All language subtitles for The Cleaner - 2x04 - Does Everybody have A Drink .HDTV.NOTV.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,168 --> 00:00:02,796 Inspirado en una historia real... 2 00:00:04,238 --> 00:00:07,605 Me he estado preguntando por eso del libre albedr�o. 3 00:00:08,042 --> 00:00:09,942 Por qu� seguimos haciendo el mismo baile... 4 00:00:10,111 --> 00:00:13,740 ...mucho despu�s de darnos cuenta de que ya no es divertido. 5 00:00:14,548 --> 00:00:16,209 Ayer. 6 00:00:16,384 --> 00:00:17,544 Un d�a sombr�o para April May 7 00:00:18,919 --> 00:00:21,387 Vamos. Retrocedan, muchachos, retrocedan. 8 00:00:22,590 --> 00:00:25,058 April. Oye, dame eso. Vamos. 9 00:00:29,997 --> 00:00:32,192 - Ap�rtense, ap�rtense. - Vamos, April. 10 00:00:32,366 --> 00:00:35,824 Vean esto, imb�ciles. 11 00:00:36,003 --> 00:00:38,437 Pagamos mucho dinero para que cuides a April... 12 00:00:38,606 --> 00:00:41,040 ...y te asegures de que estas cosas no sucedan. 13 00:00:41,208 --> 00:00:44,302 �Est� bien? Pagamos mucho dinero. 14 00:00:45,613 --> 00:00:47,774 �Ma? Ma, �qu� pasa? 15 00:00:47,948 --> 00:00:49,575 S�, �pap� no qu�? 16 00:00:49,750 --> 00:00:51,650 No, hablar� con �l. 17 00:00:51,819 --> 00:00:52,843 Puedo hablar con �l. 18 00:00:53,020 --> 00:00:55,147 Quiero reivindicar al g�nero masculino... 19 00:00:55,322 --> 00:00:57,085 ...porque puedo derribar a cualquier... 20 00:00:57,258 --> 00:00:58,418 Swenton, sin excusas. 21 00:00:58,592 --> 00:01:01,527 �Cu�ntas veces vamos a pasar por esto con ella? 22 00:01:01,695 --> 00:01:03,788 Mira, firmamos un contrato, terminaremos el trabajo. 23 00:01:03,964 --> 00:01:06,797 Lo que necesita es rehabilitaci�n, no un compa�ero sobrio. 24 00:01:06,967 --> 00:01:08,127 Ma, no puedo hacer eso. 25 00:01:08,302 --> 00:01:11,032 - D�selo a su representante, �s�? - �Ese no es tu trabajo? 26 00:01:11,205 --> 00:01:13,264 Ma, no puedo invitar a Frank Sinatra a la boda... 27 00:01:13,441 --> 00:01:15,966 ...porque Frank Sinatra est� muerto. 28 00:01:16,143 --> 00:01:17,167 Ma, t�mate un caf�. 29 00:01:17,344 --> 00:01:20,074 Ustedes dos est�n muy ocupados y yo debo tomar un avi�n. 30 00:01:20,247 --> 00:01:22,875 No, no es as�. Swenton, t� ir�s a Cabo. 31 00:01:23,050 --> 00:01:24,483 Akani, te encargar�s de April. 32 00:01:24,652 --> 00:01:25,676 - No. - S�. 33 00:01:25,853 --> 00:01:27,184 - �En serio, Cabo? - Bien, ma. 34 00:01:27,354 --> 00:01:28,446 �Bromeas? 35 00:01:28,622 --> 00:01:31,591 Bien, t� dices que brindas un servicio. 36 00:01:31,759 --> 00:01:35,388 Bien, dices que brindas seguridad y protecci�n. 37 00:01:35,563 --> 00:01:37,394 Mira, entiendo que est�s molesto, �est� bien? 38 00:01:37,565 --> 00:01:38,589 �Molesto? Maldita sea. 39 00:01:38,766 --> 00:01:41,929 Esta ma�ana han entrado tres millones de personas a la p�gina Web. 40 00:01:42,103 --> 00:01:43,730 Cuatrocientas llamadas, �est� bien? 41 00:01:43,904 --> 00:01:46,372 Todos los noticiosos importantes lo est�n cubriendo. 42 00:01:46,540 --> 00:01:48,167 Que est� molesto ni siquiera... 43 00:01:48,342 --> 00:01:50,310 Oye, nunca lo garantic�, esto es inevitable. 44 00:01:50,478 --> 00:01:52,605 �Sabes qu�? Ponla en el maldito autob�s de la gira... 45 00:01:52,780 --> 00:01:54,475 ...y aseg�rate de que se mantenga parada. 46 00:01:54,648 --> 00:01:57,208 Para eso te paga la discogr�fica. 47 00:01:57,384 --> 00:02:01,844 Ma, �podr�as dejarme en paz un minuto, por favor? 48 00:02:02,022 --> 00:02:03,489 Dios. 49 00:02:10,264 --> 00:02:15,702 Bueno, como dicen en el kibutz, adi�s y hasta luego. 50 00:02:18,606 --> 00:02:20,506 Oye, Michael. 51 00:02:21,509 --> 00:02:22,908 �Michael? 52 00:02:23,377 --> 00:02:25,277 Hace mucho tiempo que trabajamos juntos, amigo. 53 00:02:25,446 --> 00:02:26,640 Nunca te he visto as�. 54 00:02:26,814 --> 00:02:27,838 S�, sabes, amigo... 55 00:02:28,015 --> 00:02:30,108 ...tal vez nunca me sent� tan presionado. 56 00:02:30,284 --> 00:02:31,751 Pues, �qu� sucede? 57 00:02:31,919 --> 00:02:34,615 Con April, estas cosas pasan una vez cada dos meses. 58 00:02:34,788 --> 00:02:37,256 Mira, me caso en dos semanas. 59 00:02:39,660 --> 00:02:40,684 No es tan malo. 60 00:02:40,861 --> 00:02:42,351 Puede ponerse mal, pero al principio... 61 00:02:42,530 --> 00:02:44,122 ...deber�a ser algo para celebrar. 62 00:02:44,298 --> 00:02:45,993 Mi prometida es incre�ble. 63 00:02:46,167 --> 00:02:49,193 Tiene los dos pies bien puestos en el suelo. 64 00:02:49,370 --> 00:02:50,997 �Entonces qu� pasa? 65 00:02:52,606 --> 00:02:54,267 No he bebido alcohol en toda mi vida. 66 00:02:55,342 --> 00:02:57,367 Dime, con tu amplia experiencia... 67 00:02:57,545 --> 00:02:59,945 ...�c�mo termin� rodeado de adictos? 68 00:03:02,116 --> 00:03:04,141 Para eso estamos aqu�, �est� bien? 69 00:03:04,318 --> 00:03:06,786 Deja que nos ocupemos de April para que disfrutes de tu boda. 70 00:03:06,954 --> 00:03:08,080 Llamada entrante Mam� - California 71 00:03:08,889 --> 00:03:10,880 No se trata de April solamente. 72 00:03:30,170 --> 00:03:32,463 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 73 00:03:32,493 --> 00:03:34,293 Temporada 2 - Episodio 4 "�Todos Tienen Una Bebida?" 74 00:03:37,284 --> 00:03:40,117 - �Todos tienen bebida? - S�. 75 00:03:40,287 --> 00:03:42,551 Creo que no lo vi sobrio ni un solo d�a. 76 00:03:42,723 --> 00:03:43,917 Agua con gas, por favor. 77 00:03:44,658 --> 00:03:47,024 Veo muchas caras conocidas, �y t�, Lola? 78 00:03:47,194 --> 00:03:48,218 Claro que s�, bomb�n. 79 00:03:48,395 --> 00:03:52,354 Lola y yo estamos casados desde hace 37 a�os, gatos y gatitos. 