Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,373 --> 00:00:40,345
(Tarot)
2
00:00:43,000 --> 00:00:44,994
(Este programa es producido con el patrocinio del Fondo de Desarrollo de Comunicaciones del Ministerio de Ciencia y Tecnología)
3
00:00:45,019 --> 00:00:47,305
(Esta obra es pura ficción. Los personajes, lugares, organizaciones, eventos, términos médicos, etc. no tienen relación con la realidad. Esta es una declaración.
Los actores infantiles han sido filmados en un entorno seguro.)
4
00:00:59,052 --> 00:01:00,663
Una casa en el bosque
5
00:01:00,687 --> 00:01:03,662
Realmente es una idea muy hermosa
6
00:01:03,686 --> 00:01:04,586
Fin
7
00:01:08,896 --> 00:01:11,064
Mamá, vamos rápido
8
00:01:12,399 --> 00:01:14,034
Está bien, mamá ya viene
9
00:01:17,536 --> 00:01:18,739
Vamos
10
00:01:25,718 --> 00:01:26,953
Primero comamos
11
00:01:27,714 --> 00:01:28,382
Vamos
12
00:01:36,532 --> 00:01:42,505
(Sitio de empleo, el resultado de tu solicitud de puesto ha sido publicado)
13
00:01:43,263 --> 00:01:44,064
Maldita sea
14
00:01:44,328 --> 00:01:48,090
(Sin conexión)
15
00:01:55,209 --> 00:01:55,809
Meena
16
00:01:56,543 --> 00:01:57,277
Meena
17
00:02:01,481 --> 00:02:02,549
Meena
18
00:02:06,853 --> 00:02:07,621
Meena
19
00:02:09,122 --> 00:02:10,042
Meena
20
00:02:13,727 --> 00:02:15,287
Meena
21
00:02:15,562 --> 00:02:17,907
No te dije que no te alejaras de mí ni un paso?
22
00:02:17,931 --> 00:02:20,100
Aquí hay mucha gente, es muy peligroso.
23
00:02:20,773 --> 00:02:21,835
La reina de las nieves
24
00:02:23,000 --> 00:02:24,180
(La reina de las nieves)
25
00:02:25,503 --> 00:02:26,670
(La reina de las nieves 79,000 wones coreanos)
26
00:02:27,855 --> 00:02:29,676
¿No compró mamá una figura el otro día?
27
00:02:30,310 --> 00:02:32,012
Hoy mamá está muy ocupada, quizás la próxima vez.
28
00:02:32,379 --> 00:02:33,954
Está bien, la próxima vez mamá te la compraré.
29
00:02:33,978 --> 00:02:35,404
Ahora mismo la quiero.
30
00:02:35,446 --> 00:02:36,871
Mamá te lo promete, ahora mismo la quiero.
31
00:02:36,916 --> 00:02:38,776
La próxima vez definitivamente te la compraré.
32
00:02:46,791 --> 00:02:48,662
(Rueda de la fortuna)
33
00:02:48,662 --> 00:02:49,762
¿Qué es esto?
34
00:02:57,134 --> 00:03:00,805
(Hola, soy la responsable del departamento de contratación del supermercado K
Sra. An Ji-yoo, felicitaciones por pasar la revisión de datos de los cajeros de la lista adicional.)
35
00:03:02,509 --> 00:03:04,511
Meena, vamos.
36
00:03:05,800 --> 00:03:06,567
¿Está bien?
37
00:03:09,783 --> 00:03:10,684
Vamos por aquí.
38
00:03:13,310 --> 00:03:15,219
(Tarot)
39
00:03:15,486 --> 00:03:18,456
(La llegada de Papá Noel)
40
00:03:18,725 --> 00:03:19,760
¿Cómo puede ser así?
41
00:03:20,252 --> 00:03:22,477
Campanita está a punto de morir.
42
00:03:22,896 --> 00:03:26,433
Peter Pan abrazó a Campanita y lloró.
43
00:03:26,967 --> 00:03:28,235
No se puede.
44
00:03:28,568 --> 00:03:30,688
Si los niños no creen en las hadas.
45
00:03:30,904 --> 00:03:33,073
Campanita morirá.
46
00:03:33,440 --> 00:03:34,717
Si creen en las hadas.
47
00:03:34,741 --> 00:03:36,009
Niños, por favor, aplaudan por ella.
48
00:03:36,443 --> 00:03:38,312
Ahora, rápido.
49
00:03:40,714 --> 00:03:41,848
Meena, ¿tú también crees en las hadas?
50
00:03:42,849 --> 00:03:43,450
Creo.
51
00:03:46,553 --> 00:03:48,598
Gracias a que todos ustedes creen en las hadas.
52
00:03:48,622 --> 00:03:50,390
Campanita ha vuelto a vivir.
53
00:03:50,791 --> 00:03:51,825
¿De verdad, mamá?
54
00:03:52,225 --> 00:03:53,393
Por supuesto que es cierto.
