Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,168 --> 00:00:02,796
Inspirado en una historia real...
2
00:00:04,238 --> 00:00:07,605
Me he estado preguntandopor eso del libre albedr�o.
3
00:00:08,042 --> 00:00:09,942
Por qu� seguimoshaciendo el mismo baile...
4
00:00:10,111 --> 00:00:13,740
...mucho despu�s de darnos cuentade que ya no es divertido.
5
00:00:14,548 --> 00:00:16,209
Ayer.
6
00:00:16,384 --> 00:00:17,544
Un d�a sombr�o para April May
7
00:00:18,919 --> 00:00:21,387
Vamos. Retrocedan, muchachos,retrocedan.
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,058
April. Oye, dame eso.Vamos.
9
00:00:29,997 --> 00:00:32,192
- Ap�rtense, ap�rtense.- Vamos, April.
10
00:00:32,366 --> 00:00:35,824
Vean esto, imb�ciles.
11
00:00:36,003 --> 00:00:38,437
Pagamos mucho dinero
para que cuides a April...
12
00:00:38,606 --> 00:00:41,040
...y te asegures
de que estas cosas no sucedan.
13
00:00:41,208 --> 00:00:44,302
�Est� bien?
Pagamos mucho dinero.
14
00:00:45,613 --> 00:00:47,774
�Ma? Ma, �qu� pasa?
15
00:00:47,948 --> 00:00:49,575
S�, �pap� no qu�?
16
00:00:49,750 --> 00:00:51,650
No, hablar� con �l.
17
00:00:51,819 --> 00:00:52,843
Puedo hablar con �l.
18
00:00:53,020 --> 00:00:55,147
Quiero reivindicar
al g�nero masculino...
19
00:00:55,322 --> 00:00:57,085
...porque puedo derribar
a cualquier...
20
00:00:57,258 --> 00:00:58,418
Swenton, sin excusas.
21
00:00:58,592 --> 00:01:01,527
�Cu�ntas veces vamos
a pasar por esto con ella?
22
00:01:01,695 --> 00:01:03,788
Mira, firmamos un contrato,
terminaremos el trabajo.
23
00:01:03,964 --> 00:01:06,797
Lo que necesita es rehabilitaci�n,
no un compa�ero sobrio.
24
00:01:06,967 --> 00:01:08,127
Ma, no puedo hacer eso.
25
00:01:08,302 --> 00:01:11,032
- D�selo a su representante, �s�?
- �Ese no es tu trabajo?
26
00:01:11,205 --> 00:01:13,264
Ma, no puedo invitar
a Frank Sinatra a la boda...
27
00:01:13,441 --> 00:01:15,966
...porque Frank Sinatra est� muerto.
28
00:01:16,143 --> 00:01:17,167
Ma, t�mate un caf�.
29
00:01:17,344 --> 00:01:20,074
Ustedes dos est�n muy ocupados
y yo debo tomar un avi�n.
30
00:01:20,247 --> 00:01:22,875
No, no es as�.
Swenton, t� ir�s a Cabo.
31
00:01:23,050 --> 00:01:24,483
Akani, te encargar�s de April.
32
00:01:24,652 --> 00:01:25,676
- No.
- S�.
33
00:01:25,853 --> 00:01:27,184
- �En serio, Cabo?
- Bien, ma.
34
00:01:27,354 --> 00:01:28,446
�Bromeas?
35
00:01:28,622 --> 00:01:31,591
Bien, t� dices
que brindas un servicio.
36
00:01:31,759 --> 00:01:35,388
Bien, dices que brindas
seguridad y protecci�n.
37
00:01:35,563 --> 00:01:37,394
Mira, entiendo que est�s molesto,
�est� bien?
38
00:01:37,565 --> 00:01:38,589
�Molesto? Maldita sea.
39
00:01:38,766 --> 00:01:41,929
Esta ma�ana han entrado tres
millones de personas a la p�gina Web.
40
00:01:42,103 --> 00:01:43,730
Cuatrocientas llamadas,
�est� bien?
41
00:01:43,904 --> 00:01:46,372
Todos los noticiosos importantes
lo est�n cubriendo.
42
00:01:46,540 --> 00:01:48,167
Que est� molesto ni siquiera...
43
00:01:48,342 --> 00:01:50,310
Oye, nunca lo garantic�,
esto es inevitable.
44
00:01:50,478 --> 00:01:52,605
�Sabes qu�? Ponla
en el maldito autob�s de la gira...
45
00:01:52,780 --> 00:01:54,475
...y aseg�rate
de que se mantenga parada.
46
00:01:54,648 --> 00:01:57,208
Para eso te paga la discogr�fica.
47
00:01:57,384 --> 00:02:01,844
Ma, �podr�as dejarme en paz
un minuto, por favor?
48
00:02:02,022 --> 00:02:03,489
Dios.
49
00:02:10,264 --> 00:02:15,702
Bueno, como dicen en el kibutz,
adi�s y hasta luego.
50
00:02:18,606 --> 00:02:20,506
Oye, Michael.
51
00:02:21,509 --> 00:02:22,908
�Michael?
52
00:02:23,377 --> 00:02:25,277
Hace mucho tiempo
que trabajamos juntos, amigo.
53
00:02:25,446 --> 00:02:26,640
Nunca te he visto as�.
54
00:02:26,814 --> 00:02:27,838
S�, sabes, amigo...
55
00:02:28,015 --> 00:02:30,108
...tal vez nunca me sent�
tan presionado.
56
00:02:30,284 --> 00:02:31,751
Pues, �qu� sucede?
57
00:02:31,919 --> 00:02:34,615
Con April, estas cosas
pasan una vez cada dos meses.
58
00:02:34,788 --> 00:02:37,256
Mira, me caso en dos semanas.
59
00:02:39,660 --> 00:02:40,684
No es tan malo.
60
00:02:40,861 --> 00:02:42,351
Puede ponerse mal,
pero al principio...
61
00:02:42,530 --> 00:02:44,122
...deber�a ser algo para celebrar.
62
00:02:44,298 --> 00:02:45,993
Mi prometida es incre�ble.
63
00:02:46,167 --> 00:02:49,193
Tiene los dos pies
bien puestos en el suelo.
64
00:02:49,370 --> 00:02:50,997
�Entonces qu� pasa?
65
00:02:52,606 --> 00:02:54,267
No he bebido alcohol
en toda mi vida.
66
00:02:55,342 --> 00:02:57,367
Dime, con tu amplia experiencia...
67
00:02:57,545 --> 00:02:59,945
...�c�mo termin�
rodeado de adictos?
68
00:03:02,116 --> 00:03:04,141
Para eso estamos aqu�,
�est� bien?
69
00:03:04,318 --> 00:03:06,786
Deja que nos ocupemos de April
para que disfrutes de tu boda.
70
00:03:06,954 --> 00:03:08,080
Llamada entrante
Mam� - California
71
00:03:08,889 --> 00:03:10,880
No se trata de April solamente.
72
00:03:30,170 --> 00:03:32,463
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
73
00:03:32,493 --> 00:03:34,293
Temporada 2 - Episodio 4
"�Todos Tienen Una Bebida?"
74
00:03:37,284 --> 00:03:40,117
- �Todos tienen bebida?
- S�.
75
00:03:40,287 --> 00:03:42,551
Creo que no lo vi sobrio
ni un solo d�a.
76
00:03:42,723 --> 00:03:43,917
Agua con gas, por favor.
77
00:03:44,658 --> 00:03:47,024
Veo muchas caras conocidas,
�y t�, Lola?
78
00:03:47,194 --> 00:03:48,218
Claro que s�, bomb�n.
79
00:03:48,395 --> 00:03:52,354
Lola y yo estamos casados
desde hace 37 a�os, gatos y gatitos.
80
00:03:52,967 --> 00:03:54,696
Mira, las parejas
pueden ser dif�ciles.
