All language subtitles for Tarot.S01E01.x265.720p.WEB-DL-LoveBug [DRAMADAY.me]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,373 --> 00:00:40,345 (Tarot) 2 00:00:43,000 --> 00:00:44,994 (Este programa es producido con el patrocinio del Fondo de Desarrollo de Comunicaciones del Ministerio de Ciencia y Tecnología) 3 00:00:45,019 --> 00:00:47,305 (Esta obra es pura ficción. Los personajes, lugares, organizaciones, eventos, términos médicos, etc. no tienen relación con la realidad. Esta es una declaración. Los actores infantiles han sido filmados en un entorno seguro.) 4 00:00:59,052 --> 00:01:00,663 Una casa en el bosque 5 00:01:00,687 --> 00:01:03,662 Realmente es una idea muy hermosa 6 00:01:03,686 --> 00:01:04,586 Fin 7 00:01:08,896 --> 00:01:11,064 Mamá, vamos rápido 8 00:01:12,399 --> 00:01:14,034 Está bien, mamá ya viene 9 00:01:17,536 --> 00:01:18,739 Vamos 10 00:01:25,718 --> 00:01:26,953 Primero comamos 11 00:01:27,714 --> 00:01:28,382 Vamos 12 00:01:36,532 --> 00:01:42,505 (Sitio de empleo, el resultado de tu solicitud de puesto ha sido publicado) 13 00:01:43,263 --> 00:01:44,064 Maldita sea 14 00:01:44,328 --> 00:01:48,090 (Sin conexión) 15 00:01:55,209 --> 00:01:55,809 Meena 16 00:01:56,543 --> 00:01:57,277 Meena 17 00:02:01,481 --> 00:02:02,549 Meena 18 00:02:06,853 --> 00:02:07,621 Meena 19 00:02:09,122 --> 00:02:10,042 Meena 20 00:02:13,727 --> 00:02:15,287 Meena 21 00:02:15,562 --> 00:02:17,907 No te dije que no te alejaras de mí ni un paso? 22 00:02:17,931 --> 00:02:20,100 Aquí hay mucha gente, es muy peligroso. 23 00:02:20,773 --> 00:02:21,835 La reina de las nieves 24 00:02:23,000 --> 00:02:24,180 (La reina de las nieves) 25 00:02:25,503 --> 00:02:26,670 (La reina de las nieves 79,000 wones coreanos) 26 00:02:27,855 --> 00:02:29,676 ¿No compró mamá una figura el otro día? 27 00:02:30,310 --> 00:02:32,012 Hoy mamá está muy ocupada, quizás la próxima vez. 28 00:02:32,379 --> 00:02:33,954 Está bien, la próxima vez mamá te la compraré. 29 00:02:33,978 --> 00:02:35,404 Ahora mismo la quiero. 30 00:02:35,446 --> 00:02:36,871 Mamá te lo promete, ahora mismo la quiero. 31 00:02:36,916 --> 00:02:38,776 La próxima vez definitivamente te la compraré. 32 00:02:46,791 --> 00:02:48,662 (Rueda de la fortuna) 33 00:02:48,662 --> 00:02:49,762 ¿Qué es esto? 34 00:02:57,134 --> 00:03:00,805 (Hola, soy la responsable del departamento de contratación del supermercado K Sra. An Ji-yoo, felicitaciones por pasar la revisión de datos de los cajeros de la lista adicional.) 35 00:03:02,509 --> 00:03:04,511 Meena, vamos. 36 00:03:05,800 --> 00:03:06,567 ¿Está bien? 37 00:03:09,783 --> 00:03:10,684 Vamos por aquí. 38 00:03:13,310 --> 00:03:15,219 (Tarot) 39 00:03:15,486 --> 00:03:18,456 (La llegada de Papá Noel) 40 00:03:18,725 --> 00:03:19,760 ¿Cómo puede ser así? 41 00:03:20,252 --> 00:03:22,477 Campanita está a punto de morir. 42 00:03:22,896 --> 00:03:26,433 Peter Pan abrazó a Campanita y lloró. 43 00:03:26,967 --> 00:03:28,235 No se puede. 44 00:03:28,568 --> 00:03:30,688 Si los niños no creen en las hadas. 45 00:03:30,904 --> 00:03:33,073 Campanita morirá. 46 00:03:33,440 --> 00:03:34,717 Si creen en las hadas. 47 00:03:34,741 --> 00:03:36,009 Niños, por favor, aplaudan por ella. 48 00:03:36,443 --> 00:03:38,312 Ahora, rápido. 49 00:03:40,714 --> 00:03:41,848 Meena, ¿tú también crees en las hadas? 50 00:03:42,849 --> 00:03:43,450 Creo. 51 00:03:46,553 --> 00:03:48,598 Gracias a que todos ustedes creen en las hadas. 52 00:03:48,622 --> 00:03:50,390 Campanita ha vuelto a vivir. 