All language subtitles for The Cleaner - 2x05 - Split Ends.HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,101 --> 00:00:02,934 Basada en una historia real... 2 00:00:04,806 --> 00:00:06,171 Yo s� lo que est�s pensando. 3 00:00:06,340 --> 00:00:08,570 Rel�jate. No luches. 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,506 Est� fuera de tu control. 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,203 Todo terminar� pronto. 6 00:00:30,565 --> 00:00:33,159 Y all� es donde aparece la fe. 7 00:00:33,334 --> 00:00:37,361 Qu�tame las manos de encima. �Qui�n diablos eres t�? 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,567 Quiero decir, todos nacemos solos. 9 00:00:42,410 --> 00:00:44,401 Todos morimos solos. 10 00:00:45,446 --> 00:00:48,938 Pero por alguna raz�n, t� nos haces vivir juntos. 11 00:00:56,958 --> 00:00:58,823 �Alguna vez har�s algo milagroso? 12 00:00:58,993 --> 00:01:00,824 �Algo tangible? 13 00:01:00,995 --> 00:01:04,021 �Algo que nos permita salvarnos de nosotros mismos? 14 00:01:21,616 --> 00:01:24,642 �O s�lo est�s all�, ri�ndote en tu trono... 15 00:01:24,819 --> 00:01:28,778 ...meciendo una cuerda salvavidas que realmente nunca podremos ver? 16 00:01:52,781 --> 00:01:55,074 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 17 00:01:55,104 --> 00:01:56,904 Temporada 2 - Episodio 5 "Diferencias" 18 00:01:59,520 --> 00:02:02,512 Temo que mi hija vaya a morirse. 19 00:02:04,325 --> 00:02:07,761 Ella luch� durante a�os con su... 20 00:02:07,929 --> 00:02:09,521 Con su problema. 21 00:02:09,697 --> 00:02:12,359 Pero hoy, no asisti� al funeral de su padre. 22 00:02:12,533 --> 00:02:14,023 �Cu�l es su problema? 23 00:02:14,202 --> 00:02:16,136 Ella es... 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,864 - Ella es una... - Adicta a la hero�na. 25 00:02:19,040 --> 00:02:21,702 Una adicta a la hero�na, puedes decirlo. Nadie m�s puede escucharte. 26 00:02:24,245 --> 00:02:28,375 S�, somos gemelas. Afortunadamente no somos id�nticas. 27 00:02:28,749 --> 00:02:30,683 La lectura del testamento es en dos d�as. 28 00:02:31,152 --> 00:02:33,143 �Usted puede desintoxicarla antes de ese momento? 29 00:02:33,321 --> 00:02:34,879 �Por qu� eso es importante para usted? 30 00:02:35,056 --> 00:02:37,456 Bueno, ella heredar� millones de d�lares. 31 00:02:37,992 --> 00:02:41,689 Y si lo hace, temo que eso ser� su muerte. 32 00:02:42,897 --> 00:02:46,230 Quiero a mi hija otra vez antes que sea demasiado tarde. 33 00:02:46,400 --> 00:02:48,197 �Cu�ndo fue la �ltima vez que la vio? 34 00:02:49,203 --> 00:02:52,297 - Hace unos tres meses. - Ella fue arrestada por prostituci�n. 35 00:02:52,473 --> 00:02:53,872 Mami pag� su fianza. 36 00:02:54,041 --> 00:02:55,269 Pasadena es un pueblo muy chico. 37 00:02:55,443 --> 00:02:57,809 Mi hermana ten�a todas las ventajas posibles... 38 00:02:57,979 --> 00:02:59,742 ...y lo desaprovech� todo. 39 00:03:01,782 --> 00:03:03,682 �Tienen alguna idea sobre d�nde empezar a buscarla? 40 00:03:03,851 --> 00:03:04,875 S�. 41 00:03:05,052 --> 00:03:07,987 Espero que le gusten los locales de striptease. 42 00:03:11,325 --> 00:03:13,919 El fideicomiso le enviar� un cheque. 43 00:03:17,098 --> 00:03:18,156 Hola, �qu� sucede? 44 00:03:18,332 --> 00:03:19,924 Greg est� aqu�. 45 00:03:20,101 --> 00:03:21,329 De Hawaii. 46 00:03:21,502 --> 00:03:22,594 �All� en la casa? 47 00:03:22,770 --> 00:03:25,068 Yo estoy igualmente sorprendida, cr�eme. 48 00:03:25,239 --> 00:03:27,366 De acuerdo, t�... �Qu� quieres que haga? 49 00:03:27,541 --> 00:03:31,238 Entonces por qu� no vienes a cenar. 50 00:03:31,412 --> 00:03:32,970 �l ya pidi� comida india. 51 00:03:33,147 --> 00:03:34,375 De acuerdo. S�, ir� enseguida. 52 00:03:34,548 --> 00:03:36,072 De acuerdo. Genial. 53 00:03:37,251 --> 00:03:39,378 - �William viene para aqu�? - S�. 54 00:03:39,553 --> 00:03:40,850 Qu� bueno. 55 00:03:41,022 --> 00:03:45,356 Yo esperaba que tal vez tuvi�ramos un rato para conversar. 56 00:03:46,627 --> 00:03:48,618 S�, �l est� muy entusiasmado de verte. 57 00:03:53,734 --> 00:03:55,531 Oigan, muchachos, la puerta estaba sin llave. 58 00:03:55,703 --> 00:03:57,500 �Alguien quiere Haluwa? 59 00:03:57,672 --> 00:04:00,937 Oye, qu�... 60 00:04:01,108 --> 00:04:03,440 - �C�mo est�s? - Amigo, pas� demasiado tiempo. 61 00:04:03,611 --> 00:04:06,171 S�, amigo. Es tan gracioso porque el otro d�a estaba pensando... 62 00:04:06,347 --> 00:04:07,439 ...sobre nuestro viaje a... 63 00:04:07,615 --> 00:04:08,980 - Bali. - S�. 64 00:04:09,150 --> 00:04:10,310 �Recuerdas esa ma�ana? 65 00:04:10,484 --> 00:04:13,112 El capit�n del Star nos dej� en la formaci�n y se olvid� de nosotros. 66 00:04:13,287 --> 00:04:15,414 Vientos marinos perfectos, olas de 10 pies... 67 00:04:15,589 --> 00:04:17,352 Barriles escupiendo en nuestros rostros todo el d�a... 68 00:04:17,525 --> 00:04:18,787 ...hasta que el cielo se volv�a... 69 00:04:18,959 --> 00:04:19,983 - P�rpura brillante. - S�. 70 00:04:20,161 --> 00:04:22,186 - �Por qu�? Porque... - Alicia en el pa�s de las maravillas. 71 00:04:22,363 --> 00:04:25,491 - Esos hongos eran... - Amigo, eran... 72 00:04:26,467 --> 00:04:28,298 Olv�dalo. Ha pasado demasiado tiempo, amigo. 73 00:04:28,469 --> 00:04:30,801 - Te ves bien. - S�, es bueno verte, hermano. 74 00:04:30,971 --> 00:04:33,303 - �Cu�nto tiempo estar�s aqu�? - Alrededor de una semana. 