Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:08,676
(Ransom grunting)
2
00:00:10,094 --> 00:00:12,596
- The wire is too dense. Yeah.
3
00:00:14,181 --> 00:00:16,851
(wire snipping)
4
00:00:34,660 --> 00:00:35,494
- Get down.
5
00:00:39,540 --> 00:00:43,586
(soldiers speaking in foreign language)
6
00:00:43,586 --> 00:00:44,462
- That was close.
7
00:00:45,755 --> 00:00:46,922
- Relax, it's time.
8
00:00:49,884 --> 00:00:51,719
- [Radek] It's getting tight.
9
00:00:51,719 --> 00:00:53,137
- It was tight to begin with.
10
00:00:53,137 --> 00:00:54,889
They still got seven minutes to go.
11
00:00:56,474 --> 00:00:59,935
- For months I've been waiting
to get that goddamn depot,
12
00:00:59,935 --> 00:01:01,520
and I don't wanna take no risks.
13
00:01:06,317 --> 00:01:09,153
- You've no need to worry, Colonel Radek.
14
00:01:09,153 --> 00:01:14,116
Where your Air Force has failed,
my Strike Commandos won't.
15
00:01:14,116 --> 00:01:15,868
They'll see you through.
16
00:01:15,868 --> 00:01:18,370
(owl hooting)
17
00:01:26,212 --> 00:01:28,214
- [Sambello] That's it. Thank you.
18
00:01:29,757 --> 00:01:32,009
You know, when I used to steal
watermelon down in Alabama,
19
00:01:32,009 --> 00:01:34,553
I used to have to climb fences, not cut them.
20
00:01:34,553 --> 00:01:36,055
- Shut up and pass the shears.
21
00:01:38,474 --> 00:01:39,934
The charge.
22
00:01:39,934 --> 00:01:41,519
Are the mains hooked up, Sambello?
23
00:01:41,519 --> 00:01:42,937
- All set.
- Get down.
24
00:01:45,689 --> 00:01:46,732
Okay, let's move.
25
00:01:48,859 --> 00:01:50,111
He's coming around again.
26
00:01:52,321 --> 00:01:54,073
Christ, he never stops.
27
00:01:55,825 --> 00:01:56,742
Ready?
28
00:01:58,536 --> 00:01:59,370
Okay, now.
29
00:02:05,042 --> 00:02:07,962
(insects chirping)
30
00:02:15,261 --> 00:02:17,012
- [Soldier] Just say the word, sir.
31
00:02:19,390 --> 00:02:21,976
(upbeat music)
32
00:02:24,687 --> 00:02:29,108
(woman speaking in foreign language)
33
00:02:37,074 --> 00:02:39,535
(door opening)
34
00:02:39,535 --> 00:02:44,206
(soldiers speaking in foreign language)
35
00:03:16,906 --> 00:03:18,115
(soldier speaking in foreign language)
36
00:03:20,117 --> 00:03:21,160
(Ransom speaking in foreign language)
37
00:03:24,538 --> 00:03:27,291
(soldier groans)
38
00:03:28,709 --> 00:03:29,919
- Four minutes yet, sir.
39
00:03:32,504 --> 00:03:33,339
- Yeah.
40
00:03:36,967 --> 00:03:41,388
(soldiers speaking in foreign language)
41
00:04:16,006 --> 00:04:17,216
He's cheating.
42
00:04:18,968 --> 00:04:23,973
(gun firing)
(man groaning)
43
00:04:24,473 --> 00:04:27,142
(door slamming)
44
00:04:36,026 --> 00:04:37,945
- Three minutes, Major.
45
00:04:37,945 --> 00:04:40,447
- You're only here as
an observer, Colonel.
46
00:04:40,447 --> 00:04:44,118
So this time it will be Ransom
who will give us the signal.
47
00:04:44,118 --> 00:04:46,203
He's a pro. No point in fretting.
48
00:04:48,330 --> 00:04:49,456
- Two minutes, Colonel.
49
00:04:56,171 --> 00:04:57,006
- Shit.
50
00:05:00,592 --> 00:05:03,012
(gun firing)
51
00:05:04,221 --> 00:05:06,348
(whistle blowing)
52
00:05:06,348 --> 00:05:11,020
(soldiers speaking in foreign language)
53
00:05:14,565 --> 00:05:16,984
(gun firing)
54
00:05:17,943 --> 00:05:20,946
(whistle blowing)
55
00:05:20,946 --> 00:05:25,701
(soldiers speaking in foreign language)
56
00:05:28,829 --> 00:05:31,290
(guns firing)
57
00:05:35,461 --> 00:05:40,132
(soldiers speaking in foreign language)
58
00:05:44,887 --> 00:05:45,721
- Hold on, you.
59
00:05:46,889 --> 00:05:51,477
- Major, the depot at all
costs, remember? At all costs.
60
00:05:53,771 --> 00:05:54,563
(guns firing)
61
00:05:54,563 --> 00:05:55,397
Hit it.
62
00:05:57,024 --> 00:05:59,777
(bomb exploding)
63
00:06:11,747 --> 00:06:12,623
- What happened, Mike?
64
00:06:12,623 --> 00:06:14,541
- I don't know. Let's get out of here.
65
00:06:14,541 --> 00:06:17,378
(bombs exploding)
66
00:06:31,350 --> 00:06:32,226
(Sambello groans)
67
00:06:32,226 --> 00:06:34,895
Sambello! Dirty sons of bitches!
68
00:06:36,605 --> 00:06:41,610
Shit!
(bombs exploding)
69
00:06:43,445 --> 00:06:46,281
(Ransom groaning)
70
00:06:48,033 --> 00:06:50,619
(fire roaring)
71
00:07:11,974 --> 00:07:14,768
- Oh God. They're all dead.
72
00:07:14,768 --> 00:07:16,353
- [Radek] That's the risk they ran.
73
00:07:16,353 --> 00:07:19,356
- [Harriman] They had
another minute to go.
74
00:07:19,356 --> 00:07:22,234
- The mission, Major.
Above all, the mission.
75
00:07:22,234 --> 00:07:24,695
Your team did an excellent job.
76
00:07:24,695 --> 00:07:26,738
The Strike Commandos will always be remembered.
77
00:07:27,823 --> 00:07:29,283
They were heroes.
78
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
(fire crackling)
79
00:07:35,205 --> 00:07:37,791
(upbeat music)
80
00:08:35,849 --> 00:08:38,519
(upbeat music)
81
00:10:18,493 --> 00:10:21,246
(child laughing)
82
00:10:41,183 --> 00:10:43,935
(Ransom panting)
83
00:10:47,314 --> 00:10:49,983
(all screaming)
84
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
(all roaring)
85
00:11:16,093 --> 00:11:20,180
- I like the American.
He's American, our savior.
86
00:11:20,764 --> 00:11:25,769
(water splashing)
(villagers chanting)
87
00:11:27,604 --> 00:11:28,772
- He's American.
88
00:11:28,980 --> 00:11:31,608
- [All] American. American.
89
00:11:31,608 --> 00:11:33,193
American. American.
90
00:11:34,444 --> 00:11:36,029
American. American.
91
00:11:36,738 --> 00:11:38,323
American. American.
92
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
American. American.
93
00:11:41,743 --> 00:11:48,667
American. American.
94
00:11:48,667 --> 00:11:49,918
- Go to him.
95
00:11:49,918 --> 00:11:51,378
(men speaking in foreign language)
96
00:11:51,378 --> 00:11:52,421
- [All] American. American.
97
00:11:52,421 --> 00:11:56,299
American. American.
98
00:11:57,426 --> 00:12:01,263
American. American.
99
00:12:03,432 --> 00:12:05,016
American. American.
100
00:12:06,518 --> 00:12:10,272
American. American.
101
00:12:11,481 --> 00:12:12,315
American. American.
102
00:12:12,315 --> 00:12:16,278
(men speaking in foreign language)
103
00:12:16,278 --> 00:12:19,156
- You are American. You are our master.
104
00:12:19,156 --> 00:12:19,990
Kill him.
105
00:12:19,990 --> 00:12:21,241
(man speaking in foreign language)
106
00:12:21,241 --> 00:12:23,618
Listen to me. Kill him.
107
00:12:23,618 --> 00:12:24,453
- Stop it.
108
00:12:24,453 --> 00:12:25,287
(gun firing)
109
00:12:25,287 --> 00:12:26,580
- A filthy prisoner, kill him.
110
00:12:26,580 --> 00:12:29,416
He is the evil you must destroy.
111
00:12:29,416 --> 00:12:30,959
- He's the enemy, fine.
112
00:12:32,502 --> 00:12:35,088
But now you've defeated
him and he's your prisoner.
113
00:12:36,131 --> 00:12:38,967
Why should I shoot an unarmed
marked man in cold blood?
114
00:12:38,967 --> 00:12:40,886
- All that is evil must be wiped out.
115
00:12:41,970 --> 00:12:44,473
(owl hooting)
116
00:12:50,061 --> 00:12:54,107
That man is a demon, and I never
take a demon as a prisoner.
117
00:12:54,107 --> 00:12:58,695
He's your enemy, American.
He hates and he kills.
118
00:12:58,695 --> 00:13:02,449
He's the devil. We want
you to kill this evil.
119
00:13:02,449 --> 00:13:03,783
- No.
120
00:13:03,783 --> 00:13:04,826
(woman speaking in foreign language)
121
00:13:04,826 --> 00:13:07,245
(gun firing)
122
00:13:07,245 --> 00:13:11,249
(all speaking in foreign language)
123
00:13:16,129 --> 00:13:18,632
(owl hooting)
124
00:13:24,304 --> 00:13:27,474
- They're disappointed. You failed them.
125
00:13:27,474 --> 00:13:30,060
They were hoping you
would be their savior.