80 00:03:52,967 --> 00:03:54,696 Mira, las parejas pueden ser dif�ciles. 81 00:03:54,868 --> 00:03:57,803 Y all� est� nuestro hijo, Michael. 82 00:03:58,172 --> 00:03:59,969 Eres la cosa m�s dulce que hay. 83 00:04:00,140 --> 00:04:01,539 Si quieres que se desintoxiquen... 84 00:04:01,709 --> 00:04:04,075 ...debes prepararlos para alguna clase de separaci�n. 85 00:04:04,245 --> 00:04:07,180 Se casa este mes con una preciosa muchacha mexicana. 86 00:04:08,616 --> 00:04:10,208 �No ves que te est� usando? 87 00:04:10,951 --> 00:04:12,578 No, no, no, ellos no. 88 00:04:12,753 --> 00:04:13,777 Lo lograr�n. 89 00:04:15,289 --> 00:04:16,313 �Tienes bebida, hijo? 90 00:04:16,924 --> 00:04:21,020 Les puedo asegurar una cosa, no hay ron en su Coca Cola. 91 00:04:21,195 --> 00:04:23,993 As� que en honor a nuestro hijo y su se�orita... 92 00:04:24,164 --> 00:04:27,065 ...vamos a cantar una canci�n y a hacer un peque�o brindis. 93 00:04:27,234 --> 00:04:28,895 Es una fiesta. 94 00:04:29,069 --> 00:04:30,366 Brindo por un buen chico jud�o... 95 00:04:30,537 --> 00:04:33,005 ...que se casa con una chica del Sur. 96 00:04:33,173 --> 00:04:36,301 �Cu�nta gente viene exactamente de Guatemala? 97 00:04:39,880 --> 00:04:44,908 S�lo desintox�calos para la boda y yo me preocupar� por lo dem�s. 98 00:04:48,822 --> 00:04:50,687 Una vez m�s en espa�ol. 99 00:04:50,858 --> 00:04:52,348 Oigan. 100 00:05:16,784 --> 00:05:18,376 Vi tu video en Internet. 101 00:05:18,552 --> 00:05:20,042 Es encantador. 102 00:05:20,220 --> 00:05:24,213 Y esto es un poco pat�tico, �no crees? 103 00:05:31,565 --> 00:05:33,533 Estar aqu� sentada escuchando tus canciones. 104 00:05:33,701 --> 00:05:34,861 Sola. 105 00:05:35,035 --> 00:05:36,798 Es un poco pat�tico. 106 00:05:38,472 --> 00:05:42,135 - �D�nde est� William? - Est� con otro cliente. 107 00:05:45,145 --> 00:05:48,706 Esa canci�n vendi� nueve millones de copias. 108 00:05:48,882 --> 00:05:51,112 Lo pat�tico es... 109 00:05:51,685 --> 00:05:54,381 Bueno, tu carrera deja mucho que desear. 110 00:05:59,326 --> 00:06:01,988 Sin drogas, cuando est�s conmigo. �Entendiste? 111 00:06:05,933 --> 00:06:06,957 Quiero a William. 112 00:06:07,134 --> 00:06:08,726 Entonces ven conmigo al taller. 113 00:06:08,902 --> 00:06:11,097 All� podemos interpretar tus partituras. 114 00:06:13,006 --> 00:06:14,803 Aqu� puedo interpretarlas. 115 00:06:14,975 --> 00:06:16,499 Ese es el problema. 116 00:06:16,677 --> 00:06:21,979 No s� a qui�n cree Michael que enga�a. 117 00:06:22,149 --> 00:06:23,582 Qu� buen representante. 118 00:06:24,017 --> 00:06:26,781 La gira se har� de una manera u otra. 119 00:06:26,954 --> 00:06:32,153 En serio, no importa si estoy drogada o no... 120 00:06:32,326 --> 00:06:34,817 ...porque ese autob�s va a partir. 121 00:06:35,195 --> 00:06:36,526 �Por qu� no armas tu maleta? 122 00:06:36,697 --> 00:06:39,359 Te preparar� un poco de t�. Todo va a estar muy bien. 123 00:06:39,533 --> 00:06:41,433 �Quieres manzanilla o chai? 124 00:06:41,902 --> 00:06:43,631 No volver� al taller. 125 00:06:43,804 --> 00:06:46,739 Si William me quiere, que venga a buscarme. 126 00:06:46,907 --> 00:06:52,907 Vaya, William Banks, qu� bien te ves. 127 00:06:53,480 --> 00:06:55,311 - Ma. - �Qu�? 128 00:06:55,949 --> 00:06:58,144 Se parece a Rock Hudson de joven. 129 00:06:58,685 --> 00:07:02,143 - Ma, no se parece en nada a Rock... - C�llate. 130 00:07:02,322 --> 00:07:04,984 �Sab�as que Rock y yo salimos durante unos meses? 131 00:07:05,159 --> 00:07:09,459 Claro que eso fue antes de que tu padre dejara su vida de soltero. 132 00:07:09,630 --> 00:07:11,894 - Bueno. - �Qu�? 133 00:07:12,065 --> 00:07:14,363 Besaba muy bien. 134 00:07:14,535 --> 00:07:17,971 Bueno, no tan bien como tu padre, pero muy bien. 135 00:07:18,138 --> 00:07:19,901 �Sabe por qu� vine, se�ora Zellman? 136 00:07:20,374 --> 00:07:22,604 Dime Lola, por favor. 137 00:07:22,776 --> 00:07:25,006 Me reh�so a sentirme tan vieja como me veo. 138 00:07:25,179 --> 00:07:27,704 Lola, �sabes por qu� vine? 139 00:07:27,881 --> 00:07:31,681 Creo que eres el que ha mantenido a nuestra peque�a April en pie... 140 00:07:31,852 --> 00:07:33,410 ...estos �ltimos a�os, �verdad? 141 00:07:33,854 --> 00:07:34,912 Hago todo lo que puedo. 142 00:07:35,088 --> 00:07:37,989 �Sab�as que ella y Michael se conocieron...? 143 00:07:38,158 --> 00:07:43,391 Mam�, mam�, por favor, escucha lo que William quiere decir. 144 00:07:44,364 --> 00:07:45,888 Lola, Bernie... 145 00:07:47,301 --> 00:07:50,361 Michael me ha pedido que les hable de la bebida. 146 00:07:52,806 --> 00:07:54,671 Tengo 67 a�os. 147 00:07:54,842 --> 00:07:57,333 No me interesa hacer grandes cambios en mi vida. 148 00:07:59,746 --> 00:08:01,737 Pues, d�jame preguntarte algo. 149 00:08:02,216 --> 00:08:07,244 Si no te interesan los cambios de vida, �te interesan estas? 150 00:08:07,421 --> 00:08:09,355 Ma. Ma. 151 00:08:09,523 --> 00:08:11,753 Se�ora Zellman, �podr�a...? 152 00:08:13,894 --> 00:08:16,021 Punto y coma, el que no se escondi� se embroma. 153 00:08:16,196 --> 00:08:18,756 Estoy en el ba�o. �Te importar�a? 154 00:08:30,177 --> 00:08:32,737 April, estoy tratando de hacer pis. 155 00:08:41,488 --> 00:08:43,581 Seguro que te alegras de haber sacado las cerraduras. 156 00:08:43,757 --> 00:08:45,588 �Encontraste las anfetaminas? 157 00:08:45,759 --> 00:08:47,920 Swenton merece una medalla. 158 00:08:49,730 --> 00:08:52,824 S�, aqu� vamos. 