75 00:04:33,474 --> 00:04:35,965 Estoy tratando de comprar la porci�n mayoritaria de Epic Surfwear. 76 00:04:36,143 --> 00:04:38,202 - Bien. - �Me conseguir�s cosas gratis? 77 00:04:38,379 --> 00:04:40,574 - �A m� tambi�n? - Todo lo que quieran. 78 00:04:40,748 --> 00:04:43,945 No, gracias. Est� bien, Greg. 79 00:04:44,652 --> 00:04:46,779 �D�nde piensas alojarte? 80 00:04:46,954 --> 00:04:50,014 Le dije a Amanda que me quedar�a aqu� contigo y los ni�os. 81 00:04:56,564 --> 00:04:58,122 Hogar dulce hogar. 82 00:05:00,568 --> 00:05:02,559 Oye, podr�a decir algo sobre el feng shui... 83 00:05:02,737 --> 00:05:04,568 ...pero odiar�a causar un terremoto. 84 00:05:04,739 --> 00:05:06,104 S�, se ve mejor en la oscuridad, �no? 85 00:05:06,273 --> 00:05:08,036 Huele igual. 86 00:05:08,576 --> 00:05:10,510 Los ni�os parecen estar muy bien. 87 00:05:10,678 --> 00:05:13,044 Tambi�n Melissa, ya sabes. Hermosa como siempre. 88 00:05:13,214 --> 00:05:16,308 Aunque todav�a sigo sin agradarle mucho. 89 00:05:16,484 --> 00:05:18,645 Yo no me lo tomar�a en forma personal, hermano. 90 00:05:19,086 --> 00:05:21,611 Creo que s�lo es que t� le recuerdas qui�n era yo antes. 91 00:05:23,357 --> 00:05:25,882 �Y c�mo has estado? 92 00:05:26,060 --> 00:05:28,119 Ha sido duro. No puedo mentirte en eso. 93 00:05:28,295 --> 00:05:30,320 Mucho m�s duro de lo que pens� que ser�a. 94 00:05:31,732 --> 00:05:34,530 Pero, oye, no tienes que quedarte aqu� por m�. 95 00:05:34,702 --> 00:05:36,294 Si quieres tomar una habitaci�n en el Mondrian... 96 00:05:36,470 --> 00:05:38,131 ...yo ir� a quedarme contigo en tu sill�n. 97 00:05:38,305 --> 00:05:40,739 Oye, me honra quedarme aqu� contigo, hermano. 98 00:05:40,908 --> 00:05:42,239 A�n estando en una caja de cart�n. 99 00:05:42,410 --> 00:05:44,742 - T� lo sabes. - De acuerdo. 100 00:05:44,912 --> 00:05:48,814 Adem�s, si Amanda supiera que estoy en un hotel, me matar�a. 101 00:05:51,919 --> 00:05:53,546 - El jefe. - S�. 102 00:05:54,388 --> 00:05:55,719 Escuchen. 103 00:05:56,457 --> 00:05:59,051 �Quieren que les consiga p�ldoras para dormir o incienso? 104 00:05:59,226 --> 00:06:00,750 Todav�a puedo conseguir una l�nea de las buenas. 105 00:06:00,928 --> 00:06:03,362 Greg, te presento a Swenton. Casi no trabaja conmigo. 106 00:06:03,531 --> 00:06:06,523 Soy bueno con el incienso, pero si consigues de aceite de patchouli... 107 00:06:06,700 --> 00:06:08,327 Me anoto. 108 00:06:09,336 --> 00:06:10,860 Creo que la encontramos. 109 00:06:11,038 --> 00:06:13,336 Y no estaba en un local de striptease. 110 00:06:13,507 --> 00:06:14,974 Dame un minuto. 111 00:06:15,142 --> 00:06:16,769 Encontramos a Amber en Internet. 112 00:06:16,944 --> 00:06:19,538 Tostadoras usadas, perros callejeros, prostituci�n por drogas. 113 00:06:19,713 --> 00:06:22,978 Adoro los clasificados de Internet. 114 00:06:23,150 --> 00:06:25,243 Demonios. �Greg Gaynor? 115 00:06:26,120 --> 00:06:28,350 Campe�n de surf de grandes olas del 2005. 116 00:06:28,522 --> 00:06:30,820 Mont� una monstruosa ola de 64 pies en Todos Santos, �verdad? 117 00:06:30,991 --> 00:06:32,253 Ten�a la mitad de ese tama�o. 118 00:06:32,426 --> 00:06:34,724 Sabes, en Hawaii, todav�a medimos las olas desde atr�s. 119 00:06:34,895 --> 00:06:37,523 S�, bueno, cuando es tan grande no hay necesidad de medirla... 120 00:06:37,698 --> 00:06:38,960 ...pero eso lo dice la experiencia. 121 00:06:39,133 --> 00:06:41,601 Muy bien, sigamos adelante. �Tenemos alg�n domicilio? 122 00:06:41,769 --> 00:06:44,863 Mejor. Su proxeneta la dejar� en nuestra puerta en 20 minutos. 123 00:06:45,039 --> 00:06:48,008 - Ella har� unos bailes ex�ticos. - Mi idea. 124 00:06:48,175 --> 00:06:50,905 Se me ocurri� que jugar�amos a ser una pareja en busca de emoci�n. 125 00:06:51,078 --> 00:06:53,569 - Su idea. - Espera, �el proxeneta vendr� aqu�? 126 00:06:53,747 --> 00:06:56,147 �Est�s loco? Es traer al diablo a la puerta de casa. 127 00:06:56,317 --> 00:06:57,579 Su idea. 128 00:06:57,751 --> 00:07:00,242 De acuerdo, mira, f�jate si tiene alguna marca. 129 00:07:00,421 --> 00:07:02,446 Si encontramos alguna marca de uso, la atrapamos... 130 00:07:02,623 --> 00:07:04,682 ...pero lo manejaremos en forma profesional, �entendido? 131 00:07:04,859 --> 00:07:06,156 �Puedo ayudar? 132 00:07:06,327 --> 00:07:08,192 No, ya est� todo resuelto. 133 00:07:18,305 --> 00:07:19,932 Ser� mejor que te cuides. 134 00:07:20,107 --> 00:07:23,304 Tomar�s velocidad con esa mierda. 135 00:07:24,945 --> 00:07:26,742 Vamos. Despierta, Amber. 136 00:07:26,914 --> 00:07:29,576 Tenemos cinco m�s despu�s de este. 137 00:07:31,552 --> 00:07:33,349 Toma, fuma esto. 138 00:07:34,221 --> 00:07:36,451 Prep�rate. Vamos. 139 00:07:59,513 --> 00:08:01,037 Se ve bien. �Podemos ver m�s? 140 00:08:04,018 --> 00:08:07,215 �Qu� sucede, Amber? 141 00:08:07,655 --> 00:08:08,679 �Te gustan las fiestas? 142 00:08:08,856 --> 00:08:11,188 Me gusta ganar dinero. 143 00:08:12,359 --> 00:08:13,690 �No te est�s guardando nada? 144 00:08:14,261 --> 00:08:16,661 �No soy suficiente para ti? 145 00:08:22,002 --> 00:08:23,731 S�, d�jame ver m�s. 146 00:08:26,473 --> 00:08:27,963 �Podemos apagar las luces? 147 00:08:28,142 --> 00:08:29,769 No. 148 00:08:29,944 --> 00:08:31,809 Me gustan encendidas. 149 00:08:32,646 --> 00:08:34,375 Y me gusta mirar. 150 00:08:34,548 --> 00:08:37,896 De acuerdo, si apagas las luces... 