All language subtitles for Strike.Commando.1986.Severin.Films.BDRemux.1080p_r_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:08,676 (Ransom grunting) 2 00:00:10,094 --> 00:00:12,596 - The wire is too dense. Yeah. 3 00:00:14,181 --> 00:00:16,851 (wire snipping) 4 00:00:34,660 --> 00:00:35,494 - Get down. 5 00:00:39,540 --> 00:00:43,586 (soldiers speaking in foreign language) 6 00:00:43,586 --> 00:00:44,462 - That was close. 7 00:00:45,755 --> 00:00:46,922 - Relax, it's time. 8 00:00:49,884 --> 00:00:51,719 - [Radek] It's getting tight. 9 00:00:51,719 --> 00:00:53,137 - It was tight to begin with. 10 00:00:53,137 --> 00:00:54,889 They still got seven minutes to go. 11 00:00:56,474 --> 00:00:59,935 - For months I've been waiting to get that goddamn depot, 12 00:00:59,935 --> 00:01:01,520 and I don't wanna take no risks. 13 00:01:06,317 --> 00:01:09,153 - You've no need to worry, Colonel Radek. 14 00:01:09,153 --> 00:01:14,116 Where your Air Force has failed, my Strike Commandos won't. 15 00:01:14,116 --> 00:01:15,868 They'll see you through. 16 00:01:15,868 --> 00:01:18,370 (owl hooting) 17 00:01:26,212 --> 00:01:28,214 - [Sambello] That's it. Thank you. 18 00:01:29,757 --> 00:01:32,009 You know, when I used to steal watermelon down in Alabama, 19 00:01:32,009 --> 00:01:34,553 I used to have to climb fences, not cut them. 20 00:01:34,553 --> 00:01:36,055 - Shut up and pass the shears. 21 00:01:38,474 --> 00:01:39,934 The charge. 22 00:01:39,934 --> 00:01:41,519 Are the mains hooked up, Sambello? 23 00:01:41,519 --> 00:01:42,937 - All set. - Get down. 24 00:01:45,689 --> 00:01:46,732 Okay, let's move. 25 00:01:48,859 --> 00:01:50,111 He's coming around again. 26 00:01:52,321 --> 00:01:54,073 Christ, he never stops. 27 00:01:55,825 --> 00:01:56,742 Ready? 28 00:01:58,536 --> 00:01:59,370 Okay, now. 29 00:02:05,042 --> 00:02:07,962 (insects chirping) 30 00:02:15,261 --> 00:02:17,012 - [Soldier] Just say the word, sir. 31 00:02:19,390 --> 00:02:21,976 (upbeat music) 32 00:02:24,687 --> 00:02:29,108 (woman speaking in foreign language) 33 00:02:37,074 --> 00:02:39,535 (door opening) 34 00:02:39,535 --> 00:02:44,206 (soldiers speaking in foreign language) 35 00:03:16,906 --> 00:03:18,115 (soldier speaking in foreign language) 36 00:03:20,117 --> 00:03:21,160 (Ransom speaking in foreign language) 37 00:03:24,538 --> 00:03:27,291 (soldier groans) 38 00:03:28,709 --> 00:03:29,919 - Four minutes yet, sir. 39 00:03:32,504 --> 00:03:33,339 - Yeah. 40 00:03:36,967 --> 00:03:41,388 (soldiers speaking in foreign language) 41 00:04:16,006 --> 00:04:17,216 He's cheating. 42 00:04:18,968 --> 00:04:23,973 (gun firing) (man groaning) 43 00:04:24,473 --> 00:04:27,142 (door slamming) 44 00:04:36,026 --> 00:04:37,945 - Three minutes, Major. 45 00:04:37,945 --> 00:04:40,447 - You're only here as an observer, Colonel. 46 00:04:40,447 --> 00:04:44,118 So this time it will be Ransom who will give us the signal. 47 00:04:44,118 --> 00:04:46,203 He's a pro. No point in fretting. 48 00:04:48,330 --> 00:04:49,456 - Two minutes, Colonel. 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,006 - Shit. 50 00:05:00,592 --> 00:05:03,012 (gun firing) 51 00:05:04,221 --> 00:05:06,348 (whistle blowing) 52 00:05:06,348 --> 00:05:11,020 (soldiers speaking in foreign language) 53 00:05:14,565 --> 00:05:16,984 (gun firing) 54 00:05:17,943 --> 00:05:20,946 (whistle blowing) 55 00:05:20,946 --> 00:05:25,701 (soldiers speaking in foreign language) 56 00:05:28,829 --> 00:05:31,290 (guns firing) 57 00:05:35,461 --> 00:05:40,132 (soldiers speaking in foreign language) 58 00:05:44,887 --> 00:05:45,721 - Hold on, you. 59 00:05:46,889 --> 00:05:51,477 - Major, the depot at all costs, remember? At all costs. 60 00:05:53,771 --> 00:05:54,563 (guns firing) 61 00:05:54,563 --> 00:05:55,397 Hit it. 62 00:05:57,024 --> 00:05:59,777 (bomb exploding) 63 00:06:11,747 --> 00:06:12,623 - What happened, Mike? 64 00:06:12,623 --> 00:06:14,541 - I don't know. Let's get out of here. 65 00:06:14,541 --> 00:06:17,378 (bombs exploding) 66 00:06:31,350 --> 00:06:32,226 (Sambello groans) 67 00:06:32,226 --> 00:06:34,895 Sambello! Dirty sons of bitches! 68 00:06:36,605 --> 00:06:41,610 Shit! (bombs exploding) 69 00:06:43,445 --> 00:06:46,281 (Ransom groaning) 70 00:06:48,033 --> 00:06:50,619 (fire roaring) 71 00:07:11,974 --> 00:07:14,768 - Oh God. They're all dead. 72 00:07:14,768 --> 00:07:16,353 - [Radek] That's the risk they ran. 73 00:07:16,353 --> 00:07:19,356 - [Harriman] They had another minute to go. 74 00:07:19,356 --> 00:07:22,234 - The mission, Major. Above all, the mission. 75 00:07:22,234 --> 00:07:24,695 Your team did an excellent job. 76 00:07:24,695 --> 00:07:26,738 The Strike Commandos will always be remembered. 77 00:07:27,823 --> 00:07:29,283 They were heroes. 78 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 (fire crackling) 79 00:07:35,205 --> 00:07:37,791 (upbeat music) 80 00:08:35,849 --> 00:08:38,519 (upbeat music) 81 00:10:18,493 --> 00:10:21,246 (child laughing) 82 00:10:41,183 --> 00:10:43,935 (Ransom panting) 83 00:10:47,314 --> 00:10:49,983 (all screaming) 84 00:10:56,073 --> 00:10:58,575 (all roaring) 85 00:11:16,093 --> 00:11:20,180 - I like the American. He's American, our savior. 86 00:11:20,764 --> 00:11:25,769 (water splashing) (villagers chanting) 87 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 - He's American. 88 00:11:28,980 --> 00:11:31,608 - [All] American. American. 89 00:11:31,608 --> 00:11:33,193 American. American. 90 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 American. American. 91 00:11:36,738 --> 00:11:38,323 American. American. 92 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 American. American. 93 00:11:41,743 --> 00:11:48,667 American. American. 94 00:11:48,667 --> 00:11:49,918 - Go to him. 95 00:11:49,918 --> 00:11:51,378 (men speaking in foreign language) 96 00:11:51,378 --> 00:11:52,421 - [All] American. American. 97 00:11:52,421 --> 00:11:56,299 American. American. 98 00:11:57,426 --> 00:12:01,263 American. American. 99 00:12:03,432 --> 00:12:05,016 American. American. 100 00:12:06,518 --> 00:12:10,272 American. American. 101 00:12:11,481 --> 00:12:12,315 American. American. 102 00:12:12,315 --> 00:12:16,278 (men speaking in foreign language) 103 00:12:16,278 --> 00:12:19,156 - You are American. You are our master. 104 00:12:19,156 --> 00:12:19,990 Kill him. 105 00:12:19,990 --> 00:12:21,241 (man speaking in foreign language) 106 00:12:21,241 --> 00:12:23,618 Listen to me. Kill him. 107 00:12:23,618 --> 00:12:24,453 - Stop it. 108 00:12:24,453 --> 00:12:25,287 (gun firing) 109 00:12:25,287 --> 00:12:26,580 - A filthy prisoner, kill him. 110 00:12:26,580 --> 00:12:29,416 He is the evil you must destroy. 111 00:12:29,416 --> 00:12:30,959 - He's the enemy, fine. 112 00:12:32,502 --> 00:12:35,088 But now you've defeated him and he's your prisoner. 113 00:12:36,131 --> 00:12:38,967 Why should I shoot an unarmed marked man in cold blood? 114 00:12:38,967 --> 00:12:40,886 - All that is evil must be wiped out. 115 00:12:41,970 --> 00:12:44,473 (owl hooting) 116 00:12:50,061 --> 00:12:54,107 That man is a demon, and I never take a demon as a prisoner. 117 00:12:54,107 --> 00:12:58,695 He's your enemy, American. He hates and he kills. 118 00:12:58,695 --> 00:13:02,449 He's the devil. We want you to kill this evil. 119 00:13:02,449 --> 00:13:03,783 - No. 120 00:13:03,783 --> 00:13:04,826 (woman speaking in foreign language) 121 00:13:04,826 --> 00:13:07,245 (gun firing) 122 00:13:07,245 --> 00:13:11,249 (all speaking in foreign language) 123 00:13:16,129 --> 00:13:18,632 (owl hooting) 124 00:13:24,304 --> 00:13:27,474 - They're disappointed. You failed them. 125 00:13:27,474 --> 00:13:30,060 They were hoping you would be their savior. 