Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,761 --> 00:00:56,844
تقدموا!
2
00:01:06,615 --> 00:01:08,761
أمسكوا الباب! أمسكوا الباب!
3
00:01:10,275 --> 00:01:11,302
(بوكي)!
4
00:01:12,136 --> 00:01:16,677
من سيارات الشحن إلى قوارب النجاة
إلى دفّة القيادة
5
00:01:17,566 --> 00:01:19,469
من الصعب عدم التفكير في الماضي
6
00:01:20,761 --> 00:01:23,607
المعارك، الخسائر
7
00:01:24,469 --> 00:01:27,719
التنازلات التي قمنا بها
لإنقاذ أكبر عدد ممكن
8
00:01:35,802 --> 00:01:39,248
- هل حقاً استسلموا؟ يجب أن نذهب للتحقق
- لماذا قد يفعلوا ذلك؟
9
00:01:39,655 --> 00:01:42,053
ربما تركوا بعض الجنود في الأعلى
يجب أن نكون مستعدتين
10
00:01:42,469 --> 00:01:44,844
يمكننا أن نحضر شيئاً ثقيلاً وقابل للتأرجح
من المحرك الفرعي
11
00:01:45,301 --> 00:01:46,301
حسناً
12
00:01:48,261 --> 00:01:53,011
من (إيفان) المسن إلى الأم (غراندي)
آخر أسترالية توفيت
13
00:01:53,448 --> 00:01:55,427
- اذهبوا!
- حياة تلو الأخرى
14
00:01:56,178 --> 00:02:02,902
باب تلو الآخر، نتقدم دوماً إلى الأمام
على أمل أن يكون ما أمامنا أفضل مما هو خلفنا
15
00:02:04,209 --> 00:02:07,515
هيا يا جماعة! لم نبذل جهداً كبيراً
فقط لنصعد إلى متن القطار
16
00:02:07,582 --> 00:02:09,136
يجب أن نستمر بالمضي قدماً
17
00:02:10,011 --> 00:02:12,636
- هل من أخبار من أسفل القطار؟
- لا يزال (هافي) يعمل على الأمر
18
00:02:12,761 --> 00:02:15,344
- لا يمكنه فتح الباب
- هل انفصلنا عن (بيغ أليس)؟
19
00:02:15,719 --> 00:02:17,844
- هل يمكنك فتح هذا الباب؟
- نعم
20
00:02:18,843 --> 00:02:21,719
هذا الانتقال من سيارة إلى أخرى
يذكّرني بالأيام الخوالي السيئة
21
00:02:21,803 --> 00:02:26,053
- لم أكن خائفاً إلى هذا الحد آنذاك
- (أندريه لايتون) خائف؟ لا أصدق هذا البتة
22
00:02:26,105 --> 00:02:29,053
صدقي ذلك، لم يكن لدي قط
هذا القدر لأخسره
23
00:02:32,025 --> 00:02:35,385
ما لا تدركه أثناء المضي قدماً
والحفاظ على ثباتك
24
00:02:37,344 --> 00:02:39,672
هو أن الأمر لا يتعلق
بالمكان الذي تتواجد فيه
25
00:02:39,732 --> 00:02:40,761
لا يوجد أحد
26
00:02:42,019 --> 00:02:43,265
بل بمن يرافقك
27
00:02:49,844 --> 00:02:51,261
"قطار واحد!"
28
00:02:51,719 --> 00:02:56,523
"قطار واحد! قطار واحد!
قطار واحد!"
29
00:03:00,594 --> 00:03:02,974
كل شيء معطل
لم يكن هذا جزءاً من الخطط التحديثية
30
00:03:03,094 --> 00:03:04,469
لقد أخفى الأمر عنا
31
00:03:04,969 --> 00:03:09,469
- أصبح (بيغ أليس) الآن ملقماً مجيداً
- تحت سيطرة (سنوبيرسر)
32
00:03:10,094 --> 00:03:11,511
إذاً خسرنا المحرك
33
00:03:12,928 --> 00:03:16,301
- "قطار واحد! قطار واحد!"
- سواء أعجبنا ذلك أم لا...
34
00:03:16,886 --> 00:03:21,053
ليس لدينا سوى بعضنا البعض
الناجون الذين تبقّوا
35
00:03:21,844 --> 00:03:24,469
- "قطار واحد!"
- نتّحد معاً لأجل قتال أخير
36
00:03:25,552 --> 00:03:28,385
- "قطار واحد!"
- على متن (سنوبيرسر)
37
00:03:29,053 --> 00:03:30,261
"قطار واحد!"
38
00:03:55,816 --> 00:03:57,719
هيا بنا! هيا بنا!
استمروا بدفعهم إلى الوراء!
39
00:03:59,970 --> 00:04:01,344
{\an8}- هيا!
- انتبهي يا (روث)!
40
00:04:02,636 --> 00:04:04,511
{\an8}غاز! ليهرب الجميع!
41
00:04:04,636 --> 00:04:07,802
{\an8}- انتبهوا!
- تراجعوا جميعاً! تراجعوا!
42
00:04:15,422 --> 00:04:19,677
{\an8}(أليكس)، قد نضطر إلى تغيير السرعة
والعثور على (لايتون) واستعمال الصاروخ
43
00:04:19,802 --> 00:04:21,802
{\an8}لا، يمكنني أن أعيد اتصالنا بالإنترنت
44
00:04:21,928 --> 00:04:24,055
{\an8}لا يستطيع (نيما) ولن
يتمكن أبداً من إطلاق هذا
45
00:04:24,098 --> 00:04:26,178
{\an8}الشيء إذا لم يستطع
الوصول إلى نقطة الإطلاق
46
00:04:26,552 --> 00:04:31,614
{\an8}- (أليكس)، لا أعتقد أنه لدينا الوقت لذلك
- أمي، أنا أعرف هذا المحرك جيداً
47
00:04:31,719 --> 00:04:35,385
- كل برغي، كل مسمار
- نعم، أنا لا أجادلك بهذا الشأن
48
00:04:35,490 --> 00:04:39,886
{\an8}حسناً، إذا تخلينا عنها الآن، سيحزن (ويلفورد)
كثيراً في قبره في حال حظي بواحد حتى
49
00:04:45,636 --> 00:04:46,719
لقد مات؟
50
00:04:48,469 --> 00:04:49,469
{\an8}نعم
51
00:04:51,569 --> 00:04:53,011
هل ظننت أنه لا يزال في الصومعة؟
52
00:04:54,928 --> 00:04:56,261
{\an8}لماذا لم تخبريني؟
53
00:04:57,582 --> 00:05:00,220
{\an8}لا أعلم
54
00:05:00,380 --> 00:05:04,587
{\an8}ربما لأنني كنت أحاول التعامل مع
أبي البيولوجي الذي يحاول تدمير العالم
55
00:05:04,613 --> 00:05:09,301
{\an8}- حسناً، أيمكننا التحدث عن الأمر لبرهة؟
- أفضّل ألا أفعل ذلك، حسناً؟
56
00:05:09,469 --> 00:05:11,261
{\an8}كما قلت، ليس لدينا الوقت
57
00:05:11,594 --> 00:05:14,552
{\an8}الآن، هل ستساعدينني
في إصلاح هذا المحرك أم ماذا؟
58
00:05:18,969 --> 00:05:21,844
{\an8}نعم، لنحاول إعادة تشغيل
نظام التشغيل بالكامل
59
00:05:32,010 --> 00:05:33,469
{\an8}- ما الذي يجري؟
- إنه مقفل
60
00:05:34,094 --> 00:05:35,552
{\an8}لقد استعملوا مانع التسرب
61
00:05:36,094 --> 00:05:38,344
إنه طريقنا الوحيد للدخول أو
الخروج من القطار لذا علينا أن نفتحه
62
00:05:38,469 --> 00:05:42,178
- لا، نحتاج إلى قوة رفع
- حسناً، لنذهب للبحث عن بعض الأدوات
63
00:05:57,053 --> 00:05:58,511
حسناً، يمكننا البدء
64
00:06:00,566 --> 00:06:01,636
هل الجميع مستعدون؟
65
00:06:01,726 --> 00:06:02,802
- نعم
- نعم
66
00:06:03,552 --> 00:06:06,631
واحد، اثنان، ثلاثة، اسحبوا!