81
00:03:54,868 --> 00:03:57,803
Y all� est� nuestro hijo,
Michael.
82
00:03:58,172 --> 00:03:59,969
Eres la cosa m�s dulce que hay.
83
00:04:00,140 --> 00:04:01,539
Si quieres que se desintoxiquen...
84
00:04:01,709 --> 00:04:04,075
...debes prepararlos
para alguna clase de separaci�n.
85
00:04:04,245 --> 00:04:07,180
Se casa este mes
con una preciosa muchacha mexicana.
86
00:04:08,616 --> 00:04:10,208
�No ves que te est� usando?
87
00:04:10,951 --> 00:04:12,578
No, no, no, ellos no.
88
00:04:12,753 --> 00:04:13,777
Lo lograr�n.
89
00:04:15,289 --> 00:04:16,313
�Tienes bebida, hijo?
90
00:04:16,924 --> 00:04:21,020
Les puedo asegurar una cosa,
no hay ron en su Coca Cola.
91
00:04:21,195 --> 00:04:23,993
As� que en honor a nuestro hijo
y su se�orita...
92
00:04:24,164 --> 00:04:27,065
...vamos a cantar una canci�n
y a hacer un peque�o brindis.
93
00:04:27,234 --> 00:04:28,895
Es una fiesta.
94
00:04:29,069 --> 00:04:30,366
Brindo por un buen chico jud�o...
95
00:04:30,537 --> 00:04:33,005
...que se casa con una chica
del Sur.
96
00:04:33,173 --> 00:04:36,301
�Cu�nta gente viene exactamente
de Guatemala?
97
00:04:39,880 --> 00:04:44,908
S�lo desintox�calos para la boda
y yo me preocupar� por lo dem�s.
98
00:04:48,822 --> 00:04:50,687
Una vez m�s en espa�ol.
99
00:04:50,858 --> 00:04:52,348
Oigan.
100
00:05:16,784 --> 00:05:18,376
Vi tu video en Internet.
101
00:05:18,552 --> 00:05:20,042
Es encantador.
102
00:05:20,220 --> 00:05:24,213
Y esto es un poco pat�tico,
�no crees?
103
00:05:31,565 --> 00:05:33,533
Estar aqu� sentada
escuchando tus canciones.
104
00:05:33,701 --> 00:05:34,861
Sola.
105
00:05:35,035 --> 00:05:36,798
Es un poco pat�tico.
106
00:05:38,472 --> 00:05:42,135
- �D�nde est� William?
- Est� con otro cliente.
107
00:05:45,145 --> 00:05:48,706
Esa canci�n vendi�
nueve millones de copias.
108
00:05:48,882 --> 00:05:51,112
Lo pat�tico es...
109
00:05:51,685 --> 00:05:54,381
Bueno, tu carrera
deja mucho que desear.
110
00:05:59,326 --> 00:06:01,988
Sin drogas, cuando est�s conmigo.
�Entendiste?
111
00:06:05,933 --> 00:06:06,957
Quiero a William.
112
00:06:07,134 --> 00:06:08,726
Entonces ven conmigo al taller.
113
00:06:08,902 --> 00:06:11,097
All� podemos
interpretar tus partituras.
114
00:06:13,006 --> 00:06:14,803
Aqu� puedo interpretarlas.
115
00:06:14,975 --> 00:06:16,499
Ese es el problema.
116
00:06:16,677 --> 00:06:21,979
No s� a qui�n cree Michael
que enga�a.
117
00:06:22,149 --> 00:06:23,582
Qu� buen representante.
118
00:06:24,017 --> 00:06:26,781
La gira se har�
de una manera u otra.
119
00:06:26,954 --> 00:06:32,153
En serio, no importa
si estoy drogada o no...
120
00:06:32,326 --> 00:06:34,817
...porque ese autob�s
va a partir.
121
00:06:35,195 --> 00:06:36,526
�Por qu� no armas tu maleta?
122
00:06:36,697 --> 00:06:39,359
Te preparar� un poco de t�.
Todo va a estar muy bien.
123
00:06:39,533 --> 00:06:41,433
�Quieres manzanilla o chai?
124
00:06:41,902 --> 00:06:43,631
No volver� al taller.
125
00:06:43,804 --> 00:06:46,739
Si William me quiere,
que venga a buscarme.
126
00:06:46,907 --> 00:06:52,907
Vaya, William Banks,
qu� bien te ves.
127
00:06:53,480 --> 00:06:55,311
- Ma.
- �Qu�?
128
00:06:55,949 --> 00:06:58,144
Se parece
a Rock Hudson de joven.
129
00:06:58,685 --> 00:07:02,143
- Ma, no se parece en nada a Rock...
- C�llate.
130
00:07:02,322 --> 00:07:04,984
�Sab�as que Rock y yo salimos
durante unos meses?
131
00:07:05,159 --> 00:07:09,459
Claro que eso fue antes de que
tu padre dejara su vida de soltero.
132
00:07:09,630 --> 00:07:11,894
- Bueno.
- �Qu�?
133
00:07:12,065 --> 00:07:14,363
Besaba muy bien.
134
00:07:14,535 --> 00:07:17,971
Bueno, no tan bien como tu padre,
pero muy bien.
135
00:07:18,138 --> 00:07:19,901
�Sabe por qu� vine,
se�ora Zellman?
136
00:07:20,374 --> 00:07:22,604
Dime Lola, por favor.
137
00:07:22,776 --> 00:07:25,006
Me reh�so a sentirme
tan vieja como me veo.
138
00:07:25,179 --> 00:07:27,704
Lola, �sabes por qu� vine?
139
00:07:27,881 --> 00:07:31,681
Creo que eres el que ha mantenido
a nuestra peque�a April en pie...
140
00:07:31,852 --> 00:07:33,410
...estos �ltimos a�os, �verdad?
141
00:07:33,854 --> 00:07:34,912
Hago todo lo que puedo.
142
00:07:35,088 --> 00:07:37,989
�Sab�as que ella y Michael
se conocieron...?
143
00:07:38,158 --> 00:07:43,391
Mam�, mam�, por favor,
escucha lo que William quiere decir.
144
00:07:44,364 --> 00:07:45,888
Lola, Bernie...
145
00:07:47,301 --> 00:07:50,361
Michael me ha pedido
que les hable de la bebida.
146
00:07:52,806 --> 00:07:54,671
Tengo 67 a�os.
147
00:07:54,842 --> 00:07:57,333
No me interesa hacer
grandes cambios en mi vida.
148
00:07:59,746 --> 00:08:01,737
Pues, d�jame preguntarte algo.
149
00:08:02,216 --> 00:08:07,244
Si no te interesan los cambios de vida,
�te interesan estas?
150
00:08:07,421 --> 00:08:09,355
Ma. Ma.
151
00:08:09,523 --> 00:08:11,753
Se�ora Zellman, �podr�a...?
152
00:08:13,894 --> 00:08:16,021
Punto y coma,
el que no se escondi� se embroma.
153
00:08:16,196 --> 00:08:18,756
Estoy en el ba�o.
�Te importar�a?
154
00:08:30,177 --> 00:08:32,737
April, estoy tratando de hacer pis.
155
00:08:41,488 --> 00:08:43,581
Seguro que te alegras
de haber sacado las cerraduras.
156
00:08:43,757 --> 00:08:45,588
�Encontraste las anfetaminas?
157
00:08:45,759 --> 00:08:47,920
Swenton merece una medalla.
158
00:08:49,730 --> 00:08:52,824
S�, aqu� vamos.
159
00:08:53,000 --> 00:08:57,232
Detesto desperdiciar
estos placebos...
160
00:08:57,404 --> 00:09:00,703
...pero me dejan bastante hinchada.
161
00:09:00,874 --> 00:09:03,900
Y muchas gracias por el t�...
162
00:09:04,077 --> 00:09:07,012
...pero no tengo ganas
de tomar una siesta larga...