55
00:03:54,221 --> 00:03:57,457
En nuestros corazones vive un hada.
56
00:03:58,548 --> 00:04:01,021
Pero si alguien dice que no hay hadas en el mundo.
57
00:04:01,362 --> 00:04:04,765
En ese momento, todas las hadas desaparecerán.
58
00:04:06,740 --> 00:04:08,374
¿Y nunca más las veremos?
59
00:04:09,109 --> 00:04:10,344
Por supuesto.
60
00:04:10,677 --> 00:04:12,112
Nunca más las veremos.
61
00:04:13,413 --> 00:04:17,617
Así que tú también tienes que seguir creyendo en los elfos.
62
00:04:18,324 --> 00:04:19,125
¿Lo has entendido?
63
00:04:32,532 --> 00:04:34,945
¿No has jugado con Lily hoy?
64
00:04:35,769 --> 00:04:36,303
No.
65
00:04:36,670 --> 00:04:39,306
Lily aparece cada vez que no hay nadie.
66
00:04:41,475 --> 00:04:43,810
Parece que Lily es muy tímida.
67
00:04:44,845 --> 00:04:47,924
No, ella ha estado en nuestra casa.
68
00:04:47,948 --> 00:04:49,416
Solo que tú no lo sabías.
69
00:04:52,119 --> 00:04:53,086
¿De verdad?
70
00:04:54,955 --> 00:04:57,528
¿De dónde viene Lily?
71
00:05:27,073 --> 00:05:31,244
No puedes mirar, asustarías a Lily.
72
00:05:35,922 --> 00:05:36,956
Entiendo.
73
00:05:40,277 --> 00:05:43,303
Meena tiene una gran habilidad para contar historias.
74
00:05:44,023 --> 00:05:45,658
Deberíamos hacerla escritora en el futuro.
75
00:05:46,746 --> 00:05:47,547
Quizás ella se convierta en
76
00:05:47,571 --> 00:05:49,546
alguien como J.K. Rowling, la autora de 'Harry Potter'.
77
00:05:50,116 --> 00:05:50,550
De verdad.
78
00:05:52,312 --> 00:05:54,080
Eso es solo porque eres como tú.
79
00:05:54,981 --> 00:05:58,234
Si se trata de inventar mentiras, nadie puede compararse contigo.
80
00:05:58,852 --> 00:06:00,630
No la insultaré como tú.
81
00:06:00,654 --> 00:06:02,255
Seguiré dejándola mentir.
82
00:06:03,056 --> 00:06:05,258
Así es como se puede escribir una buena obra.
83
00:06:06,393 --> 00:06:08,124
Hablando de eso, ¿dónde está el yerno de Yin?
84
00:06:09,121 --> 00:06:10,756
No tengo ninguna esperanza en él.
85
00:06:11,751 --> 00:06:13,052
Yo también necesito buscar trabajo.
86
00:06:14,296 --> 00:06:17,644
Ese... no hagas trabajos inapropiados de esa manera.
87
00:06:18,104 --> 00:06:20,006
Te financio la universidad, no es para que hagas esto.
88
00:06:21,601 --> 00:06:24,137
Eh, no te preocupes.
89
00:06:36,636 --> 00:06:39,447
Tarjeta de suerte y oportunidad.
90
00:06:57,096 --> 00:06:59,365
Hola, soy An Ji-woo.
91
00:06:59,746 --> 00:07:00,914
Nunca has trabajado como cajero, ¿verdad?
92
00:07:01,935 --> 00:07:04,164
Cuando estaba en la universidad, trabajé en una tienda de conveniencia durante tres meses.
93
00:07:06,193 --> 00:07:07,928
Esto es completamente diferente de una tienda de conveniencia.
94
00:07:10,471 --> 00:07:11,024
Sí.
95
00:07:14,394 --> 00:07:15,831
Si te sientes arrogante solo porque eres un graduado universitario,
96
00:07:15,856 --> 00:07:17,145
es mejor que no empieces.
97
00:07:17,531 --> 00:07:20,200
Los empleados aquí también son graduados universitarios.
98
00:07:22,569 --> 00:07:23,336
Ya veo.
99
00:07:24,371 --> 00:07:25,906
Comenzaré a trabajar el día de Navidad.
100
00:07:27,186 --> 00:07:28,850
¿Qué? ¿El día de Navidad?
101
00:07:29,575 --> 00:07:30,376
Es pasado mañana, ¿verdad?
102
00:07:30,930 --> 00:07:31,397
Sí.
103
00:07:32,094 --> 00:07:34,808
Ese día estará muy ocupado. Debes animarte.
104
00:07:36,970 --> 00:07:37,604
Está bien.
105
00:07:44,110 --> 00:07:45,712
Pero tú también lo sabes.
106
00:07:45,833 --> 00:07:48,161
Ese día de Navidad, nuestra guardería también estará cerrada.
107
00:07:49,663 --> 00:07:51,164
¿Verdad? También lo sospechaba.
