Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,630 --> 00:00:35,863 X1:141 X2:574 Y1:389 Y2:412
A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION
2
00:00:36,636 --> 00:00:40,595 X1:292 X2:429 Y1:389 Y2:412
RED BEARD
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,911 X1:107 X2:610 Y1:356 Y2:415
Executive Producers
TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA
4
00:00:52,552 --> 00:00:57,956 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:412
Original Story by
SHUGORO YAMAMOTO
5
00:00:58,525 --> 00:01:05,089 X1:151 X2:566 Y1:356 Y2:412
Photography by
ASAICHI NAKAI and TAKAO SAITO
6
00:01:11,304 --> 00:01:14,671 X1:309 X2:409 Y1:389 Y2:418
Starring:
7
00:01:15,275 --> 00:01:20,110 X1:248 X2:469 Y1:389 Y2:412
TOSHIRO MIFUNE
8
00:01:20,613 --> 00:01:25,380 X1:224 X2:490 Y1:357 Y2:412
YUZO KAYMA
TSUTOMU YAMAZAKI
9
00:01:25,952 --> 00:01:31,481 X1:172 X2:547 Y1:357 Y2:412
REIKODAN, MIYUKI KUWANO,
KYOKO KAGAWA
10
00:02:20,173 --> 00:02:26,169 X1:242 X2:476 Y1:356 Y2:412
Directed by
AKI RA KUROSAWA
11
00:02:41,961 --> 00:02:45,954 X1:238 X2:483 Y1:389 Y2:412
KOSHIKAWA CLI NIC
12
00:03:10,924 --> 00:03:13,085 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:412
I'm Noboru Yasumoto.
13
00:03:14,260 --> 00:03:16,160 X1:293 X2:424 Y1:389 Y2:412
Yasumoto?
14
00:03:16,496 --> 00:03:18,623 X1:244 X2:475 Y1:388 Y2:412
I know. I'll take him.
15
00:03:19,899 --> 00:03:22,561 X1:245 X2:474 Y1:389 Y2:418
I'm Genzo Tsugawa.
16
00:03:22,835 --> 00:03:25,360 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:418
I've been waiting for you.
17
00:03:26,206 --> 00:03:29,300 X1:206 X2:511 Y1:388 Y2:418
With you here, I can leave.
18
00:03:29,375 --> 00:03:31,400 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418
You're taking my place.
19
00:03:31,511 --> 00:03:34,639 X1:239 X2:480 Y1:388 Y2:418
I was just told to call.
20
00:03:38,184 --> 00:03:42,348 X1:227 X2:491 Y1:356 Y2:418
You were in Nagasaki?
For how long?
21
00:03:42,422 --> 00:03:44,481 X1:237 X2:480 Y1:388 Y2:418
Just over three years.
22
00:03:48,795 --> 00:03:50,888 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:412
It's terrible here.
23
00:03:51,197 --> 00:03:55,759 X1:243 X2:474 Y1:356 Y2:418
You'll have to stay
and see for yourself.
24
00:03:56,302 --> 00:04:00,671 X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:412
The patients are slum people,
full of fleas and lice.
25
00:04:00,740 --> 00:04:03,402 X1:238 X2:479 Y1:388 Y2:418
They even smell bad.
26
00:04:03,509 --> 00:04:05,602 X1:200 X2:516 Y1:388 Y2:418
We don't get much money.
27
00:04:06,713 --> 00:04:11,309 X1:213 X2:504 Y1:356 Y2:418
And Red Beard is after us
night and day.
28
00:04:11,384 --> 00:04:12,942 X1:295 X2:425 Y1:388 Y2:412
Red Beard?
29
00:04:13,920 --> 00:04:18,789 X1:204 X2:516 Y1:356 Y2:412
The head doctor.
His beard is sort of reddish.
30
00:04:29,869 --> 00:04:34,306 X1:229 X2:490 Y1:388 Y2:418
It's really terrible here.
31
00:04:35,308 --> 00:04:40,712 X1:176 X2:540 Y1:356 Y2:418
Being here makes you wonder
why you wanted to be a doctor.
32
00:04:48,655 --> 00:04:51,249 X1:216 X2:502 Y1:388 Y2:412
It smells like rotten fruit.
33
00:04:53,493 --> 00:04:56,929 X1:215 X2:503 Y1:388 Y2:418
It's the smell of the poor.
34
00:04:58,831 --> 00:05:01,925 X1:162 X2:555 Y1:388 Y2:418
The waiting room for outpatients.
35
00:05:04,604 --> 00:05:08,540 X1:223 X2:494 Y1:356 Y2:412
They're treated for free
in the afternoons.
36
00:05:13,680 --> 00:05:15,944 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:412
I don't know.
37
00:05:19,719 --> 00:05:23,883 X1:237 X2:481 Y1:356 Y2:412
All of them would be
better off dead.
38
00:05:23,956 --> 00:05:25,446 X1:305 X2:411 Y1:388 Y2:418
This way.
39
00:05:31,864 --> 00:05:34,332 X1:273 X2:444 Y1:388 Y2:418
The pharmacy.
40
00:05:43,509 --> 00:05:45,807 X1:299 X2:418 Y1:388 Y2:412
The clinic.
41
00:05:58,091 --> 00:06:00,286 X1:258 X2:459 Y1:388 Y2:412
The men's wards.
42
00:06:00,360 --> 00:06:03,261 X1:175 X2:542 Y1:388 Y2:415
Over there, the women's wards.
43
00:06:42,568 --> 00:06:44,593 X1:251 X2:469 Y1:388 Y2:412
Is there no tatami?
44
00:06:44,670 --> 00:06:48,731 X1:177 X2:542 Y1:388 Y2:412
No. Our rooms are all the same.
45
00:06:48,941 --> 00:06:50,738 X1:260 X2:458 Y1:389 Y2:418
Same as a prison.
46
00:06:50,810 --> 00:06:55,008 X1:163 X2:554 Y1:388 Y2:415
Yes, even our clothes are like this.
47
00:06:55,748 --> 00:06:58,683 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:418
It's all right for us men.
48
00:06:58,751 --> 00:07:01,618 X1:162 X2:558 Y1:389 Y2:418
But even poor women are women.
49
00:07:01,687 --> 00:07:05,521 X1:242 X2:475 Y1:356 Y2:418
They should wear
something brighter.
50
00:07:05,591 --> 00:07:09,357 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:412
I'd hate to die in this.
51
00:07:12,932 --> 00:07:15,093 X1:269 X2:448 Y1:388 Y2:412
These clothes...
52
00:07:15,768 --> 00:07:17,793 X1:269 X2:447 Y1:388 Y2:418
They show dirt.
53
00:07:17,870 --> 00:07:20,566 X1:236 X2:481 Y1:388 Y2:418
They're easy to wash.
54
00:07:21,007 --> 00:07:25,068 X1:213 X2:503 Y1:357 Y2:418
So, you see,
we can always stay clean.
55
00:07:25,578 --> 00:07:28,775 X1:235 X2:482 Y1:356 Y2:418
You smelled
when you came here,
56
00:07:28,848 --> 00:07:32,113 X1:225 X2:493 Y1:388 Y2:412
but it's not so bad now.
57
00:07:32,185 --> 00:07:34,847 X1:187 X2:530 Y1:388 Y2:418
You owe it all to your clothes.
58
00:07:38,257 --> 00:07:40,623 X1:332 X2:387 Y1:389 Y2:412
See?
59
00:07:42,395 --> 00:07:46,354 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:412
You shouldn't talk.
60
00:07:47,099 --> 00:07:50,557 X1:196 X2:525 Y1:388 Y2:415
Red Beard said so, didn't he?
61
00:07:51,537 --> 00:07:56,804 X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:418
If you don't mind him,
you'll spit up blood again.
62
00:07:56,909 --> 00:08:00,310 X1:230 X2:486 Y1:388 Y2:412
We're better off dead.
63
00:08:00,379 --> 00:08:03,644 X1:175 X2:542 Y1:388 Y2:418
Too poor to even buy medicine!
64
00:08:03,749 --> 00:08:08,686 X1:223 X2:496 Y1:356 Y2:412
But when I die,
I'd like to die on tatami!
65
00:08:09,021 --> 00:08:11,990 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:418
Even the poorest have tatami.
66
00:08:13,159 --> 00:08:15,491 X1:279 X2:439 Y1:388 Y2:412
It's bad for us.
67
00:08:15,628 --> 00:08:17,562 X1:310 X2:407 Y1:389 Y2:415
You see,
68
00:08:17,630 --> 00:08:22,329 X1:216 X2:502 Y1:356 Y2:412
tatami catches
all the dirt and moisture.
69
00:08:22,401 --> 00:08:23,891 X1:286 X2:431 Y1:388 Y2:418
That's why...
70
00:08:24,036 --> 00:08:26,061 X1:311 X2:407 Y1:388 Y2:415
Sahachi,
71
00:08:26,539 --> 00:08:29,508 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:418
if you don't keep quiet,
72
00:08:30,076 --> 00:08:33,102 X1:268 X2:448 Y1:388 Y2:418
you'll really die.
73
00:08:40,953 --> 00:08:43,581 X1:178 X2:539 Y1:388 Y2:418
Are these things the rule here?
74
00:08:43,656 --> 00:08:46,318 X1:258 X2:461 Y1:388 Y2:412
Red Beard's rules.
75
00:08:47,026 --> 00:08:50,587 X1:231 X2:488 Y1:388 Y2:412
He's the dictator here.
76
00:08:50,897 --> 00:08:54,298 X1:230 X2:487 Y1:356 Y2:412
A good doctor,
dedicated to his work.
77
00:08:54,534 --> 00:08:58,971 X1:187 X2:533 Y1:356 Y2:412
Many daimyo and rich people
trust him.
78
00:08:59,472 --> 00:09:03,738 X1:232 X2:486 Y1:356 Y2:415
But he's stubborn,
inconsiderate, radical,
79
00:09:03,809 --> 00:09:05,800 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:418
and proud.
80
00:09:10,316 --> 00:09:13,808 X1:188 X2:531 Y1:388 Y2:418
Beyond here are our quarters.
81
00:09:18,558 --> 00:09:24,519 X1:196 X2:520 Y1:356 Y2:418
The south side gets the sun.
That's for the patients.
82
00:09:27,533 --> 00:09:32,368 X1:187 X2:529 Y1:388 Y2:418
The damp north side is for us.
83
00:09:35,241 --> 00:09:37,709 X1:201 X2:515 Y1:388 Y2:418
The patients' service room.
84
00:09:43,516 --> 00:09:45,450 X1:286 X2:431 Y1:388 Y2:412
The kitchen.
85
00:09:52,658 --> 00:09:57,527 X1:205 X2:514 Y1:356 Y2:418
We eat here.
It's called the dining room.
86
00:09:57,930 --> 00:10:01,331 X1:212 X2:507 Y1:356 Y2:412
We must not eat or drink
in our rooms.
87
00:10:01,734 --> 00:10:04,760 X1:193 X2:524 Y1:388 Y2:418
They're all Red Beard's rules.
88
00:10:06,172 --> 00:10:10,404 X1:224 X2:494 Y1:356 Y2:418
We are to have no heat
except in the wards.
89
00:10:15,114 --> 00:10:19,676 X1:195 X2:526 Y1:356 Y2:418
Red Beard says the cold here
is good for us.
90
00:10:19,752 --> 00:10:24,780 X1:170 X2:547 Y1:356 Y2:418
And there's not enough money
to buy coal except for the wards.
91
00:10:30,062 --> 00:10:32,428 X1:255 X2:464 Y1:388 Y2:412
Red Beard's room.
92
00:10:40,039 --> 00:10:42,735 X1:220 X2:498 Y1:388 Y2:418
I brought Dr. Yasumoto!
93
00:10:42,808 --> 00:10:44,207 X1:311 X2:411 Y1:389 Y2:412
Come in.
94
00:11:10,036 --> 00:11:12,061 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:412
I'm Noboru Yasumoto.
95
00:11:38,030 --> 00:11:39,827 X1:298 X2:421 Y1:388 Y2:412
Red Beard.
96
00:11:41,600 --> 00:11:45,468 X1:241 X2:478 Y1:356 Y2:418
My real name's
hard to pronounce...
97
00:11:46,272 --> 00:11:47,864 X1:290 X2:429 Y1:388 Y2:418
Kyojo Niide.
98
00:11:49,308 --> 00:11:52,368 X1:186 X2:530 Y1:388 Y2:418
You'll start as an intern today.
99
00:11:52,478 --> 00:11:54,207 X1:323 X2:397 Y1:389 Y2:412
But l...
100
00:11:54,280 --> 00:11:57,647 X1:232 X2:484 Y1:356 Y2:418
Wait. Father only said
to call on you.
101
00:11:57,717 --> 00:11:59,184 X1:267 X2:450 Y1:388 Y2:418
You'll stay here.
102
00:12:00,519 --> 00:12:06,424 X1:153 X2:567 Y1:356 Y2:418
Bring me all the notes and drawings
you made at Nagasaki.
103
00:12:06,525 --> 00:12:08,789 X1:254 X2:462 Y1:388 Y2:418
They are at home.
104
00:12:08,861 --> 00:12:11,022 X1:263 X2:457 Y1:388 Y2:418
I'll go back and...
105
00:12:11,097 --> 00:12:14,760 X1:167 X2:553 Y1:388 Y2:418
No, your things will be here soon.
106
00:12:18,504 --> 00:12:20,938 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:412
That's all.
Show him his room.
107
00:12:33,652 --> 00:12:36,348 X1:253 X2:465 Y1:388 Y2:418
I'm Handayu Mori.
108
00:12:43,529 --> 00:12:47,056 X1:223 X2:495 Y1:388 Y2:418
It's pretty difficult here.
109
00:12:48,501 --> 00:12:52,369 X1:249 X2:467 Y1:356 Y2:418
But if you want,
you can learn a lot.
110
00:12:53,506 --> 00:12:55,371 X1:245 X2:475 Y1:388 Y2:412
Useful in the future.
111
00:12:56,041 --> 00:12:58,271 X1:243 X2:476 Y1:388 Y2:418
Let's work together.
112
00:12:58,344 --> 00:13:00,778 X1:205 X2:513 Y1:388 Y2:418
I won't be cooped up here!
113
00:13:00,846 --> 00:13:03,815 X1:170 X2:548 Y1:388 Y2:418
I studied to serve the shogunate!
114
00:13:03,883 --> 00:13:07,250 X1:176 X2:543 Y1:388 Y2:418
I was to be the shogun's doctor!
115
00:13:07,553 --> 00:13:09,282 X1:304 X2:414 Y1:388 Y2:412
And it's...
116
00:13:09,355 --> 00:13:11,516 X1:286 X2:434 Y1:388 Y2:412
Please listen!
117
00:13:11,590 --> 00:13:15,287 X1:230 X2:490 Y1:356 Y2:412
My father's a doctor.
Dr. Amano's his friend.
118
00:13:15,394 --> 00:13:18,693 X1:158 X2:563 Y1:388 Y2:418
He's the shogun's personal doctor?
119
00:13:18,831 --> 00:13:23,097 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:418
Yes, he helped me
to go study in Nagasaki.
120
00:13:23,169 --> 00:13:25,660 X1:192 X2:528 Y1:388 Y2:412
He said he'd recommend me.
121
00:13:28,474 --> 00:13:31,637 X1:203 X2:514 Y1:388 Y2:418
Then why did this happen?
122
00:13:33,345 --> 00:13:36,781 X1:226 X2:493 Y1:356 Y2:418
I don't know.
I just don't understand.
123
00:13:40,786 --> 00:13:42,310 X1:332 X2:387 Y1:389 Y2:412
It's...
124
00:13:45,658 --> 00:13:47,649 X1:230 X2:486 Y1:388 Y2:418
A mix-up somewhere.
125
00:13:51,764 --> 00:13:56,929 X1:178 X2:541 Y1:356 Y2:418
Even with Dr. Amano's backing,
this still happened,
126
00:13:57,002 --> 00:14:00,460 X1:157 X2:560 Y1:388 Y2:418
so you'd better make the best of it.
127
00:14:00,539 --> 00:14:04,134 X1:200 X2:516 Y1:356 Y2:418
We knew you were coming
two weeks ago.
128
00:14:04,210 --> 00:14:07,577 X1:237 X2:481 Y1:388 Y2:418
It seems he likes you.
129
00:14:09,048 --> 00:14:13,747 X1:165 X2:554 Y1:388 Y2:418
He's unfriendly to people he likes.
130
00:14:14,787 --> 00:14:18,416 X1:195 X2:525 Y1:357 Y2:412
Not me.
He never finds fault with me.
131
00:14:20,492 --> 00:14:23,950 X1:205 X2:514 Y1:388 Y2:418
He ignores me completely.
132
00:14:28,767 --> 00:14:31,600 X1:240 X2:479 Y1:388 Y2:418
I won't do as he says.
133
00:14:31,904 --> 00:14:34,372 X1:234 X2:484 Y1:388 Y2:412
It's some sort of trick.
134
00:14:34,840 --> 00:14:38,571 X1:178 X2:541 Y1:356 Y2:418
I'm leaving,
no matter what Red Beard says.
135
00:14:39,979 --> 00:14:45,645 X1:182 X2:535 Y1:356 Y2:418
We are under the jurisdiction
of the magistrate's office here.
136
00:14:45,784 --> 00:14:49,185 X1:213 X2:503 Y1:356 Y2:418
And it has appointed you
officially.
137
00:14:51,357 --> 00:14:55,418 X1:202 X2:515 Y1:388 Y2:418
You can't hide or run away.
138
00:14:56,028 --> 00:14:58,496 X1:222 X2:494 Y1:388 Y2:418
Thanks to you, I can go.
139
00:14:58,898 --> 00:15:01,492 X1:211 X2:507 Y1:388 Y2:418
I'll take you to your room.
140
00:15:01,567 --> 00:15:05,435 X1:178 X2:540 Y1:388 Y2:415
I mean, we share it until I leave.
141
00:15:09,675 --> 00:15:12,007 X1:296 X2:423 Y1:389 Y2:412
Excuse me.
142
00:15:13,913 --> 00:15:19,408 X1:198 X2:520 Y1:357 Y2:418
He's quite a genius,
but we don't get along well.
143
00:15:20,085 --> 00:15:22,178 X1:261 X2:455 Y1:388 Y2:412
This is our room.
144
00:15:24,924 --> 00:15:27,290 X1:192 X2:525 Y1:388 Y2:418
Your things are here already.
145
00:15:32,998 --> 00:15:34,590 X1:230 X2:487 Y1:388 Y2:418
Where are you going?
146
00:15:34,700 --> 00:15:34,900 X1:172 X2:547 Y1:388 Y2:418
Running away will make trouble!
147
00:15:34,900 --> 00:15:39,132 X1:172 X2:547 Y1:388 Y2:418
Running away will make trouble!
148
00:15:41,540 --> 00:15:45,772 X1:218 X2:499 Y1:356 Y2:412
She's worse again
and I'm out of medicine!