163
00:09:07,180 --> 00:09:08,909
...y no me digas
que no le pusiste nada.
164
00:09:09,082 --> 00:09:10,447
�De qu� est�s hablando?
165
00:09:10,617 --> 00:09:13,085
�Crees que no conozco
todos los trucos de Willie?
166
00:09:13,720 --> 00:09:15,585
Regresa a tu club...
167
00:09:15,756 --> 00:09:18,725
...y diles que ya no quiero jugar.
168
00:09:19,126 --> 00:09:22,425
Escuchen, no puedo obligar a nadie
a desintoxicarse.
169
00:09:22,596 --> 00:09:25,190
�Qui�n habl� de obligar?
170
00:09:32,239 --> 00:09:34,173
Supongo que estoy
m�s listo que nunca.
171
00:09:35,475 --> 00:09:36,965
Entonces...
172
00:09:37,778 --> 00:09:39,837
�Cu�ndo empezamos?
173
00:09:43,283 --> 00:09:46,616
Eres irrespetuoso.
Eres as� desde que eras ni�o.
174
00:10:04,502 --> 00:10:06,629
BIENES EN COM�N
Y ACUERDO DE SEPARACI�N
175
00:10:13,044 --> 00:10:15,740
April conoce
todos los viejos trucos.
176
00:10:15,913 --> 00:10:17,778
De acuerdo.
177
00:10:17,949 --> 00:10:20,816
Te dir� algo, hablar� con ella.
Ver� si logro que venga conmigo.
178
00:10:20,985 --> 00:10:22,543
�C�mo?
179
00:10:23,421 --> 00:10:25,048
Bueno, lo resolver�.
180
00:10:25,222 --> 00:10:27,884
A veces, pedir las cosas
amablemente, funciona.
181
00:10:28,059 --> 00:10:29,856
Debemos dejar
de tratarla como a una ni�a.
182
00:10:30,027 --> 00:10:31,551
Si fuera cualquier otro cliente...
183
00:10:31,729 --> 00:10:33,822
- No es cualquier otro.
- Un adicto es un adicto.
184
00:10:33,998 --> 00:10:37,024
Y algunos tienen seguros
multimillonarios y giras...
185
00:10:37,201 --> 00:10:38,793
...por las ciudades m�s importantes.
186
00:10:38,970 --> 00:10:41,700
Y otros dejan que los negocios
interfieran con sus creencias.
187
00:10:43,708 --> 00:10:45,539
Buenas noches, Akani.
188
00:10:55,319 --> 00:10:56,411
�Josefina?
189
00:10:56,587 --> 00:10:58,714
Querida, no tienes que quedarte.
190
00:10:58,889 --> 00:11:00,652
�De veras es Frank Sinatra?
191
00:11:00,825 --> 00:11:02,690
Yo era bailarina en el Copa.
192
00:11:04,562 --> 00:11:06,086
Debes estar
muy ocupada con la boda...
193
00:11:06,263 --> 00:11:07,855
...con todos esos familiares.
194
00:11:09,266 --> 00:11:11,200
Quiero pasar tiempo contigo, Lola.
195
00:11:11,369 --> 00:11:12,563
- �D�nde est� Bernie?
- Bernie.
196
00:11:13,104 --> 00:11:15,504
Aqu�, presente.
197
00:11:15,673 --> 00:11:18,164
Lola y yo estamos listos
para prepararnos para la tormenta.
198
00:11:18,342 --> 00:11:20,242
Claro. S�.
199
00:11:20,978 --> 00:11:23,572
Huele un poco cuajada.
200
00:11:25,850 --> 00:11:27,147
�Qu� sigue?
201
00:11:27,318 --> 00:11:29,878
Vamos a tratar de mantenerlos
lo m�s c�modos que se pueda.
202
00:11:30,788 --> 00:11:32,517
Michael, �hoy te quedar�s aqu�?
203
00:11:33,290 --> 00:11:35,918
Josefina los va a ayudar.
204
00:11:38,696 --> 00:11:41,426
Pens� que Josefina
trabajaba en la discogr�fica.
205
00:11:41,599 --> 00:11:43,089
- Ma.
- No necesitamos a nadie m�s.
206
00:11:43,267 --> 00:11:45,132
Quiero a Michael aqu�.
207
00:11:46,570 --> 00:11:48,561
Miren, s� que su hijo
en un consuelo para ustedes...
208
00:11:48,739 --> 00:11:51,833
...pero les prometo que lo traer�
en cuanto pueda, �est� bien?
209
00:11:52,009 --> 00:11:53,203
V�monos.
210
00:11:57,682 --> 00:11:59,877
Tiene m�s escondites
que un banco offshore.
211
00:12:00,051 --> 00:12:02,611
Bien, April, aqu� vamos.
212
00:12:03,354 --> 00:12:06,755
Bien. �Qu� tomaste anoche?
213
00:12:06,924 --> 00:12:10,189
Quer�a las verdes,
pero alguien las tir� en el lavamanos...
214
00:12:10,361 --> 00:12:14,627
...as� que supongo
que tom� las amarillas.
215
00:12:14,799 --> 00:12:17,131
El amarillo y el azul
crean el verde.
216
00:12:17,301 --> 00:12:18,598
�Azules y amarillas?
�Cu�ntas?
217
00:12:18,769 --> 00:12:20,634
�Cu�ntas tomaste?
218
00:12:21,238 --> 00:12:23,138
- Oye.
- D�jame tomarte el pulso.
219
00:12:23,307 --> 00:12:24,899
D�jame revisarte.
Revisar� tu coraz�n.
220
00:12:25,076 --> 00:12:27,101
�Sabes qu�?
Todos quieren un pedazo.
221
00:12:27,278 --> 00:12:32,272
Est�n los fot�grafos
y luego est�n los acosadores...
222
00:12:32,450 --> 00:12:33,508
...y luego est�n los polic�as.
223
00:12:33,684 --> 00:12:35,345
�Sabes qu�?
Ya pasamos por esto.
224
00:12:35,519 --> 00:12:39,250
- No puedes salir de gira drogada.
- Y no quiero hablar contigo.
225
00:12:42,993 --> 00:12:44,426
No tengo que hablar con �l.
226
00:12:44,595 --> 00:12:45,892
- No.
- S� que no.
227
00:12:46,063 --> 00:12:47,428
No... De hecho, �sabes qu�?
228
00:12:47,598 --> 00:12:49,122
M�rame. M�rame.
229
00:12:53,170 --> 00:12:54,831
Creo que eres de ensue�o.
230
00:12:55,005 --> 00:12:57,769
Ven aqu� y creo
que eres de ensue�o de verdad.
231
00:12:57,942 --> 00:12:59,705
- Eso es bueno, soy de ensue�o.
- M�tenme.
232
00:12:59,877 --> 00:13:01,469
Bien. Escucha, te dir� una cosa.
233
00:13:01,645 --> 00:13:02,669
�Qu�?
234
00:13:02,847 --> 00:13:04,439
- Soy de ensue�o.
- Eres de ensue�o, s�.
235
00:13:04,615 --> 00:13:06,276
- Te voy a llevar conmigo, �s�?
- S�.
236
00:13:06,450 --> 00:13:08,042
- Vas a venir conmigo.
- Me alegro...
237
00:13:08,219 --> 00:13:09,243
- Ven aqu�.
- Oye.
238
00:13:09,420 --> 00:13:10,648
Sabes...
239
00:13:11,822 --> 00:13:13,289
- D�jame ver una cosa.
- No, no.
240
00:13:13,457 --> 00:13:14,754
�Qu�?
241
00:13:14,925 --> 00:13:17,359
Sol�as mirarme
cuando te sentabas en el bar.
242
00:13:17,528 --> 00:13:21,362
Con unos ojos gigantes,
muy feliz...