159 00:08:53,000 --> 00:08:57,232 Detesto desperdiciar estos placebos... 160 00:08:57,404 --> 00:09:00,703 ...pero me dejan bastante hinchada. 161 00:09:00,874 --> 00:09:03,900 Y muchas gracias por el t�... 162 00:09:04,077 --> 00:09:07,012 ...pero no tengo ganas de tomar una siesta larga... 163 00:09:07,180 --> 00:09:08,909 ...y no me digas que no le pusiste nada. 164 00:09:09,082 --> 00:09:10,447 �De qu� est�s hablando? 165 00:09:10,617 --> 00:09:13,085 �Crees que no conozco todos los trucos de Willie? 166 00:09:13,720 --> 00:09:15,585 Regresa a tu club... 167 00:09:15,756 --> 00:09:18,725 ...y diles que ya no quiero jugar. 168 00:09:19,126 --> 00:09:22,425 Escuchen, no puedo obligar a nadie a desintoxicarse. 169 00:09:22,596 --> 00:09:25,190 �Qui�n habl� de obligar? 170 00:09:32,239 --> 00:09:34,173 Supongo que estoy m�s listo que nunca. 171 00:09:35,475 --> 00:09:36,965 Entonces... 172 00:09:37,778 --> 00:09:39,837 �Cu�ndo empezamos? 173 00:09:43,283 --> 00:09:46,616 Eres irrespetuoso. Eres as� desde que eras ni�o. 174 00:10:04,502 --> 00:10:06,629 BIENES EN COM�N Y ACUERDO DE SEPARACI�N 175 00:10:13,044 --> 00:10:15,740 April conoce todos los viejos trucos. 176 00:10:15,913 --> 00:10:17,778 De acuerdo. 177 00:10:17,949 --> 00:10:20,816 Te dir� algo, hablar� con ella. Ver� si logro que venga conmigo. 178 00:10:20,985 --> 00:10:22,543 �C�mo? 179 00:10:23,421 --> 00:10:25,048 Bueno, lo resolver�. 180 00:10:25,222 --> 00:10:27,884 A veces, pedir las cosas amablemente, funciona. 181 00:10:28,059 --> 00:10:29,856 Debemos dejar de tratarla como a una ni�a. 182 00:10:30,027 --> 00:10:31,551 Si fuera cualquier otro cliente... 183 00:10:31,729 --> 00:10:33,822 - No es cualquier otro. - Un adicto es un adicto. 184 00:10:33,998 --> 00:10:37,024 Y algunos tienen seguros multimillonarios y giras... 185 00:10:37,201 --> 00:10:38,793 ...por las ciudades m�s importantes. 186 00:10:38,970 --> 00:10:41,700 Y otros dejan que los negocios interfieran con sus creencias. 187 00:10:43,708 --> 00:10:45,539 Buenas noches, Akani. 188 00:10:55,319 --> 00:10:56,411 �Josefina? 189 00:10:56,587 --> 00:10:58,714 Querida, no tienes que quedarte. 190 00:10:58,889 --> 00:11:00,652 �De veras es Frank Sinatra? 191 00:11:00,825 --> 00:11:02,690 Yo era bailarina en el Copa. 192 00:11:04,562 --> 00:11:06,086 Debes estar muy ocupada con la boda... 193 00:11:06,263 --> 00:11:07,855 ...con todos esos familiares. 194 00:11:09,266 --> 00:11:11,200 Quiero pasar tiempo contigo, Lola. 195 00:11:11,369 --> 00:11:12,563 - �D�nde est� Bernie? - Bernie. 196 00:11:13,104 --> 00:11:15,504 Aqu�, presente. 197 00:11:15,673 --> 00:11:18,164 Lola y yo estamos listos para prepararnos para la tormenta. 198 00:11:18,342 --> 00:11:20,242 Claro. S�. 199 00:11:20,978 --> 00:11:23,572 Huele un poco cuajada. 200 00:11:25,850 --> 00:11:27,147 �Qu� sigue? 201 00:11:27,318 --> 00:11:29,878 Vamos a tratar de mantenerlos lo m�s c�modos que se pueda. 202 00:11:30,788 --> 00:11:32,517 Michael, �hoy te quedar�s aqu�? 203 00:11:33,290 --> 00:11:35,918 Josefina los va a ayudar. 204 00:11:38,696 --> 00:11:41,426 Pens� que Josefina trabajaba en la discogr�fica. 205 00:11:41,599 --> 00:11:43,089 - Ma. - No necesitamos a nadie m�s. 206 00:11:43,267 --> 00:11:45,132 Quiero a Michael aqu�. 207 00:11:46,570 --> 00:11:48,561 Miren, s� que su hijo en un consuelo para ustedes... 208 00:11:48,739 --> 00:11:51,833 ...pero les prometo que lo traer� en cuanto pueda, �est� bien? 209 00:11:52,009 --> 00:11:53,203 V�monos. 210 00:11:57,682 --> 00:11:59,877 Tiene m�s escondites que un banco offshore. 211 00:12:00,051 --> 00:12:02,611 Bien, April, aqu� vamos. 212 00:12:03,354 --> 00:12:06,755 Bien. �Qu� tomaste anoche? 213 00:12:06,924 --> 00:12:10,189 Quer�a las verdes, pero alguien las tir� en el lavamanos... 214 00:12:10,361 --> 00:12:14,627 ...as� que supongo que tom� las amarillas. 215 00:12:14,799 --> 00:12:17,131 El amarillo y el azul crean el verde. 216 00:12:17,301 --> 00:12:18,598 �Azules y amarillas? �Cu�ntas? 217 00:12:18,769 --> 00:12:20,634 �Cu�ntas tomaste? 218 00:12:21,238 --> 00:12:23,138 - Oye. - D�jame tomarte el pulso. 219 00:12:23,307 --> 00:12:24,899 D�jame revisarte. Revisar� tu coraz�n. 220 00:12:25,076 --> 00:12:27,101 �Sabes qu�? Todos quieren un pedazo. 221 00:12:27,278 --> 00:12:32,272 Est�n los fot�grafos y luego est�n los acosadores... 222 00:12:32,450 --> 00:12:33,508 ...y luego est�n los polic�as. 223 00:12:33,684 --> 00:12:35,345 �Sabes qu�? Ya pasamos por esto. 224 00:12:35,519 --> 00:12:39,250 - No puedes salir de gira drogada. - Y no quiero hablar contigo. 225 00:12:42,993 --> 00:12:44,426 No tengo que hablar con �l. 226 00:12:44,595 --> 00:12:45,892 - No. - S� que no. 227 00:12:46,063 --> 00:12:47,428 No... De hecho, �sabes qu�? 228 00:12:47,598 --> 00:12:49,122 M�rame. M�rame. 229 00:12:53,170 --> 00:12:54,831 Creo que eres de ensue�o. 230 00:12:55,005 --> 00:12:57,769 Ven aqu� y creo que eres de ensue�o de verdad. 231 00:12:57,942 --> 00:12:59,705 - Eso es bueno, soy de ensue�o. - M�tenme. 232 00:12:59,877 --> 00:13:01,469 Bien. Escucha, te dir� una cosa. 233 00:13:01,645 --> 00:13:02,669 �Qu�? 234 00:13:02,847 --> 00:13:04,439 - Soy de ensue�o. - Eres de ensue�o, s�. 235 00:13:04,615 --> 00:13:06,276 - Te voy a llevar conmigo, �s�? - S�. 236 00:13:06,450 --> 00:13:08,042 - Vas a venir conmigo. - Me alegro... 237 00:13:08,219 --> 00:13:09,243 - Ven aqu�. - Oye. 238 00:13:09,420 --> 00:13:10,648 Sabes... 239 00:13:11,822 --> 00:13:13,289 - D�jame ver una cosa. - No, no. 240 00:13:13,457 --> 00:13:14,754 �Qu�? 