149
00:15:45,844 --> 00:15:47,607 X1:230 X2:490 Y1:388 Y2:412
Please make me some.
150
00:15:47,680 --> 00:15:51,172 X1:209 X2:509 Y1:356 Y2:412
Only Red Beard does that.
He's in his room.
151
00:15:52,418 --> 00:15:54,613 X1:279 X2:441 Y1:389 Y2:412
Dr. Yasumoto!
152
00:15:59,992 --> 00:16:02,324 X1:146 X2:572 Y1:389 Y2:412
KOSHIKAWA CLINIC HERB GARDEN
153
00:16:29,455 --> 00:16:32,424 X1:214 X2:505 Y1:388 Y2:412
No one's allowed in here.
154
00:16:35,227 --> 00:16:37,388 X1:266 X2:451 Y1:388 Y2:418
Only Red Beard.
155
00:16:38,464 --> 00:16:40,989 X1:260 X2:458 Y1:388 Y2:418
Osugi's different.
156
00:16:43,068 --> 00:16:45,093 X1:281 X2:437 Y1:388 Y2:412
She's a nurse.
157
00:16:52,911 --> 00:16:55,038 X1:253 X2:467 Y1:388 Y2:412
Is that a ward too?
158
00:16:55,114 --> 00:16:59,642 X1:177 X2:540 Y1:388 Y2:418
The girl's father built it himself.
159
00:17:00,586 --> 00:17:03,919 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:418
She's a special patient.
160
00:17:04,556 --> 00:17:07,684 X1:195 X2:521 Y1:388 Y2:418
The whole house is a prison.
161
00:17:08,894 --> 00:17:13,388 X1:249 X2:468 Y1:356 Y2:418
Osugi has the key
and no one gets in.
162
00:17:13,699 --> 00:17:16,862 X1:203 X2:513 Y1:388 Y2:418
The girl isn't let out either.
163
00:17:17,836 --> 00:17:20,634 X1:212 X2:505 Y1:388 Y2:412
She's called "the mantis."
164
00:17:22,374 --> 00:17:24,501 X1:237 X2:482 Y1:388 Y2:418
It's a good nickname.
165
00:17:24,710 --> 00:17:29,113 X1:212 X2:505 Y1:356 Y2:418
The female eats the male
after they mate.
166
00:17:29,581 --> 00:17:32,880 X1:216 X2:502 Y1:388 Y2:418
She'd do the same thing.
167
00:17:35,721 --> 00:17:38,815 X1:211 X2:508 Y1:388 Y2:415
No one knows who she is,
168
00:17:38,891 --> 00:17:42,349 X1:196 X2:521 Y1:356 Y2:418
but it seems she's
the daughter of a merchant.
169
00:17:42,895 --> 00:17:45,887 X1:193 X2:525 Y1:388 Y2:412
She killed three clerks there.
170
00:17:46,432 --> 00:17:51,426 X1:220 X2:498 Y1:388 Y2:412
She'd seduce them first.
171
00:17:51,770 --> 00:17:55,934 X1:161 X2:555 Y1:388 Y2:418
When they'd get excited over her,
172
00:17:57,209 --> 00:17:59,609 X1:181 X2:536 Y1:388 Y2:418
she'd stab them with a hairpin.
173
00:18:06,685 --> 00:18:09,916 X1:248 X2:472 Y1:356 Y2:418
Had they ever done
anything to her?
174
00:18:09,988 --> 00:18:15,324 X1:203 X2:518 Y1:356 Y2:418
Red Beard says she was just
born that way.
175
00:18:15,727 --> 00:18:20,221 X1:223 X2:493 Y1:356 Y2:418
An hysterical condition
rather than insanity.
176
00:18:21,867 --> 00:18:25,428 X1:270 X2:448 Y1:388 Y2:418
It's really a pity.
177
00:18:25,504 --> 00:18:28,200 X1:244 X2:474 Y1:388 Y2:418
She's very beautiful.
178
00:18:43,422 --> 00:18:46,255 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:418
Why don't you eat, Yasumoto?
179
00:18:46,325 --> 00:18:48,452 X1:272 X2:447 Y1:388 Y2:412
I don't want to!
180
00:18:50,095 --> 00:18:56,091 X1:167 X2:552 Y1:356 Y2:418
Does it mean you're not hungry
or that the food doesn't suit you?
181
00:18:56,702 --> 00:19:00,103 X1:251 X2:468 Y1:356 Y2:412
It means this place
doesn't suit me.
182
00:19:01,773 --> 00:19:05,834 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418
Even bad food tastes good
if you chew it well.
183
00:19:06,445 --> 00:19:10,779 X1:210 X2:508 Y1:356 Y2:418
Same with our work here,
if you try hard.
184
00:19:15,754 --> 00:19:21,522 X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:418
I hear your things are here.
Why don't you bring me your notes?
185
00:19:21,593 --> 00:19:23,083 X1:314 X2:405 Y1:388 Y2:412
I refuse.
186
00:19:23,162 --> 00:19:25,995 X1:280 X2:440 Y1:388 Y2:418
Refuse? Why?
187
00:19:26,265 --> 00:19:31,965 X1:123 X2:595 Y1:356 Y2:418
I studied Dutch medicine,
developing my own diagnoses and cures.
188
00:19:32,037 --> 00:19:35,996 X1:251 X2:466 Y1:356 Y2:412
They are mine
and not for others!
189
00:19:36,241 --> 00:19:40,041 X1:239 X2:479 Y1:356 Y2:418
Medical knowledge
belongs to everyone.
190
00:19:40,112 --> 00:19:44,014 X1:221 X2:496 Y1:356 Y2:418
Doctors get rich
just by curing cataracts.
191
00:19:45,517 --> 00:19:48,953 X1:232 X2:485 Y1:388 Y2:418
We don't gossip here.
192
00:19:51,490 --> 00:19:55,927 X1:184 X2:534 Y1:357 Y2:418
Bring me your notes
and change into your uniform.
193
00:20:10,609 --> 00:20:13,510 X1:207 X2:510 Y1:388 Y2:418
Go and get me some sake!
194
00:20:18,350 --> 00:20:21,478 X1:209 X2:507 Y1:388 Y2:412
We don't drink sake here.
195
00:20:21,553 --> 00:20:23,521 X1:243 X2:474 Y1:388 Y2:418
That's why I'll drink!
196
00:20:23,589 --> 00:20:26,581 X1:247 X2:472 Y1:388 Y2:418
I'll break every rule!
197
00:20:27,192 --> 00:20:29,057 X1:290 X2:429 Y1:388 Y2:412
No uniform.
198
00:20:29,394 --> 00:20:34,331 X1:231 X2:487 Y1:356 Y2:412
I'll be such a nuisance,
he'll ask me to leave.
199
00:20:41,607 --> 00:20:43,734 X1:250 X2:468 Y1:388 Y2:412
Get me some sake!
200
00:21:06,865 --> 00:21:08,992 X1:253 X2:463 Y1:389 Y2:412
You're a nuisance.
201
00:21:11,303 --> 00:21:12,793 X1:229 X2:492 Y1:388 Y2:418
Don't you understand?
202
00:21:12,871 --> 00:21:15,101 X1:182 X2:537 Y1:388 Y2:418
It's you who won't understand.
203
00:21:15,574 --> 00:21:18,338 X1:228 X2:491 Y1:356 Y2:412
No one's allowed here,
so I came.
204
00:21:19,711 --> 00:21:25,149 X1:196 X2:524 Y1:356 Y2:418
Hoping to get Dr. Niide mad
so he'll dismiss you?
205
00:21:25,517 --> 00:21:27,007 X1:330 X2:390 Y1:389 Y2:412
But...
206
00:21:31,857 --> 00:21:35,520 X1:239 X2:480 Y1:356 Y2:418
You can't fool him
by acting like a child.
207
00:21:37,596 --> 00:21:42,590 X1:203 X2:514 Y1:356 Y2:418
And is that the only reason
you came here?
208
00:21:43,435 --> 00:21:45,198 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412
What's that?
209
00:21:45,871 --> 00:21:49,500 X1:207 X2:512 Y1:388 Y2:418
Interested in my mistress?
210
00:21:52,944 --> 00:21:55,003 X1:274 X2:444 Y1:388 Y2:418
I won't deny it.
211
00:21:55,080 --> 00:21:58,607 X1:200 X2:517 Y1:356 Y2:418
As a doctor, I'd like to treat
an unusual patient.
212
00:21:59,284 --> 00:22:02,811 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418
Unlike Mori,
I specialized in medicine.
213
00:22:03,088 --> 00:22:05,784 X1:209 X2:509 Y1:356 Y2:412
I know more about curing
than Red Beard.
214
00:22:05,857 --> 00:22:09,258 X1:218 X2:501 Y1:356 Y2:418
Why not help
the other patients then?
215
00:22:09,328 --> 00:22:11,853 X1:204 X2:512 Y1:388 Y2:418
Any doctor can help them.
216
00:22:11,930 --> 00:22:14,057 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:418
You're just talking.
217
00:22:14,399 --> 00:22:16,299 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:412
I don't believe it.
218
00:22:16,368 --> 00:22:18,131 X1:246 X2:475 Y1:388 Y2:412
Don't believe what?
219
00:22:18,670 --> 00:22:23,607 X1:193 X2:526 Y1:356 Y2:412
Not Dr. Niide, but the others
are interested in her.
220
00:22:23,675 --> 00:22:25,506 X1:279 X2:441 Y1:389 Y2:418
Dr. Tsugawa...
221
00:22:25,644 --> 00:22:27,612 X1:214 X2:504 Y1:388 Y2:418
Tsugawa? What'd he do?
222
00:22:30,982 --> 00:22:35,180 X1:249 X2:472 Y1:356 Y2:415
He came to see her
while I was out,
223
00:22:35,253 --> 00:22:38,120 X1:285 X2:434 Y1:388 Y2:412
and almost...
224
00:22:39,057 --> 00:22:42,220 X1:223 X2:497 Y1:356 Y2:412
Luckily, there were bars
between them.
225
00:22:42,294 --> 00:22:44,387 X1:266 X2:453 Y1:388 Y2:412
I'm not like him.
226
00:22:46,164 --> 00:22:47,859 X1:305 X2:413 Y1:388 Y2:412
I wonder.
227
00:22:48,834 --> 00:22:51,962 X1:221 X2:498 Y1:388 Y2:412
It's hard to believe men.
228
00:22:54,940 --> 00:22:57,238 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:412
I don't believe women.
229
00:22:57,843 --> 00:23:02,303 X1:242 X2:477 Y1:356 Y2:418
I've suffered enough
for believing one.
230
00:23:26,037 --> 00:23:27,629 X1:256 X2:461 Y1:388 Y2:418
Where were you?
231
00:23:28,573 --> 00:23:30,336 X1:307 X2:410 Y1:389 Y2:412
A visitor.
232
00:23:30,409 --> 00:23:32,240 X1:268 X2:451 Y1:388 Y2:415
Masae, she said.
233
00:23:33,412 --> 00:23:36,904 X1:248 X2:469 Y1:356 Y2:418
Chigusa's sister,
she said to tell you.
234
00:23:36,982 --> 00:23:41,385 X1:216 X2:502 Y1:356 Y2:412
Chigusa? I won't see her.
Tell her I'm out.
235
00:23:51,430 --> 00:23:53,796 X1:249 X2:468 Y1:388 Y2:418
Sahachi, go to bed!
236
00:23:53,865 --> 00:23:56,561 X1:268 X2:448 Y1:388 Y2:418
Yes, right away.
237
00:23:57,169 --> 00:24:00,297 X1:244 X2:473 Y1:388 Y2:412
We've told him too.
238
00:24:00,372 --> 00:24:05,207 X1:165 X2:554 Y1:356 Y2:418
He works, then buys eggs and fish
for the patients.
239
00:24:05,277 --> 00:24:08,212 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:418
Gives away his own medicine...
gruel too.
240
00:24:08,280 --> 00:24:13,149 X1:207 X2:510 Y1:356 Y2:412
And he's very sick himself.
He's a bother.
241
00:24:13,251 --> 00:24:15,344 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418
I'm sorry.
242
00:24:15,487 --> 00:24:18,388 X1:217 X2:502 Y1:388 Y2:418
I'll be through very soon.
243
00:24:23,528 --> 00:24:26,190 X1:236 X2:480 Y1:388 Y2:418
They're all too much!
244
00:24:44,483 --> 00:24:45,973 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:418
What are you doing?
245
00:24:46,952 --> 00:24:50,115 X1:241 X2:477 Y1:388 Y2:418
Going to keep it up?
246
00:24:52,824 --> 00:24:58,785 X1:139 X2:583 Y1:356 Y2:418
No one's going to waste any sympathy
on your sulking.
247
00:24:59,831 --> 00:25:03,961 X1:240 X2:479 Y1:356 Y2:418
Least of all Dr. Niide.
He won't change.
248
00:25:06,137 --> 00:25:11,268 X1:195 X2:526 Y1:356 Y2:412
Think carefully. You yourself
stand to lose the most.
249
00:25:17,015 --> 00:25:22,214 X1:199 X2:518 Y1:356 Y2:418
Tsugawa's gone. Dr. Niide's
very busy and short of help.
250
00:25:23,722 --> 00:25:28,056 X1:172 X2:544 Y1:356 Y2:418
It's very late,
yet he's still out seeing patients.
251
00:25:29,594 --> 00:25:31,721 X1:306 X2:414 Y1:389 Y2:418
But you...
252
00:25:34,666 --> 00:25:40,662 X1:176 X2:544 Y1:356 Y2:418
He's been saying for a long time
he wants good doctors.
253
00:25:41,239 --> 00:25:46,233 X1:201 X2:519 Y1:356 Y2:415
Especially here at the clinic.
Good, dedicated doctors.
254
00:25:50,215 --> 00:25:52,274 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:418
Tsugawa was no good.
255
00:25:52,684 --> 00:25:55,949 X1:222 X2:495 Y1:356 Y2:418
That's why he expected
a lot of you.
256
00:25:56,421 --> 00:25:59,083 X1:154 X2:562 Y1:388 Y2:418
That's not what he expected of me.
257
00:26:00,091 --> 00:26:01,820 X1:318 X2:401 Y1:388 Y2:412
I know.
258
00:26:01,893 --> 00:26:04,418 X1:266 X2:451 Y1:388 Y2:412
What is it then?
259
00:26:04,496 --> 00:26:09,024 X1:218 X2:503 Y1:356 Y2:418
He called me here to get
my notes and drawings.
260
00:26:09,935 --> 00:26:14,463 X1:209 X2:509 Y1:356 Y2:418
You see? He's ignored me
after getting them.
261
00:26:14,806 --> 00:26:18,674 X1:220 X2:499 Y1:356 Y2:418
I do nothing.
He doesn't say anything.
262
00:26:19,477 --> 00:26:20,967 X1:317 X2:403 Y1:389 Y2:412
Doctor!
263
00:26:23,949 --> 00:26:25,439 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412
What is it?
264
00:26:28,653 --> 00:26:30,746 X1:192 X2:527 Y1:389 Y2:418
It's my mistress! My mistress!
265
00:26:30,822 --> 00:26:32,881 X1:260 X2:457 Y1:388 Y2:412
What about her?
266
00:26:32,958 --> 00:26:34,687 X1:271 X2:447 Y1:388 Y2:418
She's run away!
267
00:26:34,759 --> 00:26:38,957 X1:221 X2:498 Y1:356 Y2:412
I left the key in the lock.
I was in the kitchen.
268
00:27:53,104 --> 00:27:58,269 X1:271 X2:449 Y1:388 Y2:418
Please help me.
269
00:28:00,578 --> 00:28:05,845 X1:244 X2:475 Y1:388 Y2:412
I'm not insane at all.
270
00:28:11,322 --> 00:28:14,052 X1:249 X2:471 Y1:388 Y2:412
Please listen to me.
271
00:28:16,728 --> 00:28:21,893 X1:225 X2:491 Y1:356 Y2:418
You're the new doctor,
aren't you?
272
00:28:23,735 --> 00:28:25,999 X1:274 X2:444 Y1:388 Y2:418
Osugi told me.
273
00:28:31,009 --> 00:28:34,536 X1:170 X2:550 Y1:388 Y2:418
Doctors in uniforms are no good.
274
00:28:35,046 --> 00:28:38,243 X1:219 X2:498 Y1:388 Y2:418
They won't listen to me.
275
00:28:42,020 --> 00:28:47,048 X1:224 X2:497 Y1:388 Y2:418
But you will, won't you?
276
00:29:04,976 --> 00:29:08,309 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:418
I admit to killing the clerks.
277
00:29:10,548 --> 00:29:15,781 X1:195 X2:524 Y1:388 Y2:412
But there was a reason for it.
278
00:29:22,026 --> 00:29:23,755 X1:346 X2:374 Y1:389 Y2:412
L...
279
00:29:27,365 --> 00:29:29,629 X1:247 X2:470 Y1:388 Y2:415
When I was a child,
280
00:29:34,372 --> 00:29:37,808 X1:237 X2:481 Y1:356 Y2:418
a man did something
very bad to me.
281
00:29:40,812 --> 00:29:45,476 X1:168 X2:552 Y1:388 Y2:412
But... a woman can't talk about it.
282
00:29:46,918 --> 00:29:50,410 X1:209 X2:510 Y1:388 Y2:418
I'm a doctor. Don't be shy.
283
00:29:57,762 --> 00:30:03,200 X1:205 X2:512 Y1:388 Y2:418
When I was nine years old,
284
00:30:06,504 --> 00:30:11,032 X1:151 X2:567 Y1:388 Y2:418
an old clerk did something naughty.
285
00:30:13,044 --> 00:30:17,845 X1:215 X2:503 Y1:388 Y2:418
If I told anybody about it,
286
00:30:18,883 --> 00:30:21,681 X1:246 X2:472 Y1:388 Y2:412
he said he'd kill me.
287
00:30:25,990 --> 00:30:31,326 X1:171 X2:550 Y1:388 Y2:412
He was dismissed soon after that
288
00:30:31,396 --> 00:30:33,864 X1:207 X2:510 Y1:388 Y2:418
for spending store money.
289
00:30:35,333 --> 00:30:40,669 X1:208 X2:511 Y1:356 Y2:418
But he made me do things
many times before that.
290
00:30:41,172 --> 00:30:45,734 X1:160 X2:560 Y1:388 Y2:412
Each time he threatened to kill me
291
00:30:45,810 --> 00:30:48,745 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:418
if I told anyone.
292
00:30:54,953 --> 00:30:57,012 X1:318 X2:399 Y1:388 Y2:412
Then...
293
00:30:59,190 --> 00:31:02,353 X1:262 X2:457 Y1:389 Y2:418
No, I can't go on!
294
00:31:02,427 --> 00:31:05,590 X1:247 X2:470 Y1:356 Y2:418
Tell me.
Tell me everything.
