Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:18,720 --> 00:04:19,760
Quiet.
2
00:04:22,440 --> 00:04:24,000
-Nandini!
-Nandini!
3
00:04:24,080 --> 00:04:25,960
-Nandini!
-Nandini!
4
00:04:37,880 --> 00:04:39,280
Let me sleep.
5
00:04:41,080 --> 00:04:43,200
Not eight o'clock, it's 8:30, brother.
6
00:04:43,280 --> 00:04:44,360
Keep quiet.
7
00:04:49,880 --> 00:04:50,960
Happy birthday, brother.
8
00:04:51,080 --> 00:04:52,320
Happy birthday.
9
00:04:52,400 --> 00:04:55,360
-Here's some gajar ka halva.
-It's your favorite, isn't it?
10
00:04:55,440 --> 00:04:57,200
-Please have some.
-Help yourself!
11
00:05:00,160 --> 00:05:01,080
He's upset.
12
00:05:01,680 --> 00:05:03,120
-Nandini's marriage.
-Oh!
13
00:05:03,640 --> 00:05:06,440
I don't know what I should do.
I tried my best to convince her.
14
00:05:06,520 --> 00:05:08,960
But she doesn't like anyone.
15
00:05:10,760 --> 00:05:12,600
Speak to him about Patel's son.
16
00:05:12,680 --> 00:05:14,880
He's an imbecile!
17
00:05:16,680 --> 00:05:17,760
He's a fool.
18
00:05:19,880 --> 00:05:20,800
Quiet!
19
00:05:21,240 --> 00:05:22,240
What should we do?
20
00:05:22,640 --> 00:05:24,920
We made a promise to brother
and we must keep it.
21
00:05:25,280 --> 00:05:27,440
Had he not helped me,
22
00:05:27,520 --> 00:05:30,000
I would've led a life of
a destitute in Canada.
23
00:05:30,080 --> 00:05:32,400
-He's so great...
-Should we get her married to a monkey?
24
00:05:32,520 --> 00:05:34,360
How could he be a monkey? He has no tail!
25
00:05:34,480 --> 00:05:35,400
A tail...
26
00:05:38,560 --> 00:05:39,760
-No! No! I...
-Did you hear that?
27
00:05:41,320 --> 00:05:42,600
It's your papa's birthday today.
28
00:05:52,120 --> 00:05:54,240
It's 10 a.m! You haven't gone
to the restaurant yet!
29
00:05:54,360 --> 00:05:56,360
Both of you are so preoccupied
with my wedding plans
30
00:05:56,440 --> 00:05:58,120
that you're neglecting your work!
31
00:06:01,640 --> 00:06:03,000
Come on! Hurry up! Come on!
32
00:06:03,080 --> 00:06:05,360
-Yes, we're going.
-What about your wedding?
33
00:06:05,440 --> 00:06:07,160
I am going to complain to papa!
34
00:06:07,280 --> 00:06:08,720
-Did you see that?
-No! No!
35
00:06:08,800 --> 00:06:10,600
We are going! We are going!
36
00:06:28,000 --> 00:06:28,880
Shekhar!
37
00:06:31,200 --> 00:06:32,680
Where have you been?
38
00:06:33,000 --> 00:06:35,240
Do you know how hard it was
to get tickets to the concert?
39
00:06:43,040 --> 00:06:45,200
Don't worry, they're at the restaurant.
40
00:06:45,280 --> 00:06:46,240
Just come over.
41
00:07:05,960 --> 00:07:09,400
Okay, so what's the serious issue
you need to discuss?
42
00:07:09,800 --> 00:07:13,000
You are a partner
in our restaurant business.
43
00:07:13,080 --> 00:07:16,120
You've been managing it
for the last seven years...
44
00:07:16,200 --> 00:07:17,480
And never been paid for that!
45
00:07:18,440 --> 00:07:20,320
You have nobody in this world
to call your own.
46
00:07:20,600 --> 00:07:22,320
Shouldn't you be thinking
about your future?
47
00:07:22,840 --> 00:07:26,080
Well, I have both of you
to worry about me.
48
00:07:26,160 --> 00:07:29,560
So we've decided you should marry Nandini.
49
00:07:32,120 --> 00:07:33,000
Have you gone mad?
50
00:07:33,080 --> 00:07:36,000
Mad! We know you love Nandini.
51
00:07:36,080 --> 00:07:37,480
You like Nandini, don't you?
52
00:07:37,560 --> 00:07:39,520
I like her but as a friend.
53
00:07:39,600 --> 00:07:41,160
I never considered marrying her!
54
00:07:41,240 --> 00:07:42,440
No harm in thinking about it now.
55
00:07:42,520 --> 00:07:45,320
Nandini won't find
a better guy than you.
56
00:07:46,000 --> 00:07:49,160
You have no one to call your own
in this world.
57
00:07:49,520 --> 00:07:53,360
If you marry Nandini,
both of you will be happy!
58
00:07:53,440 --> 00:07:55,720
-Brother will be very pleased!
-Yes.
59
00:07:55,800 --> 00:07:59,040
That's true. Nandini is
a very good friend of mine.
60
00:07:59,120 --> 00:08:00,600
If I propose marriage to Nandini,
61
00:08:00,680 --> 00:08:03,680
-I don't want my friendship...
-In jeopardy!
62
00:08:15,960 --> 00:08:17,720
Both of them mean the world to me.
63
00:08:23,600 --> 00:08:25,320
How can I get married and just go away?
64
00:08:26,240 --> 00:08:27,640
I can't do that.
65
00:08:28,600 --> 00:08:29,520
Hey!
66
00:08:31,040 --> 00:08:35,080
How can I marry someone I don't even know?
67
00:08:36,120 --> 00:08:40,120
Someone will marry me
and take me away.
68
00:08:40,200 --> 00:08:42,360
Remember the movie we watched
the other day...
69
00:08:43,120 --> 00:08:46,160
Dilwale Dulhaniya Le Jayenge.
70
00:08:57,720 --> 00:09:00,480
So you'll never get married?
71
00:09:00,560 --> 00:09:02,320
No. Let's see.
72
00:09:04,840 --> 00:09:06,040
Will you marry me?
73
00:09:06,120 --> 00:09:08,400
Will you marry me?
74
00:09:08,480 --> 00:09:10,560
Will you marry me?
75
00:09:34,480 --> 00:09:39,120
The heart called out to you
76
00:10:00,080 --> 00:10:04,200
The heart called out to you
My darling, come to me
77
00:10:07,800 --> 00:10:12,160
I've yearned for you
Don't keep me waiting
78
00:10:13,280 --> 00:10:18,000
Come to me
I won't be lonely anymore
79
00:10:18,400 --> 00:10:22,160
Nothing seems good without you
Where are you?
80
00:10:22,680 --> 00:10:25,000
Come to me
81
00:10:25,320 --> 00:10:27,800
Come to me
82
00:10:27,880 --> 00:10:30,200
Come to me
83
00:10:35,960 --> 00:10:40,000
The heart has called out to you
My darling, come to me
84
00:10:41,040 --> 00:10:45,120
I've yearned for you
Don't torture me
85
00:10:46,560 --> 00:10:51,360
Come to me
I won't be lonely anymore
86
00:10:51,720 --> 00:10:55,440
I feel lonely without you
Where are you?
87
00:10:56,040 --> 00:10:57,920
Come to me
88
00:10:58,640 --> 00:11:00,560
Come to me
89
00:11:01,120 --> 00:11:03,440
Come to me
90
00:11:32,800 --> 00:11:37,720
I always dream about you
You're always in my thoughts
91
00:11:37,840 --> 00:11:42,880
Only you can make me that restless
92
00:11:48,160 --> 00:11:53,080
I always dream about you
You're always in my thoughts
93
00:11:53,160 --> 00:11:57,840
Only you can make me that restless
94
00:11:57,960 --> 00:12:02,360
My sweetheart, come to me
95
00:12:03,040 --> 00:12:07,200
My heart has called out to you
My darling, come to me
96
00:12:08,200 --> 00:12:12,280
I've yearned for you
Don't torture me
97
00:12:13,640 --> 00:12:18,440
Come to me
I won't be lonely anymore
98
00:12:18,760 --> 00:12:22,800
I feel lonely without you
Where are you?
99
00:12:23,080 --> 00:12:25,640
Come to me
100
00:12:25,720 --> 00:12:28,280
Come to me
101
00:12:28,360 --> 00:12:30,480
Come to me
102
00:13:17,640 --> 00:13:22,640
Everywhere I see only you
103
00:13:22,720 --> 00:13:27,800
You are my destiny
104
00:13:33,120 --> 00:13:38,000
Everywhere I see only you
105
00:13:38,080 --> 00:13:42,840
You are my destiny
106
00:13:42,920 --> 00:13:47,240
My sweetheart, come to me
107
00:13:47,920 --> 00:13:52,280
My heart has called out to you
My darling, come to me
108
00:13:53,160 --> 00:13:57,520
I've yearned for you
Don't torture me
109
00:13:58,560 --> 00:14:03,360
Come to me
I won't be lonely anymore
110
00:14:03,760 --> 00:14:07,520
I feel lonely without you
Where are you?
111
00:14:09,800 --> 00:14:12,720
Come to me
112
00:14:13,200 --> 00:14:15,720
Come to me
113
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
Come to me
114
00:14:18,800 --> 00:14:22,640
My heart has called out to you
My darling, come to me
115
00:14:26,440 --> 00:14:30,720
I've yearned for you
Don't torture me
116
00:14:31,920 --> 00:14:36,680
Come to me
I won't be lonely anymore
117
00:14:37,000 --> 00:14:40,720
I feel lonely without you
Where are you?
118
00:14:58,320 --> 00:14:59,400
What?
119
00:15:00,000 --> 00:15:01,160
Where?
120
00:15:01,720 --> 00:15:03,640
-How did it happen?
-What happened?
121
00:15:03,720 --> 00:15:04,960
Stuck! Where?
122
00:15:05,080 --> 00:15:06,840
-Stuck?
-But what's wrong?
123
00:15:06,920 --> 00:15:09,000
-Uncle?
-Don't you worry.
124
00:15:09,200 --> 00:15:10,080
I'll be there right away.
125
00:15:10,160 --> 00:15:11,280
-What happened?
-What happened?
126
00:15:11,400 --> 00:15:12,840
My uncle was supposed to visit me.
127
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
The Los Angeles police have arrested him.
128
00:15:14,680 --> 00:15:16,840
It's an immigration issue.
I'll have to leave immediately.
129
00:15:16,920 --> 00:15:19,000
-I'll come along.
-No! I'll go with him.
130
00:15:19,080 --> 00:15:21,080
I have some contacts there.
131
00:15:38,600 --> 00:15:40,200
Ballu's uncle had a problem
with immigration.
132
00:15:40,320 --> 00:15:42,000
-What is he saying?
-You should check at the immigration.
133
00:15:42,840 --> 00:15:45,200
But he was staying
at your place, wasn't he?
134
00:15:45,320 --> 00:15:46,160
-What?
-What?
135
00:15:46,280 --> 00:15:47,960
-Hasn't he contacted him yet?
-One moment.
136
00:15:48,040 --> 00:15:49,400
He didn't contact you for
the last 2-3 days!
137
00:15:52,240 --> 00:15:53,080
Yes? Hello?
138
00:15:54,960 --> 00:15:56,680
One minute! One minute!
139
00:16:01,840 --> 00:16:02,720
What is it?
140
00:16:08,720 --> 00:16:10,840
Hello! Ravi?
How is mother?
141
00:16:10,920 --> 00:16:11,960
Yes?
142
00:16:12,040 --> 00:16:15,280
This is Shekhar from Canada.
143
00:16:15,720 --> 00:16:17,240
How is mom?
144
00:16:17,520 --> 00:16:21,200
I can't hear anything.
How is dad?
145
00:16:21,280 --> 00:16:22,600
This is Shekhar here from Canada!
146
00:16:23,320 --> 00:16:24,640
How is Mom? Dad?
147
00:16:24,880 --> 00:16:26,680
Dad? Hello...
148
00:16:27,080 --> 00:16:28,240
Dad...
149
00:16:37,440 --> 00:16:38,360
Shekhar!
150
00:16:38,880 --> 00:16:39,920
Ravi! how is Mom?
151
00:16:41,000 --> 00:16:42,360
Ravi! Ravi, how's mom...
152
00:16:44,920 --> 00:16:46,760
Idiot, this is Shekhar here from Canada!
153
00:16:48,680 --> 00:16:50,200
Shekhar, who are you calling?
154
00:16:55,080 --> 00:16:56,120
What happened?
155
00:16:56,440 --> 00:16:59,840
Ravi, please go there and check!
156
00:17:02,040 --> 00:17:04,960
Hello! Shekhar here! Hello!
Can't you hear me?
157
00:17:09,040 --> 00:17:11,480
Yes? Yes? Ravi, go and check on mom!
158
00:17:11,560 --> 00:17:14,520
-Shekhar!
-Ravi, go there right away!
159
00:17:15,960 --> 00:17:18,120
Shekhar, who are mom and dad?
160
00:17:21,600 --> 00:17:23,240
Why do you need this money?
161
00:17:23,320 --> 00:17:24,160
What's wrong, Shekhar?
162
00:17:28,360 --> 00:17:29,760
Tell me, what you're looking for.
163
00:17:31,680 --> 00:17:34,520
Passport! Why do you need your passport?
164
00:17:34,600 --> 00:17:35,640
Where are you going?
165
00:17:48,880 --> 00:17:51,360
Where are you going?
I'll also go with you!
166
00:17:51,440 --> 00:17:52,520
No!
167
00:18:10,880 --> 00:18:12,000
Shekhar!
168
00:18:13,120 --> 00:18:14,120
Shekhar...
169
00:18:17,840 --> 00:18:21,120
Nandini... Mom...
170
00:18:23,040 --> 00:18:24,920
My... mom...
171
00:18:25,720 --> 00:18:28,440
My mom...
172
00:18:31,120 --> 00:18:32,120
Shekhar!
173
00:19:09,040 --> 00:19:10,040
Shekhar!
174
00:19:20,320 --> 00:19:22,600
Let's go. The train will depart in
five minutes.
175
00:19:40,800 --> 00:19:45,080
My love, listen to me
176
00:19:45,160 --> 00:19:47,160
I'll win you over
177
00:19:47,240 --> 00:19:51,200
Come with me
178
00:19:53,080 --> 00:19:54,840
My love
179
00:19:54,920 --> 00:19:56,320
Hey, Shekhar!
180
00:19:57,960 --> 00:20:01,000
-My darling nephew!
-Uncle!
181
00:20:01,120 --> 00:20:05,000
The apple of my eye!
I'm so excited to see you!
182
00:20:05,120 --> 00:20:06,920
-Where have you been?
-I was in Canada.
183
00:20:07,040 --> 00:20:10,000
Meet my wife and this is my son.
184
00:20:10,080 --> 00:20:13,040
He is very cute.
185
00:20:13,120 --> 00:20:14,280
-He's my uncle.
-My daughter-in-law
186
00:20:14,360 --> 00:20:16,280
is very pretty.
187
00:20:16,400 --> 00:20:19,960
She is very attractive!
She's got that thing.
188
00:20:20,040 --> 00:20:21,400
We should leave.
189
00:20:21,480 --> 00:20:23,160
We might miss the bus.
It's getting late.
190
00:20:23,280 --> 00:20:25,280
-All right. Go!
-Okay.
191
00:20:25,360 --> 00:20:27,280
Do come home for a visit.
192
00:20:37,320 --> 00:20:39,080
Man, she is hot.
193
00:20:39,320 --> 00:20:43,360
When I touched her cheeks
I felt like I touched a hot iron.
194
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
She'll be great in bed.
195
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Her skin is as soft as cream.
196
00:20:50,280 --> 00:20:51,200
Where is Beeja?
197
00:21:12,120 --> 00:21:13,320
Behave yourself, please.
198
00:21:38,880 --> 00:21:39,800
Damn!
199
00:21:54,680 --> 00:21:56,240
Scoundrel! Get down!
200
00:21:56,360 --> 00:21:58,280
-Let go of him
-Rascal, get down!
201
00:21:58,400 --> 00:22:00,040
-Shekhar! Shekhar!
-Get down!
202
00:22:00,120 --> 00:22:03,160
Get down, you bastard!
203
00:22:03,240 --> 00:22:05,800
Hold him!
Look at this bastard flailing his arms!
204
00:22:05,880 --> 00:22:08,080
-Hold this bastard!
-Shekhar!
205
00:22:10,800 --> 00:22:11,960
Shekhar!
206
00:22:13,120 --> 00:22:14,160
Hey!
207
00:22:14,960 --> 00:22:15,880
Shekhar!
208
00:22:16,360 --> 00:22:17,280
Shekhar...
209
00:22:42,600 --> 00:22:45,000
Stop! Don't fire!
210
00:22:45,200 --> 00:22:47,760
Listen to me! Stop firing!
211
00:22:48,280 --> 00:22:50,520
Stop it! Stop firing!
212
00:22:50,600 --> 00:22:54,000
Can't you hear me?
Idiot, can't you hear me?
213
00:22:55,280 --> 00:22:57,640
Nobody will fire! Do you hear me?
214
00:22:58,320 --> 00:22:59,480
Do you hear me?
215
00:22:59,880 --> 00:23:01,400
Stop firing. What do you want, uncle?
216
00:23:01,480 --> 00:23:03,600
Do you want to kill each other?
Here! Kill me!
217
00:23:03,680 --> 00:23:05,560
Kill me! Nobody will fire at them!
218
00:23:05,640 --> 00:23:08,960
Do you hear me? Nobody will fire!
219
00:23:09,040 --> 00:23:10,760
-Shekhar!
-Nandini!
220
00:23:11,200 --> 00:23:12,280
Shekhar!
221
00:23:12,760 --> 00:23:13,680
Shekhar...
222
00:23:19,560 --> 00:23:21,360
Hurry up! Start the engine.
223
00:23:26,240 --> 00:23:27,200
Shekhar.
224
00:23:54,320 --> 00:23:56,320
Raja. Shekhar.
225
00:23:59,600 --> 00:24:01,360
Have you lost your mind?
226
00:24:01,440 --> 00:24:02,840
You should've called ahead.
227
00:24:03,200 --> 00:24:04,520
Thank God, we made it in time.
228
00:24:04,800 --> 00:24:05,840
God knows what might have happened today!
229
00:24:05,920 --> 00:24:07,920
-They would have blown him to bits!
-Quiet!
230
00:24:08,640 --> 00:24:10,560
-Who's this?
-Uncle, how is mom?
231
00:24:19,000 --> 00:24:21,840
Step aside! Where is Shekhar?
Hide the guns!
232
00:24:22,200 --> 00:24:23,760
Where is Shekhar? I said, hide the guns!
233
00:24:23,840 --> 00:24:25,440
Where is Shekhar? Shekhar?
234
00:24:25,520 --> 00:24:26,680
Step aside!
235
00:24:26,760 --> 00:24:27,960
What's the matter?
236
00:24:28,240 --> 00:24:29,800
-Pratap!
-Shekhar!
237
00:24:31,840 --> 00:24:32,800
How are you, my friend?