67
00:06:09,838 --> 00:06:11,302
{\an8}- اسحبوا!
- اسحبوا!
68
00:06:23,006 --> 00:06:27,053
{\an8}- إما رحلوا أم يخططون لنصب كمين
- أو ربما تراجعوا لحراسة الصاروخ
69
00:06:27,178 --> 00:06:30,220
{\an8}حسناً، (تيل)، (هافي)، (جوزي)
لنذهب لإحضار (ميلاني) إلى أسفل القطار
70
00:06:30,302 --> 00:06:31,753
{\an8}إنها الوحيدة التي تستطيع
إبطال مفعول هذا الصاروخ
71
00:06:31,800 --> 00:06:34,453
ليتوجه الآخرون إلى أعلى القطار
وافتحوا الطريق للسيارة التي تحوي الصاروخ
72
00:06:34,520 --> 00:06:37,928
- حسناً، تمنوا لنا التوفيق
- ماذا عن (روث)؟ هل سنحاول العثور عليها؟
73
00:06:38,385 --> 00:06:41,178
{\an8}(روث) قوية، يمكنها الاعتناء بنفسها
الصاروخ هو الأولوية
74
00:06:41,301 --> 00:06:43,053
- مهلاً
- سأتوجه إلى أسفل القطار
75
00:06:43,178 --> 00:06:46,469
{\an8}- تابع التقدم، هذا أساس القتال
- هيا بنا!
76
00:06:48,541 --> 00:06:49,594
حسناً
77
00:07:06,377 --> 00:07:10,865
ما هذا؟ لا، أريد أن يخرج الجميع
لا أحد يدخل سواي من الآن فصاعداً
78
00:07:10,919 --> 00:07:14,178
{\an8}- لقد سمعتم الرجل!
- اتبعوا الأوامر، اخرجوا!
79
00:07:14,594 --> 00:07:18,886
{\an8}- ما مدى قرب (لايتون)؟
- ليس قريباً، ربما على بعد 45 سيارة
80
00:07:19,178 --> 00:07:20,511
{\an8}لن يسبب لنا مشكلة
81
00:07:20,844 --> 00:07:23,802
{\an8}إذا احتجنا إلى ذلك
يمكننا استعمال الرهائن لإبطاء (لايتون)
82
00:07:23,928 --> 00:07:29,053
{\an8}- لن نستعمل الأطفال
- ليس هم، بل قائد (نيو إيدن)
83
00:07:29,594 --> 00:07:34,141
{\an8}قد يكون هذا مفيداً، لنصل إلى المحرك
لا أريد ألا يذكرني التاريخ عند حدوث ذلك
84
00:07:42,053 --> 00:07:45,261
{\an8}إذاً سنضغط على الفرامل
ونقوم بإيقاف التشغيل يدوياً
85
00:07:45,344 --> 00:07:49,279
{\an8}نحن نقترب من الساحل، إذا فعلنا ذلك
قد نتسبب بدوران القطار بأكمله
86
00:07:52,427 --> 00:07:53,427
لقد نجحتم
87
00:07:54,636 --> 00:07:56,511
- نعم، مرحباً
- مرحباً يا (هافي)
88
00:07:57,261 --> 00:08:00,552
لا أحد يحرس القطار الفرعي أو أبواب (دبليو)
ما الذي يجري؟
89
00:08:00,677 --> 00:08:01,677
فلترَ بنفسك
90
00:08:03,886 --> 00:08:06,677
- لقد أخذوا الخانق؟
- استخدموا قوة مفرطة برأيي
91
00:08:06,802 --> 00:08:08,794
إذاً (سنوبيرسر) لديه سيطرة كاملة
على النظام مجدداً؟
92
00:08:08,886 --> 00:08:11,677
- (أليس) هو مجرد دفّة، نعم
- أخذوا الوحدتين؟
93
00:08:15,928 --> 00:08:19,511
- هل تعرفين كيفية إبطال مفعول هذا الصاروخ؟
- أنا على دراية بالتصاميم، نعم
94
00:08:19,982 --> 00:08:23,677
- الجزء الصعب سيكون وصولي إليه
- لدينا أناس يمهدون لك الطريق
95
00:08:23,789 --> 00:08:24,802
سنوصلك إلى هناك
96
00:08:32,150 --> 00:08:36,552
كانت لدينا مراسم
قالت (روث) كلاماً جميلاً جداً
97
00:08:47,794 --> 00:08:51,600
وصلنا تواً إلى طرف القارة، سيدي
السائقون الأساسيون ينخفضون
98
00:08:53,636 --> 00:08:54,969
خذنا إلى البحر
99
00:09:29,562 --> 00:09:32,427
- هل المسار سيئ؟
- ما من مسار
100
00:10:04,300 --> 00:10:06,282
نحن في المحيط؟ كيف؟
101
00:10:06,699 --> 00:10:09,783
على ما يبدو أن هذا ما تجنيه
بعد تمضية 9 أشهر في معسكر اعتقال
102
00:10:10,240 --> 00:10:11,574
علينا أن نستعيد السيطرة
103
00:10:12,907 --> 00:10:17,501
- كم لدينا من الوقت؟
- إذا حافظنا على هذه السرعة، حوالى 3 ساعات
104
00:10:17,699 --> 00:10:22,783
3 ساعات لقتال ما يزيد عن 40 سيارة
وإبطال مفعول صاروخ؟
105
00:10:22,870 --> 00:10:25,115
- هذا لن يحصل أبداً
- هل هناك طريقة لتأخيرهم؟
106
00:10:25,990 --> 00:10:29,616
نعم، جهاز الإطلاق في حقيبة
يمكن لـ(نيما) توصيلها
107
00:10:29,685 --> 00:10:34,532
إما في سيارة التحكم بالمهمة بجوار الصاروخ
أو عبر الخط الثابت في محرك (سنوبيرسر)
108
00:10:35,115 --> 00:10:38,532
أعتقد أنه سيرغب في إطلاقه من الأمام
حيث يمكنه رؤية الأمور تسير
109
00:10:38,657 --> 00:10:40,472
- هذا عند مسافة أبعد
- نعم ولكن...