295
00:31:16,975 --> 00:31:19,375 X1:269 X2:448 Y1:388 Y2:415
When I was 11,
296
00:31:21,246 --> 00:31:23,942 X1:253 X2:466 Y1:388 Y2:418
it happened again.
297
00:31:24,716 --> 00:31:29,176 X1:232 X2:485 Y1:356 Y2:418
In a warehouse.
With a shop assistant.
298
00:31:30,622 --> 00:31:36,458 X1:222 X2:498 Y1:356 Y2:418
He also said he'd kill me
if I told anyone.
299
00:31:37,996 --> 00:31:42,160 X1:168 X2:552 Y1:388 Y2:418
He told me to come the next day.
300
00:31:44,602 --> 00:31:47,264 X1:273 X2:446 Y1:388 Y2:412
I did as he said.
301
00:31:47,572 --> 00:31:50,700 X1:235 X2:484 Y1:356 Y2:412
I thought he'd kill me
if I didn't.
302
00:32:03,521 --> 00:32:05,614 X1:290 X2:428 Y1:388 Y2:412
I'll be killed.
303
00:32:06,824 --> 00:32:08,758 X1:290 X2:428 Y1:388 Y2:412
I'll be killed!
304
00:32:25,743 --> 00:32:27,335 X1:277 X2:440 Y1:388 Y2:418
Calm yourself.
305
00:32:29,013 --> 00:32:31,538 X1:302 X2:416 Y1:388 Y2:412
I'm afraid!
306
00:32:33,918 --> 00:32:35,476 X1:312 X2:408 Y1:388 Y2:412
Be calm!
307
00:32:35,987 --> 00:32:38,820 X1:290 X2:428 Y1:388 Y2:412
I'll be killed!
308
00:32:40,325 --> 00:32:41,815 X1:302 X2:416 Y1:388 Y2:412
I'm afraid!
309
00:32:42,060 --> 00:32:43,789 X1:309 X2:410 Y1:389 Y2:418
Be quiet!
310
00:32:50,668 --> 00:32:53,262 X1:271 X2:449 Y1:356 Y2:412
Please help me.
Please!
311
00:32:53,338 --> 00:32:56,466 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:418
Calm yourself
and tell me everything.
312
00:33:02,246 --> 00:33:04,339 X1:269 X2:448 Y1:388 Y2:415
When I was 17,
313
00:33:06,184 --> 00:33:10,052 X1:179 X2:538 Y1:388 Y2:418
a clerk came into my bedroom.
314
00:33:11,456 --> 00:33:17,019 X1:187 X2:533 Y1:356 Y2:412
I knew I'd be killed.
He'd kill me this time for sure.
315
00:33:19,831 --> 00:33:25,701 X1:273 X2:446 Y1:356 Y2:412
I forgot myself.
With this...
316
00:33:42,420 --> 00:33:47,915 X1:184 X2:533 Y1:388 Y2:418
The clerk lay down beside me.
317
00:33:48,993 --> 00:33:51,359 X1:241 X2:478 Y1:388 Y2:418
He held me this way.
318
00:33:55,166 --> 00:33:59,796 X1:216 X2:503 Y1:388 Y2:412
He talked like this to me.
319
00:34:05,209 --> 00:34:07,769 X1:272 X2:444 Y1:388 Y2:412
Then I did this.
320
00:34:07,912 --> 00:34:11,075 X1:251 X2:468 Y1:388 Y2:412
I'd kill him instead.
321
00:34:11,282 --> 00:34:14,911 X1:224 X2:494 Y1:356 Y2:418
I stabbed him with this.
Right here.
322
00:35:21,686 --> 00:35:24,951 X1:285 X2:435 Y1:357 Y2:418
Don't get up.
Lie quietly.
323
00:35:27,992 --> 00:35:33,988 X1:231 X2:487 Y1:356 Y2:418
She missed the artery,
just grazed your neck.
324
00:35:34,999 --> 00:35:37,467 X1:231 X2:485 Y1:388 Y2:418
You'll be well in a day.
325
00:35:38,703 --> 00:35:43,868 X1:207 X2:513 Y1:356 Y2:418
But if I'd come in any later,
you'd be dead.
326
00:35:44,442 --> 00:35:48,970 X1:217 X2:503 Y1:388 Y2:415
Cook, she lit into me too.
327
00:35:49,380 --> 00:35:52,178 X1:205 X2:512 Y1:388 Y2:412
She bit me five times here.
328
00:35:53,384 --> 00:35:56,911 X1:226 X2:491 Y1:388 Y2:418
She was born that way.
329
00:35:57,889 --> 00:36:01,882 X1:149 X2:569 Y1:388 Y2:412
You heard about her childhood too?
330
00:36:02,727 --> 00:36:08,962 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:418
But many other girls
have had experiences like that.
331
00:36:09,800 --> 00:36:13,759 X1:243 X2:476 Y1:388 Y2:418
It's nothing. Lie still.
332
00:36:34,091 --> 00:36:37,492 X1:263 X2:454 Y1:388 Y2:412
You were drunk.
333
00:36:38,229 --> 00:36:43,189 X1:206 X2:510 Y1:356 Y2:418
And men have a weakness
for pretty girls.
334
00:36:43,267 --> 00:36:45,258 X1:303 X2:413 Y1:388 Y2:412
That's all.
335
00:36:45,770 --> 00:36:50,969 X1:201 X2:518 Y1:356 Y2:418
Don't be ashamed,
but let it be a lesson to you.
336
00:38:16,127 --> 00:38:19,028 X1:179 X2:541 Y1:388 Y2:418
Please go to North Ward No. 1.
337
00:38:20,197 --> 00:38:21,858 X1:300 X2:417 Y1:388 Y2:412
An order?
338
00:38:22,300 --> 00:38:25,531 X1:244 X2:476 Y1:356 Y2:412
Dr. Niide wants you.
You won't?
339
00:38:28,606 --> 00:38:32,406 X1:192 X2:525 Y1:356 Y2:418
Why not wear your uniform?
You'll get dirty.
340
00:38:45,189 --> 00:38:47,589 X1:254 X2:462 Y1:388 Y2:412
You examine him.
341
00:39:29,467 --> 00:39:33,335 X1:257 X2:462 Y1:357 Y2:418
He's unconscious.
He's dying.
342
00:39:35,039 --> 00:39:39,601 X1:242 X2:476 Y1:356 Y2:418
His case history.
Give me a diagnosis.
343
00:39:57,661 --> 00:40:00,494 X1:254 X2:463 Y1:356 Y2:412
- Stomach cancer.
- No.
344
00:40:01,899 --> 00:40:05,027 X1:234 X2:483 Y1:356 Y2:418
There's a case like his
in your notes.
345
00:40:05,903 --> 00:40:09,896 X1:245 X2:474 Y1:388 Y2:412
It's a kind of cancer.
346
00:40:10,708 --> 00:40:14,007 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:412
It's in the liver.
347
00:40:14,078 --> 00:40:18,674 X1:179 X2:538 Y1:388 Y2:418
The cancer doesn't spread fast.
348
00:40:19,483 --> 00:40:23,977 X1:182 X2:534 Y1:356 Y2:418
Pain only comes
when it's grown large enough.
349
00:40:25,055 --> 00:40:28,582 X1:243 X2:474 Y1:388 Y2:412
So it's too late then.
350
00:40:29,493 --> 00:40:32,291 X1:274 X2:445 Y1:356 Y2:412
It's rather rare.
Remember it.
351
00:40:33,230 --> 00:40:35,528 X1:231 X2:486 Y1:388 Y2:412
There's no cure for it?
352
00:40:35,666 --> 00:40:39,500 X1:140 X2:580 Y1:388 Y2:418
No, and this disease isn't the only one.
353
00:40:39,570 --> 00:40:42,095 X1:209 X2:507 Y1:388 Y2:418
There are no cures, really.
354
00:40:55,453 --> 00:40:58,388 X1:213 X2:505 Y1:356 Y2:418
Medical science
doesn't know everything.
355
00:41:02,026 --> 00:41:05,291 X1:217 X2:499 Y1:356 Y2:418
We know the symptoms
and how things go.
356
00:41:05,362 --> 00:41:09,264 X1:205 X2:514 Y1:356 Y2:418
If the patient has a chance,
we try to help.
357
00:41:10,067 --> 00:41:12,501 X1:248 X2:471 Y1:388 Y2:412
But that's about all.
358
00:41:16,841 --> 00:41:21,471 X1:227 X2:492 Y1:356 Y2:418
We can only fight
poverty and ignorance.
359
00:41:21,545 --> 00:41:25,208 X1:237 X2:479 Y1:356 Y2:412
And cover up
what we don't know.
360
00:41:29,453 --> 00:41:34,186 X1:193 X2:526 Y1:356 Y2:418
Poverty's a political problem,
they say.
361
00:41:35,025 --> 00:41:39,826 X1:223 X2:496 Y1:356 Y2:418
But what has politics
ever done for the poor?
362
00:41:40,030 --> 00:41:45,263 X1:175 X2:544 Y1:356 Y2:418
Has a law been passed to get rid
of poverty and ignorance?
363
00:41:46,003 --> 00:41:48,699 X1:241 X2:478 Y1:356 Y2:412
But this place!
Government funds...
364
00:41:48,772 --> 00:41:51,070 X1:218 X2:502 Y1:388 Y2:418
Better this than nothing.
365
00:41:51,141 --> 00:41:54,110 X1:168 X2:549 Y1:388 Y2:418
The problem is deeper than that.
366
00:41:54,311 --> 00:41:59,408 X1:145 X2:573 Y1:356 Y2:418
If it weren't for poverty,
half of these people wouldn't be sick.
367
00:42:00,217 --> 00:42:01,809 X1:318 X2:401 Y1:388 Y2:412
I know.
368
00:42:01,886 --> 00:42:07,119 X1:161 X2:557 Y1:356 Y2:418
There is always some story
of great misfortune behind illness.
369
00:42:15,299 --> 00:42:18,632 X1:274 X2:444 Y1:388 Y2:412
This Rokusuke
370
00:42:18,702 --> 00:42:22,331 X1:188 X2:529 Y1:356 Y2:415
was a gold-lacquer craftsman
of some note, it seems.
371
00:42:23,307 --> 00:42:26,674 X1:231 X2:485 Y1:356 Y2:418
Yet he was brought in
from a cheap inn,
372
00:42:26,744 --> 00:42:29,440 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:415
has no visitors,
373
00:42:29,513 --> 00:42:32,277 X1:297 X2:420 Y1:388 Y2:412
won't talk.
374
00:42:32,483 --> 00:42:37,352 X1:201 X2:518 Y1:357 Y2:418
He won't answer questions.
Hasn't said a single word.
375
00:42:38,422 --> 00:42:41,414 X1:202 X2:518 Y1:388 Y2:412
He hasn't even said it hurts.
376
00:42:42,660 --> 00:42:47,154 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:412
His heart probably hurts him
even more.
377
00:42:54,071 --> 00:42:57,370 X1:208 X2:509 Y1:388 Y2:418
A girl's been hurt, Doctor!
378
00:42:57,441 --> 00:43:02,538 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:412
At a building site.
She's too much for me.
379
00:43:21,365 --> 00:43:25,597 X1:215 X2:502 Y1:356 Y2:412
Nothing's so solemn
as a man's last moments.
380
00:43:25,669 --> 00:43:27,762 X1:248 X2:468 Y1:388 Y2:418
Watch him closely.
381
00:45:09,173 --> 00:45:11,971 X1:258 X2:460 Y1:357 Y2:412
Room No. 3.
I'll look after him.
382
00:45:12,042 --> 00:45:14,943 X1:229 X2:488 Y1:356 Y2:418
You're needed
while they sew her up.
383
00:45:50,080 --> 00:45:52,014 X1:245 X2:474 Y1:388 Y2:418
Hold her legs down.
384
00:46:00,290 --> 00:46:03,282 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:418
She's been drugged
but may struggle.
385
00:46:03,560 --> 00:46:05,858 X1:221 X2:498 Y1:388 Y2:418
Don't get knocked over.
386
00:46:20,644 --> 00:46:22,134 X1:315 X2:404 Y1:388 Y2:412
Needle!
387
00:46:29,153 --> 00:46:32,987 X1:234 X2:482 Y1:356 Y2:412
Don't look away!
Watch while I suture.
388
00:46:37,227 --> 00:46:41,664 X1:209 X2:508 Y1:356 Y2:418
Don't let her move.
Spread her legs out more!
389
00:47:04,488 --> 00:47:08,049 X1:185 X2:535 Y1:357 Y2:412
Her intestines are coming out!
Shove them in!
390
00:47:28,412 --> 00:47:31,779 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418
I fainted
at my first operation too.
391
00:47:32,182 --> 00:47:36,141 X1:222 X2:495 Y1:356 Y2:412
You'll get used to it.
You won't mind it then.
392
00:47:36,420 --> 00:47:40,356 X1:232 X2:487 Y1:356 Y2:418
No, I can't even watch
a man dying.
393
00:47:40,757 --> 00:47:42,918 X1:259 X2:459 Y1:388 Y2:418
Calling it solemn.
394
00:47:43,727 --> 00:47:46,287 X1:246 X2:471 Y1:388 Y2:415
To me, it's horrible.
395
00:47:48,465 --> 00:47:50,558 X1:259 X2:461 Y1:388 Y2:412
How's Rokusuke?
396
00:47:51,001 --> 00:47:55,165 X1:224 X2:493 Y1:356 Y2:418
He died.
Without saying a word.
397
00:47:58,508 --> 00:48:01,909 X1:175 X2:545 Y1:388 Y2:418
Did you think his death solemn?
398
00:48:02,512 --> 00:48:06,846 X1:171 X2:545 Y1:356 Y2:418
The pain and loneliness of death
frighten me.
399
00:48:07,684 --> 00:48:11,051 X1:225 X2:496 Y1:356 Y2:418
But Dr. Niide looks at it
differently.
400
00:48:11,688 --> 00:48:17,149 X1:213 X2:506 Y1:356 Y2:412
He looks into their hearts
as well as their bodies.
401
00:48:18,095 --> 00:48:24,159 X1:175 X2:546 Y1:356 Y2:412
For example, he saw some great
misfortune behind his silence.
402
00:48:25,035 --> 00:48:28,163 X1:150 X2:566 Y1:388 Y2:418
That's probably why he said solemn.
403
00:48:30,741 --> 00:48:36,702 X1:184 X2:535 Y1:388 Y2:418
I want to be like him someday.
404
00:48:43,387 --> 00:48:46,220 X1:160 X2:556 Y1:388 Y2:418
There's just too much to do today.
405
00:48:46,290 --> 00:48:50,989 X1:255 X2:465 Y1:357 Y2:412
First an operation,
and then Sahachi.
406
00:48:52,296 --> 00:48:57,324 X1:139 X2:580 Y1:356 Y2:418
He worked again after all my warnings
and got worse.
407
00:48:58,068 --> 00:49:03,802 X1:168 X2:551 Y1:356 Y2:418
He's in North Room No. 3,
but he may not recover this time.
408
00:49:16,920 --> 00:49:18,854 X1:325 X2:394 Y1:388 Y2:418
I'll go.
409
00:49:30,267 --> 00:49:30,434 X1:253 X2:464 Y1:388 Y2:415
Sahachi, don't die.
410
00:49:30,434 --> 00:49:33,926 X1:253 X2:464 Y1:388 Y2:415
Sahachi, don't die.
411
00:49:34,204 --> 00:49:38,265 X1:229 X2:490 Y1:388 Y2:418
Don't give up, Sahachi.
412
00:49:42,579 --> 00:49:47,073 X1:185 X2:535 Y1:356 Y2:418
You're saying that so that
he'll work more for you again?
413
00:49:47,417 --> 00:49:49,817 X1:292 X2:427 Y1:389 Y2:415
No, I'm not.
414
00:49:50,354 --> 00:49:54,313 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:415
Sahachi's like a saint,
415
00:49:54,391 --> 00:49:57,258 X1:297 X2:421 Y1:388 Y2:418
that's why.
416
00:49:57,327 --> 00:50:01,730 X1:211 X2:505 Y1:356 Y2:418
Yes, when the world's full
of no-good people,
417
00:50:01,798 --> 00:50:06,201 X1:170 X2:548 Y1:388 Y2:418
I can't stand having him leave us.
418
00:50:06,403 --> 00:50:08,394 X1:330 X2:388 Y1:389 Y2:412
I see.
419
00:50:08,505 --> 00:50:12,134 X1:192 X2:528 Y1:388 Y2:418
But you should be in bed too.
420
00:50:12,209 --> 00:50:14,234 X1:285 X2:433 Y1:388 Y2:418
Off with you.
421
00:50:19,449 --> 00:50:22,976 X1:258 X2:460 Y1:356 Y2:418
I'll look after him.
You go too.
422
00:50:23,153 --> 00:50:25,678 X1:206 X2:514 Y1:388 Y2:418
Being quiet is best for him.
423
00:50:44,341 --> 00:50:49,938 X1:233 X2:486 Y1:357 Y2:418
Dr. Mori, I'm sorry
I didn't do as you said.
424
00:50:50,747 --> 00:50:53,773 X1:236 X2:481 Y1:356 Y2:418
Dr. Mori's busy
with the outpatients.
425
00:50:54,751 --> 00:51:00,712 X1:204 X2:513 Y1:356 Y2:418
Oh, you're the new doctor,
aren't you?
426
00:51:04,628 --> 00:51:10,464 X1:229 X2:488 Y1:356 Y2:418
Why don't you wear
your uniform, Doctor?
427
00:51:11,001 --> 00:51:14,402 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:418
It helps people.
428
00:51:15,505 --> 00:51:16,995 X1:325 X2:392 Y1:388 Y2:418
Why?
429
00:51:17,207 --> 00:51:19,300 X1:305 X2:413 Y1:389 Y2:418
Seeing it,
430
00:51:19,376 --> 00:51:24,507 X1:197 X2:519 Y1:388 Y2:412
we know it's a clinic doctor.
431
00:51:25,382 --> 00:51:31,343 X1:241 X2:476 Y1:356 Y2:418
Poor people who
can't see a physician
432
00:51:32,823 --> 00:51:36,657 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:418
can get help from him.
433
00:51:42,199 --> 00:51:44,167 X1:317 X2:403 Y1:389 Y2:415
Doctor,
434
00:51:44,501 --> 00:51:49,131 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:412
it seems to be the end for me.
435
00:51:50,874 --> 00:51:52,774 X1:325 X2:393 Y1:388 Y2:415
If it is,
436
00:51:53,143 --> 00:52:00,379 X1:180 X2:538 Y1:388 Y2:412
there's one favor I'd like to ask.
437
00:52:09,292 --> 00:52:11,419 X1:231 X2:488 Y1:356 Y2:412
- Where is Red Beard?
- In his room.
438
00:52:11,495 --> 00:52:14,123 X1:198 X2:522 Y1:388 Y2:418
Rokusuke's daughter's here.
439
00:52:14,698 --> 00:52:18,395 X1:233 X2:485 Y1:356 Y2:418
Would you believe it?