238
00:24:33,240 --> 00:24:35,400
How are you? I hope you're not hurt.
239
00:24:35,480 --> 00:24:37,640
Forget about it.
Nothing seems to have changed here.
240
00:24:37,760 --> 00:24:38,960
Did you steal this uniform from somewhere?
241
00:24:39,040 --> 00:24:41,440
Why do you say that?
I am a police inspector now.
242
00:24:41,560 --> 00:24:42,840
-Really?
-I've been transferred to this village.
243
00:24:42,920 --> 00:24:45,160
Let's chat on the way.
I have to meet my mom.
244
00:24:46,000 --> 00:24:47,080
Are you going to your dad's place?
245
00:24:47,160 --> 00:24:48,640
-Some other time.
-Why?
246
00:24:48,720 --> 00:24:50,400
Your dad will surely retaliate
247
00:24:50,480 --> 00:24:51,760
and I'll have to handle that situation.
248
00:24:54,280 --> 00:24:56,000
Meet Nandini, my wife.
249
00:24:56,440 --> 00:24:58,720
He is Pratap, my childhood friend.
250
00:24:59,000 --> 00:25:01,240
He's seven years senior to me,
but he claims to be younger.
251
00:25:01,320 --> 00:25:02,680
-Shut up!
-See you.
252
00:25:02,760 --> 00:25:04,600
-See you later.
-See you.
253
00:25:30,480 --> 00:25:32,320
-Make way for him.
-Move.
254
00:25:32,400 --> 00:25:34,640
-Enough! Enough!
-Shekhar...
255
00:25:36,240 --> 00:25:37,640
All right. Stop.
256
00:26:10,080 --> 00:26:11,480
Nandini, you'll have to step on it.
257
00:26:13,000 --> 00:26:13,960
I can't do this!
258
00:26:14,080 --> 00:26:15,800
Explain to her that it's a tradition.
259
00:26:15,880 --> 00:26:16,800
Please, I can't do this!
260
00:26:20,200 --> 00:26:21,160
I don't want to do this.
261
00:26:43,440 --> 00:26:44,440
Don't be scared.
262
00:26:46,080 --> 00:26:47,200
I'm here for you.
263
00:27:03,040 --> 00:27:04,160
Greetings, dad.
264
00:27:22,720 --> 00:27:23,840
Dad, how is mom?
265
00:27:28,520 --> 00:27:29,600
Is she all right?
266
00:27:34,440 --> 00:27:35,920
Where did you find this broad?
267
00:27:38,440 --> 00:27:41,320
Dad, this is Nandini, my wife.
268
00:27:42,080 --> 00:27:44,680
I wanted to tell you, but...
269
00:27:45,440 --> 00:27:48,560
We had a quick marriage at a temple.
270
00:27:48,640 --> 00:27:49,680
Is this your boy?
271
00:27:50,800 --> 00:27:52,360
Yes, dad. He's my son.
272
00:27:53,960 --> 00:27:55,000
What's his name?
273
00:27:56,000 --> 00:27:57,080
Raja.
274
00:27:58,000 --> 00:28:00,560
Rajeshwar... his name is Rajeshwar, dad.
275
00:28:03,120 --> 00:28:05,280
Old man!
276
00:28:07,080 --> 00:28:08,160
Raja!
277
00:28:09,120 --> 00:28:10,880
-Hey!
-Hey!
278
00:28:13,480 --> 00:28:15,040
You're my grandson!
279
00:28:16,240 --> 00:28:18,080
old man!
280
00:28:18,160 --> 00:28:20,080
Look at this, oldie!
281
00:28:22,040 --> 00:28:24,600
Tell her to dress properly.
282
00:28:24,680 --> 00:28:29,360
Here... Meet your great grandson.
He's Raja.
283
00:28:29,440 --> 00:28:32,360
Rajeshwar.
Shekhar has named him after you!
284
00:28:32,440 --> 00:28:33,640
This is Shekhar!
285
00:28:33,720 --> 00:28:35,800
This bastard got married abroad.
286
00:28:35,880 --> 00:28:38,160
He felt no need to inform us.
287
00:28:39,760 --> 00:28:41,120
Meet his wife.
288
00:28:41,200 --> 00:28:43,120
Give them your blessings.
289
00:28:43,480 --> 00:28:44,360
Come on.
290
00:28:45,480 --> 00:28:47,120
This is your great grandfather.
291
00:28:48,800 --> 00:28:51,120
He can't even move his hands
and lost all his teeth
292
00:28:51,240 --> 00:28:53,200
yet he's one tough old man.
293
00:28:53,800 --> 00:28:56,000
He's your great grandson.
He's my grandson!
294
00:28:57,800 --> 00:28:59,160
Greet your great grandfather.
295
00:28:59,240 --> 00:29:00,240
Shekhar!
296
00:29:00,520 --> 00:29:02,560
-Shekhar!
-Kali...
297
00:29:02,640 --> 00:29:03,600
-You're all grown up!
-After a very long time.
298
00:29:03,680 --> 00:29:04,960
You forgot all about us.
299
00:29:05,200 --> 00:29:06,200
Sister-in-law!
300
00:29:06,280 --> 00:29:07,560
Greetings!
301
00:29:07,640 --> 00:29:09,360
-My nephew!
-How is mom?
302
00:29:09,720 --> 00:29:11,080
-Mom is fine. Come with me.
-But...
303
00:29:11,200 --> 00:29:13,040
-Come along!
-Come. Let's go.
304
00:29:13,120 --> 00:29:14,680
They've been waiting for you.
Let's go upstairs.
305
00:29:14,800 --> 00:29:16,680
That bastard loves his mother a lot.
306
00:29:16,760 --> 00:29:18,040
He returned after eight years.
307
00:29:19,240 --> 00:29:21,800
-Where is he? Why is he taking so long?
-Mom!
308
00:29:23,080 --> 00:29:24,480
-Brother...
-Are you all right, Mom?
309
00:29:24,840 --> 00:29:25,800
What is this?
310
00:29:27,120 --> 00:29:29,000
How could you forget your mom?
311
00:29:29,360 --> 00:29:32,160
Why did you leave me?
Where had you gone?
312
00:29:32,840 --> 00:29:36,360
Don't you know I can't live without you?
313
00:29:37,000 --> 00:29:40,760
Whenever I'd see a crow cawing
by the window,
314
00:29:40,840 --> 00:29:44,320
I would tell everyone
that Shekhar might come back.
315
00:29:45,160 --> 00:29:49,240
And you've... returned
after so many years!
316
00:29:50,320 --> 00:29:52,400
You are all I have.
317
00:29:53,240 --> 00:29:55,520
Mom, I am here now.
318
00:29:56,560 --> 00:29:58,560
I will be with you.
319
00:30:04,320 --> 00:30:05,720
Who is this girl?
320
00:30:07,000 --> 00:30:08,440
She is your daughter-in-law.
321
00:30:09,200 --> 00:30:10,040
My daughter-in-law!
322
00:30:10,160 --> 00:30:11,880
-Someone, please bring the prayer lamp.
-Greetings.
323
00:30:11,960 --> 00:30:14,880
You got married! Have a seat.
324
00:30:15,640 --> 00:30:16,560
Sit here.
325
00:30:24,080 --> 00:30:25,640
I bless your husband with a long life.
326
00:30:26,480 --> 00:30:27,560
Here.
327
00:30:29,400 --> 00:30:32,400
She's as radiant as Goddess of Fortune.
She is gorgeous.
328
00:30:32,520 --> 00:30:33,960
She doesn't stand a chance
against me.
329
00:30:34,080 --> 00:30:36,120
Get lost! You are no match for her.
330
00:30:36,440 --> 00:30:38,440
-What's your name?
-Nandini.
331
00:30:38,520 --> 00:30:40,920
I'm not asking you. Let her answer.
I want to hear her voice.
332
00:30:41,000 --> 00:30:42,240
Tell me your name.
333
00:30:42,480 --> 00:30:45,320
-Nandini.
-It's a nice name, isn't it?
334
00:30:45,400 --> 00:30:47,240
Mom, he is your grandson.
335
00:30:48,080 --> 00:30:49,560
His name is Raja.
336
00:30:49,640 --> 00:30:51,880
He's such a sweet child.
337
00:30:52,000 --> 00:30:52,880
Brother!
338
00:30:53,360 --> 00:30:55,560
-How are you?
-I am fine, brother.
339
00:30:55,960 --> 00:30:57,840
Nandini, this is my sister.
340
00:30:58,720 --> 00:31:00,040
Greetings.
341
00:31:00,120 --> 00:31:02,160
-My sister-in-law is very pretty.
-Isn't she?
342
00:31:02,240 --> 00:31:03,960
-Yes.
-He's taken after his mother.
343
00:31:04,160 --> 00:31:06,520
So they tried to kill my son.
344
00:31:08,880 --> 00:31:11,920
Your mistress's son tried to kill my son!
345
00:31:13,040 --> 00:31:15,280
You weren't satisfied with having
just one wife, weren't you?
346
00:31:18,680 --> 00:31:22,600
He wants to sacrifice Narsimha's son
so that his mom's soul rests in peace.
347
00:31:24,640 --> 00:31:27,960
They dared to fire at Shekhar!
348
00:31:31,960 --> 00:31:35,960
Narsimha's entire family
is in that house.
349
00:31:37,560 --> 00:31:40,080
Let's slaughter them
and seize everything.
350
00:31:41,240 --> 00:31:46,760
The mansion, 40 villages,
and 4000 families.
351
00:31:47,920 --> 00:31:50,880
We'll trample them and rule them all.
352
00:31:52,320 --> 00:31:55,240
I'll make their women my mistresses.
353
00:31:57,200 --> 00:32:01,200
The rise of bastards!
Glory all around.
354
00:32:02,640 --> 00:32:03,720
It will be great fun.
355
00:32:06,040 --> 00:32:09,400
Guns! Bullets! Bomb explosions!
356
00:32:09,880 --> 00:32:11,000
An obsession for revenge!
357
00:32:11,480 --> 00:32:13,160
That's the only thing happening
in this family.
358
00:32:14,640 --> 00:32:20,800
This bloodletting has been going on
for generations now.
359
00:32:21,840 --> 00:32:24,720
Our enemy is no other than my real uncle.
360
00:32:25,400 --> 00:32:27,960
We were on our way to the temple
after my sister's wedding.
361
00:32:29,040 --> 00:32:31,000
Uncle Beeja bombed our procession.
362
00:32:31,840 --> 00:32:33,520
My brother-in-law was blown to pieces.
363
00:32:34,280 --> 00:32:35,800
His severed hand was found
in my sister's hands,
364
00:32:35,920 --> 00:32:37,080
his blood was all over my face!
365
00:32:37,640 --> 00:32:40,800
Grandpa was lying there helpless
and dad just kept yelling.
366
00:32:46,520 --> 00:32:48,240
I am the sole heir
367
00:32:48,920 --> 00:32:50,840
and I wanted to be away
from this savage bloodletting.
368
00:32:51,960 --> 00:32:53,520
That's why I studied hard
369
00:32:54,560 --> 00:32:56,000
and then moved to Canada.
370
00:32:57,000 --> 00:32:58,240
I met you there
371
00:32:59,880 --> 00:33:02,080
and for the first time in my life
I found peace.
372
00:33:04,240 --> 00:33:08,320
I never told you the truth...
Because I was afraid of losing you.
373
00:33:10,960 --> 00:33:12,240
But I heard that news about my mom
374
00:33:13,720 --> 00:33:15,200
I just couldn't stop myself.
375
00:33:16,520 --> 00:33:18,200
I love my mom a lot, Nandini.
376
00:33:31,600 --> 00:33:35,200
Shekhar... I am terrified.
377
00:33:41,920 --> 00:33:45,760
Nandini, I've come home after a long time.
378
00:33:47,560 --> 00:33:49,280
I'd like to spend some time with my mom.
379
00:34:20,920 --> 00:34:21,960
Nandini.
380
00:34:27,560 --> 00:34:29,520
-What are you whispering in her ear?
-I can't.
381
00:34:29,600 --> 00:34:31,200
Eat to your heart's content.
382
00:34:31,640 --> 00:34:33,480
If you eat well, you'll be strong.
383
00:34:33,560 --> 00:34:36,280
Had you remembered this,
you wouldn't have turned out this way!
384
00:34:37,400 --> 00:34:39,400
Have a chili.
385
00:34:40,120 --> 00:34:42,440
It makes you quick-witted
and lionhearted.
386
00:34:42,520 --> 00:34:43,880
It will make a man out of you
387
00:34:43,960 --> 00:34:45,480
and you won't run away like a sissy.
388
00:34:47,760 --> 00:34:49,240
Why are you picking on him?
389
00:34:49,840 --> 00:34:51,280
He has returned after so many years.
390
00:34:51,360 --> 00:34:52,640
Won't you even let him eat peacefully?
391
00:34:52,760 --> 00:34:55,920
You spoiled him rotten
and turned him into a wimp.
392
00:34:56,280 --> 00:34:57,680
He ran away abroad.
393
00:34:58,160 --> 00:35:00,040
You spoiled him since he was a kid.
394
00:35:00,120 --> 00:35:02,040
You turned him into a coward.
395
00:35:02,120 --> 00:35:05,000
A snake without its fangs.
Can't hiss, can't bite.
396
00:35:05,200 --> 00:35:07,720
-What's wrong?
-I am not hungry.
397
00:35:09,560 --> 00:35:13,880
Obviously! Madam didn't like our food!
398
00:35:14,520 --> 00:35:16,440
She'd peck at pearls back in her country!
399
00:35:16,840 --> 00:35:18,800
Shekhar, listen to me.
400
00:35:19,920 --> 00:35:22,240
Henpecked! Why are you
going after your wife?
401
00:35:23,120 --> 00:35:25,520
This wuss can't be my son.
402
00:35:45,760 --> 00:35:47,160
Shekhar! Shekhar!
403
00:35:51,120 --> 00:35:52,080
No.
404
00:35:54,560 --> 00:35:56,600
-What's the matter, Nandini?
-Shekhar...
405
00:35:58,640 --> 00:36:00,800
Shekhar, are you all right?
406
00:36:00,920 --> 00:36:01,960
Yes, Nandini, I'm fine.
407
00:36:04,560 --> 00:36:07,080
What is it, Nandini?
408
00:36:08,800 --> 00:36:11,160
Why are you so scared?
409
00:36:11,600 --> 00:36:15,240
Shekhar, I want to speak to Uncle Ballu.
410
00:36:23,000 --> 00:36:24,240
This is better.
411
00:36:24,320 --> 00:36:25,880
You're looking smart now. What's this?
412
00:36:28,200 --> 00:36:29,480
Listen, sweetheart.
413
00:36:30,840 --> 00:36:31,800
Shut up!
414
00:36:34,880 --> 00:36:35,800
Shekhar!
415
00:36:37,840 --> 00:36:39,400
No one is answering the phone at home.
416
00:36:39,720 --> 00:36:41,080
Then try his cell phone.
417
00:36:41,520 --> 00:36:43,800
I can't get through to him.
I've been trying for so long.
418
00:36:44,960 --> 00:36:45,840
What do we do?
419
00:36:45,920 --> 00:36:47,120
We'll try again tomorrow. Let's go now.
420
00:36:50,800 --> 00:36:53,200
Why do we need a motorcade
for making a call?
421
00:37:03,840 --> 00:37:04,760
Mom!
422
00:37:05,080 --> 00:37:06,000
Mom.
423
00:37:09,800 --> 00:37:10,760
What's the matter?
424
00:37:25,160 --> 00:37:27,160
-What happened?
-Hold her!
425
00:37:27,280 --> 00:37:28,920
-Just look at her
-Sister-in-law!
426
00:37:29,120 --> 00:37:30,200
Sit down.
427
00:37:52,720 --> 00:37:53,680
Naughty!
428
00:37:56,680 --> 00:37:57,760
Come along.
429
00:38:31,720 --> 00:38:34,320
How does she look now?
430
00:38:49,080 --> 00:38:50,680
Come, dear. Have a seat.
431
00:38:50,760 --> 00:38:51,800
No! No! Please be seated.
432
00:38:51,880 --> 00:38:53,520
Sit down quietly!
433
00:38:58,120 --> 00:38:59,960
Daughter-in-law, tell us your name.
434
00:39:00,080 --> 00:39:01,640
Where are you from, dear?
435
00:39:01,720 --> 00:39:04,400
-How did you two meet?
-Where did you meet our boy?
436
00:39:04,480 --> 00:39:06,720
Did you cast a spell on him?
437
00:39:07,000 --> 00:39:09,200
How did you get him?
438
00:39:09,280 --> 00:39:11,160
Come on, spill the beans!
439
00:39:12,520 --> 00:39:15,280
Join your hands and greet them.
440
00:39:15,360 --> 00:39:16,560
Greetings.
441
00:39:16,680 --> 00:39:18,840
-God bless you, daughter-in-law.
-Greetings.
442
00:39:20,480 --> 00:39:22,560
Our blessings are with you.
443
00:39:24,840 --> 00:39:26,320
Enough! Move on!
444
00:39:26,440 --> 00:39:28,200
Move on! Keep moving.
445
00:39:35,160 --> 00:39:37,200
You ruined her makeup. Move.
446
00:39:38,000 --> 00:39:39,400
Weird women.
447
00:39:40,760 --> 00:39:42,560
Keep moving.
448
00:39:44,120 --> 00:39:46,400
There are a lot of people in the line.
449
00:40:03,720 --> 00:40:09,000
Sweetheart, I enjoyed prancing around
in that sari.
450
00:40:55,160 --> 00:40:57,920
Your mom is very nice.
451
00:41:01,360 --> 00:41:02,680
She's very nice.
452
00:41:14,520 --> 00:41:15,800
Do you think we're in India?
453
00:41:15,880 --> 00:41:20,120
You tried to bribe an immigration officer
with 2000 dollars!
454
00:41:20,200 --> 00:41:23,320
I thought they should get used to
accepting bribes...
455
00:41:23,400 --> 00:41:25,640
You think they should accept bribes?
456
00:41:25,920 --> 00:41:28,000
You'll have to get used to living in jail!
457
00:41:28,080 --> 00:41:30,240
He wants them to get corrupted! Idiot!
458
00:41:30,360 --> 00:41:32,360
"Officer! Excuse me, officer.
459
00:41:32,480 --> 00:41:35,360
Here are 2000 dollars
for beer and sandwich!"
460
00:41:35,480 --> 00:41:36,880
He wants them to have beers
and a sandwich!
461
00:41:37,000 --> 00:41:39,720
The problem is that these people
don't understand the value of money.
462
00:41:39,800 --> 00:41:40,880
I offered him 2000 dollars!
463
00:41:40,960 --> 00:41:43,840
I'd have cracked the deal for
2000 rupees in India.
464
00:41:44,080 --> 00:41:46,400
Again, you're talking about
cracking a deal!
465
00:41:46,480 --> 00:41:48,480
We're fortunate that brother
still commands respect.
466
00:41:48,720 --> 00:41:50,840
They let us go
because we mentioned brother.
467
00:41:50,960 --> 00:41:52,800
Else we would have spent
our lives in prison!