110
00:10:40,526 --> 00:10:43,657
ماذا عن الصندوق الكهربائي
في الدرجة الثالثة؟
111
00:10:43,759 --> 00:10:46,765
هذا هو صندوق التوصيل الأساسي
بني المحرك والجزء الخلفي من القطار
112
00:10:46,805 --> 00:10:50,783
بالضبط، لذا إذا استطعنا قطع الاتصالات
مع المحرك فلن يتمكن من الإطلاق من هناك
113
00:10:50,865 --> 00:10:54,157
بهذه الطريقة عليه أن يأتي إلينا
وهذا سيكسبنا الوقت لنضعك في سيارة الصاروخ
114
00:10:54,282 --> 00:10:57,407
- إذا نجحنا في الوصول إلى هناك
- سننجح، واجهنا أكثر من 40 سيارة قبلاً
115
00:10:57,492 --> 00:10:59,865
- أليس كذلك؟ نعم
- أتذكر ذلك جيداً، لقد نجحت
116
00:10:59,965 --> 00:11:02,627
(تيلي)، أمسك بالفأس
لنحضر تلك اللوحة لـ(هافي)
117
00:11:10,741 --> 00:11:11,865
هل ستأتيان معنا؟
118
00:11:14,594 --> 00:11:15,907
سنوافيكم على الفور
119
00:11:21,324 --> 00:11:25,282
أدرك أن قتل مدينتك بالغاز
لم يترك انطباعاً أولياً جيداً
120
00:11:25,723 --> 00:11:30,324
- كنت آمل أن نحل هذا الصراع معاً
- سيكون هذا لطيفاً
121
00:11:30,610 --> 00:11:34,240
- يمكنك البدء بالطلب من قواتك التنحي
- يمكنني أن أفعل ما هو أفضل من ذلك
122
00:11:34,756 --> 00:11:36,157
سأسلّم (بيغ أليس)
123
00:11:36,948 --> 00:11:39,907
سأحضره إلى (نيو إيدن)
وأعدكم تعيشون حياتكم بسلام
124
00:11:40,780 --> 00:11:43,187
- بعد أن أطلق مجمع "الجوزاء"
- مع المادة الكيميائية...
125
00:11:43,227 --> 00:11:47,574
- التي من المفترض أن تدمر الأرض؟
- لا تصدقي كل ما تقوله (ميلاني)
126
00:11:47,681 --> 00:11:52,907
- سأصدق كلامها أكثر من كلامك
- فعلاً؟ ألم تكذب عليك (ميلاني) قط؟
127
00:11:54,774 --> 00:11:55,824
أم ترتكب خطأ؟
128
00:11:56,556 --> 00:11:58,849
بحسب ما قاله (ويلفورد)
لقد ارتكبت بعض الأخطاء...
129
00:11:58,889 --> 00:12:01,657
لن أصدق كل ما يقوله السيد (ويلفورد) أيضاً
130
00:12:04,607 --> 00:12:09,157
سيحتاج "الجوزاء" إلى بضعة أشهر للانتشار
قبل أن يبدأ الكوكب بالدفء
131
00:12:09,727 --> 00:12:13,282
ولكن في هذه الأثناء، سيحتاج الناس
إلى شخص ما لاستعادة النظام
132
00:12:13,407 --> 00:12:16,449
شخص يمكنهم الإصغاء إليه
مثل قائد (نيو إيدن)
133
00:12:16,507 --> 00:12:19,541
- أنت بحاجة إلى دمية إذاً
- لا، هذا ليس...
134
00:12:22,574 --> 00:12:26,208
أنا لست مناسباً لتولي القيادة
135
00:12:29,148 --> 00:12:30,365
أنا مجرد كيميائي
136
00:12:31,449 --> 00:12:32,449
ولكن أنت...
137
00:12:32,818 --> 00:12:38,990
يمكنك التحدث عبر مكبر الصوت الآن
وتولي السيطرة وتهدئة الحشود
138
00:12:39,412 --> 00:12:41,864
يمكنك إنهاء ذلك
إذا طلبت منهم أن يتوقفوا فحسب
139
00:12:42,157 --> 00:12:43,864
وستسلّم (بيغ أليس)؟
140
00:12:46,046 --> 00:12:49,115
- ماذا عن (سنوبيرسر)؟
- سيعود كل الركاب معكم، طبعاً
141
00:12:49,189 --> 00:12:52,089
- مع المحرك؟
- في الواقع، أود الاحتفاظ بالمحرك
142
00:12:53,629 --> 00:12:56,741
وربما بعض سيارات الدعم
للقيام ببعض الاختبارات الإضافية
143
00:13:00,115 --> 00:13:04,115
- أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير في الأمر
- فكري بسرعة أرجوك لأن الناس يموتون
144
00:13:04,663 --> 00:13:05,741
حسناً
145
00:13:26,824 --> 00:13:29,199
حسناً، مهلاً يا (جوزي)
مهلاً، مهلاً، مهلاً
146
00:13:29,491 --> 00:13:30,933
حسناً، أعتقد أنك نلت منه
147
00:13:32,857 --> 00:13:34,157
هل أنت بخير؟
148
00:13:34,403 --> 00:13:37,491
نعم، وجدنا متطرفاً
يقوم بإعداد عبوات الغاز
149
00:13:37,890 --> 00:13:39,741
هناك المزيد من السيارات المتلاعب بها
في المقدمة
150
00:13:39,937 --> 00:13:41,657
هذا غاز قاتل
151
00:13:42,212 --> 00:13:45,657
لا بد من أنهم نقلوه عبر القطار الفرعي
لملء السيارات في الأعلى بالغاز
152
00:13:49,032 --> 00:13:52,134
أتعني أنه لا يمكننا الصعود
إلا إذا قمنا بفصلها جميعاً؟
153
00:13:53,521 --> 00:13:55,354
- انزل
- وجدنا علامات حياة
154
00:13:55,407 --> 00:13:56,574
على بعد حوالى 35 سيارة نحو الأعلى
155
00:13:56,641 --> 00:14:00,948
- المزيد من الجنود في انتظارنا
- دعونا لا نخيّب آمالهم
156
00:14:01,074 --> 00:14:03,449
لا، ماذا لو قاموا بتفريغ الغاز هنا؟
157
00:14:03,705 --> 00:14:06,907
يمكنهم تحطيم الأبواب المقطعية وقتلنا جميعاً
قبل أن نصل إلى هناك حتى
158
00:14:07,532 --> 00:14:09,157
في الواقع، هذه ليست فكرة سيئة
159
00:14:12,680 --> 00:14:16,990
أنا... أنا آسف ولكن ليس لدي الوقت
لعوامل تشتت انتباهي أيتها الطبيبة
160
00:14:17,194 --> 00:14:22,865
وصل جماعة (لايتون) إلى القطار الفرعي
ونحن نقترب من نقطة الإطلاق
161
00:14:22,930 --> 00:14:28,824
ولهذا السبب بالتحديد طلبت رؤيتك أيها الطبيب
لدي شيء أعتقد أنه سيكون مفيداً
162
00:14:36,574 --> 00:14:37,574
لست أفهم
163
00:14:42,907 --> 00:14:43,907
كيف؟
164
00:14:45,415 --> 00:14:48,240
هنا يكمن جمال العلم أيها الطبيب
165
00:14:57,862 --> 00:15:00,199
- (سايكس)؟
- (روث)!
166
00:15:03,396 --> 00:15:05,616
أهلاً بك في نقطة الهروب من السجن
ما الذي تفعلينه هنا؟
167
00:15:05,689 --> 00:15:10,389
- مرحباً، أنا أسعى الآن إلى قتال
- لقد جئت إلى المكان المناسب
168
00:15:14,110 --> 00:15:16,903
(أليكس)، إن الوقت يداهمنا
169
00:15:16,950 --> 00:15:18,865
إذا تمكنت من إعادة تشكيل
الأسلاك على الخانق...