When he's just died?
440
00:52:18,468 --> 00:52:22,564 X1:139 X2:579 Y1:356 Y2:418
She's here with her three children.
She was hoping she could rely on him.
441
00:52:24,174 --> 00:52:29,441 X1:248 X2:468 Y1:356 Y2:418
Eat it. Go ahead.
You needn't worry.
442
00:52:30,881 --> 00:52:35,215 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418
Hard to eat with me here?
I'll go.
443
00:53:21,765 --> 00:53:23,960 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418
Sahachi said to ask you.
444
00:53:24,034 --> 00:53:27,435 X1:237 X2:484 Y1:356 Y2:412
He wants to go home
before he dies.
445
00:53:36,213 --> 00:53:37,976 X1:326 X2:393 Y1:389 Y2:412
It was
446
00:53:42,352 --> 00:53:46,652 X1:271 X2:446 Y1:388 Y2:418
a very cold day.
447
00:53:51,761 --> 00:53:53,956 X1:267 X2:453 Y1:388 Y2:412
I still remember
448
00:53:55,632 --> 00:54:01,195 X1:225 X2:493 Y1:388 Y2:418
how my chilblains hurt.
449
00:54:05,375 --> 00:54:11,336 X1:163 X2:553 Y1:356 Y2:412
I was playing by the doorway
when a man came to where I was.
450
00:54:13,416 --> 00:54:19,412 X1:149 X2:571 Y1:356 Y2:418
He said he was my father.
He wanted me to go home with him.
451
00:54:25,729 --> 00:54:27,959 X1:289 X2:431 Y1:388 Y2:418
He was pale,
452
00:54:29,699 --> 00:54:32,827 X1:242 X2:478 Y1:388 Y2:412
but he tried to smile
453
00:54:34,237 --> 00:54:36,933 X1:177 X2:540 Y1:388 Y2:418
and put a hand on my shoulder.
454
00:54:41,911 --> 00:54:44,937 X1:230 X2:487 Y1:356 Y2:418
He said,
"Okuni, let's go home.
455
00:54:45,548 --> 00:54:48,517 X1:160 X2:557 Y1:388 Y2:418
You're my precious only daughter.
456
00:54:48,985 --> 00:54:52,421 X1:154 X2:562 Y1:388 Y2:418
You're my precious only daughter."
457
00:54:54,791 --> 00:54:58,955 X1:207 X2:513 Y1:388 Y2:418
But I was only a child then.
458
00:55:00,063 --> 00:55:04,432 X1:178 X2:540 Y1:356 Y2:418
I was frightened
and I pushed him away and ran.
459
00:55:07,604 --> 00:55:12,200 X1:220 X2:500 Y1:388 Y2:418
I was living with Mother
460
00:55:12,275 --> 00:55:16,211 X1:242 X2:475 Y1:356 Y2:412
and a young man
she called a relative.
461
00:55:19,282 --> 00:55:21,978 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:418
I didn't know anything.
462
00:55:22,052 --> 00:55:27,888 X1:121 X2:595 Y1:356 Y2:418
He was father's assistant.
They'd been bad together then ran away.
463
00:55:28,658 --> 00:55:37,498 X1:230 X2:488 Y1:356 Y2:412
I found that out
after he'd married me.
464
00:55:38,635 --> 00:55:41,001 X1:237 X2:480 Y1:388 Y2:412
Your mother's lover?
465
00:55:43,506 --> 00:55:47,670 X1:262 X2:456 Y1:388 Y2:412
She was over 40.
466
00:55:48,645 --> 00:55:52,741 X1:196 X2:524 Y1:356 Y2:412
It was probably the only way
she could hold him.
467
00:55:59,723 --> 00:56:06,287 X1:252 X2:465 Y1:356 Y2:418
But I saw them
with my own eyes!
468
00:56:11,334 --> 00:56:13,598 X1:241 X2:478 Y1:388 Y2:412
Never mind the rest.
469
00:56:14,037 --> 00:56:17,268 X1:168 X2:550 Y1:388 Y2:418
What happened to your mother?
470
00:56:19,843 --> 00:56:21,970 X1:306 X2:412 Y1:388 Y2:412
She died.
471
00:56:23,213 --> 00:56:26,376 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:412
She left when she was found out.
472
00:56:26,716 --> 00:56:30,550 X1:163 X2:554 Y1:388 Y2:412
She became a maid at a teahouse.
473
00:56:34,257 --> 00:56:37,317 X1:165 X2:553 Y1:388 Y2:418
It seems they still saw each other.
474
00:56:37,861 --> 00:56:42,264 X1:236 X2:481 Y1:356 Y2:412
She gave him money,
so he didn't work.
475
00:56:43,166 --> 00:56:48,331 X1:218 X2:499 Y1:356 Y2:418
Just before she died,
she sent for my husband
476
00:56:48,972 --> 00:56:51,736 X1:208 X2:510 Y1:388 Y2:412
but didn't want to see me.
477
00:56:54,110 --> 00:56:59,446 X1:215 X2:503 Y1:388 Y2:418
She made me marry him.
478
00:57:00,683 --> 00:57:04,084 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:412
And she hated me.
479
00:57:05,955 --> 00:57:11,257 X1:249 X2:468 Y1:356 Y2:418
I don't even know
where her grave is.
480
00:57:12,395 --> 00:57:15,523 X1:244 X2:474 Y1:356 Y2:418
I didn't build
a family altar either.
481
00:57:23,306 --> 00:57:25,797 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:418
I'm just as bad!
482
00:57:26,576 --> 00:57:30,910 X1:244 X2:475 Y1:388 Y2:415
I knew what he was,
483
00:57:32,282 --> 00:57:35,080 X1:178 X2:539 Y1:388 Y2:418
yet I had three children by him!
484
00:57:39,656 --> 00:57:42,716 X1:163 X2:557 Y1:388 Y2:418
Did you see your father after that?
485
00:57:50,166 --> 00:57:52,327 X1:273 X2:443 Y1:388 Y2:415
After she died,
486
00:57:53,703 --> 00:57:57,161 X1:161 X2:558 Y1:388 Y2:418
he came to see me in secret again.
487
00:58:01,177 --> 00:58:03,771 X1:221 X2:498 Y1:356 Y2:418
He seemed older.
I hardly recognized him.
488
00:58:05,515 --> 00:58:08,177 X1:236 X2:483 Y1:388 Y2:412
His hair was all white.
489
00:58:11,221 --> 00:58:13,746 X1:194 X2:525 Y1:388 Y2:418
He trembled when he spoke:
490
00:58:15,425 --> 00:58:20,761 X1:187 X2:531 Y1:356 Y2:418
"Come with me
and bring the three children."
491
00:58:23,867 --> 00:58:27,428 X1:218 X2:502 Y1:356 Y2:418
But I was purposely rude
and sent him away.
492
00:58:29,305 --> 00:58:31,967 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:412
I told him to leave us alone.
493
00:58:33,176 --> 00:58:36,111 X1:213 X2:508 Y1:388 Y2:418
How could I go with him?
494
00:58:36,813 --> 00:58:39,304 X1:161 X2:556 Y1:388 Y2:418
And bring the children of the man
495
00:58:39,382 --> 00:58:43,648 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:418
who had taken both his wife
and his daughter?
496
00:58:59,536 --> 00:59:04,633 X1:186 X2:531 Y1:388 Y2:418
Was he in pain when he died?
497
00:59:04,707 --> 00:59:08,438 X1:229 X2:491 Y1:388 Y2:418
No, he died peacefully.
498
00:59:10,480 --> 00:59:11,970 X1:301 X2:418 Y1:388 Y2:412
He had to.
499
00:59:14,250 --> 00:59:16,411 X1:301 X2:418 Y1:388 Y2:412
He had to!
500
00:59:18,788 --> 00:59:20,722 X1:291 X2:427 Y1:388 Y2:415
If he hadn't,
501
00:59:24,460 --> 00:59:27,725 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:412
life would have been too cruel!
502
00:59:59,862 --> 01:00:03,229 X1:282 X2:438 Y1:388 Y2:412
But that man!
503
01:00:04,000 --> 01:00:09,700 X1:131 X2:587 Y1:356 Y2:418
When she died and the money stopped
coming, he started in on the neighbors!
504
01:00:10,139 --> 01:00:13,108 X1:150 X2:570 Y1:388 Y2:418
He'd get drunk and become abusive!
505
01:00:13,977 --> 01:00:18,471 X1:239 X2:479 Y1:356 Y2:412
Said to get money
from Father because
506
01:00:18,548 --> 01:00:20,539 X1:249 X2:469 Y1:388 Y2:418
I was his only child.
507
01:00:20,617 --> 01:00:25,850 X1:152 X2:567 Y1:356 Y2:418
"What kind of a man is this
not to feed his own grandchildren?"
508
01:00:27,557 --> 01:00:33,553 X1:221 X2:498 Y1:356 Y2:412
I put up with everything
for the children's sake.
509
01:00:38,401 --> 01:00:40,961 X1:165 X2:554 Y1:388 Y2:418
But there's a limit to my patience.
510
01:00:43,773 --> 01:00:49,609 X1:216 X2:503 Y1:356 Y2:412
Telling me to get money
from the man he'd hurt.
511
01:00:50,046 --> 01:00:54,676 X1:229 X2:490 Y1:356 Y2:412
It's one thing
he shouldn't have said.
512
01:00:54,751 --> 01:00:56,241 X1:279 X2:438 Y1:388 Y2:418
That's why l...
513
01:01:00,189 --> 01:01:02,123 X1:283 X2:435 Y1:388 Y2:412
I understand.
514
01:01:04,060 --> 01:01:07,086 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:418
So you tried to stab him?
515
01:01:07,830 --> 01:01:13,097 X1:141 X2:579 Y1:356 Y2:418
I meant to take the children to Father
and then give myself up.
516
01:01:14,404 --> 01:01:20,400 X1:157 X2:561 Y1:356 Y2:412
I went to the inn where Father said
to come if I needed him.
517
01:01:22,679 --> 01:01:25,876 X1:217 X2:501 Y1:356 Y2:418
I was told he was sick
and came here long ago.
518
01:01:28,451 --> 01:01:30,612 X1:256 X2:464 Y1:388 Y2:415
I came here, but...
519
01:01:32,755 --> 01:01:35,246 X1:271 X2:446 Y1:388 Y2:412
What will I do?
520
01:01:37,226 --> 01:01:42,630 X1:167 X2:553 Y1:357 Y2:412
Don't worry. Cutting someone up
a little is not too serious.
521
01:01:44,333 --> 01:01:46,096 X1:267 X2:453 Y1:388 Y2:415
No, an accident!
522
01:01:48,337 --> 01:01:51,033 X1:261 X2:457 Y1:356 Y2:412
He was drunk...
he had this knife.
523
01:01:51,107 --> 01:01:54,634 X1:236 X2:480 Y1:356 Y2:418
You stabbed him
while trying to get it.
524
01:01:54,711 --> 01:01:56,906 X1:227 X2:490 Y1:388 Y2:418
That's what happened!
525
01:01:57,914 --> 01:02:00,610 X1:262 X2:457 Y1:388 Y2:418
It often happens.
526
01:02:02,952 --> 01:02:07,355 X1:152 X2:567 Y1:388 Y2:418
Luckily, I know Magistrate Shimada.
527
01:02:09,392 --> 01:02:12,520 X1:181 X2:537 Y1:388 Y2:418
I know some things about him.
528
01:02:13,229 --> 01:02:17,723 X1:268 X2:449 Y1:356 Y2:412
I'll go with you.
Go and confess.
529
01:02:18,501 --> 01:02:23,131 X1:201 X2:517 Y1:356 Y2:412
My children...
what will become of them?
530
01:02:23,706 --> 01:02:25,606 X1:282 X2:435 Y1:388 Y2:412
The children.
531
01:02:28,177 --> 01:02:31,374 X1:259 X2:458 Y1:356 Y2:418
That's right.
We'll ask Goheiji.
532
01:02:32,515 --> 01:02:36,679 X1:159 X2:560 Y1:356 Y2:412
He's in charge of houses near here.
Has a fine wife too.
533
01:02:41,390 --> 01:02:45,724 X1:252 X2:466 Y1:356 Y2:412
Take the children
and Sahachi there.
534
01:02:45,862 --> 01:02:48,592 X1:192 X2:524 Y1:356 Y2:412
After the magistrate's office,
I'll come too.
535
01:02:53,870 --> 01:02:56,168 X1:311 X2:407 Y1:388 Y2:412
Sahachi!
536
01:03:06,949 --> 01:03:12,387 X1:239 X2:479 Y1:356 Y2:418
Onaka... Onaka,
why have you come?
537
01:03:12,655 --> 01:03:16,955 X1:219 X2:497 Y1:356 Y2:418
You needn't have come.
I'll be with you soon.
538
01:03:17,393 --> 01:03:20,362 X1:201 X2:518 Y1:388 Y2:418
I won't make you wait long.
539
01:03:38,815 --> 01:03:41,113 X1:197 X2:520 Y1:388 Y2:418
The children have run away!
540
01:03:41,184 --> 01:03:42,674 X1:320 X2:398 Y1:388 Y2:412
What?
541
01:03:43,486 --> 01:03:45,852 X1:185 X2:531 Y1:388 Y2:418
We were asked to keep them!
542
01:03:46,889 --> 01:03:50,052 X1:208 X2:511 Y1:356 Y2:418
Be more careful!
I'm all wet because of you!
543
01:04:06,409 --> 01:04:09,435 X1:162 X2:555 Y1:388 Y2:412
There's a vacant house near here?
544
01:04:10,580 --> 01:04:12,878 X1:216 X2:502 Y1:388 Y2:418
Will you rent it to them?
545
01:04:13,916 --> 01:04:15,975 X1:255 X2:463 Y1:388 Y2:418
I'll be responsible.
546
01:04:21,824 --> 01:04:24,987 X1:271 X2:449 Y1:388 Y2:412
How's Sahachi?
547
01:04:25,061 --> 01:04:28,224 X1:185 X2:535 Y1:388 Y2:418
He has a high fever... delirious.
548
01:04:28,297 --> 01:04:31,027 X1:213 X2:506 Y1:388 Y2:418
He keeps talking to a girl.
549
01:04:31,100 --> 01:04:34,365 X1:202 X2:518 Y1:388 Y2:418
He never knew any women.
550
01:04:36,038 --> 01:04:38,438 X1:297 X2:423 Y1:389 Y2:412
Move over.
551
01:04:38,507 --> 01:04:40,168 X1:258 X2:461 Y1:388 Y2:418
No, you go home.
552
01:04:40,243 --> 01:04:42,143 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412
What's that?
553
01:04:42,211 --> 01:04:46,204 X1:192 X2:526 Y1:356 Y2:418
Me and Sahachi
are the longest tenants here.
554
01:04:46,282 --> 01:04:52,050 X1:141 X2:576 Y1:356 Y2:418
And Sahachi's dying. You got no right
keeping me from seeing him.
555
01:04:52,121 --> 01:04:55,090 X1:261 X2:459 Y1:388 Y2:418
But you're drunk.
556
01:04:55,157 --> 01:04:58,923 X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:418
You don't know what you're doing
when you're drunk.
557
01:05:03,666 --> 01:05:08,000 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:418
I began to drink when I was nine,
558
01:05:08,070 --> 01:05:12,507 X1:166 X2:551 Y1:388 Y2:418
and I've been drinking ever since.
559
01:05:12,808 --> 01:05:15,174 X1:208 X2:510 Y1:388 Y2:418
I can't say when I'm sober,
560
01:05:15,244 --> 01:05:19,476 X1:208 X2:511 Y1:356 Y2:412
but I know what I'm doing
when I'm drunk.
561
01:05:57,586 --> 01:06:00,146 X1:214 X2:503 Y1:388 Y2:412
Where's that Red Beard?
562
01:06:00,222 --> 01:06:02,190 X1:284 X2:435 Y1:388 Y2:412
He'll be here.
563
01:06:06,162 --> 01:06:09,962 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:412
You're a doctor at the clinic too?
564
01:06:12,501 --> 01:06:15,595 X1:245 X2:475 Y1:388 Y2:418
My name's Heikichi.
565
01:06:15,671 --> 01:06:19,698 X1:163 X2:555 Y1:388 Y2:418
I've known Red Beard a long time.
566
01:06:24,347 --> 01:06:27,407 X1:265 X2:456 Y1:388 Y2:412
He told me once
567
01:06:29,185 --> 01:06:32,746 X1:177 X2:541 Y1:388 Y2:418
I drank too much and threw up.
568
01:06:32,922 --> 01:06:36,323 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:415
He looked fierce, awful fierce.
569
01:06:37,226 --> 01:06:40,992 X1:212 X2:508 Y1:388 Y2:418
Said to support my family
570
01:06:41,063 --> 01:06:45,557 X1:222 X2:496 Y1:356 Y2:412
if I had the money
to drink till I was drunk.
571
01:06:45,668 --> 01:06:48,501 X1:224 X2:494 Y1:388 Y2:418
It's no laughing matter.
572
01:06:48,571 --> 01:06:52,007 X1:168 X2:548 Y1:388 Y2:418
Thinking about the wife and kids
573
01:06:52,074 --> 01:06:55,441 X1:156 X2:561 Y1:388 Y2:412
would make me drink all the more.
574
01:06:55,978 --> 01:07:01,541 X1:194 X2:526 Y1:356 Y2:412
Rich men and educated ones
don't know this fact.
575
01:07:01,617 --> 01:07:03,380 X1:241 X2:476 Y1:388 Y2:418
So there you have it.
576
01:07:03,452 --> 01:07:05,579 X1:309 X2:408 Y1:357 Y2:412
- Stop it!
- What?
577
01:07:05,654 --> 01:07:07,679 X1:200 X2:517 Y1:388 Y2:418
What's that, talking so big?
578
01:07:07,757 --> 01:07:10,351 X1:272 X2:444 Y1:356 Y2:412
That's enough!
Bad for him!
579
01:07:10,426 --> 01:07:12,018 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412
What's that?
580
01:07:12,261 --> 01:07:14,422 X1:294 X2:424 Y1:388 Y2:412
What of it?
581
01:07:25,608 --> 01:07:27,542 X1:281 X2:439 Y1:388 Y2:412
Fool landlord!
582
01:07:28,010 --> 01:07:30,740 X1:240 X2:477 Y1:388 Y2:418
Stuck-up Red Beard!
583
01:07:31,080 --> 01:07:34,516 X1:189 X2:529 Y1:388 Y2:418
Sahachi, still hanging around!
584
01:07:34,583 --> 01:07:40,453 X1:199 X2:520 Y1:356 Y2:418
He's worried about Sahachi.
That's why he's carrying on.
585
01:07:40,623 --> 01:07:42,454 X1:261 X2:455 Y1:388 Y2:418
You all go home.
586
01:07:42,525 --> 01:07:46,859 X1:172 X2:546 Y1:388 Y2:418
Standing there shuts out the air.