468
00:41:52,880 --> 00:41:56,680
Thanks to you, I was jailed
for seven whole days!
469
00:41:56,800 --> 00:41:59,680
So what? In our country,
even prominent politicians go to prison.
470
00:42:00,040 --> 00:42:03,800
I'll kill you! Nandini!
471
00:42:03,880 --> 00:42:04,960
Yes.
472
00:42:17,120 --> 00:42:20,840
He says Shekhar hasn't been
to the restaurant for the past five days.
473
00:42:23,720 --> 00:42:24,800
Where could he be?
474
00:43:10,960 --> 00:43:12,720
He is getting away. Get hold of him.
475
00:43:31,920 --> 00:43:33,080
Let go of me!
476
00:43:45,240 --> 00:43:46,240
Dad, kill him!
477
00:43:46,560 --> 00:43:49,240
Kill him, dad. Kill this man.
478
00:43:49,600 --> 00:43:52,720
Kill him! Chop him into pieces!
479
00:43:53,960 --> 00:43:57,120
Chop him to pieces! Just do it.
480
00:43:57,520 --> 00:43:58,800
Kill him!
481
00:43:59,160 --> 00:44:02,960
Kill him, dad! Kill him!
482
00:44:10,640 --> 00:44:12,680
What's going on here?
483
00:44:13,360 --> 00:44:16,080
Hey... Let go of him.
484
00:44:16,160 --> 00:44:18,000
Let go of him!
485
00:44:18,080 --> 00:44:19,640
Let go of him!
486
00:44:19,720 --> 00:44:21,600
Uncle! Uncle, ask them to let him go.
487
00:44:21,680 --> 00:44:23,800
Ask them to let go of him!
488
00:44:23,880 --> 00:44:25,120
Uncle...
489
00:44:25,200 --> 00:44:27,080
Dad, dad...
490
00:44:28,200 --> 00:44:31,000
Dad, ask them to let go of him.
491
00:44:31,400 --> 00:44:33,440
Tell him, dad.
Ask them to let go of Uncle Beeja.
492
00:44:33,520 --> 00:44:36,640
These people... will kill him, dad!
493
00:44:37,480 --> 00:44:41,560
How long will this bloodshed go on?
How long?
494
00:44:41,680 --> 00:44:44,320
There's nothing to gain, dad.
What will we gain by bloodshed?
495
00:44:44,400 --> 00:44:47,320
Dad, tell them. Stop it, dad.
496
00:44:47,520 --> 00:44:48,960
Dad, come on! Come with me.
497
00:44:49,040 --> 00:44:51,160
Dad, ask them to let him go!
498
00:44:51,240 --> 00:44:52,800
Ask them to let Uncle Beeja go.
499
00:44:52,880 --> 00:44:53,880
Tell her.
500
00:44:55,120 --> 00:44:56,080
Say that to her.
501
00:44:59,880 --> 00:45:03,320
My daughter was about to begin
her married life
502
00:45:03,880 --> 00:45:05,720
and this bastard bombed her
procession.
503
00:45:07,440 --> 00:45:10,440
Your brother-in-law was blown to bits
right in front of you!
504
00:45:10,840 --> 00:45:12,880
You saw it happen.
Have you forgotten that?
505
00:45:15,400 --> 00:45:17,400
Someone brought his severed head
506
00:45:18,280 --> 00:45:20,360
while someone brought his hand!
507
00:45:22,480 --> 00:45:23,880
Can you bring him back?
508
00:45:27,720 --> 00:45:31,440
I'll let him go right away.
Will your brother-in-law return?
509
00:45:31,840 --> 00:45:35,880
-Forget the past, dad.
-My father should've killed him.
510
00:45:36,960 --> 00:45:39,600
These scoundrels have
left him virtually immobile.
511
00:45:41,240 --> 00:45:44,360
He pisses and shits on the bed.
512
00:45:45,160 --> 00:45:47,640
Who else will help a father
if not his son?
513
00:45:48,200 --> 00:45:49,160
Dad, please!
514
00:45:49,840 --> 00:45:51,480
Nobody will gain anything by bloodshed.
515
00:45:51,560 --> 00:45:53,000
No one stands to gain, dad.
516
00:45:54,320 --> 00:45:56,040
Spare him. Dad, spare him.
517
00:45:56,120 --> 00:45:57,200
Dad, please!
518
00:45:58,200 --> 00:46:01,600
My intelligent son, tell me something.
519
00:46:03,200 --> 00:46:07,920
Had he slaughtered your son
or your wife from abroad,
520
00:46:08,000 --> 00:46:10,640
would you have still asked me
to let him go?
521
00:46:14,800 --> 00:46:17,600
I'd spare him!
But I wouldn't have killed anyone!
522
00:46:18,760 --> 00:46:19,960
You are mad!
523
00:46:21,120 --> 00:46:22,000
Right.
524
00:46:23,320 --> 00:46:26,000
If I spare him, he will kill me.
525
00:46:27,120 --> 00:46:30,840
You don't kill to achieve sainthood.
526
00:46:31,520 --> 00:46:34,600
You kill to protect yourself.
527
00:46:36,160 --> 00:46:40,640
But you obviously don't care if I die.
You don't give a rat's ass, do you?
528
00:46:42,080 --> 00:46:44,320
You never thought of your father
in eight years.
529
00:46:44,760 --> 00:46:49,040
The moment you heard about your mother,
you rushed home.
530
00:46:49,960 --> 00:46:51,120
You're right.
531
00:46:52,280 --> 00:46:54,000
I had left this hellhole for good.
532
00:46:54,520 --> 00:46:55,560
But you?
533
00:46:55,880 --> 00:46:59,120
You are living the life of a monster!
534
00:47:00,560 --> 00:47:03,000
You don't have an ounce of kindness
left in you.
535
00:47:04,440 --> 00:47:08,920
You kill him today and his son
will avenge his death.
536
00:47:09,960 --> 00:47:12,600
This will carry on for generations.
537
00:47:15,320 --> 00:47:17,800
What will we achieve this, dad?
538
00:47:20,680 --> 00:47:23,360
How many women will have to suffer
like my sister?
539
00:47:24,480 --> 00:47:26,320
How many more lives will be destroyed?
540
00:47:27,720 --> 00:47:30,480
How long do they have
to live in fear, dad?
541
00:47:30,920 --> 00:47:33,920
I beg of you, dad, spare him.
542
00:47:34,000 --> 00:47:37,320
-Let go of him, dad.
-All right, I'll let him go.
543
00:47:37,840 --> 00:47:38,960
I'll let go of him.
544
00:47:39,480 --> 00:47:42,440
But then I will have to flee from here.
545
00:47:42,560 --> 00:47:46,000
I'll have to flee like a coward.
Where will I go?
546
00:47:46,320 --> 00:47:47,880
To your wife's country?
547
00:47:49,600 --> 00:47:54,360
Forty villages, 400 families
and this mansion!
548
00:47:55,760 --> 00:47:58,880
I am responsible for their safety
and their lives.
549
00:47:59,160 --> 00:48:02,800
I provide them and protect them.
550
00:48:02,920 --> 00:48:04,400
Where will I go?
551
00:48:04,480 --> 00:48:07,040
-He will burn them down!
-You...
552
00:48:07,120 --> 00:48:08,360
Do what you want!
553
00:48:08,480 --> 00:48:10,400
He will destroy everything!
554
00:48:10,480 --> 00:48:12,280
He'll reduce this place to a graveyard!
555
00:48:12,360 --> 00:48:15,200
Our women will be a part of their harem
556
00:48:16,120 --> 00:48:18,440
and our men will be their slaves!
557
00:48:19,720 --> 00:48:23,640
Their dogs will pee on our families!
558
00:48:23,760 --> 00:48:28,200
I don't care what you do.
I'll help him, I'll save him.
559
00:48:28,280 --> 00:48:30,800
Let go of him!
560
00:48:30,920 --> 00:48:32,440
-Take him away from here.
-Let go!
561
00:48:32,640 --> 00:48:33,680
-Take him away.
-Let go!
562
00:48:33,880 --> 00:48:34,920
Uncle, move aside!
Move aside!
563
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
-Kick that bastard and take him away.
-Let go.
564
00:48:37,840 --> 00:48:39,320
-Shekhar...
-Let him go, Uncle! Let go!
565
00:48:39,800 --> 00:48:42,480
Dad! Dad, you'll regret it!
566
00:48:42,960 --> 00:48:47,160
If you kill him,
you and I will soon suffer his fate!
567
00:48:47,840 --> 00:48:50,200
Let him go! Dad...
Dad, let him go!
568
00:48:50,280 --> 00:48:52,720
Take him away. Kick him hard.
569
00:48:52,800 --> 00:48:55,760
-He doesn't deserve to be my son.
-You will regret it, Dad.
570
00:48:56,960 --> 00:48:57,880
Let go of him.
571
00:48:59,160 --> 00:49:00,520
Uncle, let go of me.
572
00:49:01,280 --> 00:49:02,800
Dad, you will regret this!
573
00:49:16,360 --> 00:49:17,680
-Raja.
-Raja!
574
00:49:19,040 --> 00:49:20,160
Raja, go inside!
575
00:49:22,120 --> 00:49:23,000
Nandini!
576
00:49:23,080 --> 00:49:24,840
My brave child, have some peanuts.
577
00:49:24,920 --> 00:49:25,840
Raja!
578
00:49:27,080 --> 00:49:28,080
-Here.
-Raja!
579
00:49:28,160 --> 00:49:29,360
Take him inside!
580
00:49:57,160 --> 00:49:59,160
Bastard!
581
00:49:59,240 --> 00:50:01,440
You swine!
582
00:50:32,880 --> 00:50:35,880
I killed your murderer.
583
00:52:05,520 --> 00:52:09,280
The drums roll
584
00:52:16,680 --> 00:52:20,760
The drums roll!
585
00:52:26,000 --> 00:52:29,400
The drums roll!
586
00:52:31,080 --> 00:52:33,440
Rejoice to their sound!
587
00:52:37,160 --> 00:52:40,920
We'll dance to beats of the drum
588
00:52:42,200 --> 00:52:44,480
We'll groove to the beat
589
00:52:44,640 --> 00:52:47,160
Let's groove
590
00:52:47,920 --> 00:52:49,760
Let the swords clank
591
00:52:49,840 --> 00:52:53,800
Anklets jingle
Amid the clanking of the sword
592
00:52:53,920 --> 00:52:57,440
Let it jingle
593
00:52:57,600 --> 00:53:01,000
Let it jingle
594
00:53:01,280 --> 00:53:04,600
The drums roll
595
00:53:36,840 --> 00:53:40,480
This land is full of honesty
596
00:53:40,560 --> 00:53:43,920
And we were born here
597
00:53:44,000 --> 00:53:46,040
We are proud of it!
598
00:53:47,960 --> 00:53:51,600
Those who destroy our enemies
599
00:53:51,680 --> 00:53:55,040
We befriend them
600
00:53:55,160 --> 00:53:57,240
We are proud of it!
601
00:53:58,840 --> 00:54:00,640
We stand proud on this earth
602
00:54:00,720 --> 00:54:02,680
We stand proud on this earth
603
00:54:02,760 --> 00:54:06,480
We are in his refuge
604
00:54:06,560 --> 00:54:09,920
We are in his refuge
605
00:54:10,040 --> 00:54:11,800
He is warm and generous
606
00:54:11,880 --> 00:54:13,880
We are warm and generous
607
00:54:13,960 --> 00:54:17,680
We are devotees of fire
608
00:54:17,760 --> 00:54:21,120
We are devotees of fire
609
00:54:22,800 --> 00:54:26,720
Anklets jingle
Amid the clanking of the sword
610
00:54:26,800 --> 00:54:30,040
Let it jingle
611
00:54:30,200 --> 00:54:33,520
Let it jingle
612
00:54:34,160 --> 00:54:36,040
The drums roll!
613
00:54:36,480 --> 00:54:37,640
Raja!
614
00:54:46,440 --> 00:54:47,640
Raja!
615
00:55:53,960 --> 00:55:57,680
You are our lord and master
616
00:55:57,800 --> 00:56:01,040
You are our leader
617
00:56:01,160 --> 00:56:03,240
We love you!
618
00:56:05,160 --> 00:56:08,640
We will not only kill for you
619
00:56:08,920 --> 00:56:12,200
We can also die for you
620
00:56:12,280 --> 00:56:14,360
We love you!
621
00:56:16,000 --> 00:56:17,800
Even the ground you walk on
622
00:56:17,880 --> 00:56:19,880
Even the ground you walk on
623
00:56:20,000 --> 00:56:23,560
Is worshipped by us
624
00:56:23,640 --> 00:56:27,080
Is worshipped by us
625
00:56:27,160 --> 00:56:28,920
Having seen you
626
00:56:29,000 --> 00:56:31,040
Having seen you
627
00:56:31,160 --> 00:56:34,840
Is like seeing Lord Shiva
628
00:56:34,920 --> 00:56:38,200
Is like seeing Lord Shiva
629
00:56:38,280 --> 00:56:40,480
The drums roll
630
00:56:49,440 --> 00:56:53,400
The drums roll
631
00:56:54,400 --> 00:56:56,800
Rejoice to their sound!
632
00:57:00,600 --> 00:57:04,040
We'll dance to beats of the drum
633
00:57:05,560 --> 00:57:07,880
We'll groove to the beat
634
00:57:08,040 --> 00:57:11,520
Let's groove
635
00:57:13,360 --> 00:57:17,280
Anklets jingle amid
The clanking of the swords
636
00:57:17,360 --> 00:57:21,200
Anklets jingle
637
00:57:21,280 --> 00:57:24,560
Anklets jingle
638
00:57:24,720 --> 00:57:27,760
The drums roll
639
00:57:35,800 --> 00:57:39,080
Anklets jingle
640
00:57:39,200 --> 00:57:42,720
Anklets jingle
641
00:57:45,000 --> 00:57:48,200
The drums roll
642
00:57:48,680 --> 00:57:52,160
The drums roll
643
00:57:53,960 --> 00:57:56,960
The drums roll
644
00:58:44,320 --> 00:58:50,080
See how they are acting up.
They are youthful, aren't they?
645
00:58:51,440 --> 00:58:54,120
Watch them do hip-hop.
646
00:58:57,800 --> 00:59:00,200
-Greetings, sir.
-Yes. What's the matter?
647
00:59:02,600 --> 00:59:06,160
Sir, there is a rumor going around
648
00:59:06,280 --> 00:59:08,880
that a murder...
649
00:59:10,040 --> 00:59:13,200
No... I know nobody can kill anyone here.
650
00:59:13,680 --> 00:59:16,240
I am a policeman,
so I'm just doing my job.
651
00:59:19,200 --> 00:59:20,640
But everything seems to be in order.
652
00:59:21,360 --> 00:59:24,280
If someone was murdered,
I would've gotten the news.
653
00:59:30,480 --> 00:59:31,560
Come on, go away.
654
00:59:36,200 --> 00:59:38,000
Go on! Get lost!
655
00:59:38,280 --> 00:59:40,840
Go on! Get lost!
656
00:59:57,720 --> 00:59:59,880
This climate doesn't suit Raja.
657
01:00:00,960 --> 01:00:02,720
He has had a cough for the past two days
658
01:00:03,480 --> 01:00:04,640
and he's running a temperature too.
659
01:00:08,600 --> 01:00:10,520
I haven't spoken to uncle.
660
01:00:11,600 --> 01:00:13,680
The phones in this area don't really work.
661
01:00:22,400 --> 01:00:24,320
We'll come back and meet your mom.
662
01:00:26,120 --> 01:00:28,640
Please. Please, sweetheart.
663
01:00:29,080 --> 01:00:30,440
I was thinking the same.
664
01:00:32,720 --> 01:00:35,720
Tomorrow, I'll tell mom
that we're leaving.
665
01:00:37,720 --> 01:00:38,680
Hey...
666
01:00:40,440 --> 01:00:42,400
Come and have a seat.
Why don't you sit down?
667
01:00:43,600 --> 01:00:45,400
Tailor, take the measurements.
668
01:00:47,240 --> 01:00:48,840
Hey, what are you doing?
669
01:00:49,120 --> 01:00:50,280
Move over.
670
01:00:50,600 --> 01:00:52,800
-Stand straight! Twenty-one.
-Kali.
671
01:00:52,880 --> 01:00:54,800
What's going on here?
672
01:00:54,880 --> 01:00:57,880
-Twenty-two.
-Say something, mom. What is she doing?
673
01:00:58,000 --> 01:00:58,840
Thirty-five.
674
01:00:59,200 --> 01:01:00,200
Stand straight.
675
01:01:01,480 --> 01:01:02,600
-Kali!
-Thirty.
676
01:01:03,120 --> 01:01:04,320
You're flat! No belly.
677
01:01:04,400 --> 01:01:06,200
Didn't you get anything
to eat over there?
678
01:01:07,280 --> 01:01:09,480
Turn around. Twenty-one.
679
01:01:11,120 --> 01:01:12,240
Kali!
680
01:01:12,360 --> 01:01:13,360
Mom! Mom, please stop her!
681
01:01:13,440 --> 01:01:15,760
You're blushing like a girl!
Let her take the measurements.
682
01:01:15,840 --> 01:01:17,840
Mom, what's going on?
683
01:01:17,920 --> 01:01:18,760
Forty.
684
01:01:18,840 --> 01:01:20,760
Make sure the fitting is perfect.
685
01:01:20,840 --> 01:01:23,800
If he makes a mistake,
I'll have him killed.
686
01:01:23,920 --> 01:01:28,200
I want a jacket
like those city boys wear.
687
01:01:28,280 --> 01:01:29,360
Absolutely stylish.
688
01:01:30,640 --> 01:01:31,720
Mom, what's going on?
689
01:01:31,800 --> 01:01:34,400
It's your birthday four days later.
690
01:01:34,480 --> 01:01:37,640
Oh yes! I simply forgot.
691
01:01:38,360 --> 01:01:40,960
You forgot your mother too.
You forgot everything.
692
01:01:41,040 --> 01:01:42,360
You forget everything
693
01:01:42,760 --> 01:01:44,600
-but I...
-That's why mothers are special.
694
01:01:47,240 --> 01:01:51,800
Hey! Your bangles are beautiful!
695
01:01:52,520 --> 01:01:55,240
Nandini, aren't her bangles
really pretty?
696
01:01:55,320 --> 01:01:56,840
Tell me what you want to say.
697
01:01:57,240 --> 01:01:59,080
Come to the point,
don't beat around the bush.
698
01:02:02,680 --> 01:02:05,680
Mom, we wish to return tomorrow.
699
01:02:08,720 --> 01:02:12,200
Actually, Raja is not keeping well.
700
01:02:13,640 --> 01:02:15,240
The climate of this place doesn't suit him
701
01:02:16,240 --> 01:02:17,640
and Nandini is also scared.
702
01:02:19,160 --> 01:02:22,640
I'd have stayed back, but Raja...
703
01:02:26,160 --> 01:02:27,440
Please speak to dad.
704
01:02:28,920 --> 01:02:30,520
He'll lose his temper.
705
01:02:32,440 --> 01:02:35,000
Only you can help us
get his permission.