243
00:13:21,532 --> 00:13:24,194
...y sol�as sentarte en el bar...
244
00:13:24,368 --> 00:13:28,065
...y sol�as sorber tu bebida
como un cachorrito...
245
00:13:28,239 --> 00:13:31,731
...que siempre me segu�a,
me segu�a y me segu�a.
246
00:13:31,909 --> 00:13:33,376
- April, April, basta.
- �Qu�?
247
00:13:33,544 --> 00:13:36,809
Pero eres el motivo
por el que quise hacer todo esto.
248
00:13:38,182 --> 00:13:40,742
Me hiciste sentir especial.
249
00:13:41,318 --> 00:13:44,651
Nadie me mira como t�.
250
00:13:44,822 --> 00:13:48,019
Cuando me subo al escenario,
nadie lo hace.
251
00:13:50,361 --> 00:13:51,988
No, nadie lo hace.
252
00:13:52,163 --> 00:13:53,653
As� que...
253
00:13:54,231 --> 00:13:55,994
Por favor.
254
00:13:56,500 --> 00:13:59,799
Por favor, por favor,
no me obligues a salir.
255
00:14:00,838 --> 00:14:04,433
Mira, aceptamos hacer esta gira,
April. �Est� bien?
256
00:14:04,608 --> 00:14:06,337
�Por qu� te casas con ella?
257
00:14:06,510 --> 00:14:09,001
- �Qu�?
- �Por qu�?
258
00:14:10,014 --> 00:14:11,276
Yo...
259
00:14:11,782 --> 00:14:13,875
Porque la amo.
260
00:14:19,056 --> 00:14:21,524
Est� bien. Est� bien.
261
00:14:24,895 --> 00:14:27,762
Si sales de gira conmigo,
por favor...
262
00:14:28,866 --> 00:14:31,596
...prometo que ser�
una muy buena chica.
263
00:14:31,769 --> 00:14:33,930
�Est� bien? Lo prometo.
264
00:14:34,104 --> 00:14:35,366
Michael, v�monos.
265
00:14:37,341 --> 00:14:38,933
- Est� bien.
- Oye, �sabes qu�?
266
00:14:39,109 --> 00:14:40,133
Debes ir con William.
267
00:14:40,311 --> 00:14:42,336
- Debes venir conmigo.
- �No me toques!
268
00:14:42,513 --> 00:14:44,242
- Debes venir.
- �No!
269
00:14:44,415 --> 00:14:45,439
- Basta.
- April, basta.
270
00:14:45,616 --> 00:14:46,640
No.
271
00:14:46,817 --> 00:14:48,375
April.
272
00:14:48,986 --> 00:14:50,578
April.
273
00:14:50,754 --> 00:14:53,882
Debemos probar algo diferente.
274
00:14:57,127 --> 00:14:58,651
�Qu� vas a hacer?
275
00:14:58,829 --> 00:15:00,387
Hicimos un trato, �est� bien?
276
00:15:00,564 --> 00:15:02,657
No puedo cancelar esta gira.
277
00:15:02,833 --> 00:15:03,857
Yo...
278
00:15:04,034 --> 00:15:05,968
Maldita sea,
tengo que posponer la boda.
279
00:15:06,570 --> 00:15:08,435
William est� atr�s
d�ndole un sedante.
280
00:15:08,606 --> 00:15:11,404
Va a sugerir que la llevemos
al taller y empecemos a drenarla.
281
00:15:11,575 --> 00:15:13,668
- De acuerdo.
- Deber�as decir que no.
282
00:15:13,844 --> 00:15:15,004
�Qu�? �Por qu�?
283
00:15:15,179 --> 00:15:17,579
Porque despertar en el taller
y tratarla como a un beb�...
284
00:15:17,748 --> 00:15:19,682
...no es la patada en el trasero
que necesita.
285
00:15:19,850 --> 00:15:21,010
�Qu� propones?
286
00:15:21,185 --> 00:15:23,710
Dejar de ponerla a dormir
y de apoyarla.
287
00:15:23,888 --> 00:15:25,150
Hacer que tome una decisi�n.
288
00:15:26,824 --> 00:15:28,314
�C�mo?
289
00:16:04,862 --> 00:16:07,626
Nunca la he visto sin maquillaje.
290
00:16:07,798 --> 00:16:09,390
No se ve bien.
291
00:16:09,566 --> 00:16:11,295
Son s�ntomas tempranos
de ictericia.
292
00:16:14,371 --> 00:16:15,531
�Qu� tan enferma est�?
293
00:16:15,706 --> 00:16:21,008
Puede ser un largo camino
con el alcohol, pero al final te matar�.
294
00:16:34,758 --> 00:16:35,884
No.
295
00:16:36,060 --> 00:16:38,255
�No puedo!
296
00:16:38,429 --> 00:16:40,226
Por favor.
297
00:16:40,397 --> 00:16:42,695
- �Cu�ntos a�os tienes, cinco?
- Vete al diablo, Michael.
298
00:16:42,866 --> 00:16:45,528
- �l no est� aqu�.
- S� que no est� aqu�.
299
00:16:45,703 --> 00:16:48,103
Espera, �crees que no lo s�?
300
00:16:48,272 --> 00:16:49,899
�Crees que no puedo ver?
301
00:16:50,074 --> 00:16:51,939
Muy bien, tienes claras
tus opciones, �verdad?
302
00:16:52,109 --> 00:16:53,667
S�, mis opciones son claras.
303
00:16:54,645 --> 00:16:58,046
Me ha dicho
miles de millones de veces...
304
00:16:58,215 --> 00:16:59,580
...que voy a quedar en la quiebra.
305
00:16:59,750 --> 00:17:02,275
Quiero estar en la quiebra.
306
00:17:02,453 --> 00:17:03,579
No me importa.
307
00:17:07,091 --> 00:17:09,252
Akani, m�rame.
308
00:17:10,327 --> 00:17:12,887
Dije que me mires.
309
00:17:15,265 --> 00:17:16,960
Quiero que me veas.
310
00:17:17,701 --> 00:17:20,261
Estoy rota.
311
00:17:21,305 --> 00:17:23,933
Estoy rota
como un reloj que se detuvo.
312
00:17:32,249 --> 00:17:34,649
�Crees que las drogas
se pagan solas, April?
313
00:17:36,954 --> 00:17:38,182
Tal vez.
314
00:17:38,355 --> 00:17:39,982
Polic�a.
315
00:17:40,391 --> 00:17:41,517
- �Qu�?
- Qu�dense donde est�n.
316
00:17:41,692 --> 00:17:43,557
- D�jenme ver sus manos, las dos.
- �Qu�?
317
00:17:48,032 --> 00:17:49,329
P�ngase de pie.
318
00:17:53,003 --> 00:17:55,062
Necesito ver una orden.
319
00:17:55,706 --> 00:17:57,503
Aqu� est� la orden de cateo.
320
00:18:24,119 --> 00:18:25,780
- Terminamos.
- Su abogado est� en camino.
321
00:18:25,954 --> 00:18:27,785
- Por favor, espere.
- V�anos en la comisar�a.
322
00:18:27,956 --> 00:18:29,924
�Cree que me importa
que sea famosa?
323
00:18:30,092 --> 00:18:31,719
Muy bien, lev�ntese.
Andando.
324
00:18:31,893 --> 00:18:33,326
Tiene derecho
a permanecer callada.
325
00:18:33,495 --> 00:18:36,157
Todo lo que diga, puede y ser�
usado en su contra en un tribunal.
326
00:18:36,331 --> 00:18:39,027
Yo voy a tirar todo.
327
00:18:39,201 --> 00:18:44,002
Akani, por favor, �puedes hacer algo?
Por favor.
328
00:18:44,172 --> 00:18:45,696
�Por favor?
329
00:18:48,610 --> 00:18:50,601
Trabajo con William Banks.
330
00:18:51,113 --> 00:18:52,842
Arruin� el caso, �est� bien?