241 00:13:14,925 --> 00:13:17,359 Sol�as mirarme cuando te sentabas en el bar. 242 00:13:17,528 --> 00:13:21,362 Con unos ojos gigantes, muy feliz... 243 00:13:21,532 --> 00:13:24,194 ...y sol�as sentarte en el bar... 244 00:13:24,368 --> 00:13:28,065 ...y sol�as sorber tu bebida como un cachorrito... 245 00:13:28,239 --> 00:13:31,731 ...que siempre me segu�a, me segu�a y me segu�a. 246 00:13:31,909 --> 00:13:33,376 - April, April, basta. - �Qu�? 247 00:13:33,544 --> 00:13:36,809 Pero eres el motivo por el que quise hacer todo esto. 248 00:13:38,182 --> 00:13:40,742 Me hiciste sentir especial. 249 00:13:41,318 --> 00:13:44,651 Nadie me mira como t�. 250 00:13:44,822 --> 00:13:48,019 Cuando me subo al escenario, nadie lo hace. 251 00:13:50,361 --> 00:13:51,988 No, nadie lo hace. 252 00:13:52,163 --> 00:13:53,653 As� que... 253 00:13:54,231 --> 00:13:55,994 Por favor. 254 00:13:56,500 --> 00:13:59,799 Por favor, por favor, no me obligues a salir. 255 00:14:00,838 --> 00:14:04,433 Mira, aceptamos hacer esta gira, April. �Est� bien? 256 00:14:04,608 --> 00:14:06,337 �Por qu� te casas con ella? 257 00:14:06,510 --> 00:14:09,001 - �Qu�? - �Por qu�? 258 00:14:10,014 --> 00:14:11,276 Yo... 259 00:14:11,782 --> 00:14:13,875 Porque la amo. 260 00:14:19,056 --> 00:14:21,524 Est� bien. Est� bien. 261 00:14:24,895 --> 00:14:27,762 Si sales de gira conmigo, por favor... 262 00:14:28,866 --> 00:14:31,596 ...prometo que ser� una muy buena chica. 263 00:14:31,769 --> 00:14:33,930 �Est� bien? Lo prometo. 264 00:14:34,104 --> 00:14:35,366 Michael, v�monos. 265 00:14:37,341 --> 00:14:38,933 - Est� bien. - Oye, �sabes qu�? 266 00:14:39,109 --> 00:14:40,133 Debes ir con William. 267 00:14:40,311 --> 00:14:42,336 - Debes venir conmigo. - �No me toques! 268 00:14:42,513 --> 00:14:44,242 - Debes venir. - �No! 269 00:14:44,415 --> 00:14:45,439 - Basta. - April, basta. 270 00:14:45,616 --> 00:14:46,640 No. 271 00:14:46,817 --> 00:14:48,375 April. 272 00:14:48,986 --> 00:14:50,578 April. 273 00:14:50,754 --> 00:14:53,882 Debemos probar algo diferente. 274 00:14:57,127 --> 00:14:58,651 �Qu� vas a hacer? 275 00:14:58,829 --> 00:15:00,387 Hicimos un trato, �est� bien? 276 00:15:00,564 --> 00:15:02,657 No puedo cancelar esta gira. 277 00:15:02,833 --> 00:15:03,857 Yo... 278 00:15:04,034 --> 00:15:05,968 Maldita sea, tengo que posponer la boda. 279 00:15:06,570 --> 00:15:08,435 William est� atr�s d�ndole un sedante. 280 00:15:08,606 --> 00:15:11,404 Va a sugerir que la llevemos al taller y empecemos a drenarla. 281 00:15:11,575 --> 00:15:13,668 - De acuerdo. - Deber�as decir que no. 282 00:15:13,844 --> 00:15:15,004 �Qu�? �Por qu�? 283 00:15:15,179 --> 00:15:17,579 Porque despertar en el taller y tratarla como a un beb�... 284 00:15:17,748 --> 00:15:19,682 ...no es la patada en el trasero que necesita. 285 00:15:19,850 --> 00:15:21,010 �Qu� propones? 286 00:15:21,185 --> 00:15:23,710 Dejar de ponerla a dormir y de apoyarla. 287 00:15:23,888 --> 00:15:25,150 Hacer que tome una decisi�n. 288 00:15:26,824 --> 00:15:28,314 �C�mo? 289 00:16:04,862 --> 00:16:07,626 Nunca la he visto sin maquillaje. 290 00:16:07,798 --> 00:16:09,390 No se ve bien. 291 00:16:09,566 --> 00:16:11,295 Son s�ntomas tempranos de ictericia. 292 00:16:14,371 --> 00:16:15,531 �Qu� tan enferma est�? 293 00:16:15,706 --> 00:16:21,008 Puede ser un largo camino con el alcohol, pero al final te matar�. 294 00:16:34,758 --> 00:16:35,884 No. 295 00:16:36,060 --> 00:16:38,255 �No puedo! 296 00:16:38,429 --> 00:16:40,226 Por favor. 297 00:16:40,397 --> 00:16:42,695 - �Cu�ntos a�os tienes, cinco? - Vete al diablo, Michael. 298 00:16:42,866 --> 00:16:45,528 - �l no est� aqu�. - S� que no est� aqu�. 299 00:16:45,703 --> 00:16:48,103 Espera, �crees que no lo s�? 300 00:16:48,272 --> 00:16:49,899 �Crees que no puedo ver? 301 00:16:50,074 --> 00:16:51,939 Muy bien, tienes claras tus opciones, �verdad? 302 00:16:52,109 --> 00:16:53,667 S�, mis opciones son claras. 303 00:16:54,645 --> 00:16:58,046 Me ha dicho miles de millones de veces... 304 00:16:58,215 --> 00:16:59,580 ...que voy a quedar en la quiebra. 305 00:16:59,750 --> 00:17:02,275 Quiero estar en la quiebra. 306 00:17:02,453 --> 00:17:03,579 No me importa. 307 00:17:07,091 --> 00:17:09,252 Akani, m�rame. 308 00:17:10,327 --> 00:17:12,887 Dije que me mires. 309 00:17:15,265 --> 00:17:16,960 Quiero que me veas. 310 00:17:17,701 --> 00:17:20,261 Estoy rota. 311 00:17:21,305 --> 00:17:23,933 Estoy rota como un reloj que se detuvo. 312 00:17:32,249 --> 00:17:34,649 �Crees que las drogas se pagan solas, April? 313 00:17:36,954 --> 00:17:38,182 Tal vez. 314 00:17:38,355 --> 00:17:39,982 Polic�a. 315 00:17:40,391 --> 00:17:41,517 - �Qu�? - Qu�dense donde est�n. 316 00:17:41,692 --> 00:17:43,557 - D�jenme ver sus manos, las dos. - �Qu�? 317 00:17:48,032 --> 00:17:49,329 P�ngase de pie. 318 00:17:53,003 --> 00:17:55,062 Necesito ver una orden. 319 00:17:55,706 --> 00:17:57,503 Aqu� est� la orden de cateo. 320 00:18:24,119 --> 00:18:25,780 - Terminamos. - Su abogado est� en camino. 321 00:18:25,954 --> 00:18:27,785 - Por favor, espere. - V�anos en la comisar�a. 322 00:18:27,956 --> 00:18:29,924 �Cree que me importa que sea famosa? 323 00:18:30,092 --> 00:18:31,719 Muy bien, lev�ntese. Andando. 324 00:18:31,893 --> 00:18:33,326 Tiene derecho a permanecer callada. 325 00:18:33,495 --> 00:18:36,157 Todo lo que diga, puede y ser� usado en su contra en un tribunal. 326 00:18:36,331 --> 00:18:39,027 Yo voy a tirar todo. 327 00:18:39,201 --> 00:18:44,002 Akani, por favor, �puedes hacer algo? Por favor. 