706
01:02:39,000 --> 01:02:39,840
Please, Mom.
707
01:02:41,640 --> 01:02:43,400
You understand, don't you?
708
01:02:44,280 --> 01:02:47,360
I understand... everything.
709
01:02:47,800 --> 01:02:49,560
You don't want to stay here anymore.
710
01:02:52,560 --> 01:02:54,320
You have distanced yourself
from your home.
711
01:02:55,240 --> 01:02:56,800
You can't distance yourself
from your family.
712
01:02:58,240 --> 01:03:01,800
A mother longs to see her
son every moment.
713
01:03:02,920 --> 01:03:05,720
I've made so many wishes
and prayed countless times.
714
01:03:06,640 --> 01:03:10,760
I went to every temple possible
and consulted the best of doctors.
715
01:03:11,200 --> 01:03:14,440
His birth was a blessing to me.
716
01:03:15,080 --> 01:03:15,960
Mom.
717
01:03:16,040 --> 01:03:21,600
But it is my misfortune...
that he can't live with me.
718
01:03:25,840 --> 01:03:30,400
It's been years since I made
kheer on your birthday.
719
01:03:31,480 --> 01:03:34,960
Now that you're here,
let me fulfill my wish, son.
720
01:03:35,840 --> 01:03:38,520
Can you stay back for four days
for my sake?
721
01:03:39,160 --> 01:03:41,200
Please stay back.
722
01:03:41,720 --> 01:03:42,880
I beg of you.
723
01:03:43,000 --> 01:03:44,040
-Mom...
-Mother...
724
01:03:44,760 --> 01:03:47,280
You'll stay back, won't you?
725
01:03:47,880 --> 01:03:49,760
-Son, will you stay back?
-Yes, mom.
726
01:03:50,240 --> 01:03:51,600
-Will you?
-Yes, mom.
727
01:03:54,920 --> 01:03:55,760
Mom.
728
01:04:04,080 --> 01:04:05,880
Welcome, Banwari!
729
01:04:06,480 --> 01:04:09,080
Banwari! You have grown fat!
730
01:04:09,160 --> 01:04:11,600
The rascal is driving around
in an air-conditioned car.
731
01:04:12,840 --> 01:04:13,720
Excuse me...
732
01:04:13,920 --> 01:04:15,480
-Sir!
-How much money do you make?
733
01:04:15,560 --> 01:04:16,440
Sir...
734
01:04:17,160 --> 01:04:18,160
Greetings, sir!
735
01:04:19,720 --> 01:04:22,200
Where have you been?
736
01:04:23,080 --> 01:04:27,320
You simply disappeared
after winning the elections!
737
01:04:30,520 --> 01:04:33,840
-You have deceived a lot of people.
-No, sir.
738
01:04:33,920 --> 01:04:35,200
You have made a lot of money.
739
01:04:36,040 --> 01:04:37,320
-Have you forgotten...
-No.
740
01:04:37,840 --> 01:04:40,520
...that you used to make crude bombs
in my house?
741
01:04:42,560 --> 01:04:44,320
You contested the elections
because I supported you.
742
01:04:45,200 --> 01:04:49,200
He has fattened up like a turkey
after he became a minister.
743
01:04:55,560 --> 01:04:59,320
Our village doesn't have roads
or water supply.
744
01:04:59,840 --> 01:05:01,520
No hospitals either.
745
01:05:02,720 --> 01:05:07,840
He eats, drinks,
and makes merry at hotels!
746
01:05:09,880 --> 01:05:11,200
He takes off his clothes.
747
01:05:17,680 --> 01:05:20,440
Politics is an unforgiving master
748
01:05:20,680 --> 01:05:23,760
that reduces a person to a lapdog.
749
01:05:27,640 --> 01:05:30,520
How can you then expect a lapdog
to run a government?
750
01:05:33,440 --> 01:05:37,560
You have ruled long enough.
I'll contest the elections now.
751
01:05:38,160 --> 01:05:39,040
No, sir!
752
01:05:42,640 --> 01:05:44,840
Why are you so stunned?
753
01:05:45,400 --> 01:05:48,200
I am not installing my stupid
henchman as a chief minister!
754
01:05:51,160 --> 01:05:52,720
So what if I am illiterate?
755
01:05:53,400 --> 01:05:55,640
So what if I use abusive language?
756
01:05:55,720 --> 01:05:58,360
As long as I command brute force,
I shall be the MLA here.
757
01:06:02,480 --> 01:06:06,480
Don't worry, I'll employ you as an agent.
758
01:06:06,560 --> 01:06:07,800
Polling agent.
759
01:06:08,720 --> 01:06:10,640
So he knows what he's fit for.
760
01:06:11,800 --> 01:06:12,760
Get going now.
761
01:06:12,840 --> 01:06:14,520
My brave grandson started crying
when he saw your face.
762
01:06:14,600 --> 01:06:16,360
-Goodbye, sir.
-Leave now!
763
01:06:16,440 --> 01:06:18,320
Don't create a scene! Get lost!
764
01:06:18,680 --> 01:06:20,320
Go away.
765
01:06:23,520 --> 01:06:25,960
Look at his weenie!
766
01:06:26,440 --> 01:06:28,240
Look at him!
767
01:06:34,440 --> 01:06:35,400
Madam!
768
01:06:43,280 --> 01:06:46,440
You can't really trust politicians.
769
01:06:47,080 --> 01:06:51,200
They wouldn't hesitate to sell their
mothers if they could.
770
01:06:55,120 --> 01:06:57,280
-So tell me your plan.
-Sure.
771
01:06:58,520 --> 01:07:01,960
I'll find an opportunity
to lure Narsimha out.
772
01:07:02,600 --> 01:07:04,160
You will have to kill him.
773
01:07:04,960 --> 01:07:07,000
Narsimha must not survive at any cost.
774
01:07:07,600 --> 01:07:10,000
I will contest the elections this time.
775
01:07:10,600 --> 01:07:11,880
Tell me something.
776
01:07:13,040 --> 01:07:15,440
You have the guts to kill Narsimha,
don't you?
777
01:07:17,120 --> 01:07:18,160
Sir,
778
01:07:19,760 --> 01:07:24,240
the fact is that I have been waiting
779
01:07:24,560 --> 01:07:27,080
to avenge Beeja, my younger brother.
780
01:07:28,040 --> 01:07:30,480
I have made some arrangements
781
01:07:30,560 --> 01:07:34,520
and hired a hit man from a faraway town.
782
01:07:35,400 --> 01:07:36,360
Him?
783
01:07:36,640 --> 01:07:38,880
He committed three murders
at the age of 13.
784
01:07:38,960 --> 01:07:41,360
First, he killed his father.
785
01:07:41,440 --> 01:07:43,760
He blew him to bits.
786
01:07:44,160 --> 01:07:47,360
Later he took to contract killing.
787
01:07:48,320 --> 01:07:51,520
How many people have you killed so far?
788
01:07:54,520 --> 01:07:58,000
There is no count.
789
01:07:58,360 --> 01:08:00,960
Show him the money
and he kills with such flair
790
01:08:01,040 --> 01:08:03,000
that it's a treat to our eyes.
791
01:08:05,080 --> 01:08:09,200
Listen, don't botch up the job.
792
01:08:10,360 --> 01:08:12,920
You should kill Narsimha.
793
01:08:13,720 --> 01:08:17,920
Don't get killed, okay?
794
01:08:21,320 --> 01:08:22,600
Look!
795
01:08:23,840 --> 01:08:25,280
My grandson is as brave as I am.
796
01:08:25,400 --> 01:08:27,600
Take this. Give me the lighter.
797
01:08:27,680 --> 01:08:29,080
Hold this. Don't be scared.
798
01:08:30,800 --> 01:08:35,200
Light it, scare everyone!
799
01:08:36,680 --> 01:08:40,240
If he doesn't learn how to use bombs,
how will he rule when he grows up?
800
01:08:44,120 --> 01:08:46,000
This didn't explode!
801
01:08:46,240 --> 01:08:49,840
-Are you making bombs or candies?
-Raja!
802
01:08:50,120 --> 01:08:52,200
-Raja!
-If this one doesn't explode...
803
01:08:52,280 --> 01:08:55,240
-Raja!
-...I'll surely lose my temper.
804
01:08:55,760 --> 01:08:56,720
Move aside!
805
01:08:57,200 --> 01:08:58,400
-Move aside!
-Come and have milk.
806
01:08:58,480 --> 01:08:59,560
-Raja, come.
-Stay aside, will you?
807
01:08:59,680 --> 01:09:00,640
Come.
808
01:09:02,120 --> 01:09:05,440
Bravo! Bravo! Now that's
what I call an explosion!
809
01:09:06,760 --> 01:09:07,800
-Let go of him!
-Let him be.
810
01:09:07,880 --> 01:09:09,160
-Let go of him!
-Let him...
811
01:09:09,240 --> 01:09:12,080
-Let go!
-He has to learn sooner or later.
812
01:09:13,080 --> 01:09:14,120
Why did you come here?
813
01:09:14,920 --> 01:09:16,480
-Hey, why are you hitting the child?
-Why did you come here?
814
01:09:16,560 --> 01:09:17,480
-Who are you?
-I...
815
01:09:17,560 --> 01:09:19,680
How dare you question me!
Go away!
816
01:09:21,040 --> 01:09:23,640
You are teaching a child how to use
a bomb! What kind of people are you?
817
01:09:23,720 --> 01:09:25,680
What's the big deal...
818
01:09:25,760 --> 01:09:27,200
...if the child set off a bomb?
819
01:09:27,280 --> 01:09:28,560
You should be ashamed of yourself!
820
01:09:28,840 --> 01:09:30,480
What if the bomb had gone off
in his hand?
821
01:09:30,560 --> 01:09:31,720
It could have damaged his eyes,
or maimed him!
822
01:09:31,800 --> 01:09:32,960
Anything could have happened!
823
01:09:33,360 --> 01:09:36,800
He is a child, not a bomb
that can be replaced by another.
824
01:09:36,880 --> 01:09:40,680
-Look here, madam...
-What are you trying to prove?
825
01:09:40,760 --> 01:09:42,880
Are you a person or an animal?
826
01:09:45,720 --> 01:09:49,040
He's just a kid
and you handed him a bomb!
827
01:09:50,120 --> 01:09:53,640
Don't you use your brains?
Can't you think sensibly?
828
01:09:55,080 --> 01:09:57,760
He is your son's son!
829
01:09:57,840 --> 01:09:59,760
-Don't you understand?
-Hey...
830
01:09:59,840 --> 01:10:01,080
-You're a beast!
-Listen...
831
01:10:01,200 --> 01:10:02,520
And you want to turn
my child into one too!
832
01:10:02,640 --> 01:10:04,120
I made a mistake. Forget it.
833
01:10:06,760 --> 01:10:08,600
Spare me and my son.
834
01:10:08,960 --> 01:10:09,920
Spare us!
835
01:10:12,000 --> 01:10:13,680
Don't you know what's happening
in this hellhole?
836
01:10:13,760 --> 01:10:14,600
Nandini!
837
01:10:14,720 --> 01:10:17,960
You lied about having no family!
838
01:10:18,320 --> 01:10:23,120
All of them are your relatives!
These atrocious people are your family!
839
01:10:23,240 --> 01:10:25,680
-Nandini, let us go inside and talk.
-I feel suffocated here!
840
01:10:33,600 --> 01:10:34,760
Let's just leave.
841
01:10:34,880 --> 01:10:37,360
-All three of us. Please!
-But what has happened?
842
01:10:38,080 --> 01:10:39,320
You want to know what happened!
843
01:10:40,120 --> 01:10:42,120
He was teaching Raja how to use a bomb!
844
01:10:45,640 --> 01:10:47,520
So what?
845
01:10:47,760 --> 01:10:49,720
You are very proud
of this man, aren't you?
846
01:10:49,800 --> 01:10:50,720
He's a beast!
847
01:10:52,480 --> 01:10:54,200
He marked his forehead with blood.
848
01:10:54,720 --> 01:10:56,040
He chopped a goat to pieces.
849
01:10:56,120 --> 01:10:58,520
He proclaimed your sister a widow
and I saw how brutal he was.
850
01:10:58,600 --> 01:10:59,800
He shattered her bangles.
851
01:10:59,880 --> 01:11:00,760
He cut off that man's...
852
01:11:03,320 --> 01:11:05,120
He's a murderer! A bloody murderer!
853
01:11:05,200 --> 01:11:06,360
Nandini!
854
01:11:26,680 --> 01:11:28,240
You don't need to put up with all this.
855
01:11:28,320 --> 01:11:30,280
Just sneak out of here with your wife.
856
01:11:30,560 --> 01:11:31,760
Sneak away!
857
01:11:31,840 --> 01:11:35,160
Idiot, it's my birthday
on the fifth of this month
858
01:11:36,120 --> 01:11:37,760
and you know my mom.
859
01:11:38,040 --> 01:11:39,480
She starts crying
even if I talk about leaving.
860
01:11:39,600 --> 01:11:41,400
So I must stay here
until my birthday.
861
01:11:42,000 --> 01:11:44,960
Now pay attention. Do me a favor.
862
01:11:45,560 --> 01:11:48,040
Book three tickets
to Canada for the sixth.
863
01:11:48,160 --> 01:11:49,160
All right.
864
01:11:49,480 --> 01:11:50,520
Here are the passports.
865
01:11:50,600 --> 01:11:52,480
-I'll get it done today.
-Check them.
866
01:11:53,680 --> 01:11:54,800
Here is the money.
867
01:11:55,800 --> 01:11:58,840
Don't let anyone know about this.
868
01:11:59,880 --> 01:12:03,160
No. I won't go to the District Collector.
869
01:12:03,240 --> 01:12:06,120
Sir, yesterday I barged into
the chief minister's mansion
870
01:12:06,200 --> 01:12:09,200
and threatened to resign
if your area isn't developed.
871
01:12:09,320 --> 01:12:11,000
Chief Minister spat the Banarasi paan
872
01:12:11,120 --> 01:12:12,880
he was chewing and
called the district collector
873
01:12:12,960 --> 01:12:17,360
and threatened him that if this area
isn't developed overnight,
874
01:12:17,440 --> 01:12:19,040
he would be transferred somewhere
875
01:12:19,120 --> 01:12:20,760
where he'd lose all his basic comforts!
876
01:12:24,280 --> 01:12:26,800
Sir, the District Collector
was scared stiff!
877
01:12:27,680 --> 01:12:28,800
He wants to meet you right away.
878
01:12:28,880 --> 01:12:31,480
Hey, moron, take off your glasses.
879
01:12:32,040 --> 01:12:34,200
Are you embarrassed to look me in the eye?
880
01:12:35,280 --> 01:12:37,240
Why should I go to meet
the District Collector?
881
01:12:37,920 --> 01:12:41,560
I carry people like him in my pocket.
882
01:12:43,360 --> 01:12:44,240
Moron.
883
01:12:44,320 --> 01:12:46,600
-Where are you sending these bombs?
-To Kaali Ghadi.
884
01:12:46,720 --> 01:12:50,600
Maharaj's men come there to hunt.
We'll hunt a few men of them!
885
01:12:51,560 --> 01:12:52,640
Shut up!
886
01:12:53,120 --> 01:12:53,960
-Dad.
-Yes?
887
01:12:54,080 --> 01:12:55,200
You should go.
888
01:12:55,440 --> 01:12:58,160
This is a great opportunity
to get this area developed.
889
01:12:58,440 --> 01:13:00,760
This concerns our 40,000 people.
890
01:13:00,840 --> 01:13:02,320
The government can make
everyone's lives better.
891
01:13:02,400 --> 01:13:05,480
-Of course.
-At least meet the District Collector.
892
01:13:06,760 --> 01:13:10,320
I am illiterate. Forget it. I won't go.
893
01:13:10,600 --> 01:13:13,000
Dad, you must contest the elections.
894
01:13:13,360 --> 01:13:16,280
Once you win,
you can do wonders for this area.
895
01:13:16,360 --> 01:13:17,840
But for that, you'll have to meet
the District Collector
896
01:13:17,960 --> 01:13:20,040
and other officers sooner or later.
897
01:13:20,720 --> 01:13:23,400
In fact,
I'll meet the District Collector today
898
01:13:23,520 --> 01:13:25,280
and bring him here with me.
899
01:13:25,360 --> 01:13:28,120
Once you meet him,
you'll get rid of your inhibitions.
900
01:13:28,440 --> 01:13:30,960
You might be illiterate,
but I am educated.
901
01:13:31,440 --> 01:13:34,400
After all, if the son doesn't
help his father, who else will?
902
01:13:38,880 --> 01:13:41,080
-Sir, it would be great if you too...
-Shut up, asshole.
903
01:13:41,720 --> 01:13:43,200
One of you go with him.
904
01:13:43,640 --> 01:13:45,600
It's the first time my son is
doing something for his father.
905
01:13:48,240 --> 01:13:49,200
Go on.
906
01:13:49,920 --> 01:13:51,600
Get the cars ready!
907
01:13:51,680 --> 01:13:53,880
Come on! You should come along.
908
01:13:54,000 --> 01:13:56,480
What are you waiting for? Come on!
909
01:13:56,560 --> 01:13:58,120
-Give me a minute, Uncle.
-Come on!
910
01:13:58,240 --> 01:13:59,680
-Just a minute, uncle.
-Come on!
911
01:14:00,040 --> 01:14:01,800
-Uncle, please.
-Come on!
912
01:14:03,440 --> 01:14:05,280
Get in.
913
01:14:08,360 --> 01:14:10,280
Are you dropping her hints?
914
01:14:14,680 --> 01:14:16,240
-Get moving.
-Come on.
915
01:14:33,600 --> 01:14:35,800
You'll have to support dad
in this election.
916
01:14:36,240 --> 01:14:39,320
If my dad wins, people in this area
would lead better lives
917
01:14:39,400 --> 01:14:41,800
and things will be easy for you guys.
918
01:14:42,280 --> 01:14:45,600
Stop this bloodshed or you'll get killed.
919
01:14:45,960 --> 01:14:47,880
Who will provide for your families?
920
01:14:48,120 --> 01:14:51,440
You know that an orphan
leads a tough life.
921
01:14:52,920 --> 01:14:55,040
All of us should explain this to dad.
922
01:14:55,160 --> 01:14:56,880
-In fact, I want to meet Uncle Maharaj.
-No!
923
01:14:56,960 --> 01:15:00,320
I'll persuade him to help dad
win this election.
924
01:15:00,400 --> 01:15:03,000
This gives us an opportunity
to bury the hatchet.
925
01:15:03,080 --> 01:15:05,320
-Right?
-No! Stop the car! Pull over!
926
01:15:09,720 --> 01:15:11,440
-What's wrong?
-Shush.
927
01:15:14,400 --> 01:15:16,840
-What a fool!
-Why did he have to go now?
928
01:15:16,920 --> 01:15:18,320
Get over with it quickly!
929
01:16:32,320 --> 01:16:33,560
Shekhar!
930
01:17:40,000 --> 01:17:41,640
Un...
931
01:17:42,000 --> 01:17:43,960
Uncle...
932
01:18:19,800 --> 01:18:20,840
Nandini!