587
01:07:48,297 --> 01:07:51,460 X1:189 X2:530 Y1:388 Y2:415
Please look after him, Doctor.
588
01:07:51,700 --> 01:07:56,103 X1:208 X2:511 Y1:388 Y2:418
Help him to live if you can.
589
01:07:56,205 --> 01:08:01,643 X1:195 X2:524 Y1:356 Y2:418
He never thought of himself,
just about others.
590
01:08:01,777 --> 01:08:07,773 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:412
He worked till he got sick,
then worked while he was sick.
591
01:08:09,085 --> 01:08:14,785 X1:175 X2:543 Y1:356 Y2:418
Go now. He's just gone to sleep.
Let him be quiet.
592
01:08:31,874 --> 01:08:36,402 X1:143 X2:575 Y1:388 Y2:418
Why don't you examine him, Doctor?
593
01:08:36,479 --> 01:08:38,344 X1:279 X2:441 Y1:388 Y2:418
Is it hopeless?
594
01:08:39,682 --> 01:08:43,584 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:412
Two fine men dying
one after the other.
595
01:08:46,355 --> 01:08:50,451 X1:211 X2:507 Y1:388 Y2:418
Old Rokusuke died today.
596
01:08:50,526 --> 01:08:53,427 X1:192 X2:527 Y1:356 Y2:418
He's the father of the woman
I just brought.
597
01:08:59,001 --> 01:09:03,267 X1:250 X2:470 Y1:388 Y2:418
He left this ten ryo.
598
01:09:03,739 --> 01:09:06,469 X1:212 X2:508 Y1:388 Y2:418
Use it for what they need.
599
01:09:06,542 --> 01:09:09,443 X1:298 X2:421 Y1:388 Y2:412
I'll do that.
600
01:09:09,512 --> 01:09:11,207 X1:290 X2:429 Y1:389 Y2:415
But, Doctor,
601
01:09:11,280 --> 01:09:16,217 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:418
a man dying at a public clinic
wouldn't have so much money.
602
01:09:16,585 --> 01:09:20,544 X1:166 X2:551 Y1:388 Y2:418
You scraped it together as usual?
603
01:09:20,623 --> 01:09:23,786 X1:211 X2:506 Y1:356 Y2:412
We're friends.
You needn't have done it.
604
01:09:24,793 --> 01:09:27,125 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:418
I scraped it together, all right,
605
01:09:27,530 --> 01:09:31,557 X1:134 X2:585 Y1:388 Y2:418
but I made Magistrate Shimada pay up.
606
01:09:32,334 --> 01:09:34,359 X1:242 X2:477 Y1:388 Y2:418
Not only the money.
607
01:09:35,104 --> 01:09:39,006 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418
I used what I knew to get him
608
01:09:39,074 --> 01:09:42,066 X1:207 X2:510 Y1:388 Y2:412
to release the woman too.
609
01:09:45,047 --> 01:09:49,245 X1:232 X2:485 Y1:356 Y2:418
Shimada was adopted
into his wife's family.
610
01:09:50,152 --> 01:09:55,488 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418
But he's keeping a woman
at his villa. Many men do.
611
01:09:55,925 --> 01:10:00,055 X1:143 X2:576 Y1:388 Y2:418
She's grown melancholic about this...
612
01:10:00,129 --> 01:10:02,757 X1:192 X2:527 Y1:388 Y2:418
has grown extremely jealous.
613
01:10:02,998 --> 01:10:08,994 X1:177 X2:540 Y1:356 Y2:418
I hinted to Shimada
about the woman he's keeping.
614
01:10:12,508 --> 01:10:15,739 X1:267 X2:452 Y1:388 Y2:412
I'm abominable.
615
01:10:16,879 --> 01:10:19,939 X1:165 X2:552 Y1:388 Y2:418
True, the girl deserved to go free.
616
01:10:20,216 --> 01:10:24,016 X1:222 X2:496 Y1:356 Y2:418
And the money's
for my treating his wife.
617
01:10:24,286 --> 01:10:29,781 X1:215 X2:502 Y1:356 Y2:418
But I did hint,
so I did a cowardly thing.
618
01:10:31,360 --> 01:10:32,850 X1:296 X2:420 Y1:389 Y2:412
Yasumoto.
619
01:10:35,331 --> 01:10:40,132 X1:172 X2:546 Y1:356 Y2:418
From now on, if I'm arrogant
at any time, remind me of today.
620
01:10:55,150 --> 01:10:57,277 X1:271 X2:447 Y1:388 Y2:418
I'm going back.
621
01:11:03,993 --> 01:11:07,292 X1:239 X2:478 Y1:388 Y2:412
You tend to Sahachi.
622
01:11:31,620 --> 01:11:35,488 X1:243 X2:476 Y1:356 Y2:418
Pouring a while ago,
but it's stopped.
623
01:11:47,536 --> 01:11:50,232 X1:236 X2:481 Y1:388 Y2:418
What is it? I'll go see.
624
01:11:52,708 --> 01:11:57,042 X1:202 X2:517 Y1:357 Y2:412
I'm sorry,
but can I have some water?
625
01:12:08,357 --> 01:12:09,847 X1:291 X2:433 Y1:388 Y2:412
A landslide!
626
01:12:09,958 --> 01:12:14,327 X1:173 X2:544 Y1:357 Y2:418
It was a narrow escape.
Almost crushed Sahachi's place.
627
01:12:26,141 --> 01:12:27,938 X1:293 X2:424 Y1:388 Y2:412
A skeleton!
628
01:12:30,179 --> 01:12:31,942 X1:321 X2:396 Y1:388 Y2:412
That...
629
01:12:40,789 --> 01:12:43,781 X1:300 X2:418 Y1:388 Y2:412
I buried it.
630
01:12:44,626 --> 01:12:47,823 X1:261 X2:456 Y1:388 Y2:418
She was my wife.
631
01:12:49,531 --> 01:12:52,898 X1:249 X2:468 Y1:388 Y2:412
She's come for me.
632
01:12:55,637 --> 01:12:59,004 X1:182 X2:535 Y1:388 Y2:418
Will you call everyone, please?
633
01:12:59,074 --> 01:13:04,569 X1:197 X2:521 Y1:356 Y2:418
I want to tell everything
and die without any secrets.
634
01:13:18,894 --> 01:13:20,384 X1:327 X2:390 Y1:389 Y2:412
Wait!
635
01:13:21,764 --> 01:13:24,028 X1:213 X2:507 Y1:388 Y2:412
Please take this umbrella.
636
01:13:24,099 --> 01:13:27,193 X1:196 X2:521 Y1:388 Y2:418
Thanks, but I'm wet already.
637
01:13:27,269 --> 01:13:30,033 X1:249 X2:470 Y1:388 Y2:418
But it's bad for you.
638
01:13:34,777 --> 01:13:38,736 X1:200 X2:519 Y1:388 Y2:418
I want to tell you about her.
639
01:13:41,483 --> 01:13:44,145 X1:235 X2:484 Y1:388 Y2:412
Her name was Onaka.
640
01:13:46,922 --> 01:13:51,484 X1:189 X2:528 Y1:356 Y2:418
After returning the umbrella,
I couldn't forget her.
641
01:13:52,261 --> 01:13:55,719 X1:241 X2:475 Y1:357 Y2:418
We met many times
in the field at Iriya.
642
01:14:00,202 --> 01:14:01,863 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:418
I'm so happy.
643
01:14:03,305 --> 01:14:06,035 X1:231 X2:487 Y1:388 Y2:418
You'll marry me then?
644
01:14:14,450 --> 01:14:17,851 X1:236 X2:483 Y1:388 Y2:418
I'm happy, but I can't.
645
01:14:21,123 --> 01:14:22,784 X1:325 X2:392 Y1:388 Y2:418
Why?
646
01:14:23,425 --> 01:14:29,421 X1:204 X2:514 Y1:356 Y2:412
Why? Because I'm not free
to do as I like.
647
01:14:30,466 --> 01:14:35,699 X1:169 X2:549 Y1:356 Y2:412
I have seven brothers and sisters,
and Father's sick.
648
01:14:36,205 --> 01:14:39,368 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:418
I've been bonded for ten years.
649
01:14:39,441 --> 01:14:41,033 X1:226 X2:494 Y1:389 Y2:418
How many more years?
650
01:14:41,109 --> 01:14:45,671 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:418
One year, but I can't leave.
I must send money home.
651
01:14:45,747 --> 01:14:48,147 X1:253 X2:467 Y1:388 Y2:418
Return the money.
652
01:14:52,087 --> 01:14:54,555 X1:232 X2:487 Y1:388 Y2:418
But I have obligations.
653
01:14:55,924 --> 01:14:58,586 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:418
I'll send money to your family.
654
01:14:58,660 --> 01:15:02,255 X1:210 X2:509 Y1:356 Y2:418
- It's not that.
- What other obligations?
655
01:15:06,869 --> 01:15:08,359 X1:275 X2:443 Y1:388 Y2:412
Another man?
656
01:15:12,474 --> 01:15:15,307 X1:251 X2:469 Y1:388 Y2:412
Do I look like that?
657
01:15:17,746 --> 01:15:19,441 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418
I'm sorry.
658
01:15:20,182 --> 01:15:22,082 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:418
I just thought...
659
01:15:22,885 --> 01:15:24,853 X1:234 X2:486 Y1:388 Y2:412
Let�s not talk about it.
660
01:15:26,154 --> 01:15:28,645 X1:288 X2:430 Y1:388 Y2:418
It's no good.
661
01:15:33,695 --> 01:15:37,597 X1:160 X2:564 Y1:388 Y2:418
But I wanted to marry her so much
662
01:15:37,733 --> 01:15:41,066 X1:155 X2:562 Y1:388 Y2:418
that I succeeded in persuading her.
663
01:15:43,872 --> 01:15:47,865 X1:233 X2:485 Y1:388 Y2:418
She finally consented.
664
01:15:51,713 --> 01:15:57,982 X1:161 X2:560 Y1:356 Y2:418
But, for some reason, she wouldn't
introduce me to her parents.
665
01:15:58,854 --> 01:16:01,789 X1:249 X2:471 Y1:388 Y2:412
No! I don't want to!
666
01:16:02,057 --> 01:16:07,188 X1:171 X2:545 Y1:356 Y2:418
Why? Your parents will be mine.
It's funny not to meet them.
667
01:16:08,564 --> 01:16:12,557 X1:286 X2:433 Y1:389 Y2:412
But not now!
668
01:16:14,436 --> 01:16:18,964 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:415
I couldn't make her do it,
669
01:16:19,041 --> 01:16:22,238 X1:245 X2:474 Y1:388 Y2:418
but we got married.
670
01:16:25,247 --> 01:16:28,410 X1:225 X2:493 Y1:356 Y2:418
It seemed like a dream.
We were so happy.
671
01:16:32,387 --> 01:16:38,292 X1:165 X2:552 Y1:388 Y2:418
Then the great earthquake came.
672
01:16:40,495 --> 01:16:43,794 X1:200 X2:517 Y1:356 Y2:418
Following it,
fires broke out everywhere.
673
01:16:45,233 --> 01:16:47,963 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418
When I returned from the shop,
674
01:16:50,138 --> 01:16:54,905 X1:196 X2:527 Y1:356 Y2:412
all the places near our home
were in ruins.
675
01:17:34,950 --> 01:17:38,215 X1:188 X2:535 Y1:388 Y2:418
When I couldn't find her body,
676
01:17:39,554 --> 01:17:42,580 X1:254 X2:465 Y1:388 Y2:418
I felt a great relief.
677
01:17:46,161 --> 01:17:51,963 X1:169 X2:551 Y1:388 Y2:418
But she'd vanished from that day.
678
01:17:55,037 --> 01:17:58,006 X1:222 X2:497 Y1:388 Y2:418
I went to see her family.
679
01:17:58,640 --> 01:18:00,665 X1:201 X2:516 Y1:388 Y2:418
They didn't know anything.
680
01:18:00,742 --> 01:18:06,112 X1:243 X2:474 Y1:356 Y2:418
Said they thought
she'd died long ago.
681
01:18:10,519 --> 01:18:16,458 X1:206 X2:513 Y1:356 Y2:418
I moved here
in the autumn of that year,
682
01:18:16,525 --> 01:18:22,327 X1:205 X2:515 Y1:356 Y2:412
when I'd convinced myself
that she'd died.
683
01:18:27,202 --> 01:18:32,435 X1:161 X2:555 Y1:356 Y2:418
After that, I continued living here,
as you all know.
684
01:18:34,042 --> 01:18:38,206 X1:195 X2:521 Y1:388 Y2:418
Two peaceful years went by.
685
01:18:58,300 --> 01:18:59,995 X1:267 X2:461 Y1:388 Y2:412
Onaka was alive!
686
01:19:02,604 --> 01:19:05,596 X1:191 X2:526 Y1:388 Y2:418
And with a baby on her back.
687
01:19:53,488 --> 01:19:56,753 X1:256 X2:461 Y1:388 Y2:418
The baby's yours?
688
01:19:59,161 --> 01:20:00,651 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412
Yes.
689
01:20:02,631 --> 01:20:05,065 X1:250 X2:469 Y1:388 Y2:412
His name's Takichi.
690
01:20:09,805 --> 01:20:11,773 X1:257 X2:461 Y1:388 Y2:418
About a year old?
691
01:20:14,609 --> 01:20:17,043 X1:280 X2:440 Y1:388 Y2:418
Eight months.
692
01:20:21,583 --> 01:20:25,178 X1:252 X2:469 Y1:388 Y2:418
I felt a stab of pain,
693
01:20:25,287 --> 01:20:27,687 X1:187 X2:532 Y1:388 Y2:418
like a knife entering my heart.
694
01:20:29,090 --> 01:20:32,150 X1:287 X2:433 Y1:388 Y2:418
My own wife
695
01:20:32,561 --> 01:20:36,224 X1:198 X2:520 Y1:356 Y2:418
nursing another man's child
before my eyes.
696
01:20:40,535 --> 01:20:44,665 X1:238 X2:480 Y1:356 Y2:415
I cannot explain it
but it seemed so sad,
697
01:20:44,773 --> 01:20:46,934 X1:244 X2:474 Y1:388 Y2:418
so unbelievably sad.
698
01:20:53,815 --> 01:20:56,340 X1:269 X2:449 Y1:388 Y2:418
Are you happy?
699
01:21:00,155 --> 01:21:03,454 X1:181 X2:536 Y1:388 Y2:418
We won't meet again, will we?
700
01:22:33,715 --> 01:22:35,546 X1:209 X2:512 Y1:388 Y2:418
For several days after that,
701
01:22:35,684 --> 01:22:38,881 X1:252 X2:467 Y1:388 Y2:418
I drank, then slept.
702
01:22:43,158 --> 01:22:47,356 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418
She'd looked back and bowed
when we parted.
703
01:22:52,701 --> 01:22:58,662 X1:140 X2:576 Y1:356 Y2:418
When her image rose before my eyes,
I was so sad, I could hardly breathe.
704
01:23:49,891 --> 01:23:53,452 X1:206 X2:511 Y1:388 Y2:418
Who told you I lived here?
705
01:23:53,661 --> 01:23:58,030 X1:219 X2:500 Y1:356 Y2:418
Your employer.
He told me many things.
706
01:23:59,000 --> 01:24:01,969 X1:203 X2:514 Y1:388 Y2:418
You were sick a long time?
707
01:24:02,270 --> 01:24:06,502 X1:256 X2:464 Y1:357 Y2:418
I'm sorry!
Please forgive me!
708
01:24:11,746 --> 01:24:14,681 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:418
You won't forgive me?
709
01:24:15,550 --> 01:24:17,142 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:412
I don't know.
710
01:24:18,153 --> 01:24:21,213 X1:184 X2:534 Y1:388 Y2:418
I don't know how I feel myself.
711
01:24:22,524 --> 01:24:27,325 X1:179 X2:541 Y1:356 Y2:418
I don't know if I'm sad or happy
that you're alive.
712
01:24:40,108 --> 01:24:44,704 X1:219 X2:498 Y1:388 Y2:418
Will you let me explain?
713
01:24:49,317 --> 01:24:53,014 X1:196 X2:522 Y1:388 Y2:418
If it's not too painful for you.
714
01:24:58,359 --> 01:25:00,623 X1:284 X2:436 Y1:388 Y2:418
Don't light it!
715
01:25:13,308 --> 01:25:18,473 X1:171 X2:547 Y1:388 Y2:418
I was promised to a man already.
716
01:25:19,914 --> 01:25:22,644 X1:193 X2:524 Y1:388 Y2:412
We lived on the same street.
717
01:25:23,518 --> 01:25:29,252 X1:147 X2:571 Y1:356 Y2:418
Ever since he was younger, he said
he was going to be one of our family.
718
01:25:29,924 --> 01:25:33,690 X1:216 X2:501 Y1:388 Y2:418
So he helped support us.
719
01:25:35,864 --> 01:25:40,961 X1:234 X2:485 Y1:356 Y2:418
When he was 20,
he asked for my hand,
720
01:25:41,803 --> 01:25:44,795 X1:203 X2:515 Y1:388 Y2:418
and my parents consented.
721
01:25:45,306 --> 01:25:48,707 X1:210 X2:508 Y1:388 Y2:412
I didn't like or dislike him.
722
01:25:49,444 --> 01:25:55,110 X1:162 X2:556 Y1:356 Y2:415
But thinking of all
he had done for us, I did not mind.
723
01:25:58,753 --> 01:26:01,654 X1:243 X2:473 Y1:388 Y2:418
And then I met you.
724
01:26:04,459 --> 01:26:08,953 X1:208 X2:511 Y1:388 Y2:412
I did not know what to do.
725
01:26:11,499 --> 01:26:13,831 X1:251 X2:468 Y1:388 Y2:418
I was sorry for him.
726
01:26:14,836 --> 01:26:19,466 X1:215 X2:505 Y1:388 Y2:418
But I could not leave you.
727
01:26:22,043 --> 01:26:26,571 X1:208 X2:510 Y1:388 Y2:418
I finally made up my mind.
728
01:26:28,883 --> 01:26:34,719 X1:160 X2:558 Y1:356 Y2:418
I owed a debt of kindness,
but I thought it could be returned.
729
01:26:36,157 --> 01:26:41,060 X1:222 X2:495 Y1:356 Y2:418
I became strong,
almost frighteningly so.
730
01:26:41,496 --> 01:26:46,866 X1:141 X2:577 Y1:356 Y2:418
My parents punished me,
pleaded with me, but I did not give in.
731
01:26:47,735 --> 01:26:52,900 X1:246 X2:471 Y1:388 Y2:418
Then why did you...
732
01:26:56,744 --> 01:27:00,202 X1:187 X2:529 Y1:388 Y2:418
We were too happy together.
733
01:27:00,682 --> 01:27:05,710 X1:249 X2:468 Y1:356 Y2:412
We were so happy,
I became afraid.
734
01:27:05,787 --> 01:27:11,521 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418
A girl like me did not deserve it.