126
00:13:30,060 --> 00:13:31,144
- Savior?
127
00:13:31,144 --> 00:13:33,688
- 'Cause you're American.
It's a great power.
128
00:13:33,688 --> 00:13:35,649
They knew you'd come sooner or later.
129
00:13:35,649 --> 00:13:36,733
That's why your gesture,
130
00:13:36,733 --> 00:13:41,738
your humanity towards the
enemy, has let them down.
131
00:13:42,030 --> 00:13:44,074
(speaking in foreign language)
132
00:13:44,074 --> 00:13:45,617
- This place is so-
133
00:13:45,617 --> 00:13:47,953
- It was a place of worship not long ago.
134
00:13:47,953 --> 00:13:50,163
Now only violence reigns here.
135
00:13:50,163 --> 00:13:54,084
Founded by Father Francois,
a truly wonderful man.
136
00:13:55,210 --> 00:13:56,253
Would you like a drop of this?
137
00:13:56,253 --> 00:13:57,087
- No, thank you.
138
00:13:57,087 --> 00:13:59,422
- It's not bourbon, but
it gives you the feeling.
139
00:13:59,422 --> 00:14:00,423
- You enjoy it, old man.
140
00:14:00,423 --> 00:14:01,258
- Thank you.
141
00:14:02,884 --> 00:14:05,512
We've been under constant attack here.
142
00:14:05,512 --> 00:14:07,264
Every day the Vietcong.
143
00:14:07,264 --> 00:14:11,059
The women abused. The
men deported or killed.
144
00:14:11,059 --> 00:14:14,020
That is until the arrival of the Russians.
145
00:14:14,020 --> 00:14:16,898
- The Russians? What the hell
you talking about, old man?
146
00:14:16,898 --> 00:14:20,819
- Two officers, monsieur.
A man and a woman.
147
00:14:20,819 --> 00:14:24,114
And the man is the incarnation of Lucifer.
148
00:14:24,114 --> 00:14:26,658
It was he who killed Father Francois.
149
00:14:26,658 --> 00:14:29,035
They call him Jakoda.
150
00:14:29,035 --> 00:14:33,373
- All right then. I'll take some,
but I can't take all of you.
151
00:14:33,373 --> 00:14:35,834
The old and the sick ones are
gonna have to stay behind.
152
00:14:35,834 --> 00:14:37,752
Then when I get to the American lines,
153
00:14:37,752 --> 00:14:39,129
I'll send back some choppers,
154
00:14:39,170 --> 00:14:40,839
and pick up the rest of you, okay?
155
00:14:42,299 --> 00:14:44,926
- Okay. You take this, it's your gun.
156
00:14:44,926 --> 00:14:45,927
- And you take this.
157
00:14:47,012 --> 00:14:48,138
- Let's go.
158
00:14:48,179 --> 00:14:50,390
- American. American.
- Bye.
159
00:15:02,402 --> 00:15:04,988
(upbeat music)
160
00:15:14,623 --> 00:15:19,044
All right, keep moving, go on. Go on.
161
00:15:27,052 --> 00:15:28,470
All right, keep moving, keep moving.
162
00:15:28,470 --> 00:15:30,639
Come on, come on, move.
- Hurry, hurry.
163
00:15:30,639 --> 00:15:33,224
(upbeat music)
164
00:15:41,149 --> 00:15:42,317
- I don't see anybody.
- What?
165
00:15:42,317 --> 00:15:44,903
(upbeat music)
166
00:16:05,757 --> 00:16:08,385
(all screaming)
167
00:16:12,389 --> 00:16:14,849
- American. Look, a radio.
168
00:16:14,849 --> 00:16:17,644
If it works you can contact your people.
169
00:16:17,644 --> 00:16:19,646
If it works, you're very lucky.
170
00:16:21,481 --> 00:16:24,275
- [Ransom] They're almost indestructible.
171
00:16:24,275 --> 00:16:26,986
(soldiers yelling)
172
00:16:26,986 --> 00:16:29,406
- [Drill Sergeant] You look
like a bunch of ruptured ducks.
173
00:16:29,406 --> 00:16:31,491
Move it, Private.
174
00:16:31,491 --> 00:16:33,743
(car engine roaring)
175
00:16:33,743 --> 00:16:37,163
(muffled chatter)
176
00:16:37,163 --> 00:16:39,916
- Colonel sir, I'm getting
Ransom, from Strike Command.
177
00:16:40,750 --> 00:16:44,421
- You what? What the
hell you talking about?
178
00:16:44,421 --> 00:16:46,131
- Really am, sir. Michael Ransom.
179
00:16:47,048 --> 00:16:51,761
He's using Code Four. Bad signal.
180
00:16:51,761 --> 00:16:55,807
Comes and goes. Hard to tell
where he's calling from, sir.
181
00:16:57,600 --> 00:16:58,643
- [Ransom] Answer, God dammit.
182
00:16:58,643 --> 00:17:00,562
- [Soldier] I'm getting him.
183
00:17:00,562 --> 00:17:04,107
- Strike One to SAT Eagle.
Strike One to SAT Eagle.
184
00:17:05,734 --> 00:17:07,360
I'm in the blue zone.
185
00:17:07,360 --> 00:17:10,113
About 20 clicks east of Old Delta point.
186
00:17:10,113 --> 00:17:12,282
- [Soldier] Gotcha, Strike
One. Where are the rest of you?
187
00:17:12,282 --> 00:17:14,909
- The rest of Strike
Command demands vengeance.
188
00:17:14,909 --> 00:17:18,872
Sarafinnian, Sambello, Kain, Dirty.
189
00:17:18,872 --> 00:17:20,331
- [Soldier] What the
hell you saying, Ransom?
190
00:17:20,331 --> 00:17:22,208
- They all demand justice.
191
00:17:22,208 --> 00:17:25,879
(helicopter engine roaring)
192
00:17:34,345 --> 00:17:37,015
- [Controller] Helicopter 1-0-2-5,
193
00:17:37,056 --> 00:17:41,352
security clearing for a
Major Harriman on main pad.
194
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
Helicopter 1-0-2-5,
195
00:17:45,064 --> 00:17:49,569
security clearing for a
Major Harriman on main pad.
196
00:17:49,569 --> 00:17:53,239
(helicopter engine roaring)
197
00:18:12,383 --> 00:18:14,969
(door closing)
198
00:18:19,516 --> 00:18:21,392
- One of them is still alive.
199
00:18:21,392 --> 00:18:25,939
- Ransom, the best in the
group. The most highly trained.
200
00:18:25,939 --> 00:18:28,316
- Well, this Ransom's gonna
have to justify his position
201
00:18:28,316 --> 00:18:30,735
in a zone so far away from our lines.
202
00:18:30,735 --> 00:18:32,821
He's got 20 goddamned Vietnamese with him,
203
00:18:32,821 --> 00:18:33,655
without any authority.
204
00:18:33,655 --> 00:18:34,989
- I should think you're the one
205
00:18:34,989 --> 00:18:36,699
who has to justify to Ransom.
206
00:18:39,452 --> 00:18:43,540
- Major, I don't have to justify crap.
207
00:18:43,540 --> 00:18:46,751
You see, Ransom's still under my command.
208
00:18:46,751 --> 00:18:48,545
I could have him shot for desertion.
209
00:18:51,089 --> 00:18:52,674
How about a drink, Major?
210
00:18:52,674 --> 00:18:54,634
- Don't underestimate the man, Colonel.
211
00:18:54,634 --> 00:18:56,761
Ransom's no ordinary soldier.
212
00:18:56,761 --> 00:19:00,807
He's a war machine and is on
the war path, and you know why.
213
00:19:02,475 --> 00:19:04,686
- That's pretty frightening.
214
00:19:04,686 --> 00:19:07,188
Do you think he can still
get to the rendezvous point?
215
00:19:07,188 --> 00:19:09,232
We gave him 24 hours.
216
00:19:09,232 --> 00:19:11,276
That place is just crawling with Vietcong.
217
00:19:11,276 --> 00:19:13,570
- I wanna be there and
command the operation.
218
00:19:16,489 --> 00:19:17,323
- All right Major,
219
00:19:18,825 --> 00:19:21,035
you'll be in charge of
the helicopter squad.
220
00:19:26,291 --> 00:19:27,125
And Major,
221
00:19:34,299 --> 00:19:38,136
this Ransom, is he really that good?
222
00:19:38,136 --> 00:19:39,888
- There's no one who can touch him
223
00:19:39,888 --> 00:19:41,931
in your whole damned army.
224
00:19:44,392 --> 00:19:45,393
- [Radek] Dismissed.
225
00:19:51,733 --> 00:19:52,734
- [Harriman] No one.
226
00:19:57,488 --> 00:20:00,074
(upbeat music)
227
00:20:14,756 --> 00:20:16,758
- I gotcha!
- No, no, it's me.
228
00:20:19,052 --> 00:20:21,930
American, will you take
me to America with you?
229
00:20:21,930 --> 00:20:25,433
- This country's at war now.
I can't leave until it's over.
230
00:20:25,433 --> 00:20:28,061
- I wanna come with
you when there's peace.
231
00:20:28,937 --> 00:20:32,357
Father Francois told me
about a wonderful place
232
00:20:32,357 --> 00:20:34,651
where Mickey Mouse and Donald Duck live.
233
00:20:34,651 --> 00:20:35,777
- [Ransom] Disneyland.
234
00:20:36,653 --> 00:20:38,071
- Father Francois told me
235
00:20:38,071 --> 00:20:40,365
that to see it all it takes a whole month.
236
00:20:40,365 --> 00:20:41,491
- It sure can.
237
00:20:41,491 --> 00:20:44,410
They have popcorn and ice
cream growing on trees.