933
01:19:10,880 --> 01:19:13,240
-Move back...
-Don't...
934
01:19:13,320 --> 01:19:16,600
Sir, you already know how he was murdered.
935
01:19:20,960 --> 01:19:22,200
The postmortem...
936
01:19:27,520 --> 01:19:28,960
How did this happen, sir?
937
01:19:31,880 --> 01:19:33,200
Who committed this murder?
938
01:19:33,480 --> 01:19:34,640
I don't know.
939
01:19:35,840 --> 01:19:38,040
The police will not be able to do
much without your cooperation.
940
01:19:38,160 --> 01:19:39,320
Don't do anything. Go away!
941
01:19:40,720 --> 01:19:44,000
-The postmortem...
-Hey!
942
01:19:46,160 --> 01:19:47,960
Move back! Move back!
943
01:19:49,240 --> 01:19:50,400
Throw everyone out!
944
01:20:15,640 --> 01:20:18,640
Raja, wake up. Raja!
945
01:20:22,840 --> 01:20:25,360
Come on, get up. We're leaving.
946
01:20:29,840 --> 01:20:31,560
Where are we going?
947
01:20:34,320 --> 01:20:37,600
-We are going home.
-Where is dad?
948
01:20:55,440 --> 01:20:56,800
What are you doing?
949
01:20:57,680 --> 01:20:59,680
Your husband's body isn't cremated
and you're leaving!
950
01:21:04,320 --> 01:21:08,040
Let his son perform his last rites.
951
01:21:08,560 --> 01:21:10,680
Else his soul won't rest in peace.
952
01:21:12,840 --> 01:21:17,240
I beg of you! Please don't leave!
953
01:21:18,440 --> 01:21:19,560
Please don't leave.
954
01:21:32,480 --> 01:21:36,080
Dad, wake up! Dad.
955
01:21:36,160 --> 01:21:39,200
Dad, please. Wake up, Dad!
956
01:21:39,280 --> 01:21:41,440
Dad, smile! Please smile.
957
01:21:41,520 --> 01:21:43,440
Dad, wake up! Dad, get up.
958
01:22:03,200 --> 01:22:08,040
Forlorn is your destiny
959
01:22:10,880 --> 01:22:15,760
Forlorn is your destiny
960
01:22:16,080 --> 01:22:21,120
Heaven is your home
961
01:22:21,200 --> 01:22:26,200
Solitude is your companion
962
01:22:26,320 --> 01:22:32,200
This is your final journey
963
01:22:33,840 --> 01:22:39,040
Away from this land of sorrow
964
01:22:39,120 --> 01:22:44,120
Away from the moaning winds
965
01:22:44,200 --> 01:22:48,840
Away from the ocean of hatred
966
01:22:49,240 --> 01:22:53,920
Away from the vengeful fire
967
01:22:54,000 --> 01:22:58,560
Away from that fire
968
01:22:59,240 --> 01:23:03,640
Away from that fire
969
01:23:04,480 --> 01:23:10,040
Away from that fire
970
01:23:18,680 --> 01:23:19,720
Sir!
971
01:23:20,040 --> 01:23:22,120
No, sir. I haven't done anything.
972
01:23:22,240 --> 01:23:23,440
Please...
973
01:23:47,720 --> 01:23:49,040
Find him.
974
01:23:55,800 --> 01:23:57,200
Silence!
975
01:23:57,560 --> 01:23:59,720
Where is your husband? Speak up!
976
01:24:08,040 --> 01:24:09,320
I won't spare him.
977
01:24:14,560 --> 01:24:17,360
His young son died!
978
01:24:17,480 --> 01:24:19,800
Narsimha is seething with anger
979
01:24:19,920 --> 01:24:23,120
and he's working up a rage
in his mansion.
980
01:24:23,440 --> 01:24:27,280
He's on a murderous rampage.
981
01:24:27,720 --> 01:24:30,360
He even killed the politician!
982
01:24:31,200 --> 01:24:36,560
Narsimha, killing a small fry
is not retribution!
983
01:24:36,920 --> 01:24:41,440
He's a scaredy-cat!
How else will he vent his frustration?
984
01:24:42,280 --> 01:24:46,120
After eight long years,
985
01:24:46,200 --> 01:24:51,040
Narsimha has come out
in the open to hunt me down!
986
01:24:51,400 --> 01:24:53,440
But I'm too smart for him.
987
01:24:53,520 --> 01:24:55,520
I'm akin to a wolf.
988
01:24:55,600 --> 01:24:58,280
I'm an ambush predator.
989
01:24:59,080 --> 01:25:01,760
He will come here looking for me
990
01:25:02,120 --> 01:25:06,560
but he'll never go back alive.
991
01:25:07,240 --> 01:25:09,200
Sprinkle water with your right hand.
992
01:25:54,880 --> 01:25:56,240
-Father!
-Yes?
993
01:25:57,280 --> 01:25:58,960
-I am leaving.
-Okay.
994
01:25:59,080 --> 01:26:00,760
-Hey, Brinda!
-Yes, sir.
995
01:26:00,880 --> 01:26:02,360
See her off.
996
01:26:02,440 --> 01:26:04,000
-Do you need anything?
-No.
997
01:26:04,080 --> 01:26:05,040
I don't want anything.
998
01:26:05,160 --> 01:26:06,440
Have a wonderful life.
999
01:26:07,320 --> 01:26:08,880
What's left to make
my life wonderful?
1000
01:26:09,080 --> 01:26:12,400
I've lost everything.
Leave. You'll be late.
1001
01:26:12,840 --> 01:26:15,480
-Raja!
-Raja will live with me.
1002
01:26:17,440 --> 01:26:18,480
Raja is my son!
1003
01:26:18,560 --> 01:26:21,960
He is my grandson.
The last successor to our dynasty.
1004
01:26:22,040 --> 01:26:24,640
I'll make him as courageous as a tiger!
1005
01:26:24,760 --> 01:26:28,080
What else can you do other than
turn a man into a beast?
1006
01:26:29,040 --> 01:26:31,400
But I won't allow my child
to become a heartless criminal.
1007
01:26:31,520 --> 01:26:33,600
-Give me my child! Give him to me!
-Lay off.
1008
01:26:33,680 --> 01:26:35,160
You've said enough.
1009
01:26:36,040 --> 01:26:38,200
This is my son's son.
1010
01:26:38,400 --> 01:26:42,040
He'll grow up and avenge
his father's death.
1011
01:26:42,160 --> 01:26:45,000
He'll dice his enemy into small pieces.
1012
01:26:46,200 --> 01:26:49,840
He'll commit a murder!
He'll kill innocent people!
1013
01:26:50,640 --> 01:26:53,000
Do you ever think of anything
other than murder and revenge?
1014
01:26:54,280 --> 01:26:56,360
Your son was killed because of you!
1015
01:26:56,840 --> 01:26:59,240
You destroyed your own daughter's life!
1016
01:26:59,520 --> 01:27:02,880
And now... even my child...
1017
01:27:03,160 --> 01:27:05,480
No! I won't allow this!
1018
01:27:05,720 --> 01:27:07,600
I won't let you ruin my son's life,
his destiny.
1019
01:27:07,680 --> 01:27:10,080
This isn't fate, but responsibility.
1020
01:27:10,600 --> 01:27:14,040
This is his responsibility toward
40 villages!
1021
01:27:14,120 --> 01:27:15,920
Towards 40,000 people!
1022
01:27:16,720 --> 01:27:19,720
My father avenged my grandfather.
1023
01:27:19,800 --> 01:27:22,120
He committed 14 murders in his youth!
1024
01:27:24,160 --> 01:27:28,120
When my father became paralyzed,
I fulfilled his responsibility.
1025
01:27:28,480 --> 01:27:29,720
Do you understand?
1026
01:27:30,360 --> 01:27:33,800
Your late husband was a coward.
1027
01:27:34,800 --> 01:27:36,920
He was akin to the fox
born to the lion.
1028
01:27:37,000 --> 01:27:38,520
He went abroad.
1029
01:27:39,040 --> 01:27:42,200
Your pancake makeup swept him
off his feet.
1030
01:27:42,600 --> 01:27:46,920
Where is he now?
Everyone is destined to die!
1031
01:27:47,200 --> 01:27:51,440
But as long as one lives,
one should live fearlessly.
1032
01:27:51,840 --> 01:27:54,320
-Listen...
-Quiet!
1033
01:27:55,240 --> 01:27:56,960
You're a shameless woman!
1034
01:27:57,040 --> 01:27:59,520
You wanted to flee even before
your husband's last rites were performed!
1035
01:28:00,040 --> 01:28:02,680
-Give me my child!
-He's staying back!
1036
01:28:02,800 --> 01:28:04,280
If you want, you can stay here.
1037
01:28:04,360 --> 01:28:06,360
But listen carefully!
1038
01:28:06,480 --> 01:28:09,000
Don't try to argue with me again.
1039
01:28:09,080 --> 01:28:12,000
Argue with you?
I don't ever want to see your face!
1040
01:28:12,360 --> 01:28:14,040
Nor do I want to live in this hell!
1041
01:28:14,120 --> 01:28:16,640
-Give me my child!
-Hey...
1042
01:28:16,720 --> 01:28:19,960
What are you ranting about?
1043
01:28:20,040 --> 01:28:23,440
He is my blood, my grandson.
1044
01:28:24,000 --> 01:28:26,600
No plowing, no crops!
1045
01:28:27,080 --> 01:28:29,880
-My son slept with you!
-No!
1046
01:28:30,480 --> 01:28:34,000
The two of you had fun
and then he was born.
1047
01:28:34,360 --> 01:28:36,160
Your job is done! Get lost.
1048
01:28:37,000 --> 01:28:39,280
Really? So he's your son's son!
1049
01:28:39,560 --> 01:28:43,920
You can be sure of that only
if I confirm that, right?
1050
01:28:44,040 --> 01:28:46,080
Listen to me carefully!
1051
01:28:46,200 --> 01:28:49,280
He is not your son's son,
but someone else's!
1052
01:28:53,480 --> 01:28:56,400
Put her away.
Let her rot in a corner.
1053
01:28:56,480 --> 01:28:58,280
-Take her away!
-Come with us.
1054
01:28:59,480 --> 01:29:00,680
-Raja!
-Bitch!
1055
01:29:00,760 --> 01:29:01,680
Nandini...
1056
01:29:02,120 --> 01:29:04,120
-Raja.
-She understands only one language.
1057
01:29:04,240 --> 01:29:05,680
-Come on.
-She should be slapped around.
1058
01:29:05,760 --> 01:29:06,640
Come on.
1059
01:29:07,840 --> 01:29:08,760
Raja.
1060
01:29:19,800 --> 01:29:21,280
Please return my child to me.
1061
01:29:23,480 --> 01:29:24,960
I don't know you.
1062
01:29:25,640 --> 01:29:28,320
You know, I don't belong here.
1063
01:29:28,640 --> 01:29:30,120
I knew only Shekhar
1064
01:29:30,560 --> 01:29:33,360
and he's no more.
1065
01:29:37,040 --> 01:29:38,520
I want my child!
1066
01:29:39,520 --> 01:29:41,280
Please don't separate me from my child.
1067
01:29:45,200 --> 01:29:46,840
I don't understand you.
1068
01:29:51,720 --> 01:29:54,200
Why won't he give me my child?
1069
01:29:59,720 --> 01:30:00,640
Mother...
1070
01:30:02,720 --> 01:30:04,320
Mother, please help me!
1071
01:30:04,720 --> 01:30:08,040
At least... you should understand
my dilemma!
1072
01:30:10,800 --> 01:30:11,800
Please, mother!
1073
01:30:13,680 --> 01:30:15,160
Give me my son back!
1074
01:30:17,120 --> 01:30:18,320
I want my son back.
1075
01:30:20,600 --> 01:30:22,000
Give me my child back.
1076
01:30:23,520 --> 01:30:24,560
Please, mother!
1077
01:31:41,240 --> 01:31:46,720
As we fell in love
1078
01:31:47,680 --> 01:31:53,320
Our loneliness started melting away
1079
01:31:54,440 --> 01:32:00,560
As we fell in love
1080
01:32:00,920 --> 01:32:06,480
Our loneliness started melting away
1081
01:32:07,600 --> 01:32:13,600
Now there are no distances
1082
01:32:14,240 --> 01:32:20,040
There are no distances
1083
01:32:20,640 --> 01:32:26,520
Only love separates us
1084
01:32:30,640 --> 01:32:36,440
As we fell in love
1085
01:32:37,040 --> 01:32:43,160
Our loneliness melted away
1086
01:33:13,240 --> 01:33:18,160
It was my destiny to meet you
1087
01:33:19,800 --> 01:33:24,800
Love became a lovely excuse
1088
01:33:26,400 --> 01:33:33,080
Our eyes only exchanged love
1089
01:33:33,160 --> 01:33:38,840
You became my life force, my sweetheart!
1090
01:33:38,960 --> 01:33:40,840
My sweetheart!
1091
01:33:42,240 --> 01:33:44,640
My sweetheart!
1092
01:33:45,280 --> 01:33:49,000
My sweetheart!
1093
01:33:51,280 --> 01:33:57,600
As we fell in love
1094
01:33:57,680 --> 01:34:03,680
Our loneliness melted away
1095
01:34:42,160 --> 01:34:47,320
As long as the world exists
1096
01:34:48,600 --> 01:34:54,040
I'll be yours
1097
01:34:55,280 --> 01:35:01,920
Love seems like a blessing
1098
01:35:02,040 --> 01:35:07,760
It demands all seven lives with you
My sweetheart
1099
01:35:07,840 --> 01:35:10,200
My sweetheart!
1100
01:35:10,920 --> 01:35:13,520
My sweetheart!
1101
01:35:13,960 --> 01:35:17,760
My sweetheart!
1102
01:35:20,120 --> 01:35:26,400
As we fell in love
1103
01:35:26,680 --> 01:35:32,720
Our loneliness melted away
1104
01:35:33,320 --> 01:35:39,520
There's no distance between us
1105
01:35:39,880 --> 01:35:46,360
There's no distance between us
1106
01:35:46,440 --> 01:35:52,080
Only love separates us now
1107
01:36:48,800 --> 01:36:49,840
Come.
1108
01:36:50,760 --> 01:36:52,480
Come. Come.
1109
01:36:52,840 --> 01:36:55,880
Please calm down. Come on.
Let us offer our prayers.
1110
01:36:56,320 --> 01:36:57,480
Come.
1111
01:36:58,880 --> 01:36:59,840
Keep moving.
1112
01:37:25,160 --> 01:37:27,680
Move aside! Give her some space.
Come on, move aside!
1113
01:37:31,200 --> 01:37:32,320
Bring my daughter-in-law.
1114
01:37:33,280 --> 01:37:34,160
Where is she?
1115
01:37:34,240 --> 01:37:35,600
She was here a moment ago.
Where did she go?
1116
01:37:36,200 --> 01:37:37,560
-Where did Nandini go?
-Nandini!
1117
01:37:37,640 --> 01:37:39,280
-Nandini!
-Where is she?
1118
01:37:44,480 --> 01:37:46,520
You are tired, aren't you?
A few more minutes.
1119
01:37:46,840 --> 01:37:48,440
If a car or a bus passes by...
1120
01:37:48,920 --> 01:37:51,200
Hey! Stop please! Stop!
1121
01:37:51,280 --> 01:37:53,760
-Stop the car! Stop!
-Stop! We need a lift.
1122
01:37:53,840 --> 01:37:54,880
Stop the car!
1123
01:37:55,440 --> 01:37:58,120
-Please stop!
-Stop the car.
1124
01:37:58,600 --> 01:37:59,480
Please stop!
1125
01:38:01,160 --> 01:38:03,200
Narsimha's daughter-in-law!
1126
01:38:06,720 --> 01:38:08,560
Go and get her!
1127
01:38:16,960 --> 01:38:19,480
Come on! Hurry, let's go!
1128
01:38:35,800 --> 01:38:36,680
Get in.
1129
01:39:14,480 --> 01:39:15,600
Don't try this again.
1130
01:39:27,000 --> 01:39:29,320
Have you lost your mind?
1131
01:39:30,160 --> 01:39:31,480
Why are you risking your life?
1132
01:39:32,480 --> 01:39:33,680
You escaped this time.
1133
01:39:33,960 --> 01:39:36,440
If you make such a mistake again,
they'll kill you!
1134
01:39:36,720 --> 01:39:38,400
Can't you understand even that much?
1135
01:39:40,640 --> 01:39:44,320
We lost our son.
What if something happened to you?
1136
01:39:44,960 --> 01:39:47,360
You still got your entire life
ahead of you.
1137
01:39:47,960 --> 01:39:49,200
Leave this place
1138
01:39:49,680 --> 01:39:52,360
and live the rest of your life in peace.
1139
01:39:53,920 --> 01:39:56,760
Raja is the heir to this family.
Leave him here.
1140
01:39:57,040 --> 01:39:59,520
Go away! Forget about your child.
1141
01:40:01,720 --> 01:40:02,680
Leave.
1142
01:40:04,920 --> 01:40:06,640
Can you forget Shekhar?
1143
01:40:10,000 --> 01:40:13,280
You're a mother.
How could you say that?
1144
01:40:16,200 --> 01:40:19,280
I refuse to live in suffocation
like you...
1145
01:40:19,720 --> 01:40:22,840
and the rest of the women
in this village.
1146
01:40:23,560 --> 01:40:25,000
You're leading miserable lives.
1147
01:40:28,000 --> 01:40:29,800
Your husband will kill me, won't he?
1148
01:40:30,080 --> 01:40:32,120
Then let him. I'm not afraid of him!
1149
01:40:35,920 --> 01:40:38,840
Shekhar wanted to run away
from this nasty place!
1150
01:40:39,760 --> 01:40:43,040
He didn't want to lead
the life of a brute!
1151
01:40:44,800 --> 01:40:45,960
I won't let his son...
1152
01:40:47,040 --> 01:40:51,040
...become another butcher...
like your family!
1153
01:41:00,960 --> 01:41:01,840
No!
1154
01:41:03,280 --> 01:41:05,360
My son Raja will never murder anyone.
1155
01:41:07,200 --> 01:41:08,480
He'll never kill anyone.
1156
01:41:11,280 --> 01:41:12,320
I will fight.
1157
01:41:14,000 --> 01:41:15,800
I will fight as long as I'm alive.
1158
01:41:18,080 --> 01:41:19,240
For Raja's sake.
1159
01:41:20,760 --> 01:41:22,360
For Shekhar's dreams.
1160
01:41:27,240 --> 01:41:28,680
This is not madness.
1161
01:41:32,960 --> 01:41:34,960
It's a commitment of a wife
to her husband
1162
01:41:36,520 --> 01:41:38,520
and a mother to her child.
1163
01:41:46,360 --> 01:41:49,320
It's just a pretence.
1164
01:41:49,640 --> 01:41:52,480
Neither the daughter-in-law
nor the child wants to flee.
1165
01:41:52,560 --> 01:41:55,800
Narsimha wants everyone to leave.
Do you know why?
1166
01:41:56,840 --> 01:41:58,640
Because he's scared of me.