53 00:03:50,791 --> 00:03:51,825 ¿De verdad, mamá? 54 00:03:52,225 --> 00:03:53,393 Por supuesto que es cierto. 55 00:03:54,221 --> 00:03:57,457 En nuestros corazones vive un hada. 56 00:03:58,548 --> 00:04:01,021 Pero si alguien dice que no hay hadas en el mundo. 57 00:04:01,362 --> 00:04:04,765 En ese momento, todas las hadas desaparecerán. 58 00:04:06,740 --> 00:04:08,374 ¿Y nunca más las veremos? 59 00:04:09,109 --> 00:04:10,344 Por supuesto. 60 00:04:10,677 --> 00:04:12,112 Nunca más las veremos. 61 00:04:13,413 --> 00:04:17,617 Así que tú también tienes que seguir creyendo en los elfos. 62 00:04:18,324 --> 00:04:19,125 ¿Lo has entendido? 63 00:04:32,532 --> 00:04:34,945 ¿No has jugado con Lily hoy? 64 00:04:35,769 --> 00:04:36,303 No. 65 00:04:36,670 --> 00:04:39,306 Lily aparece cada vez que no hay nadie. 66 00:04:41,475 --> 00:04:43,810 Parece que Lily es muy tímida. 67 00:04:44,845 --> 00:04:47,924 No, ella ha estado en nuestra casa. 68 00:04:47,948 --> 00:04:49,416 Solo que tú no lo sabías. 69 00:04:52,119 --> 00:04:53,086 ¿De verdad? 70 00:04:54,955 --> 00:04:57,528 ¿De dónde viene Lily? 71 00:05:27,073 --> 00:05:31,244 No puedes mirar, asustarías a Lily. 72 00:05:35,922 --> 00:05:36,956 Entiendo. 73 00:05:40,277 --> 00:05:43,303 Meena tiene una gran habilidad para contar historias. 74 00:05:44,023 --> 00:05:45,658 Deberíamos hacerla escritora en el futuro. 75 00:05:46,746 --> 00:05:47,547 Quizás ella se convierta en 76 00:05:47,571 --> 00:05:49,546 alguien como J.K. Rowling, la autora de 'Harry Potter'. 77 00:05:50,116 --> 00:05:50,550 De verdad. 78 00:05:52,312 --> 00:05:54,080 Eso es solo porque eres como tú. 79 00:05:54,981 --> 00:05:58,234 Si se trata de inventar mentiras, nadie puede compararse contigo. 80 00:05:58,852 --> 00:06:00,630 No la insultaré como tú. 81 00:06:00,654 --> 00:06:02,255 Seguiré dejándola mentir. 82 00:06:03,056 --> 00:06:05,258 Así es como se puede escribir una buena obra. 83 00:06:06,393 --> 00:06:08,124 Hablando de eso, ¿dónde está el yerno de Yin? 84 00:06:09,121 --> 00:06:10,756 No tengo ninguna esperanza en él. 85 00:06:11,751 --> 00:06:13,052 Yo también necesito buscar trabajo. 86 00:06:14,296 --> 00:06:17,644 Ese... no hagas trabajos inapropiados de esa manera. 87 00:06:18,104 --> 00:06:20,006 Te financio la universidad, no es para que hagas esto. 88 00:06:21,601 --> 00:06:24,137 Eh, no te preocupes. 89 00:06:36,636 --> 00:06:39,447 Tarjeta de suerte y oportunidad. 90 00:06:57,096 --> 00:06:59,365 Hola, soy An Ji-woo. 91 00:06:59,746 --> 00:07:00,914 Nunca has trabajado como cajero, ¿verdad? 92 00:07:01,935 --> 00:07:04,164 Cuando estaba en la universidad, trabajé en una tienda de conveniencia durante tres meses. 93 00:07:06,193 --> 00:07:07,928 Esto es completamente diferente de una tienda de conveniencia. 94 00:07:10,471 --> 00:07:11,024 Sí. 95 00:07:14,394 --> 00:07:15,831 Si te sientes arrogante solo porque eres un graduado universitario, 96 00:07:15,856 --> 00:07:17,145 es mejor que no empieces. 97 00:07:17,531 --> 00:07:20,200 Los empleados aquí también son graduados universitarios. 98 00:07:22,569 --> 00:07:23,336 Ya veo. 99 00:07:24,371 --> 00:07:25,906 Comenzaré a trabajar el día de Navidad. 100 00:07:27,186 --> 00:07:28,850 ¿Qué? ¿El día de Navidad? 101 00:07:29,575 --> 00:07:30,376 Es pasado mañana, ¿verdad? 102 00:07:30,930 --> 00:07:31,397 Sí. 103 00:07:32,094 --> 00:07:34,808 Ese día estará muy ocupado. Debes animarte. 104 00:07:36,970 --> 00:07:37,604 Está bien. 105 00:07:44,110 --> 00:07:45,712 Pero tú también lo sabes. 