126 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 - Savior? 127 00:13:31,144 --> 00:13:33,688 - 'Cause you're American. It's a great power. 128 00:13:33,688 --> 00:13:35,649 They knew you'd come sooner or later. 129 00:13:35,649 --> 00:13:36,733 That's why your gesture, 130 00:13:36,733 --> 00:13:41,738 your humanity towards the enemy, has let them down. 131 00:13:42,030 --> 00:13:44,074 (speaking in foreign language) 132 00:13:44,074 --> 00:13:45,617 - This place is so- 133 00:13:45,617 --> 00:13:47,953 - It was a place of worship not long ago. 134 00:13:47,953 --> 00:13:50,163 Now only violence reigns here. 135 00:13:50,163 --> 00:13:54,084 Founded by Father Francois, a truly wonderful man. 136 00:13:55,210 --> 00:13:56,253 Would you like a drop of this? 137 00:13:56,253 --> 00:13:57,087 - No, thank you. 138 00:13:57,087 --> 00:13:59,422 - It's not bourbon, but it gives you the feeling. 139 00:13:59,422 --> 00:14:00,423 - You enjoy it, old man. 140 00:14:00,423 --> 00:14:01,258 - Thank you. 141 00:14:02,884 --> 00:14:05,512 We've been under constant attack here. 142 00:14:05,512 --> 00:14:07,264 Every day the Vietcong. 143 00:14:07,264 --> 00:14:11,059 The women abused. The men deported or killed. 144 00:14:11,059 --> 00:14:14,020 That is until the arrival of the Russians. 145 00:14:14,020 --> 00:14:16,898 - The Russians? What the hell you talking about, old man? 146 00:14:16,898 --> 00:14:20,819 - Two officers, monsieur. A man and a woman. 147 00:14:20,819 --> 00:14:24,114 And the man is the incarnation of Lucifer. 148 00:14:24,114 --> 00:14:26,658 It was he who killed Father Francois. 149 00:14:26,658 --> 00:14:29,035 They call him Jakoda. 150 00:14:29,035 --> 00:14:33,373 - All right then. I'll take some, but I can't take all of you. 151 00:14:33,373 --> 00:14:35,834 The old and the sick ones are gonna have to stay behind. 152 00:14:35,834 --> 00:14:37,752 Then when I get to the American lines, 153 00:14:37,752 --> 00:14:39,129 I'll send back some choppers, 154 00:14:39,170 --> 00:14:40,839 and pick up the rest of you, okay? 155 00:14:42,299 --> 00:14:44,926 - Okay. You take this, it's your gun. 156 00:14:44,926 --> 00:14:45,927 - And you take this. 157 00:14:47,012 --> 00:14:48,138 - Let's go. 158 00:14:48,179 --> 00:14:50,390 - American. American. - Bye. 159 00:15:02,402 --> 00:15:04,988 (upbeat music) 160 00:15:14,623 --> 00:15:19,044 All right, keep moving, go on. Go on. 161 00:15:27,052 --> 00:15:28,470 All right, keep moving, keep moving. 162 00:15:28,470 --> 00:15:30,639 Come on, come on, move. - Hurry, hurry. 163 00:15:30,639 --> 00:15:33,224 (upbeat music) 164 00:15:41,149 --> 00:15:42,317 - I don't see anybody. - What? 165 00:15:42,317 --> 00:15:44,903 (upbeat music) 166 00:16:05,757 --> 00:16:08,385 (all screaming) 167 00:16:12,389 --> 00:16:14,849 - American. Look, a radio. 168 00:16:14,849 --> 00:16:17,644 If it works you can contact your people. 169 00:16:17,644 --> 00:16:19,646 If it works, you're very lucky. 170 00:16:21,481 --> 00:16:24,275 - [Ransom] They're almost indestructible. 171 00:16:24,275 --> 00:16:26,986 (soldiers yelling) 172 00:16:26,986 --> 00:16:29,406 - [Drill Sergeant] You look like a bunch of ruptured ducks. 173 00:16:29,406 --> 00:16:31,491 Move it, Private. 174 00:16:31,491 --> 00:16:33,743 (car engine roaring) 175 00:16:33,743 --> 00:16:37,163 (muffled chatter) 176 00:16:37,163 --> 00:16:39,916 - Colonel sir, I'm getting Ransom, from Strike Command. 177 00:16:40,750 --> 00:16:44,421 - You what? What the hell you talking about? 178 00:16:44,421 --> 00:16:46,131 - Really am, sir. Michael Ransom. 179 00:16:47,048 --> 00:16:51,761 He's using Code Four. Bad signal. 180 00:16:51,761 --> 00:16:55,807 Comes and goes. Hard to tell where he's calling from, sir. 181 00:16:57,600 --> 00:16:58,643 - [Ransom] Answer, God dammit. 182 00:16:58,643 --> 00:17:00,562 - [Soldier] I'm getting him. 183 00:17:00,562 --> 00:17:04,107 - Strike One to SAT Eagle. Strike One to SAT Eagle. 184 00:17:05,734 --> 00:17:07,360 I'm in the blue zone. 185 00:17:07,360 --> 00:17:10,113 About 20 clicks east of Old Delta point. 186 00:17:10,113 --> 00:17:12,282 - [Soldier] Gotcha, Strike One. Where are the rest of you? 187 00:17:12,282 --> 00:17:14,909 - The rest of Strike Command demands vengeance. 188 00:17:14,909 --> 00:17:18,872 Sarafinnian, Sambello, Kain, Dirty. 189 00:17:18,872 --> 00:17:20,331 - [Soldier] What the hell you saying, Ransom? 190 00:17:20,331 --> 00:17:22,208 - They all demand justice. 191 00:17:22,208 --> 00:17:25,879 (helicopter engine roaring) 192 00:17:34,345 --> 00:17:37,015 - [Controller] Helicopter 1-0-2-5, 193 00:17:37,056 --> 00:17:41,352 security clearing for a Major Harriman on main pad. 194 00:17:43,062 --> 00:17:45,064 Helicopter 1-0-2-5, 195 00:17:45,064 --> 00:17:49,569 security clearing for a Major Harriman on main pad. 196 00:17:49,569 --> 00:17:53,239 (helicopter engine roaring) 197 00:18:12,383 --> 00:18:14,969 (door closing) 198 00:18:19,516 --> 00:18:21,392 - One of them is still alive. 199 00:18:21,392 --> 00:18:25,939 - Ransom, the best in the group. The most highly trained. 200 00:18:25,939 --> 00:18:28,316 - Well, this Ransom's gonna have to justify his position 201 00:18:28,316 --> 00:18:30,735 in a zone so far away from our lines. 202 00:18:30,735 --> 00:18:32,821 He's got 20 goddamned Vietnamese with him, 203 00:18:32,821 --> 00:18:33,655 without any authority. 204 00:18:33,655 --> 00:18:34,989 - I should think you're the one 205 00:18:34,989 --> 00:18:36,699 who has to justify to Ransom. 206 00:18:39,452 --> 00:18:43,540 - Major, I don't have to justify crap. 207 00:18:43,540 --> 00:18:46,751 You see, Ransom's still under my command. 208 00:18:46,751 --> 00:18:48,545 I could have him shot for desertion. 209 00:18:51,089 --> 00:18:52,674 How about a drink, Major? 210 00:18:52,674 --> 00:18:54,634 - Don't underestimate the man, Colonel. 211 00:18:54,634 --> 00:18:56,761 Ransom's no ordinary soldier. 212 00:18:56,761 --> 00:19:00,807 He's a war machine and is on the war path, and you know why. 213 00:19:02,475 --> 00:19:04,686 - That's pretty frightening. 214 00:19:04,686 --> 00:19:07,188 Do you think he can still get to the rendezvous point? 215 00:19:07,188 --> 00:19:09,232 We gave him 24 hours. 216 00:19:09,232 --> 00:19:11,276 That place is just crawling with Vietcong. 217 00:19:11,276 --> 00:19:13,570 - I wanna be there and command the operation. 218 00:19:16,489 --> 00:19:17,323 - All right Major, 219 00:19:18,825 --> 00:19:21,035 you'll be in charge of the helicopter squad. 220 00:19:26,291 --> 00:19:27,125 And Major, 221 00:19:34,299 --> 00:19:38,136 this Ransom, is he really that good? 222 00:19:38,136 --> 00:19:39,888 - There's no one who can touch him 223 00:19:39,888 --> 00:19:41,931 in your whole damned army. 224 00:19:44,392 --> 00:19:45,393 - [Radek] Dismissed. 225 00:19:51,733 --> 00:19:52,734 - [Harriman] No one. 226 00:19:57,488 --> 00:20:00,074 (upbeat music) 227 00:20:14,756 --> 00:20:16,758 - I gotcha! - No, no, it's me. 228 00:20:19,052 --> 00:20:21,930 American, will you take me to America with you? 229 00:20:21,930 --> 00:20:25,433 - This country's at war now. I can't leave until it's over. 230 00:20:25,433 --> 00:20:28,061 - I wanna come with you when there's peace. 