108
00:07:52,265 --> 00:07:53,733
Lo siento, maestro.
109
00:07:54,367 --> 00:07:55,769
Está bien, gracias.
110
00:08:07,380 --> 00:08:08,248
Hola, mamá.
111
00:08:08,648 --> 00:08:12,251
¿Puedes hacer un hueco el día 25?
112
00:08:12,819 --> 00:08:14,275
Ese día es mi primer día de trabajo.
113
00:08:14,739 --> 00:08:16,141
Pero nadie puede cuidar de Meena.
114
00:08:16,523 --> 00:08:18,792
¿No es el 25 un día festivo?
115
00:08:19,826 --> 00:08:22,462
¿Qué empresa hace que la gente trabaje en días festivos?
116
00:08:23,363 --> 00:08:25,432
No es una empresa. Solo tengo un trabajo a tiempo parcial.
117
00:08:26,566 --> 00:08:28,868
Ya te dije que no hicieras ese tipo de cosas.
118
00:08:29,536 --> 00:08:33,573
Entonces, ¿qué hacemos? No tendré ingresos el próximo mes.
119
00:08:34,341 --> 00:08:36,142
De verdad, ¿qué vamos a hacer?
120
00:08:39,279 --> 00:08:40,380
Entendido.
121
00:08:52,074 --> 00:08:55,904
(Yoon Jong-hoon es una basura.)
122
00:09:04,797 --> 00:09:07,734
Gregorio mira por la ventana
123
00:09:08,642 --> 00:09:11,711
El día nublado le pone de mal humor
124
00:09:12,112 --> 00:09:15,012
Escuchó el fuerte sonido de la lluvia golpeando el alféizar
125
00:09:15,012 --> 00:09:16,539
(Franz Kafka 'La Metamorfosis')
126
00:09:20,120 --> 00:09:20,687
Meena
127
00:09:21,033 --> 00:09:22,335
Este libro es un poco difícil de seguir, ¿verdad?
128
00:09:23,123 --> 00:09:24,758
No, creo que es interesante
129
00:09:25,592 --> 00:09:27,427
Pero también estoy cansada
130
00:09:27,894 --> 00:09:28,995
Cansada
131
00:09:29,396 --> 00:09:30,330
Duerme
132
00:09:32,999 --> 00:09:33,900
Está bien
133
00:09:38,171 --> 00:09:38,938
Meena
134
00:09:39,973 --> 00:09:43,109
Mamá va a trabajar mañana
135
00:09:43,677 --> 00:09:45,712
¿Puedes quedarte sola en casa?
136
00:09:46,946 --> 00:09:47,681
Sí
137
00:09:48,848 --> 00:09:49,716
¿De verdad puedes?
138
00:09:50,517 --> 00:09:53,520
Mamá preparará el almuerzo y la cena con anticipación
139
00:09:54,187 --> 00:09:55,651
Los guardaré en el refrigerador
140
00:09:55,989 --> 00:09:57,824
Puedes sacarlos y comerlos, ¿verdad?
141
00:10:00,672 --> 00:10:02,762
¿Entonces puedo invitar a un amigo a mi casa?
142
00:10:03,596 --> 00:10:05,965
¿Amigo? ¿Te refieres a Lili?
143
00:10:07,734 --> 00:10:09,836
Entendido. Diviértete con Lili.
144
00:10:10,643 --> 00:10:11,777
Entendido.
145
00:10:12,799 --> 00:10:15,601
Y si alguien toca el timbre o llama a la puerta,
146
00:10:15,809 --> 00:10:17,377
¡nunca abras la puerta!
147
00:10:18,044 --> 00:10:20,447
No hagas ruido, como si no hubiera nadie en casa.
148
00:10:22,428 --> 00:10:23,596
¿Por qué hay que hacer eso?
149
00:10:26,553 --> 00:10:29,989
Si un extraño entra, asustará a Lili.
150
00:10:32,905 --> 00:10:34,106
Oh, ya veo.
151
00:10:34,514 --> 00:10:35,648
Entendido, mamá.
152
00:10:36,930 --> 00:10:37,497
Duerme.
153
00:10:49,582 --> 00:10:51,184
Odio la Navidad.
154
00:10:52,312 --> 00:10:53,246
¿Sabías?
155
00:10:53,580 --> 00:10:56,716
Se dice que cuando nació Jesús, se sacrificaron cientos de niños.
156
00:10:57,584 --> 00:11:00,019
No es un buen día, pero todos lo celebran a lo grande.
157
00:11:00,044 --> 00:11:01,187
Realmente no puedo entenderlo.
158
00:11:02,835 --> 00:11:03,913
Mamá Meena, míralo bien.
159
00:11:04,691 --> 00:11:08,328
Si un cliente olvida llevarse algo después de pagar,
160
00:11:09,395 --> 00:11:13,266
en principio, debería registrarlo en el centro de atención al cliente.