735
01:27:11,859 --> 01:27:17,855 X1:179 X2:540 Y1:356 Y2:418
I felt I'd be punished if it lasted.
So I was always uneasy.
736
01:27:21,236 --> 01:27:24,603 X1:199 X2:518 Y1:388 Y2:418
Then the earthquake came.
737
01:28:15,623 --> 01:28:18,319 X1:297 X2:423 Y1:388 Y2:418
I was right.
738
01:28:21,062 --> 01:28:23,622 X1:231 X2:492 Y1:388 Y2:418
This is my punishment.
739
01:28:27,101 --> 01:28:32,562 X1:193 X2:530 Y1:356 Y2:418
I've had my whole life's share
of happiness.
740
01:28:36,411 --> 01:28:41,974 X1:200 X2:523 Y1:356 Y2:418
The earthquake is a portent,
saying to put an end to it.
741
01:28:47,121 --> 01:28:53,026 X1:165 X2:556 Y1:388 Y2:418
My husband will think I have died.
742
01:28:56,731 --> 01:29:01,225 X1:258 X2:466 Y1:388 Y2:412
That will end it all.
743
01:29:09,277 --> 01:29:12,610 X1:199 X2:525 Y1:388 Y2:412
The time to end it has come.
744
01:29:18,786 --> 01:29:23,382 X1:209 X2:510 Y1:388 Y2:418
I walked, brooding over it,
745
01:29:23,458 --> 01:29:26,757 X1:158 X2:559 Y1:388 Y2:418
and found myself before his house.
746
01:29:27,628 --> 01:29:30,995 X1:283 X2:435 Y1:388 Y2:412
I understand.
747
01:29:31,999 --> 01:29:36,163 X1:181 X2:538 Y1:388 Y2:418
I know how you must have felt.
748
01:29:37,105 --> 01:29:41,633 X1:222 X2:496 Y1:388 Y2:415
I seemed lost after that,
749
01:29:42,310 --> 01:29:45,837 X1:186 X2:532 Y1:388 Y2:415
and before I knew it, I was his.
750
01:29:47,382 --> 01:29:51,910 X1:212 X2:505 Y1:356 Y2:415
I suddenly felt awake
when we met in Asakusa,
751
01:29:52,754 --> 01:29:55,279 X1:224 X2:497 Y1:388 Y2:412
as if I'd been carried off
752
01:29:55,356 --> 01:29:59,554 X1:198 X2:521 Y1:356 Y2:418
but was suddenly
before my own house again.
753
01:30:00,762 --> 01:30:03,629 X1:255 X2:463 Y1:388 Y2:418
He, my child, and I
754
01:30:04,065 --> 01:30:08,798 X1:207 X2:511 Y1:356 Y2:418
seem like different people
who've gone far away.
755
01:30:13,107 --> 01:30:19,068 X1:229 X2:489 Y1:356 Y2:412
I am here
and this is the real me.
756
01:30:22,550 --> 01:30:24,211 X1:308 X2:411 Y1:388 Y2:412
Hold me.
757
01:30:26,254 --> 01:30:28,654 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:412
Please. Hold me closer.
758
01:30:36,998 --> 01:30:40,456 X1:267 X2:452 Y1:356 Y2:412
Don't let me go.
Please hold me.
759
01:30:46,841 --> 01:30:49,537 X1:211 X2:507 Y1:388 Y2:418
She said not to let her go.
760
01:30:49,610 --> 01:30:52,101 X1:268 X2:450 Y1:388 Y2:412
I didn't want to.
761
01:30:56,918 --> 01:31:01,082 X1:227 X2:495 Y1:356 Y2:412
I buried her on the cliff
behind the house
762
01:31:01,155 --> 01:31:04,454 X1:161 X2:557 Y1:388 Y2:418
and built a small workshop over it.
763
01:31:04,525 --> 01:31:07,983 X1:217 X2:501 Y1:388 Y2:418
I was always with Onaka.
764
01:31:16,003 --> 01:31:19,166 X1:232 X2:486 Y1:388 Y2:412
You understand now?
765
01:31:21,242 --> 01:31:24,700 X1:169 X2:551 Y1:388 Y2:418
Everything I did for my neighbors
766
01:31:25,012 --> 01:31:28,539 X1:218 X2:498 Y1:388 Y2:418
was in Onaka's memory.
767
01:31:29,750 --> 01:31:33,618 X1:191 X2:527 Y1:356 Y2:412
I don't know
about her husband and child.
768
01:31:33,855 --> 01:31:38,087 X1:213 X2:503 Y1:388 Y2:412
Yet I made them sad too.
769
01:31:39,026 --> 01:31:42,553 X1:203 X2:515 Y1:356 Y2:412
The only thing
I could do to make amends
770
01:31:42,930 --> 01:31:46,923 X1:206 X2:511 Y1:388 Y2:412
was to be useful to others.
771
01:31:50,771 --> 01:31:54,229 X1:226 X2:494 Y1:388 Y2:412
But it has ended at last.
772
01:31:57,178 --> 01:32:01,638 X1:198 X2:520 Y1:356 Y2:418
Onaka's come for me
many times since yesterday.
773
01:32:05,586 --> 01:32:09,352 X1:180 X2:540 Y1:388 Y2:418
Now we can be together again.
774
01:32:15,029 --> 01:32:20,057 X1:221 X2:496 Y1:388 Y2:418
Onaka, you're beautiful.
775
01:32:21,469 --> 01:32:23,460 X1:235 X2:481 Y1:388 Y2:418
You're very beautiful.
776
01:32:25,273 --> 01:32:29,937 X1:285 X2:433 Y1:389 Y2:412
Come to me!
777
01:33:29,103 --> 01:33:32,630 X1:189 X2:532 Y1:357 Y2:418
How nice.
Finally wearing your uniform?
778
01:33:35,309 --> 01:33:37,675 X1:277 X2:441 Y1:388 Y2:418
It's really nice.
779
01:33:40,181 --> 01:33:43,275 X1:223 X2:495 Y1:388 Y2:418
It's pretty difficult here,
780
01:33:43,484 --> 01:33:47,318 X1:249 X2:467 Y1:356 Y2:418
but if you want,
you can learn a lot.
781
01:33:47,388 --> 01:33:49,288 X1:245 X2:475 Y1:388 Y2:412
Useful in the future.
782
01:33:49,357 --> 01:33:51,985 X1:209 X2:511 Y1:388 Y2:418
Exactly what Dr. Nori said.
783
01:33:57,398 --> 01:34:01,164 X1:197 X2:519 Y1:388 Y2:412
Wish I could blush like that.
784
01:34:01,235 --> 01:34:03,635 X1:202 X2:515 Y1:388 Y2:418
You'd make your man pale.
785
01:34:10,411 --> 01:34:12,504 X1:267 X2:452 Y1:388 Y2:415
Next, Sadakichi.
786
01:34:33,234 --> 01:34:35,828 X1:214 X2:506 Y1:388 Y2:418
Rest awhile. Up all night?
787
01:34:35,903 --> 01:34:37,564 X1:242 X2:477 Y1:388 Y2:418
I'm all right. I'll help.
788
01:34:37,638 --> 01:34:40,630 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418
Doctor's taking you to see
the outpatients.
789
01:34:40,708 --> 01:34:42,198 X1:286 X2:432 Y1:388 Y2:412
I don't mind.
790
01:34:46,480 --> 01:34:48,038 X1:314 X2:403 Y1:388 Y2:412
Yasuke!
791
01:34:51,452 --> 01:34:55,218 X1:237 X2:482 Y1:356 Y2:412
Doctor's angry today.
Be careful.
792
01:34:55,289 --> 01:34:56,779 X1:259 X2:459 Y1:388 Y2:418
What happened?
793
01:34:57,992 --> 01:35:02,929 X1:131 X2:588 Y1:356 Y2:418
He can't treat the outpatients anymore.
The budget's been cut.
794
01:35:03,531 --> 01:35:05,931 X1:283 X2:437 Y1:389 Y2:418
He got angry.
795
01:35:06,400 --> 01:35:10,496 X1:175 X2:543 Y1:356 Y2:418
He'd consider the budget cut,
but not neglecting the patients.
796
01:35:10,571 --> 01:35:14,735 X1:130 X2:591 Y1:356 Y2:415
He asked the government to reconsider
and then left, furious.
797
01:35:15,643 --> 01:35:18,134 X1:171 X2:545 Y1:388 Y2:418
The government's irresponsible.
798
01:35:23,951 --> 01:35:28,820 X1:242 X2:477 Y1:357 Y2:418
Don't worry.
He won't forget you.
799
01:35:28,889 --> 01:35:30,857 X1:289 X2:431 Y1:389 Y2:418
Don't worry.
800
01:35:50,244 --> 01:35:51,734 X1:296 X2:423 Y1:389 Y2:412
Excuse me.
801
01:35:56,383 --> 01:35:59,409 X1:298 X2:421 Y1:389 Y2:412
I'm Masae.
802
01:35:59,487 --> 01:36:01,717 X1:161 X2:555 Y1:388 Y2:418
There's something I must tell you.
803
01:36:01,922 --> 01:36:04,686 X1:185 X2:533 Y1:388 Y2:418
I'm going out with the doctor.
804
01:36:04,792 --> 01:36:06,282 X1:271 X2:449 Y1:388 Y2:412
Don't mind me.
805
01:36:06,360 --> 01:36:10,387 X1:167 X2:553 Y1:356 Y2:412
Cord Matsudaira's mansion's first.
Come later.
806
01:36:17,304 --> 01:36:20,296 X1:190 X2:529 Y1:388 Y2:418
I don't know what to say first.
807
01:36:22,409 --> 01:36:28,041 X1:210 X2:509 Y1:356 Y2:418
It may be impudent of me
to say anything, but l...
808
01:36:28,716 --> 01:36:31,844 X1:225 X2:495 Y1:388 Y2:418
Everyone suffers as it is.
809
01:36:31,919 --> 01:36:36,185 X1:180 X2:539 Y1:356 Y2:418
I wondered if you could forgive
my sister...
810
01:36:36,257 --> 01:36:39,522 X1:207 X2:511 Y1:356 Y2:412
There's nothing left to say
about that.
811
01:36:39,960 --> 01:36:43,020 X1:244 X2:472 Y1:356 Y2:412
And I'm busy today.
Pardon me.
812
01:37:07,354 --> 01:37:09,083 X1:317 X2:403 Y1:389 Y2:412
Doctor!
813
01:37:11,058 --> 01:37:13,219 X1:267 X2:451 Y1:356 Y2:412
A clinic doctor?
- Yes.
814
01:37:13,294 --> 01:37:15,489 X1:255 X2:464 Y1:388 Y2:412
Please look at her!
815
01:37:15,830 --> 01:37:20,995 X1:128 X2:591 Y1:356 Y2:418
Our doctor won't come!
My husband still owes him for medicine!
816
01:37:21,068 --> 01:37:23,059 X1:234 X2:484 Y1:388 Y2:418
Such a high fever too!
817
01:37:25,773 --> 01:37:29,402 X1:216 X2:503 Y1:356 Y2:412
Measles. Go to the clinic.
It's not far.
818
01:37:43,424 --> 01:37:45,289 X1:266 X2:455 Y1:388 Y2:418
Helping people?
819
01:38:04,578 --> 01:38:09,242 X1:206 X2:510 Y1:356 Y2:418
As I've said, you are not ill,
my lord.
820
01:38:09,884 --> 01:38:14,821 X1:151 X2:568 Y1:388 Y2:418
But you're in much worse condition.
821
01:38:15,189 --> 01:38:19,819 X1:158 X2:561 Y1:388 Y2:418
It is due to a life of luxury and ease.
822
01:38:20,895 --> 01:38:26,333 X1:142 X2:577 Y1:356 Y2:418
You indulge in rich food,
hold nothing heavier than chopsticks.
823
01:38:26,767 --> 01:38:30,863 X1:292 X2:427 Y1:388 Y2:418
Fat gathers,
824
01:38:30,938 --> 01:38:35,307 X1:239 X2:480 Y1:356 Y2:412
intake and discharge
lose their balance.
825
01:38:37,878 --> 01:38:40,870 X1:220 X2:499 Y1:388 Y2:415
Chamberlain, his menu?
826
01:38:46,353 --> 01:38:50,722 X1:168 X2:549 Y1:388 Y2:418
The menu for the last three days.
827
01:38:57,598 --> 01:39:02,433 X1:201 X2:518 Y1:356 Y2:412
I told you that white rice
is detrimental to his health.
828
01:39:03,537 --> 01:39:07,371 X1:311 X2:407 Y1:388 Y2:415
Well, l...
829
01:39:15,582 --> 01:39:21,384 X1:166 X2:552 Y1:356 Y2:418
One bowl of seven parts wheat
and three parts rice at each meal.
830
01:39:30,998 --> 01:39:33,967 X1:230 X2:490 Y1:388 Y2:418
No fowl, meat or eggs.
831
01:39:45,212 --> 01:39:49,171 X1:186 X2:530 Y1:388 Y2:412
And not too much fish or salt.
832
01:39:56,890 --> 01:40:01,054 X1:213 X2:507 Y1:388 Y2:418
Keep to this for 100 days.
833
01:40:26,954 --> 01:40:30,583 X1:201 X2:518 Y1:388 Y2:418
I would like to be paid now.
834
01:40:30,724 --> 01:40:32,385 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:412
Yes. How much?
835
01:40:32,459 --> 01:40:33,949 X1:311 X2:410 Y1:388 Y2:418
Fifty ryo.
836
01:41:09,530 --> 01:41:11,828 X1:272 X2:446 Y1:389 Y2:418
Was it 30 ryo?
837
01:41:11,899 --> 01:41:13,594 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412
Yes.
838
01:41:19,606 --> 01:41:22,666 X1:200 X2:520 Y1:388 Y2:418
Pardon my abrupt question,
839
01:41:23,477 --> 01:41:29,279 X1:143 X2:577 Y1:356 Y2:412
but is it true that doctors play no part
in life and death?
840
01:41:29,349 --> 01:41:30,839 X1:292 X2:426 Y1:389 Y2:412
It seems so.
841
01:41:30,918 --> 01:41:36,618 X1:156 X2:560 Y1:356 Y2:418
Then people meant to live recover,
those meant to die pass away?
842
01:41:36,723 --> 01:41:40,921 X1:155 X2:565 Y1:388 Y2:418
Doctors have nothing to do with it?
843
01:41:41,695 --> 01:41:43,424 X1:258 X2:460 Y1:388 Y2:418
It may mean that.
844
01:41:43,497 --> 01:41:48,457 X1:234 X2:486 Y1:356 Y2:415
Bad and good doctors
are the same, then?
845
01:41:48,535 --> 01:41:54,064 X1:154 X2:566 Y1:356 Y2:418
Expensive medicines and those sold
in pharmacies are the same?
846
01:41:54,208 --> 01:42:00,204 X1:162 X2:556 Y1:356 Y2:418
Of course, an eminent doctor
like yourself is different, I am sure.
847
01:42:00,547 --> 01:42:02,481 X1:191 X2:529 Y1:388 Y2:418
Don't make me an exception.
848
01:42:02,549 --> 01:42:06,246 X1:216 X2:502 Y1:356 Y2:418
Don't hold back.
Say what's on your mind.
849
01:42:06,320 --> 01:42:10,518 X1:177 X2:541 Y1:388 Y2:418
I'm afraid I have displeased you.
850
01:42:10,591 --> 01:42:12,889 X1:277 X2:441 Y1:388 Y2:412
Of course not.
851
01:42:13,026 --> 01:42:17,690 X1:191 X2:527 Y1:356 Y2:412
All doctors have to butter up
rich men.
852
01:42:22,503 --> 01:42:26,735 X1:140 X2:577 Y1:388 Y2:418
Yasumoto, ever been to these places?
853
01:42:27,307 --> 01:42:32,244 X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:412
Yes, when I was in Nagasaki,
about three times.
854
01:42:33,247 --> 01:42:35,681 X1:225 X2:492 Y1:388 Y2:418
As a doctor or a guest?
855
01:42:35,749 --> 01:42:40,880 X1:209 X2:508 Y1:356 Y2:418
A friend suggested going,
but I didn't do anything.
856
01:42:44,291 --> 01:42:46,691 X1:235 X2:484 Y1:388 Y2:412
I had a fianc�e in Edo.
857
01:42:46,793 --> 01:42:49,728 X1:192 X2:529 Y1:388 Y2:418
But during my absence, she...
858
01:42:50,230 --> 01:42:53,961 X1:154 X2:564 Y1:388 Y2:418
I mean, she broke our engagement.
859
01:42:54,034 --> 01:42:56,662 X1:212 X2:508 Y1:388 Y2:415
But I believed in her then,
860
01:42:56,737 --> 01:43:00,935 X1:144 X2:574 Y1:388 Y2:418
so these girls held no interest for me.
861
01:43:01,642 --> 01:43:04,008 X1:227 X2:493 Y1:388 Y2:418
I said the wrong thing?
862
01:43:04,144 --> 01:43:05,702 X1:340 X2:380 Y1:389 Y2:412
No.
863
01:43:38,011 --> 01:43:41,572 X1:171 X2:547 Y1:388 Y2:412
I said to send that woman home.
864
01:43:42,115 --> 01:43:44,777 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:418
She's the only one we have.
865
01:43:44,851 --> 01:43:48,685 X1:170 X2:547 Y1:388 Y2:418
She doesn't entertain very often.
866
01:43:48,789 --> 01:43:52,623 X1:198 X2:519 Y1:356 Y2:412
She has syphilis.
She mustn't entertain at all.
867
01:43:52,793 --> 01:43:55,694 X1:214 X2:503 Y1:388 Y2:418
Will you pay me instead?
868
01:43:55,762 --> 01:43:59,596 X1:162 X2:557 Y1:388 Y2:418
If we did like you said, we'd starve.
869
01:44:00,634 --> 01:44:04,195 X1:190 X2:526 Y1:388 Y2:418
The food's no good in prison.
870
01:44:08,308 --> 01:44:12,745 X1:248 X2:471 Y1:356 Y2:418
I'll stay!
I'd rather stay here!
871
01:44:13,180 --> 01:44:15,341 X1:230 X2:491 Y1:388 Y2:418
Even if I did go home...
872
01:44:21,088 --> 01:44:24,023 X1:148 X2:572 Y1:388 Y2:418
Do something about the girl instead!
873
01:44:24,091 --> 01:44:27,322 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:415
She's 12.
She won't entertain, so...
874
01:44:27,394 --> 01:44:30,659 X1:228 X2:491 Y1:356 Y2:418
Be still!
Keep your mouth shut.
875
01:44:31,698 --> 01:44:36,328 X1:272 X2:454 Y1:356 Y2:418
Now, talk.
Say something!
876
01:44:36,403 --> 01:44:40,396 X1:219 X2:499 Y1:388 Y2:418
Otoyo, apologize. Hurry!
877
01:44:45,078 --> 01:44:47,740 X1:240 X2:477 Y1:388 Y2:418
What a girl! Spiteful!