231 00:20:28,937 --> 00:20:32,357 Father Francois told me about a wonderful place 232 00:20:32,357 --> 00:20:34,651 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 233 00:20:34,651 --> 00:20:35,777 - [Ransom] Disneyland. 234 00:20:36,653 --> 00:20:38,071 - Father Francois told me 235 00:20:38,071 --> 00:20:40,365 that to see it all it takes a whole month. 236 00:20:40,365 --> 00:20:41,491 - It sure can. 237 00:20:41,491 --> 00:20:44,410 They have popcorn and ice cream growing on trees. 238 00:20:45,495 --> 00:20:48,498 A kid can get all the ice cream and candy he wants. 239 00:20:48,498 --> 00:20:50,959 All secret wishes come true there. 240 00:20:50,959 --> 00:20:52,293 Anything you want can be granted to you 241 00:20:52,293 --> 00:20:55,088 by the Genie from the magic lamp. 242 00:20:55,088 --> 00:20:57,090 I'm here to serve you, little master. 243 00:20:57,090 --> 00:20:58,758 Command and I will obey. (laughs) 244 00:21:00,969 --> 00:21:03,554 - American, take me with you, please. 245 00:21:03,554 --> 00:21:05,974 - Lao, go back to sleep. Hurry now. 246 00:21:05,974 --> 00:21:07,809 - He promised me he would take me to America 247 00:21:07,809 --> 00:21:09,394 when the war's over. 248 00:21:12,188 --> 00:21:14,273 - You heard what I said, Lao. It's late. 249 00:21:17,443 --> 00:21:19,529 - Goodnight. - Goodnight, Lao. 250 00:21:19,529 --> 00:21:22,031 (soft music) 251 00:21:23,157 --> 00:21:27,161 - You give him false hope. Lao is a very sensitive child. 252 00:21:27,161 --> 00:21:29,497 This is not your war really. 253 00:21:29,497 --> 00:21:32,792 After all, when the war is finished you'll go away, 254 00:21:33,960 --> 00:21:38,172 while we will have to stay here, poor as before. 255 00:21:38,172 --> 00:21:41,926 Maybe poorer. It's not right to fool children. 256 00:21:41,926 --> 00:21:42,802 (helicopter engine roaring) 257 00:21:42,802 --> 00:21:45,972 - [Controller] Operation Recoup, 30 seconds to take off. 258 00:21:45,972 --> 00:21:48,141 Start Logan's identification. 259 00:21:48,141 --> 00:21:51,227 - Logan Copter One ready. - Copter Two ready. 260 00:21:51,227 --> 00:21:53,813 - Copter Three ready. - Copter Four ready. 261 00:21:53,813 --> 00:21:55,314 - [Captain] Copter Five ready. 262 00:21:57,108 --> 00:21:58,568 - [Controller] Logan Copter Six, come in. 263 00:21:58,568 --> 00:22:01,612 - [Captain] Logan Copter Six ready, sorry sir. 264 00:22:01,612 --> 00:22:04,282 (birds singing) 265 00:22:16,711 --> 00:22:19,297 - You two, scout. And don't get lost. 266 00:22:25,303 --> 00:22:27,764 (guns firing) 267 00:22:28,973 --> 00:22:29,807 Get down! 268 00:22:29,807 --> 00:22:31,684 (guns firing) 269 00:22:31,684 --> 00:22:32,518 I said get down! 270 00:22:32,518 --> 00:22:35,021 (guns firing) 271 00:22:36,522 --> 00:22:38,691 Damn, they'll get all of us now. 272 00:22:40,777 --> 00:22:43,821 SAT Eagle, this is Strike One. SAT Eagle, this is Strike One. 273 00:22:45,865 --> 00:22:47,283 You're gonna have to move up the rendezvous, 274 00:22:47,283 --> 00:22:48,284 move up the rendezvous. 275 00:22:48,284 --> 00:22:50,578 Move up the rendezvous. SAT Eagle, over. 276 00:22:50,578 --> 00:22:52,997 - Major, we're picking something up from Strike One. 277 00:22:52,997 --> 00:22:53,790 Did you hear? 278 00:22:53,790 --> 00:22:56,334 - Yeah, there's a lot of interference though. 279 00:22:56,334 --> 00:22:58,252 I think we better hurry to the rendezvous point. 280 00:22:58,252 --> 00:22:59,629 - Right on, sir. 281 00:22:59,629 --> 00:23:03,299 (helicopter engine roaring) 282 00:23:06,177 --> 00:23:10,890 - American, look, the river. There are many of them. 283 00:23:10,890 --> 00:23:13,101 They are the ones who shoot at us. 284 00:23:14,227 --> 00:23:15,978 - I need some explosives. 285 00:23:15,978 --> 00:23:17,605 - Give here, look. 286 00:23:17,605 --> 00:23:20,233 I stole this when I was in the French Army in 1955. 287 00:23:20,233 --> 00:23:22,985 And that's not all, I stole the captain's woman too. 288 00:23:22,985 --> 00:23:23,986 Hot damn. (chuckles) 289 00:23:24,904 --> 00:23:26,280 - You got any more of those? 290 00:23:27,698 --> 00:23:29,826 Listen, you're gonna have to hold them off, okay? 291 00:23:29,826 --> 00:23:30,910 And double back to the village. 292 00:23:30,910 --> 00:23:31,744 - Yeah. 293 00:23:31,744 --> 00:23:33,538 - I'm gonna go down and try to blow up that tugboat. 294 00:23:33,538 --> 00:23:34,914 - But watch yourself though. 295 00:23:34,914 --> 00:23:35,748 - I Will. 296 00:23:35,748 --> 00:23:38,084 - Come on, let's go. Hurry, hurry, hurry. 297 00:23:38,084 --> 00:23:39,794 - May God protect you. 298 00:23:39,794 --> 00:23:41,045 - You too, Lao. 299 00:23:47,051 --> 00:23:51,472 (child speaking in foreign language) 300 00:23:52,849 --> 00:23:55,434 (upbeat music) 301 00:24:07,238 --> 00:24:08,281 (gun firing) 302 00:24:08,281 --> 00:24:10,950 (Lao shrieking) 303 00:24:13,035 --> 00:24:14,453 (both speaking in foreign language) 304 00:24:14,453 --> 00:24:19,458 (pistol firing) (man gasping) 305 00:24:20,376 --> 00:24:21,961 (gun firing) (man groaning) 306 00:24:21,961 --> 00:24:24,463 (guns firing) 307 00:24:29,927 --> 00:24:31,012 (grenade exploding) (soldiers groaning) 308 00:24:31,012 --> 00:24:33,514 (guns firing) 309 00:24:34,557 --> 00:24:36,434 (grenade exploding) (men groaning) 310 00:24:36,434 --> 00:24:38,853 (gun firing) 311 00:24:47,695 --> 00:24:49,488 (men speaking in foreign language) 312 00:24:49,488 --> 00:24:51,282 (men laughing) 313 00:24:51,282 --> 00:24:53,784 (guns firing) 314 00:24:56,787 --> 00:24:57,622 - Bonjour. 315 00:24:57,622 --> 00:25:01,667 (grenade exploding) (men groaning) 316 00:25:01,667 --> 00:25:05,338 (man speaking in foreign language) 317 00:25:05,338 --> 00:25:08,007 (gun firing) (men groaning) 318 00:25:08,007 --> 00:25:10,259 (upbeat music) 319 00:25:10,259 --> 00:25:12,178 (man speaking in foreign language) 320 00:25:12,178 --> 00:25:15,348 (boat engine roaring) 321 00:25:33,532 --> 00:25:36,619 (grenades exploding) 322 00:25:42,875 --> 00:25:44,627 - Those were my French hand grenades. 323 00:25:44,627 --> 00:25:46,504 Yeah, that's the way to go. 324 00:25:46,504 --> 00:25:49,215 (helicopter engine roaring) 325 00:25:49,215 --> 00:25:51,550 - SAT Eagle here, SAT Eagle. 326 00:25:51,550 --> 00:25:54,512 Got five minutes to rendezvous with Strike Command. 327 00:25:54,512 --> 00:25:59,517 Strike One should ease into point five perfectly on schedule. 328 00:26:00,559 --> 00:26:03,312 - Proceed to coordinates 26 and 58. 329 00:26:05,106 --> 00:26:09,986 Pick up operation will be in exactly seven minutes, 330 00:26:10,027 --> 00:26:12,280 or all will be returned to base. 331 00:26:12,280 --> 00:26:13,322 Just seven minutes. 332 00:26:18,286 --> 00:26:19,120 - Hurry. 333 00:26:20,997 --> 00:26:25,126 (all speaking in foreign language) 334 00:26:25,126 --> 00:26:26,627 (birds singing) (Le Duo sighing) 335 00:26:26,627 --> 00:26:28,629 - [Lao] Mr. Le Duc, come. 336 00:26:49,442 --> 00:26:51,527 (upbeat music) 337 00:26:51,527 --> 00:26:54,280 (Le Duc groaning) 338 00:26:58,617 --> 00:27:00,536 - Do you remember me, French one? 339 00:27:00,536 --> 00:27:04,040 And now you can join your friend, Father Francois. 340 00:27:06,042 --> 00:27:08,794 (Le Duc choking) 341 00:27:19,513 --> 00:27:21,640 - The jungle's full of Vietcong. We can't stay here. 342 00:27:21,640 --> 00:27:23,601 We're like easy targets. 343 00:27:23,601 --> 00:27:25,269 - All right, then you've got to get back to the village. 