106 00:07:45,833 --> 00:07:48,161 Ese día de Navidad, nuestra guardería también estará cerrada. 107 00:07:49,663 --> 00:07:51,164 ¿Verdad? También lo sospechaba. 108 00:07:52,265 --> 00:07:53,733 Lo siento, maestro. 109 00:07:54,367 --> 00:07:55,769 Está bien, gracias. 110 00:08:07,380 --> 00:08:08,248 Hola, mamá. 111 00:08:08,648 --> 00:08:12,251 ¿Puedes hacer un hueco el día 25? 112 00:08:12,819 --> 00:08:14,275 Ese día es mi primer día de trabajo. 113 00:08:14,739 --> 00:08:16,141 Pero nadie puede cuidar de Meena. 114 00:08:16,523 --> 00:08:18,792 ¿No es el 25 un día festivo? 115 00:08:19,826 --> 00:08:22,462 ¿Qué empresa hace que la gente trabaje en días festivos? 116 00:08:23,363 --> 00:08:25,432 No es una empresa. Solo tengo un trabajo a tiempo parcial. 117 00:08:26,566 --> 00:08:28,868 Ya te dije que no hicieras ese tipo de cosas. 118 00:08:29,536 --> 00:08:33,573 Entonces, ¿qué hacemos? No tendré ingresos el próximo mes. 119 00:08:34,341 --> 00:08:36,142 De verdad, ¿qué vamos a hacer? 120 00:08:39,279 --> 00:08:40,380 Entendido. 121 00:08:52,074 --> 00:08:55,904 (Yoon Jong-hoon es una basura.) 122 00:09:04,797 --> 00:09:07,734 Gregorio mira por la ventana 123 00:09:08,642 --> 00:09:11,711 El día nublado le pone de mal humor 124 00:09:12,112 --> 00:09:15,012 Escuchó el fuerte sonido de la lluvia golpeando el alféizar 125 00:09:15,012 --> 00:09:16,539 (Franz Kafka 'La Metamorfosis') 126 00:09:20,120 --> 00:09:20,687 Meena 127 00:09:21,033 --> 00:09:22,335 Este libro es un poco difícil de seguir, ¿verdad? 128 00:09:23,123 --> 00:09:24,758 No, creo que es interesante 129 00:09:25,592 --> 00:09:27,427 Pero también estoy cansada 130 00:09:27,894 --> 00:09:28,995 Cansada 131 00:09:29,396 --> 00:09:30,330 Duerme 132 00:09:32,999 --> 00:09:33,900 Está bien 133 00:09:38,171 --> 00:09:38,938 Meena 134 00:09:39,973 --> 00:09:43,109 Mamá va a trabajar mañana 135 00:09:43,677 --> 00:09:45,712 ¿Puedes quedarte sola en casa? 136 00:09:46,946 --> 00:09:47,681 Sí 137 00:09:48,848 --> 00:09:49,716 ¿De verdad puedes? 138 00:09:50,517 --> 00:09:53,520 Mamá preparará el almuerzo y la cena con anticipación 139 00:09:54,187 --> 00:09:55,651 Los guardaré en el refrigerador 140 00:09:55,989 --> 00:09:57,824 Puedes sacarlos y comerlos, ¿verdad? 141 00:10:00,672 --> 00:10:02,762 ¿Entonces puedo invitar a un amigo a mi casa? 142 00:10:03,596 --> 00:10:05,965 ¿Amigo? ¿Te refieres a Lili? 143 00:10:07,734 --> 00:10:09,836 Entendido. Diviértete con Lili. 144 00:10:10,643 --> 00:10:11,777 Entendido. 145 00:10:12,799 --> 00:10:15,601 Y si alguien toca el timbre o llama a la puerta, 146 00:10:15,809 --> 00:10:17,377 ¡nunca abras la puerta! 147 00:10:18,044 --> 00:10:20,447 No hagas ruido, como si no hubiera nadie en casa. 148 00:10:22,428 --> 00:10:23,596 ¿Por qué hay que hacer eso? 149 00:10:26,553 --> 00:10:29,989 Si un extraño entra, asustará a Lili. 150 00:10:32,905 --> 00:10:34,106 Oh, ya veo. 151 00:10:34,514 --> 00:10:35,648 Entendido, mamá. 152 00:10:36,930 --> 00:10:37,497 Duerme. 153 00:10:49,582 --> 00:10:51,184 Odio la Navidad. 154 00:10:52,312 --> 00:10:53,246 ¿Sabías? 155 00:10:53,580 --> 00:10:56,716 Se dice que cuando nació Jesús, se sacrificaron cientos de niños. 156 00:10:57,584 --> 00:11:00,019 No es un buen día, pero todos lo celebran a lo grande. 157 00:11:00,044 --> 00:11:01,187 Realmente no puedo entenderlo. 158 00:11:02,835 --> 00:11:03,913 Mamá Meena, míralo bien. 159 00:11:04,691 --> 00:11:08,328 Si un cliente olvida llevarse algo después de pagar, 160 00:11:09,395 --> 00:11:13,266 en principio, debería registrarlo en el centro de atención al cliente. 