161
00:11:13,967 --> 00:11:16,202
Pero mucha gente no vendrá a recogerlo
162
00:11:16,318 --> 00:11:17,846
Si ves este tipo de cosas
163
00:11:17,871 --> 00:11:19,205
Lo pones debajo del mostrador
164
00:11:22,075 --> 00:11:22,776
Y luego
165
00:11:23,461 --> 00:11:26,231
Si un cliente viene al mostrador a buscar algo, se lo das
166
00:11:26,613 --> 00:11:29,991
Pero la gente que vive en esas comunidades de lujo
167
00:11:30,016 --> 00:11:32,185
Generalmente no vendrá a buscar cosas tan pequeñas
168
00:11:32,538 --> 00:11:33,405
Porque les resulta molesto
169
00:11:34,053 --> 00:11:37,490
Así que después de unos días, volverá a nosotros
170
00:11:40,593 --> 00:11:41,628
¿Está bien hacer eso?
171
00:11:41,710 --> 00:11:42,789
Nadie se preocupará por eso
172
00:11:43,429 --> 00:11:47,167
Además, el gerente parece saberlo, pero no se preocupa
173
00:11:55,408 --> 00:11:56,848
194,000 wones coreanos
174
00:12:01,281 --> 00:12:02,081
Gracias
175
00:12:02,321 --> 00:12:02,855
Vamos
176
00:12:03,283 --> 00:12:04,517
Gracias
177
00:12:11,164 --> 00:12:13,673
Cliente, cliente
178
00:12:18,228 --> 00:12:19,162
(Reina de las nieves)
179
00:12:19,363 --> 00:12:22,475
(Registro de dirección del cliente en K supermercado)
180
00:12:26,496 --> 00:12:29,403
(Reina de las nieves)
181
00:12:41,988 --> 00:12:42,736
Hola, Meena
182
00:12:42,761 --> 00:12:43,890
Me llamaste, ¿verdad?
183
00:12:43,890 --> 00:12:44,815
Mamá está muy ocupada, no pudo contestar.
184
00:12:45,812 --> 00:12:47,847
¿Te diviertes jugando sola? ¿Has comido?
185
00:12:48,361 --> 00:12:49,729
Sí, he comido.
186
00:12:50,729 --> 00:12:51,597
Bien hecho.
187
00:12:52,090 --> 00:12:53,521
¿Te diviertes jugando con Lily?
188
00:12:53,967 --> 00:12:54,743
No.
189
00:12:54,767 --> 00:12:57,370
Hoy no vino Lily, es otra amiga.
190
00:12:58,765 --> 00:12:59,699
¿Quién?
191
00:13:00,533 --> 00:13:01,901
Papá Noel.
192
00:13:04,303 --> 00:13:05,240
¿Papá Noel?
193
00:13:05,778 --> 00:13:07,580
Sí, es el verdadero Papá Noel.
194
00:13:08,013 --> 00:13:09,582
Estamos jugando juntos.
195
00:13:12,164 --> 00:13:15,021
No has abierto la puerta a nadie, ¿verdad, Meena?
196
00:13:15,919 --> 00:13:17,357
No abrí la puerta.
197
00:13:17,824 --> 00:13:21,027
Papá Noel entró por la ventana.
198
00:13:22,335 --> 00:13:22,969
¿De verdad?
199
00:13:25,231 --> 00:13:27,342
Mamá está muy ocupada, tengo que colgar.
200
00:13:27,367 --> 00:13:28,735
Diviértete mucho, ¿vale?
201
00:13:35,068 --> 00:13:35,768
Lo siento
202
00:13:39,027 --> 00:13:39,245
(Meena, ¿te estás divirtiendo?)
203
00:13:39,245 --> 00:13:40,046
Estoy agotado
204
00:13:43,803 --> 00:13:46,306
¡Meena, mamá, apresúrate a comer!
205
00:13:46,959 --> 00:13:48,627
Sí, por supuesto que hay que comer
206
00:13:49,152 --> 00:13:52,492
(Bebé: mamá, Santa también me trajo regalos)
207
00:13:52,492 --> 00:13:54,160
Si no comes ahora, te arrepentirás
208
00:13:59,447 --> 00:14:01,861
(¿Qué regalos?)
209
00:14:02,602 --> 00:14:03,913
Tienes que comer y luego ir al baño
210
00:14:03,937 --> 00:14:04,771
Si no comes ahora, te arrepentirás
211
00:14:07,140 --> 00:14:09,718
No necesito ir, yo necesito
212
00:14:09,742 --> 00:14:10,443
Tengo que ir al baño
213
00:14:15,587 --> 00:14:21,726
(¿Esto es lo que te regaló Eunjin antes? Mamá no lo recuerda)
214
00:14:21,751 --> 00:14:26,523
(Yo dije que fue Santa quien lo trajo, mamá)
215
00:14:26,548 --> 00:14:30,927
(¿Cómo es Santa?)
216
00:14:30,927 --> 00:14:34,816
(Bebé: es alto y tiene muchas barbas)
217
00:14:34,841 --> 00:14:41,605
(¿Tiene una barba tan blanca como la nieve? ¿Y lleva ropa roja?)