878
01:44:47,814 --> 01:44:50,806 X1:223 X2:497 Y1:356 Y2:418
Looking at me like that.
I'll show you.
879
01:44:52,219 --> 01:44:54,881 X1:280 X2:446 Y1:357 Y2:412
- Stop it.
- What's that?
880
01:44:55,355 --> 01:44:58,916 X1:281 X2:435 Y1:388 Y2:418
Why, Doctor.
881
01:44:58,992 --> 01:45:02,553 X1:238 X2:478 Y1:388 Y2:418
Just leave this to me.
882
01:45:02,729 --> 01:45:07,462 X1:265 X2:451 Y1:356 Y2:418
Just look at this!
Just look!
883
01:45:07,601 --> 01:45:13,164 X1:148 X2:569 Y1:356 Y2:418
This brat! See?
She tore up the kimono I put on her.
884
01:45:13,240 --> 01:45:16,937 X1:230 X2:489 Y1:356 Y2:418
What's the idea,
dressing up this child?
885
01:45:32,759 --> 01:45:37,128 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:418
I've done a lot for this Otoyo.
886
01:45:37,631 --> 01:45:41,089 X1:163 X2:557 Y1:388 Y2:412
Her mother died out in front here.
887
01:45:41,168 --> 01:45:43,693 X1:270 X2:447 Y1:388 Y2:415
She was no kin,
888
01:45:43,770 --> 01:45:47,467 X1:236 X2:481 Y1:356 Y2:412
but I gave the funeral
and then took her in.
889
01:45:50,510 --> 01:45:52,740 X1:214 X2:504 Y1:388 Y2:412
So I'm her foster mother!
890
01:45:52,813 --> 01:45:56,613 X1:200 X2:520 Y1:356 Y2:412
No one can complain about
what I do with her.
891
01:46:03,890 --> 01:46:06,825 X1:224 X2:492 Y1:389 Y2:418
Again! Just to spite me!
892
01:46:06,893 --> 01:46:12,297 X1:156 X2:560 Y1:356 Y2:418
Anything happens she doesn't like,
back she goes to scrubbing again.
893
01:46:15,569 --> 01:46:17,560 X1:270 X2:447 Y1:388 Y2:412
She has a fever.
894
01:46:30,117 --> 01:46:35,612 X1:196 X2:522 Y1:356 Y2:418
See? Always contrary,
returning spite for kindness.
895
01:46:36,289 --> 01:46:38,086 X1:285 X2:432 Y1:388 Y2:418
A high fever.
896
01:46:43,263 --> 01:46:45,424 X1:274 X2:443 Y1:388 Y2:412
We'll take her.
897
01:46:46,166 --> 01:46:51,297 X1:180 X2:536 Y1:356 Y2:418
Are you joking?
Trying to get her for free? You!
898
01:46:53,540 --> 01:46:56,100 X1:191 X2:526 Y1:388 Y2:418
Somebody! Somebody come!
899
01:46:56,176 --> 01:46:58,872 X1:293 X2:424 Y1:388 Y2:418
What's up?
900
01:47:02,682 --> 01:47:04,172 X1:258 X2:460 Y1:388 Y2:418
Anything wrong?
901
01:47:04,251 --> 01:47:05,741 X1:316 X2:401 Y1:388 Y2:412
A thief!
902
01:47:05,819 --> 01:47:09,016 X1:197 X2:523 Y1:356 Y2:418
He's trying to take her away.
Says she's sick.
903
01:47:09,089 --> 01:47:11,614 X1:257 X2:461 Y1:388 Y2:418
Oh, no, you don't!
904
01:47:12,292 --> 01:47:16,592 X1:136 X2:580 Y1:356 Y2:418
Who do you think you are? Sticking
your nose in where you're not wanted.
905
01:47:16,663 --> 01:47:22,533 X1:172 X2:545 Y1:357 Y2:418
Now get out!
Come again, and we'll show you.
906
01:47:24,438 --> 01:47:28,033 X1:211 X2:508 Y1:356 Y2:418
I'm a doctor.
I come to see sick people.
907
01:47:28,108 --> 01:47:29,837 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412
What's that?
908
01:47:30,010 --> 01:47:32,843 X1:231 X2:485 Y1:356 Y2:418
You better watch out!
You'll get hurt.
909
01:47:35,515 --> 01:47:38,075 X1:249 X2:468 Y1:388 Y2:412
You be careful too.
910
01:47:38,151 --> 01:47:42,349 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418
You know,
a bad doctor can kill you.
911
01:47:42,522 --> 01:47:47,789 X1:168 X2:552 Y1:356 Y2:418
I won't kill you, but I might break
a couple of arms or legs.
912
01:47:47,861 --> 01:47:51,092 X1:280 X2:436 Y1:388 Y2:412
You! Outside!
913
01:47:59,105 --> 01:48:01,801 X1:197 X2:523 Y1:388 Y2:412
Never mind. Don't interfere.
914
01:48:12,118 --> 01:48:13,745 X1:277 X2:440 Y1:388 Y2:418
Shut the gate!
915
01:49:16,283 --> 01:49:20,743 X1:227 X2:490 Y1:356 Y2:418
Get something
to carry them away on.
916
01:49:27,894 --> 01:49:30,692 X1:214 X2:503 Y1:388 Y2:415
Yasumoto, tend to them.
917
01:49:30,764 --> 01:49:33,597 X1:255 X2:464 Y1:388 Y2:418
Bandage them up.
918
01:49:38,905 --> 01:49:41,169 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:412
I'm afraid I went a bit too far.
919
01:49:44,177 --> 01:49:46,771 X1:186 X2:533 Y1:388 Y2:412
I should've been more careful.
920
01:49:53,653 --> 01:49:57,282 X1:239 X2:478 Y1:356 Y2:412
This is terrible.
Such violence is bad.
921
01:49:58,291 --> 01:50:01,351 X1:168 X2:548 Y1:388 Y2:418
A doctor mustn't do such things.
922
01:50:22,048 --> 01:50:24,039 X1:323 X2:405 Y1:389 Y2:418
Otoyo!
923
01:50:37,297 --> 01:50:41,791 X1:203 X2:517 Y1:356 Y2:418
We're taking her.
Report it if you don't like it.
924
01:50:57,751 --> 01:50:59,412 X1:250 X2:469 Y1:388 Y2:412
I don't understand.
925
01:51:02,389 --> 01:51:03,913 X1:296 X2:423 Y1:388 Y2:415
No, I don't.
926
01:51:08,695 --> 01:51:10,526 X1:284 X2:435 Y1:388 Y2:412
It's too cruel.
927
01:51:11,665 --> 01:51:16,261 X1:230 X2:487 Y1:356 Y2:412
Why does such a child
have to suffer so?
928
01:51:16,403 --> 01:51:20,806 X1:223 X2:501 Y1:356 Y2:418
Her mind's far worse off
than her body.
929
01:51:21,474 --> 01:51:24,034 X1:180 X2:537 Y1:388 Y2:418
As though it had been scalded.
930
01:51:29,182 --> 01:51:32,948 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418
Yasumoto, you look after her.
931
01:51:33,186 --> 01:51:36,849 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:412
She's your first patient.
Cure her.
932
01:51:51,871 --> 01:51:57,639 X1:268 X2:449 Y1:389 Y2:412
I NTERMISSION
933
01:56:58,511 --> 01:57:02,709 X1:132 X2:589 Y1:388 Y2:418
February 9... I bring Otoyo to my room.
934
01:58:15,788 --> 01:58:18,655 X1:217 X2:502 Y1:388 Y2:418
Don't worry. Go to sleep.
935
01:58:22,962 --> 01:58:25,590 X1:210 X2:510 Y1:388 Y2:418
No one will hurt you here.
936
01:58:49,589 --> 01:58:51,420 X1:259 X2:461 Y1:388 Y2:412
Like some water?
937
01:59:51,350 --> 01:59:54,808 X1:191 X2:533 Y1:356 Y2:418
That night, Otoyo, half awake,
half dreaming,
938
01:59:55,521 --> 01:59:58,115 X1:208 X2:511 Y1:388 Y2:418
looked at me so strangely.
939
02:00:02,028 --> 02:00:06,795 X1:200 X2:527 Y1:356 Y2:412
February 10... Otoyo's mind
has become clear.
940
02:00:06,966 --> 02:00:10,231 X1:163 X2:557 Y1:388 Y2:412
But she won't let me examine her.
941
02:00:32,858 --> 02:00:35,088 X1:226 X2:491 Y1:388 Y2:418
Just your tongue, then.
942
02:01:06,759 --> 02:01:11,287 X1:220 X2:501 Y1:356 Y2:412
When she stares at me,
I don't know what to do.
943
02:01:14,066 --> 02:01:17,524 X1:223 X2:497 Y1:389 Y2:418
Her eyes are suspicious,
944
02:01:18,838 --> 02:01:21,306 X1:220 X2:499 Y1:388 Y2:418
insolent and very lonely.
945
02:01:28,547 --> 02:01:32,711 X1:186 X2:538 Y1:356 Y2:418
February 11... when I woke up
this morning...
946
02:01:57,276 --> 02:01:58,937 X1:244 X2:473 Y1:388 Y2:418
What're you doing?
947
02:01:59,679 --> 02:02:01,613 X1:292 X2:425 Y1:388 Y2:412
You're sick.
948
02:02:02,615 --> 02:02:05,379 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:412
You needn't work here.
949
02:02:06,619 --> 02:02:10,248 X1:171 X2:546 Y1:356 Y2:415
You needn't worry
about food, clothes or medicine.
950
02:02:10,323 --> 02:02:12,223 X1:292 X2:425 Y1:388 Y2:418
Stay in bed.
951
02:02:18,197 --> 02:02:21,689 X1:151 X2:567 Y1:388 Y2:418
But she kept wiping, wiping, wiping
952
02:02:21,767 --> 02:02:24,930 X1:178 X2:543 Y1:388 Y2:418
until she had convulsions again.
953
02:02:32,745 --> 02:02:35,509 X1:210 X2:509 Y1:388 Y2:418
Now drink your medicine.
954
02:02:36,515 --> 02:02:39,075 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:418
Drink it and
your fever will go down.
955
02:02:52,631 --> 02:02:54,155 X1:293 X2:428 Y1:388 Y2:412
How is she?
956
02:02:54,266 --> 02:02:55,790 X1:308 X2:411 Y1:389 Y2:418
I give up.
957
02:02:55,868 --> 02:03:00,362 X1:183 X2:534 Y1:356 Y2:412
She won't let me examine her,
won't take her medicine.
958
02:03:03,743 --> 02:03:06,371 X1:240 X2:479 Y1:388 Y2:412
I'll see what I can do.
959
02:04:14,713 --> 02:04:16,544 X1:302 X2:416 Y1:388 Y2:418
Good girl.
960
02:04:24,190 --> 02:04:26,920 X1:200 X2:518 Y1:356 Y2:418
That night,
she spoke for the first time.
961
02:04:33,599 --> 02:04:36,159 X1:281 X2:439 Y1:388 Y2:415
Now, eat this.
962
02:04:36,235 --> 02:04:40,797 X1:202 X2:514 Y1:356 Y2:418
Your fever's down.
We must make you strong.
963
02:04:42,475 --> 02:04:46,104 X1:230 X2:488 Y1:388 Y2:418
Why wasn't I slapped?
964
02:04:48,247 --> 02:04:53,617 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418
Why didn't he slap me?
965
02:04:53,686 --> 02:04:57,816 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418
You mean when you wouldn't
take your medicine?
966
02:05:00,392 --> 02:05:03,555 X1:155 X2:562 Y1:388 Y2:418
There are kind people in the world.
967
02:05:03,629 --> 02:05:06,655 X1:190 X2:526 Y1:388 Y2:418
You've never met any before.
968
02:05:08,200 --> 02:05:10,964 X1:254 X2:463 Y1:388 Y2:412
You can't fool me.
969
02:05:11,270 --> 02:05:13,670 X1:266 X2:454 Y1:388 Y2:412
Mother told me.
970
02:05:13,772 --> 02:05:19,768 X1:169 X2:549 Y1:356 Y2:418
She said to watch out for people,
not to trust anyone.
971
02:05:20,212 --> 02:05:21,907 X1:251 X2:465 Y1:388 Y2:418
And she was right.
972
02:05:21,981 --> 02:05:25,644 X1:216 X2:504 Y1:388 Y2:415
No, no, he's not like that.
973
02:05:25,951 --> 02:05:28,385 X1:252 X2:464 Y1:388 Y2:412
You know he isn't.
974
02:05:29,989 --> 02:05:32,719 X1:142 X2:578 Y1:388 Y2:418
Isn't that why you took the medicine?
975
02:05:38,297 --> 02:05:42,256 X1:199 X2:520 Y1:388 Y2:418
Dr. Niide wants to cure you,
976
02:05:42,535 --> 02:05:47,905 X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:418
your body and your mind
that's been so hurt by cruelty.
977
02:05:49,775 --> 02:05:52,903 X1:247 X2:470 Y1:357 Y2:412
- You too?
- Of course me too.
978
02:06:00,653 --> 02:06:02,553 X1:299 X2:421 Y1:389 Y2:412
Even now?
979
02:06:20,005 --> 02:06:22,269 X1:279 X2:437 Y1:388 Y2:418
You poor girl!
980
02:06:30,416 --> 02:06:34,716 X1:223 X2:493 Y1:388 Y2:418
You're really a nice girl.
981
02:06:42,895 --> 02:06:48,333 X1:184 X2:540 Y1:356 Y2:418
February 12... Otoyo was gone
again this morning.
982
02:06:48,400 --> 02:06:52,336 X1:224 X2:495 Y1:356 Y2:412
She wasn't in the clinic.
I went to look for her.
983
02:08:42,448 --> 02:08:43,938 X1:320 X2:398 Y1:389 Y2:418
Otoyo!
984
02:09:05,571 --> 02:09:10,975 X1:170 X2:548 Y1:356 Y2:418
You begged to buy that dish
for the one you broke last night?
985
02:09:12,311 --> 02:09:15,974 X1:178 X2:539 Y1:388 Y2:418
Why did you have to beg for it?
986
02:09:17,683 --> 02:09:20,311 X1:221 X2:499 Y1:388 Y2:418
Did I scold you about it?
987
02:09:21,587 --> 02:09:25,819 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:418
I apologize if you thought so.
988
02:09:31,029 --> 02:09:32,894 X1:293 X2:427 Y1:389 Y2:418
Forgive me.
989
02:09:38,003 --> 02:09:39,698 X1:294 X2:425 Y1:388 Y2:418
I apologize.
990
02:10:24,550 --> 02:10:27,644 X1:238 X2:483 Y1:388 Y2:418
How's the girl doing?
991
02:10:28,954 --> 02:10:32,754 X1:258 X2:459 Y1:356 Y2:418
She ate her gruel
and is fast asleep.
992
02:10:33,892 --> 02:10:35,951 X1:284 X2:433 Y1:389 Y2:412
You rest too.
993
02:10:36,328 --> 02:10:39,923 X1:249 X2:469 Y1:356 Y2:412
You've hardly slept
since Sahachi died.
994
02:10:44,570 --> 02:10:49,337 X1:209 X2:510 Y1:356 Y2:418
Those notes I borrowed.
I've copied what I needed.
995
02:10:50,309 --> 02:10:52,300 X1:218 X2:502 Y1:388 Y2:418
For the patients, not me.
996
02:10:52,377 --> 02:10:56,814 X1:233 X2:486 Y1:356 Y2:418
You may not like it,
but try to understand.
997
02:10:56,882 --> 02:10:58,611 X1:309 X2:411 Y1:389 Y2:418
I'm sorry
998
02:10:59,918 --> 02:11:02,785 X1:205 X2:513 Y1:388 Y2:418
for thinking only of myself.
999
02:11:03,856 --> 02:11:06,324 X1:251 X2:468 Y1:388 Y2:418
I hated being here.
1000
02:11:06,859 --> 02:11:11,990 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:418
The father of the girl
who betrayed me... I told you...
1001
02:11:12,064 --> 02:11:13,554 X1:292 X2:428 Y1:389 Y2:412
Dr. Amano?
1002
02:11:13,665 --> 02:11:15,155 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412
Yes.
1003
02:11:15,234 --> 02:11:20,934 X1:160 X2:560 Y1:356 Y2:418
He won my father over and put me
in here, trying to hush things up.
1004
02:11:21,006 --> 02:11:24,203 X1:207 X2:513 Y1:388 Y2:418
I couldn't forgive him, so...
1005
02:11:24,276 --> 02:11:27,040 X1:213 X2:506 Y1:388 Y2:412
Dr. Amano didn't do that.
1006
02:11:27,112 --> 02:11:30,479 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:418
I heard the story
and suggested that.
1007
02:11:52,938 --> 02:11:56,066 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:418
I'm no good at all!
1008
02:11:57,309 --> 02:11:59,709 X1:299 X2:420 Y1:388 Y2:412
I'm selfish.
1009
02:12:02,180 --> 02:12:04,045 X1:255 X2:462 Y1:388 Y2:412
And self-satisfied.
1010
02:12:09,354 --> 02:12:12,050 X1:227 X2:494 Y1:388 Y2:412
How am I unfortunate?
1011
02:12:14,026 --> 02:12:16,927 X1:196 X2:523 Y1:388 Y2:415
Rokusuke and Sahachi were,
1012
02:12:17,496 --> 02:12:20,624 X1:169 X2:550 Y1:388 Y2:418
but they died without complaint.
1013
02:12:21,166 --> 02:12:22,929 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:418
Cook at Otoyo.
1014
02:12:23,835 --> 02:12:26,804 X1:216 X2:503 Y1:356 Y2:418
I'm so fortunate
it's almost embarrassing.
1015
02:12:30,742 --> 02:12:33,108 X1:287 X2:431 Y1:388 Y2:418
I'm no good!
1016
02:12:33,312 --> 02:12:39,217 X1:154 X2:566 Y1:356 Y2:418
I blamed Chigusa and yet almost let
that mad girl kill me.
1017
02:12:40,786 --> 02:12:46,088 X1:161 X2:559 Y1:356 Y2:418
I was vain, proud of being a doctor
just back from Nagasaki.
1018
02:12:48,026 --> 02:12:51,291 X1:194 X2:525 Y1:388 Y2:418
I was too good for this clinic.
1019
02:12:52,097 --> 02:12:55,931 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:418
I even held you in contempt,
despised you.
1020
02:13:02,374 --> 02:13:04,706 X1:235 X2:483 Y1:388 Y2:418
I'm a despicable man.
1021
02:13:06,178 --> 02:13:09,409 X1:197 X2:522 Y1:388 Y2:412
I'm conceited and insincere.
1022
02:13:11,950 --> 02:13:15,716 X1:223 X2:493 Y1:388 Y2:418
Yasumoto, you're tired.
1023
02:13:25,030 --> 02:13:27,157 X1:307 X2:413 Y1:388 Y2:418
Handayu!