161 00:11:13,967 --> 00:11:16,202 Pero mucha gente no vendrá a recogerlo 162 00:11:16,318 --> 00:11:17,846 Si ves este tipo de cosas 163 00:11:17,871 --> 00:11:19,205 Lo pones debajo del mostrador 164 00:11:22,075 --> 00:11:22,776 Y luego 165 00:11:23,461 --> 00:11:26,231 Si un cliente viene al mostrador a buscar algo, se lo das 166 00:11:26,613 --> 00:11:29,991 Pero la gente que vive en esas comunidades de lujo 167 00:11:30,016 --> 00:11:32,185 Generalmente no vendrá a buscar cosas tan pequeñas 168 00:11:32,538 --> 00:11:33,405 Porque les resulta molesto 169 00:11:34,053 --> 00:11:37,490 Así que después de unos días, volverá a nosotros 170 00:11:40,593 --> 00:11:41,628 ¿Está bien hacer eso? 171 00:11:41,710 --> 00:11:42,789 Nadie se preocupará por eso 172 00:11:43,429 --> 00:11:47,167 Además, el gerente parece saberlo, pero no se preocupa 173 00:11:55,408 --> 00:11:56,848 194,000 wones coreanos 174 00:12:01,281 --> 00:12:02,081 Gracias 175 00:12:02,321 --> 00:12:02,855 Vamos 176 00:12:03,283 --> 00:12:04,517 Gracias 177 00:12:11,164 --> 00:12:13,673 Cliente, cliente 178 00:12:18,228 --> 00:12:19,162 (Reina de las nieves) 179 00:12:19,363 --> 00:12:22,475 (Registro de dirección del cliente en K supermercado) 180 00:12:26,496 --> 00:12:29,403 (Reina de las nieves) 181 00:12:41,988 --> 00:12:42,736 Hola, Meena 182 00:12:42,761 --> 00:12:43,890 Me llamaste, ¿verdad? 183 00:12:43,890 --> 00:12:44,815 Mamá está muy ocupada, no pudo contestar. 184 00:12:45,812 --> 00:12:47,847 ¿Te diviertes jugando sola? ¿Has comido? 185 00:12:48,361 --> 00:12:49,729 Sí, he comido. 186 00:12:50,729 --> 00:12:51,597 Bien hecho. 187 00:12:52,090 --> 00:12:53,521 ¿Te diviertes jugando con Lily? 188 00:12:53,967 --> 00:12:54,743 No. 189 00:12:54,767 --> 00:12:57,370 Hoy no vino Lily, es otra amiga. 190 00:12:58,765 --> 00:12:59,699 ¿Quién? 191 00:13:00,533 --> 00:13:01,901 Papá Noel. 192 00:13:04,303 --> 00:13:05,240 ¿Papá Noel? 193 00:13:05,778 --> 00:13:07,580 Sí, es el verdadero Papá Noel. 194 00:13:08,013 --> 00:13:09,582 Estamos jugando juntos. 195 00:13:12,164 --> 00:13:15,021 No has abierto la puerta a nadie, ¿verdad, Meena? 196 00:13:15,919 --> 00:13:17,357 No abrí la puerta. 197 00:13:17,824 --> 00:13:21,027 Papá Noel entró por la ventana. 198 00:13:22,335 --> 00:13:22,969 ¿De verdad? 199 00:13:25,231 --> 00:13:27,342 Mamá está muy ocupada, tengo que colgar. 200 00:13:27,367 --> 00:13:28,735 Diviértete mucho, ¿vale? 201 00:13:35,068 --> 00:13:35,768 Lo siento 202 00:13:39,027 --> 00:13:39,245 (Meena, ¿te estás divirtiendo?) 203 00:13:39,245 --> 00:13:40,046 Estoy agotado 204 00:13:43,803 --> 00:13:46,306 ¡Meena, mamá, apresúrate a comer! 205 00:13:46,959 --> 00:13:48,627 Sí, por supuesto que hay que comer 206 00:13:49,152 --> 00:13:52,492 (Bebé: mamá, Santa también me trajo regalos) 207 00:13:52,492 --> 00:13:54,160 Si no comes ahora, te arrepentirás 208 00:13:59,447 --> 00:14:01,861 (¿Qué regalos?) 209 00:14:02,602 --> 00:14:03,913 Tienes que comer y luego ir al baño 210 00:14:03,937 --> 00:14:04,771 Si no comes ahora, te arrepentirás 211 00:14:07,140 --> 00:14:09,718 No necesito ir, yo necesito 212 00:14:09,742 --> 00:14:10,443 Tengo que ir al baño 213 00:14:15,587 --> 00:14:21,726 (¿Esto es lo que te regaló Eunjin antes? Mamá no lo recuerda) 214 00:14:21,751 --> 00:14:26,523 (Yo dije que fue Santa quien lo trajo, mamá) 215 00:14:26,548 --> 00:14:30,927 (¿Cómo es Santa?) 