238
00:20:45,495 --> 00:20:48,498
A kid can get all the ice
cream and candy he wants.
239
00:20:48,498 --> 00:20:50,959
All secret wishes come true there.
240
00:20:50,959 --> 00:20:52,293
Anything you want can be granted to you
241
00:20:52,293 --> 00:20:55,088
by the Genie from the magic lamp.
242
00:20:55,088 --> 00:20:57,090
I'm here to serve you, little master.
243
00:20:57,090 --> 00:20:58,758
Command and I will obey. (laughs)
244
00:21:00,969 --> 00:21:03,554
- American, take me with you, please.
245
00:21:03,554 --> 00:21:05,974
- Lao, go back to sleep. Hurry now.
246
00:21:05,974 --> 00:21:07,809
- He promised me he
would take me to America
247
00:21:07,809 --> 00:21:09,394
when the war's over.
248
00:21:12,188 --> 00:21:14,273
- You heard what I said, Lao. It's late.
249
00:21:17,443 --> 00:21:19,529
- Goodnight.
- Goodnight, Lao.
250
00:21:19,529 --> 00:21:22,031
(soft music)
251
00:21:23,157 --> 00:21:27,161
- You give him false hope.
Lao is a very sensitive child.
252
00:21:27,161 --> 00:21:29,497
This is not your war really.
253
00:21:29,497 --> 00:21:32,792
After all, when the war is
finished you'll go away,
254
00:21:33,960 --> 00:21:38,172
while we will have to
stay here, poor as before.
255
00:21:38,172 --> 00:21:41,926
Maybe poorer. It's not
right to fool children.
256
00:21:41,926 --> 00:21:42,802
(helicopter engine roaring)
257
00:21:42,802 --> 00:21:45,972
- [Controller] Operation
Recoup, 30 seconds to take off.
258
00:21:45,972 --> 00:21:48,141
Start Logan's identification.
259
00:21:48,141 --> 00:21:51,227
- Logan Copter One ready.
- Copter Two ready.
260
00:21:51,227 --> 00:21:53,813
- Copter Three ready.
- Copter Four ready.
261
00:21:53,813 --> 00:21:55,314
- [Captain] Copter Five ready.
262
00:21:57,108 --> 00:21:58,568
- [Controller] Logan Copter Six, come in.
263
00:21:58,568 --> 00:22:01,612
- [Captain] Logan Copter
Six ready, sorry sir.
264
00:22:01,612 --> 00:22:04,282
(birds singing)
265
00:22:16,711 --> 00:22:19,297
- You two, scout. And don't get lost.
266
00:22:25,303 --> 00:22:27,764
(guns firing)
267
00:22:28,973 --> 00:22:29,807
Get down!
268
00:22:29,807 --> 00:22:31,684
(guns firing)
269
00:22:31,684 --> 00:22:32,518
I said get down!
270
00:22:32,518 --> 00:22:35,021
(guns firing)
271
00:22:36,522 --> 00:22:38,691
Damn, they'll get all of us now.
272
00:22:40,777 --> 00:22:43,821
SAT Eagle, this is Strike One.
SAT Eagle, this is Strike One.
273
00:22:45,865 --> 00:22:47,283
You're gonna have to
move up the rendezvous,
274
00:22:47,283 --> 00:22:48,284
move up the rendezvous.
275
00:22:48,284 --> 00:22:50,578
Move up the rendezvous. SAT Eagle, over.
276
00:22:50,578 --> 00:22:52,997
- Major, we're picking
something up from Strike One.
277
00:22:52,997 --> 00:22:53,790
Did you hear?
278
00:22:53,790 --> 00:22:56,334
- Yeah, there's a lot
of interference though.
279
00:22:56,334 --> 00:22:58,252
I think we better hurry
to the rendezvous point.
280
00:22:58,252 --> 00:22:59,629
- Right on, sir.
281
00:22:59,629 --> 00:23:03,299
(helicopter engine roaring)
282
00:23:06,177 --> 00:23:10,890
- American, look, the river.
There are many of them.
283
00:23:10,890 --> 00:23:13,101
They are the ones who shoot at us.
284
00:23:14,227 --> 00:23:15,978
- I need some explosives.
285
00:23:15,978 --> 00:23:17,605
- Give here, look.
286
00:23:17,605 --> 00:23:20,233
I stole this when I was in
the French Army in 1955.
287
00:23:20,233 --> 00:23:22,985
And that's not all, I stole
the captain's woman too.
288
00:23:22,985 --> 00:23:23,986
Hot damn. (chuckles)
289
00:23:24,904 --> 00:23:26,280
- You got any more of those?
290
00:23:27,698 --> 00:23:29,826
Listen, you're gonna have
to hold them off, okay?
291
00:23:29,826 --> 00:23:30,910
And double back to the village.
292
00:23:30,910 --> 00:23:31,744
- Yeah.
293
00:23:31,744 --> 00:23:33,538
- I'm gonna go down and try
to blow up that tugboat.
294
00:23:33,538 --> 00:23:34,914
- But watch yourself though.
295
00:23:34,914 --> 00:23:35,748
- I Will.
296
00:23:35,748 --> 00:23:38,084
- Come on, let's go. Hurry, hurry, hurry.
297
00:23:38,084 --> 00:23:39,794
- May God protect you.
298
00:23:39,794 --> 00:23:41,045
- You too, Lao.
299
00:23:47,051 --> 00:23:51,472
(child speaking in foreign language)
300
00:23:52,849 --> 00:23:55,434
(upbeat music)
301
00:24:07,238 --> 00:24:08,281
(gun firing)
302
00:24:08,281 --> 00:24:10,950
(Lao shrieking)
303
00:24:13,035 --> 00:24:14,453
(both speaking in foreign language)
304
00:24:14,453 --> 00:24:19,458
(pistol firing)
(man gasping)
305
00:24:20,376 --> 00:24:21,961
(gun firing)
(man groaning)
306
00:24:21,961 --> 00:24:24,463
(guns firing)
307
00:24:29,927 --> 00:24:31,012
(grenade exploding)
(soldiers groaning)
308
00:24:31,012 --> 00:24:33,514
(guns firing)
309
00:24:34,557 --> 00:24:36,434
(grenade exploding)
(men groaning)
310
00:24:36,434 --> 00:24:38,853
(gun firing)
311
00:24:47,695 --> 00:24:49,488
(men speaking in foreign language)
312
00:24:49,488 --> 00:24:51,282
(men laughing)
313
00:24:51,282 --> 00:24:53,784
(guns firing)
314
00:24:56,787 --> 00:24:57,622
- Bonjour.
315
00:24:57,622 --> 00:25:01,667
(grenade exploding)
(men groaning)
316
00:25:01,667 --> 00:25:05,338
(man speaking in foreign language)
317
00:25:05,338 --> 00:25:08,007
(gun firing)
(men groaning)
318
00:25:08,007 --> 00:25:10,259
(upbeat music)
319
00:25:10,259 --> 00:25:12,178
(man speaking in foreign language)
320
00:25:12,178 --> 00:25:15,348
(boat engine roaring)
321
00:25:33,532 --> 00:25:36,619
(grenades exploding)
322
00:25:42,875 --> 00:25:44,627
- Those were my French hand grenades.
323
00:25:44,627 --> 00:25:46,504
Yeah, that's the way to go.
324
00:25:46,504 --> 00:25:49,215
(helicopter engine roaring)
325
00:25:49,215 --> 00:25:51,550
- SAT Eagle here, SAT Eagle.
326
00:25:51,550 --> 00:25:54,512
Got five minutes to rendezvous
with Strike Command.
327
00:25:54,512 --> 00:25:59,517
Strike One should ease into point
five perfectly on schedule.
328
00:26:00,559 --> 00:26:03,312
- Proceed to coordinates 26 and 58.
329
00:26:05,106 --> 00:26:09,986
Pick up operation will be
in exactly seven minutes,
330
00:26:10,027 --> 00:26:12,280
or all will be returned to base.
331
00:26:12,280 --> 00:26:13,322
Just seven minutes.
332
00:26:18,286 --> 00:26:19,120
- Hurry.
333
00:26:20,997 --> 00:26:25,126
(all speaking in foreign language)
334
00:26:25,126 --> 00:26:26,627
(birds singing)
(Le Duo sighing)
335
00:26:26,627 --> 00:26:28,629
- [Lao] Mr. Le Duc, come.
336
00:26:49,442 --> 00:26:51,527
(upbeat music)
337
00:26:51,527 --> 00:26:54,280
(Le Duc groaning)
338
00:26:58,617 --> 00:27:00,536
- Do you remember me, French one?
339
00:27:00,536 --> 00:27:04,040
And now you can join your
friend, Father Francois.
340
00:27:06,042 --> 00:27:08,794
(Le Duc choking)
341
00:27:19,513 --> 00:27:21,640
- The jungle's full of
Vietcong. We can't stay here.
342
00:27:21,640 --> 00:27:23,601
We're like easy targets.
343
00:27:23,601 --> 00:27:25,269
- All right, then you've got
to get back to the village.
344
00:27:25,269 --> 00:27:26,896
I'm gonna try and keep them on me,
345
00:27:26,896 --> 00:27:28,856
and then head back to the rendezvous.
346
00:27:28,856 --> 00:27:29,815
Choppers will be here soon,
347
00:27:29,815 --> 00:27:32,526
and I'll go in the village to get
you. Now get outta here, move.
348
00:27:32,526 --> 00:27:35,071
(upbeat music)
349
00:27:39,742 --> 00:27:42,352
(upbeat music)
350
00:28:28,022 --> 00:28:31,776
- Colonel, Major Harriman's
arrived at the rendezvous point.
351
00:28:31,776 --> 00:28:33,528
There's no sign of Ransom, sir.
352
00:28:33,528 --> 00:28:35,572
There's signs of heavy
combat in the area though.