151 00:08:39,207 --> 00:08:41,511 ...puedes hacer todo lo que quieras. 152 00:08:41,689 --> 00:08:43,281 �S�? 153 00:08:43,557 --> 00:08:45,354 �Qu� tal... 154 00:08:46,827 --> 00:08:47,987 ...por uno de estos? 155 00:09:07,514 --> 00:09:09,414 La tengo. 156 00:09:09,750 --> 00:09:11,342 �Jim Jim! 157 00:09:11,819 --> 00:09:13,616 �Qu� diablos est� sucediendo aqu�? 158 00:09:16,657 --> 00:09:17,954 Desgraciado. 159 00:09:18,125 --> 00:09:19,524 Espera. 160 00:09:28,002 --> 00:09:30,129 William, �este es un mal momento? 161 00:09:33,240 --> 00:09:34,798 �Jim Jim! 162 00:09:38,412 --> 00:09:41,939 Novecientos, mil. 163 00:09:42,349 --> 00:09:43,782 �Est� fuera de su lista? 164 00:09:43,951 --> 00:09:45,248 Unidad de Toxicoman�a 165 00:09:45,419 --> 00:09:47,250 De todos modos est� consumida. 166 00:09:47,421 --> 00:09:48,820 Esa es una buena respuesta. 167 00:09:48,989 --> 00:09:50,718 Cu�ntelos otra vez. 168 00:09:51,258 --> 00:09:52,987 Bonito l�tigo. 169 00:09:56,163 --> 00:09:57,755 S�, se�ora Dreyer, soy William Banks. 170 00:09:57,931 --> 00:09:59,922 S�lo quer�a hacerle saber que tenemos a Amber... 171 00:10:00,100 --> 00:10:01,795 ...y que est� como se pod�a esperar que estuviera. 172 00:10:01,969 --> 00:10:04,028 Necesitar� un par de d�as para poder desintoxicarla. 173 00:10:04,204 --> 00:10:07,002 As� que, nada de visitas hasta que le haga saber lo contrario. 174 00:10:07,174 --> 00:10:08,869 La llamar� pronto con novedades. 175 00:10:09,043 --> 00:10:10,635 Gracias. 176 00:10:12,913 --> 00:10:14,778 Muchas gracias, cari�o. 177 00:10:15,149 --> 00:10:17,174 S�, es lo menos que podr�a hacer por tu amigo. 178 00:10:19,119 --> 00:10:20,609 - Correcto. - William. 179 00:10:20,788 --> 00:10:22,688 Se est� asustando. 180 00:10:30,097 --> 00:10:32,759 Yo no sab�a nada. 181 00:10:32,933 --> 00:10:34,764 Sobre t� y William. 182 00:10:35,069 --> 00:10:36,696 Ahora lo sabes. 183 00:10:37,004 --> 00:10:38,995 �Quieres hablar sobre eso? 184 00:10:39,173 --> 00:10:41,334 Estoy bien, Greg. 185 00:10:42,109 --> 00:10:43,940 �Eres feliz? 186 00:10:44,712 --> 00:10:46,373 Estoy comenzando a serlo. 187 00:10:46,547 --> 00:10:49,710 No te sientas culpable por disfrutarlo. Te lo mereces. 188 00:10:49,883 --> 00:10:51,612 Todos se lo merecen. 189 00:10:52,019 --> 00:10:53,509 Correcto. 190 00:10:53,687 --> 00:10:54,711 Aqu� tienes. 191 00:10:56,390 --> 00:10:59,826 Si quieres hablar de cualquier cosa, soy un buen oyente. 192 00:11:00,761 --> 00:11:02,661 Est� todo en su lugar. 193 00:11:03,597 --> 00:11:05,326 Tal vez tomar una taza de caf�. 194 00:11:11,305 --> 00:11:12,567 �Por qu� no te agrado? 195 00:11:13,240 --> 00:11:16,232 S�lo que no me gusta lo que sucede cuando est�s cerca, Greg. 196 00:11:16,643 --> 00:11:18,804 Hace casi seis a�os que estoy sobrio. 197 00:11:18,979 --> 00:11:20,173 Lo s�. 198 00:11:20,347 --> 00:11:22,508 Y William est� realmente impresionado por eso. 199 00:11:23,050 --> 00:11:24,176 �Qu� se supone que significa eso? 200 00:11:24,351 --> 00:11:29,311 Que �l piensa que t� caminas sobre agua y yo que caminas sobre gente. 201 00:11:39,820 --> 00:11:40,878 Det�nganse. Por favor, esperen. 202 00:11:41,054 --> 00:11:43,113 Har� cualquier cosa que quieran. 203 00:11:43,290 --> 00:11:45,121 �S�? �Har�s lo que yo quiera? 204 00:11:46,493 --> 00:11:49,053 Qu� te parece si das vuelta tu cabeza y vomitas gelatina verde. 205 00:11:49,229 --> 00:11:51,322 Creo que eso ser�a realmente genial. 206 00:11:51,498 --> 00:11:53,090 No tienes idea de lo que te est�s perdiendo. 207 00:11:53,266 --> 00:11:54,699 Yo continuar� con esto. 208 00:11:54,868 --> 00:11:57,200 Gracias. Es toda suya, capit�n. 209 00:11:57,370 --> 00:11:58,394 Por favor. 210 00:11:58,572 --> 00:12:01,473 Aterrizar�s r�pido y duro, y te va a doler. 211 00:12:01,641 --> 00:12:04,201 Por favor, necesito un pase. 212 00:12:13,220 --> 00:12:14,983 Buenas noches. 213 00:12:22,395 --> 00:12:24,363 - Hola. - Hola. 214 00:12:24,531 --> 00:12:26,294 �Est� todo bien? 215 00:12:28,101 --> 00:12:29,261 Tu amigo, Greg... 216 00:12:29,736 --> 00:12:31,101 S�. 217 00:12:31,838 --> 00:12:33,032 Intent� seducirme. 218 00:12:33,473 --> 00:12:35,134 �Qu�? No. 219 00:12:35,308 --> 00:12:36,969 Vamos. 220 00:12:38,678 --> 00:12:39,702 �Qu� fue lo que hizo? 221 00:12:40,547 --> 00:12:43,243 S�lo me invit� a tomar un caf�, pero ni siquiera fue eso. 222 00:12:43,416 --> 00:12:45,145 Fue la forma en que �l... 223 00:12:45,318 --> 00:12:47,479 Mira, hablar� con �l. 224 00:12:48,255 --> 00:12:50,450 William, yo s� que tal vez esto parezca una locura... 225 00:12:50,624 --> 00:12:52,649 ...porque nosotros no estamos juntos, y �l es tu amigo y yo... 226 00:12:52,826 --> 00:12:55,886 No, mira, hablar� con �l, �de acuerdo? 227 00:12:57,297 --> 00:12:58,662 De acuerdo. 228 00:13:02,135 --> 00:13:03,159 De acuerdo. 229 00:13:03,904 --> 00:13:05,166 Buenas noches. 230 00:13:05,672 --> 00:13:07,105 Buenas noches. 231 00:13:13,413 --> 00:13:14,641 Dif�cil de predecir. 232 00:13:14,814 --> 00:13:16,805 Nunca puedes decirlo. 233 00:13:18,885 --> 00:13:21,046 �Vale la pena salir? 234 00:13:21,221 --> 00:13:23,416 Siempre vale la pena salir, hermano. 235 00:13:23,590 --> 00:13:25,455 Hundir mi cabeza en el oc�ano cuando sale el sol... 236 00:13:25,625 --> 00:13:27,490 ...es lo m�s cercano a la perfecci�n que conozco. 