170
00:15:18,963 --> 00:15:21,990
- (أليكس)
- إذا كان هذا محرك (سنوبيرسر)
171
00:15:22,043 --> 00:15:25,816
وكانت منطقتك بدلاً من منطقة (ويلفورد)
هل كنت ستستسلمين بهذه السهولة؟
172
00:15:25,856 --> 00:15:28,199
هناك أمور كثيرة لإصلاحها الآن
173
00:15:29,074 --> 00:15:30,115
أصغي إليّ
174
00:15:32,256 --> 00:15:34,616
كان الأمر مربكاً معه، أعلم
175
00:15:34,783 --> 00:15:39,843
لقد كان ذكياً وجذاباً وقاسياً أيضاً
كنت أكرهه في بعض الأحيان
176
00:15:40,123 --> 00:15:43,907
- ومن ثم أنقذك لذا لم أتمكن من كرهه
- يسعدني أنك أزلت هذا العبء عن كاهلك
177
00:15:44,032 --> 00:15:48,282
الآن يجب أن نعود إلى العمل وإلا ربما عليك أن
تغادري لأن هذا الصاروخ لن يبطل مفعوله ذاتياً
178
00:15:48,345 --> 00:15:51,783
- تعالي معي إذاً
- هل لديك أدنى فكرة عما يعنيه هذا المحرك لي؟
179
00:15:55,592 --> 00:15:57,948
قمت بتحويله إلى مصدر حياة لـ(نيو إيدن)
180
00:15:58,585 --> 00:16:01,574
لقد قضيت سنوات من حياتي هنا
وعملياً نشأت هنا
181
00:16:01,626 --> 00:16:05,186
- أعلم
- كلا، لا تعلمين، لذا ربما عليك أن ترحلي
182
00:16:06,491 --> 00:16:07,657
لن أرحل من دونك
183
00:16:14,574 --> 00:16:17,320
هل كنت تعلمين حين دخلنا إلى هنا
أنه ليس من الممكن إنقاذها؟
184
00:16:19,864 --> 00:16:21,240
هذا ما بدا عليه الأمر بالنسبة لي
185
00:16:23,616 --> 00:16:24,865
لماذا بقيت إذاً؟
186
00:16:26,336 --> 00:16:31,574
لأنك ذكية جداً وربما تستطيعين
رؤية شيء عجزت عن رؤيته
187
00:16:33,563 --> 00:16:37,576
وأيضاً... كنت أرحل دوماً
188
00:16:39,283 --> 00:16:41,282
لذا لن أفعل ذلك بعد الآن
189
00:16:44,209 --> 00:16:50,783
إذاً كنت مستعدة لمشاهدتي وأنا أكافح
لأجل (بيغ أليس) مع العلم أن هذا قد يكلف العالم
190
00:16:51,949 --> 00:16:56,036
لا، لأنك ما كنت لتسمحي بحدوث ذلك
191
00:17:03,664 --> 00:17:04,699
علينا الذهاب
192
00:17:22,567 --> 00:17:25,282
- ربما يجب أن تبقي معي
- أنا بخير
193
00:17:25,367 --> 00:17:31,074
اسمعي... لست مطمئناً لحالتك الذهنية
لم تعودي إلى سابق عهدك منذ حادثة الصومعة
194
00:17:31,491 --> 00:17:35,449
- هذا استنتاج رائع أيها المحقق
- أنا آسف
195
00:17:35,520 --> 00:17:38,990
- أنا آسف لما حدث ولأنني لم أكن بجانبك...
- (لايتون)، توقف
196
00:17:39,115 --> 00:17:41,324
أنت لا تتحمل مسؤولية أي من هذا
197
00:17:43,032 --> 00:17:48,699
- (هيدوود) ليس الهدف
- أعرف، "قطار واحد" فقط، صحيح؟
198
00:17:52,883 --> 00:17:56,741
حالما يتولى (هافي) أمر اللوحة
سنجمع الركاب في أعلى القطار
199
00:17:56,790 --> 00:17:59,824
- وسنتقدم نحو سيارة الصاروخ، حسناً؟
- يجب أن نقنعهم بالقتال فقط
200
00:18:00,117 --> 00:18:03,074
- نعم، سيكون من المفيد لو كانت (روث) معنا
- نعم، سوف نجدها
201
00:18:03,323 --> 00:18:06,907
سأرسل لك إشارة حالما نصبح مستعدين للبدء
يمكنك إرسال الجميع معك
202
00:18:07,741 --> 00:18:08,824
يجب أن نصل إلى الأعلى
203
00:18:09,616 --> 00:18:10,616
بالتوفيق
204
00:18:27,932 --> 00:18:29,032
إنهم قادمون!
205
00:18:56,984 --> 00:19:01,530
- لقد وصلنا ونحن نخلي المكان الآن
- عُلم، سنوافيكم جميعاً إلى الوسط
206
00:19:04,942 --> 00:19:08,567
- سنحتاج إلى الاندماج معهم
- ستعودين أخيراً إلى ارتداء الزي العسكري
207
00:19:11,493 --> 00:19:14,360
- نحن مستعدون، هل فتحت الباب؟
- (روث)، (روث)، أنت هنا!
208
00:19:14,393 --> 00:19:16,984
سيد (كولفين)، أحضر رمحاً
هناك صاروخ يجب أن نوقفه
209
00:19:17,060 --> 00:19:20,692
ولكنني ظننت أن هذا الصاروخ
من المفترض أن ينقذ العالم
210
00:19:21,151 --> 00:19:22,401
استمعوا جميعاً!
211
00:19:23,924 --> 00:19:26,817
قابلت المسؤول وجهاً لوجه
212
00:19:26,984 --> 00:19:30,567
سألته مباشرةً عن خططه لـ(سنوبيرسر)
بعد إطلاق الصاروخ
213
00:19:30,692 --> 00:19:36,484
واتضح أنه لا ينوي إعادتها
لأنه ليس متأكداً من أن تجربته ستنجح
214
00:19:38,068 --> 00:19:41,525
دائماً ما تكشف العيون الحقيقة
ولم أرَ شيئاً سوى الشك في عينيه
215
00:19:41,651 --> 00:19:45,859
نعم، وإذا كان يعتقد أن الأمر لن ينجح
أتريدون حقاً المخاطرة بحياتكم لأجل ذلك؟
216
00:19:46,272 --> 00:19:49,942
- مستحيل!
- هذا الصاروخ سيقتلنا جميعاً إذا لم نردعه
217
00:19:50,038 --> 00:19:53,151
نحن بحاجة إلى المحاربين والأسلحة
كل ما يمكنكم العثور عليه
218
00:19:53,232 --> 00:19:56,567
ستبدأ المسيرة نحو أسفل القطار
هل أنتم من صفي؟
219
00:19:56,661 --> 00:19:59,068
- نعم!
- هيا بنا!