344 00:27:25,269 --> 00:27:26,896 I'm gonna try and keep them on me, 345 00:27:26,896 --> 00:27:28,856 and then head back to the rendezvous. 346 00:27:28,856 --> 00:27:29,815 Choppers will be here soon, 347 00:27:29,815 --> 00:27:32,526 and I'll go in the village to get you. Now get outta here, move. 348 00:27:32,526 --> 00:27:35,071 (upbeat music) 349 00:27:39,742 --> 00:27:42,352 (upbeat music) 350 00:28:28,022 --> 00:28:31,776 - Colonel, Major Harriman's arrived at the rendezvous point. 351 00:28:31,776 --> 00:28:33,528 There's no sign of Ransom, sir. 352 00:28:33,528 --> 00:28:35,572 There's signs of heavy combat in the area though. 353 00:28:35,572 --> 00:28:38,616 - Heavy combat in the area? Get them back in there. 354 00:28:41,953 --> 00:28:45,498 Listen you bunch of army ants, this is Black Fox, 355 00:28:45,498 --> 00:28:49,335 ordering all flying locusts return to base. 356 00:28:49,335 --> 00:28:52,088 Do you hear me? Return to base. 357 00:28:52,088 --> 00:28:56,968 This is Black Fox. Retreat at once, over. 358 00:28:56,968 --> 00:28:58,261 - Received, Black Fox. 359 00:28:59,220 --> 00:29:02,599 To all locust units, immediate return to base. 360 00:29:02,599 --> 00:29:06,269 (helicopter engine roaring) 361 00:29:09,063 --> 00:29:10,648 - This is SAT Eagle in Unit One. 362 00:29:10,648 --> 00:29:13,485 We shall continue search for Commando Mike Ransom, out. 363 00:29:14,402 --> 00:29:15,403 - But, sir. 364 00:29:15,403 --> 00:29:17,155 - You just follow my orders. 365 00:29:17,155 --> 00:29:19,699 I'm your commanding officer on this trip. Got it? 366 00:29:19,699 --> 00:29:20,533 - Yes, sir. 367 00:29:26,164 --> 00:29:30,793 - SAT Eagle. I'm ordering you back to base, Harriman. 368 00:29:30,835 --> 00:29:33,880 Do you hear me? Get your ass back to base! 369 00:29:35,757 --> 00:29:37,383 - [Major] Can't make you out, Black Fox. 370 00:29:37,383 --> 00:29:38,468 Too much interference. 371 00:29:39,594 --> 00:29:42,597 Hope you can hear me, I'm still looking for Mike Ransom. 372 00:29:42,597 --> 00:29:43,431 Take care. 373 00:29:45,934 --> 00:29:47,519 - That son of a bitch. 374 00:29:47,519 --> 00:29:50,104 (upbeat music) 375 00:29:57,695 --> 00:30:00,448 (birds singing) 376 00:30:04,410 --> 00:30:07,038 (Jakoda roaring) 377 00:30:07,038 --> 00:30:09,624 (upbeat music) 378 00:30:40,989 --> 00:30:43,908 (soldier groaning) 379 00:30:47,287 --> 00:30:50,206 (soldier choking) 380 00:30:52,041 --> 00:30:54,627 (upbeat music) 381 00:31:03,845 --> 00:31:08,850 (soldiers speaking in foreign language) 382 00:31:09,058 --> 00:31:11,477 (gun firing) 383 00:31:12,520 --> 00:31:17,025 (Jakoda speaking in foreign language) 384 00:31:20,737 --> 00:31:24,240 (soldier groaning) 385 00:31:24,240 --> 00:31:26,743 (guns firing) 386 00:31:29,037 --> 00:31:32,707 (helicopter engine roaring) 387 00:31:36,169 --> 00:31:38,755 (upbeat music) 388 00:31:47,430 --> 00:31:50,808 (man groaning) 389 00:31:50,808 --> 00:31:53,019 (gun firing) 390 00:31:53,019 --> 00:31:55,104 - [Female Soldier] Hurry. 391 00:32:00,652 --> 00:32:02,445 (grenade exploding) 392 00:32:02,445 --> 00:32:04,197 - Up higher. 393 00:32:04,197 --> 00:32:06,783 (upbeat music) 394 00:32:14,415 --> 00:32:15,249 Come on. 395 00:32:20,630 --> 00:32:24,300 (helicopter engine roaring) 396 00:32:26,469 --> 00:32:30,890 (soldiers speaking in foreign language) 397 00:32:38,398 --> 00:32:41,401 (comm link beeping) 398 00:32:42,568 --> 00:32:45,822 - [Major] SAT Eagle to Strike One, can you hear me, Ransom? 399 00:32:45,863 --> 00:32:46,989 Come in, come in. 400 00:32:46,989 --> 00:32:48,783 - SAT Eagle, this is Strike One. 401 00:32:48,825 --> 00:32:51,077 SAT Eagle, this is Strike One. 402 00:32:51,077 --> 00:32:52,787 You're coming in loud and clear. 403 00:32:52,787 --> 00:32:54,831 Repeat, you're coming in loud and clear. 404 00:32:54,831 --> 00:32:57,583 - Ransom, you mother, where the hell are you? 405 00:32:57,583 --> 00:32:58,751 - [Ransom] I'm about two clicks east 406 00:32:58,751 --> 00:32:59,794 from the rendezvous, Major. 407 00:32:59,794 --> 00:33:02,296 The place is crawling with Charlies. 408 00:33:02,296 --> 00:33:04,298 My only cover is beyond a rice field, 409 00:33:04,298 --> 00:33:07,009 but I'd be a sitting duck if I crossed it. 410 00:33:07,009 --> 00:33:08,428 - You'll have to make a run for it. 411 00:33:08,428 --> 00:33:10,972 We can't pick you up in the jungle. 412 00:33:10,972 --> 00:33:13,599 We can be there in less than two minutes. Heads up, Ransom. 413 00:33:13,599 --> 00:33:16,185 (upbeat music) 414 00:33:18,354 --> 00:33:22,692 (soldier speaking in foreign language) 415 00:33:29,741 --> 00:33:32,160 - Commander, heading in your direction. 416 00:33:32,160 --> 00:33:34,412 Use mortars, use mortars. 417 00:33:34,412 --> 00:33:38,750 (soldier speaking in foreign language) 418 00:33:41,627 --> 00:33:44,213 (upbeat music) 419 00:33:47,008 --> 00:33:51,262 (soldier speaking in foreign language) 420 00:33:51,262 --> 00:33:53,765 (guns firing) 421 00:33:53,765 --> 00:33:56,601 (bombs exploding) 422 00:34:02,482 --> 00:34:05,526 - [Ransom] Shoot, you bastards, shoot! 423 00:34:05,526 --> 00:34:08,362 (bombs exploding) 424 00:34:42,563 --> 00:34:45,483 (Ransom screaming) 425 00:34:47,026 --> 00:34:50,696 (helicopter engine roaring) 426 00:34:54,742 --> 00:34:56,911 - Look there. It's Ransom. 427 00:35:00,248 --> 00:35:04,252 Start heading down. Faster, down, down. 428 00:35:06,295 --> 00:35:08,798 (guns firing) 429 00:35:57,179 --> 00:35:59,891 Ransom, get your ass in here quick. 430 00:35:59,891 --> 00:36:02,393 (guns firing) 431 00:36:05,104 --> 00:36:05,938 Hurry. 432 00:36:10,902 --> 00:36:13,738 We'll cover you, get in. Get in. 433 00:36:13,738 --> 00:36:17,408 (helicopter engine roaring) 434 00:36:33,758 --> 00:36:36,469 - [Drill Sergeant] Boy, knees up. Knees up. 435 00:36:36,469 --> 00:36:40,932 Stop swinging your butts. You're soldiers, not hookers. 436 00:36:40,932 --> 00:36:44,018 (car engine roaring) 437 00:36:52,234 --> 00:36:54,862 - Ransom, don't do anything reckless. 438 00:36:54,862 --> 00:36:57,198 Colonel Radek is now your direct superior officer. 439 00:36:57,198 --> 00:36:59,825 - That son of a bitch killed my buddies. 440 00:36:59,825 --> 00:37:01,619 Then he pulled the choppers from the village. 441 00:37:01,619 --> 00:37:03,496 Those people saved my life. 442 00:37:03,496 --> 00:37:04,330 I oughta bust his- 443 00:37:04,330 --> 00:37:06,165 - Michael, you're a good soldier, 444 00:37:06,165 --> 00:37:09,126 and I don't wanna see you get shafted with a court martial 445 00:37:09,126 --> 00:37:11,295 for some nervous outburst. 446 00:37:12,505 --> 00:37:13,339 Come on. 447 00:37:15,424 --> 00:37:16,842 - How did the press get in here? 448 00:37:16,842 --> 00:37:18,594 - Did you ever try to keep them out, sir? 449 00:37:21,430 --> 00:37:22,974 - [Press Man] There he is, Sergeant Ransom. 450 00:37:22,974 --> 00:37:26,227 (reporters chattering) 451 00:37:27,353 --> 00:37:28,270 - Hey, you guys got the wrong man. 452 00:37:28,270 --> 00:37:30,398 - Look over this way. - Look up. 453 00:37:30,398 --> 00:37:31,774 - Okay, but what's this all about? 454 00:37:31,774 --> 00:37:33,776 - Well, your single handed action in the rescue. 455 00:37:33,776 --> 00:37:36,278 We heard you lost your complete squad. 456 00:37:36,278 --> 00:37:37,738 Can you tell us something about it? 457 00:37:37,738 --> 00:37:39,824 - Excuse me, gentlemen. 458 00:37:39,824 --> 00:37:43,953 - Gentlemen of the press, I present this brave soldier, 459 00:37:43,953 --> 00:37:47,039 Sergeant Michael Ransom for a Silver Star. 460 00:37:47,039 --> 00:37:48,916 One of the bravest men in my regimen. 