353
00:28:35,572 --> 00:28:38,616
- Heavy combat in the area?
Get them back in there.
354
00:28:41,953 --> 00:28:45,498
Listen you bunch of army
ants, this is Black Fox,
355
00:28:45,498 --> 00:28:49,335
ordering all flying
locusts return to base.
356
00:28:49,335 --> 00:28:52,088
Do you hear me? Return to base.
357
00:28:52,088 --> 00:28:56,968
This is Black Fox. Retreat at once, over.
358
00:28:56,968 --> 00:28:58,261
- Received, Black Fox.
359
00:28:59,220 --> 00:29:02,599
To all locust units,
immediate return to base.
360
00:29:02,599 --> 00:29:06,269
(helicopter engine roaring)
361
00:29:09,063 --> 00:29:10,648
- This is SAT Eagle in Unit One.
362
00:29:10,648 --> 00:29:13,485
We shall continue search for
Commando Mike Ransom, out.
363
00:29:14,402 --> 00:29:15,403
- But, sir.
364
00:29:15,403 --> 00:29:17,155
- You just follow my orders.
365
00:29:17,155 --> 00:29:19,699
I'm your commanding officer
on this trip. Got it?
366
00:29:19,699 --> 00:29:20,533
- Yes, sir.
367
00:29:26,164 --> 00:29:30,793
- SAT Eagle. I'm ordering
you back to base, Harriman.
368
00:29:30,835 --> 00:29:33,880
Do you hear me? Get your ass back to base!
369
00:29:35,757 --> 00:29:37,383
- [Major] Can't make you out, Black Fox.
370
00:29:37,383 --> 00:29:38,468
Too much interference.
371
00:29:39,594 --> 00:29:42,597
Hope you can hear me, I'm
still looking for Mike Ransom.
372
00:29:42,597 --> 00:29:43,431
Take care.
373
00:29:45,934 --> 00:29:47,519
- That son of a bitch.
374
00:29:47,519 --> 00:29:50,104
(upbeat music)
375
00:29:57,695 --> 00:30:00,448
(birds singing)
376
00:30:04,410 --> 00:30:07,038
(Jakoda roaring)
377
00:30:07,038 --> 00:30:09,624
(upbeat music)
378
00:30:40,989 --> 00:30:43,908
(soldier groaning)
379
00:30:47,287 --> 00:30:50,206
(soldier choking)
380
00:30:52,041 --> 00:30:54,627
(upbeat music)
381
00:31:03,845 --> 00:31:08,850
(soldiers speaking in foreign language)
382
00:31:09,058 --> 00:31:11,477
(gun firing)
383
00:31:12,520 --> 00:31:17,025
(Jakoda speaking in foreign language)
384
00:31:20,737 --> 00:31:24,240
(soldier groaning)
385
00:31:24,240 --> 00:31:26,743
(guns firing)
386
00:31:29,037 --> 00:31:32,707
(helicopter engine roaring)
387
00:31:36,169 --> 00:31:38,755
(upbeat music)
388
00:31:47,430 --> 00:31:50,808
(man groaning)
389
00:31:50,808 --> 00:31:53,019
(gun firing)
390
00:31:53,019 --> 00:31:55,104
- [Female Soldier] Hurry.
391
00:32:00,652 --> 00:32:02,445
(grenade exploding)
392
00:32:02,445 --> 00:32:04,197
- Up higher.
393
00:32:04,197 --> 00:32:06,783
(upbeat music)
394
00:32:14,415 --> 00:32:15,249
Come on.
395
00:32:20,630 --> 00:32:24,300
(helicopter engine roaring)
396
00:32:26,469 --> 00:32:30,890
(soldiers speaking in foreign language)
397
00:32:38,398 --> 00:32:41,401
(comm link beeping)
398
00:32:42,568 --> 00:32:45,822
- [Major] SAT Eagle to Strike
One, can you hear me, Ransom?
399
00:32:45,863 --> 00:32:46,989
Come in, come in.
400
00:32:46,989 --> 00:32:48,783
- SAT Eagle, this is Strike One.
401
00:32:48,825 --> 00:32:51,077
SAT Eagle, this is Strike One.
402
00:32:51,077 --> 00:32:52,787
You're coming in loud and clear.
403
00:32:52,787 --> 00:32:54,831
Repeat, you're coming in loud and clear.
404
00:32:54,831 --> 00:32:57,583
- Ransom, you mother,
where the hell are you?
405
00:32:57,583 --> 00:32:58,751
- [Ransom] I'm about two clicks east
406
00:32:58,751 --> 00:32:59,794
from the rendezvous, Major.
407
00:32:59,794 --> 00:33:02,296
The place is crawling with Charlies.
408
00:33:02,296 --> 00:33:04,298
My only cover is beyond a rice field,
409
00:33:04,298 --> 00:33:07,009
but I'd be a sitting duck if I crossed it.
410
00:33:07,009 --> 00:33:08,428
- You'll have to make a run for it.
411
00:33:08,428 --> 00:33:10,972
We can't pick you up in the jungle.
412
00:33:10,972 --> 00:33:13,599
We can be there in less than
two minutes. Heads up, Ransom.
413
00:33:13,599 --> 00:33:16,185
(upbeat music)
414
00:33:18,354 --> 00:33:22,692
(soldier speaking in foreign language)
415
00:33:29,741 --> 00:33:32,160
- Commander, heading in your direction.
416
00:33:32,160 --> 00:33:34,412
Use mortars, use mortars.
417
00:33:34,412 --> 00:33:38,750
(soldier speaking in foreign language)
418
00:33:41,627 --> 00:33:44,213
(upbeat music)
419
00:33:47,008 --> 00:33:51,262
(soldier speaking in foreign language)
420
00:33:51,262 --> 00:33:53,765
(guns firing)
421
00:33:53,765 --> 00:33:56,601
(bombs exploding)
422
00:34:02,482 --> 00:34:05,526
- [Ransom] Shoot, you bastards, shoot!
423
00:34:05,526 --> 00:34:08,362
(bombs exploding)
424
00:34:42,563 --> 00:34:45,483
(Ransom screaming)
425
00:34:47,026 --> 00:34:50,696
(helicopter engine roaring)
426
00:34:54,742 --> 00:34:56,911
- Look there. It's Ransom.
427
00:35:00,248 --> 00:35:04,252
Start heading down. Faster, down, down.
428
00:35:06,295 --> 00:35:08,798
(guns firing)
429
00:35:57,179 --> 00:35:59,891
Ransom, get your ass in here quick.
430
00:35:59,891 --> 00:36:02,393
(guns firing)
431
00:36:05,104 --> 00:36:05,938
Hurry.
432
00:36:10,902 --> 00:36:13,738
We'll cover you, get in. Get in.
433
00:36:13,738 --> 00:36:17,408
(helicopter engine roaring)
434
00:36:33,758 --> 00:36:36,469
- [Drill Sergeant] Boy,
knees up. Knees up.
435
00:36:36,469 --> 00:36:40,932
Stop swinging your butts.
You're soldiers, not hookers.
436
00:36:40,932 --> 00:36:44,018
(car engine roaring)
437
00:36:52,234 --> 00:36:54,862
- Ransom, don't do anything reckless.
438
00:36:54,862 --> 00:36:57,198
Colonel Radek is now your
direct superior officer.
439
00:36:57,198 --> 00:36:59,825
- That son of a bitch killed my buddies.
440
00:36:59,825 --> 00:37:01,619
Then he pulled the
choppers from the village.
441
00:37:01,619 --> 00:37:03,496
Those people saved my life.
442
00:37:03,496 --> 00:37:04,330
I oughta bust his-
443
00:37:04,330 --> 00:37:06,165
- Michael, you're a good soldier,
444
00:37:06,165 --> 00:37:09,126
and I don't wanna see you get
shafted with a court martial
445
00:37:09,126 --> 00:37:11,295
for some nervous outburst.
446
00:37:12,505 --> 00:37:13,339
Come on.
447
00:37:15,424 --> 00:37:16,842
- How did the press get in here?
448
00:37:16,842 --> 00:37:18,594
- Did you ever try to keep them out, sir?
449
00:37:21,430 --> 00:37:22,974
- [Press Man] There he
is, Sergeant Ransom.
450
00:37:22,974 --> 00:37:26,227
(reporters chattering)
451
00:37:27,353 --> 00:37:28,270
- Hey, you guys got the wrong man.
452
00:37:28,270 --> 00:37:30,398
- Look over this way.
- Look up.
453
00:37:30,398 --> 00:37:31,774
- Okay, but what's this all about?
454
00:37:31,774 --> 00:37:33,776
- Well, your single handed
action in the rescue.
455
00:37:33,776 --> 00:37:36,278
We heard you lost your complete squad.
456
00:37:36,278 --> 00:37:37,738
Can you tell us something about it?
457
00:37:37,738 --> 00:37:39,824
- Excuse me, gentlemen.
458
00:37:39,824 --> 00:37:43,953
- Gentlemen of the press, I
present this brave soldier,
459
00:37:43,953 --> 00:37:47,039
Sergeant Michael Ransom for a Silver Star.
460
00:37:47,039 --> 00:37:48,916
One of the bravest men in my regimen.
461
00:37:51,002 --> 00:37:56,007
And soldiers like him
can help us win this war.
462
00:37:56,257 --> 00:37:57,925
Congratulations.
463
00:37:57,925 --> 00:38:00,511
(upbeat music)
464
00:38:13,816 --> 00:38:15,276
- Russian officers in Vietnam?
465
00:38:16,277 --> 00:38:17,486
What're those fly faces doing here,
466
00:38:17,486 --> 00:38:19,280
and where the hell are they?
467
00:38:19,280 --> 00:38:20,281
- Here, more or less.