220
00:20:09,460 --> 00:20:12,567
حسناً، إذا سألنا أحد، سنقول إننا نرافقه
إلى "السوق" فحسب، اتفقنا؟
221
00:20:12,692 --> 00:20:14,318
- نعم، نعم
- لا تلفت الانتباه إليك
222
00:20:19,273 --> 00:20:20,484
أيها السادة، كيف حالكم؟
223
00:20:24,172 --> 00:20:27,441
- ما الذي قلته تواً؟
- ما الخطب؟
224
00:20:32,780 --> 00:20:35,200
ها هو، سيستغرق الأمر بضع دقائق
225
00:20:38,942 --> 00:20:40,776
من السهل ضبطنا ونحن غير مستعدين هنا
226
00:20:41,276 --> 00:20:43,774
نعم، حسناً، سأتولى المراقبة
عند أسفل القطار
227
00:20:43,821 --> 00:20:45,193
حسناً، سأتوجه إلى أعلى القطار
228
00:20:53,810 --> 00:20:56,318
احرصوا على عدم قدرتهم على التحرك
في حال استيقظوا
229
00:20:56,430 --> 00:21:00,734
لا تقلق، إذا تحركوا، سيتألمون
230
00:21:00,810 --> 00:21:04,442
سآخذ البقية إلى أعلى القطار لمقابلة الآخرين
هيا بنا!
231
00:21:05,072 --> 00:21:06,234
انطلقوا! انطلقوا!
232
00:21:14,308 --> 00:21:16,441
- لقد بدأت أتساءل
- آسفة على التأخير
233
00:21:16,475 --> 00:21:20,068
لا، وصلت في الوقت المناسب، كنا على وشك التوجه
إلى الأعلى نحو السيارة متعددة الاستخدامات
234
00:21:20,692 --> 00:21:22,151
هل يشعر أحد غيري بالبرد؟
235
00:21:26,276 --> 00:21:29,484
- لا بد من أن أحدهم اخترق السيارة
- إنه فخ آخر
236
00:21:29,984 --> 00:21:31,567
من الجيد أنه لدينا مصلح اختراقات سابق
237
00:21:42,883 --> 00:21:47,441
- اسمعوا، عشرات الجنود متجهون نحونا الآن
- أحتاج إلى المزيد من الوقت
238
00:21:47,525 --> 00:21:50,525
- سينبغي علينا أن نقاتل
- لا، لا، إن عددهم كبير ومظهرك غير مناسب
239
00:21:50,651 --> 00:21:52,193
تعالي، ادخلي إلى هذه العربة
240
00:21:53,817 --> 00:21:56,068
- (تيل)
- ادخلي
241
00:22:03,864 --> 00:22:05,193
ما الذي يجري؟
242
00:22:05,776 --> 00:22:08,901
- يقوم الفني بإصلاح لوحة الاتصالات المعطلة
- لم يتم إعلامي بذلك
243
00:22:09,026 --> 00:22:12,442
- الاتصالات المعطلة هي السبب
- كان هناك ارتفاع بالتيار في الخط (كات 9)
244
00:22:12,901 --> 00:22:15,441
أعتقد أنه أدى إلى قطع الطاقة في
صندوق الموجه لذا أنا أتجاوز اتصال الإدخال
245
00:22:15,525 --> 00:22:18,567
- حسناً، لا يهم ولكن أنتما انضما إلينا
- نحن؟
246
00:22:19,068 --> 00:22:23,442
يتم التحضير لتمرد في "السوق"
يجب أن نحرس سيارة الصاروخ، لذا تعالا
247
00:22:23,473 --> 00:22:24,567
حاضر، سيدتي
248
00:22:31,310 --> 00:22:33,683
كم لدينا من الوقت
للوصول إلى نقطة الإطلاق؟
249
00:22:33,841 --> 00:22:35,609
الوقت المتوقع هو 30 دقيقة
250
00:22:46,026 --> 00:22:47,193
{\an8}"ما من اتصال"
251
00:22:52,068 --> 00:22:53,193
{\an8}"ما من اتصال"
252
00:22:53,407 --> 00:22:55,984
قسم مراقبة المهمة لا يستجيب
ما الذي يجري؟
253
00:23:01,597 --> 00:23:02,651
(جوزي)
254
00:23:04,193 --> 00:23:05,193
(جوزي)، لنذهب
255
00:23:08,723 --> 00:23:12,656
علينا الوصول إلى سيارة الصاروخ
لن يتم تأخير هذا الإطلاق
256
00:23:19,234 --> 00:23:22,692
في حال انفصلنا، سأحتاج إلى الحماية
257
00:23:23,733 --> 00:23:25,280
أعطني مسدسك
258
00:23:59,441 --> 00:24:03,193
ترتفع درجة الحرارة مجدداً
إلى وضعها الطبيعي، اصعدوا!
259
00:24:09,642 --> 00:24:13,068
(بوكي)، هل أنت بخير؟
ابقوا هنا لبرهة
260
00:24:20,734 --> 00:24:21,734
تباً!
261
00:24:27,672 --> 00:24:28,672
(لايتون)؟
262
00:24:29,554 --> 00:24:32,763
لو كان لديك أي رصاصة متبقية في هذه البندقية
لكان صديقي ميتاً الآن
263
00:24:45,429 --> 00:24:46,429
اذهبا!
264
00:24:58,215 --> 00:24:59,844
- أيمكنك إغلاق الباب المقاوم للانفجار؟
- نعم
265
00:25:53,424 --> 00:25:55,382
يجب أن أتوجه إلى أعلى القطار
وأساعد الآخرين
266
00:25:57,799 --> 00:26:01,215
احرس هذا الباب
واحرص على عدم دخول أحد
267
00:26:03,146 --> 00:26:06,883
مصلح الاختراقات (بويان بوسكوفيتش)
في خدمتك
268
00:26:10,712 --> 00:26:12,382
أيها العدو! إلى أين أنت ذاهب؟
269
00:26:15,382 --> 00:26:16,965
- أحسنت عملاً!
- شكراً
270
00:26:17,058 --> 00:26:18,965
قم بتقييده وضعه في عربة
271
00:26:23,735 --> 00:26:24,875
- ماذا تفعل هنا؟
- مرحباً
272
00:26:24,935 --> 00:26:26,424
- (هافي)!
- أين الآخرون؟
273
00:26:26,549 --> 00:26:27,549
إنها قصة طويلة
274
00:26:35,887 --> 00:26:39,007
جيد، كنت آمل أن يصل مرافقي
في وقت مبكر
275
00:26:40,187 --> 00:26:42,591
اليوم هو يوم تاريخي جداً
276
00:26:42,757 --> 00:26:46,549
اليوم مهم جداً
بحيث لا يمكننا عدم المشاركة
277
00:26:46,868 --> 00:26:50,007
يجب أن نكون حيث يجري العمل
278
00:26:52,132 --> 00:26:54,103
أنت في المكان المنشود
بالفعل أيتها الطبيبة
279
00:26:54,146 --> 00:26:55,632
(جوزي)، كيف عثرت عليّ هنا؟
280
00:26:56,591 --> 00:26:57,632
لم يكن الأمر صعباً
281
00:26:58,799 --> 00:27:03,964
اسمعي يا (جوزي)
لقد حاولت إنقاذ حياتك فقط
282
00:27:04,090 --> 00:27:07,841
- لقد حاولت إنقاذ حياة كل مرضاي
- لا، لقد تلاعبت بحياتي
283
00:27:07,887 --> 00:27:12,507
- لا وأعدت (ليانا) إليك وإلى (لايتون)...