216 00:14:30,927 --> 00:14:34,816 (Bebé: es alto y tiene muchas barbas) 217 00:14:34,841 --> 00:14:41,605 (¿Tiene una barba tan blanca como la nieve? ¿Y lleva ropa roja?) 218 00:14:41,605 --> 00:14:45,411 (No, tiene barba negra y no lleva ropa roja) 219 00:14:45,411 --> 00:14:47,195 Anzhi, ¿has venido aquí de excursión? 220 00:14:47,676 --> 00:14:48,884 Mejor vamos a comer y enviar un mensaje 221 00:14:48,908 --> 00:14:50,049 Tómate un café y vuelve pronto 222 00:14:51,217 --> 00:14:52,285 Lo siento 223 00:14:53,853 --> 00:14:55,955 Te dije que estaría muy ocupado hoy 224 00:14:56,582 --> 00:14:57,349 Apúrate a trabajar 225 00:14:58,224 --> 00:14:59,189 Lo siento 226 00:15:09,141 --> 00:15:10,042 Gracias 227 00:15:12,620 --> 00:15:18,808 (Meena, mamá volverá pronto Deja que Papá Noel se vaya) 228 00:15:19,109 --> 00:15:20,886 (Estamos jugando a un juego de transformación) 229 00:15:26,698 --> 00:15:28,078 ¿Qué estás viendo si no estás trabajando? 230 00:15:29,446 --> 00:15:31,372 No puedes concentrarte en el trabajo así, Zhiyou 231 00:15:32,125 --> 00:15:32,592 Sí 232 00:15:34,636 --> 00:15:35,537 Gerente 233 00:15:35,561 --> 00:15:38,792 ¿Puedo ir al baño? 234 00:15:39,332 --> 00:15:39,799 ¿Qué? 235 00:15:41,326 --> 00:15:42,843 Realmente no tienes salvación 236 00:15:43,369 --> 00:15:45,039 Estabas enviando mensajes de texto cuando había tiempo 237 00:15:45,063 --> 00:15:46,105 Y solo te preocupabas por tus propias cosas 238 00:15:52,398 --> 00:15:53,976 Realmente estoy a punto de perder la paciencia 239 00:15:56,349 --> 00:15:57,683 Eso sería un gran problema 240 00:16:01,216 --> 00:16:03,023 Eres realmente insensible 241 00:16:10,443 --> 00:16:12,265 Te doy 35 segundos. Ve rápido y regresa. 242 00:16:12,865 --> 00:16:13,599 Si llegas tarde... 243 00:16:13,900 --> 00:16:15,268 No esperes trabajar de nuevo. 244 00:16:36,389 --> 00:16:37,727 El número al que llamas no está disponible temporalmente. 245 00:16:37,751 --> 00:16:38,700 Por favor, espera después del tono... 246 00:16:38,724 --> 00:16:39,492 Estoy a punto de volverme loco. 247 00:16:42,459 --> 00:16:45,028 (Yin Jong Hoon, escoria) 248 00:16:55,741 --> 00:16:58,211 Ay, hola. 249 00:16:58,544 --> 00:17:01,180 Si ahora tienes tiempo, ve a ver a Meena. 250 00:17:01,814 --> 00:17:02,582 ¿Está bien? 251 00:17:03,182 --> 00:17:05,527 Tan repentinamente, ¿qué te pasa? 252 00:17:05,551 --> 00:17:06,686 Estoy un poco cansado ahora. 253 00:17:08,154 --> 00:17:09,188 Sabes dónde vivo, ¿verdad? 254 00:17:09,856 --> 00:17:10,957 Te enviaré el código. 255 00:17:11,624 --> 00:17:13,793 Ayúdame a ver si Meena está a salvo, estoy muy preocupado ahora. 256 00:17:13,818 --> 00:17:16,796 No puedo, estoy en el extranjero, no puedo, no puedo. 257 00:17:17,441 --> 00:17:19,385 ¿Qué? ¿En el extranjero? 258 00:17:22,902 --> 00:17:24,103 ¿Te vas de nuevo a jugar? 259 00:17:25,338 --> 00:17:25,972 ¿De verdad? 260 00:17:27,540 --> 00:17:28,875 ¡Oye, cabrón! 261 00:17:29,642 --> 00:17:31,511 Tu hija está en casa sola en Navidad... 262 00:17:32,879 --> 00:17:34,313 Todavía tienes tiempo para viajar con otra mujer 263 00:17:38,584 --> 00:17:40,353 Que te mueras, maldito 264 00:17:40,673 --> 00:17:41,807 Cuando regreses, te voy a matar 265 00:18:06,612 --> 00:18:07,346 Meena 266 00:18:07,759 --> 00:18:08,727 Mamá 267 00:18:09,515 --> 00:18:11,734 Mira, esta ropa aún me queda bien 268 00:18:12,767 --> 00:18:15,454 Meena, mamá está muy preocupada por ti 269 00:18:16,189 --> 00:18:18,257 Voy a bailar ballet para ti 270 00:18:18,891 --> 00:18:19,425 Está bien 271 00:18:33,606 --> 00:18:34,240 Espera un momento 272 00:18:35,041 --> 00:18:35,908 Espera un momento, Meena 273 00:18:37,537 --> 00:18:39,705 ¿Hay alguien a tu lado? 274 00:18:42,915 --> 00:18:43,416 Esto... 275 00:18:44,377 --> 00:18:46,312 ¿Quién te está grabando ahora? 