328 00:18:44,172 --> 00:18:45,696 �Por favor? 329 00:18:48,610 --> 00:18:50,601 Trabajo con William Banks. 330 00:18:51,113 --> 00:18:52,842 Arruin� el caso, �est� bien? 331 00:18:53,015 --> 00:18:55,210 Estoy tratando de que pase desapercibido. 332 00:18:55,384 --> 00:18:58,376 Tenga piedad, por favor. D�jeme ayudarla. 333 00:19:01,123 --> 00:19:02,385 Volver� en una semana. 334 00:19:02,557 --> 00:19:05,890 Si la encuentro aqu� as�, no habr� una segunda oportunidad. 335 00:19:09,197 --> 00:19:12,189 D�gale a William que estamos a mano. 336 00:19:12,367 --> 00:19:14,096 V�monos. 337 00:19:38,827 --> 00:19:42,263 - �Qu� hiciste? - Le present� a unos amigos. 338 00:19:42,431 --> 00:19:43,455 �Qu� amigos? 339 00:19:43,632 --> 00:19:45,293 Lo importante es que vino voluntariamente... 340 00:19:45,467 --> 00:19:47,264 ...y quiere volver a encarrilarse. 341 00:19:47,436 --> 00:19:48,767 �Qu� hiciste? 342 00:19:52,407 --> 00:19:54,807 Simul� un allanamiento. La asust� mucho, �est� bien? 343 00:19:54,976 --> 00:19:56,944 - Sin mi permiso. - Vino. 344 00:19:57,112 --> 00:19:58,977 Lograste que viniera. Eso es estupendo. 345 00:19:59,147 --> 00:20:00,876 Pudiste haberla dormido y era lo mismo. 346 00:20:01,049 --> 00:20:03,847 S�, y tendr�amos el mismo resultado que tenemos siempre. 347 00:20:04,019 --> 00:20:06,180 - Esto es diferente, eligi� venir. - Miren, muchachos. 348 00:20:06,354 --> 00:20:08,686 Vino por elecci�n propia. 349 00:20:08,857 --> 00:20:11,121 �Est� bien? A fin de cuentas, Akani hizo lo correcto. 350 00:20:18,700 --> 00:20:19,962 Espero que no est�s molesto. 351 00:20:20,135 --> 00:20:21,727 Bueno, te arriesgaste. 352 00:20:21,903 --> 00:20:23,097 Esperemos que d� resultado. 353 00:20:23,271 --> 00:20:25,637 Debo ir a ver a Bernie y a Lola. 354 00:20:27,709 --> 00:20:30,542 Ahora que se est�n desembriagando, Mort ha sido muy comprensivo. 355 00:20:30,712 --> 00:20:32,942 Dice que pueden volver a trabajar cuando est�n listos. 356 00:20:33,115 --> 00:20:35,208 - Estoy listo para volver. - Bernie, es muy pronto. 357 00:20:35,383 --> 00:20:37,078 Tal vez no sea buena idea que vuelvan. 358 00:20:37,252 --> 00:20:39,152 Oye, no me importa que seas un experto... 359 00:20:39,321 --> 00:20:41,482 ...soy perfectamente capaz de decidir qu� puedo hacer... 360 00:20:41,656 --> 00:20:43,647 ...y estoy listo para cantar. - Bomb�n... 361 00:20:43,825 --> 00:20:45,315 - C�llate. - �Qu� me dijiste? 362 00:20:45,494 --> 00:20:46,984 Dije que te calles. 363 00:20:53,201 --> 00:20:55,761 Quiero morir. Es decir, yo... 364 00:20:55,937 --> 00:20:58,633 Me obligaste a hacer esto y es un infierno. 365 00:20:59,040 --> 00:21:01,372 El alcohol es lo �nico que me permite soportarlo. 366 00:21:01,543 --> 00:21:04,068 Una noche tras otra, un maldito d�a despu�s del otro... 367 00:21:04,246 --> 00:21:06,305 ...tus quejas, tus tonter�as, no lo soporto. 368 00:21:06,481 --> 00:21:08,108 - Oye, papi. - No me digas "papi". 369 00:21:08,283 --> 00:21:10,376 No me importa si no te gusta c�mo vivo mi vida. 370 00:21:10,552 --> 00:21:12,816 Puedes irte al diablo. �Qu� te hicimos nosotros? 371 00:21:12,988 --> 00:21:15,183 Te dimos un techo, un poco de comida, de amor. 372 00:21:15,357 --> 00:21:17,587 - �Qu� quieres? - Techo y comida s�, pero �amor? 373 00:21:17,759 --> 00:21:21,024 Y esta mujer, �no ves que te est� usando? 374 00:21:21,196 --> 00:21:24,029 Entraste a la oficina de su jefe. No ten�a nada. 375 00:21:24,199 --> 00:21:25,723 �Qu� eres, idiota? Te est� usando. 376 00:21:25,901 --> 00:21:27,266 Estoy aqu�, �sabes? 377 00:21:27,435 --> 00:21:29,426 S�, cr�eme, te har�a desaparecer si pudiera. 378 00:21:29,604 --> 00:21:31,504 - Eres un imb�cil. - Oye, eres irrespetuoso. 379 00:21:31,673 --> 00:21:33,300 Eres as� desde que eras ni�o. 380 00:21:33,475 --> 00:21:35,170 �Acaso recuerdas mi infancia? 381 00:21:35,343 --> 00:21:38,039 �De qu� hablas? Hay fotos en toda la casa. 382 00:21:38,213 --> 00:21:39,942 - Dios m�o. �Fotos? - S�. 383 00:21:40,115 --> 00:21:43,243 Fotos de un ni�o que olvid� que su padre dej� todo por �l. 384 00:21:43,418 --> 00:21:45,852 Cuando t� llegaste, yo estaba en camino. 385 00:21:46,021 --> 00:21:49,252 Renunci� a ser cantante de sal�n para que pudieras tener pa�ales. 386 00:21:49,424 --> 00:21:52,518 Ma, ven conmigo, ahora mismo. 387 00:21:52,694 --> 00:21:54,559 Ma, puedes quedarte en casa con nosotros. 388 00:21:55,363 --> 00:21:56,387 �Sin Bernie? 389 00:21:56,565 --> 00:21:57,964 Con nosotros. 390 00:21:58,133 --> 00:21:59,566 Conmigo y Josefina. 391 00:21:59,734 --> 00:22:01,326 - No. - Ma. 392 00:22:01,770 --> 00:22:03,260 No. 393 00:22:04,139 --> 00:22:06,073 �Quieres volver al bar? 394 00:22:06,241 --> 00:22:08,072 Vuelve. 395 00:22:16,685 --> 00:22:19,848 Lo siento, William, pero hasta aqu� llegamos. 396 00:22:20,021 --> 00:22:21,613 Lola, est�n pasando por lo peor. 397 00:22:21,790 --> 00:22:23,052 - Podemos... - Se acab�. 398 00:22:25,627 --> 00:22:27,219 No los voy a abandonar. 399 00:22:46,314 --> 00:22:49,181 Quiero a Michael. �D�nde est� William? 400 00:22:49,651 --> 00:22:51,881 - Ir� a buscarlo. - Dios. 401 00:23:00,662 --> 00:23:01,686 William. 402 00:23:04,599 --> 00:23:05,964 Escucha, lamento no haber llamado. 403 00:23:06,368 --> 00:23:08,165 - Ha sido... - S�. 404 00:23:08,336 --> 00:23:10,327 Swenton est� de viaje y Akani... 405 00:23:11,039 --> 00:23:12,438 S�. 406 00:23:14,776 --> 00:23:17,677 Oye, �puedo entrar? 407 00:23:20,515 --> 00:23:21,880 S�. 