468
00:38:20,281 --> 00:38:23,659
I think they have a base linked
to point seven of Saiyong.
469
00:38:23,659 --> 00:38:27,163
- We need proof, Ransom. Without
proof we can't take action.
470
00:38:27,163 --> 00:38:28,330
- I'll get you all the proof you want.
471
00:38:28,330 --> 00:38:30,458
Just send me back in there with a squad.
472
00:38:30,458 --> 00:38:33,419
- Not a squad. No helicopters.
473
00:38:33,419 --> 00:38:35,838
Nothing, soldier. Let's
make that very clear.
474
00:38:35,838 --> 00:38:38,215
- [Ransom] Then what is
it we can do, Colonel?
475
00:38:38,215 --> 00:38:41,719
- Photographs of those Russian officers.
476
00:38:41,719 --> 00:38:43,512
- All right, on the condition
477
00:38:43,512 --> 00:38:45,890
that you liberate the
Vietnamese that saved me.
478
00:38:45,890 --> 00:38:49,727
- You got four days, Ransom.
You're completely on your own.
479
00:38:50,686 --> 00:38:51,812
Four days.
480
00:38:51,812 --> 00:38:52,646
- The camera.
481
00:38:54,523 --> 00:38:56,442
- There'll be no help from me, Ransom.
482
00:38:58,652 --> 00:39:00,029
- I'm getting used to that.
483
00:39:04,784 --> 00:39:07,369
(upbeat music)
484
00:39:14,960 --> 00:39:18,130
(boat engine roaring)
485
00:39:25,888 --> 00:39:28,808
(radio chattering)
486
00:39:36,524 --> 00:39:39,276
(Radek exhaling)
487
00:39:41,278 --> 00:39:43,948
(upbeat music)
488
00:40:27,408 --> 00:40:30,578
(boat engine roaring)
489
00:41:15,080 --> 00:41:16,957
- Just beyond that bridge.
- Okay.
490
00:41:20,169 --> 00:41:22,046
(guns firing)
It's a trap, get down!
491
00:41:22,046 --> 00:41:24,548
(guns firing)
492
00:41:48,572 --> 00:41:51,575
(grenade exploding)
493
00:42:04,171 --> 00:42:06,548
(upbeat music)
494
00:42:06,548 --> 00:42:09,260
(water flowing)
495
00:42:22,815 --> 00:42:25,484
(birds singing)
496
00:43:32,551 --> 00:43:34,970
(soft music)
497
00:43:59,495 --> 00:44:02,289
(Ransom sobbing)
498
00:44:11,965 --> 00:44:13,384
- [Lao] American.
499
00:44:27,689 --> 00:44:30,275
(Lao groaning)
500
00:44:40,786 --> 00:44:41,620
American.
501
00:44:42,913 --> 00:44:44,581
American. They came.
502
00:44:49,002 --> 00:44:51,880
There were many of them.
503
00:44:51,880 --> 00:44:56,260
There was a big man with a white woman.
504
00:44:57,386 --> 00:45:02,391
They wore red stars. Jakoda was his name.
505
00:45:03,517 --> 00:45:06,019
American, tell me about Disneyland.
506
00:45:12,526 --> 00:45:14,194
- They got tons of popcorn there.
507
00:45:16,405 --> 00:45:19,408
And all you gotta do is go
climb the tree to go eat it.
508
00:45:22,244 --> 00:45:25,747
And there's cotton candy, mountains of it.
509
00:45:29,168 --> 00:45:31,920
And chocolate milk, and malted...
510
00:45:35,716 --> 00:45:38,260
And there's a genie, a magic genie.
511
00:45:45,809 --> 00:45:49,062
And he can't wait to grant your wishes.
512
00:45:52,816 --> 00:45:55,569
(Ransom sobbing)
513
00:46:08,207 --> 00:46:09,041
Jakoda!
514
00:46:15,672 --> 00:46:18,217
(upbeat music)
515
00:46:18,217 --> 00:46:20,886
(birds singing)
516
00:46:27,434 --> 00:46:30,020
(man groaning)
517
00:46:32,814 --> 00:46:34,608
Bring me to Jakoda.
518
00:46:34,608 --> 00:46:38,278
- Yeah, there Jakoda. Jakoda there.
519
00:46:38,278 --> 00:46:40,822
(upbeat music)
520
00:46:42,741 --> 00:46:43,992
Jakoda,Jakoda.
521
00:46:46,537 --> 00:46:47,371
- Where?
522
00:46:50,290 --> 00:46:52,251
- [Soldier] In there.
523
00:46:52,251 --> 00:46:54,419
- Bullshit, there's nobody in there.
524
00:46:54,419 --> 00:46:57,172
- Jakoda, over there. Over there.
525
00:46:58,298 --> 00:46:59,091
Jakoda.
526
00:47:02,469 --> 00:47:05,055
(upbeat music)
527
00:47:27,369 --> 00:47:30,289
(soldier groaning)
528
00:47:33,917 --> 00:47:36,503
(upbeat music)
529
00:48:18,920 --> 00:48:21,506
(gun cocking)
530
00:48:21,506 --> 00:48:26,511
- Jakoda!
(gun firing)
531
00:48:34,936 --> 00:48:39,941
Jakoda!
(gun firing)
532
00:48:42,778 --> 00:48:47,741
Jakoda!
(gun firing)
533
00:48:54,164 --> 00:48:56,291
- [Jakoda] You looking for me, Americanski?
534
00:49:20,190 --> 00:49:20,982
- Back off!
535
00:49:22,109 --> 00:49:25,987
I'm full of plastique, and
I'll blow us all to hell.
536
00:49:25,987 --> 00:49:27,572
You got to the count of five.
537
00:49:28,865 --> 00:49:33,412
One, two, three, four, fi-
538
00:49:36,039 --> 00:49:37,749
- You can start counting again,
539
00:49:37,749 --> 00:49:40,711
but I will cut his throat
before you can throw the bomb.
540
00:49:40,711 --> 00:49:44,214
- Throw it, man. Blow all these
bastards to freaking hell.
541
00:49:45,590 --> 00:49:49,219
- Excellent, courageous.
The boy is a real hero.
542
00:49:50,137 --> 00:49:53,265
Blow us all up. Be my
guest, Americanski. (laughs)
543
00:49:59,813 --> 00:50:02,232
- I'm gonna kill you, Jakoda.
544
00:50:05,277 --> 00:50:07,988
(water dripping)
545
00:50:16,246 --> 00:50:17,038
Who else is here?
546
00:50:18,290 --> 00:50:20,000
How many more prisoners are there?
547
00:50:21,251 --> 00:50:25,380
- Jakoda, he killed the rest
of us. I'm the only one left.
548
00:50:28,049 --> 00:50:33,013
And now I think I know
why they kept me alive.
549
00:50:33,013 --> 00:50:34,055
It was because of you.
550
00:50:34,055 --> 00:50:34,973
- Because of me?
551
00:50:35,015 --> 00:50:38,101
- You're tough. Instead, I
was the first to give in.
552
00:50:39,352 --> 00:50:43,607
Martin Boomer is Martin
the Fainthearted. A coward.
553
00:50:43,607 --> 00:50:47,152
I tried to resist. I just
can't stand physical pain.
554
00:50:47,152 --> 00:50:48,695
I never could.
555
00:50:48,695 --> 00:50:51,323
I was always even afraid
to go to the dentist.
556
00:50:51,323 --> 00:50:52,365
You understand?
557
00:50:52,365 --> 00:50:53,283
- Yeah. (chuckles)
558
00:50:54,993 --> 00:50:56,703
- So that's why they put us together,
559
00:50:56,703 --> 00:50:57,871
'cause we're opposites.
560
00:50:59,414 --> 00:51:00,916
They figure I'll convince you.
561
00:51:02,083 --> 00:51:03,335
- Convince me of what?
562
00:51:09,007 --> 00:51:09,841
- Get them out.
563
00:51:11,718 --> 00:51:15,430
(speaking in foreign language)
564
00:51:15,430 --> 00:51:17,432
- Relax, rice ball, relax.
565
00:51:18,767 --> 00:51:19,768
Damn, bitch.
566
00:51:23,355 --> 00:51:24,981
(cell door closing)
567
00:51:24,981 --> 00:51:27,567
(fire roaring)
568
00:51:30,028 --> 00:51:33,031
- Well, Martin, how did you behave today?
569
00:51:33,031 --> 00:51:35,700
Like a hero? Shame on you.
570
00:51:35,700 --> 00:51:38,203
That's against your nature.
You shouldn't do that.
571
00:51:40,914 --> 00:51:43,041
- Please, Jakoda. Just kill me.
572
00:51:44,209 --> 00:51:47,045
Don't torture me again. Please.
573
00:51:47,045 --> 00:51:49,005
- That's more like you, Martin.
574
00:51:49,881 --> 00:51:52,092
But a little punishing will do you good.
575
00:51:52,926 --> 00:51:54,469
- Leave him alone, you bastard.
576
00:51:56,930 --> 00:52:01,017
- Don't be so impatient,
Ransom. Your turn will come.
577
00:52:05,981 --> 00:52:07,899
Let's hear the daily broadcast.
578
00:52:14,739 --> 00:52:19,536
And you listen close,
Ransom. Start reading, you.
579
00:52:23,790 --> 00:52:26,376
(upbeat music)
580
00:52:30,255 --> 00:52:31,089
Read.
581
00:52:32,883 --> 00:52:37,512
- This is Private Martin Boomer.
582
00:52:39,973 --> 00:52:44,561
I'm sure many of you American
service men out there
583
00:52:44,561 --> 00:52:45,854
recognize my voice.
584
00:52:46,813 --> 00:52:50,775
The voice of truth. Not that
of our imperialist rulers.