218
00:14:41,605 --> 00:14:45,411
(No, tiene barba negra y no lleva ropa roja)
219
00:14:45,411 --> 00:14:47,195
Anzhi, ¿has venido aquí de excursión?
220
00:14:47,676 --> 00:14:48,884
Mejor vamos a comer y enviar un mensaje
221
00:14:48,908 --> 00:14:50,049
Tómate un café y vuelve pronto
222
00:14:51,217 --> 00:14:52,285
Lo siento
223
00:14:53,853 --> 00:14:55,955
Te dije que estaría muy ocupado hoy
224
00:14:56,582 --> 00:14:57,349
Apúrate a trabajar
225
00:14:58,224 --> 00:14:59,189
Lo siento
226
00:15:09,141 --> 00:15:10,042
Gracias
227
00:15:12,620 --> 00:15:18,808
(Meena, mamá volverá pronto
Deja que Papá Noel se vaya)
228
00:15:19,109 --> 00:15:20,886
(Estamos jugando a un juego de transformación)
229
00:15:26,698 --> 00:15:28,078
¿Qué estás viendo si no estás trabajando?
230
00:15:29,446 --> 00:15:31,372
No puedes concentrarte en el trabajo así, Zhiyou
231
00:15:32,125 --> 00:15:32,592
Sí
232
00:15:34,636 --> 00:15:35,537
Gerente
233
00:15:35,561 --> 00:15:38,792
¿Puedo ir al baño?
234
00:15:39,332 --> 00:15:39,799
¿Qué?
235
00:15:41,326 --> 00:15:42,843
Realmente no tienes salvación
236
00:15:43,369 --> 00:15:45,039
Estabas enviando mensajes de texto cuando había tiempo
237
00:15:45,063 --> 00:15:46,105
Y solo te preocupabas por tus propias cosas
238
00:15:52,398 --> 00:15:53,976
Realmente estoy a punto de perder la paciencia
239
00:15:56,349 --> 00:15:57,683
Eso sería un gran problema
240
00:16:01,216 --> 00:16:03,023
Eres realmente insensible
241
00:16:10,443 --> 00:16:12,265
Te doy 35 segundos. Ve rápido y regresa.
242
00:16:12,865 --> 00:16:13,599
Si llegas tarde...
243
00:16:13,900 --> 00:16:15,268
No esperes trabajar de nuevo.
244
00:16:36,389 --> 00:16:37,727
El número al que llamas no está disponible temporalmente.
245
00:16:37,751 --> 00:16:38,700
Por favor, espera después del tono...
246
00:16:38,724 --> 00:16:39,492
Estoy a punto de volverme loco.
247
00:16:42,459 --> 00:16:45,028
(Yin Jong Hoon, escoria)
248
00:16:55,741 --> 00:16:58,211
Ay, hola.
249
00:16:58,544 --> 00:17:01,180
Si ahora tienes tiempo, ve a ver a Meena.
250
00:17:01,814 --> 00:17:02,582
¿Está bien?
251
00:17:03,182 --> 00:17:05,527
Tan repentinamente, ¿qué te pasa?
252
00:17:05,551 --> 00:17:06,686
Estoy un poco cansado ahora.
253
00:17:08,154 --> 00:17:09,188
Sabes dónde vivo, ¿verdad?
254
00:17:09,856 --> 00:17:10,957
Te enviaré el código.
255
00:17:11,624 --> 00:17:13,793
Ayúdame a ver si Meena está a salvo, estoy muy preocupado ahora.
256
00:17:13,818 --> 00:17:16,796
No puedo, estoy en el extranjero, no puedo, no puedo.
257
00:17:17,441 --> 00:17:19,385
¿Qué? ¿En el extranjero?
258
00:17:22,902 --> 00:17:24,103
¿Te vas de nuevo a jugar?
259
00:17:25,338 --> 00:17:25,972
¿De verdad?
260
00:17:27,540 --> 00:17:28,875
¡Oye, cabrón!
261
00:17:29,642 --> 00:17:31,511
Tu hija está en casa sola en Navidad...
262
00:17:32,879 --> 00:17:34,313
Todavía tienes tiempo para viajar con otra mujer
263
00:17:38,584 --> 00:17:40,353
Que te mueras, maldito
264
00:17:40,673 --> 00:17:41,807
Cuando regreses, te voy a matar
265
00:18:06,612 --> 00:18:07,346
Meena
266
00:18:07,759 --> 00:18:08,727
Mamá
267
00:18:09,515 --> 00:18:11,734
Mira, esta ropa aún me queda bien
268
00:18:12,767 --> 00:18:15,454
Meena, mamá está muy preocupada por ti
269
00:18:16,189 --> 00:18:18,257
Voy a bailar ballet para ti
270
00:18:18,891 --> 00:18:19,425
Está bien
271
00:18:33,606 --> 00:18:34,240
Espera un momento
272
00:18:35,041 --> 00:18:35,908
Espera un momento, Meena
273
00:18:37,537 --> 00:18:39,705
¿Hay alguien a tu lado?