276 00:18:47,888 --> 00:18:48,433 Meena 277 00:18:49,929 --> 00:18:50,563 Meena 278 00:19:03,536 --> 00:19:05,137 Fuiste a hacer caca, ¿verdad? 279 00:19:06,372 --> 00:19:07,306 Esa gerente, en realidad... 280 00:19:08,174 --> 00:19:10,176 Desde esta mañana me he sentido un poco mal 281 00:19:11,177 --> 00:19:12,621 Descontando el sueldo de hoy también está bien 282 00:19:12,645 --> 00:19:13,546 Quiero ir a casa a ver 283 00:19:13,946 --> 00:19:14,713 Lo siento 284 00:19:14,914 --> 00:19:15,548 Está bien 285 00:19:15,982 --> 00:19:18,017 No es de extrañar que sienta que no te ves bien 286 00:19:20,879 --> 00:19:22,548 Si quieres renunciar, está en tus manos 287 00:19:24,687 --> 00:19:25,458 (Reina de las Nieves) 288 00:19:25,458 --> 00:19:27,093 Pero es mejor aclararlo antes de irte 289 00:19:29,996 --> 00:19:30,863 ¿Qué es esto? 290 00:19:35,674 --> 00:19:36,741 Ven conmigo 291 00:19:44,674 --> 00:19:45,811 (Reina de las Nieves) 292 00:19:45,811 --> 00:19:46,715 Explícame un poco 293 00:19:48,147 --> 00:19:50,520 Esto es algo que el cliente olvidó en la caja y se fue 294 00:19:51,484 --> 00:19:52,824 Pensé que volvería a buscarlo 295 00:19:53,352 --> 00:19:55,187 Así que lo dejé temporalmente en la caja 296 00:19:56,141 --> 00:19:58,177 ¿Cómo aprendiste sobre este tipo de artículos antes? 297 00:19:58,544 --> 00:19:59,245 Cuéntame 298 00:20:00,293 --> 00:20:02,128 Hoy es mi primer día de trabajo y no tengo tiempo... 299 00:20:02,288 --> 00:20:03,996 Aprender es lo mismo que decir 300 00:20:11,031 --> 00:20:13,406 Debe ir al centro de atención al cliente 301 00:20:14,032 --> 00:20:15,800 ¿No tienes tiempo? 302 00:20:16,508 --> 00:20:17,743 Ya he comido lo que tenía que comer. 303 00:20:18,177 --> 00:20:19,521 He enviado los mensajes que tenía que enviar. 304 00:20:19,545 --> 00:20:21,047 Aún tengo tiempo para ir al baño. 305 00:20:21,427 --> 00:20:22,728 Pero dices que no tienes tiempo. 306 00:20:24,350 --> 00:20:25,117 Lo siento. 307 00:20:26,185 --> 00:20:29,255 Ahora mismo... mi hija está sola en casa. 308 00:20:29,655 --> 00:20:31,824 Estoy realmente preocupada, pero no puedo contactarla... 309 00:20:32,030 --> 00:20:33,198 Las mujeres que trabajan aquí 310 00:20:33,526 --> 00:20:36,362 Utilizan este tipo de métodos para robar, lo sé. 311 00:20:37,296 --> 00:20:38,898 Quería ver hasta dónde podía llegar. 312 00:20:39,124 --> 00:20:40,259 Pero desde el primer día has actuado así. 313 00:20:44,309 --> 00:20:44,976 Gerente 314 00:20:45,580 --> 00:20:48,207 Estoy hablando contigo, deberías concentrarte. 315 00:20:48,441 --> 00:20:49,342 No me hagas enojar. 316 00:20:49,742 --> 00:20:51,577 Estás pensando en tu teléfono. 317 00:20:51,910 --> 00:20:53,278 Quiero hacer una llamada a mi hija. 318 00:20:53,512 --> 00:20:54,513 Devuélveme primero eso. 319 00:20:57,516 --> 00:21:00,353 Sé que estás en una situación difícil, no llamaré a la policía de inmediato. 320 00:21:01,020 --> 00:21:02,588 Voy a ir a revisar las cámaras de seguridad. 321 00:21:02,988 --> 00:21:04,056 Espérame aquí. 322 00:21:05,024 --> 00:21:05,791 Gerente 323 00:21:13,766 --> 00:21:15,835 Ah, es realmente difícil de juzgar. 324 00:21:17,518 --> 00:21:19,782 Es difícil llamar a la policía solo por esto. 325 00:21:19,805 --> 00:21:21,540 En lugar de decir que es algo que ella se ha apropiado. 