1167
01:41:58,960 --> 01:42:02,240
Since his son is dead,
1168
01:42:03,040 --> 01:42:04,920
he fears for the safety of his grandson!
1169
01:42:05,560 --> 01:42:07,560
I have taken an oath
1170
01:42:07,640 --> 01:42:11,880
that I won't spare any member
of that family.
1171
01:42:12,880 --> 01:42:15,600
Let that fair broad
come out of the mansion.
1172
01:42:16,400 --> 01:42:19,120
I'll make her my mistress
1173
01:42:19,680 --> 01:42:20,800
and the child...
1174
01:42:26,960 --> 01:42:29,080
You are carrying bombs. Drive safely.
1175
01:42:29,160 --> 01:42:31,080
Or you'll get blown up with the car.
1176
01:42:31,200 --> 01:42:32,200
All right.
1177
01:42:32,560 --> 01:42:34,920
Come on, we have to go to Bargadh.
1178
01:42:35,000 --> 01:42:36,200
We have to get guns too.
1179
01:42:36,320 --> 01:42:37,800
Come on! Hurry up!
1180
01:42:57,360 --> 01:42:59,720
Their wings have grown too big!
1181
01:43:00,880 --> 01:43:02,520
Clip their wings or they will fly away!
1182
01:43:03,480 --> 01:43:05,640
Stop! Where are you going?
1183
01:43:09,640 --> 01:43:11,560
-Whose order is it?
-Chandan Singh's.
1184
01:43:13,880 --> 01:43:16,720
I don't understand why these politicians
1185
01:43:16,800 --> 01:43:17,840
need bombs when elections
are around the corner.
1186
01:43:17,920 --> 01:43:19,160
-Will these explode?
-Yes, sir.
1187
01:43:19,280 --> 01:43:23,760
Else they'd crib we sold them
damp squibs that didn't kill anyone.
1188
01:44:00,160 --> 01:44:01,720
Don't let him escape!
1189
01:44:02,760 --> 01:44:04,320
I am innocent!
1190
01:44:06,000 --> 01:44:09,520
Let me tell you, the local MLA,
Mr. Lucky's brother-in-law
1191
01:44:09,640 --> 01:44:10,880
is my brother-in-law too.
1192
01:44:10,960 --> 01:44:13,280
I just have to make a call and half of you
will be transferred to Katihar
1193
01:44:13,360 --> 01:44:15,120
and the other half to Chhapra.
1194
01:44:15,200 --> 01:44:16,280
Stop this nonsense!
1195
01:44:16,560 --> 01:44:17,680
His brother-in-law has been
in lockup for quite a while.
1196
01:44:17,800 --> 01:44:21,440
Dear me! Is Mr. Lucky's
brother-in-law in prison?
1197
01:44:21,520 --> 01:44:24,360
I wasn't informed about it
despite being so close to him.
1198
01:44:24,440 --> 01:44:26,080
Where is he? How is he?
1199
01:44:27,360 --> 01:44:28,360
Lock him up!
1200
01:44:29,040 --> 01:44:33,080
I recognize you now!
This is Chaddi, my friend!
1201
01:44:33,160 --> 01:44:36,160
Don't you dare touch me!
He's my childhood friend.
1202
01:44:36,240 --> 01:44:37,720
We'd play marbles together.
1203
01:44:37,800 --> 01:44:38,720
We used to steal as well.
1204
01:44:38,800 --> 01:44:39,720
-Steal?
-Of course.
1205
01:44:39,800 --> 01:44:42,520
Had I known all that stealing
could lead to one becoming a cop,
1206
01:44:42,640 --> 01:44:44,200
I would have done that!
1207
01:44:44,640 --> 01:44:46,560
Tell me something.
1208
01:44:47,120 --> 01:44:49,520
These days you must
be rolling in money!
1209
01:44:49,920 --> 01:44:51,680
Can I borrow some from you?
1210
01:44:51,760 --> 01:44:55,240
I've been trying to go to Dubai for years.
1211
01:44:55,480 --> 01:44:56,600
One can make loads of money out there.
1212
01:44:56,680 --> 01:44:58,320
I'll double your money.
1213
01:44:58,400 --> 01:44:59,840
-Will you lend me some?
-Shut up!
1214
01:45:00,200 --> 01:45:01,080
What was he up to?
1215
01:45:01,520 --> 01:45:02,840
He was bootlegging moonshine.
1216
01:45:04,400 --> 01:45:06,720
-Really? Bootlegging?
-Yes.
1217
01:45:06,800 --> 01:45:09,240
He's lying because I didn't bribe him.
1218
01:45:09,760 --> 01:45:12,360
I'm not! He was carrying
hooch in a bicycle tube.
1219
01:45:12,480 --> 01:45:13,760
Yes, I was riding a bicycle.
1220
01:45:13,840 --> 01:45:15,920
You see, my bicycle is a wreck.
1221
01:45:16,040 --> 01:45:19,280
So I used this tube to decorate it.
1222
01:45:19,360 --> 01:45:22,480
Is it a crime for a man to carry
1223
01:45:22,560 --> 01:45:24,880
-a stone in his hand?
-No!
1224
01:45:24,960 --> 01:45:28,480
If he hits someone with that stone,
then it becomes a crime.
1225
01:45:28,560 --> 01:45:29,520
Yes.
1226
01:45:29,960 --> 01:45:32,280
-What are you trying to say?
-Let me explain.
1227
01:45:32,360 --> 01:45:34,880
Consuming alcohol is a crime.
1228
01:45:35,240 --> 01:45:37,440
But carrying alcohol is not.
1229
01:45:37,520 --> 01:45:38,840
-Isn't that so, Mirchilal?
-Yes.
1230
01:45:38,920 --> 01:45:41,720
-Now explain that to the officer.
-Lock him up!
1231
01:45:41,800 --> 01:45:42,920
What?
1232
01:45:44,440 --> 01:45:47,520
Not in the lockup, Inspector!
A chief minister is my friend.
1233
01:45:47,600 --> 01:45:49,480
He told me there are
two places one should avoid.
1234
01:45:49,560 --> 01:45:50,600
The first is the hospital,
1235
01:45:50,720 --> 01:45:52,200
where doctors remove your kidneys.
1236
01:45:52,280 --> 01:45:55,360
The second is the lockup
because the cops rape you.
1237
01:45:55,440 --> 01:45:57,320
Who can rape you?
1238
01:45:58,520 --> 01:45:59,960
Would you kill me then?
1239
01:46:00,240 --> 01:46:01,120
Sir!
1240
01:46:02,640 --> 01:46:05,000
So now you're requesting me!
Had you requested me earlier,
1241
01:46:05,080 --> 01:46:06,280
I would have gone inside.
1242
01:46:07,480 --> 01:46:10,400
I came here with dignity
and I'll enter the lockup with dignity!
1243
01:46:10,480 --> 01:46:13,040
-Move! Move!
-No pushing!
1244
01:46:13,360 --> 01:46:15,200
-Hey!
-I am only scratching myself.
1245
01:46:15,280 --> 01:46:18,320
-Is there an air conditioner installed?
-We'll have it installed.
1246
01:46:18,440 --> 01:46:19,920
Is there any other
famous politician?
1247
01:46:20,000 --> 01:46:22,320
-I am very interested in politics.
-We will find one!
1248
01:46:24,040 --> 01:46:27,240
What is this, Inspector?
There is no... Who's there?
1249
01:46:29,040 --> 01:46:32,360
It's a woman! No one will bother me now.
1250
01:46:34,760 --> 01:46:35,680
Shekhar...
1251
01:46:45,000 --> 01:46:46,120
It's a hopeless situation.
1252
01:46:46,520 --> 01:46:50,080
Everyone lives in Narsimha's fear.
Nobody will help you.
1253
01:46:51,360 --> 01:46:53,000
Even I am very scared of him.
1254
01:46:55,200 --> 01:46:57,160
Shekhar was a very close friend of mine.
1255
01:46:58,080 --> 01:47:00,680
When we met the other day
he was talking only about you.
1256
01:47:01,560 --> 01:47:04,120
He told me that both of you
must be sent back to Canada.
1257
01:47:06,000 --> 01:47:10,240
He gave me your passports
and some cash to buy tickets.
1258
01:47:10,320 --> 01:47:12,920
But before I could hand them over, he...
1259
01:47:33,160 --> 01:47:34,120
Sir!
1260
01:47:43,440 --> 01:47:46,640
She didn't make any mistake.
Please don't beat her!
1261
01:47:46,800 --> 01:47:51,000
Sir, please spare her!
Let go of me!
1262
01:47:51,080 --> 01:47:54,520
Let go! Let go of me!
1263
01:47:54,880 --> 01:47:58,760
Leave me! Let go! Move aside!
What are you doing?
1264
01:47:59,920 --> 01:48:01,880
Sir! Please don't beat her!
1265
01:48:11,320 --> 01:48:12,360
Please don't beat her! Listen to me!
1266
01:48:13,560 --> 01:48:15,280
Hey, open the door!
1267
01:48:17,000 --> 01:48:17,960
Hey...
1268
01:48:20,520 --> 01:48:23,160
You wanted to go to Dubai
and earn loads of cash, right?
1269
01:48:23,240 --> 01:48:24,080
I will give you cash.
1270
01:48:24,840 --> 01:48:26,520
Be a good boy and unlock the door.
1271
01:48:26,600 --> 01:48:30,760
You'll find the key on that table.
Now unlock the door.
1272
01:48:31,560 --> 01:48:34,640
You want the glasses!
1273
01:48:34,720 --> 01:48:36,640
All right. take them.
1274
01:48:36,760 --> 01:48:38,840
Let's see you wearing them.
1275
01:48:38,960 --> 01:48:41,320
Now open the door, come on.
1276
01:48:42,600 --> 01:48:45,280
Open the door, I'm warning you.
1277
01:48:48,240 --> 01:48:49,800
I'll make your life a living hell!
1278
01:48:49,880 --> 01:48:53,080
Listen to me!
I won't let you live in peace!
1279
01:48:59,240 --> 01:49:01,840
Unlock us before you leave or you
won't be able to survive in this town!
1280
01:49:08,880 --> 01:49:10,520
No! No!
1281
01:49:17,000 --> 01:49:19,920
Leave me! Let go of me! Let go!
1282
01:49:25,360 --> 01:49:26,760
Let go!
1283
01:49:29,560 --> 01:49:31,440
No!
1284
01:49:36,120 --> 01:49:39,560
No! Don't beat my mother.
Leave her alone!
1285
01:49:39,640 --> 01:49:40,840
Mummy!
1286
01:49:44,040 --> 01:49:45,720
Mummy!
1287
01:50:19,600 --> 01:50:20,520
Sir...
1288
01:50:51,040 --> 01:50:53,200
Mummy!
1289
01:50:53,280 --> 01:50:55,680
Mummy!
1290
01:50:57,920 --> 01:50:59,240
Mummy!
1291
01:51:00,600 --> 01:51:01,600
Mummy!
1292
01:51:04,360 --> 01:51:07,000
Raja! Raja!
1293
01:51:23,560 --> 01:51:25,120
Mummy!
1294
01:51:27,120 --> 01:51:29,000
Raja!
1295
01:51:36,760 --> 01:51:37,680
Raja!
1296
01:51:38,640 --> 01:51:39,520
Raja!
1297
01:51:39,880 --> 01:51:42,240
Mummy!
1298
01:51:43,760 --> 01:51:46,200
-Raja!
-Mummy!
1299
01:51:47,200 --> 01:51:48,160
Raja!
1300
01:51:51,040 --> 01:51:52,240
Mummy!
1301
01:51:52,720 --> 01:51:53,720
Mummy!
1302
01:51:55,320 --> 01:51:56,360
Raja!
1303
01:51:56,920 --> 01:51:57,960
Raja!
1304
01:51:58,920 --> 01:51:59,880
Raja!
1305
01:52:02,560 --> 01:52:03,440
Raja...
1306
01:52:03,960 --> 01:52:04,800
Raja!
1307
01:52:11,240 --> 01:52:12,120
Raja!
1308
01:52:14,640 --> 01:52:16,880
Mummy!
1309
01:52:17,000 --> 01:52:18,200
Mummy!
1310
01:52:19,080 --> 01:52:20,920
Raja!
1311
01:52:25,040 --> 01:52:25,960
Raja!
1312
01:52:28,440 --> 01:52:29,320
Mom!
1313
01:52:31,000 --> 01:52:32,880
Dad!
1314
01:52:33,840 --> 01:52:36,080
-What happened?
-Mummy!
1315
01:52:36,360 --> 01:52:37,600
Where are you taking Raja?
1316
01:52:38,840 --> 01:52:41,000
Dad, leave him! I beg of you!
1317
01:52:41,920 --> 01:52:44,960
What's the matter?
She won't do anything, dad!
1318
01:52:45,080 --> 01:52:46,600
-I beg of you...
-Mummy.
1319
01:52:47,280 --> 01:52:50,040
Mummy!
1320
01:52:51,480 --> 01:52:52,360
Mummy!
1321
01:52:52,480 --> 01:52:54,800
Raja!
1322
01:52:55,640 --> 01:52:58,600
Open the door, please!
I'm very scared!
1323
01:52:59,240 --> 01:53:00,120
Open the door.
1324
01:53:00,440 --> 01:53:03,720
I promise you
she'll never do this again!
1325
01:53:04,160 --> 01:53:05,840
Open the door! Please.
1326
01:53:06,280 --> 01:53:08,560
Dad, I promise you she won't ever do it.
1327
01:53:08,960 --> 01:53:11,160
Dad! I'm telling you,
she won't do it again!
1328
01:53:11,640 --> 01:53:13,960
Dad, listen to me.
1329
01:53:14,040 --> 01:53:17,400
I beg of you! Let her go!
I beg of you!
1330
01:53:17,480 --> 01:53:20,440
I beg of you!
Let go of her, I beg of you!
1331
01:53:21,160 --> 01:53:22,080
Dad, let go...
1332
01:53:22,200 --> 01:53:25,440
Open the door!
I'll do as you say!
1333
01:53:26,000 --> 01:53:28,880
I'll live with Raja!
Open the door!
1334
01:53:28,960 --> 01:53:31,880
You're committing a crime, dad!
I beg of you, don't do this.
1335
01:53:33,720 --> 01:53:35,280
Open the door. Please let me...
1336
01:53:37,600 --> 01:53:40,600
No one will give her anything to eat.
1337
01:53:40,720 --> 01:53:43,640
Keep an eye on her.
She won't leave this room alive.
1338
01:53:44,960 --> 01:53:48,160
Mother! Listen to me, mother!
1339
01:53:48,440 --> 01:53:51,920
Give Raja to me!
1340
01:53:52,000 --> 01:53:54,320
Mother!
1341
01:53:54,640 --> 01:53:58,200
Give Raja to me, mother!
1342
01:53:58,280 --> 01:53:59,160
Mother.
1343
01:53:59,480 --> 01:54:01,680
Mother!
1344
01:54:02,080 --> 01:54:04,840
Mother! Stop! Kali, don't leave!
1345
01:54:05,120 --> 01:54:07,640
Mother, please don't leave.
1346
01:54:07,720 --> 01:54:08,840
Mother!
1347
01:54:16,400 --> 01:54:18,040
I don't want to stay here!
1348
01:54:18,400 --> 01:54:20,000
I don't want to stay here!
1349
01:54:20,480 --> 01:54:21,960
I want to go back.
1350
01:54:23,320 --> 01:54:25,640
I hate you, Narsimha!
1351
01:54:25,760 --> 01:54:27,280
I hate you!
1352
01:54:28,840 --> 01:54:31,840
How could you torture a woman like that?
1353
01:54:32,840 --> 01:54:35,320
You're a sissy! Do you hear me?
1354
01:54:35,400 --> 01:54:36,720
You're a sissy!
1355
01:54:37,680 --> 01:54:41,160
Give me my child!
1356
01:54:41,520 --> 01:54:43,280
Give me my child!
1357
01:54:49,040 --> 01:54:52,600
Give me my child!
1358
01:55:39,400 --> 01:55:40,680
Love! Love!
1359
01:55:41,080 --> 01:55:42,280
Love! Love!
1360
01:55:42,800 --> 01:55:43,960
Love! Love!
1361
01:55:44,520 --> 01:55:45,600
Love! Love!
1362
01:56:03,480 --> 01:56:04,600
Love! Love!
1363
01:56:05,200 --> 01:56:06,400
Love! Love!
1364
01:56:06,920 --> 01:56:08,040
Love! Love!
1365
01:56:08,640 --> 01:56:09,800
Love! Love!
1366
01:56:10,360 --> 01:56:13,760
Love is painful
It has broken everyone's heart
1367
01:56:13,840 --> 01:56:17,400
Every lover has lost to it
Love has trapped me as well
1368
01:56:17,480 --> 01:56:20,840
Now I can't find peace anywhere
1369
01:56:20,920 --> 01:56:24,920
It makes life miserable
Love is a bitch!
1370
01:56:25,000 --> 01:56:27,680
Love is a bitch!
1371
01:56:27,760 --> 01:56:31,840
It makes life miserable
Love is a bitch!
1372
01:56:31,920 --> 01:56:34,360
Love is a bitch!
1373
01:56:34,440 --> 01:56:37,120
Love is a bitch!
1374
01:56:37,920 --> 01:56:40,560
Love is a bitch!
1375
01:56:41,240 --> 01:56:44,720
Love is painful
It has broken everyone's heart
1376
01:56:44,800 --> 01:56:48,360
Every lover has lost to it
Love has trapped me as well
1377
01:56:48,440 --> 01:56:51,840
Now I can't find peace anywhere
1378
01:56:51,960 --> 01:56:55,920
It makes life miserable
Love is a bitch!
1379
01:56:56,000 --> 01:56:58,720
Love is a bitch!
1380
01:56:58,840 --> 01:57:02,800
It makes life miserable
Love is a bitch
1381
01:57:02,880 --> 01:57:05,480
Love is a bitch!
1382
01:57:39,880 --> 01:57:42,520
Love is a bitch!
1383
01:57:43,320 --> 01:57:45,960
Love is a bitch!
1384
01:57:46,920 --> 01:57:53,320
It leaves you restless at night
It leaves you in agony
1385
01:57:53,760 --> 01:57:59,760
Nobody can escape its killer gaze
1386
01:58:00,320 --> 01:58:03,640
It torments you, it tortures you
It doesn't listen to reason
1387
01:58:03,760 --> 01:58:07,080
It torments you, it tortures you
It doesn't listen to reason
1388
01:58:07,480 --> 01:58:10,960
It doesn't spare anyone
1389
01:58:11,040 --> 01:58:15,120
It makes life miserable
Love is a bitch!
1390
01:58:15,200 --> 01:58:17,840
Love is a bitch!
1391
01:58:17,960 --> 01:58:22,000
It makes life miserable
Love is a bitch!
1392
01:58:22,080 --> 01:58:24,640
Love is a bitch!
1393
01:58:53,880 --> 01:58:56,560
Love is a bitch!
1394
01:58:57,320 --> 01:59:00,000
Love is a bitch!