461 00:37:51,002 --> 00:37:56,007 And soldiers like him can help us win this war. 462 00:37:56,257 --> 00:37:57,925 Congratulations. 463 00:37:57,925 --> 00:38:00,511 (upbeat music) 464 00:38:13,816 --> 00:38:15,276 - Russian officers in Vietnam? 465 00:38:16,277 --> 00:38:17,486 What're those fly faces doing here, 466 00:38:17,486 --> 00:38:19,280 and where the hell are they? 467 00:38:19,280 --> 00:38:20,281 - Here, more or less. 468 00:38:20,281 --> 00:38:23,659 I think they have a base linked to point seven of Saiyong. 469 00:38:23,659 --> 00:38:27,163 - We need proof, Ransom. Without proof we can't take action. 470 00:38:27,163 --> 00:38:28,330 - I'll get you all the proof you want. 471 00:38:28,330 --> 00:38:30,458 Just send me back in there with a squad. 472 00:38:30,458 --> 00:38:33,419 - Not a squad. No helicopters. 473 00:38:33,419 --> 00:38:35,838 Nothing, soldier. Let's make that very clear. 474 00:38:35,838 --> 00:38:38,215 - [Ransom] Then what is it we can do, Colonel? 475 00:38:38,215 --> 00:38:41,719 - Photographs of those Russian officers. 476 00:38:41,719 --> 00:38:43,512 - All right, on the condition 477 00:38:43,512 --> 00:38:45,890 that you liberate the Vietnamese that saved me. 478 00:38:45,890 --> 00:38:49,727 - You got four days, Ransom. You're completely on your own. 479 00:38:50,686 --> 00:38:51,812 Four days. 480 00:38:51,812 --> 00:38:52,646 - The camera. 481 00:38:54,523 --> 00:38:56,442 - There'll be no help from me, Ransom. 482 00:38:58,652 --> 00:39:00,029 - I'm getting used to that. 483 00:39:04,784 --> 00:39:07,369 (upbeat music) 484 00:39:14,960 --> 00:39:18,130 (boat engine roaring) 485 00:39:25,888 --> 00:39:28,808 (radio chattering) 486 00:39:36,524 --> 00:39:39,276 (Radek exhaling) 487 00:39:41,278 --> 00:39:43,948 (upbeat music) 488 00:40:27,408 --> 00:40:30,578 (boat engine roaring) 489 00:41:15,080 --> 00:41:16,957 - Just beyond that bridge. - Okay. 490 00:41:20,169 --> 00:41:22,046 (guns firing) It's a trap, get down! 491 00:41:22,046 --> 00:41:24,548 (guns firing) 492 00:41:48,572 --> 00:41:51,575 (grenade exploding) 493 00:42:04,171 --> 00:42:06,548 (upbeat music) 494 00:42:06,548 --> 00:42:09,260 (water flowing) 495 00:42:22,815 --> 00:42:25,484 (birds singing) 496 00:43:32,551 --> 00:43:34,970 (soft music) 497 00:43:59,495 --> 00:44:02,289 (Ransom sobbing) 498 00:44:11,965 --> 00:44:13,384 - [Lao] American. 499 00:44:27,689 --> 00:44:30,275 (Lao groaning) 500 00:44:40,786 --> 00:44:41,620 American. 501 00:44:42,913 --> 00:44:44,581 American. They came. 502 00:44:49,002 --> 00:44:51,880 There were many of them. 503 00:44:51,880 --> 00:44:56,260 There was a big man with a white woman. 504 00:44:57,386 --> 00:45:02,391 They wore red stars. Jakoda was his name. 505 00:45:03,517 --> 00:45:06,019 American, tell me about Disneyland. 506 00:45:12,526 --> 00:45:14,194 - They got tons of popcorn there. 507 00:45:16,405 --> 00:45:19,408 And all you gotta do is go climb the tree to go eat it. 508 00:45:22,244 --> 00:45:25,747 And there's cotton candy, mountains of it. 509 00:45:29,168 --> 00:45:31,920 And chocolate milk, and malted... 510 00:45:35,716 --> 00:45:38,260 And there's a genie, a magic genie. 511 00:45:45,809 --> 00:45:49,062 And he can't wait to grant your wishes. 512 00:45:52,816 --> 00:45:55,569 (Ransom sobbing) 513 00:46:08,207 --> 00:46:09,041 Jakoda! 514 00:46:15,672 --> 00:46:18,217 (upbeat music) 515 00:46:18,217 --> 00:46:20,886 (birds singing) 516 00:46:27,434 --> 00:46:30,020 (man groaning) 517 00:46:32,814 --> 00:46:34,608 Bring me to Jakoda. 518 00:46:34,608 --> 00:46:38,278 - Yeah, there Jakoda. Jakoda there. 519 00:46:38,278 --> 00:46:40,822 (upbeat music) 520 00:46:42,741 --> 00:46:43,992 Jakoda,Jakoda. 521 00:46:46,537 --> 00:46:47,371 - Where? 522 00:46:50,290 --> 00:46:52,251 - [Soldier] In there. 523 00:46:52,251 --> 00:46:54,419 - Bullshit, there's nobody in there. 524 00:46:54,419 --> 00:46:57,172 - Jakoda, over there. Over there. 525 00:46:58,298 --> 00:46:59,091 Jakoda. 526 00:47:02,469 --> 00:47:05,055 (upbeat music) 527 00:47:27,369 --> 00:47:30,289 (soldier groaning) 528 00:47:33,917 --> 00:47:36,503 (upbeat music) 529 00:48:18,920 --> 00:48:21,506 (gun cocking) 530 00:48:21,506 --> 00:48:26,511 - Jakoda! (gun firing) 531 00:48:34,936 --> 00:48:39,941 Jakoda! (gun firing) 532 00:48:42,778 --> 00:48:47,741 Jakoda! (gun firing) 533 00:48:54,164 --> 00:48:56,291 - [Jakoda] You looking for me, Americanski? 534 00:49:20,190 --> 00:49:20,982 - Back off! 535 00:49:22,109 --> 00:49:25,987 I'm full of plastique, and I'll blow us all to hell. 536 00:49:25,987 --> 00:49:27,572 You got to the count of five. 537 00:49:28,865 --> 00:49:33,412 One, two, three, four, fi- 538 00:49:36,039 --> 00:49:37,749 - You can start counting again, 539 00:49:37,749 --> 00:49:40,711 but I will cut his throat before you can throw the bomb. 540 00:49:40,711 --> 00:49:44,214 - Throw it, man. Blow all these bastards to freaking hell. 541 00:49:45,590 --> 00:49:49,219 - Excellent, courageous. The boy is a real hero. 542 00:49:50,137 --> 00:49:53,265 Blow us all up. Be my guest, Americanski. (laughs) 543 00:49:59,813 --> 00:50:02,232 - I'm gonna kill you, Jakoda. 544 00:50:05,277 --> 00:50:07,988 (water dripping) 545 00:50:16,246 --> 00:50:17,038 Who else is here? 546 00:50:18,290 --> 00:50:20,000 How many more prisoners are there? 547 00:50:21,251 --> 00:50:25,380 - Jakoda, he killed the rest of us. I'm the only one left. 548 00:50:28,049 --> 00:50:33,013 And now I think I know why they kept me alive. 549 00:50:33,013 --> 00:50:34,055 It was because of you. 550 00:50:34,055 --> 00:50:34,973 - Because of me? 551 00:50:35,015 --> 00:50:38,101 - You're tough. Instead, I was the first to give in. 552 00:50:39,352 --> 00:50:43,607 Martin Boomer is Martin the Fainthearted. A coward. 553 00:50:43,607 --> 00:50:47,152 I tried to resist. I just can't stand physical pain. 554 00:50:47,152 --> 00:50:48,695 I never could. 555 00:50:48,695 --> 00:50:51,323 I was always even afraid to go to the dentist. 556 00:50:51,323 --> 00:50:52,365 You understand? 557 00:50:52,365 --> 00:50:53,283 - Yeah. (chuckles) 558 00:50:54,993 --> 00:50:56,703 - So that's why they put us together, 559 00:50:56,703 --> 00:50:57,871 'cause we're opposites. 560 00:50:59,414 --> 00:51:00,916 They figure I'll convince you. 561 00:51:02,083 --> 00:51:03,335 - Convince me of what? 562 00:51:09,007 --> 00:51:09,841 - Get them out. 563 00:51:11,718 --> 00:51:15,430 (speaking in foreign language) 564 00:51:15,430 --> 00:51:17,432 - Relax, rice ball, relax. 565 00:51:18,767 --> 00:51:19,768 Damn, bitch. 566 00:51:23,355 --> 00:51:24,981 (cell door closing) 567 00:51:24,981 --> 00:51:27,567 (fire roaring) 568 00:51:30,028 --> 00:51:33,031 - Well, Martin, how did you behave today? 569 00:51:33,031 --> 00:51:35,700 Like a hero? Shame on you. 570 00:51:35,700 --> 00:51:38,203 That's against your nature. You shouldn't do that. 571 00:51:40,914 --> 00:51:43,041 - Please, Jakoda. Just kill me. 572 00:51:44,209 --> 00:51:47,045 Don't torture me again. Please. 573 00:51:47,045 --> 00:51:49,005 - That's more like you, Martin. 574 00:51:49,881 --> 00:51:52,092 But a little punishing will do you good. 575 00:51:52,926 --> 00:51:54,469 - Leave him alone, you bastard. 576 00:51:56,930 --> 00:52:01,017 - Don't be so impatient, Ransom. Your turn will come. 577 00:52:05,981 --> 00:52:07,899 Let's hear the daily broadcast. 