326 00:21:21,841 --> 00:21:23,477 Debería estar en el supermercado. 327 00:21:23,502 --> 00:21:25,288 Una ahjumma que roba fácilmente de esta manera. 328 00:21:25,571 --> 00:21:26,773 Hay más de uno o dos de ellos. 329 00:21:27,646 --> 00:21:28,781 Si nos basamos en lo que dices. 330 00:21:29,248 --> 00:21:31,192 Debería haberlo puesto tranquilamente en su bolso. 331 00:21:31,217 --> 00:21:32,852 Es correcto obtener este tipo de imágenes. 332 00:21:33,853 --> 00:21:34,987 Esto realmente es difícil de juzgar. 333 00:21:36,489 --> 00:21:37,790 Será mejor que vaya a la comisaría 334 00:21:38,524 --> 00:21:39,225 y me demande. 335 00:21:41,160 --> 00:21:44,397 Además, también te diré que robaste mi teléfono. 336 00:21:56,342 --> 00:21:57,176 ¿Ya podemos irnos? 337 00:22:04,496 --> 00:22:06,417 Si algo le pasa a Meena. 338 00:22:07,686 --> 00:22:09,522 Volveré a matarte. 339 00:22:27,973 --> 00:22:29,375 Meena, mamá vuelve a casa pronto. 340 00:22:30,041 --> 00:22:31,376 ¿qué está pasando hoy realmente? 341 00:22:31,977 --> 00:22:34,747 Hoy jugué todo el día con Santa Claus 342 00:22:35,080 --> 00:22:36,182 Y también bailé ballet 343 00:22:37,416 --> 00:22:39,151 No estoy preguntando eso 344 00:22:39,852 --> 00:22:41,520 Dime la verdad. 345 00:22:42,455 --> 00:22:45,224 También recibí regalos, me divertí mucho 346 00:22:45,558 --> 00:22:48,194 Santa Claus también me enseñó magia 347 00:22:48,661 --> 00:22:50,429 Mamá, ¿puedo mostrártelo ahora? 348 00:22:50,796 --> 00:22:53,098 ¿Cuándo podrás entender? 349 00:22:56,001 --> 00:22:57,570 Santa Claus, todo es falso 350 00:22:57,837 --> 00:22:58,871 No puede ser así 351 00:22:59,939 --> 00:23:02,050 Aparte de mamá y tú, los demás son villanos 352 00:23:02,074 --> 00:23:02,975 ¿No entendiste? 353 00:23:04,242 --> 00:23:05,033 Mamá 354 00:23:06,799 --> 00:23:08,000 Respóndeme bien 355 00:23:08,848 --> 00:23:09,548 Ahora tú... 356 00:23:10,082 --> 00:23:10,883 ¿estas sola 357 00:23:12,010 --> 00:23:13,011 o estás con otros? 358 00:23:13,819 --> 00:23:15,187 No hay nadie 359 00:23:15,754 --> 00:23:18,390 Aquí no hay nadie 360 00:23:22,261 --> 00:23:25,297 Mamá ahora se va, tú quédate en casa 361 00:23:39,264 --> 00:23:40,165 Meena 362 00:23:44,817 --> 00:23:47,620 Mamá está tan preocupada por ti 363 00:23:49,648 --> 00:23:50,415 Meena 364 00:23:50,823 --> 00:23:51,866 Has estado esperando mucho, ¿verdad? 365 00:23:51,891 --> 00:23:52,558 Vamos a comer 366 00:23:53,125 --> 00:23:53,559 ¿Está bien? 367 00:23:58,197 --> 00:23:58,898 Meena 368 00:24:04,837 --> 00:24:05,604 Mi casa Meena 369 00:24:06,744 --> 00:24:09,314 ¿Vas a jugar a las escondidas con mamá como la última vez? 370 00:24:10,576 --> 00:24:11,277 Entendido 371 00:24:12,211 --> 00:24:13,846 Mamá viene a buscarte 372 00:24:17,369 --> 00:24:20,067 Mamá te habla en voz alta, te asustó, ¿verdad? 373 00:24:23,722 --> 00:24:24,723 ¿Dónde está mamá? 374 00:24:25,148 --> 00:24:28,394 Preocupándose de que Lily y Santa te asusten 375 00:24:28,894 --> 00:24:30,930 Así que está muy preocupada por ti 376 00:24:37,736 --> 00:24:38,459 Ven 377 00:24:39,405 --> 00:24:41,173 Ahora solo queda este lugar 378 00:24:41,807 --> 00:24:44,276 Cuando mamá abra esto, ¿me darás un susto? 379 00:24:44,877 --> 00:24:46,679 Ay, tengo mucho miedo 380 00:24:47,913 --> 00:24:51,050 Ven, mamá va a abrir ahora 381 00:25:39,224 --> 00:25:39,691 Meena 382 00:25:42,321 --> 00:25:43,488 ¿Dónde estás ahora? 