585
00:52:52,485 --> 00:52:57,490
But soon another one of
our former fighting men,
586
00:53:03,330 --> 00:53:07,208
known to all of you, shall take my place,
587
00:53:07,208 --> 00:53:12,213
to remind you that we are
fighting a useless and unjust war.
588
00:53:13,506 --> 00:53:16,426
Our country has sent us far away from home
589
00:53:16,426 --> 00:53:19,846
to die in a battle that we can never win.
590
00:53:21,640 --> 00:53:25,477
Lay down your arms, friends,
before it's too late.
591
00:53:26,895 --> 00:53:29,856
The highly decorated
hero I now present to you
592
00:53:29,856 --> 00:53:34,694
has already done so,
Sergeant Michael Ransom.
593
00:53:34,694 --> 00:53:36,154
- They've taken him prisoner.
594
00:53:38,531 --> 00:53:43,536
- Damn, they'll go to work
on him. Brainwash him.
595
00:53:45,580 --> 00:53:48,750
It's gonna hurt morale
if they get him to sing.
596
00:53:50,126 --> 00:53:52,170
This goddamned war gets worse and worse.
597
00:53:52,170 --> 00:53:54,255
- We've got to do everything
we can to free him.
598
00:53:54,255 --> 00:53:56,549
We can attack that base
he was talking about.
599
00:53:56,549 --> 00:53:59,010
- Saiyong? It's pointless.
600
00:54:00,053 --> 00:54:02,097
I've already sent a recon group in there.
601
00:54:03,056 --> 00:54:05,767
They didn't spot a thing.
The enemy pulled back.
602
00:54:07,644 --> 00:54:08,728
That Ransom was right.
603
00:54:09,896 --> 00:54:12,983
Those goddamn Russians
are behind this whole deal.
604
00:54:12,983 --> 00:54:14,609
Now they'll torture his ass,
605
00:54:14,609 --> 00:54:18,446
he'll talk, and there'll be more deserters.
606
00:54:18,446 --> 00:54:21,700
- Ransom will stand up to
it, and you know he will.
607
00:54:21,700 --> 00:54:23,493
He'd rather get killed than give in.
608
00:54:24,744 --> 00:54:27,080
I admit Ransom's run out of luck, Colonel,
609
00:54:27,080 --> 00:54:30,083
but it's worth a try.
Let me go look for him.
610
00:54:30,083 --> 00:54:31,501
- He hasn't a chance in hell.
611
00:54:32,460 --> 00:54:37,465
(Ransom groaning)
(electricity crackling)
612
00:54:43,304 --> 00:54:47,100
(woman speaking in foreign language)
613
00:54:47,100 --> 00:54:49,936
(Ransom grunting)
614
00:54:52,272 --> 00:54:54,733
- [Jakoda] Ransom tell us what you know.
615
00:54:54,733 --> 00:54:58,820
Talk, Ransom, talk. For
you long to do it, Ransom.
616
00:55:00,780 --> 00:55:02,032
Ransom, Ransom.
617
00:55:04,743 --> 00:55:07,328
(upbeat music)
618
00:55:11,624 --> 00:55:14,627
(Martin whimpering)
619
00:55:23,428 --> 00:55:26,264
(Ransom groaning)
620
00:55:29,476 --> 00:55:34,147
(soldiers speaking in foreign language)
621
00:55:35,774 --> 00:55:36,858
- Shit!
622
00:55:39,277 --> 00:55:40,779
Sons of bitches.
623
00:55:47,368 --> 00:55:50,455
(Jakoda groaning)
624
00:55:50,455 --> 00:55:53,124
(upbeat music)
625
00:56:21,444 --> 00:56:24,114
(water pouring)
626
00:56:26,699 --> 00:56:29,619
(Ransom screaming)
627
00:57:26,885 --> 00:57:28,136
(Ransom groaning)
628
00:57:28,136 --> 00:57:29,888
- Damn. Okay, Martin.
629
00:57:40,440 --> 00:57:45,445
- I made it. This time
I screwed him. Jakoda.
630
00:57:49,115 --> 00:57:51,701
He said to read. I didn't read.
631
00:57:55,288 --> 00:57:56,456
I didn't read.
632
00:57:58,499 --> 00:58:00,752
I'm now like you, aren't I?
633
00:58:02,170 --> 00:58:03,463
- You're great, Martin.
634
00:58:03,463 --> 00:58:06,049
- Honest?
- Yeah. A real hero.
635
00:58:24,776 --> 00:58:26,778
You bastards! He's dead!
636
00:58:29,155 --> 00:58:31,324
You killed him! He's dead!
637
00:58:46,798 --> 00:58:49,634
- This isn't torture anymore, Jakoda.
638
00:58:49,676 --> 00:58:52,345
You can't leave him in a
cell with a rotting corpse.
639
00:58:53,471 --> 00:58:54,305
It's inhuman.
640
00:58:55,473 --> 00:58:58,726
- Ransom is strong. He
can take physical pain.
641
00:58:58,726 --> 00:59:00,812
It's the mental stress we are after.
642
00:59:00,812 --> 00:59:02,647
With both, we will achieve our aim.
643
00:59:09,112 --> 00:59:11,322
And we both have the same aim, don't we?
644
00:59:16,077 --> 00:59:19,038
(birds singing)
645
00:59:19,038 --> 00:59:21,791
(dramatic music)
646
00:59:38,141 --> 00:59:40,893
(Ransom gagging)
647
00:59:54,657 --> 00:59:56,326
- Oh, God, take him away!
648
00:59:59,746 --> 01:00:02,498
(Ransom sobbing)
649
01:00:03,916 --> 01:00:04,751
Take him away.
650
01:00:05,626 --> 01:00:08,087
(soft music)
651
01:00:21,893 --> 01:00:24,645
- I've convinced Jakoda
to leave you in my hands.
652
01:00:24,645 --> 01:00:28,649
The war is over now. It's
only a matter of days.
653
01:00:29,525 --> 01:00:30,693
Your voice on the radio
654
01:00:30,693 --> 01:00:33,029
will only help to allow
your inevitable defeat.
655
01:00:35,782 --> 01:00:37,784
And afterwards you will be free.
656
01:00:37,784 --> 01:00:39,869
Do you understand you'll be free, Michael.
657
01:00:42,914 --> 01:00:47,210
- American soldiers, I'm one of you.
658
01:00:49,504 --> 01:00:50,922
My name is Michael Ransom.
659
01:00:53,966 --> 01:00:56,344
I know the war isn't
going very well right now.
660
01:01:01,682 --> 01:01:03,059
And so that's the reason
I'm telling you guys
661
01:01:03,059 --> 01:01:04,352
to hang in there.
- Stop it.
662
01:01:04,352 --> 01:01:05,853
And fight like hell!
- Get away from there.
663
01:01:05,853 --> 01:01:08,064
- And show these bastards
who the hell we are.
664
01:01:08,064 --> 01:01:10,441
(men groaning)
665
01:01:10,441 --> 01:01:12,276
- Help, comrades.
- Shut up, you.
666
01:01:12,276 --> 01:01:15,363
Come on, you're coming with me. Move.
667
01:01:18,908 --> 01:01:21,494
(man groaning)
668
01:01:24,872 --> 01:01:26,707
- [Olga] Stop! It will be worse for you.
669
01:01:26,707 --> 01:01:28,292
(man screaming)
670
01:01:28,292 --> 01:01:30,253
- For now it's worse for him. Move it.
671
01:01:36,217 --> 01:01:37,760
- Wait.
- Wait for what?
672
01:01:40,763 --> 01:01:42,515
- [Olga] You'll never get through.
673
01:01:44,892 --> 01:01:47,437
(upbeat music)
674
01:01:48,604 --> 01:01:51,149
(man groaning)
675
01:01:55,820 --> 01:01:57,822
- Cut that out.
676
01:01:57,822 --> 01:02:00,408
(both panting)
677
01:02:04,036 --> 01:02:06,914
(gun firing)
(man groaning)
678
01:02:06,914 --> 01:02:09,292
- Stop. I'm afraid.
679
01:02:09,292 --> 01:02:10,126
- So am I.
680
01:02:11,085 --> 01:02:14,088
(grenade exploding)
681
01:02:16,507 --> 01:02:19,051
- [Olga] Stop it. Michael,
you're hurting me.
682
01:02:19,051 --> 01:02:20,011
- [Michael] Good.
683
01:02:20,011 --> 01:02:22,263
- Americanski bastard!
684
01:02:22,263 --> 01:02:23,264
(boots clopping)
685
01:02:23,264 --> 01:02:25,933
(upbeat music)
686
01:02:30,938 --> 01:02:32,064
- Come on.
687
01:02:32,064 --> 01:02:33,983
- Let go.
- Shut up and move.
688
01:02:33,983 --> 01:02:36,277
(Olga groans)
689
01:02:36,277 --> 01:02:38,863
(upbeat music)
690
01:02:39,739 --> 01:02:42,408
- This way.
691
01:02:42,408 --> 01:02:44,202
- They'll kill us both.
- Come on.
692
01:02:44,202 --> 01:02:45,453
- Come on.
693
01:02:47,830 --> 01:02:50,333
(guns firing)
694
01:02:52,168 --> 01:02:54,795
(man screaming)
695
01:02:59,091 --> 01:03:02,011
(Ransom screaming)
696
01:03:06,599 --> 01:03:09,602
(soldier screaming)
697
01:03:15,525 --> 01:03:16,776
- Over here. Hurry up!
698
01:03:16,776 --> 01:03:21,447
(soldiers speaking in foreign language)
699
01:03:24,534 --> 01:03:27,078
(fire roaring)
700
01:03:30,581 --> 01:03:35,044
(speaking in foreign language)
- Bullshit.