331
00:18:53,015 --> 00:18:55,210
Estoy tratando
de que pase desapercibido.
332
00:18:55,384 --> 00:18:58,376
Tenga piedad, por favor.
D�jeme ayudarla.
333
00:19:01,123 --> 00:19:02,385
Volver� en una semana.
334
00:19:02,557 --> 00:19:05,890
Si la encuentro aqu� as�,
no habr� una segunda oportunidad.
335
00:19:09,197 --> 00:19:12,189
D�gale a William
que estamos a mano.
336
00:19:12,367 --> 00:19:14,096
V�monos.
337
00:19:38,827 --> 00:19:42,263
- �Qu� hiciste?
- Le present� a unos amigos.
338
00:19:42,431 --> 00:19:43,455
�Qu� amigos?
339
00:19:43,632 --> 00:19:45,293
Lo importante
es que vino voluntariamente...
340
00:19:45,467 --> 00:19:47,264
...y quiere volver a encarrilarse.
341
00:19:47,436 --> 00:19:48,767
�Qu� hiciste?
342
00:19:52,407 --> 00:19:54,807
Simul� un allanamiento.
La asust� mucho, �est� bien?
343
00:19:54,976 --> 00:19:56,944
- Sin mi permiso.
- Vino.
344
00:19:57,112 --> 00:19:58,977
Lograste que viniera.
Eso es estupendo.
345
00:19:59,147 --> 00:20:00,876
Pudiste haberla dormido
y era lo mismo.
346
00:20:01,049 --> 00:20:03,847
S�, y tendr�amos el mismo resultado
que tenemos siempre.
347
00:20:04,019 --> 00:20:06,180
- Esto es diferente, eligi� venir.
- Miren, muchachos.
348
00:20:06,354 --> 00:20:08,686
Vino por elecci�n propia.
349
00:20:08,857 --> 00:20:11,121
�Est� bien? A fin de cuentas,
Akani hizo lo correcto.
350
00:20:18,700 --> 00:20:19,962
Espero que no est�s molesto.
351
00:20:20,135 --> 00:20:21,727
Bueno, te arriesgaste.
352
00:20:21,903 --> 00:20:23,097
Esperemos que d� resultado.
353
00:20:23,271 --> 00:20:25,637
Debo ir a ver a Bernie y a Lola.
354
00:20:27,709 --> 00:20:30,542
Ahora que se est�n desembriagando,
Mort ha sido muy comprensivo.
355
00:20:30,712 --> 00:20:32,942
Dice que pueden volver a trabajar
cuando est�n listos.
356
00:20:33,115 --> 00:20:35,208
- Estoy listo para volver.
- Bernie, es muy pronto.
357
00:20:35,383 --> 00:20:37,078
Tal vez no sea buena idea
que vuelvan.
358
00:20:37,252 --> 00:20:39,152
Oye, no me importa
que seas un experto...
359
00:20:39,321 --> 00:20:41,482
...soy perfectamente capaz
de decidir qu� puedo hacer...
360
00:20:41,656 --> 00:20:43,647
...y estoy listo para cantar.
- Bomb�n...
361
00:20:43,825 --> 00:20:45,315
- C�llate.
- �Qu� me dijiste?
362
00:20:45,494 --> 00:20:46,984
Dije que te calles.
363
00:20:53,201 --> 00:20:55,761
Quiero morir. Es decir, yo...
364
00:20:55,937 --> 00:20:58,633
Me obligaste a hacer esto
y es un infierno.
365
00:20:59,040 --> 00:21:01,372
El alcohol es lo �nico
que me permite soportarlo.
366
00:21:01,543 --> 00:21:04,068
Una noche tras otra,
un maldito d�a despu�s del otro...
367
00:21:04,246 --> 00:21:06,305
...tus quejas, tus tonter�as,
no lo soporto.
368
00:21:06,481 --> 00:21:08,108
- Oye, papi.
- No me digas "papi".
369
00:21:08,283 --> 00:21:10,376
No me importa si no te gusta
c�mo vivo mi vida.
370
00:21:10,552 --> 00:21:12,816
Puedes irte al diablo.
�Qu� te hicimos nosotros?
371
00:21:12,988 --> 00:21:15,183
Te dimos un techo,
un poco de comida, de amor.
372
00:21:15,357 --> 00:21:17,587
- �Qu� quieres?
- Techo y comida s�, pero �amor?
373
00:21:17,759 --> 00:21:21,024
Y esta mujer,
�no ves que te est� usando?
374
00:21:21,196 --> 00:21:24,029
Entraste a la oficina de su jefe.
No ten�a nada.
375
00:21:24,199 --> 00:21:25,723
�Qu� eres, idiota?
Te est� usando.
376
00:21:25,901 --> 00:21:27,266
Estoy aqu�, �sabes?
377
00:21:27,435 --> 00:21:29,426
S�, cr�eme,
te har�a desaparecer si pudiera.
378
00:21:29,604 --> 00:21:31,504
- Eres un imb�cil.
- Oye, eres irrespetuoso.
379
00:21:31,673 --> 00:21:33,300
Eres as� desde que eras ni�o.
380
00:21:33,475 --> 00:21:35,170
�Acaso recuerdas mi infancia?
381
00:21:35,343 --> 00:21:38,039
�De qu� hablas?
Hay fotos en toda la casa.
382
00:21:38,213 --> 00:21:39,942
- Dios m�o. �Fotos?
- S�.
383
00:21:40,115 --> 00:21:43,243
Fotos de un ni�o que olvid�
que su padre dej� todo por �l.
384
00:21:43,418 --> 00:21:45,852
Cuando t� llegaste,
yo estaba en camino.
385
00:21:46,021 --> 00:21:49,252
Renunci� a ser cantante de sal�n
para que pudieras tener pa�ales.
386
00:21:49,424 --> 00:21:52,518
Ma, ven conmigo, ahora mismo.
387
00:21:52,694 --> 00:21:54,559
Ma, puedes quedarte en casa
con nosotros.
388
00:21:55,363 --> 00:21:56,387
�Sin Bernie?
389
00:21:56,565 --> 00:21:57,964
Con nosotros.
390
00:21:58,133 --> 00:21:59,566
Conmigo y Josefina.
391
00:21:59,734 --> 00:22:01,326
- No.
- Ma.
392
00:22:01,770 --> 00:22:03,260
No.
393
00:22:04,139 --> 00:22:06,073
�Quieres volver al bar?
394
00:22:06,241 --> 00:22:08,072
Vuelve.
395
00:22:16,685 --> 00:22:19,848
Lo siento, William,
pero hasta aqu� llegamos.
396
00:22:20,021 --> 00:22:21,613
Lola, est�n pasando por lo peor.
397
00:22:21,790 --> 00:22:23,052
- Podemos...
- Se acab�.
398
00:22:25,627 --> 00:22:27,219
No los voy a abandonar.
399
00:22:46,314 --> 00:22:49,181
Quiero a Michael.
�D�nde est� William?
400
00:22:49,651 --> 00:22:51,881
- Ir� a buscarlo.
- Dios.
401
00:23:00,662 --> 00:23:01,686
William.
402
00:23:04,599 --> 00:23:05,964
Escucha,
lamento no haber llamado.
403
00:23:06,368 --> 00:23:08,165
- Ha sido...
- S�.
404
00:23:08,336 --> 00:23:10,327
Swenton est� de viaje
y Akani...
405
00:23:11,039 --> 00:23:12,438
S�.
406
00:23:14,776 --> 00:23:17,677
Oye, �puedo entrar?
407
00:23:20,515 --> 00:23:21,880
S�.
408
00:23:23,218 --> 00:23:26,187
- �Quieres que lleve eso?
- No, yo lo har�.
409
00:23:26,488 --> 00:23:27,921
Adelante.
410
00:23:50,478 --> 00:23:53,038
Recib� los papeles.