408 00:23:23,218 --> 00:23:26,187 - �Quieres que lleve eso? - No, yo lo har�. 409 00:23:26,488 --> 00:23:27,921 Adelante. 410 00:23:50,478 --> 00:23:53,038 Recib� los papeles. 411 00:23:55,750 --> 00:23:59,186 - Lo s�. - Los recib� y... 412 00:24:00,555 --> 00:24:02,022 Lo s�. 413 00:24:03,191 --> 00:24:05,352 Es bastante dif�cil mirarlos. 414 00:24:05,527 --> 00:24:11,432 Y, ya sabes, la permanencia, lo legal. 415 00:24:13,001 --> 00:24:15,128 Cari�o, s� que es dif�cil. 416 00:24:15,804 --> 00:24:17,237 Lo lamento. 417 00:24:18,707 --> 00:24:20,937 Yo soy quien deber�a lamentarlo. 418 00:24:22,544 --> 00:24:25,035 No necesito que sigas disculp�ndote, en serio. 419 00:24:30,618 --> 00:24:32,108 Entonces... 420 00:24:33,421 --> 00:24:35,218 �Qu� quieres? 421 00:24:39,160 --> 00:24:41,890 Firm� con mi nombre, William. 422 00:24:46,468 --> 00:24:48,299 Cuando est�s listo... 423 00:24:50,739 --> 00:24:53,003 Cuando est�s listo, yo... 424 00:24:54,943 --> 00:24:57,411 - Quiero que tomes un bol�grafo y... - Claro. 425 00:25:00,448 --> 00:25:02,279 Que tome un bol�grafo. 426 00:25:15,296 --> 00:25:16,820 Te ves muy cansado. 427 00:25:17,632 --> 00:25:19,065 S�. 428 00:25:21,002 --> 00:25:22,765 Espero que sepas que no estoy enojada. 429 00:25:22,937 --> 00:25:24,131 Lo s�. 430 00:25:28,076 --> 00:25:31,204 Espero que sepas que firmar los papeles... 431 00:25:33,381 --> 00:25:35,440 ...fue muy dif�cil para m�. 432 00:26:07,515 --> 00:26:09,107 Hola. 433 00:26:09,284 --> 00:26:12,219 Soy yo, tu nueva mejor amiga. 434 00:26:14,322 --> 00:26:18,224 S� que se ve asqueroso, pero te har� sentir mejor. 435 00:26:19,794 --> 00:26:21,227 Vamos. 436 00:26:34,476 --> 00:26:36,842 Dios. 437 00:26:47,555 --> 00:26:48,681 Eres buena. 438 00:26:51,359 --> 00:26:53,224 Te veo. 439 00:26:59,968 --> 00:27:01,196 �Cu�l es tu verdadero nombre? 440 00:27:02,337 --> 00:27:04,202 April May. 441 00:27:05,273 --> 00:27:08,401 Como dice en las tapas de los discos. 442 00:27:09,010 --> 00:27:10,568 Tuve padres hippies. 443 00:27:12,514 --> 00:27:16,348 S�, eran los dos meses favoritos de mi mam�. 444 00:27:18,686 --> 00:27:23,385 Creo que por eso se cas� con mi pap�. 445 00:27:24,325 --> 00:27:25,690 �Todav�a est�n juntos? 446 00:27:25,860 --> 00:27:27,384 No. 447 00:27:29,998 --> 00:27:33,092 Mi mam� muri� cuando yo era adolescente... 448 00:27:33,268 --> 00:27:36,328 ...y mi pap� vive en un ashram en India. 449 00:27:36,504 --> 00:27:41,965 As� que, le env�o dinero cada tanto para mantenerlo ah�. 450 00:27:46,414 --> 00:27:47,847 �T�? 451 00:27:48,850 --> 00:27:50,681 Algo as�. 452 00:27:53,254 --> 00:27:58,282 Vaya, hay cierta simpat�a... 453 00:27:59,460 --> 00:28:01,121 ...entre t� y yo. 454 00:28:01,729 --> 00:28:05,756 S�, no tuve ganas de golpearte hoy, as� que estoy progresando. 455 00:28:32,954 --> 00:28:36,651 Y esa canci�n la hizo famosa el gran Jim Croce. 456 00:28:36,958 --> 00:28:38,118 Muy bien. 457 00:28:38,292 --> 00:28:39,384 - S�. - No, es buena. 458 00:28:42,096 --> 00:28:44,758 Tal vez no te am� 459 00:28:47,368 --> 00:28:50,360 Tan a menudo como pude hacerlo 460 00:28:52,640 --> 00:28:55,609 - Tal vez no te trat� - Tal vez no te trat� 461 00:28:58,079 --> 00:29:00,946 - Tan bien como deb� hacerlo - Tan bien como deb� hacerlo 462 00:29:03,284 --> 00:29:06,447 Si te hice sentir que estabas En segundo lugar 463 00:29:07,922 --> 00:29:11,915 - Lamento no haberme dado cuenta - Lamento no haberme dado cuenta 464 00:29:14,028 --> 00:29:17,054 - Nunca dej� de pensar en ti - Nunca dej� de pensar en ti 465 00:29:19,267 --> 00:29:22,498 - Nunca dej� de pensar en ti - Nunca dej� de pensar en ti 466 00:29:25,807 --> 00:29:28,207 - �Todos tienen bebida? - S�. 467 00:29:28,376 --> 00:29:30,071 S�, beban. 468 00:29:30,411 --> 00:29:31,503 �Todos tienen bebida? 469 00:29:31,679 --> 00:29:33,442 - �Todos tienen bebida? - �l tiene una. 470 00:29:33,614 --> 00:29:35,138 - Est� bien, est� bien. - Oye. 471 00:29:35,683 --> 00:29:37,548 - Oye. - �l es nuestro hijo. 472 00:29:37,718 --> 00:29:39,845 - Ya est�, ya est�. - Oye, Mort. Vamos, amigo. 473 00:29:40,021 --> 00:29:41,352 Vamos, su�ltame, �s�? 474 00:29:43,558 --> 00:29:45,992 Oigan, oigan. No, no, no, esto es lo que �l quiere. 475 00:29:46,160 --> 00:29:48,219 - Con calma, con calma. - Quiero hacer un brindis. 476 00:29:48,396 --> 00:29:50,557 Oigan todos, levanten una copa... 477 00:29:50,731 --> 00:29:53,461 ...por los peores padres que un ni�o podr�a tener. 478 00:29:53,634 --> 00:29:55,898 Los peores padres, Bernie y Lola. 479 00:29:56,070 --> 00:29:57,196 - Muy bien. - Desgraciado. 480 00:29:57,371 --> 00:29:58,668 - Su�ltalo, Bernie. - Bien. 481 00:30:00,408 --> 00:30:03,104 - Ll�venlo a la oficina. - Lo llevar� conmigo. 482 00:30:03,277 --> 00:30:04,904 Le encanta subir al escenario. 483 00:30:06,047 --> 00:30:07,275 Oigan. 484 00:30:07,448 --> 00:30:08,813 �Todos tienen bebida? 485 00:30:08,983 --> 00:30:10,712 S�. 486 00:30:10,885 --> 00:30:13,410 J&R Autos Personalizados y RESTAURACI�N 487 00:30:19,827 --> 00:30:21,556 - Esto es rid�culo. - No te preocupes. 488 00:30:21,729 --> 00:30:23,219 S�. 489 00:30:23,397 --> 00:30:25,262 No suele hacer eso. 490 00:30:26,968 --> 00:30:29,493 Tienes que ver estas maracas. Son las mejores. 491 00:30:29,670 --> 00:30:31,535 Antes las llenaban con frijoles secos... 492 00:30:31,706 --> 00:30:34,197 ...pero ahora creo que tienen arvejas fermentadas o algo as�... 493 00:30:34,375 --> 00:30:35,808 ...supongo, por el timbre. 494 00:30:35,977 --> 00:30:37,467 Swenton. 495 00:30:37,645 --> 00:30:39,476 Quiero verlo. Necesito ver a mi beb�. 