274
00:18:42,915 --> 00:18:43,416
Esto...
275
00:18:44,377 --> 00:18:46,312
¿Quién te está grabando ahora?
276
00:18:47,888 --> 00:18:48,433
Meena
277
00:18:49,929 --> 00:18:50,563
Meena
278
00:19:03,536 --> 00:19:05,137
Fuiste a hacer caca, ¿verdad?
279
00:19:06,372 --> 00:19:07,306
Esa gerente, en realidad...
280
00:19:08,174 --> 00:19:10,176
Desde esta mañana me he sentido un poco mal
281
00:19:11,177 --> 00:19:12,621
Descontando el sueldo de hoy también está bien
282
00:19:12,645 --> 00:19:13,546
Quiero ir a casa a ver
283
00:19:13,946 --> 00:19:14,713
Lo siento
284
00:19:14,914 --> 00:19:15,548
Está bien
285
00:19:15,982 --> 00:19:18,017
No es de extrañar que sienta que no te ves bien
286
00:19:20,879 --> 00:19:22,548
Si quieres renunciar, está en tus manos
287
00:19:24,687 --> 00:19:25,458
(Reina de las Nieves)
288
00:19:25,458 --> 00:19:27,093
Pero es mejor aclararlo antes de irte
289
00:19:29,996 --> 00:19:30,863
¿Qué es esto?
290
00:19:35,674 --> 00:19:36,741
Ven conmigo
291
00:19:44,674 --> 00:19:45,811
(Reina de las Nieves)
292
00:19:45,811 --> 00:19:46,715
Explícame un poco
293
00:19:48,147 --> 00:19:50,520
Esto es algo que el cliente olvidó en la caja y se fue
294
00:19:51,484 --> 00:19:52,824
Pensé que volvería a buscarlo
295
00:19:53,352 --> 00:19:55,187
Así que lo dejé temporalmente en la caja
296
00:19:56,141 --> 00:19:58,177
¿Cómo aprendiste sobre este tipo de artículos antes?
297
00:19:58,544 --> 00:19:59,245
Cuéntame
298
00:20:00,293 --> 00:20:02,128
Hoy es mi primer día de trabajo y no tengo tiempo...
299
00:20:02,288 --> 00:20:03,996
Aprender es lo mismo que decir
300
00:20:11,031 --> 00:20:13,406
Debe ir al centro de atención al cliente
301
00:20:14,032 --> 00:20:15,800
¿No tienes tiempo?
302
00:20:16,508 --> 00:20:17,743
Ya he comido lo que tenía que comer.
303
00:20:18,177 --> 00:20:19,521
He enviado los mensajes que tenía que enviar.
304
00:20:19,545 --> 00:20:21,047
Aún tengo tiempo para ir al baño.
305
00:20:21,427 --> 00:20:22,728
Pero dices que no tienes tiempo.
306
00:20:24,350 --> 00:20:25,117
Lo siento.
307
00:20:26,185 --> 00:20:29,255
Ahora mismo... mi hija está sola en casa.
308
00:20:29,655 --> 00:20:31,824
Estoy realmente preocupada, pero no puedo contactarla...
309
00:20:32,030 --> 00:20:33,198
Las mujeres que trabajan aquí
310
00:20:33,526 --> 00:20:36,362
Utilizan este tipo de métodos para robar, lo sé.
311
00:20:37,296 --> 00:20:38,898
Quería ver hasta dónde podía llegar.
312
00:20:39,124 --> 00:20:40,259
Pero desde el primer día has actuado así.
313
00:20:44,309 --> 00:20:44,976
Gerente
314
00:20:45,580 --> 00:20:48,207
Estoy hablando contigo, deberías concentrarte.
315
00:20:48,441 --> 00:20:49,342
No me hagas enojar.
316
00:20:49,742 --> 00:20:51,577
Estás pensando en tu teléfono.
317
00:20:51,910 --> 00:20:53,278
Quiero hacer una llamada a mi hija.
318
00:20:53,512 --> 00:20:54,513
Devuélveme primero eso.
319
00:20:57,516 --> 00:21:00,353
Sé que estás en una situación difícil, no llamaré a la policía de inmediato.
320
00:21:01,020 --> 00:21:02,588
Voy a ir a revisar las cámaras de seguridad.
321
00:21:02,988 --> 00:21:04,056
Espérame aquí.
322
00:21:05,024 --> 00:21:05,791
Gerente
323
00:21:13,766 --> 00:21:15,835
Ah, es realmente difícil de juzgar.
324
00:21:17,518 --> 00:21:19,782
Es difícil llamar a la policía solo por esto.
325
00:21:19,805 --> 00:21:21,540
En lugar de decir que es algo que ella se ha apropiado.
326
00:21:21,841 --> 00:21:23,477
Debería estar en el supermercado.