237 00:13:27,661 --> 00:13:29,720 Nunca es perfecto. 238 00:13:32,933 --> 00:13:35,231 Recuerdo a ese tipo con la cola de caballo. 239 00:13:35,402 --> 00:13:37,393 Sol�a ganarle hace casi diez a�os. 240 00:13:39,406 --> 00:13:41,931 Algunas cosas no cambian nunca, �no es cierto? 241 00:13:45,779 --> 00:13:47,770 Verte me trae recuerdos, hermano. 242 00:13:49,749 --> 00:13:50,773 �Tienes alg�n problema con eso? 243 00:13:50,951 --> 00:13:52,680 No voy a mentir. Tuvimos buenos momentos. 244 00:13:52,852 --> 00:13:55,047 Tantas chicas. 245 00:13:57,657 --> 00:13:59,056 �Intentaste seducir a mi esposa? 246 00:14:00,794 --> 00:14:03,763 - �Qu�? - �Intentaste seducir a mi esposa? 247 00:14:05,332 --> 00:14:06,697 No, no intent� seducirla, amigo. 248 00:14:06,866 --> 00:14:08,857 Ella me dijo que lo hiciste. 249 00:14:10,270 --> 00:14:12,602 S�lo le pregunt� si quer�a ir a tomar una taza de caf�. 250 00:14:13,406 --> 00:14:14,930 �Por qu� har�as eso? 251 00:14:15,108 --> 00:14:17,008 Para hablar sobre ustedes. 252 00:14:17,177 --> 00:14:19,168 Para respaldarte, hermano. 253 00:14:19,346 --> 00:14:20,973 Esa es la verdad del asunto. 254 00:14:26,319 --> 00:14:28,253 �No me crees? 255 00:14:31,157 --> 00:14:33,591 �Tienes todo bajo control, amigo? 256 00:14:34,027 --> 00:14:35,392 �De qu� est�s hablando? 257 00:14:35,562 --> 00:14:38,224 �Por qu� te quedas conmigo? �C�mo es que no vas a un hotel? 258 00:14:38,398 --> 00:14:39,490 �Otra vez est�s en problemas? 259 00:14:39,933 --> 00:14:41,560 �Con qu�? 260 00:14:43,837 --> 00:14:46,203 Hablemos claro, hermano. Estoy bien. 261 00:14:46,940 --> 00:14:47,964 Vamos. 262 00:14:48,141 --> 00:14:50,041 Vayamos a mojarnos. 263 00:15:06,426 --> 00:15:07,552 Pens� haber dicho que nada de visitas. 264 00:15:07,727 --> 00:15:09,695 �Qu� le hizo a ella? 265 00:15:13,800 --> 00:15:15,358 �Y esta es la parte sencilla? 266 00:15:15,535 --> 00:15:17,127 He visto casos peores, mucho peores. 267 00:15:17,303 --> 00:15:19,100 Me alegro por usted. 268 00:15:19,606 --> 00:15:21,699 Mira, �podemos hablar un minuto? 269 00:15:26,179 --> 00:15:27,203 �Est�s casada? 270 00:15:27,380 --> 00:15:28,506 Divorciada. 271 00:15:28,681 --> 00:15:29,943 �Tienes hijos? 272 00:15:30,116 --> 00:15:31,344 Dos. 273 00:15:31,785 --> 00:15:34,345 Pero perd� la custodia. Mi ex es un desgraciado. 274 00:15:34,521 --> 00:15:35,920 Yo tengo dos hijos. 275 00:15:36,089 --> 00:15:37,420 Y me estoy separando. 276 00:15:37,590 --> 00:15:38,852 Es duro. 277 00:15:39,025 --> 00:15:42,984 Pero por lo menos t� tienes dinero y un lindo lugar donde vivir, �no? 278 00:15:43,163 --> 00:15:44,528 No necesito sus consejos. 279 00:15:44,697 --> 00:15:45,721 No estoy diciendo eso. 280 00:15:45,899 --> 00:15:47,867 Entonces no me trate con condescendencia. 281 00:15:48,368 --> 00:15:50,165 S�lo estoy hablando. 282 00:15:51,438 --> 00:15:53,133 Yo no soy su cliente. 283 00:15:57,677 --> 00:16:00,077 �Honestamente piensa que puede salvarla? 284 00:16:03,383 --> 00:16:07,319 Yo creo que todo aquel que quiere ser ayudado, puede ser ayudado. 285 00:16:09,522 --> 00:16:10,546 Usted es uno de esos, �no? 286 00:16:10,723 --> 00:16:12,782 Sabes, parece que quisieras que tu hermana fracasara. 287 00:16:12,959 --> 00:16:14,483 Ella ya fracas�. 288 00:16:14,661 --> 00:16:18,563 S�lo se trata de cu�nto m�s dolor le causar� a mi familia. 289 00:16:24,370 --> 00:16:28,431 Ya sabes, podr�amos tomar una taza de caf�, o si haces surf... 290 00:16:28,608 --> 00:16:30,371 �Me est�s seduciendo, Greg? 291 00:16:30,543 --> 00:16:32,135 Casado. Hijos. 292 00:16:32,312 --> 00:16:36,840 D�jame adivinar. La esposa no surfea ni toma caf�, �no es cierto? 293 00:16:41,621 --> 00:16:43,145 Oye, �c�mo est� ella? 294 00:16:43,323 --> 00:16:45,086 Mejor. Le quit� sus ataduras. 295 00:16:45,825 --> 00:16:47,417 De acuerdo. �Qu� hago con el hidrato de cloral? 296 00:16:47,594 --> 00:16:48,618 Quit�moselo lentamente. 297 00:16:48,795 --> 00:16:51,764 Pero recuerda que tiene que estar coherente para ma�ana en la tarde. 298 00:16:53,366 --> 00:16:54,799 Tengo una sorpresa para ti. 299 00:17:03,376 --> 00:17:07,472 S�, me la estaba guardando para cuando me fuera, pero... 300 00:17:12,152 --> 00:17:15,087 La vieja escuela. Una �nica aleta. 301 00:17:15,255 --> 00:17:17,018 S�, la traje de Hawaii. 302 00:17:17,190 --> 00:17:19,385 - La hice para ti. - �T� la hiciste? 303 00:17:19,559 --> 00:17:22,323 La primera tabla hecha con mis manos en casi diez a�os, amigo. 304 00:17:22,495 --> 00:17:23,894 Es preciosa. 305 00:17:24,063 --> 00:17:25,894 �Pero cu�ndo tuviste tiempo para hacer esto? 306 00:17:26,065 --> 00:17:27,896 Me hice el tiempo. 307 00:17:28,368 --> 00:17:29,665 Es incre�ble, realmente. 308 00:17:29,836 --> 00:17:32,134 Gracias. Aprecio el gesto. 309 00:17:32,305 --> 00:17:34,136 Tu amistad es muy importante para m�, hermano. 310 00:17:34,307 --> 00:17:35,331 Es lo menos que puedo hacer. 311 00:17:35,508 --> 00:17:36,600 �Su�ltame! 312 00:17:36,776 --> 00:17:37,902 - �William! - �Maldici�n, perra! 313 00:17:38,077 --> 00:17:39,669 - Qu�tame las manos de encima. - �William! 314 00:17:39,846 --> 00:17:41,507 - �Qui�n diablos eres t�? - �William! 315 00:17:41,681 --> 00:17:44,980 �Lameculos, su�ltame! 316 00:17:45,151 --> 00:17:48,382 Dios, �me despert� en Alcatraz y t� quieres que me tranquilice? 