496 00:30:39,647 --> 00:30:42,616 Mira, Lola, �l est� bien. Solo tiene un poco de resaca. 497 00:30:42,783 --> 00:30:44,580 - Necesita a su madre. - �Est�s loca? 498 00:30:44,752 --> 00:30:46,379 Ustedes son el motivo por el que est� as�. 499 00:30:46,554 --> 00:30:48,044 Josefina, por favor. 500 00:30:48,222 --> 00:30:50,087 No es mi culpa que no sepa cu�l es su l�mite. 501 00:30:50,258 --> 00:30:51,282 Bernie. 502 00:30:54,195 --> 00:30:56,459 Por favor. Por favor. 503 00:30:56,631 --> 00:30:58,189 Por favor, por favor. 504 00:31:00,635 --> 00:31:02,569 Por favor, se�oras. 505 00:31:04,605 --> 00:31:05,765 Oye, Bernie. 506 00:31:05,940 --> 00:31:07,066 Aqu� no. 507 00:31:11,479 --> 00:31:13,777 Lo lamento mucho, cari�o. 508 00:31:13,948 --> 00:31:15,540 No habla en serio. 509 00:31:15,716 --> 00:31:18,344 - �Qu� se siente? - Cari�o. 510 00:31:19,053 --> 00:31:22,284 Lo s� porque con esto ten�a que lidiar todas las noches con ustedes. 511 00:31:22,456 --> 00:31:26,756 Mira, cari�o, s� que quer�as hacernos entender... 512 00:31:26,928 --> 00:31:28,088 ...pero as� es tu padre. 513 00:31:28,262 --> 00:31:29,786 Es... 514 00:31:30,198 --> 00:31:31,597 Nunca va a cambiar. 515 00:31:32,333 --> 00:31:35,325 Somos nosotros, Bernie y Lola, tu mam� y tu pap�. 516 00:31:35,503 --> 00:31:38,165 Lola, no puedes venir ebria a nuestra boda. 517 00:31:38,339 --> 00:31:40,068 Querida, por favor. 518 00:31:40,241 --> 00:31:42,402 - Entonces no ir�. - Entonces, esa es tu decisi�n. 519 00:31:43,244 --> 00:31:45,041 Claro que s�. 520 00:31:45,513 --> 00:31:46,707 - Oye, Ma. - Por favor. 521 00:31:46,881 --> 00:31:49,850 No puedes hablarle as� a mi madre. 522 00:31:50,017 --> 00:31:52,281 Si vas all�, no estar� cuando vengas a casa. 523 00:31:52,453 --> 00:31:55,081 - �Qu�? - No puedo seguir haciendo esto. 524 00:31:55,256 --> 00:31:58,714 - �Qu� se supone que debo hacer? - Ponerte a ti mismo primero. 525 00:31:58,893 --> 00:32:00,986 Ponernos a nosotros primero de ahora en m�s. 526 00:32:02,763 --> 00:32:03,787 No es justo. 527 00:32:03,965 --> 00:32:07,799 Tienes mucho en qu� pensar, pero ya lo he decidido. 528 00:32:07,969 --> 00:32:09,596 Te amo, cari�o. 529 00:32:09,770 --> 00:32:12,432 Pero tienes que descubrir c�mo quererte a ti mismo. 530 00:32:32,526 --> 00:32:34,687 No puedo creerlo. �Qu� est�s haciendo? 531 00:32:34,862 --> 00:32:38,263 �Sabes qu�? Toda mi vida ha sido as�, amigo. 532 00:32:38,432 --> 00:32:40,900 - Es lo �nico que conozco. - Bien, s�, entiendo. 533 00:32:41,068 --> 00:32:43,161 - Quiero a mis padres. - S�. 534 00:32:43,337 --> 00:32:46,101 Y los he cuidado desde que era ni�o. 535 00:32:47,208 --> 00:32:50,268 - Yo los cuido. - Mira, no entres, �est� bien? 536 00:32:50,444 --> 00:32:51,468 No entres, amigo. 537 00:32:51,646 --> 00:32:53,876 �Sabes qu�? Morir�n si no lo hago. 538 00:32:54,048 --> 00:32:56,107 Mira, no s� si puedes impedirlo de cualquier manera. 539 00:32:56,284 --> 00:32:58,616 - Creo que no puedes controlar eso. - Lo he controlado. 540 00:32:58,786 --> 00:33:01,254 �Sabes qu� pienso, amigo? 541 00:33:01,889 --> 00:33:04,153 No temes que mueran, le tienes miedo al cambio. 542 00:33:04,325 --> 00:33:06,793 Ver�s, si vuelves a entrar, nada cambia. 543 00:33:06,961 --> 00:33:08,087 Ellos beben, t� los dejas. 544 00:33:08,262 --> 00:33:10,992 Mueren porque no quieren cambiar. 545 00:33:11,165 --> 00:33:13,133 T� vuelves a la gira, todo es igual. 546 00:33:13,301 --> 00:33:15,394 April consume drogas, t� la dejas. 547 00:33:15,569 --> 00:33:18,436 Es lo mismo, una y otra vez. 548 00:33:22,610 --> 00:33:25,477 Josefina es una mujer hermosa. 549 00:33:26,714 --> 00:33:28,682 Y te ama. 550 00:33:29,684 --> 00:33:33,051 Amigo, nunca he amado a nadie m�s que a ella en toda mi vida. 551 00:33:33,621 --> 00:33:35,589 Entonces, �qu� haces aqu�? 552 00:33:36,257 --> 00:33:37,918 Deshazte de todo lo que est� en tu camino. 553 00:33:38,092 --> 00:33:41,027 No hablo s�lo de tus padres. 554 00:33:57,111 --> 00:33:59,978 Hola. Ven aqu�. 555 00:34:00,414 --> 00:34:02,075 Hola. 556 00:34:05,186 --> 00:34:06,551 Hola. 557 00:34:06,721 --> 00:34:08,052 Hola. 558 00:34:08,222 --> 00:34:09,883 �Est�s escribiendo? 559 00:34:13,494 --> 00:34:15,155 S�. 560 00:34:15,996 --> 00:34:18,863 Siento que tengo algo para decir otra vez. 561 00:34:23,704 --> 00:34:24,898 �Empacaste? 562 00:34:26,240 --> 00:34:30,142 Escucha, no voy a ir. 563 00:34:33,013 --> 00:34:34,480 Lo s�. 564 00:34:35,816 --> 00:34:37,408 Te est�n pasando muchas cosas. 565 00:34:38,986 --> 00:34:42,285 Siento que te presion� demasiado. 566 00:34:42,456 --> 00:34:43,889 Por Dios, no. No. 567 00:34:44,058 --> 00:34:45,423 No, yo... 568 00:34:46,360 --> 00:34:48,419 Creo que hubieras sido feliz... 569 00:34:48,596 --> 00:34:51,121 ...tocando en uno de esos bares de mala muerte... 570 00:34:54,735 --> 00:34:55,963 Nos divertimos mucho. 571 00:34:57,805 --> 00:35:00,330 - Es que... - �Qu�? 572 00:35:01,008 --> 00:35:03,841 No podr�a soportar... 573 00:35:04,478 --> 00:35:07,470 ...que termines como mis padres. 574 00:35:09,049 --> 00:35:13,383 Eres una chica muy especial, April. 575 00:35:13,687 --> 00:35:16,713 Est�s completamente loca. 576 00:35:16,891 --> 00:35:19,621 Est�s demente. 577 00:35:21,228 --> 00:35:24,163 - �Qu�? - Tienes un don divino. 578 00:35:24,832 --> 00:35:30,702 �Est� bien? Y no soporto pensar que la gente no lo vea. 579 00:35:32,239 --> 00:35:34,002 Y ahora lo ve. 580 00:35:35,042 --> 00:35:38,705 As� que, lo lamento. 