578 00:52:14,739 --> 00:52:19,536 And you listen close, Ransom. Start reading, you. 579 00:52:23,790 --> 00:52:26,376 (upbeat music) 580 00:52:30,255 --> 00:52:31,089 Read. 581 00:52:32,883 --> 00:52:37,512 - This is Private Martin Boomer. 582 00:52:39,973 --> 00:52:44,561 I'm sure many of you American service men out there 583 00:52:44,561 --> 00:52:45,854 recognize my voice. 584 00:52:46,813 --> 00:52:50,775 The voice of truth. Not that of our imperialist rulers. 585 00:52:52,485 --> 00:52:57,490 But soon another one of our former fighting men, 586 00:53:03,330 --> 00:53:07,208 known to all of you, shall take my place, 587 00:53:07,208 --> 00:53:12,213 to remind you that we are fighting a useless and unjust war. 588 00:53:13,506 --> 00:53:16,426 Our country has sent us far away from home 589 00:53:16,426 --> 00:53:19,846 to die in a battle that we can never win. 590 00:53:21,640 --> 00:53:25,477 Lay down your arms, friends, before it's too late. 591 00:53:26,895 --> 00:53:29,856 The highly decorated hero I now present to you 592 00:53:29,856 --> 00:53:34,694 has already done so, Sergeant Michael Ransom. 593 00:53:34,694 --> 00:53:36,154 - They've taken him prisoner. 594 00:53:38,531 --> 00:53:43,536 - Damn, they'll go to work on him. Brainwash him. 595 00:53:45,580 --> 00:53:48,750 It's gonna hurt morale if they get him to sing. 596 00:53:50,126 --> 00:53:52,170 This goddamned war gets worse and worse. 597 00:53:52,170 --> 00:53:54,255 - We've got to do everything we can to free him. 598 00:53:54,255 --> 00:53:56,549 We can attack that base he was talking about. 599 00:53:56,549 --> 00:53:59,010 - Saiyong? It's pointless. 600 00:54:00,053 --> 00:54:02,097 I've already sent a recon group in there. 601 00:54:03,056 --> 00:54:05,767 They didn't spot a thing. The enemy pulled back. 602 00:54:07,644 --> 00:54:08,728 That Ransom was right. 603 00:54:09,896 --> 00:54:12,983 Those goddamn Russians are behind this whole deal. 604 00:54:12,983 --> 00:54:14,609 Now they'll torture his ass, 605 00:54:14,609 --> 00:54:18,446 he'll talk, and there'll be more deserters. 606 00:54:18,446 --> 00:54:21,700 - Ransom will stand up to it, and you know he will. 607 00:54:21,700 --> 00:54:23,493 He'd rather get killed than give in. 608 00:54:24,744 --> 00:54:27,080 I admit Ransom's run out of luck, Colonel, 609 00:54:27,080 --> 00:54:30,083 but it's worth a try. Let me go look for him. 610 00:54:30,083 --> 00:54:31,501 - He hasn't a chance in hell. 611 00:54:32,460 --> 00:54:37,465 (Ransom groaning) (electricity crackling) 612 00:54:43,304 --> 00:54:47,100 (woman speaking in foreign language) 613 00:54:47,100 --> 00:54:49,936 (Ransom grunting) 614 00:54:52,272 --> 00:54:54,733 - [Jakoda] Ransom tell us what you know. 615 00:54:54,733 --> 00:54:58,820 Talk, Ransom, talk. For you long to do it, Ransom. 616 00:55:00,780 --> 00:55:02,032 Ransom, Ransom. 617 00:55:04,743 --> 00:55:07,328 (upbeat music) 618 00:55:11,624 --> 00:55:14,627 (Martin whimpering) 619 00:55:23,428 --> 00:55:26,264 (Ransom groaning) 620 00:55:29,476 --> 00:55:34,147 (soldiers speaking in foreign language) 621 00:55:35,774 --> 00:55:36,858 - Shit! 622 00:55:39,277 --> 00:55:40,779 Sons of bitches. 623 00:55:47,368 --> 00:55:50,455 (Jakoda groaning) 624 00:55:50,455 --> 00:55:53,124 (upbeat music) 625 00:56:21,444 --> 00:56:24,114 (water pouring) 626 00:56:26,699 --> 00:56:29,619 (Ransom screaming) 627 00:57:26,885 --> 00:57:28,136 (Ransom groaning) 628 00:57:28,136 --> 00:57:29,888 - Damn. Okay, Martin. 629 00:57:40,440 --> 00:57:45,445 - I made it. This time I screwed him. Jakoda. 630 00:57:49,115 --> 00:57:51,701 He said to read. I didn't read. 631 00:57:55,288 --> 00:57:56,456 I didn't read. 632 00:57:58,499 --> 00:58:00,752 I'm now like you, aren't I? 633 00:58:02,170 --> 00:58:03,463 - You're great, Martin. 634 00:58:03,463 --> 00:58:06,049 - Honest? - Yeah. A real hero. 635 00:58:24,776 --> 00:58:26,778 You bastards! He's dead! 636 00:58:29,155 --> 00:58:31,324 You killed him! He's dead! 637 00:58:46,798 --> 00:58:49,634 - This isn't torture anymore, Jakoda. 638 00:58:49,676 --> 00:58:52,345 You can't leave him in a cell with a rotting corpse. 639 00:58:53,471 --> 00:58:54,305 It's inhuman. 640 00:58:55,473 --> 00:58:58,726 - Ransom is strong. He can take physical pain. 641 00:58:58,726 --> 00:59:00,812 It's the mental stress we are after. 642 00:59:00,812 --> 00:59:02,647 With both, we will achieve our aim. 643 00:59:09,112 --> 00:59:11,322 And we both have the same aim, don't we? 644 00:59:16,077 --> 00:59:19,038 (birds singing) 645 00:59:19,038 --> 00:59:21,791 (dramatic music) 646 00:59:38,141 --> 00:59:40,893 (Ransom gagging) 647 00:59:54,657 --> 00:59:56,326 - Oh, God, take him away! 648 00:59:59,746 --> 01:00:02,498 (Ransom sobbing) 649 01:00:03,916 --> 01:00:04,751 Take him away. 650 01:00:05,626 --> 01:00:08,087 (soft music) 651 01:00:21,893 --> 01:00:24,645 - I've convinced Jakoda to leave you in my hands. 652 01:00:24,645 --> 01:00:28,649 The war is over now. It's only a matter of days. 653 01:00:29,525 --> 01:00:30,693 Your voice on the radio 654 01:00:30,693 --> 01:00:33,029 will only help to allow your inevitable defeat. 655 01:00:35,782 --> 01:00:37,784 And afterwards you will be free. 656 01:00:37,784 --> 01:00:39,869 Do you understand you'll be free, Michael. 657 01:00:42,914 --> 01:00:47,210 - American soldiers, I'm one of you. 658 01:00:49,504 --> 01:00:50,922 My name is Michael Ransom. 659 01:00:53,966 --> 01:00:56,344 I know the war isn't going very well right now. 660 01:01:01,682 --> 01:01:03,059 And so that's the reason I'm telling you guys 661 01:01:03,059 --> 01:01:04,352 to hang in there. - Stop it. 662 01:01:04,352 --> 01:01:05,853 And fight like hell! - Get away from there. 663 01:01:05,853 --> 01:01:08,064 - And show these bastards who the hell we are. 664 01:01:08,064 --> 01:01:10,441 (men groaning) 665 01:01:10,441 --> 01:01:12,276 - Help, comrades. - Shut up, you. 666 01:01:12,276 --> 01:01:15,363 Come on, you're coming with me. Move. 667 01:01:18,908 --> 01:01:21,494 (man groaning) 668 01:01:24,872 --> 01:01:26,707 - [Olga] Stop! It will be worse for you. 669 01:01:26,707 --> 01:01:28,292 (man screaming) 670 01:01:28,292 --> 01:01:30,253 - For now it's worse for him. Move it. 671 01:01:36,217 --> 01:01:37,760 - Wait. - Wait for what? 672 01:01:40,763 --> 01:01:42,515 - [Olga] You'll never get through. 673 01:01:44,892 --> 01:01:47,437 (upbeat music) 674 01:01:48,604 --> 01:01:51,149 (man groaning) 675 01:01:55,820 --> 01:01:57,822 - Cut that out. 676 01:01:57,822 --> 01:02:00,408 (both panting) 677 01:02:04,036 --> 01:02:06,914 (gun firing) (man groaning) 678 01:02:06,914 --> 01:02:09,292 - Stop. I'm afraid. 679 01:02:09,292 --> 01:02:10,126 - So am I. 680 01:02:11,085 --> 01:02:14,088 (grenade exploding) 681 01:02:16,507 --> 01:02:19,051 - [Olga] Stop it. Michael, you're hurting me. 682 01:02:19,051 --> 01:02:20,011 - [Michael] Good. 683 01:02:20,011 --> 01:02:22,263 - Americanski bastard! 684 01:02:22,263 --> 01:02:23,264 (boots clopping) 685 01:02:23,264 --> 01:02:25,933 (upbeat music) 686 01:02:30,938 --> 01:02:32,064 - Come on. 687 01:02:32,064 --> 01:02:33,983 - Let go. - Shut up and move. 688 01:02:33,983 --> 01:02:36,277 (Olga groans) 689 01:02:36,277 --> 01:02:38,863 (upbeat music) 690 01:02:39,739 --> 01:02:42,408 - This way. 691 01:02:42,408 --> 01:02:44,202 - They'll kill us both. - Come on. 692 01:02:44,202 --> 01:02:45,453 - Come on. 693 01:02:47,830 --> 01:02:50,333 (guns firing) 694 01:02:52,168 --> 01:02:54,795 (man screaming) 695 01:02:59,091 --> 01:03:02,011 (Ransom screaming) 696 01:03:06,599 --> 01:03:09,602 (soldier screaming) 697 01:03:15,525 --> 01:03:16,776 - Over here. Hurry up! 698 01:03:16,776 --> 01:03:21,447 (soldiers speaking in foreign language) 699 01:03:24,534 --> 01:03:27,078 (fire roaring) 700 01:03:30,581 --> 01:03:35,044 (speaking in foreign language) - Bullshit. 