317 00:17:48,555 --> 00:17:53,049 - Busca la endovenosa. - �Ser� mejor que no tenga HIV! 318 00:17:53,226 --> 00:17:55,751 S�quenme de aqu�. Jim Jim te har� pedazos. 319 00:17:55,929 --> 00:17:57,521 Iny�ctale el sedante ahora mismo. 320 00:17:57,697 --> 00:18:00,495 Te arrancar� la cabeza como a una gallina y te har� su prostituta. 321 00:18:00,667 --> 00:18:03,363 C�lmate. Muy bien. Ahora c�lmate. 322 00:18:09,209 --> 00:18:11,439 De acuerdo, me quedar� con ella. 323 00:18:24,958 --> 00:18:26,516 �Qu� diablos es esto? 324 00:18:26,693 --> 00:18:30,561 Su�ltame, desgraciado. 325 00:18:31,297 --> 00:18:34,164 Tu mam� dice que tuviste seis a�os de danzas. 326 00:18:34,334 --> 00:18:36,325 Bueno, no espero que recuerdes c�mo bailar foxtrot... 327 00:18:36,502 --> 00:18:37,628 ...pero espero algo de buenos modales. 328 00:18:37,804 --> 00:18:39,829 Esta es mi casa. 329 00:18:41,107 --> 00:18:42,734 S�, es verdad. 330 00:18:42,909 --> 00:18:45,707 Fuiste raptada por el hombre de las cavernas. 331 00:18:46,613 --> 00:18:49,241 La buena noticia es que est�s a salvo. 332 00:19:11,604 --> 00:19:13,231 �Quieres ir a surfear m�s tarde? 333 00:19:13,406 --> 00:19:14,406 Hola. 334 00:19:14,574 --> 00:19:17,202 Tal vez. Depende de Amber. 335 00:19:17,377 --> 00:19:18,605 S�, ella parece estar mejor. 336 00:19:19,746 --> 00:19:20,770 �C�mo podr�as saberlo? 337 00:19:20,947 --> 00:19:23,507 Acabo de visitarla. Swenton est� con ella ahora. 338 00:19:25,451 --> 00:19:27,419 - Oye. - Los saqu� del perchero. 339 00:19:28,321 --> 00:19:30,380 Puse mi dinero en la caja registradora. 340 00:19:30,556 --> 00:19:32,183 En realidad era tu dinero. 341 00:19:32,558 --> 00:19:36,085 Te ves bien. Gidget Va a Rehabilitaci�n. 342 00:19:36,262 --> 00:19:38,093 Oye, buena suerte en Epic Surfwear. 343 00:19:42,769 --> 00:19:44,293 �C�mo te sientes? 344 00:19:45,104 --> 00:19:47,129 Como si hubiera vomitado un cami�n de basura... 345 00:19:47,307 --> 00:19:49,275 ...corrido por las colinas y dormido para siempre. 346 00:19:49,742 --> 00:19:52,267 No, pero seriamente, �c�mo te sientes realmente? 347 00:19:55,315 --> 00:19:57,909 Escucha, tu familia me contrat� para desintoxicarte. 348 00:19:59,052 --> 00:20:00,542 No le importo nada a mi familia. 349 00:20:00,720 --> 00:20:01,948 M�s de lo que t� piensas. 350 00:20:02,121 --> 00:20:03,281 S�, �qu� hay de Ruby? 351 00:20:03,456 --> 00:20:05,720 Ella es peor que yo. S�lo que en ella se ve diferente. 352 00:20:05,892 --> 00:20:07,484 Tal vez, pero t� eres mi cliente. 353 00:20:07,660 --> 00:20:10,128 S�, porque todos siempre me se�alan a m�. 354 00:20:10,296 --> 00:20:11,786 Nadie la se�ala a ella, �no? 355 00:20:11,964 --> 00:20:13,932 De hecho, todos tienen los brazos abiertos hacia ti. 356 00:20:14,100 --> 00:20:15,158 Es demasiado tarde para eso. 357 00:20:15,335 --> 00:20:16,666 �D�nde estaban ellos cuando los necesitaba? 358 00:20:16,836 --> 00:20:17,928 Dijeron que lo intentaron. 359 00:20:18,104 --> 00:20:20,163 S�, pero nunca les import�. 360 00:20:20,807 --> 00:20:22,536 �Por qu� no les das una oportunidad, de acuerdo? 361 00:20:22,709 --> 00:20:24,677 S�lo date una oportunidad. 362 00:20:25,611 --> 00:20:26,669 No puedo dejar. 363 00:20:26,846 --> 00:20:29,747 S�, puedes hacerlo. Yo puedo ayudarte a hacerlo. 364 00:20:31,584 --> 00:20:33,017 �Qu� es lo que te hace capaz de hacerlo? 365 00:20:33,186 --> 00:20:34,585 Conozco un camino. 366 00:20:34,987 --> 00:20:37,080 - �Tuyo? - Suficientemente grande para dos. 367 00:20:37,256 --> 00:20:38,280 T� no me conoces. 368 00:20:38,458 --> 00:20:40,187 - Te conozco. - No, soy desagradable. 369 00:20:40,360 --> 00:20:42,294 - Est�s perdida. - Soy una prostituta. 370 00:20:42,462 --> 00:20:43,690 - Tienes miedo. - Drogadicta. 371 00:20:43,863 --> 00:20:45,626 Eres preciosa. 372 00:20:50,169 --> 00:20:52,000 Gracias. 373 00:21:03,328 --> 00:21:04,727 Amber. 374 00:21:04,897 --> 00:21:07,297 Te ves tan bien. 375 00:21:08,333 --> 00:21:10,767 Pareces la hijita de mami otra vez. 376 00:21:10,936 --> 00:21:14,030 Mami, no hagas esto. Por favor. 377 00:21:19,678 --> 00:21:21,077 �Listos para comenzar? 378 00:21:21,246 --> 00:21:23,407 Ruby llegar� en cualquier momento. 379 00:21:23,582 --> 00:21:25,641 No es realmente necesario. As� que si lo prefieren, podemos... 380 00:21:25,818 --> 00:21:29,117 S�, h�galo, por favor. 381 00:21:30,022 --> 00:21:31,421 De acuerdo. 382 00:21:32,091 --> 00:21:33,115 �Tomamos asiento? 383 00:21:33,292 --> 00:21:34,623 Aqu�. 384 00:21:41,867 --> 00:21:46,236 "Nombro a mi esposa, Patricia Dreyer, como albacea de mi patrimonio. 385 00:21:46,405 --> 00:21:50,705 Le dejo a ella mi casa para que viva y la disfrute mientras viva". 386 00:21:51,677 --> 00:21:53,736 - Perd�n. - Est� bien, cari�o. 387 00:21:53,912 --> 00:21:55,209 Tuve que llevar a los ni�os, pero... 388 00:21:55,380 --> 00:21:58,611 Ruby, est� bien. Aqu�, si�ntate, cari�o. 389 00:22:01,453 --> 00:22:03,148 Me alegra verte, Ruby. 390 00:22:06,058 --> 00:22:08,492 "Cuando mi esposa muera... 391 00:22:08,660 --> 00:22:11,493 ...le dejo mi casa a mi hija Amber". 392 00:22:11,663 --> 00:22:13,153 �Qu�? 393 00:22:13,665 --> 00:22:15,064 Amber Dreyer. 394 00:22:15,801 --> 00:22:19,396 "Con la esperanza de su recuperaci�n y de una larga y fruct�fera vida. 395 00:22:19,571 --> 00:22:22,039 A mi hija Ruby y a mi esposa, Patricia... 396 00:22:22,207 --> 00:22:24,641 ...les dejo partes iguales del fideicomiso familiar". 