- ألا تفهمين؟ لقد جعلتني مخدرة
284
00:27:12,716 --> 00:27:15,465
لقد جعلتني محصنة
لم أعد أبالي
285
00:27:16,261 --> 00:27:20,775
(جوزي)، أرجوك، لديك القدرة على الشعور
لا تودين فعل ذلك
286
00:27:20,822 --> 00:27:22,465
لا، أعتقد أنني أريد فعل ذلك أيتها الطبيبة
287
00:27:40,707 --> 00:27:45,215
إنهم قادمون، لا يجب على أحد
عبور هذه الأبواب، أتفهمون؟
288
00:27:45,340 --> 00:27:46,883
مهما كلّف الأمر
289
00:28:05,964 --> 00:28:06,964
حسناً
290
00:28:07,757 --> 00:28:09,924
{\an8}"الوقت المتبقي 10 دقائق"
291
00:28:36,507 --> 00:28:38,257
هل يجب علينا حقاً استخراجها
واحدة تلو الأخرى؟
292
00:28:38,427 --> 00:28:40,407
ألا يمكننا تحريك الأقواس
وسحب الشيء بأكمله؟
293
00:28:40,466 --> 00:28:42,591
بمجرد تثبيت ممتصات
الصدمات، لا مجال للتراجع
294
00:28:42,883 --> 00:28:46,799
إنه زر أمان، لذا لا يمكن لأي قدر من الحركة
أن تزيح الحمولة حين ينطلق الصاروخ
295
00:28:47,215 --> 00:28:49,424
وماذا سيحصل إذا كسرنا واحدة من هذه؟
296
00:28:58,072 --> 00:29:01,215
- ما هو هذا الاستشعار؟
- إنها حجرة الحمولة
297
00:29:01,285 --> 00:29:03,674
ولكن لا بد من أنه خلل
فقد أغلقنا الفتحة منذ ساعات
298
00:29:07,215 --> 00:29:09,257
لماذا الأبواب المقاومة للانفجار مغلقة؟
299
00:29:10,924 --> 00:29:14,443
ليس... ليس من المفترض أن تكون مغلقة
قبل 5 دقائق أخرى
300
00:29:15,457 --> 00:29:19,299
- هل دخل أحد إلى هناك؟
- "الجرذ" فقط، سيدي، حسب أوامرك
301
00:29:19,384 --> 00:29:20,465
لا بد من أنه أغلقها
302
00:29:32,029 --> 00:29:34,174
أغلقي هذا، اختبئي
303
00:29:37,989 --> 00:29:40,215
هل ظننت حقاً
أنني لا أستطيع الدخول إلى هنا؟
304
00:29:41,519 --> 00:29:45,799
- ابتعدي عن الصاروخ
- هذه فرصتك الأخيرة للتصرف بمنطق يا (نيما)
305
00:29:46,591 --> 00:29:50,591
- ضع غرورك جانباً وانظر إلى الأرقام
- اخرجي يا (أليكس)!
306
00:29:51,115 --> 00:29:55,048
أعلم أنك هنا يا (أليكس)، اخرجي حيث
يمكنني رؤيتك وإلا سأطلق النار على والدتك
307
00:29:55,121 --> 00:29:57,674
- لن تطلق النار عليّ
- سأفعل، واضح؟
308
00:29:57,965 --> 00:29:59,674
سأفعل إذا أجبرتني على ذلك
309
00:30:00,417 --> 00:30:05,070
جيد، الآن افتحيه
310
00:30:09,757 --> 00:30:14,674
لديكما 5 دقائق لإعادة القوارير إلى مكانها
جميعها
311
00:30:25,851 --> 00:30:30,257
- المحطة الأخيرة، تراجعوا وسأدعكم تعيشون
- يا لها من صدفة!
312
00:30:30,382 --> 00:30:33,591
كنت على وشك أن أقدم لك العرض عينه
هذا قطارنا!
313
00:30:33,648 --> 00:30:36,257
- نعم، قطارنا!
- أعتذر على التأخير
314
00:30:36,841 --> 00:30:39,716
- لا مشكلة، لقد بدأنا للتو
- ها نحن ذا
315
00:30:39,874 --> 00:30:41,964
سأفكر مرتين في الأمر لو كنت مكانك
316
00:30:44,465 --> 00:30:46,718
وجدت صديقتك
317
00:30:46,932 --> 00:30:49,924
(لايتون)، هلّا أسديتني
معروفاً وقتلت هذا الرجل
318
00:30:51,684 --> 00:30:55,299
أتعلم ما الذي أظنه؟ أظن أن هذا الفريق
الذي كنت تتحدث عنه
319
00:30:55,465 --> 00:31:00,549
كان يتألف من أفضل الكيميائيين وعلماء المناخ
والمهندسين الجيولوجيين في العالم
320
00:31:00,639 --> 00:31:04,632
بقيادة أذكى شخص في أي مكان
ولكن بطريقة ما، فهمت الأمر بشكل خاطئ
321
00:31:04,707 --> 00:31:08,549
- أعلم ما الذي تحاولين فعله
- أعتقد أنه لم يكن الفريق الذي خذلك
322
00:31:08,716 --> 00:31:10,507
- أنهي المهمة
- أعتقد أنك وحدك كنت السبب
323
00:31:10,562 --> 00:31:12,924
(أليكس)، اعملي بشكل أسرع
وأغلقي الفتحة حين تنتهين
324
00:31:12,989 --> 00:31:14,443
- لا تخلع سترتك
- أعتقد أنك كنت تعلم...
325
00:31:14,490 --> 00:31:18,340
أن (سي دبليو 7) لم يكن جاهزاً ولكنك لم تستطع
الاعتراف بأنك تأخرت عن الموعد المحدد...
326
00:31:18,465 --> 00:31:19,549
- توقفي فحسب
- أو بأنك مخطئ
327
00:31:19,626 --> 00:31:22,424
- رغم أن أصغر تفصيل يمكن أن يكون كارثياً...
- أشعر بالصداع
328
00:31:22,479 --> 00:31:24,085
- ويغيّر العالم بأكمله
- توقفي، توقفي
329
00:31:24,119 --> 00:31:27,549
- وإلى أي حد كان مخطئاً يا (أليكس)؟
- هل نحتسب النباتات والحيوانات...
330
00:31:27,619 --> 00:31:30,299
- بالإضافة إلى السبعة مليارات...
- كفى! كفى!
331
00:31:30,424 --> 00:31:33,632
أنت لا تعرفين شيئاً! أنت لا تعرفين شيئاً!
332
00:31:34,257 --> 00:31:39,549
لم تكوني موجودة، كان يجب أن ينجح الأمر!
كان يجب أن ينجح، تباً لك!