701 01:03:35,044 --> 01:03:38,464 (guns firing) (Olga whimpering) 702 01:03:38,464 --> 01:03:40,466 - Let's get out of here. 703 01:03:45,096 --> 01:03:49,475 (Ransom screams) (gun firing) 704 01:03:49,475 --> 01:03:51,936 (man screaming) 705 01:03:51,936 --> 01:03:53,646 - Hurry, hurry. 706 01:03:53,646 --> 01:03:55,481 - Come on. Go, go, go. 707 01:03:58,901 --> 01:03:59,735 Hurry! 708 01:04:03,990 --> 01:04:06,742 (fuel exploding) 709 01:04:18,087 --> 01:04:20,881 (Olga whimpering) 710 01:04:22,883 --> 01:04:25,469 (upbeat music) 711 01:04:46,365 --> 01:04:47,408 (man speaking in foreign language) 712 01:04:47,408 --> 01:04:50,244 - Jesus. You scared the shit outta me. 713 01:04:50,244 --> 01:04:52,788 (upbeat music) 714 01:05:06,761 --> 01:05:08,179 - [Jakoda] Here. 715 01:05:18,272 --> 01:05:20,608 - Get up. Get up, move. 716 01:05:28,449 --> 01:05:30,326 - No, no. - Relax. 717 01:05:30,326 --> 01:05:31,160 The worst that can happen to you 718 01:05:31,160 --> 01:05:33,329 is that you'll get shot by your own men. 719 01:05:39,251 --> 01:05:40,878 (Ransom laughing) 720 01:05:40,878 --> 01:05:43,506 How do you say goodbye in Russian? Auf wiedersehen. 721 01:05:47,093 --> 01:05:49,679 (upbeat music) 722 01:05:54,642 --> 01:05:56,936 - We split up here. 723 01:05:56,936 --> 01:05:59,605 - My squad, follow me. 724 01:05:59,605 --> 01:06:02,191 (upbeat music) 725 01:06:15,246 --> 01:06:17,915 (Olga muffling) 726 01:06:28,134 --> 01:06:29,844 (Ransom shouting) 727 01:06:29,844 --> 01:06:31,262 (man groaning) 728 01:06:31,262 --> 01:06:35,266 (man speaking in foreign language) 729 01:06:44,900 --> 01:06:47,570 (birds singing) 730 01:06:48,988 --> 01:06:51,949 (soldiers shouting) 731 01:06:59,540 --> 01:07:03,085 - Major, it's incredible. Goddamn incredible. 732 01:07:03,085 --> 01:07:05,755 Your boy, Ransom, made a clean getaway. 733 01:07:05,755 --> 01:07:07,298 By God, we can be proud of him. 734 01:07:08,174 --> 01:07:09,425 A true American hero. 735 01:07:09,425 --> 01:07:10,885 And I'm personally gonna go out 736 01:07:10,885 --> 01:07:13,387 and pick his ass up and congratulate him. 737 01:07:16,015 --> 01:07:16,849 Soldier. 738 01:07:21,061 --> 01:07:24,148 (car engine roaring) 739 01:07:34,784 --> 01:07:35,618 - Are you hungry? 740 01:07:39,205 --> 01:07:40,956 There's a lot of greens, if you like. 741 01:07:41,832 --> 01:07:43,459 - What are you going to do with me? 742 01:07:46,212 --> 01:07:47,171 - I don't know yet. 743 01:07:49,048 --> 01:07:51,675 You're the living proof that the Russians are in this area. 744 01:07:52,343 --> 01:07:56,180 (branches snapping) (Olga gasping) 745 01:07:56,180 --> 01:08:00,601 (soldiers speaking in foreign language) 746 01:08:05,314 --> 01:08:07,900 (upbeat music) 747 01:08:54,405 --> 01:08:57,366 (man groaning) 748 01:08:57,366 --> 01:08:59,869 (guns firing) 749 01:09:03,956 --> 01:09:07,877 (Ransom yelling) (guns firing) 750 01:09:07,877 --> 01:09:11,547 (helicopter engine roaring) 751 01:09:22,433 --> 01:09:25,019 (upbeat music) 752 01:09:40,034 --> 01:09:42,786 (Ransom yelling) 753 01:09:44,663 --> 01:09:49,668 (gun firing) (soldiers screaming) 754 01:09:51,795 --> 01:09:53,797 They're closing in, and I gotta move out. 755 01:09:54,715 --> 01:09:55,883 And that means you too. 756 01:09:59,219 --> 01:10:01,055 So don't cry and don't shout, okay? 757 01:10:05,225 --> 01:10:06,226 - Watch out. 758 01:10:06,226 --> 01:10:08,896 (Ransom groans) 759 01:10:11,482 --> 01:10:14,068 (upbeat music) 760 01:10:28,916 --> 01:10:32,544 (helicopter engine roaring) 761 01:10:40,052 --> 01:10:42,972 (insects chirping) 762 01:10:48,185 --> 01:10:50,771 (Olga panting) 763 01:10:54,650 --> 01:10:56,694 - I can't go any longer. 764 01:10:56,694 --> 01:10:57,945 - Come on, it's just a little bit further. 765 01:10:57,945 --> 01:10:59,154 I know you can do it, come on. 766 01:10:59,154 --> 01:11:00,948 - No one's going to pick you up here. 767 01:11:00,948 --> 01:11:01,865 - Colonel Radek is. 768 01:11:01,865 --> 01:11:03,867 - He's going to kill you, he said. 769 01:11:03,867 --> 01:11:04,785 - You're nuts. 770 01:11:04,785 --> 01:11:08,998 - Radek killed your buddies. Radek caused your capture. 771 01:11:08,998 --> 01:11:12,042 We wanted a decorated soldier, and he sacrificed you. 772 01:11:12,042 --> 01:11:13,752 Who better than you? 773 01:11:13,752 --> 01:11:15,879 - You're lying, you're just making this up. 774 01:11:16,964 --> 01:11:18,757 You just want me to let you go. 775 01:11:18,757 --> 01:11:22,219 - Radek's working for the KGB, you thickheaded hero. 776 01:11:24,805 --> 01:11:28,058 (plane engine roaring) 777 01:11:33,063 --> 01:11:34,314 - Come on. 778 01:11:38,569 --> 01:11:42,031 - They're down there, Colonel. See them? 779 01:11:42,031 --> 01:11:44,324 Right on schedule. 780 01:11:44,324 --> 01:11:45,826 - [Radek] Go down. 781 01:11:46,869 --> 01:11:48,746 Weapons ready, gunner? - Yes, sir. 782 01:11:48,746 --> 01:11:52,708 - Kill him. Eliminate him. - Beg your pardon? 783 01:11:52,708 --> 01:11:53,751 - I said shoot him! 784 01:12:02,885 --> 01:12:06,513 (helicopter engine roaring) 785 01:12:07,389 --> 01:12:09,349 (gun firing) 786 01:12:09,349 --> 01:12:11,310 (Olga yelping) 787 01:12:11,310 --> 01:12:13,729 (gun firing) 788 01:12:16,273 --> 01:12:21,278 (helicopter engine roaring) (guns firing) 789 01:12:45,052 --> 01:12:47,387 - We've been hit. Pressure's going down. 790 01:12:47,387 --> 01:12:50,182 - Turn this son of a bitch around and head back. Move it. 791 01:12:50,224 --> 01:12:53,852 (helicopter engine roaring) 792 01:13:02,402 --> 01:13:05,155 (birds chirping) 793 01:13:38,147 --> 01:13:40,732 (upbeat music) 794 01:14:03,714 --> 01:14:06,300 (wind howling) 795 01:14:16,435 --> 01:14:20,689 (man speaking in foreign language) 796 01:14:33,827 --> 01:14:34,870 - Hi, Charlie. 797 01:14:37,664 --> 01:14:40,250 (man groaning) 798 01:14:46,340 --> 01:14:48,926 (upbeat music) 799 01:15:48,026 --> 01:15:53,031 (gun firing) (men groaning) 800 01:15:56,201 --> 01:15:58,787 (upbeat music) 801 01:16:18,098 --> 01:16:20,767 (both groaning) 802 01:16:37,951 --> 01:16:38,785 - Ah, shut up! 803 01:16:42,164 --> 01:16:44,750 (man groaning) 804 01:16:49,046 --> 01:16:49,921 Our Father, who art in heaven- 805 01:16:49,921 --> 01:16:53,008 (grenades exploding) 806 01:17:02,851 --> 01:17:05,604 (birds chirping) 807 01:17:11,401 --> 01:17:14,571 (rocket exploding) 808 01:17:14,571 --> 01:17:19,576 (gun firing) (soldier groaning) 809 01:17:22,329 --> 01:17:25,374 - Not bad, Americanski, but not good enough. 810 01:17:28,043 --> 01:17:30,879 Come on, get up, and see what you can do with your fists. 811 01:17:33,256 --> 01:17:35,092 Just me and you, pussy cat. 812 01:17:37,260 --> 01:17:38,345 (upbeat music) 813 01:17:38,345 --> 01:17:39,179 Come on. 814 01:17:53,610 --> 01:17:54,444 - Yeah. 815 01:17:57,447 --> 01:18:00,117 (both grunting) 816 01:18:01,701 --> 01:18:04,371 - Come on, hit me. Is that all you've got? 817 01:18:04,371 --> 01:18:07,040 (both grunting) 818 01:18:38,905 --> 01:18:39,739 Nice. 819 01:18:39,739 --> 01:18:42,409 (both grunting) 820 01:19:11,480 --> 01:19:13,148 I break your back. 821 01:19:13,148 --> 01:19:15,984 (both screaming) 822 01:19:22,324 --> 01:19:25,744 Hey, hero, remember the Vietnamese village, 823 01:19:25,744 --> 01:19:27,746 with that boy called Lao? 824 01:19:27,746 --> 01:19:29,998 Nice boy, wasn't he? 825 01:19:29,998 --> 01:19:32,584 That's why I decided to save him for last. 826 01:19:32,584 --> 01:19:34,461 He had such fragile bones. 