701
01:03:35,044 --> 01:03:38,464
(guns firing)
(Olga whimpering)
702
01:03:38,464 --> 01:03:40,466
- Let's get out of here.
703
01:03:45,096 --> 01:03:49,475
(Ransom screams)
(gun firing)
704
01:03:49,475 --> 01:03:51,936
(man screaming)
705
01:03:51,936 --> 01:03:53,646
- Hurry, hurry.
706
01:03:53,646 --> 01:03:55,481
- Come on. Go, go, go.
707
01:03:58,901 --> 01:03:59,735
Hurry!
708
01:04:03,990 --> 01:04:06,742
(fuel exploding)
709
01:04:18,087 --> 01:04:20,881
(Olga whimpering)
710
01:04:22,883 --> 01:04:25,469
(upbeat music)
711
01:04:46,365 --> 01:04:47,408
(man speaking in foreign language)
712
01:04:47,408 --> 01:04:50,244
- Jesus. You scared the shit outta me.
713
01:04:50,244 --> 01:04:52,788
(upbeat music)
714
01:05:06,761 --> 01:05:08,179
- [Jakoda] Here.
715
01:05:18,272 --> 01:05:20,608
- Get up. Get up, move.
716
01:05:28,449 --> 01:05:30,326
- No, no.
- Relax.
717
01:05:30,326 --> 01:05:31,160
The worst that can happen to you
718
01:05:31,160 --> 01:05:33,329
is that you'll get shot by your own men.
719
01:05:39,251 --> 01:05:40,878
(Ransom laughing)
720
01:05:40,878 --> 01:05:43,506
How do you say goodbye in
Russian? Auf wiedersehen.
721
01:05:47,093 --> 01:05:49,679
(upbeat music)
722
01:05:54,642 --> 01:05:56,936
- We split up here.
723
01:05:56,936 --> 01:05:59,605
- My squad, follow me.
724
01:05:59,605 --> 01:06:02,191
(upbeat music)
725
01:06:15,246 --> 01:06:17,915
(Olga muffling)
726
01:06:28,134 --> 01:06:29,844
(Ransom shouting)
727
01:06:29,844 --> 01:06:31,262
(man groaning)
728
01:06:31,262 --> 01:06:35,266
(man speaking in foreign language)
729
01:06:44,900 --> 01:06:47,570
(birds singing)
730
01:06:48,988 --> 01:06:51,949
(soldiers shouting)
731
01:06:59,540 --> 01:07:03,085
- Major, it's incredible.
Goddamn incredible.
732
01:07:03,085 --> 01:07:05,755
Your boy, Ransom, made a clean getaway.
733
01:07:05,755 --> 01:07:07,298
By God, we can be proud of him.
734
01:07:08,174 --> 01:07:09,425
A true American hero.
735
01:07:09,425 --> 01:07:10,885
And I'm personally gonna go out
736
01:07:10,885 --> 01:07:13,387
and pick his ass up and congratulate him.
737
01:07:16,015 --> 01:07:16,849
Soldier.
738
01:07:21,061 --> 01:07:24,148
(car engine roaring)
739
01:07:34,784 --> 01:07:35,618
- Are you hungry?
740
01:07:39,205 --> 01:07:40,956
There's a lot of greens, if you like.
741
01:07:41,832 --> 01:07:43,459
- What are you going to do with me?
742
01:07:46,212 --> 01:07:47,171
- I don't know yet.
743
01:07:49,048 --> 01:07:51,675
You're the living proof that
the Russians are in this area.
744
01:07:52,343 --> 01:07:56,180
(branches snapping)
(Olga gasping)
745
01:07:56,180 --> 01:08:00,601
(soldiers speaking in foreign language)
746
01:08:05,314 --> 01:08:07,900
(upbeat music)
747
01:08:54,405 --> 01:08:57,366
(man groaning)
748
01:08:57,366 --> 01:08:59,869
(guns firing)
749
01:09:03,956 --> 01:09:07,877
(Ransom yelling)
(guns firing)
750
01:09:07,877 --> 01:09:11,547
(helicopter engine roaring)
751
01:09:22,433 --> 01:09:25,019
(upbeat music)
752
01:09:40,034 --> 01:09:42,786
(Ransom yelling)
753
01:09:44,663 --> 01:09:49,668
(gun firing)
(soldiers screaming)
754
01:09:51,795 --> 01:09:53,797
They're closing in, and I gotta move out.
755
01:09:54,715 --> 01:09:55,883
And that means you too.
756
01:09:59,219 --> 01:10:01,055
So don't cry and don't shout, okay?
757
01:10:05,225 --> 01:10:06,226
- Watch out.
758
01:10:06,226 --> 01:10:08,896
(Ransom groans)
759
01:10:11,482 --> 01:10:14,068
(upbeat music)
760
01:10:28,916 --> 01:10:32,544
(helicopter engine roaring)
761
01:10:40,052 --> 01:10:42,972
(insects chirping)
762
01:10:48,185 --> 01:10:50,771
(Olga panting)
763
01:10:54,650 --> 01:10:56,694
- I can't go any longer.
764
01:10:56,694 --> 01:10:57,945
- Come on, it's just a little bit further.
765
01:10:57,945 --> 01:10:59,154
I know you can do it, come on.
766
01:10:59,154 --> 01:11:00,948
- No one's going to pick you up here.
767
01:11:00,948 --> 01:11:01,865
- Colonel Radek is.
768
01:11:01,865 --> 01:11:03,867
- He's going to kill you, he said.
769
01:11:03,867 --> 01:11:04,785
- You're nuts.
770
01:11:04,785 --> 01:11:08,998
- Radek killed your buddies.
Radek caused your capture.
771
01:11:08,998 --> 01:11:12,042
We wanted a decorated soldier,
and he sacrificed you.
772
01:11:12,042 --> 01:11:13,752
Who better than you?
773
01:11:13,752 --> 01:11:15,879
- You're lying, you're
just making this up.
774
01:11:16,964 --> 01:11:18,757
You just want me to let you go.
775
01:11:18,757 --> 01:11:22,219
- Radek's working for the
KGB, you thickheaded hero.
776
01:11:24,805 --> 01:11:28,058
(plane engine roaring)
777
01:11:33,063 --> 01:11:34,314
- Come on.
778
01:11:38,569 --> 01:11:42,031
- They're down there, Colonel. See them?
779
01:11:42,031 --> 01:11:44,324
Right on schedule.
780
01:11:44,324 --> 01:11:45,826
- [Radek] Go down.
781
01:11:46,869 --> 01:11:48,746
Weapons ready, gunner?
- Yes, sir.
782
01:11:48,746 --> 01:11:52,708
- Kill him. Eliminate him.
- Beg your pardon?
783
01:11:52,708 --> 01:11:53,751
- I said shoot him!
784
01:12:02,885 --> 01:12:06,513
(helicopter engine roaring)
785
01:12:07,389 --> 01:12:09,349
(gun firing)
786
01:12:09,349 --> 01:12:11,310
(Olga yelping)
787
01:12:11,310 --> 01:12:13,729
(gun firing)
788
01:12:16,273 --> 01:12:21,278
(helicopter engine roaring)
(guns firing)
789
01:12:45,052 --> 01:12:47,387
- We've been hit. Pressure's going down.
790
01:12:47,387 --> 01:12:50,182
- Turn this son of a bitch
around and head back. Move it.
791
01:12:50,224 --> 01:12:53,852
(helicopter engine roaring)
792
01:13:02,402 --> 01:13:05,155
(birds chirping)
793
01:13:38,147 --> 01:13:40,732
(upbeat music)
794
01:14:03,714 --> 01:14:06,300
(wind howling)
795
01:14:16,435 --> 01:14:20,689
(man speaking in foreign language)
796
01:14:33,827 --> 01:14:34,870
- Hi, Charlie.
797
01:14:37,664 --> 01:14:40,250
(man groaning)
798
01:14:46,340 --> 01:14:48,926
(upbeat music)
799
01:15:48,026 --> 01:15:53,031
(gun firing)
(men groaning)
800
01:15:56,201 --> 01:15:58,787
(upbeat music)
801
01:16:18,098 --> 01:16:20,767
(both groaning)
802
01:16:37,951 --> 01:16:38,785
- Ah, shut up!
803
01:16:42,164 --> 01:16:44,750
(man groaning)
804
01:16:49,046 --> 01:16:49,921
Our Father, who art in heaven-
805
01:16:49,921 --> 01:16:53,008
(grenades exploding)
806
01:17:02,851 --> 01:17:05,604
(birds chirping)
807
01:17:11,401 --> 01:17:14,571
(rocket exploding)
808
01:17:14,571 --> 01:17:19,576
(gun firing)
(soldier groaning)
809
01:17:22,329 --> 01:17:25,374
- Not bad, Americanski,
but not good enough.
810
01:17:28,043 --> 01:17:30,879
Come on, get up, and see what
you can do with your fists.
811
01:17:33,256 --> 01:17:35,092
Just me and you, pussy cat.
812
01:17:37,260 --> 01:17:38,345
(upbeat music)
813
01:17:38,345 --> 01:17:39,179
Come on.
814
01:17:53,610 --> 01:17:54,444
- Yeah.
815
01:17:57,447 --> 01:18:00,117
(both grunting)
816
01:18:01,701 --> 01:18:04,371
- Come on, hit me. Is that all you've got?
817
01:18:04,371 --> 01:18:07,040
(both grunting)
818
01:18:38,905 --> 01:18:39,739
Nice.
819
01:18:39,739 --> 01:18:42,409
(both grunting)
820
01:19:11,480 --> 01:19:13,148
I break your back.
821
01:19:13,148 --> 01:19:15,984
(both screaming)
822
01:19:22,324 --> 01:19:25,744
Hey, hero, remember
the Vietnamese village,
823
01:19:25,744 --> 01:19:27,746
with that boy called Lao?