333
00:31:47,252 --> 00:31:48,299
ولكنه لم ينجح
334
00:31:49,965 --> 00:31:51,757
- كان يجب أن ينجح
- وهذا لن ينجح أيضاً
335
00:31:52,924 --> 00:31:55,841
- لا بأس، مهما حدث، لا بأس
- كلا، ليس كذلك يا (تيل)
336
00:31:55,964 --> 00:31:57,424
- لا بأس
- ليس بالنسبة لي
337
00:31:58,340 --> 00:32:00,716
اقتلهم جميعاً فحسب، اقتلهم فحسب
338
00:32:00,952 --> 00:32:04,716
- دقيقتان متبقيتان للإطلاق
- أوقف الإطلاق يا (نيما)
339
00:32:06,340 --> 00:32:07,465
أرجوك يا (نيما)
340
00:32:09,179 --> 00:32:11,243
لا أعلم كيف حدث ذلك
ما كان ينبغي أن يحدث
341
00:32:11,337 --> 00:32:13,965
- إذاً أنهِ الأمر الآن
- لا أستطيع إنهاءه الآن
342
00:32:14,965 --> 00:32:20,757
أتفهمين؟ لا أستطيع إنهاءه الآن
لأن النظام يتم آلياً بعد التنشيط، أنا آسف
343
00:32:21,965 --> 00:32:24,132
أنا آسف يا (ميلاني) ولكن فات الأوان
344
00:32:25,674 --> 00:32:28,340
- لا بد من أن هناك طريقة
- لا توجد طريقة أخرى، يجب أن ترحلا
345
00:32:28,380 --> 00:32:33,757
يجب أن تخرجا من هنا بأسرع ما يمكن
ابتعدا عن القطار وعن (أفريقيا)
346
00:32:36,382 --> 00:32:37,591
أنا سعيد بلقائنا
347
00:32:40,641 --> 00:32:43,007
30 ثانية متبقية للإطلاق
348
00:32:44,674 --> 00:32:45,674
اركضي!
349
00:33:13,337 --> 00:33:15,340
اعبروا هذا الباب وانتشروا فيه!
350
00:33:17,965 --> 00:33:19,090
ارموا أسلحتكم!
351
00:33:21,232 --> 00:33:25,048
- نحطم الجماجم كالأيام الخوالي
- تعلم أن هذا لم يكن شيئاً جيداً، صحيح؟
352
00:33:30,797 --> 00:33:32,924
- تقدموا إلى السيارة التالية
- نحن خلفك مباشرةً
353
00:33:43,935 --> 00:33:45,591
يا للهول!
354
00:33:53,722 --> 00:33:55,930
- لا تفكر في الأمر حتى
- كيف نوقف الصاروخ؟
355
00:33:56,055 --> 00:33:58,388
- لا ينبغي أن تكونوا هنا
- كيف نفعل ذلك؟
356
00:33:58,513 --> 00:34:02,139
هيا، لا بد من أن هناك طريقة
مفتاح إيقاف، بعض رموز الإطلاق...
357
00:34:02,264 --> 00:34:04,388
لا، لا توجد أي طريقة!
لن يسمح (نيما) بذلك
358
00:34:04,482 --> 00:34:06,972
يتم تتبع (آيسبرايكر) وفقاً لجميع النماذج
359
00:34:17,353 --> 00:34:18,763
حُسم الأمر إذاً، نحن في عداد الموتى
360
00:35:08,369 --> 00:35:11,556
لم يصل "الجوزاء" إلى الغلاف الزمهريري
نحن بأمان
361
00:35:12,264 --> 00:35:16,264
لم أعتقد أن فتحة الحمولة
ستصمد أمام قوى التسارع بدون أي شيء يثبتها
362
00:35:17,175 --> 00:35:19,097
- إذاً انتهى الأمر؟
- انتهى
363
00:35:20,142 --> 00:35:22,955
تم تجنب نهاية العالم
نجحنا في فعل الأمرين
364
00:35:28,921 --> 00:35:32,014
(جوزي)؟ هل أنت بخير؟
365
00:35:38,801 --> 00:35:40,387
بدأت تبكي
366
00:35:41,707 --> 00:35:45,139
ليس لأنها كانت خائفة من أن تموت
ولكن لأنني أخذت منها هذا الحذاء
367
00:35:45,264 --> 00:35:48,638
وأرادت أن تتمسك بذكرى الرجل الذي أحبته
368
00:35:54,513 --> 00:35:58,346
- تركتك حين كنت في أشد الحاجة إليّ...
- وأنا أيضاً، لا تدينين لي بتفسير
369
00:36:23,139 --> 00:36:27,597
- القطار تحت أمرتك
- يسرني أننا لم نضطر إلى فعل ذلك
370
00:36:30,718 --> 00:36:33,271
- هل تود أن تنال الشرف؟
- طبعاً
371
00:36:38,169 --> 00:36:41,489
كيف سأقوده؟
372
00:36:52,877 --> 00:36:56,097
{\an8}"(دبليو)"
373
00:37:05,139 --> 00:37:10,055
انتباه لجميع الركاب، صباح الخير
374
00:37:11,763 --> 00:37:16,306
درجة الحرارة في (نيو إيدن) معتدلة
عند 6 درجات مئوية تحت الصفر
375
00:37:17,120 --> 00:37:21,388
بينما نقوم بفصل نظام (كاتربيلر)
ونعود إلى مسارنا
376
00:37:21,555 --> 00:37:26,972
نذكّركم، من أجل سلامتكم الشخصية
أن تكونوا مستعدين لما ينتظركم
377
00:37:40,805 --> 00:37:44,618
- عادوا إلى الديار!
- (ويني)!
378
00:37:48,516 --> 00:37:51,802
- مرحباً! لماذا تأخرتم لهذا الحد؟
- مرحباً!
379
00:37:52,095 --> 00:37:54,141
هذا ما أقصده!
380
00:37:54,474 --> 00:37:57,880
- (روث)!
- مرحباً!
381
00:37:58,053 --> 00:38:01,213
- يا للهول!
- ها هي!
382
00:38:11,801 --> 00:38:15,694
- ماذا فعلت لها؟ شكراً لاعتنائك بها
- لم أفعل شيئاً
383
00:38:17,980 --> 00:38:19,625
أعتقد أنه يمكنك الآن
تناول الجبن المشوي
384
00:38:19,732 --> 00:38:21,618
سيستغرق الأمر مني
و(جافي) يوماً تقريباً...
385
00:38:21,658 --> 00:38:23,413
لإعادة تشغيل (بيغ أليس) مجدداً
386
00:38:24,097 --> 00:38:26,890
حينها سيكون السؤال
ما إذا كان علينا تشغيل قابض (سنوبيرسر)
387
00:38:27,044 --> 00:38:29,184
أو إذا كان علينا الخروج بسرعة
388
00:38:30,497 --> 00:38:35,690
هناك أمور كثيرة لا نعرفها
لا نعلم إلى مدى سيصمد هذا المسار
389
00:38:37,711 --> 00:38:38,711
هل نعلم؟
390
00:38:40,330 --> 00:38:44,337
كانت البيانات غير حاسمة
قد يحصل هذا اليوم أو بعد 50 سنة
391
00:38:45,841 --> 00:38:50,253
ولكن أعتقد أن الحقيقة هي
أن الغد ليس مضموناً أبداً
392
00:38:51,841 --> 00:38:56,628
- لننتهز الفرصة إذاً
- إنما يمكننا أن نختار كيف نعيش
393
00:38:58,348 --> 00:39:00,139
أنا سعيدة لأنك بقيت
394
00:39:03,513 --> 00:39:05,222
ما من مكان آخر أفضّل التواجد فيه
395
00:39:29,761 --> 00:39:32,344
لم أظن أنني سأراكما الليلة
(ليانا) ليست برفقتكما؟
396
00:39:32,553 --> 00:39:35,599
لا، (مايلز) يعتني بها حتى يتمكن الأب والأم
من الخروج الليلة
397
00:39:35,659 --> 00:39:36,892
- رائع
- سأراك في الداخل
398
00:39:36,932 --> 00:39:37,926
نعم، سألحق بك على الفور
399
00:39:40,062 --> 00:39:41,328
هل كل شيء على ما يرام؟
400
00:39:44,594 --> 00:39:45,927
حين انطلق هذا الصاروخ...