1395
01:59:00,880 --> 01:59:07,280
No one can control it
It creates distances
1396
01:59:07,840 --> 01:59:13,960
Your name is sullied
Your home is destroyed
1397
01:59:14,320 --> 01:59:17,680
Some lose everything, some die
It ruins one and all
1398
01:59:17,760 --> 01:59:21,080
Some lose everything, some die
It ruins one and all
1399
01:59:21,560 --> 01:59:25,040
It robs you of everything
1400
01:59:25,120 --> 01:59:29,120
It makes life miserable
Love is a bitch!
1401
01:59:29,200 --> 01:59:31,880
Love is a bitch!
1402
01:59:32,000 --> 01:59:35,960
It makes life miserable
Love is a bitch!
1403
01:59:36,040 --> 01:59:38,560
Love is a bitch!
1404
01:59:38,640 --> 01:59:42,000
Love is painful
It has broken everyone's heart
1405
01:59:42,080 --> 01:59:45,680
Every lover has lost to it
Love has trapped me as well
1406
01:59:45,760 --> 01:59:49,120
Now I can't find peace anywhere
1407
01:59:49,200 --> 01:59:53,200
It makes life miserable
Love is a bitch!
1408
01:59:53,280 --> 01:59:56,000
Love is a bitch!
1409
01:59:56,080 --> 02:00:00,080
It makes life miserable
Love is a bitch!
1410
02:00:00,200 --> 02:00:02,840
Love is a bitch!
1411
02:00:23,400 --> 02:00:26,040
Love is a bitch!
1412
02:00:26,840 --> 02:00:29,480
Love is a bitch!
1413
02:00:30,680 --> 02:00:33,400
But I love being in love!
1414
02:02:32,080 --> 02:02:33,160
Hurry up.
1415
02:02:33,240 --> 02:02:34,880
Kali, is everything ready?
1416
02:02:34,960 --> 02:02:36,440
-Absolutely!
-Quiet.
1417
02:02:37,800 --> 02:02:39,440
Come on.
1418
02:03:01,480 --> 02:03:02,440
Mother.
1419
02:03:02,840 --> 02:03:05,240
-Come on. Hurry up.
-I hope no one sees us.
1420
02:03:09,360 --> 02:03:12,520
Mummy! Mummy!
1421
02:03:13,080 --> 02:03:15,080
Mummy.
1422
02:03:15,160 --> 02:03:18,760
-Mummy, please open the door!
-Raja!
1423
02:03:18,840 --> 02:03:21,200
-Raja!
-Mummy!
1424
02:03:21,280 --> 02:03:24,760
-Raja!
-Please, Mummy. Please open the door!
1425
02:03:24,840 --> 02:03:28,240
-Raja!
-Mummy, please open the door!
1426
02:03:28,360 --> 02:03:31,480
-Mummy, please open the door.
-Raja.
1427
02:03:35,520 --> 02:03:36,400
Mummy.
1428
02:03:39,640 --> 02:03:41,560
-Give it to me.
-Hurry up.
1429
02:03:55,160 --> 02:03:56,280
Hurry up!
1430
02:03:56,840 --> 02:03:59,240
-Go and throw it.
-Me? No!
1431
02:03:59,320 --> 02:04:00,880
-I'll whack you! Go. Hurry up.
-No!
1432
02:04:01,160 --> 02:04:02,360
Go before someone comes here.
1433
02:04:02,480 --> 02:04:04,040
-Let's burn.
-Here we go!
1434
02:04:11,960 --> 02:04:12,840
Hey!
1435
02:04:14,600 --> 02:04:15,640
What happened?
1436
02:04:18,760 --> 02:04:21,000
Come on! Hurry up!
1437
02:04:21,240 --> 02:04:24,920
Look all around! Scoundrels!
Look over there!
1438
02:04:27,640 --> 02:04:30,240
Let go! Who's inside?
1439
02:04:36,560 --> 02:04:38,080
-Raja!
-Come on!
1440
02:04:38,160 --> 02:04:41,120
-Raja!
-Leave quickly.
1441
02:04:41,200 --> 02:04:42,400
Hurry up!
1442
02:04:57,280 --> 02:04:59,000
You suffered a great deal here.
1443
02:04:59,440 --> 02:05:01,000
-Please forgive us.
-No.
1444
02:05:01,680 --> 02:05:02,880
Go away, girl.
1445
02:05:05,360 --> 02:05:08,520
I always hoped Shekhar would come back.
1446
02:05:09,640 --> 02:05:13,800
I still can't believe
my son would never come back.
1447
02:05:15,680 --> 02:05:17,480
He is the only living memory of my son.
1448
02:05:19,280 --> 02:05:21,120
Take good care of him.
1449
02:05:22,880 --> 02:05:25,800
-Mom...
-Go, Kali. Go and see her off.
1450
02:05:27,800 --> 02:05:30,680
Don't let any harm come to her.
1451
02:05:30,760 --> 02:05:33,200
Don't worry, mom.
1452
02:05:34,120 --> 02:05:38,120
Go, my girl. I hope you remain happy.
You have my blessings.
1453
02:05:41,640 --> 02:05:43,800
-Go now, hurry up.
-Come on.
1454
02:05:46,680 --> 02:05:47,520
Sir...
1455
02:05:58,000 --> 02:05:59,800
Gather all the women in one room.
1456
02:06:01,440 --> 02:06:05,480
If you see a stranger, just shoot him!
1457
02:06:05,560 --> 02:06:07,200
-Look over there!
-Look upstairs!
1458
02:06:11,320 --> 02:06:12,760
Sir, your daughter-in-law is missing!
1459
02:06:12,840 --> 02:06:15,120
The lock is broken.
There's no sign of your grandson either.
1460
02:06:15,200 --> 02:06:16,440
Who dared to do this?
1461
02:06:16,520 --> 02:06:17,560
Mom...
1462
02:06:18,440 --> 02:06:20,360
-Who dared...
-Did you look in the kitchen?
1463
02:06:20,440 --> 02:06:22,440
We didn't find anyone.
1464
02:06:22,760 --> 02:06:25,280
Go and find her. Go!
1465
02:06:25,800 --> 02:06:30,560
-Look for her everywhere!
-Let go of her, dad.
1466
02:06:30,960 --> 02:06:33,800
-Come on, let's go.
-Kill that broad!
1467
02:06:33,880 --> 02:06:35,320
Kill that woman!
1468
02:06:37,960 --> 02:06:39,040
Hurry up!
1469
02:06:40,040 --> 02:06:42,040
Go and bring my grandson here.
1470
02:06:42,480 --> 02:06:44,360
No harm should come to him!
1471
02:06:44,640 --> 02:06:46,600
Else I will bury you alive!
1472
02:06:51,240 --> 02:06:52,880
So you helped her!
1473
02:06:53,800 --> 02:06:55,800
Did you think she will get away?
1474
02:06:56,880 --> 02:07:00,280
Do you think she get away
without my permission?
1475
02:07:00,840 --> 02:07:05,040
Even God can't take her away.
1476
02:07:05,120 --> 02:07:08,080
She cannot escape without my permission.
Do you get that...
1477
02:07:11,080 --> 02:07:12,240
She'll die!
1478
02:07:13,240 --> 02:07:15,200
She will die today!
1479
02:07:21,160 --> 02:07:23,400
Come on, Nandini. Faster.
1480
02:07:28,280 --> 02:07:31,000
Nothing will go wrong.
Don't worry. I am with you.
1481
02:07:31,600 --> 02:07:33,200
-Go over there!
-Nandini!
1482
02:07:33,600 --> 02:07:34,560
Run!
1483
02:07:35,200 --> 02:07:39,880
Stop right there, you scoundrels!
1484
02:07:41,240 --> 02:07:42,360
Kali...
1485
02:07:42,840 --> 02:07:43,920
Kali!
1486
02:07:45,400 --> 02:07:46,440
No!
1487
02:07:48,120 --> 02:07:51,440
I won't let you get anywhere near her!
Back off, you scoundrels!
1488
02:07:51,800 --> 02:07:53,720
-Nandini, run!
-Are you out of your mind?
1489
02:07:53,800 --> 02:07:55,720
Step back or I'll burn you alive!
1490
02:07:56,520 --> 02:07:58,440
-Nandini, run!
-No!
1491
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
Don't worry about me!
Take Raja and run away!
1492
02:08:01,360 --> 02:08:02,400
-Kali!
-Run!
1493
02:08:02,480 --> 02:08:04,960
-Kali!
-I warn you, I'll set everyone on fire!
1494
02:08:05,520 --> 02:08:08,520
Back off, you scoundrels!
1495
02:08:09,040 --> 02:08:11,720
I'll set you ablaze!
1496
02:08:13,360 --> 02:08:15,240
Don't come forward. I'll set you ablaze.
1497
02:08:16,640 --> 02:08:19,160
Don't come near me! I'll kill all of you.
1498
02:08:19,440 --> 02:08:21,560
I'll kill all of...
1499
02:08:33,920 --> 02:08:36,400
What are you looking at?
We have to find Nandini. Come on.
1500
02:09:24,880 --> 02:09:25,920
Nandini!
1501
02:09:26,400 --> 02:09:27,440
Nandini!
1502
02:09:27,640 --> 02:09:28,680
Nandini!
1503
02:12:11,560 --> 02:12:12,640
Mummy.
1504
02:12:25,560 --> 02:12:26,560
Mummy.
1505
02:13:02,560 --> 02:13:04,840
-What is it? What's the matter?
-Let me check.
1506
02:13:05,040 --> 02:13:05,920
Check quickly.
1507
02:13:06,000 --> 02:13:08,280
-The car is overheated.
-Then quickly get some water.
1508
02:13:09,040 --> 02:13:10,960
Get some water.
1509
02:13:12,200 --> 02:13:13,240
Get some water.
1510
02:13:13,640 --> 02:13:14,800
Go!
1511
02:13:14,960 --> 02:13:16,760
The car broke down at the wrong time.
1512
02:13:17,360 --> 02:13:19,520
-Come on...
-She'll get away.
1513
02:13:21,360 --> 02:13:22,280
Where is the water?
1514
02:13:29,680 --> 02:13:32,960
What a terrible heat!
Our car broke down.
1515
02:13:58,960 --> 02:14:01,160
-It started!
-Come on! Move!
1516
02:15:12,160 --> 02:15:13,200
Mummy.
1517
02:15:17,040 --> 02:15:18,040
Mummy.
1518
02:16:05,320 --> 02:16:08,400
My heart is devoted to you
O Lord, my heart is devoted to you
1519
02:16:08,480 --> 02:16:11,360
I follow asceticism
1520
02:16:11,640 --> 02:16:14,760
I'm a wandering mendicant
1521
02:16:14,880 --> 02:16:16,920
I'm a wandering mendicant
1522
02:16:30,800 --> 02:16:32,560
Dear God!
1523
02:16:33,760 --> 02:16:35,480
What was that?
1524
02:16:42,640 --> 02:16:43,760
Give us the child!
1525
02:16:44,360 --> 02:16:45,320
No!
1526
02:16:48,920 --> 02:16:50,200
Leave my child alone!
1527
02:16:52,000 --> 02:16:53,760
No! Let go of my child!
1528
02:16:55,680 --> 02:16:58,480
I rode a wreck of a bicycle for ten miles,
1529
02:16:58,600 --> 02:17:01,480
I gave the cops the slip.
1530
02:17:01,560 --> 02:17:03,400
Then I sold hooch, earned some cash
1531
02:17:03,480 --> 02:17:06,560
and saved a bit for my trip to Dubai.
1532
02:17:06,640 --> 02:17:09,360
I eat biryani every night
and down half a bottle of liquor,
1533
02:17:09,440 --> 02:17:11,840
I go to sleep and
dream of Aishwarya Rai.
1534
02:17:12,200 --> 02:17:13,600
Shut him up!
1535
02:17:15,400 --> 02:17:16,600
Who do I see in my dreams?
1536
02:17:16,880 --> 02:17:18,400
Aishwarya Rai!
1537
02:17:18,520 --> 02:17:21,600
When Aishwarya comes in my dream,
we dance together.
1538
02:17:21,680 --> 02:17:22,760
And that's exactly what we were doing
1539
02:17:22,960 --> 02:17:26,480
when your men stepped on me
and woke me up.
1540
02:17:26,560 --> 02:17:29,400
Nobody even bothered to apologize!
1541
02:17:32,040 --> 02:17:34,480
Why are you giving me those looks?
1542
02:17:34,560 --> 02:17:35,960
Aren't you going to apologize?
1543
02:17:36,200 --> 02:17:37,880
Look, let me tell you a secret.
1544
02:17:38,000 --> 02:17:40,080
Even when Aishwarya Rai
dances with me
1545
02:17:40,160 --> 02:17:44,200
and steps on my toes, she apologizes.
1546
02:17:44,280 --> 02:17:45,920
Come on, do the same.
1547
02:17:46,040 --> 02:17:48,520
Don't you know who I am?
1548
02:17:48,600 --> 02:17:50,360
First apologize!
1549
02:17:51,520 --> 02:17:55,840
Then we'll get acquainted
and I'll know who you are.
1550
02:17:56,440 --> 02:17:59,120
-You must've heard of Narsimha.
-Who is that rascal?
1551
02:18:03,920 --> 02:18:05,920
I'm not asking him to say sorry.
1552
02:18:06,000 --> 02:18:07,560
One of you stepped on my foot.
1553
02:18:07,640 --> 02:18:08,960
Just apologize and I'll go back to sleep.
1554
02:18:09,080 --> 02:18:10,560
You too can get back to your business.
1555
02:18:10,880 --> 02:18:13,400
Aishwarya Rai is waiting for me.
1556
02:18:13,480 --> 02:18:15,520
I'll have to apologize to her too.
1557
02:18:16,160 --> 02:18:18,920
Why are you staring? Just say sorry.
1558
02:18:19,200 --> 02:18:20,960
Why aren't you saying sorry?
1559
02:18:21,080 --> 02:18:22,200
Just apologize!
1560
02:18:22,560 --> 02:18:25,040
Bash him up! What are you waiting for?
1561
02:18:35,720 --> 02:18:38,240
You want to kill me! Dear God!
1562
02:18:38,320 --> 02:18:40,800
You are shooting me!
1563
02:18:41,440 --> 02:18:44,600
But if a camel gets shot,
Menaka Gandhi won't spare you!
1564
02:18:45,320 --> 02:18:46,560
Dear God!
1565
02:18:48,240 --> 02:18:49,480
I only have one cigarette!
1566
02:18:49,600 --> 02:18:52,440
Find him and bury him alive!
1567
02:18:52,520 --> 02:18:55,280
That rascal must be hiding nearby! Go!
1568
02:19:16,200 --> 02:19:18,160
Scoundrel! You tried to kill me!
1569
02:19:42,440 --> 02:19:45,680
That's a reverse slam dunk!
1570
02:20:03,040 --> 02:20:04,960
That really hurt!
1571
02:20:14,640 --> 02:20:16,400
Where's the one
who was supposed to apologize?
1572
02:20:18,400 --> 02:20:19,480
Who's that?
1573
02:20:20,040 --> 02:20:22,080
You tried to sneak up on me?
1574
02:20:22,920 --> 02:20:26,080
There you are! You sneaked up
and attacked me!
1575
02:20:28,160 --> 02:20:30,400
Scoundrel! I'm bleeding!
1576
02:20:30,560 --> 02:20:32,440
Dear me!
1577
02:20:32,520 --> 02:20:35,200
I haven't fattened myself up
for slaughter, you idiots!
1578
02:20:35,280 --> 02:20:38,040
I'm bleeding, all thanks to you.
1579
02:20:38,680 --> 02:20:40,560
Come on! Come!
1580
02:20:40,640 --> 02:20:42,440
You rascal!
1581
02:20:42,640 --> 02:20:45,400
What the hell is this?
Do you want to kill me?
1582
02:20:45,800 --> 02:20:49,640
Do you want to kill me?
Then go ahead and do it.
1583
02:20:49,960 --> 02:20:51,400
But why did you attack here?
1584
02:20:51,480 --> 02:20:53,680
Why did you attack here?
Attack right here.
1585
02:20:53,800 --> 02:20:54,840
Slit my throat!
1586
02:20:54,960 --> 02:20:57,720
Cut off my neck and play football!
1587
02:20:57,800 --> 02:21:00,800
I am not scared of dying!
Come on, hit me.
1588
02:21:00,920 --> 02:21:05,520
Come on, kill me.
You want to kill me, right?
1589
02:21:07,120 --> 02:21:08,280
Attack, come on!
1590
02:21:11,640 --> 02:21:13,440
You attacked me!
1591
02:21:17,840 --> 02:21:20,960
I was dreaming about Aishwarya Rai.
1592
02:21:21,480 --> 02:21:23,440
Where is it? Where is your sword?
1593
02:21:24,520 --> 02:21:25,320
No!
1594
02:21:25,400 --> 02:21:28,280
Shut up! Go and tell Narsimha that...
1595
02:21:29,120 --> 02:21:30,560
Did you apologize to me?
1596
02:21:30,920 --> 02:21:33,080
-You haven't apologized yet. Do that.
-Sorry.
1597
02:21:33,160 --> 02:21:35,720
Now you're talking!
1598
02:21:35,840 --> 02:21:37,400
Now go and ask Narsimha
1599
02:21:37,480 --> 02:21:39,600
to come here if he wants to meet me.
I'll wait until morning.
1600
02:21:39,720 --> 02:21:40,960
Damn it!
1601
02:21:41,040 --> 02:21:42,640
Who is it? What is it?
1602
02:21:43,040 --> 02:21:45,040
Rascal! Damn!
1603
02:22:09,600 --> 02:22:12,520
I can't take you to the airport.
1604
02:22:12,640 --> 02:22:16,560
There's a by-election
for the local MLA's post
1605
02:22:16,640 --> 02:22:20,800
and I have to supply him
two carts of booze.
1606
02:22:21,400 --> 02:22:25,000
They'll give me a hefty amount for it.
1607
02:22:25,240 --> 02:22:28,000
I've been saving up for
a very long time to go to Dubai.
1608
02:22:28,480 --> 02:22:31,720
I think I'll have saved enough
after delivering the booze,
1609
02:22:31,840 --> 02:22:33,880
so I can't take you to the airport.
1610
02:22:34,280 --> 02:22:35,560
I'll give you money.
1611
02:22:45,080 --> 02:22:46,680
What is this?
1612
02:22:50,400 --> 02:22:52,800
It doesn't look like Indian currency.
1613
02:22:52,920 --> 02:22:57,280
Got it! You're trying
to trick me with fake currency.
1614
02:22:57,400 --> 02:22:59,920
You're a woman! You should be ashamed
to cheat me! Take it back!
1615
02:23:00,200 --> 02:23:02,720
I never trust people with green eyes!
1616
02:23:03,120 --> 02:23:04,080
She's trying to dupe me with fake bills.
1617
02:23:04,160 --> 02:23:07,080
No! These bills aren't fake,
they are real.
1618
02:23:07,400 --> 02:23:09,800
-But they are American, not Indian.
-From where?
1619
02:23:11,400 --> 02:23:12,440
American dollars.
1620
02:23:12,520 --> 02:23:14,760
-Look at this.
-What is it?
1621
02:23:18,760 --> 02:23:19,720
48 rupees.