327
00:21:23,502 --> 00:21:25,288
Una ahjumma que roba fácilmente de esta manera.
328
00:21:25,571 --> 00:21:26,773
Hay más de uno o dos de ellos.
329
00:21:27,646 --> 00:21:28,781
Si nos basamos en lo que dices.
330
00:21:29,248 --> 00:21:31,192
Debería haberlo puesto tranquilamente en su bolso.
331
00:21:31,217 --> 00:21:32,852
Es correcto obtener este tipo de imágenes.
332
00:21:33,853 --> 00:21:34,987
Esto realmente es difícil de juzgar.
333
00:21:36,489 --> 00:21:37,790
Será mejor que vaya a la comisaría
334
00:21:38,524 --> 00:21:39,225
y me demande.
335
00:21:41,160 --> 00:21:44,397
Además, también te diré que robaste mi teléfono.
336
00:21:56,342 --> 00:21:57,176
¿Ya podemos irnos?
337
00:22:04,496 --> 00:22:06,417
Si algo le pasa a Meena.
338
00:22:07,686 --> 00:22:09,522
Volveré a matarte.
339
00:22:27,973 --> 00:22:29,375
Meena, mamá vuelve a casa pronto.
340
00:22:30,041 --> 00:22:31,376
¿qué está pasando hoy realmente?
341
00:22:31,977 --> 00:22:34,747
Hoy jugué todo el día con Santa Claus
342
00:22:35,080 --> 00:22:36,182
Y también bailé ballet
343
00:22:37,416 --> 00:22:39,151
No estoy preguntando eso
344
00:22:39,852 --> 00:22:41,520
Dime la verdad.
345
00:22:42,455 --> 00:22:45,224
También recibí regalos, me divertí mucho
346
00:22:45,558 --> 00:22:48,194
Santa Claus también me enseñó magia
347
00:22:48,661 --> 00:22:50,429
Mamá, ¿puedo mostrártelo ahora?
348
00:22:50,796 --> 00:22:53,098
¿Cuándo podrás entender?
349
00:22:56,001 --> 00:22:57,570
Santa Claus, todo es falso
350
00:22:57,837 --> 00:22:58,871
No puede ser así
351
00:22:59,939 --> 00:23:02,050
Aparte de mamá y tú, los demás son villanos
352
00:23:02,074 --> 00:23:02,975
¿No entendiste?
353
00:23:04,242 --> 00:23:05,033
Mamá
354
00:23:06,799 --> 00:23:08,000
Respóndeme bien
355
00:23:08,848 --> 00:23:09,548
Ahora tú...
356
00:23:10,082 --> 00:23:10,883
¿estas sola
357
00:23:12,010 --> 00:23:13,011
o estás con otros?
358
00:23:13,819 --> 00:23:15,187
No hay nadie
359
00:23:15,754 --> 00:23:18,390
Aquí no hay nadie
360
00:23:22,261 --> 00:23:25,297
Mamá ahora se va, tú quédate en casa
361
00:23:39,264 --> 00:23:40,165
Meena
362
00:23:44,817 --> 00:23:47,620
Mamá está tan preocupada por ti
363
00:23:49,648 --> 00:23:50,415
Meena
364
00:23:50,823 --> 00:23:51,866
Has estado esperando mucho, ¿verdad?
365
00:23:51,891 --> 00:23:52,558
Vamos a comer
366
00:23:53,125 --> 00:23:53,559
¿Está bien?
367
00:23:58,197 --> 00:23:58,898
Meena
368
00:24:04,837 --> 00:24:05,604
Mi casa Meena
369
00:24:06,744 --> 00:24:09,314
¿Vas a jugar a las escondidas con mamá como la última vez?
370
00:24:10,576 --> 00:24:11,277
Entendido
371
00:24:12,211 --> 00:24:13,846
Mamá viene a buscarte
372
00:24:17,369 --> 00:24:20,067
Mamá te habla en voz alta, te asustó, ¿verdad?
373
00:24:23,722 --> 00:24:24,723
¿Dónde está mamá?
374
00:24:25,148 --> 00:24:28,394
Preocupándose de que Lily y Santa te asusten
375
00:24:28,894 --> 00:24:30,930
Así que está muy preocupada por ti
376
00:24:37,736 --> 00:24:38,459
Ven
377
00:24:39,405 --> 00:24:41,173
Ahora solo queda este lugar
378
00:24:41,807 --> 00:24:44,276
Cuando mamá abra esto, ¿me darás un susto?
379
00:24:44,877 --> 00:24:46,679
Ay, tengo mucho miedo
380
00:24:47,913 --> 00:24:51,050
Ven, mamá va a abrir ahora
381
00:25:39,224 --> 00:25:39,691
Meena
382
00:25:42,321 --> 00:25:43,488
¿Dónde estás ahora?
383
00:25:48,460 --> 00:25:49,161
Meena
384
00:25:52,324 --> 00:25:53,050
Meena
385
00:25:56,281 --> 00:25:56,782
Meena
386
00:25:58,450 --> 00:25:59,424
Meena, ¿estás aquí?