581 00:35:40,848 --> 00:35:44,045 - No tienes que disculparte. - Pero renuncio. 582 00:35:44,485 --> 00:35:45,918 �Qu�? 583 00:35:47,021 --> 00:35:48,249 Ya no soy tu representante. 584 00:35:48,689 --> 00:35:51,249 Dios. 585 00:35:52,660 --> 00:35:55,823 �Es alguna clase de broma? 586 00:35:55,996 --> 00:35:57,554 Oigan. 587 00:35:57,731 --> 00:35:59,824 �Es una de sus t�cticas de amedrentamiento? 588 00:36:00,000 --> 00:36:01,331 - No, no, no, esc�chame. - �Qu�? 589 00:36:01,502 --> 00:36:04,437 Somos t� y yo hablando con sinceridad. 590 00:36:09,577 --> 00:36:11,477 Oye. Oye. 591 00:36:12,847 --> 00:36:15,748 No tienes nada sin m�. 592 00:36:17,251 --> 00:36:19,344 No tienes una carrera. 593 00:36:42,424 --> 00:36:44,551 Es toda tuya. 594 00:36:45,927 --> 00:36:49,226 Su representante de A&R ser� tu contacto hasta que contrate a alguien. 595 00:36:49,965 --> 00:36:51,455 Nosotros nos encargamos. 596 00:36:52,334 --> 00:36:53,801 S�. 597 00:36:54,603 --> 00:36:57,163 �Mis padres? 598 00:36:59,741 --> 00:37:01,971 Har� lo que pueda. 599 00:37:14,022 --> 00:37:17,082 Lola fue a la tienda. Volver� enseguida. 600 00:37:18,427 --> 00:37:21,419 En realidad, quer�a hablar a solas contigo. 601 00:37:21,596 --> 00:37:23,257 Seguro. �Qu� quieres? 602 00:38:28,764 --> 00:38:29,890 Firma del esposo 603 00:38:43,211 --> 00:38:46,009 William Banks Necesita tener relaciones 604 00:38:51,720 --> 00:38:54,154 Incluso si tiene que pagar 605 00:38:57,826 --> 00:38:59,555 Est�s loco. 606 00:38:59,728 --> 00:39:02,162 Vamos, s� que has estado trabajando hasta tarde... 607 00:39:02,330 --> 00:39:04,594 ...con esa colecci�n de disfunciones el otro d�a. 608 00:39:04,766 --> 00:39:06,028 As� que, t�mate un descanso. 609 00:39:06,201 --> 00:39:07,896 Sea lo que sea que haces, s�lo... 610 00:39:08,069 --> 00:39:09,764 Oye, �sabes qu�? 611 00:39:09,938 --> 00:39:13,237 Dile que necesita irse, �est� bien? 612 00:39:13,408 --> 00:39:16,502 A todos nos viene bien un poco de descanso, es decir, m�renme. 613 00:39:16,678 --> 00:39:21,240 Estoy bronceado, estoy delgado y estoy fant�stico. 614 00:39:21,416 --> 00:39:23,350 Te quemaste mucho con el sol y est�s escu�lido. 615 00:39:25,387 --> 00:39:27,218 - Te quiero. - Yo tambi�n. 616 00:39:27,389 --> 00:39:29,619 Solo vine a despedirme. Hoy partimos. 617 00:39:29,791 --> 00:39:31,258 Muy bien, buena suerte. 618 00:39:31,426 --> 00:39:33,155 Y escucha, si te sientes abrumada... 619 00:39:33,328 --> 00:39:34,761 ...no tengas miedo de pedir ayuda. 620 00:39:34,930 --> 00:39:36,727 Puedo mandar a este loco como suplente. 621 00:39:37,599 --> 00:39:39,328 En realidad, creo que ser�a estupendo... 622 00:39:39,501 --> 00:39:42,834 ...porque creo que a la m�sica de April le vendr�a bien un sabor latino. 623 00:39:43,004 --> 00:39:44,972 �Sabes qu�? Voy a estar bien. 624 00:39:48,476 --> 00:39:49,704 Me encantan las maracas. 625 00:39:49,878 --> 00:39:53,041 �Seguro que vas a estar bien, solo con este chiflado? 626 00:39:53,215 --> 00:39:54,978 S�, me las ingeniar�. 627 00:40:04,092 --> 00:40:06,253 APRIL MAY FINALMENTE ESTRENA Sale de gira... Desintoxicada 628 00:40:06,428 --> 00:40:07,452 Hazlo, April. 629 00:40:07,629 --> 00:40:09,256 - �C�mo est�s, April? - �A�n bebes? 630 00:40:09,431 --> 00:40:11,524 - Por aqu�. - Te ves bien. 631 00:40:11,933 --> 00:40:12,991 Hola. 632 00:40:14,669 --> 00:40:17,570 Ya ni siquiera s� si quiero seguir haciendo esto. 633 00:40:18,974 --> 00:40:20,498 Bueno, lo vas a descubrir. 634 00:40:20,675 --> 00:40:21,801 Sube al autob�s. 635 00:40:21,977 --> 00:40:24,138 Nunca lo he hecho sin Michael. 636 00:40:24,779 --> 00:40:26,144 Lo s�. 637 00:40:26,314 --> 00:40:27,906 Sube al autob�s. 638 00:40:28,884 --> 00:40:33,048 Pero no s� si puedo... 639 00:40:35,891 --> 00:40:37,290 D�jame ver eso. 640 00:40:38,660 --> 00:40:41,993 Ahora, al autob�s. 641 00:40:42,697 --> 00:40:44,187 Ahora. 642 00:40:58,980 --> 00:41:01,642 Tal vez no te am� 643 00:41:04,119 --> 00:41:07,213 Tan a menudo como pude hacerlo 644 00:41:09,557 --> 00:41:12,424 Tal vez no te abrac� 645 00:41:23,805 --> 00:41:25,329 �William? 646 00:41:28,376 --> 00:41:30,139 Bernie me ech�. 647 00:41:33,915 --> 00:41:35,314 Yo... 648 00:41:38,353 --> 00:41:41,151 No s� a d�nde ir. 649 00:41:56,671 --> 00:41:59,731 Me quedar� aqu� parado contigo por el tiempo que quieras. 650 00:42:02,477 --> 00:42:04,138 No s� si puedo hacer esto. 651 00:42:04,312 --> 00:42:06,177 S�, puedes. 652 00:42:06,348 --> 00:42:09,215 S�, puedes. Solo tienes que pasar por esa puerta. 653 00:42:11,353 --> 00:42:15,847 No recuerdo la �ltima vez que hice algo sola. 654 00:42:16,024 --> 00:42:17,685 No est�s sola, Lola. 655 00:42:18,560 --> 00:42:21,461 Tienes un hijo, una nuera... 656 00:42:22,764 --> 00:42:25,289 ...un lugar donde ir cuando salgas de aqu�. 657 00:42:30,038 --> 00:42:33,735 Cosas peque�as que deb� hacer y decir. 658 00:42:42,917 --> 00:42:45,545 Nunca dej� de pensar en ti. 659 00:42:48,089 --> 00:42:49,852 Vamos, Lola. 660 00:42:57,265 --> 00:42:59,597 Seguimos arrastrando los pies... 661 00:42:59,768 --> 00:43:02,464 ...haciendo ese baile una y otra vez. 662 00:43:03,138 --> 00:43:05,834 Y siempre conseguimos el mismo resultado. 663 00:43:08,276 --> 00:43:10,904 No es la canci�n, lo sabemos. 664 00:43:11,413 --> 00:43:15,406 Es que es muy dif�cil admitir que cuando la m�sica se detiene... 665 00:43:15,750 --> 00:43:17,843 ...todo depende de nosotros. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 49491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.