401
00:39:46,136 --> 00:39:47,926
{\an8}"مبنى البلدية"
402
00:39:48,010 --> 00:39:49,261
شعرت بأنها النهاية
403
00:39:50,507 --> 00:39:52,719
أعلم، هذا ما بدا عليه الأمر، صحيح؟
404
00:39:53,614 --> 00:39:57,761
{\an8}ولبرهة، شعرت بالسلام تقريباً
405
00:40:00,002 --> 00:40:04,048
{\an8}- لا مزيد من القتال أو البرد
- لا مزيد من اجتماعات المجلس
406
00:40:05,094 --> 00:40:08,636
- لا، لن تنسحبي بهذه السهولة
- لا يمكنك أن تلومني على المحاولة
407
00:40:09,861 --> 00:40:12,386
هلّا دخلنا يا رئيسة المجلس (واردل)
408
00:40:13,421 --> 00:40:17,795
سندخل أيها الرئيس المشارك للمجلس (لايتون)
هيا بنا إذاً
409
00:40:25,469 --> 00:40:27,926
- ليس بهذه السرعة أيتها الشابة
- بحقك يا أبي!
410
00:40:28,010 --> 00:40:29,886
من الناحية التقنية
لا يوجد سن قانونية للشرب في (نيو إيدن)
411
00:40:29,975 --> 00:40:32,722
إنها وجهة نظر جيدة
سأطرحها في اجتماع المجلس القادم
412
00:40:33,724 --> 00:40:37,386
انظروا من قرر النزول من الجبل
وزيارة الحضارة
413
00:40:38,010 --> 00:40:40,094
لا، لست في زيارة في الواقع
414
00:40:40,404 --> 00:40:44,469
ولكن حان الوقت للانتقال إلى هنا
والعيش بين أشخاص آخرين
415
00:40:44,594 --> 00:40:46,302
نعم، هناك عبارة لوصف هؤلاء
وهي "أصدقاء"
416
00:40:46,432 --> 00:40:47,636
- نعم
- نعم
417
00:40:58,597 --> 00:41:01,719
- (سايكس)، هل لديك بعض الوقت؟
- نعم
418
00:41:06,344 --> 00:41:07,344
مرحباً
419
00:41:07,927 --> 00:41:11,270
إذاً، لا يمكن لـ(سنوبيرسر)
أن يظل متوقفاً لفترة طويلة
420
00:41:11,430 --> 00:41:15,511
لذا يجب أن أقوده لبضعة أيام بينما
تقرر (أليكس) ما إذا كنا سنقوم بتعديله أم لا
421
00:41:15,538 --> 00:41:17,553
تمهل أيها المتهور
422
00:41:18,261 --> 00:41:19,761
- ستغادر؟
- نعم
423
00:41:21,158 --> 00:41:23,886
ولكنني كنت أفكر
في أنك ربما تستطيعين مرافقتي
424
00:41:24,927 --> 00:41:28,427
لتكوني بصحبتي
يمكنني أن أعلّمك كيفية قيادة القطار
425
00:41:29,666 --> 00:41:30,719
إذا كنت مهتمة
426
00:41:32,160 --> 00:41:34,845
نعم، أنا مهتمة
427
00:41:37,302 --> 00:41:39,761
- نخبك
- نخبك
428
00:41:43,927 --> 00:41:47,427
- من هذه؟
- إنها (بوفالو)
429
00:41:48,177 --> 00:41:54,052
- تبين أنها مجرد مهندسة ولا تحب (ميليوس)
- جيد
430
00:41:55,750 --> 00:41:59,386
أنا أؤمن بالفرص الثانية
أنت علّمتني ذلك
431
00:42:02,052 --> 00:42:03,052
إلى أين تذهبين؟
432
00:42:04,386 --> 00:42:07,926
أيها العاشق، أيمكنك
أن تعزف على البيانو لأجلي؟
433
00:42:08,678 --> 00:42:10,719
- اذهب! افعل ذلك
- اذهب يا رجل!
434
00:42:10,845 --> 00:42:11,845
هيا!
435
00:42:12,451 --> 00:42:14,136
مهلاً، سيغنّون، اذهبي
436
00:42:20,926 --> 00:42:22,719
- هل هذه هي؟
- هذه (أودري)
437
00:42:22,845 --> 00:42:27,344
- هل ما زالت تستطيع الغناء؟
- بحقك، لن تفعل ذلك
438
00:42:36,465 --> 00:42:42,578
"كل شيء يجب أن يتغير"
439
00:42:44,704 --> 00:42:50,610
"لا يبقى شيء على حاله"
440
00:42:52,845 --> 00:42:59,671
"يجب أن يتغير الجميع"
441
00:43:00,738 --> 00:43:06,261
"لا أحد ولا شيء يبقى على حاله"
442
00:43:09,427 --> 00:43:15,886
"الشاب يصبح مسناً"
443
00:43:17,719 --> 00:43:23,302
"تنكشف الألغاز"
444
00:43:23,427 --> 00:43:24,803
- مرحباً
- مرحباً
445
00:43:25,693 --> 00:43:32,010
"لأن هذا ما يفعله الوقت"
446
00:43:32,553 --> 00:43:36,261
- لا تزال بارعة
- هذا مذهل نظراً إلى ما مرّت به
447
00:43:36,472 --> 00:43:37,803
ما مررنا به جميعاً
448
00:43:39,612 --> 00:43:41,678
أتعتقد أنه يمكن لـ(نيو إيدن)
تحمّلنا جميعاً؟
449
00:43:43,344 --> 00:43:44,469
سنكتشف ذلك
450
00:43:45,859 --> 00:43:47,094
الجميع مرحب به هنا
451
00:43:48,472 --> 00:43:52,719
- كان يجب أن يكون الأمر كذلك منذ البداية
- وصلنا إلى هذه المرحلة في النهاية
452
00:43:54,831 --> 00:43:59,845
- في الوقت المناسب لتترعرع (ليانا)
- انتبه، يمر الوقت بسرعة
453
00:43:59,947 --> 00:44:04,010
نعم، أتعرفين أنها تعلّمت كلمة جديدة؟
"قطار"
454
00:44:09,178 --> 00:44:10,926
أتمنى أن تعيش حياة طويلة
455
00:44:14,553 --> 00:44:22,219
"هناك أمور قليلة جداً في الحياة..."
456
00:44:22,511 --> 00:44:27,886
"يمكنك أن تكون واثقاً منها"
457
00:44:31,469 --> 00:44:35,344
"باستثناء أن المطر يأتي من السحاب"
458
00:44:36,803 --> 00:44:39,719
"ونور الشمس من السماء"
459
00:44:40,136 --> 00:44:47,302
"والطيور الطنانة تحلّق"
460
00:44:49,386 --> 00:44:52,761
"كل شيء..."
461
00:44:53,261 --> 00:44:58,136
"يجب أن يتغير"
462
00:45:01,010 --> 00:45:05,553
"كل شيء..."
463
00:45:07,094 --> 00:45:13,094
"كل شيء يجب أن..."
464
00:45:14,344 --> 00:45:21,344
"يتغير"
53955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.