387
00:26:01,953 --> 00:26:02,320
Meena
388
00:26:03,250 --> 00:26:03,789
Meena
389
00:26:04,456 --> 00:26:05,278
Meena, ¿dónde estás?
390
00:26:05,557 --> 00:26:06,112
Meena
391
00:26:08,293 --> 00:26:09,881
Mamá no está de humor para bromear ahora.
392
00:26:10,943 --> 00:26:11,710
Sal pronto.
393
00:26:12,031 --> 00:26:12,831
¿Está bien, Meena?
394
00:26:38,672 --> 00:26:39,681
(Peter Pan)
395
00:26:42,825 --> 00:26:44,360
(Peter Pan)
396
00:26:44,385 --> 00:26:46,351
(¿Cómo puede ser esto? Campanita está a punto de morir.
Peter Pan llora mientras abraza a Campanita.)
397
00:26:46,376 --> 00:26:47,930
(No puede ser. Si los niños no creen en las hadas,
Campanita morirá.)
398
00:26:47,955 --> 00:26:49,232
(Si creen en las hadas,
niños, ¡por favor aplaudan por ella! ¡Ahora, rápido!)
399
00:26:49,257 --> 00:26:51,567
(Peter Pan)
400
00:26:53,318 --> 00:26:53,852
Meena
401
00:26:54,813 --> 00:26:58,249
Todos llevamos un duende en el corazón
402
00:26:58,744 --> 00:27:01,188
Pero si alguien dice que no hay duendes en el mundo
403
00:27:01,580 --> 00:27:04,249
Ese momento, los duendes también desaparecerán
404
00:27:04,850 --> 00:27:06,351
¿Entonces nunca más los volveré a ver?
405
00:27:06,885 --> 00:27:07,953
Por supuesto
406
00:27:08,387 --> 00:27:09,788
Nunca más los volverás a ver
407
00:27:17,663 --> 00:27:18,263
Meena
408
00:27:19,144 --> 00:27:19,917
Meena
409
00:27:21,567 --> 00:27:25,270
Meena, Meena
410
00:27:26,324 --> 00:27:27,826
Meena, ¿dónde estás?
411
00:27:28,527 --> 00:27:29,094
Meena
412
00:27:30,108 --> 00:27:32,110
Meena
413
00:27:33,078 --> 00:27:35,714
Meena, ¿dónde estás? Sal de una vez
414
00:27:36,998 --> 00:27:37,820
Meena
415
00:27:40,085 --> 00:27:41,453
Papá Noel, todo es falso
416
00:27:41,886 --> 00:27:42,687
¿Dónde existe eso?
417
00:27:43,088 --> 00:27:45,066
Excepto mamá y tú, los demás son villanos
418
00:27:45,090 --> 00:27:45,724
¿No lo entiendes?
419
00:27:46,592 --> 00:27:47,477
Respóndeme bien
420
00:27:48,731 --> 00:27:49,595
Ahora tú…
421
00:27:50,195 --> 00:27:51,130
Es una persona
422
00:27:51,797 --> 00:27:52,731
o estás con alguien más
423
00:27:54,672 --> 00:27:57,175
El número de teléfono que marcaste no está registrado
424
00:27:57,569 --> 00:28:00,272
Por favor, verifica y vuelve a llamar
425
00:28:01,306 --> 00:28:02,983
No voy a insultarla como tú
426
00:28:03,008 --> 00:28:04,877
Seguiré permitiendo que mienta
427
00:28:05,544 --> 00:28:07,713
Así es como se puede crear una obra perfecta
428
00:28:07,885 --> 00:28:08,853
Sabiduría
429
00:28:09,314 --> 00:28:11,683
Ya es hora de dejar de hablar de Meena
430
00:28:11,708 --> 00:28:13,861
Tu hija está sola en casa esta Navidad...
431
00:28:14,987 --> 00:28:16,421
Todavía tienes tiempo para viajar con una mujer
432
00:28:16,575 --> 00:28:19,872
Aquí vamos de nuevo, no hables más de Meena
433
00:28:19,897 --> 00:28:20,896
Yo también estoy sufriendo...
434
00:28:20,920 --> 00:28:22,328
Vete a la mierda, maldito
435
00:28:24,082 --> 00:28:25,016
Madre de Meena
436
00:28:25,597 --> 00:28:28,021
Puedo entender que pienses en ella cada Navidad
437
00:28:28,046 --> 00:28:29,268
Por eso llamas
438
00:28:30,169 --> 00:28:32,371
Ya es hora de que dejes a Meena
439
00:28:45,866 --> 00:28:46,552
Meena
440
00:28:49,281 --> 00:28:49,848
Tú...
441
00:28:53,290 --> 00:28:56,426
No está... aquí.
442
00:29:29,925 --> 00:29:39,301
(La carta de la suerte y la oportunidad; invertida indica pérdida y desdicha)
30874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.