397 00:22:24,810 --> 00:22:26,573 �Cu�nto es eso? 398 00:22:28,914 --> 00:22:30,848 Se�ora Dreyer... 399 00:22:31,216 --> 00:22:34,208 ...estoy seguro que su esposo habl� con usted sobre el fideicomiso. 400 00:22:34,386 --> 00:22:36,718 James prometi� que no nos faltar�a nada. 401 00:22:36,889 --> 00:22:38,254 Eso es lo �nico que dijo. 402 00:22:40,492 --> 00:22:43,359 Lo siento, pero no queda nada. 403 00:22:43,796 --> 00:22:45,263 Eso no es posible. 404 00:22:45,430 --> 00:22:49,366 Desarmamos el fideicomiso para saldar sus deudas de juego hace a�os. 405 00:22:49,835 --> 00:22:51,564 Su esposo perdi� todo. 406 00:22:52,404 --> 00:22:55,100 Todo, excepto la casa. 407 00:22:56,041 --> 00:22:57,235 Bueno, finalmente lo lograste. 408 00:22:57,409 --> 00:23:01,937 Te quedaste con todo, perra ego�sta. 409 00:23:18,497 --> 00:23:19,828 Tengo una receta. 410 00:23:20,532 --> 00:23:22,159 Yo no dije nada. 411 00:23:22,334 --> 00:23:23,801 Lo siento mucho, Ruby. 412 00:23:24,803 --> 00:23:26,327 Mami har� todo lo que pueda. 413 00:23:26,505 --> 00:23:28,473 Yo necesito esa casa. 414 00:23:28,640 --> 00:23:29,868 No tengo nada m�s. 415 00:23:30,042 --> 00:23:31,168 Estoy totalmente en bancarrota. 416 00:23:31,343 --> 00:23:33,072 Tengo ahorros familiares. 417 00:23:33,245 --> 00:23:34,269 Puedo ayudarte un poco. 418 00:23:34,446 --> 00:23:36,846 Esper� toda mi vida para esa herencia. 419 00:23:37,015 --> 00:23:41,008 Hice todo lo que �l quer�a y Amber se queda con todo. 420 00:23:41,186 --> 00:23:42,619 Bueno, Amber puede venderla. 421 00:23:42,788 --> 00:23:44,483 Mami tiene que vivir ah�, �de acuerdo? 422 00:23:44,656 --> 00:23:47,648 - No es m�a hasta que ella muera. - Mami, t� puedes vivir conmigo. 423 00:23:47,826 --> 00:23:49,350 No la manipules. 424 00:23:49,528 --> 00:23:51,996 Lo dice la adicta a la hero�na que la abandon�. 425 00:23:52,164 --> 00:23:55,622 Que abandon� a todos. Pap� te ten�a l�stima, pero yo no. 426 00:23:55,801 --> 00:23:57,894 Lo siento. Lo siento, Ruby. 427 00:23:58,070 --> 00:23:59,264 S� que debes estar enojada, pero... 428 00:23:59,438 --> 00:24:01,838 Yo mantuve unida a esta familia... 429 00:24:02,007 --> 00:24:04,601 ...mientras t� hac�as lo que quer�as. 430 00:24:04,776 --> 00:24:05,800 Vamos. 431 00:24:05,978 --> 00:24:07,275 �Ya le cont� su gran mentira? 432 00:24:07,446 --> 00:24:10,074 Porque lo har� cuando quiera algo de usted. 433 00:24:10,249 --> 00:24:12,683 Uno no puede ser un adicto sin ninguna raz�n, �no? 434 00:24:12,851 --> 00:24:14,716 Tienes que culpar a otra persona. 435 00:24:14,887 --> 00:24:16,411 Amber miente. 436 00:24:16,588 --> 00:24:20,183 Miente para conseguir drogas, cambia sexo por drogas y siempre fue as�. 437 00:24:20,359 --> 00:24:23,522 Si algo le sucedi� a ella, fue su responsabilidad. 438 00:24:24,129 --> 00:24:27,223 Amber, ven conmigo. Es hora de irnos. 439 00:24:28,533 --> 00:24:30,160 Dios. 440 00:24:32,571 --> 00:24:34,505 No puedo respirar. 441 00:24:34,673 --> 00:24:37,301 De acuerdo, estar�s bien. S�lo tranquil�zate, �de acuerdo? 442 00:24:37,476 --> 00:24:38,943 Cierra tus ojos. 443 00:24:39,111 --> 00:24:41,170 Piensa en un lugar tranquilo. 444 00:24:41,346 --> 00:24:43,837 No conozco ning�n lugar as�. 445 00:24:51,523 --> 00:24:53,388 Gracias por traerme aqu�. 446 00:24:53,558 --> 00:24:55,253 �Te sientes mejor? 447 00:24:55,861 --> 00:24:57,385 �Est�s segura? 448 00:24:59,097 --> 00:25:00,564 Yo no ment�. 449 00:25:00,732 --> 00:25:01,756 Yo no dije que lo hayas hecho. 450 00:25:01,934 --> 00:25:03,765 S�, yo s� que lo est�s pensando. 451 00:25:03,936 --> 00:25:05,631 Lo dudo. 452 00:25:05,804 --> 00:25:08,068 Pero si quieres hablar de eso... 453 00:25:10,175 --> 00:25:12,439 �Cu�l es la historia de este tipo surfista? 454 00:25:12,611 --> 00:25:15,171 En su adolescencia fue el n�mero uno del mundo. 455 00:25:15,347 --> 00:25:17,907 Comenz� a traficar kilogramos dentro de sus tablas de surf. 456 00:25:18,083 --> 00:25:20,881 Se hizo adicto al crack, perdi� todo. 457 00:25:21,053 --> 00:25:23,521 Se desintoxic�, fund� un programa que funcion�... 458 00:25:23,689 --> 00:25:28,092 ...y ahora, como puedes ver, est� otra vez en la cima del mundo. 459 00:25:30,896 --> 00:25:32,921 Yo ten�a 13. 460 00:25:34,199 --> 00:25:36,633 Papi sol�a hacer fiestas. 461 00:25:37,769 --> 00:25:40,863 Mami odiaba esas fiestas, pero hac�a lo que �l quer�a. 462 00:25:41,340 --> 00:25:45,936 Siempre hab�a chicas en el Jacuzzi, no mucho mayores que Ruby y yo. 463 00:25:47,412 --> 00:25:50,210 Su mejor amigo me daba champagne a escondidas... 464 00:25:50,582 --> 00:25:54,040 ...marihuana, coca�na, me hac�a re�r. 465 00:25:55,420 --> 00:25:56,853 Luego... 466 00:25:58,824 --> 00:26:03,887 Bueno, eso no era tan divertido para �l como tener sexo conmigo. 467 00:26:08,266 --> 00:26:09,597 Lo siento. 468 00:26:10,335 --> 00:26:13,736 Ruby le dijo a mami que yo ment� para llamar la atenci�n. 469 00:26:15,140 --> 00:26:16,505 �Y tu mam� qu� hac�a? 470 00:26:17,976 --> 00:26:19,500 De todos modos, ella no podr�a haber hecho nada. 471 00:26:19,678 --> 00:26:21,873 No puede ni ponerse de pie sola. 472 00:26:22,047 --> 00:26:23,480 Tu padre era un adicto. 473 00:26:23,648 --> 00:26:27,175 Alcohol, chicas, juego. 474 00:26:27,686 --> 00:26:30,018 El dinero ocultaba mucho, pero... 475 00:26:30,756 --> 00:26:32,280 Tu mam� hac�a m�s. 476 00:26:32,457 --> 00:26:34,482 Nunca tuve una verdadera familia. 