1622
02:23:21,640 --> 02:23:23,280
It's worth 48 rupees.
1623
02:23:23,360 --> 02:23:24,320
Forty-eight rupees!
1624
02:23:24,400 --> 02:23:26,320
One dollar is worth 48 rupees.
1625
02:23:26,720 --> 02:23:28,760
Look, I got hundred dollars.
1626
02:23:28,960 --> 02:23:31,720
Fifty dollars.
1627
02:23:32,840 --> 02:23:34,760
It is the most powerful currency
in the world.
1628
02:23:34,840 --> 02:23:35,720
Powerful!
1629
02:23:35,840 --> 02:23:37,840
You know? The most powerful.
1630
02:23:37,920 --> 02:23:39,560
-I get it.
-Any bank will accept it.
1631
02:23:40,200 --> 02:23:43,720
Look here, it says,
The United States of America.
1632
02:23:43,800 --> 02:23:45,320
I've heard of America.
1633
02:23:45,400 --> 02:23:48,840
Yes. It is American.
One dollar equals 48 rupees.
1634
02:23:49,520 --> 02:23:52,840
I have lots of dollars.
1635
02:23:53,240 --> 02:23:55,480
They are genuine American dollars.
1636
02:23:58,120 --> 02:24:00,280
It is the most powerful currency
in the entire world.
1637
02:24:00,360 --> 02:24:02,120
It's accepted everywhere.
1638
02:24:05,000 --> 02:24:07,000
Listen, I'm not lying.
1639
02:24:14,680 --> 02:24:17,400
-Dollar?
-Dollar.
1640
02:24:19,120 --> 02:24:20,160
Dollar!
1641
02:24:21,080 --> 02:24:21,960
Dollar.
1642
02:24:22,520 --> 02:24:24,280
One dollar is worth 48 rupees.
1643
02:24:24,360 --> 02:24:25,400
Forty-eight!
1644
02:24:25,960 --> 02:24:29,520
-Yes. 48!
-Dollar! Dollar! Dollar!
1645
02:24:30,520 --> 02:24:32,520
Who? Where?
1646
02:24:32,640 --> 02:24:35,000
-Come on! Let us go!
-Spare her! Don't do this injustice!
1647
02:24:35,080 --> 02:24:37,040
-Let her go!
-Move!
1648
02:24:37,120 --> 02:24:39,040
-Please don't go! Don't harm her!
-What do you think of...
1649
02:24:39,120 --> 02:24:40,480
I won't let you go!
1650
02:24:40,840 --> 02:24:41,840
Get lost!
1651
02:24:42,120 --> 02:24:45,400
Somebody give the old man a bath
or he'll die of pneumonia.
1652
02:24:45,480 --> 02:24:46,480
Come on.
1653
02:24:55,480 --> 02:24:57,280
What are you doing?
Have you gone mad?
1654
02:24:57,360 --> 02:25:00,840
Yes, I have gone mad!
1655
02:25:01,520 --> 02:25:05,400
You've reduced me to a prostitute
1656
02:25:05,480 --> 02:25:08,040
and I'm sick of living in this hellhole.
1657
02:25:09,600 --> 02:25:15,360
That day... my son was
leaving this hellhole!
1658
02:25:16,960 --> 02:25:20,920
I stopped him! It was my
misfortune that I stopped him!
1659
02:25:21,440 --> 02:25:22,720
Little did I know
1660
02:25:23,440 --> 02:25:27,200
that he would have to pay
for your sins with his life!
1661
02:25:31,400 --> 02:25:32,800
You think you're very brave.
1662
02:25:33,760 --> 02:25:38,960
Your men are armed to the teeth
1663
02:25:39,520 --> 02:25:43,320
and you're about to kill
a weak and helpless woman!
1664
02:25:44,000 --> 02:25:45,800
Why?
1665
02:25:46,040 --> 02:25:47,360
What's her crime?
1666
02:25:47,960 --> 02:25:50,440
That she married our son!
1667
02:25:50,640 --> 02:25:55,080
She wants to take her innocent child
away from a monster like you!
1668
02:25:55,200 --> 02:25:57,200
She wants to make him a good human being.
1669
02:25:58,080 --> 02:26:01,360
You kept wandering
with these ten armed idiots!
1670
02:26:01,920 --> 02:26:03,600
You call yourself a brave man.
1671
02:26:05,000 --> 02:26:09,480
Where were you the day my son died?
1672
02:26:09,560 --> 02:26:11,200
My poor daughter...
1673
02:26:12,600 --> 02:26:14,800
What happened to all your
courage then? Answer me!
1674
02:26:16,000 --> 02:26:18,840
I have served all these years.
1675
02:26:20,080 --> 02:26:21,920
I've looked after you all my life.
1676
02:26:22,040 --> 02:26:23,800
I've been available for all your whims
and fancies.
1677
02:26:24,280 --> 02:26:26,000
I never asked anything in return!
1678
02:26:26,520 --> 02:26:30,680
No woman does! But I demand it today!
1679
02:26:30,760 --> 02:26:34,440
Pay me for the last 30 years of slavery.
1680
02:26:35,640 --> 02:26:36,960
Leave those two alone.
1681
02:26:37,400 --> 02:26:39,840
Spare my grandson.
1682
02:26:40,320 --> 02:26:43,600
Let him lead a peaceful life!
Let him become a good human being!
1683
02:26:44,760 --> 02:26:48,720
At least, my son's soul will
rest in peace!
1684
02:26:49,440 --> 02:26:51,240
I beg of you!
1685
02:26:53,600 --> 02:26:55,320
Let her go!
1686
02:26:59,160 --> 02:27:02,880
Spare her! Don't stop her!
1687
02:27:27,360 --> 02:27:28,840
What happened?
1688
02:27:31,720 --> 02:27:33,360
Bhupinder, what happened?
1689
02:27:33,640 --> 02:27:35,680
The wheel came off!
1690
02:27:36,320 --> 02:27:37,520
Don't worry.
1691
02:27:37,640 --> 02:27:39,600
I thought of changing tires every day,
1692
02:27:39,680 --> 02:27:41,200
but I don't find the time to.
1693
02:27:41,280 --> 02:27:42,920
After all, I'm extremely busy.
1694
02:27:43,200 --> 02:27:46,320
Don't worry, Bhupinder.
I'll mend it right away.
1695
02:27:46,400 --> 02:27:49,960
-What will happen now?
-It's not your fault.
1696
02:27:50,120 --> 02:27:51,920
It's my misfortune
1697
02:27:52,760 --> 02:27:56,240
that whenever I think of going to Dubai
something goes wrong!
1698
02:27:56,720 --> 02:28:00,960
My plans for Dubai seem jinxed.
1699
02:28:02,480 --> 02:28:04,840
But I won't give up easily.
I'll definitely go.
1700
02:28:05,120 --> 02:28:08,920
You must be wondering
why I keep talking about Dubai.
1701
02:28:09,000 --> 02:28:13,000
That's because there is
a lot of money there.
1702
02:28:13,080 --> 02:28:15,280
I'll go there to earn loads of it.
1703
02:28:15,360 --> 02:28:17,240
And when I return to the village
well-dressed
1704
02:28:17,360 --> 02:28:20,360
the villagers will be green with envy.
1705
02:28:21,840 --> 02:28:26,200
I'll marry Roopmati once I come back.
Where is this water coming from?
1706
02:28:29,080 --> 02:28:29,960
Oh!
1707
02:28:30,760 --> 02:28:33,000
Roopmati lives behind my house.
1708
02:28:34,000 --> 02:28:35,720
She owns a small candy shop.
1709
02:28:35,960 --> 02:28:39,880
When I go there,
she sneaks candies to me.
1710
02:28:42,360 --> 02:28:44,280
Roopmati is very sweet!
1711
02:28:46,760 --> 02:28:49,640
I will build a mansion for her.
1712
02:28:49,720 --> 02:28:51,320
It'll have huge gardens all around.
1713
02:28:51,400 --> 02:28:54,200
The bedroom will have
an attached bathroom.
1714
02:28:54,320 --> 02:28:57,080
Like they have in five-star hotels.
1715
02:28:57,360 --> 02:29:00,320
I'll set up a hooch plant right there.
1716
02:29:00,760 --> 02:29:02,400
This time with an official license
1717
02:29:02,480 --> 02:29:05,560
for I don't like the cops troubling me.
1718
02:29:05,920 --> 02:29:07,720
I'll definitely build a bungalow.
1719
02:29:09,040 --> 02:29:12,600
I saw you near your mansion
1720
02:29:12,680 --> 02:29:16,840
I saw you near your mansion
1721
02:29:17,040 --> 02:29:20,120
Prince, if I were a creeper
Of jasmine or lavender...
1722
02:29:20,200 --> 02:29:23,000
There she is! Narsimha's
daughter-in-law with her child!
1723
02:29:23,080 --> 02:29:27,160
My love, if I were
A creeper of jasmine or lavender
1724
02:29:27,240 --> 02:29:29,200
Kill them! Kill them right away!
1725
02:29:29,480 --> 02:29:32,400
Kill them! This is a good opportunity!
Shoot!
1726
02:29:32,520 --> 02:29:34,120
Shoot!
1727
02:29:35,120 --> 02:29:36,280
My love!
1728
02:29:41,160 --> 02:29:42,280
Kill him!
1729
02:30:01,080 --> 02:30:02,000
Hey!
1730
02:30:02,520 --> 02:30:03,440
Shoot!
1731
02:30:04,040 --> 02:30:04,960
Raja!
1732
02:30:48,920 --> 02:30:51,920
Watch me as I stop the train.
1733
02:30:52,440 --> 02:30:57,240
The trains here halt only for VIPs,
1734
02:30:57,320 --> 02:30:59,320
not for the common man.
1735
02:30:59,560 --> 02:31:02,720
There are only two ways
to stop the trains.
1736
02:31:02,800 --> 02:31:04,240
Either damage the tracks
1737
02:31:07,040 --> 02:31:08,880
or knock the driver down.
1738
02:31:09,520 --> 02:31:11,600
I chose the first option.
1739
02:31:12,720 --> 02:31:16,880
If the train still doesn't stop,
I'll use the second option as well.
1740
02:31:18,160 --> 02:31:21,080
Why are you relaxing?
Let's move from here now.
1741
02:31:28,000 --> 02:31:31,120
All trains out here run late.
1742
02:31:31,560 --> 02:31:33,680
Sometimes by around two hours,
or even by two days.
1743
02:31:36,240 --> 02:31:37,600
Today's train will arrive on time.
1744
02:31:38,440 --> 02:31:40,400
And if not,
we'll catch yesterday's train!
1745
02:31:40,640 --> 02:31:42,520
And if not yesterday's, we'll catch
the day after tomorrow's train.
1746
02:31:42,600 --> 02:31:46,080
Trains will start running after
three days.
1747
02:31:50,120 --> 02:31:51,640
What's the matter?
1748
02:32:30,240 --> 02:32:32,000
-Wait just a little longer.
-Let us go!
1749
02:32:38,160 --> 02:32:40,320
Hurry! Hurry!
1750
02:32:41,000 --> 02:32:42,600
Come! You'll have to sprint!
1751
02:32:59,520 --> 02:33:01,760
Come on!
1752
02:33:09,080 --> 02:33:10,240
Hey!
1753
02:33:15,120 --> 02:33:16,440
Open the door!
1754
02:33:16,600 --> 02:33:17,960
Open the door!
1755
02:33:18,040 --> 02:33:20,480
-Open the door!
-Don't shut the window!
1756
02:33:21,120 --> 02:33:23,880
-Please open the door!
-There is a woman with me!
1757
02:33:24,400 --> 02:33:26,560
-Open the door!
-Please open the door!
1758
02:33:26,640 --> 02:33:28,960
-Open the door!
-Please open the door!
1759
02:33:30,920 --> 02:33:32,640
Ma'am, please open the door!
1760
02:33:32,720 --> 02:33:34,760
Not for me! Let the woman
and this child enter.
1761
02:33:35,320 --> 02:33:39,320
Open the door or I'll slap you!
1762
02:33:40,120 --> 02:33:42,160
Open the door. Please!
1763
02:33:44,920 --> 02:33:48,000
Come on! Move!
1764
02:34:07,840 --> 02:34:08,760
Hey!
1765
02:34:29,680 --> 02:34:32,600
What's the need for explosives?
You idiots!
1766
02:34:32,680 --> 02:34:34,840
I have signed a contract to help
the woman reach safely to the city
1767
02:34:34,920 --> 02:34:36,120
in exchange for dollars.
1768
02:34:36,240 --> 02:34:37,440
Do you know what a dollar is?
1769
02:34:37,720 --> 02:34:39,120
Each is worth 48 rupees.
1770
02:34:40,800 --> 02:34:43,440
If you are desperate to catch her
then go to the city.
1771
02:34:43,520 --> 02:34:45,880
I won't allow it here.
I have a contract to honor.
1772
02:34:47,080 --> 02:34:49,640
I know there are around fifteen of you
1773
02:34:49,760 --> 02:34:52,600
and you're not afraid to die.
Neither am I!
1774
02:34:52,680 --> 02:34:56,640
Someone shot me in the back.
1775
02:34:56,720 --> 02:34:58,640
One of you shot me in the back.
1776
02:34:59,040 --> 02:35:02,640
Now shoot me in the chest!
Rascals, shoot me in the chest! Shoot!
1777
02:35:02,720 --> 02:35:04,080
But let me tell you something.
1778
02:35:04,400 --> 02:35:08,800
I'll surely die.
But not before killing two of you.
1779
02:35:09,360 --> 02:35:11,880
Now decide who is going to die.
1780
02:35:12,240 --> 02:35:13,320
Only two.
1781
02:36:00,920 --> 02:36:04,040
Do you see that?
The train is departing on time today.
1782
02:36:04,240 --> 02:36:05,280
It's not late.
1783
02:37:55,600 --> 02:37:56,840
Where have they gone?
1784
02:37:58,120 --> 02:38:00,440
I don't see any of them!
1785
02:38:02,480 --> 02:38:05,080
The train...
1786
02:38:05,800 --> 02:38:07,360
Where's the train?
1787
02:38:08,120 --> 02:38:09,800
The lady has left.
1788
02:38:10,720 --> 02:38:12,680
She left. Okay.
1789
02:38:13,160 --> 02:38:14,720
Okay. Bye.
1790
02:38:18,360 --> 02:38:19,320
Damn...
1791
02:38:20,800 --> 02:38:21,920
My...
1792
02:38:25,960 --> 02:38:26,880
Hey...
1793
02:38:27,240 --> 02:38:29,800
I need to go to a hospital.
1794
02:38:30,040 --> 02:38:31,640
Take me to a hospital.
1795
02:38:35,600 --> 02:38:36,640
Where...
1796
02:38:37,760 --> 02:38:39,640
Someone, please get me to a hospital!
1797
02:38:40,720 --> 02:38:42,400
I am in a lot of pain!
1798
02:38:46,560 --> 02:38:48,480
Roopmati!
1799
02:38:51,360 --> 02:38:54,200
Roopmati would be terrified
to see me like this.
1800
02:38:55,120 --> 02:38:59,880
Roopmati would be terrified.
1801
02:39:01,920 --> 02:39:03,640
Why is it getting dark?
1802
02:39:05,320 --> 02:39:08,440
Why is it getting dark?
1803
02:39:09,160 --> 02:39:10,840
Is it night already?
1804
02:39:11,800 --> 02:39:12,960
What's the time?
1805
02:39:20,920 --> 02:39:23,000
I didn't even ask that lady's name.
1806
02:39:29,040 --> 02:39:31,320
Hey, Constable Mirchilal!
1807
02:39:32,120 --> 02:39:35,480
He shows up for no reason...
1808
02:39:36,800 --> 02:39:39,240
Won't you come today
to take me to a hospital?
1809
02:39:41,040 --> 02:39:42,880
I am in pain.
1810
02:39:43,560 --> 02:39:44,720
Come here, someone.
1811
02:39:48,600 --> 02:39:50,640
Even my cigarette got flattened.
1812
02:39:56,240 --> 02:39:58,840
Mirchilal is a very honest man.
1813
02:40:01,080 --> 02:40:02,560
For him...
1814
02:40:04,720 --> 02:40:09,440
I'll buy a police uniform for him
when I go to Dubai.
1815
02:40:10,080 --> 02:40:11,160
Dubai, Dubai.
1816
02:40:13,440 --> 02:40:15,320
Where are my dollars?
1817
02:40:15,920 --> 02:40:18,120
Did I drop it anywhere?
1818
02:40:18,240 --> 02:40:19,760
No, it's here.
1819
02:40:20,520 --> 02:40:23,160
It's here.
1820
02:40:23,560 --> 02:40:24,760
Hey...
1821
02:40:25,360 --> 02:40:26,840
Let me see them.
1822
02:40:26,920 --> 02:40:28,880
Let me see my dollars.
1823
02:40:30,040 --> 02:40:31,280
Here they are.
1824
02:40:32,720 --> 02:40:33,960
Dollars.
1825
02:40:36,960 --> 02:40:38,200
But...
1826
02:40:38,800 --> 02:40:40,360
What did that lady say?
1827
02:40:46,760 --> 02:40:48,880
One dollar is equal to 48 rupees.
1828
02:42:18,680 --> 02:42:20,160
No!
1829
02:42:20,600 --> 02:42:22,760
No! Help, please!
1830
02:42:23,920 --> 02:42:25,600
Please save my child!
1831
02:42:26,200 --> 02:42:27,680
Please save my child!
1832
02:42:28,040 --> 02:42:29,880
No! No!
1833
02:42:29,960 --> 02:42:32,400
No! No! No!
1834
02:42:33,000 --> 02:42:37,080
Let go of him! Please!
1835
02:42:40,600 --> 02:42:42,400
Let go!
1836
02:42:42,720 --> 02:42:44,360
-Let go!
-Go!
1837
02:42:46,480 --> 02:42:47,880
You want to go, don't you?
1838
02:42:49,680 --> 02:42:50,680
Go!
1839
02:42:56,280 --> 02:42:58,400
You hate me, don't you?
1840
02:42:58,480 --> 02:43:02,120
Pray to God and He might send me to hell,
but I don't care.
1841
02:43:04,560 --> 02:43:07,520
We both are right from
our respective standpoints.
1842
02:43:08,440 --> 02:43:10,520
The killing and bloodshed will continue.
1843
02:43:10,600 --> 02:43:12,440
I have to do it for my people
1844
02:43:12,520 --> 02:43:13,880
and I don't care what others say.
1845
02:43:17,160 --> 02:43:21,120
I know someday I'd be killed too.
1846
02:43:21,920 --> 02:43:27,640
When I die, bring my grandson...
to perform my last rites.
1847
02:43:35,200 --> 02:43:37,000
-Hey!
-Hey!
1848
02:43:39,720 --> 02:43:41,560
I won't stop following you.
1849
02:43:44,000 --> 02:43:46,440
Even after I die, I'll return as a bird.
1850
02:43:46,520 --> 02:43:48,800
I'll perch in front of your house
and stare at you.
1851
02:43:54,120 --> 02:43:55,520
Seek your grandfather's blessings.
1852
02:44:20,960 --> 02:44:21,920
God bless you.
131552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.