383 00:25:48,460 --> 00:25:49,161 Meena 384 00:25:52,324 --> 00:25:53,050 Meena 385 00:25:56,281 --> 00:25:56,782 Meena 386 00:25:58,450 --> 00:25:59,424 Meena, ¿estás aquí? 387 00:26:01,953 --> 00:26:02,320 Meena 388 00:26:03,250 --> 00:26:03,789 Meena 389 00:26:04,456 --> 00:26:05,278 Meena, ¿dónde estás? 390 00:26:05,557 --> 00:26:06,112 Meena 391 00:26:08,293 --> 00:26:09,881 Mamá no está de humor para bromear ahora. 392 00:26:10,943 --> 00:26:11,710 Sal pronto. 393 00:26:12,031 --> 00:26:12,831 ¿Está bien, Meena? 394 00:26:38,672 --> 00:26:39,681 (Peter Pan) 395 00:26:42,825 --> 00:26:44,360 (Peter Pan) 396 00:26:44,385 --> 00:26:46,351 (¿Cómo puede ser esto? Campanita está a punto de morir. Peter Pan llora mientras abraza a Campanita.) 397 00:26:46,376 --> 00:26:47,930 (No puede ser. Si los niños no creen en las hadas, Campanita morirá.) 398 00:26:47,955 --> 00:26:49,232 (Si creen en las hadas, niños, ¡por favor aplaudan por ella! ¡Ahora, rápido!) 399 00:26:49,257 --> 00:26:51,567 (Peter Pan) 400 00:26:53,318 --> 00:26:53,852 Meena 401 00:26:54,813 --> 00:26:58,249 Todos llevamos un duende en el corazón 402 00:26:58,744 --> 00:27:01,188 Pero si alguien dice que no hay duendes en el mundo 403 00:27:01,580 --> 00:27:04,249 Ese momento, los duendes también desaparecerán 404 00:27:04,850 --> 00:27:06,351 ¿Entonces nunca más los volveré a ver? 405 00:27:06,885 --> 00:27:07,953 Por supuesto 406 00:27:08,387 --> 00:27:09,788 Nunca más los volverás a ver 407 00:27:17,663 --> 00:27:18,263 Meena 408 00:27:19,144 --> 00:27:19,917 Meena 409 00:27:21,567 --> 00:27:25,270 Meena, Meena 410 00:27:26,324 --> 00:27:27,826 Meena, ¿dónde estás? 411 00:27:28,527 --> 00:27:29,094 Meena 412 00:27:30,108 --> 00:27:32,110 Meena 413 00:27:33,078 --> 00:27:35,714 Meena, ¿dónde estás? Sal de una vez 414 00:27:36,998 --> 00:27:37,820 Meena 415 00:27:40,085 --> 00:27:41,453 Papá Noel, todo es falso 416 00:27:41,886 --> 00:27:42,687 ¿Dónde existe eso? 417 00:27:43,088 --> 00:27:45,066 Excepto mamá y tú, los demás son villanos 418 00:27:45,090 --> 00:27:45,724 ¿No lo entiendes? 419 00:27:46,592 --> 00:27:47,477 Respóndeme bien 420 00:27:48,731 --> 00:27:49,595 Ahora tú… 421 00:27:50,195 --> 00:27:51,130 Es una persona 422 00:27:51,797 --> 00:27:52,731 o estás con alguien más 423 00:27:54,672 --> 00:27:57,175 El número de teléfono que marcaste no está registrado 424 00:27:57,569 --> 00:28:00,272 Por favor, verifica y vuelve a llamar 425 00:28:01,306 --> 00:28:02,983 No voy a insultarla como tú 426 00:28:03,008 --> 00:28:04,877 Seguiré permitiendo que mienta 427 00:28:05,544 --> 00:28:07,713 Así es como se puede crear una obra perfecta 428 00:28:07,885 --> 00:28:08,853 Sabiduría 429 00:28:09,314 --> 00:28:11,683 Ya es hora de dejar de hablar de Meena 430 00:28:11,708 --> 00:28:13,861 Tu hija está sola en casa esta Navidad... 431 00:28:14,987 --> 00:28:16,421 Todavía tienes tiempo para viajar con una mujer 432 00:28:16,575 --> 00:28:19,872 Aquí vamos de nuevo, no hables más de Meena 433 00:28:19,897 --> 00:28:20,896 Yo también estoy sufriendo... 434 00:28:20,920 --> 00:28:22,328 Vete a la mierda, maldito 435 00:28:24,082 --> 00:28:25,016 Madre de Meena 436 00:28:25,597 --> 00:28:28,021 Puedo entender que pienses en ella cada Navidad 437 00:28:28,046 --> 00:28:29,268 Por eso llamas 438 00:28:30,169 --> 00:28:32,371 Ya es hora de que dejes a Meena 439 00:28:45,866 --> 00:28:46,552 Meena 440 00:28:49,281 --> 00:28:49,848 Tú... 441 00:28:53,290 --> 00:28:56,426 No está... aquí. 442 00:29:29,925 --> 00:29:39,301 (La carta de la suerte y la oportunidad; invertida indica pérdida y desdicha) 30874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.