477 00:26:34,659 --> 00:26:36,923 Tal vez se ve�a bien, pero no era as�. 478 00:26:37,529 --> 00:26:39,520 �Alguna vez hablaste de esto con alguien? 479 00:26:40,699 --> 00:26:42,098 Contigo. 480 00:26:44,736 --> 00:26:46,397 Hola, hola. 481 00:26:48,173 --> 00:26:49,663 �C�mo estuvo? 482 00:26:49,841 --> 00:26:53,106 Agarr� un par de olas buenas. No estuvo mal. 483 00:26:55,380 --> 00:26:56,938 �C�mo est�s t�? 484 00:27:01,153 --> 00:27:02,780 Dame un minuto. 485 00:27:04,189 --> 00:27:07,317 S�, creo que te est� yendo bastante bien. 486 00:27:07,492 --> 00:27:08,982 - �Realmente? - S�, totalmente. 487 00:27:09,161 --> 00:27:10,219 Yo pas� por ese lugar. 488 00:27:10,395 --> 00:27:13,558 Quiero decir, no tengo todas las respuestas, pero estuve all�. 489 00:27:14,466 --> 00:27:17,333 Ojal� pudiera estar sobria como ustedes, muchachos. 490 00:27:17,602 --> 00:27:19,229 Vamos, Amber. 491 00:27:21,073 --> 00:27:22,472 �Quieres algo de esto? 492 00:27:22,641 --> 00:27:24,268 Soy William Banks. 493 00:27:26,878 --> 00:27:28,175 T� sabes lo que quiero. 494 00:27:30,048 --> 00:27:31,515 Amber. 495 00:27:40,204 --> 00:27:42,672 - Tienes raz�n sobre mi hermana. - �Raz�n sobre qu�? 496 00:27:42,840 --> 00:27:46,037 Ella no es el enemigo. S�lo necesita ayuda. 497 00:27:46,210 --> 00:27:49,441 - �Y? - Bueno, t� debes ayudarla. 498 00:27:50,281 --> 00:27:51,976 Ayudar a mi hermana. 499 00:27:53,384 --> 00:27:54,783 Primero tengo que ayudarte yo a ti. 500 00:27:55,686 --> 00:27:56,778 Ya lo has hecho. 501 00:27:57,388 --> 00:27:58,980 Ni siquiera estoy cerca de haberlo logrado. 502 00:27:59,457 --> 00:28:01,550 Bueno, el resto depende de m�, �no es cierto? 503 00:28:02,393 --> 00:28:03,655 Eso es verdad. 504 00:28:03,828 --> 00:28:05,796 Entonces ayuda a Ruby. 505 00:28:08,766 --> 00:28:11,963 Mira, lo pensar�, pero ahora debemos preocuparnos por ti. 506 00:28:12,136 --> 00:28:13,694 Ve a cambiarte. 507 00:28:50,274 --> 00:28:51,707 �Preocupado por una marquita? 508 00:28:51,876 --> 00:28:55,277 Bueno, t� sabes que me gusta arreglar lo que se puede arreglar. 509 00:28:55,780 --> 00:28:57,577 Entonces, cu�l... 510 00:28:57,748 --> 00:28:59,272 �Cu�l es tu plan? 511 00:28:59,450 --> 00:29:02,214 Tengo una cena de negocios. Me ir� justo despu�s de ti. 512 00:29:02,587 --> 00:29:03,849 Genial. 513 00:29:04,021 --> 00:29:06,854 - Buena suerte. - Oye, gracias, hermano. 514 00:30:06,484 --> 00:30:09,976 T� obtienes lo que quieres. Yo obtengo lo que quiero. 515 00:30:30,174 --> 00:30:31,607 �Qu� est�s haciendo? 516 00:30:31,776 --> 00:30:34,370 No fui yo. Fue ella, amigo. Fue idea suya. No fui yo. 517 00:30:34,545 --> 00:30:36,376 Te vi en la playa. 518 00:30:36,781 --> 00:30:38,772 Ella me lo pidi�. 519 00:30:38,949 --> 00:30:40,883 Te vi cuando regresamos. 520 00:30:42,286 --> 00:30:44,720 Necesito tu ayuda, amigo. Necesito tu ayuda. 521 00:30:44,889 --> 00:30:47,483 Traes drogas a mi casa. 522 00:30:48,693 --> 00:30:51,491 Arriesgas la vida de esta chica. 523 00:30:57,068 --> 00:30:59,798 Ser� mejor que te vayas de aqu�, amigo, antes que te detenga. 524 00:30:59,970 --> 00:31:01,301 Lo siento. 525 00:31:01,472 --> 00:31:04,032 - Por favor, necesito tu... - Vete de aqu�. 526 00:31:22,293 --> 00:31:24,625 - Gracias por reunirse conmigo aqu�. - �Qu� sucede? 527 00:31:24,795 --> 00:31:25,887 �Ruby est� adentro? 528 00:31:26,063 --> 00:31:27,963 Bueno, a�n no la he molestado. 529 00:31:28,132 --> 00:31:29,690 Todav�a no entiendo bien... 530 00:31:29,867 --> 00:31:31,664 Necesitamos su permiso para llevarla. 531 00:31:32,036 --> 00:31:33,731 �Para llevarla? 532 00:31:33,904 --> 00:31:38,102 Usted est� bastante equivocado si cree que Ruby tiene un problema. 533 00:31:38,943 --> 00:31:40,638 Tal vez est� equivocado. 534 00:31:48,319 --> 00:31:49,513 �Qui�n es? 535 00:31:49,687 --> 00:31:51,712 Ruby, trabajo para William Banks. 536 00:31:58,662 --> 00:32:00,960 Mami, �t� los contrataste? 537 00:32:01,132 --> 00:32:02,622 Por supuesto que no, cari�o. 538 00:32:02,800 --> 00:32:05,064 S�lo mu�strale que est�s bien y �l se ir�. 539 00:32:05,669 --> 00:32:07,159 �De acuerdo? 540 00:32:11,075 --> 00:32:12,702 Ruby, �qu� p�ldoras est�s tomando? 541 00:32:13,544 --> 00:32:15,944 No es asunto tuyo. 542 00:32:22,219 --> 00:32:26,315 Por lo que veo, su hija es adicta a los opi�ceos. 543 00:32:26,490 --> 00:32:27,752 Necesita nuestra ayuda. 544 00:32:27,925 --> 00:32:30,758 Usted est� equivocado respecto de ella. 545 00:32:31,462 --> 00:32:32,861 Y quiero que se vaya. 546 00:32:33,364 --> 00:32:34,956 Por favor. 547 00:32:48,679 --> 00:32:50,476 �Ruby? 548 00:33:01,559 --> 00:33:03,652 Ruby. 549 00:33:09,867 --> 00:33:11,266 �D�nde est� todo? 550 00:33:13,304 --> 00:33:15,272 Desapareci�. 551 00:33:16,807 --> 00:33:18,798 Todo desapareci�. 552 00:33:19,610 --> 00:33:21,441 Cari�o. 553 00:33:24,915 --> 00:33:27,076 Lo siento. 554 00:33:31,255 --> 00:33:33,246 Mami. �No, no, no! Mami. 555 00:33:33,424 --> 00:33:36,951 Mami. �No, no, no! Mami. 556 00:33:37,428 --> 00:33:40,591 Mami, s�lo necesito ayuda. 557 00:33:40,764 --> 00:33:42,391 Mami. 558 00:33:43,133 --> 00:33:45,067 �Mami! 559 00:33:51,976 --> 00:33:54,035 Lo siento. 560 00:34:01,218 --> 00:34:05,450 Robaste la medicina contra el dolor de tu padre. 