411
00:23:55,750 --> 00:23:59,186
- Lo s�.
- Los recib� y...
412
00:24:00,555 --> 00:24:02,022
Lo s�.
413
00:24:03,191 --> 00:24:05,352
Es bastante dif�cil mirarlos.
414
00:24:05,527 --> 00:24:11,432
Y, ya sabes,
la permanencia, lo legal.
415
00:24:13,001 --> 00:24:15,128
Cari�o, s� que es dif�cil.
416
00:24:15,804 --> 00:24:17,237
Lo lamento.
417
00:24:18,707 --> 00:24:20,937
Yo soy quien deber�a lamentarlo.
418
00:24:22,544 --> 00:24:25,035
No necesito que sigas disculp�ndote,
en serio.
419
00:24:30,618 --> 00:24:32,108
Entonces...
420
00:24:33,421 --> 00:24:35,218
�Qu� quieres?
421
00:24:39,160 --> 00:24:41,890
Firm� con mi nombre, William.
422
00:24:46,468 --> 00:24:48,299
Cuando est�s listo...
423
00:24:50,739 --> 00:24:53,003
Cuando est�s listo, yo...
424
00:24:54,943 --> 00:24:57,411
- Quiero que tomes un bol�grafo y...
- Claro.
425
00:25:00,448 --> 00:25:02,279
Que tome un bol�grafo.
426
00:25:15,296 --> 00:25:16,820
Te ves muy cansado.
427
00:25:17,632 --> 00:25:19,065
S�.
428
00:25:21,002 --> 00:25:22,765
Espero que sepas
que no estoy enojada.
429
00:25:22,937 --> 00:25:24,131
Lo s�.
430
00:25:28,076 --> 00:25:31,204
Espero que sepas
que firmar los papeles...
431
00:25:33,381 --> 00:25:35,440
...fue muy dif�cil para m�.
432
00:26:07,515 --> 00:26:09,107
Hola.
433
00:26:09,284 --> 00:26:12,219
Soy yo, tu nueva mejor amiga.
434
00:26:14,322 --> 00:26:18,224
S� que se ve asqueroso,
pero te har� sentir mejor.
435
00:26:19,794 --> 00:26:21,227
Vamos.
436
00:26:34,476 --> 00:26:36,842
Dios.
437
00:26:47,555 --> 00:26:48,681
Eres buena.
438
00:26:51,359 --> 00:26:53,224
Te veo.
439
00:26:59,968 --> 00:27:01,196
�Cu�l es tu verdadero nombre?
440
00:27:02,337 --> 00:27:04,202
April May.
441
00:27:05,273 --> 00:27:08,401
Como dice
en las tapas de los discos.
442
00:27:09,010 --> 00:27:10,568
Tuve padres hippies.
443
00:27:12,514 --> 00:27:16,348
S�, eran los dos meses favoritos
de mi mam�.
444
00:27:18,686 --> 00:27:23,385
Creo que por eso
se cas� con mi pap�.
445
00:27:24,325 --> 00:27:25,690
�Todav�a est�n juntos?
446
00:27:25,860 --> 00:27:27,384
No.
447
00:27:29,998 --> 00:27:33,092
Mi mam� muri�
cuando yo era adolescente...
448
00:27:33,268 --> 00:27:36,328
...y mi pap� vive
en un ashram en India.
449
00:27:36,504 --> 00:27:41,965
As� que, le env�o dinero cada tanto
para mantenerlo ah�.
450
00:27:46,414 --> 00:27:47,847
�T�?
451
00:27:48,850 --> 00:27:50,681
Algo as�.
452
00:27:53,254 --> 00:27:58,282
Vaya, hay cierta simpat�a...
453
00:27:59,460 --> 00:28:01,121
...entre t� y yo.
454
00:28:01,729 --> 00:28:05,756
S�, no tuve ganas de golpearte hoy,
as� que estoy progresando.
455
00:28:32,954 --> 00:28:36,651
Y esa canci�n la hizo famosa
el gran Jim Croce.
456
00:28:36,958 --> 00:28:38,118
Muy bien.
457
00:28:38,292 --> 00:28:39,384
- S�.
- No, es buena.
458
00:28:42,096 --> 00:28:44,758
Tal vez no te am�
459
00:28:47,368 --> 00:28:50,360
Tan a menudo como pude hacerlo
460
00:28:52,640 --> 00:28:55,609
- Tal vez no te trat�- Tal vez no te trat�
461
00:28:58,079 --> 00:29:00,946
- Tan bien como deb� hacerlo- Tan bien como deb� hacerlo
462
00:29:03,284 --> 00:29:06,447
Si te hice sentir que estabasEn segundo lugar
463
00:29:07,922 --> 00:29:11,915
- Lamento no haberme dado cuenta- Lamento no haberme dado cuenta
464
00:29:14,028 --> 00:29:17,054
- Nunca dej� de pensar en ti- Nunca dej� de pensar en ti
465
00:29:19,267 --> 00:29:22,498
- Nunca dej� de pensar en ti- Nunca dej� de pensar en ti
466
00:29:25,807 --> 00:29:28,207
- �Todos tienen bebida?
- S�.
467
00:29:28,376 --> 00:29:30,071
S�, beban.
468
00:29:30,411 --> 00:29:31,503
�Todos tienen bebida?
469
00:29:31,679 --> 00:29:33,442
- �Todos tienen bebida?
- �l tiene una.
470
00:29:33,614 --> 00:29:35,138
- Est� bien, est� bien.
- Oye.
471
00:29:35,683 --> 00:29:37,548
- Oye.
- �l es nuestro hijo.
472
00:29:37,718 --> 00:29:39,845
- Ya est�, ya est�.
- Oye, Mort. Vamos, amigo.
473
00:29:40,021 --> 00:29:41,352
Vamos, su�ltame, �s�?
474
00:29:43,558 --> 00:29:45,992
Oigan, oigan.
No, no, no, esto es lo que �l quiere.
475
00:29:46,160 --> 00:29:48,219
- Con calma, con calma.
- Quiero hacer un brindis.
476
00:29:48,396 --> 00:29:50,557
Oigan todos, levanten una copa...
477
00:29:50,731 --> 00:29:53,461
...por los peores padres
que un ni�o podr�a tener.
478
00:29:53,634 --> 00:29:55,898
Los peores padres,
Bernie y Lola.
479
00:29:56,070 --> 00:29:57,196
- Muy bien.
- Desgraciado.
480
00:29:57,371 --> 00:29:58,668
- Su�ltalo, Bernie.
- Bien.
481
00:30:00,408 --> 00:30:03,104
- Ll�venlo a la oficina.
- Lo llevar� conmigo.
482
00:30:03,277 --> 00:30:04,904
Le encanta subir al escenario.
483
00:30:06,047 --> 00:30:07,275
Oigan.
484
00:30:07,448 --> 00:30:08,813
�Todos tienen bebida?
485
00:30:08,983 --> 00:30:10,712
S�.
486
00:30:10,885 --> 00:30:13,410
J&R Autos Personalizados
y RESTAURACI�N
487
00:30:19,827 --> 00:30:21,556
- Esto es rid�culo.
- No te preocupes.
488
00:30:21,729 --> 00:30:23,219
S�.
489
00:30:23,397 --> 00:30:25,262
No suele hacer eso.
490
00:30:26,968 --> 00:30:29,493
Tienes que ver estas maracas.
Son las mejores.
491
00:30:29,670 --> 00:30:31,535
Antes las llenaban
con frijoles secos...
492
00:30:31,706 --> 00:30:34,197
...pero ahora creo que tienen
arvejas fermentadas o algo as�...
493
00:30:34,375 --> 00:30:35,808
...supongo, por el timbre.
494
00:30:35,977 --> 00:30:37,467
Swenton.
495
00:30:37,645 --> 00:30:39,476
Quiero verlo.