827 01:19:35,504 --> 01:19:36,755 (Ransom yelling) 828 01:19:36,755 --> 01:19:38,215 (fists thudding) 829 01:19:38,215 --> 01:19:43,220 Americanski! (water splashing) 830 01:19:43,220 --> 01:19:45,805 (Ransom yells) 831 01:19:47,933 --> 01:19:50,602 (alarm blaring) 832 01:19:51,728 --> 01:19:54,564 (bombs exploding) 833 01:19:59,152 --> 01:20:03,782 - [Lao] American, will you take me to America with you? 834 01:20:03,782 --> 01:20:07,452 I wanna come with you when there's peace. 835 01:20:07,452 --> 01:20:10,747 Father Francois told me about a wonderful place 836 01:20:10,747 --> 01:20:12,999 where Mickey Mouse and Donald Duck live. 837 01:20:13,875 --> 01:20:15,961 American, take me with you please. 838 01:20:16,002 --> 01:20:17,963 (door opening) 839 01:20:17,963 --> 01:20:19,214 - Radek! Radek! 840 01:20:20,840 --> 01:20:25,387 (gun firing) (Ransom screams) 841 01:20:25,387 --> 01:20:26,930 You traitor! Radek! 842 01:20:29,432 --> 01:20:32,394 (gun firing) 843 01:20:32,394 --> 01:20:35,689 Come out, you traitor! Where are you! 844 01:20:35,689 --> 01:20:36,606 - Ransom. 845 01:20:36,606 --> 01:20:37,691 - Where is he? 846 01:20:37,691 --> 01:20:39,109 - He's disappeared. 847 01:20:39,109 --> 01:20:42,404 - He's our enemy. That dirty dog's gotta pay. 848 01:20:42,445 --> 01:20:45,699 - I know, but there's not a damn thing we can do about it. 849 01:20:45,699 --> 01:20:48,285 - The war is over, and Radek's fled. 850 01:20:48,285 --> 01:20:49,828 - Where? - No one knows where. 851 01:20:54,165 --> 01:20:55,959 - I'm gonna get that son of a bitch. 852 01:20:56,960 --> 01:21:00,672 I'm gonna kill him if it's the last thing I ever do. 853 01:21:02,024 --> 01:21:05,344 (plane engine roaring) 854 01:21:29,535 --> 01:21:32,120 (wind howling) 855 01:21:36,792 --> 01:21:37,960 - [Announcer] Philippine Airlines 856 01:21:37,960 --> 01:21:42,965 announces flight number 4-7-0 from this address to Honolulu. 857 01:21:45,759 --> 01:21:50,180 Philippine airlines announces flight 4-7-0- 858 01:21:53,350 --> 01:21:56,603 (plane engine roaring) 859 01:22:22,129 --> 01:22:24,548 - It's good to see you. - Thanks. What's new? 860 01:22:24,548 --> 01:22:27,134 - Not here, boy. Not here, let's go. 861 01:22:28,302 --> 01:22:30,887 (bell chiming) 862 01:22:32,055 --> 01:22:35,058 (people chattering) 863 01:23:12,387 --> 01:23:16,642 (men speaking in foreign language) 864 01:23:26,902 --> 01:23:28,111 - Where is he? 865 01:23:28,111 --> 01:23:29,696 - Here in Manila. 866 01:23:31,698 --> 01:23:35,285 He plays the business man, import, export, the usual. 867 01:23:36,662 --> 01:23:39,081 But the place is crawling with Soviet agents. 868 01:23:45,420 --> 01:23:48,090 (cocks cawing) 869 01:23:48,131 --> 01:23:48,924 - [Ransom] Radek's a traitor. 870 01:23:48,924 --> 01:23:50,092 Aren't they doing anything about it? 871 01:23:50,092 --> 01:23:52,969 - [Major] We're in the Philippines, not the U.S. 872 01:23:52,969 --> 01:23:54,096 - [Ransom] Well, can't they extradite him? 873 01:23:54,096 --> 01:23:55,472 - [Major] Oh Christ, the Russian embassy 874 01:23:55,472 --> 01:23:57,683 would give him asylum in two minutes. 875 01:23:58,975 --> 01:24:01,144 - [Ransom] Come on Major, screw the Russians. 876 01:24:01,144 --> 01:24:02,437 Let's get in there and pull him out. 877 01:24:02,437 --> 01:24:04,690 - Hey, easy, easy, keep it down. 878 01:24:06,316 --> 01:24:11,321 Now listen, Ransom, I can't cover for you or protect you. 879 01:24:11,738 --> 01:24:15,200 The war is over. So you're on your own. 880 01:24:15,200 --> 01:24:18,120 (crowd chattering) 881 01:24:28,171 --> 01:24:30,257 - It's not over for me yet. 882 01:24:30,257 --> 01:24:32,718 I still got one more bastard to get rid of. 883 01:24:32,718 --> 01:24:34,386 Then I'll call it quits. 884 01:24:35,679 --> 01:24:38,223 (upbeat music) 885 01:24:54,322 --> 01:24:57,909 (typewriter keys clacking) 886 01:25:00,620 --> 01:25:01,580 Mister Radek? 887 01:25:08,378 --> 01:25:11,673 - I'm afraid he's very busy. Who should I say is calling? 888 01:25:11,673 --> 01:25:14,593 - Ransom. Michael Ransom. 889 01:25:21,850 --> 01:25:23,560 - What did you put there? 890 01:25:23,560 --> 01:25:24,603 - It's a bomb. 891 01:25:30,150 --> 01:25:32,903 Don't worry, you got around two minutes yet. 892 01:25:33,820 --> 01:25:35,989 If you don't make too many vibrations. 893 01:25:35,989 --> 01:25:38,575 (girl panting) 894 01:25:42,120 --> 01:25:45,916 (grenade exploding) 895 01:25:45,916 --> 01:25:48,960 - Go check that out. You too, go ahead. 896 01:25:52,756 --> 01:25:55,342 (upbeat music) 897 01:26:00,263 --> 01:26:02,766 (gun cocking) 898 01:26:05,143 --> 01:26:06,311 - Yes, Michael Ransom. 899 01:26:06,311 --> 01:26:08,563 I recognized him and he asked for you. 900 01:26:13,360 --> 01:26:14,194 - Ransom. 901 01:26:17,405 --> 01:26:22,410 (gun firing) (man groaning) 902 01:26:34,548 --> 01:26:36,633 - There are guns in there. Hurry, hurry. 903 01:26:36,633 --> 01:26:39,302 (upbeat music) 904 01:26:42,639 --> 01:26:45,058 (gun firing) 905 01:26:57,320 --> 01:27:02,117 (men chattering) (gun cocking) 906 01:27:02,117 --> 01:27:05,871 - Go to the other side. Go on, go on. 907 01:27:05,871 --> 01:27:08,623 (men chattering) 908 01:27:10,584 --> 01:27:11,585 Where is he? 909 01:27:11,585 --> 01:27:12,419 - Right here. 910 01:27:12,419 --> 01:27:14,838 (gun firing) 911 01:27:29,019 --> 01:27:32,272 - Come on guys, let's move it. Get him. 912 01:27:34,065 --> 01:27:36,651 (upbeat music) 913 01:27:38,278 --> 01:27:43,283 (gun firing) (men groaning) 914 01:27:54,711 --> 01:27:58,006 - Come get me, you son of a bitch. Come on. 915 01:27:58,006 --> 01:28:00,592 (upbeat music) 916 01:28:06,264 --> 01:28:08,683 (gun firing) 917 01:28:09,851 --> 01:28:11,811 (upbeat music) 918 01:28:11,811 --> 01:28:16,816 (gun firing) (man groaning) 919 01:28:24,282 --> 01:28:26,785 (gun cocking) 920 01:28:34,459 --> 01:28:35,293 Ransom! 921 01:28:38,672 --> 01:28:40,507 (Ransom yelling) 922 01:28:40,507 --> 01:28:42,175 (grenade exploding) 923 01:28:42,175 --> 01:28:43,093 - Die, die! 924 01:29:00,860 --> 01:29:03,613 (gun clattering) 925 01:29:11,538 --> 01:29:14,124 (birds chirping) 926 01:29:14,124 --> 01:29:17,961 - Americanski. You're going to pay for what you did. 927 01:29:17,961 --> 01:29:19,879 I'm going to kill you for this. 928 01:29:19,879 --> 01:29:22,132 I've been waiting for this moment, Americanski. 929 01:29:22,132 --> 01:29:23,800 (Jakoda groans) 930 01:29:23,800 --> 01:29:26,469 (both groaning) 931 01:29:43,570 --> 01:29:44,738 - Ah, shut up. 932 01:29:51,036 --> 01:29:54,039 (grenade exploding) 933 01:29:55,206 --> 01:29:57,125 - [Jakoda] Americanski! 934 01:30:08,553 --> 01:30:11,806 - These Russian dentists make some pretty good dentures. 935 01:30:12,766 --> 01:30:14,309 Goddamn. (laughs) 936 01:30:14,309 --> 01:30:16,936 (upbeat music) 937 01:30:16,936 --> 01:30:20,315 Any similarity between persons living and dead, 938 01:30:23,777 --> 01:30:28,782 especially dead, (laughs) is purely accidental. 939 01:30:31,785 --> 01:30:36,790 Yeah, very accidental. Like one in a million, maybe. 940 01:30:37,874 --> 01:30:40,460 (upbeat music) 65032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.