561 00:34:05,856 --> 00:34:07,983 La necesitaba, Mami. 562 00:34:10,361 --> 00:34:12,192 Mami. 563 00:34:37,717 --> 00:34:39,446 �Qu� sucede con Greg? �Qu� sucedi�? 564 00:34:40,119 --> 00:34:41,609 �D�nde est� Ruby? 565 00:34:41,788 --> 00:34:43,085 Ella no vendr�. 566 00:34:43,256 --> 00:34:44,655 �Ella est� bien? 567 00:34:44,824 --> 00:34:47,384 No, probablemente ella est� peor que Amber. 568 00:34:50,997 --> 00:34:53,192 Finalmente alguien me cree. 569 00:34:54,067 --> 00:34:57,628 Amber es adicta a la hero�na y va a morirse... 570 00:34:57,804 --> 00:34:59,465 ...a menos que algo cambie. 571 00:34:59,639 --> 00:35:03,735 Ruby es adicta a la oxicodona y va a morirse. 572 00:35:06,112 --> 00:35:07,306 �Qu� puedo hacer? 573 00:35:07,480 --> 00:35:09,607 H�gase responsable. 574 00:35:09,782 --> 00:35:11,443 �C�mo? 575 00:35:14,053 --> 00:35:17,181 Usted tiene que decirles que quiere que busquen la ayuda que necesitan. 576 00:35:17,357 --> 00:35:20,554 Usted tiene que decirles la verdad sobre su participaci�n en esto. 577 00:35:23,096 --> 00:35:28,796 Ten�a tantas ganas de creer que no era verdad. 578 00:35:32,505 --> 00:35:34,632 Usted sab�a de Amber. 579 00:35:42,982 --> 00:35:46,315 Yo estaba en una situaci�n muy mala. 580 00:35:46,953 --> 00:35:48,386 Y segu�a dici�ndole a James. 581 00:35:48,555 --> 00:35:51,388 Le dec�a que esas fiestas se estaban saliendo de control. 582 00:35:51,558 --> 00:35:53,389 Drogas. 583 00:35:54,494 --> 00:35:56,394 Sexo. 584 00:36:01,000 --> 00:36:03,992 Pero yo no sab�a c�mo mejorarlo. 585 00:36:04,771 --> 00:36:06,705 Ahora es demasiado tarde. 586 00:36:08,041 --> 00:36:09,736 Nunca es demasiado tarde. 587 00:36:11,311 --> 00:36:13,142 No merezco ser madre. 588 00:36:13,313 --> 00:36:15,975 Se�ora Dreyer, usted es madre. 589 00:36:16,416 --> 00:36:18,543 �Y esas dos chicas? 590 00:36:18,718 --> 00:36:20,686 Ellas necesitan tener una. 591 00:36:22,221 --> 00:36:24,052 �Qu� puedo hacer? 592 00:36:24,223 --> 00:36:27,021 Usted tiene que decirles a sus hijas lo que me dijo a m�. 593 00:36:27,193 --> 00:36:33,098 Usted tiene que defender su posici�n aqu� y ahora. 594 00:36:34,233 --> 00:36:36,565 No puedo hacer esto por mi cuenta. 595 00:36:36,736 --> 00:36:38,636 No puedo. 596 00:36:40,406 --> 00:36:42,340 Lo haremos juntos. 597 00:37:12,005 --> 00:37:13,973 Tienes cinco segundos para abrir esta puerta. 598 00:37:14,140 --> 00:37:16,267 Son las dos de la ma�ana. 599 00:37:17,310 --> 00:37:18,834 Ll�venla. 600 00:37:19,012 --> 00:37:21,947 Uno, cinco. 601 00:37:38,731 --> 00:37:39,925 �Ruby? 602 00:37:40,099 --> 00:37:41,828 �Salgan de mi casa! 603 00:37:43,202 --> 00:37:45,170 - Ruby. - �No! 604 00:37:45,338 --> 00:37:46,669 Lo demandar�. 605 00:37:46,839 --> 00:37:49,364 Llamar� a un abogado. 606 00:37:51,077 --> 00:37:53,341 �Sabes qui�n soy? 607 00:37:54,514 --> 00:37:56,414 Yo fui a Harvard. 608 00:37:59,519 --> 00:38:01,419 Muy bien, esto es lo que suceder�, �de acuerdo? 609 00:38:01,587 --> 00:38:03,179 Plan A, vendr�s conmigo para desintoxicarte... 610 00:38:03,356 --> 00:38:05,790 ...para que pueda comenzar a ayudarte a estar mejor, �s�? 611 00:38:05,958 --> 00:38:07,789 Mira, s� que tienes mucho dolor. 612 00:38:07,960 --> 00:38:09,518 S� que tienes miedo. 613 00:38:09,696 --> 00:38:11,994 S� que piensas que esto es lo �ltimo que te puede hacer bien. 614 00:38:12,165 --> 00:38:13,462 Pero yo pienso lo contrario, �s�? 615 00:38:13,633 --> 00:38:15,692 - O est� el Plan B. - Eres una mierda. 616 00:38:15,868 --> 00:38:17,927 Ser� mejor que sea algo bueno. Te queda solamente uno. 617 00:38:18,104 --> 00:38:20,368 Quiero a mi mami. 618 00:38:23,743 --> 00:38:27,008 Mami est� aqu�, cari�o. Estoy aqu�. 619 00:38:28,181 --> 00:38:30,809 Por favor deja que este hombre te ayude. 620 00:38:31,851 --> 00:38:33,648 Por favor. 621 00:38:35,254 --> 00:38:36,846 Est� bien. 622 00:38:37,223 --> 00:38:38,713 Dame tu mano. 623 00:38:39,459 --> 00:38:40,653 Est� bien. 624 00:38:40,827 --> 00:38:42,556 Todo estar� bien. 625 00:38:56,609 --> 00:38:58,440 - Vamos. - Lo lamento. 626 00:38:58,611 --> 00:39:00,340 No lo lamentes. 627 00:39:14,494 --> 00:39:16,928 Hola, Ruby. Ruby, estoy aqu�. 628 00:39:17,096 --> 00:39:19,030 Estoy aqu�. Estar�s bien. 629 00:39:19,665 --> 00:39:21,462 Todo estar� bien. 630 00:39:24,036 --> 00:39:26,766 Ustedes me dejaron sola. 631 00:39:28,274 --> 00:39:30,538 No ten�a a nadie. 632 00:39:31,544 --> 00:39:32,977 Lo s�. 633 00:39:36,249 --> 00:39:37,739 Oye. 634 00:39:38,885 --> 00:39:41,615 Lo siento mucho. 635 00:39:43,089 --> 00:39:45,284 Te necesit�. 636 00:39:47,827 --> 00:39:49,852 No volver� a dejarte otra vez. 637 00:39:51,297 --> 00:39:52,855 �Realmente? 638 00:42:54,480 --> 00:42:56,744 Yo s� lo que est�s pensando. 639 00:42:57,316 --> 00:42:59,807 Rel�jate. No luches. 640 00:43:00,219 --> 00:43:02,744 Est� fuera de tu control. 641 00:43:06,993 --> 00:43:09,757 Lo que est� roto puede unirse. 642 00:43:10,396 --> 00:43:13,263 Lo que est� sucio puede limpiarse. 643 00:43:38,324 --> 00:43:40,417 T� sabes d�nde debes ir. 644 00:43:45,798 --> 00:43:47,322 Consigue ayuda. 645 00:43:49,969 --> 00:43:53,405 Y el resentimiento puede volverse perd�n. 646 00:44:03,115 --> 00:44:06,209 Y tal vez, s�lo tal vez... 647 00:44:06,852 --> 00:44:11,255 ...puede moldear el futuro y yo tengo fe en eso. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.