824
01:19:27,746 --> 01:19:29,998
Nice boy, wasn't he?
825
01:19:29,998 --> 01:19:32,584
That's why I decided to save him for last.
826
01:19:32,584 --> 01:19:34,461
He had such fragile bones.
827
01:19:35,504 --> 01:19:36,755
(Ransom yelling)
828
01:19:36,755 --> 01:19:38,215
(fists thudding)
829
01:19:38,215 --> 01:19:43,220
Americanski!
(water splashing)
830
01:19:43,220 --> 01:19:45,805
(Ransom yells)
831
01:19:47,933 --> 01:19:50,602
(alarm blaring)
832
01:19:51,728 --> 01:19:54,564
(bombs exploding)
833
01:19:59,152 --> 01:20:03,782
- [Lao] American, will you
take me to America with you?
834
01:20:03,782 --> 01:20:07,452
I wanna come with you when there's peace.
835
01:20:07,452 --> 01:20:10,747
Father Francois told me
about a wonderful place
836
01:20:10,747 --> 01:20:12,999
where Mickey Mouse and Donald Duck live.
837
01:20:13,875 --> 01:20:15,961
American, take me with you please.
838
01:20:16,002 --> 01:20:17,963
(door opening)
839
01:20:17,963 --> 01:20:19,214
- Radek! Radek!
840
01:20:20,840 --> 01:20:25,387
(gun firing)
(Ransom screams)
841
01:20:25,387 --> 01:20:26,930
You traitor! Radek!
842
01:20:29,432 --> 01:20:32,394
(gun firing)
843
01:20:32,394 --> 01:20:35,689
Come out, you traitor! Where are you!
844
01:20:35,689 --> 01:20:36,606
- Ransom.
845
01:20:36,606 --> 01:20:37,691
- Where is he?
846
01:20:37,691 --> 01:20:39,109
- He's disappeared.
847
01:20:39,109 --> 01:20:42,404
- He's our enemy. That
dirty dog's gotta pay.
848
01:20:42,445 --> 01:20:45,699
- I know, but there's not a
damn thing we can do about it.
849
01:20:45,699 --> 01:20:48,285
- The war is over, and Radek's fled.
850
01:20:48,285 --> 01:20:49,828
- Where?
- No one knows where.
851
01:20:54,165 --> 01:20:55,959
- I'm gonna get that son of a bitch.
852
01:20:56,960 --> 01:21:00,672
I'm gonna kill him if it's
the last thing I ever do.
853
01:21:02,024 --> 01:21:05,344
(plane engine roaring)
854
01:21:29,535 --> 01:21:32,120
(wind howling)
855
01:21:36,792 --> 01:21:37,960
- [Announcer] Philippine Airlines
856
01:21:37,960 --> 01:21:42,965
announces flight number 4-7-0
from this address to Honolulu.
857
01:21:45,759 --> 01:21:50,180
Philippine airlines
announces flight 4-7-0-
858
01:21:53,350 --> 01:21:56,603
(plane engine roaring)
859
01:22:22,129 --> 01:22:24,548
- It's good to see you.
- Thanks. What's new?
860
01:22:24,548 --> 01:22:27,134
- Not here, boy. Not here, let's go.
861
01:22:28,302 --> 01:22:30,887
(bell chiming)
862
01:22:32,055 --> 01:22:35,058
(people chattering)
863
01:23:12,387 --> 01:23:16,642
(men speaking in foreign language)
864
01:23:26,902 --> 01:23:28,111
- Where is he?
865
01:23:28,111 --> 01:23:29,696
- Here in Manila.
866
01:23:31,698 --> 01:23:35,285
He plays the business man,
import, export, the usual.
867
01:23:36,662 --> 01:23:39,081
But the place is crawling
with Soviet agents.
868
01:23:45,420 --> 01:23:48,090
(cocks cawing)
869
01:23:48,131 --> 01:23:48,924
- [Ransom] Radek's a traitor.
870
01:23:48,924 --> 01:23:50,092
Aren't they doing anything about it?
871
01:23:50,092 --> 01:23:52,969
- [Major] We're in the
Philippines, not the U.S.
872
01:23:52,969 --> 01:23:54,096
- [Ransom] Well, can't they extradite him?
873
01:23:54,096 --> 01:23:55,472
- [Major] Oh Christ, the Russian embassy
874
01:23:55,472 --> 01:23:57,683
would give him asylum in two minutes.
875
01:23:58,975 --> 01:24:01,144
- [Ransom] Come on Major,
screw the Russians.
876
01:24:01,144 --> 01:24:02,437
Let's get in there and pull him out.
877
01:24:02,437 --> 01:24:04,690
- Hey, easy, easy, keep it down.
878
01:24:06,316 --> 01:24:11,321
Now listen, Ransom, I can't
cover for you or protect you.
879
01:24:11,738 --> 01:24:15,200
The war is over. So you're on your own.
880
01:24:15,200 --> 01:24:18,120
(crowd chattering)
881
01:24:28,171 --> 01:24:30,257
- It's not over for me yet.
882
01:24:30,257 --> 01:24:32,718
I still got one more
bastard to get rid of.
883
01:24:32,718 --> 01:24:34,386
Then I'll call it quits.
884
01:24:35,679 --> 01:24:38,223
(upbeat music)
885
01:24:54,322 --> 01:24:57,909
(typewriter keys clacking)
886
01:25:00,620 --> 01:25:01,580
Mister Radek?
887
01:25:08,378 --> 01:25:11,673
- I'm afraid he's very busy.
Who should I say is calling?
888
01:25:11,673 --> 01:25:14,593
- Ransom. Michael Ransom.
889
01:25:21,850 --> 01:25:23,560
- What did you put there?
890
01:25:23,560 --> 01:25:24,603
- It's a bomb.
891
01:25:30,150 --> 01:25:32,903
Don't worry, you got
around two minutes yet.
892
01:25:33,820 --> 01:25:35,989
If you don't make too many vibrations.
893
01:25:35,989 --> 01:25:38,575
(girl panting)
894
01:25:42,120 --> 01:25:45,916
(grenade exploding)
895
01:25:45,916 --> 01:25:48,960
- Go check that out. You too, go ahead.
896
01:25:52,756 --> 01:25:55,342
(upbeat music)
897
01:26:00,263 --> 01:26:02,766
(gun cocking)
898
01:26:05,143 --> 01:26:06,311
- Yes, Michael Ransom.
899
01:26:06,311 --> 01:26:08,563
I recognized him and he asked for you.
900
01:26:13,360 --> 01:26:14,194
- Ransom.
901
01:26:17,405 --> 01:26:22,410
(gun firing)
(man groaning)
902
01:26:34,548 --> 01:26:36,633
- There are guns in there. Hurry, hurry.
903
01:26:36,633 --> 01:26:39,302
(upbeat music)
904
01:26:42,639 --> 01:26:45,058
(gun firing)
905
01:26:57,320 --> 01:27:02,117
(men chattering)
(gun cocking)
906
01:27:02,117 --> 01:27:05,871
- Go to the other side. Go on, go on.
907
01:27:05,871 --> 01:27:08,623
(men chattering)
908
01:27:10,584 --> 01:27:11,585
Where is he?
909
01:27:11,585 --> 01:27:12,419
- Right here.
910
01:27:12,419 --> 01:27:14,838
(gun firing)
911
01:27:29,019 --> 01:27:32,272
- Come on guys, let's move it. Get him.
912
01:27:34,065 --> 01:27:36,651
(upbeat music)
913
01:27:38,278 --> 01:27:43,283
(gun firing)
(men groaning)
914
01:27:54,711 --> 01:27:58,006
- Come get me, you son
of a bitch. Come on.
915
01:27:58,006 --> 01:28:00,592
(upbeat music)
916
01:28:06,264 --> 01:28:08,683
(gun firing)
917
01:28:09,851 --> 01:28:11,811
(upbeat music)
918
01:28:11,811 --> 01:28:16,816
(gun firing)
(man groaning)
919
01:28:24,282 --> 01:28:26,785
(gun cocking)
920
01:28:34,459 --> 01:28:35,293
Ransom!
921
01:28:38,672 --> 01:28:40,507
(Ransom yelling)
922
01:28:40,507 --> 01:28:42,175
(grenade exploding)
923
01:28:42,175 --> 01:28:43,093
- Die, die!
924
01:29:00,860 --> 01:29:03,613
(gun clattering)
925
01:29:11,538 --> 01:29:14,124
(birds chirping)
926
01:29:14,124 --> 01:29:17,961
- Americanski. You're going
to pay for what you did.
927
01:29:17,961 --> 01:29:19,879
I'm going to kill you for this.
928
01:29:19,879 --> 01:29:22,132
I've been waiting for
this moment, Americanski.
929
01:29:22,132 --> 01:29:23,800
(Jakoda groans)
930
01:29:23,800 --> 01:29:26,469
(both groaning)
931
01:29:43,570 --> 01:29:44,738
- Ah, shut up.
932
01:29:51,036 --> 01:29:54,039
(grenade exploding)
933
01:29:55,206 --> 01:29:57,125
- [Jakoda] Americanski!
934
01:30:08,553 --> 01:30:11,806
- These Russian dentists make
some pretty good dentures.
935
01:30:12,766 --> 01:30:14,309
Goddamn. (laughs)
936
01:30:14,309 --> 01:30:16,936
(upbeat music)
937
01:30:16,936 --> 01:30:20,315
Any similarity between
persons living and dead,
938
01:30:23,777 --> 01:30:28,782
especially dead, (laughs)
is purely accidental.
939
01:30:31,785 --> 01:30:36,790
Yeah, very accidental. Like
one in a million, maybe.
940
01:30:37,874 --> 01:30:40,460
(upbeat music)
65032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.