Necesito ver a mi beb�.
496
00:30:39,647 --> 00:30:42,616
Mira, Lola, �l est� bien.
Solo tiene un poco de resaca.
497
00:30:42,783 --> 00:30:44,580
- Necesita a su madre.
- �Est�s loca?
498
00:30:44,752 --> 00:30:46,379
Ustedes son el motivo
por el que est� as�.
499
00:30:46,554 --> 00:30:48,044
Josefina, por favor.
500
00:30:48,222 --> 00:30:50,087
No es mi culpa
que no sepa cu�l es su l�mite.
501
00:30:50,258 --> 00:30:51,282
Bernie.
502
00:30:54,195 --> 00:30:56,459
Por favor. Por favor.
503
00:30:56,631 --> 00:30:58,189
Por favor, por favor.
504
00:31:00,635 --> 00:31:02,569
Por favor, se�oras.
505
00:31:04,605 --> 00:31:05,765
Oye, Bernie.
506
00:31:05,940 --> 00:31:07,066
Aqu� no.
507
00:31:11,479 --> 00:31:13,777
Lo lamento mucho, cari�o.
508
00:31:13,948 --> 00:31:15,540
No habla en serio.
509
00:31:15,716 --> 00:31:18,344
- �Qu� se siente?
- Cari�o.
510
00:31:19,053 --> 00:31:22,284
Lo s� porque con esto ten�a que lidiar
todas las noches con ustedes.
511
00:31:22,456 --> 00:31:26,756
Mira, cari�o,
s� que quer�as hacernos entender...
512
00:31:26,928 --> 00:31:28,088
...pero as� es tu padre.
513
00:31:28,262 --> 00:31:29,786
Es...
514
00:31:30,198 --> 00:31:31,597
Nunca va a cambiar.
515
00:31:32,333 --> 00:31:35,325
Somos nosotros, Bernie y Lola,
tu mam� y tu pap�.
516
00:31:35,503 --> 00:31:38,165
Lola, no puedes venir ebria
a nuestra boda.
517
00:31:38,339 --> 00:31:40,068
Querida, por favor.
518
00:31:40,241 --> 00:31:42,402
- Entonces no ir�.
- Entonces, esa es tu decisi�n.
519
00:31:43,244 --> 00:31:45,041
Claro que s�.
520
00:31:45,513 --> 00:31:46,707
- Oye, Ma.
- Por favor.
521
00:31:46,881 --> 00:31:49,850
No puedes hablarle as�
a mi madre.
522
00:31:50,017 --> 00:31:52,281
Si vas all�,
no estar� cuando vengas a casa.
523
00:31:52,453 --> 00:31:55,081
- �Qu�?
- No puedo seguir haciendo esto.
524
00:31:55,256 --> 00:31:58,714
- �Qu� se supone que debo hacer?
- Ponerte a ti mismo primero.
525
00:31:58,893 --> 00:32:00,986
Ponernos a nosotros primero
de ahora en m�s.
526
00:32:02,763 --> 00:32:03,787
No es justo.
527
00:32:03,965 --> 00:32:07,799
Tienes mucho en qu� pensar,
pero ya lo he decidido.
528
00:32:07,969 --> 00:32:09,596
Te amo, cari�o.
529
00:32:09,770 --> 00:32:12,432
Pero tienes que descubrir
c�mo quererte a ti mismo.
530
00:32:32,526 --> 00:32:34,687
No puedo creerlo.
�Qu� est�s haciendo?
531
00:32:34,862 --> 00:32:38,263
�Sabes qu�?
Toda mi vida ha sido as�, amigo.
532
00:32:38,432 --> 00:32:40,900
- Es lo �nico que conozco.
- Bien, s�, entiendo.
533
00:32:41,068 --> 00:32:43,161
- Quiero a mis padres.
- S�.
534
00:32:43,337 --> 00:32:46,101
Y los he cuidado
desde que era ni�o.
535
00:32:47,208 --> 00:32:50,268
- Yo los cuido.
- Mira, no entres, �est� bien?
536
00:32:50,444 --> 00:32:51,468
No entres, amigo.
537
00:32:51,646 --> 00:32:53,876
�Sabes qu�?
Morir�n si no lo hago.
538
00:32:54,048 --> 00:32:56,107
Mira, no s� si puedes impedirlo
de cualquier manera.
539
00:32:56,284 --> 00:32:58,616
- Creo que no puedes controlar eso.
- Lo he controlado.
540
00:32:58,786 --> 00:33:01,254
�Sabes qu� pienso, amigo?
541
00:33:01,889 --> 00:33:04,153
No temes que mueran,
le tienes miedo al cambio.
542
00:33:04,325 --> 00:33:06,793
Ver�s, si vuelves a entrar,
nada cambia.
543
00:33:06,961 --> 00:33:08,087
Ellos beben, t� los dejas.
544
00:33:08,262 --> 00:33:10,992
Mueren porque no quieren cambiar.
545
00:33:11,165 --> 00:33:13,133
T� vuelves a la gira,
todo es igual.
546
00:33:13,301 --> 00:33:15,394
April consume drogas,
t� la dejas.
547
00:33:15,569 --> 00:33:18,436
Es lo mismo, una y otra vez.
548
00:33:22,610 --> 00:33:25,477
Josefina es una mujer hermosa.
549
00:33:26,714 --> 00:33:28,682
Y te ama.
550
00:33:29,684 --> 00:33:33,051
Amigo, nunca he amado a nadie
m�s que a ella en toda mi vida.
551
00:33:33,621 --> 00:33:35,589
Entonces, �qu� haces aqu�?
552
00:33:36,257 --> 00:33:37,918
Deshazte de todo
lo que est� en tu camino.
553
00:33:38,092 --> 00:33:41,027
No hablo s�lo de tus padres.
554
00:33:57,111 --> 00:33:59,978
Hola. Ven aqu�.
555
00:34:00,414 --> 00:34:02,075
Hola.
556
00:34:05,186 --> 00:34:06,551
Hola.
557
00:34:06,721 --> 00:34:08,052
Hola.
558
00:34:08,222 --> 00:34:09,883
�Est�s escribiendo?
559
00:34:13,494 --> 00:34:15,155
S�.
560
00:34:15,996 --> 00:34:18,863
Siento que tengo algo para decir
otra vez.
561
00:34:23,704 --> 00:34:24,898
�Empacaste?
562
00:34:26,240 --> 00:34:30,142
Escucha, no voy a ir.
563
00:34:33,013 --> 00:34:34,480
Lo s�.
564
00:34:35,816 --> 00:34:37,408
Te est�n pasando muchas cosas.
565
00:34:38,986 --> 00:34:42,285
Siento que te presion� demasiado.
566
00:34:42,456 --> 00:34:43,889
Por Dios, no. No.
567
00:34:44,058 --> 00:34:45,423
No, yo...
568
00:34:46,360 --> 00:34:48,419
Creo que hubieras sido feliz...
569
00:34:48,596 --> 00:34:51,121
...tocando en uno
de esos bares de mala muerte...
570
00:34:54,735 --> 00:34:55,963
Nos divertimos mucho.
571
00:34:57,805 --> 00:35:00,330
- Es que...
- �Qu�?
572
00:35:01,008 --> 00:35:03,841
No podr�a soportar...
573
00:35:04,478 --> 00:35:07,470
...que termines como mis padres.
574
00:35:09,049 --> 00:35:13,383
Eres una chica muy especial,
April.
575
00:35:13,687 --> 00:35:16,713
Est�s completamente loca.
576
00:35:16,891 --> 00:35:19,621
Est�s demente.
577
00:35:21,228 --> 00:35:24,163
- �Qu�?
- Tienes un don divino.
578
00:35:24,832 --> 00:35:30,702
�Est� bien? Y no soporto pensar
que la gente no lo vea.
579
00:35:32,239 --> 00:35:34,002
Y ahora lo ve.
580
00:35:35,042 --> 00:35:38,705
As� que, lo lamento.
581
00:35:40,848 --> 00:35:44,045
- No tienes que disculparte.
- Pero renuncio.
582
00:35:44,485 --> 00:35:45,918
�Qu�?
583
00:35:47,021 --> 00:35:48,249
Ya no soy tu representante.
584
00:35:48,689 --> 00:35:51,249
Dios.
585
00:35:52,660 --> 00:35:55,823
�Es alguna clase de broma?
586
00:35:55,996 --> 00:35:57,554
Oigan.
587
00:35:57,731 --> 00:35:59,824
�Es una de sus t�cticas
de amedrentamiento?
588
00:36:00,000 --> 00:36:01,331
- No, no, no, esc�chame.
- �Qu�?
589
00:36:01,502 --> 00:36:04,437
Somos t� y yo
hablando con sinceridad.
590
00:36:09,577 --> 00:36:11,477
Oye. Oye.
591
00:36:12,847 --> 00:36:15,748
No tienes nada sin m�.
592
00:36:17,251 --> 00:36:19,344
No tienes una carrera.
593
00:36:42,424 --> 00:36:44,551
Es toda tuya.
594
00:36:45,927 --> 00:36:49,226
Su representante de A&R ser� tu
contacto hasta que contrate a alguien.
595
00:36:49,965 --> 00:36:51,455
Nosotros nos encargamos.
596
00:36:52,334 --> 00:36:53,801
S�.
597
00:36:54,603 --> 00:36:57,163
�Mis padres?
598
00:36:59,741 --> 00:37:01,971
Har� lo que pueda.
599
00:37:14,022 --> 00:37:17,082
Lola fue a la tienda.
Volver� enseguida.
600
00:37:18,427 --> 00:37:21,419
En realidad,
quer�a hablar a solas contigo.
601
00:37:21,596 --> 00:37:23,257
Seguro. �Qu� quieres?
602
00:38:28,764 --> 00:38:29,890
Firma del esposo
603
00:38:43,211 --> 00:38:46,009
William BanksNecesita tener relaciones
604
00:38:51,720 --> 00:38:54,154
Incluso si tiene que pagar
605
00:38:57,826 --> 00:38:59,555
Est�s loco.
606
00:38:59,728 --> 00:39:02,162
Vamos, s� que has estado
trabajando hasta tarde...
607
00:39:02,330 --> 00:39:04,594
...con esa colecci�n de disfunciones
el otro d�a.
608
00:39:04,766 --> 00:39:06,028
As� que, t�mate un descanso.
609
00:39:06,201 --> 00:39:07,896
Sea lo que sea que haces, s�lo...
610
00:39:08,069 --> 00:39:09,764
Oye, �sabes qu�?
611
00:39:09,938 --> 00:39:13,237
Dile que necesita irse,
�est� bien?
612
00:39:13,408 --> 00:39:16,502
A todos nos viene bien un poco
de descanso, es decir, m�renme.
613
00:39:16,678 --> 00:39:21,240
Estoy bronceado,
estoy delgado y estoy fant�stico.
614
00:39:21,416 --> 00:39:23,350
Te quemaste mucho con el sol
y est�s escu�lido.
615
00:39:25,387 --> 00:39:27,218
- Te quiero.
- Yo tambi�n.
616
00:39:27,389 --> 00:39:29,619
Solo vine a despedirme.
Hoy partimos.
617
00:39:29,791 --> 00:39:31,258
Muy bien, buena suerte.
618
00:39:31,426 --> 00:39:33,155
Y escucha,
si te sientes abrumada...
619
00:39:33,328 --> 00:39:34,761
...no tengas miedo de pedir ayuda.
620
00:39:34,930 --> 00:39:36,727
Puedo mandar a este loco
como suplente.
621
00:39:37,599 --> 00:39:39,328
En realidad,
creo que ser�a estupendo...
622
00:39:39,501 --> 00:39:42,834
...porque creo que a la m�sica de April
le vendr�a bien un sabor latino.
623
00:39:43,004 --> 00:39:44,972
�Sabes qu�? Voy a estar bien.
624
00:39:48,476 --> 00:39:49,704
Me encantan las maracas.
625
00:39:49,878 --> 00:39:53,041
�Seguro que vas a estar bien,
solo con este chiflado?
626
00:39:53,215 --> 00:39:54,978
S�, me las ingeniar�.
627
00:40:04,092 --> 00:40:06,253
APRIL MAY FINALMENTE ESTRENA
Sale de gira... Desintoxicada
628
00:40:06,428 --> 00:40:07,452
Hazlo, April.
629
00:40:07,629 --> 00:40:09,256
- �C�mo est�s, April?
- �A�n bebes?
630
00:40:09,431 --> 00:40:11,524
- Por aqu�.
- Te ves bien.
631
00:40:11,933 --> 00:40:12,991
Hola.
632
00:40:14,669 --> 00:40:17,570
Ya ni siquiera s�
si quiero seguir haciendo esto.
633
00:40:18,974 --> 00:40:20,498
Bueno, lo vas a descubrir.
634
00:40:20,675 --> 00:40:21,801
Sube al autob�s.
635
00:40:21,977 --> 00:40:24,138
Nunca lo he hecho sin Michael.
636
00:40:24,779 --> 00:40:26,144
Lo s�.
637
00:40:26,314 --> 00:40:27,906
Sube al autob�s.
638
00:40:28,884 --> 00:40:33,048
Pero no s� si puedo...
639
00:40:35,891 --> 00:40:37,290
D�jame ver eso.
640
00:40:38,660 --> 00:40:41,993
Ahora, al autob�s.
641
00:40:42,697 --> 00:40:44,187
Ahora.
642
00:40:58,980 --> 00:41:01,642
Tal vez no te am�
643
00:41:04,119 --> 00:41:07,213
Tan a menudo como pude hacerlo
644
00:41:09,557 --> 00:41:12,424
Tal vez no te abrac�
645
00:41:23,805 --> 00:41:25,329
�William?
646
00:41:28,376 --> 00:41:30,139
Bernie me ech�.
647
00:41:33,915 --> 00:41:35,314
Yo...
648
00:41:38,353 --> 00:41:41,151
No s� a d�nde ir.
649
00:41:56,671 --> 00:41:59,731
Me quedar� aqu� parado contigo
por el tiempo que quieras.
650
00:42:02,477 --> 00:42:04,138
No s� si puedo hacer esto.
651
00:42:04,312 --> 00:42:06,177
S�, puedes.
652
00:42:06,348 --> 00:42:09,215
S�, puedes. Solo tienes
que pasar por esa puerta.
653
00:42:11,353 --> 00:42:15,847
No recuerdo la �ltima vez
que hice algo sola.
654
00:42:16,024 --> 00:42:17,685
No est�s sola, Lola.
655
00:42:18,560 --> 00:42:21,461
Tienes un hijo, una nuera...
656
00:42:22,764 --> 00:42:25,289
...un lugar donde ir
cuando salgas de aqu�.
657
00:42:30,038 --> 00:42:33,735
Cosas peque�as
que deb� hacer y decir.
658
00:42:42,917 --> 00:42:45,545
Nunca dej� de pensar en ti.
659
00:42:48,089 --> 00:42:49,852
Vamos, Lola.
660
00:42:57,265 --> 00:42:59,597
Seguimos arrastrando los pies...
661
00:42:59,768 --> 00:43:02,464
...haciendo ese baileuna y otra vez.
662
00:43:03,138 --> 00:43:05,834
Y siempre conseguimosel mismo resultado.
663
00:43:08,276 --> 00:43:10,904
No es la canci�n,lo sabemos.
664
00:43:11,413 --> 00:43:15,406
Es que es muy dif�cil admitirque cuando la m�sica se detiene...
665
00:43:15,750 --> 00:43:17,843
...todo depende de nosotros.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.