1024
02:18:16,588 --> 02:18:18,146 X1:318 X2:398 Y1:389 Y2:412
Water.
1025
02:18:26,765 --> 02:18:30,166 X1:237 X2:482 Y1:356 Y2:418
I'm a good boy.
I'll take my medicine.
1026
02:21:36,221 --> 02:21:40,282 X1:217 X2:500 Y1:388 Y2:418
Sleep. Sleep some more.
1027
02:21:53,238 --> 02:21:54,933 X1:289 X2:430 Y1:389 Y2:418
I'm sorry. L...
1028
02:21:55,006 --> 02:21:57,065 X1:226 X2:491 Y1:388 Y2:418
You needn't apologize.
1029
02:21:59,544 --> 02:22:04,345 X1:201 X2:517 Y1:356 Y2:418
Thanks.
You nursed me, didn't you?
1030
02:22:04,883 --> 02:22:07,181 X1:197 X2:522 Y1:388 Y2:415
I remember, half in a dream.
1031
02:22:07,252 --> 02:22:11,052 X1:157 X2:562 Y1:388 Y2:418
But it's just because Doctor said to.
1032
02:22:11,489 --> 02:22:17,428 X1:210 X2:507 Y1:356 Y2:418
He said nursing you was
the best thing for me too.
1033
02:22:17,495 --> 02:22:19,156 X1:293 X2:423 Y1:388 Y2:418
That's why.
1034
02:22:20,198 --> 02:22:23,361 X1:237 X2:484 Y1:388 Y2:418
Did it make you well?
1035
02:22:25,236 --> 02:22:26,965 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:412
I don't know.
1036
02:22:27,639 --> 02:22:32,076 X1:205 X2:515 Y1:388 Y2:418
But it felt nice nursing you.
1037
02:22:32,143 --> 02:22:34,441 X1:179 X2:538 Y1:388 Y2:418
Then I've gotten well too soon.
1038
02:22:34,512 --> 02:22:36,309 X1:281 X2:436 Y1:388 Y2:412
That's not so.
1039
02:22:36,381 --> 02:22:40,181 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418
Your getting well is much nicer.
1040
02:22:40,585 --> 02:22:43,349 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418
You're really well, then.
1041
02:22:43,855 --> 02:22:46,119 X1:247 X2:472 Y1:388 Y2:418
He's a great doctor.
1042
02:22:47,058 --> 02:22:49,754 X1:265 X2:455 Y1:389 Y2:418
No, a great man.
1043
02:22:50,328 --> 02:22:52,956 X1:226 X2:491 Y1:356 Y2:412
There are good people
in this world too.
1044
02:22:54,198 --> 02:22:57,065 X1:186 X2:530 Y1:388 Y2:418
You're lucky to have met him.
1045
02:22:58,870 --> 02:23:01,566 X1:269 X2:451 Y1:389 Y2:418
But you are too.
1046
02:23:03,875 --> 02:23:05,740 X1:261 X2:457 Y1:388 Y2:418
Would you like...
1047
02:23:05,810 --> 02:23:10,873 X1:252 X2:466 Y1:357 Y2:418
You must eat.
I'll get some gruel.
1048
02:23:15,019 --> 02:23:16,611 X1:282 X2:438 Y1:389 Y2:418
How are you?
1049
02:23:16,888 --> 02:23:19,413 X1:208 X2:508 Y1:388 Y2:418
Thank you. Better, I think.
1050
02:23:20,358 --> 02:23:22,451 X1:279 X2:441 Y1:388 Y2:412
Masae is here.
1051
02:23:22,527 --> 02:23:24,495 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:412
Please come in.
1052
02:23:27,198 --> 02:23:29,189 X1:265 X2:454 Y1:388 Y2:412
It smells in here.
1053
02:23:49,854 --> 02:23:53,585 X1:229 X2:491 Y1:356 Y2:418
I was surprised to hear
you were ill.
1054
02:23:53,691 --> 02:23:56,717 X1:196 X2:523 Y1:388 Y2:418
If there's anything I can do...
1055
02:23:56,861 --> 02:23:59,091 X1:272 X2:447 Y1:389 Y2:412
It's not serious.
1056
02:23:59,163 --> 02:24:04,795 X1:138 X2:582 Y1:356 Y2:418
He saw too much of the world at once.
Growing pains, you might say.
1057
02:24:07,972 --> 02:24:12,500 X1:154 X2:563 Y1:388 Y2:418
Your mother is not very well either.
1058
02:24:12,644 --> 02:24:14,578 X1:267 X2:454 Y1:388 Y2:418
Her palsy again?
1059
02:24:14,712 --> 02:24:18,614 X1:227 X2:489 Y1:388 Y2:415
Yes, and she's worried.
1060
02:24:18,683 --> 02:24:23,120 X1:221 X2:496 Y1:356 Y2:418
You haven't been home
since you came here.
1061
02:24:23,287 --> 02:24:27,348 X1:214 X2:504 Y1:356 Y2:412
I'll be home when I'm up.
Please tell her so.
1062
02:24:37,568 --> 02:24:42,437 X1:174 X2:543 Y1:356 Y2:412
You don't seem to have been ill.
A bit leaner?
1063
02:24:42,507 --> 02:24:48,468 X1:171 X2:548 Y1:356 Y2:418
You look different.
Like a man who's just had a bath.
1064
02:24:51,015 --> 02:24:56,476 X1:196 X2:523 Y1:356 Y2:418
Father's away.
I wish he could see you now.
1065
02:24:57,055 --> 02:25:01,515 X1:186 X2:533 Y1:388 Y2:418
He entrusted you to Dr. Niide.
1066
02:25:01,592 --> 02:25:06,120 X1:185 X2:535 Y1:388 Y2:418
But really he was very worried.
1067
02:25:19,877 --> 02:25:22,869 X1:194 X2:526 Y1:388 Y2:418
Masae's been so good to me.
1068
02:25:22,947 --> 02:25:27,577 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:412
Like a true daughter
ever since I took to bed.
1069
02:25:27,652 --> 02:25:30,951 X1:247 X2:470 Y1:356 Y2:418
She was just a child
when I went away.
1070
02:25:31,022 --> 02:25:33,252 X1:221 X2:500 Y1:388 Y2:415
Beautiful now, isn't she?
1071
02:25:34,058 --> 02:25:38,392 X1:159 X2:560 Y1:388 Y2:418
I was wondering about her for you.
1072
02:25:40,298 --> 02:25:45,201 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418
Father thinks
everything would be fine
1073
02:25:45,269 --> 02:25:47,499 X1:252 X2:467 Y1:388 Y2:418
if you'd agree to it.
1074
02:25:47,972 --> 02:25:50,497 X1:237 X2:481 Y1:356 Y2:418
I don't hold anything
against Chigusa now.
1075
02:25:51,075 --> 02:25:53,976 X1:206 X2:514 Y1:388 Y2:418
But things aren't that easy.
1076
02:25:54,045 --> 02:25:55,774 X1:290 X2:427 Y1:388 Y2:412
You refuse?
1077
02:25:56,347 --> 02:25:59,612 X1:182 X2:535 Y1:388 Y2:418
The truth is, after it happened,
1078
02:26:00,284 --> 02:26:04,084 X1:147 X2:574 Y1:388 Y2:418
Dr. Amano, out of deference to you...
1079
02:26:04,155 --> 02:26:06,680 X1:247 X2:472 Y1:356 Y2:412
He forbade Chigusa
to enter his home.
1080
02:26:07,458 --> 02:26:10,894 X1:216 X2:503 Y1:388 Y2:418
But she's just had a child.
1081
02:26:11,229 --> 02:26:16,257 X1:196 X2:523 Y1:356 Y2:418
His first grandchild.
He wants to acknowledge it.
1082
02:26:16,667 --> 02:26:21,434 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:418
That's why Masae came over?
1083
02:26:21,506 --> 02:26:23,098 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412
Yes.
1084
02:26:23,174 --> 02:26:29,044 X1:142 X2:576 Y1:356 Y2:418
If you let bygones be bygones,
he can openly acknowledge the child.
1085
02:26:30,314 --> 02:26:35,752 X1:186 X2:532 Y1:356 Y2:418
It's touching the way Masae is
so thoughtful of others.
1086
02:26:36,454 --> 02:26:40,356 X1:162 X2:555 Y1:388 Y2:418
She even seems apologetic to me.
1087
02:27:04,382 --> 02:27:06,782 X1:222 X2:498 Y1:388 Y2:415
It's forward of me, but...
1088
02:27:06,851 --> 02:27:08,341 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412
What is it?
1089
02:27:11,088 --> 02:27:12,646 X1:313 X2:407 Y1:388 Y2:412
It's for...
1090
02:27:12,924 --> 02:27:18,863 X1:214 X2:504 Y1:356 Y2:418
I heard she never left you
while you were ill.
1091
02:27:18,930 --> 02:27:20,557 X1:296 X2:424 Y1:389 Y2:418
For Otoyo?
1092
02:27:20,631 --> 02:27:24,965 X1:263 X2:457 Y1:356 Y2:412
Yes, if it will do.
Hers is worn out.
1093
02:27:26,237 --> 02:27:29,866 X1:181 X2:537 Y1:388 Y2:412
I washed this and made it over.
1094
02:27:29,941 --> 02:27:31,841 X1:295 X2:422 Y1:388 Y2:418
Thank you.
1095
02:27:42,987 --> 02:27:45,820 X1:266 X2:453 Y1:357 Y2:418
Say you're sorry.
Hurry up.
1096
02:27:47,525 --> 02:27:50,255 X1:218 X2:499 Y1:388 Y2:418
What's gotten into you?
1097
02:27:50,394 --> 02:27:53,761 X1:180 X2:538 Y1:356 Y2:418
How can you throw
what she gave you in the mud?
1098
02:27:54,699 --> 02:27:58,999 X1:228 X2:490 Y1:356 Y2:412
What a girl!
She makes me so mad!
1099
02:27:59,070 --> 02:28:00,833 X1:289 X2:430 Y1:388 Y2:412
Never mind.
1100
02:28:00,905 --> 02:28:02,532 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:418
What's happened?
1101
02:28:03,140 --> 02:28:08,476 X1:166 X2:554 Y1:356 Y2:415
Masae gave it to her,
but when I handed it to her, she...
1102
02:28:11,549 --> 02:28:13,574 X1:305 X2:412 Y1:388 Y2:412
See here!
1103
02:28:13,651 --> 02:28:18,350 X1:134 X2:583 Y1:356 Y2:418
With that kimono
you threw his kindness in the mud too.
1104
02:28:18,422 --> 02:28:23,951 X1:167 X2:551 Y1:357 Y2:418
How can you,
when he got so sick nursing you?
1105
02:28:24,195 --> 02:28:26,186 X1:272 X2:448 Y1:388 Y2:418
Ungrateful girl.
1106
02:28:31,269 --> 02:28:33,260 X1:304 X2:412 Y1:388 Y2:418
Just look!
1107
02:28:33,704 --> 02:28:36,138 X1:235 X2:483 Y1:388 Y2:412
I won't look after her.
1108
02:28:36,240 --> 02:28:42,201 X1:132 X2:585 Y1:356 Y2:418
Dr. Niide said to take her in with us,
and we were being as kind as we could.
1109
02:28:42,313 --> 02:28:44,975 X1:211 X2:506 Y1:388 Y2:412
She won't even talk to us!
1110
02:28:45,049 --> 02:28:49,543 X1:251 X2:466 Y1:356 Y2:418
Sullen all day long,
just out of spite.
1111
02:28:50,254 --> 02:28:52,119 X1:277 X2:442 Y1:388 Y2:418
Don't say that.
1112
02:28:52,323 --> 02:28:57,818 X1:132 X2:586 Y1:356 Y2:412
The doctor says she's put up with more
than we do in a lifetime.
1113
02:28:57,895 --> 02:28:59,829 X1:300 X2:417 Y1:388 Y2:412
She's sick.
1114
02:28:59,897 --> 02:29:03,355 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:418
Be kind and patient with her.
1115
02:29:03,467 --> 02:29:06,368 X1:146 X2:571 Y1:388 Y2:412
She was attached to Yasumoto once.
1116
02:29:06,437 --> 02:29:09,600 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418
Why does she act like this now?
1117
02:29:09,674 --> 02:29:11,767 X1:267 X2:451 Y1:388 Y2:418
And doing this?
1118
02:29:11,842 --> 02:29:13,742 X1:318 X2:401 Y1:388 Y2:412
I know.
1119
02:29:14,979 --> 02:29:19,814 X1:145 X2:573 Y1:388 Y2:418
Otoyo's grown fond of Dr. Yasumoto.
1120
02:29:20,284 --> 02:29:23,310 X1:197 X2:521 Y1:388 Y2:412
She wants him all to herself.
1121
02:29:24,188 --> 02:29:27,749 X1:151 X2:568 Y1:388 Y2:418
But the young lady came to see him.
1122
02:29:27,892 --> 02:29:31,726 X1:201 X2:519 Y1:356 Y2:418
Isn't that when she became
difficult again?
1123
02:29:33,164 --> 02:29:38,534 X1:144 X2:575 Y1:356 Y2:412
I'm sure she threw the kimono
in the ditch because it had been hers.
1124
02:29:39,937 --> 02:29:43,373 X1:185 X2:533 Y1:388 Y2:412
Then she loves Dr. Yasumoto?
1125
02:29:43,574 --> 02:29:48,068 X1:155 X2:564 Y1:388 Y2:418
No, I rather think she just likes him.
1126
02:29:49,246 --> 02:29:52,773 X1:202 X2:516 Y1:388 Y2:412
I understand how she feels.
1127
02:29:52,950 --> 02:29:55,077 X1:330 X2:388 Y1:389 Y2:412
I see.
1128
02:29:55,453 --> 02:30:00,516 X1:172 X2:548 Y1:356 Y2:412
But isn't it lucky she didn't come
to see Dr. Mori?
1129
02:30:04,095 --> 02:30:07,326 X1:245 X2:473 Y1:356 Y2:418
- You're impossible.
- Why?
1130
02:30:07,398 --> 02:30:08,888 X1:202 X2:518 Y1:388 Y2:418
Don't make me mad at you!
1131
02:30:08,966 --> 02:30:11,628 X1:265 X2:452 Y1:388 Y2:418
Osugi loves you.
1132
02:30:11,702 --> 02:30:15,502 X1:194 X2:524 Y1:356 Y2:418
Do something
or she'll end up like that girl.
1133
02:31:51,335 --> 02:31:53,428 X1:259 X2:458 Y1:388 Y2:418
Say, you little rat!
1134
02:31:57,675 --> 02:31:59,233 X1:325 X2:391 Y1:388 Y2:412
Thief!
1135
02:32:01,712 --> 02:32:03,737 X1:258 X2:461 Y1:389 Y2:418
He got in it again.
1136
02:32:03,814 --> 02:32:06,874 X1:233 X2:484 Y1:356 Y2:418
- Little rat?
- A boy! A sneak thief!
1137
02:32:07,318 --> 02:32:09,843 X1:265 X2:455 Y1:388 Y2:418
He's awfully fast!
1138
02:33:05,809 --> 02:33:07,743 X1:282 X2:434 Y1:388 Y2:412
You little rat!
1139
02:33:20,925 --> 02:33:22,950 X1:249 X2:472 Y1:389 Y2:418
He got away again?
1140
02:33:25,095 --> 02:33:29,464 X1:200 X2:516 Y1:388 Y2:418
There's no helping this girl!
1141
02:33:30,467 --> 02:33:32,230 X1:220 X2:499 Y1:388 Y2:418
Pretending not to see it!
1142
02:33:32,303 --> 02:33:34,999 X1:191 X2:527 Y1:388 Y2:418
What's she thinking anyway?
1143
02:33:45,382 --> 02:33:47,441 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:418
It's about Otoyo.
1144
02:33:48,285 --> 02:33:51,186 X1:259 X2:461 Y1:388 Y2:418
Handayu told me.
1145
02:33:52,122 --> 02:33:54,750 X1:222 X2:495 Y1:388 Y2:412
She seems to be better.
1146
02:33:58,128 --> 02:34:03,031 X1:211 X2:507 Y1:356 Y2:412
Still difficult,
but different from before.
1147
02:34:04,735 --> 02:34:08,796 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:418
She hated everyone before.
1148
02:34:09,773 --> 02:34:15,734 X1:143 X2:578 Y1:356 Y2:418
But now she doesn't know what to do
with this sudden love for you.
1149
02:34:16,647 --> 02:34:21,516 X1:181 X2:539 Y1:356 Y2:418
Her feelings will include others
one day.
1150
02:34:22,253 --> 02:34:24,721 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:412
We must wait for that.
1151
02:34:27,224 --> 02:34:32,594 X1:149 X2:570 Y1:356 Y2:418
It seems that they're all complaining
she let the thief go,
1152
02:34:33,097 --> 02:34:38,160 X1:134 X2:584 Y1:356 Y2:418
but the new kindness in her
may have made her pretend not to see.
1153
02:34:47,344 --> 02:34:50,973 X1:193 X2:524 Y1:356 Y2:412
- What is it?
- The little rat's around here.
1154
02:34:51,048 --> 02:34:54,643 X1:235 X2:483 Y1:356 Y2:412
He's so fast.
I'm no match for him.
1155
02:34:54,718 --> 02:34:57,118 X1:213 X2:506 Y1:388 Y2:415
Please catch him, Doctor.
1156
02:34:57,187 --> 02:34:59,052 X1:283 X2:435 Y1:388 Y2:412
Where is he?
1157
02:35:33,090 --> 02:35:34,751 X1:281 X2:437 Y1:388 Y2:412
What is that?
1158
02:35:37,027 --> 02:35:39,291 X1:268 X2:448 Y1:388 Y2:418
They're for you.
1159
02:35:42,399 --> 02:35:44,629 X1:325 X2:392 Y1:388 Y2:418
Why?
1160
02:35:45,602 --> 02:35:48,730 X1:160 X2:558 Y1:388 Y2:418
I won't forget about the other day.
1161
02:35:49,239 --> 02:35:52,106 X1:264 X2:456 Y1:388 Y2:415
Here, take them.
1162
02:35:53,977 --> 02:35:55,808 X1:253 X2:465 Y1:388 Y2:412
I don't want them.
1163
02:35:58,282 --> 02:36:03,015 X1:192 X2:525 Y1:356 Y2:418
Take them. I had a hard time
stealing them.
1164
02:36:03,287 --> 02:36:05,050 X1:279 X2:439 Y1:388 Y2:412
I hate thieves!
1165
02:36:05,122 --> 02:36:08,922 X1:236 X2:482 Y1:356 Y2:418
Why did you let me
steal the gruel, then?
1166
02:36:10,861 --> 02:36:14,627 X1:187 X2:530 Y1:388 Y2:418
Gruel and candy are different.
1167
02:36:17,000 --> 02:36:21,460 X1:162 X2:557 Y1:356 Y2:418
You stole the gruel
because you were awfully hungry?
1168
02:36:21,739 --> 02:36:24,469 X1:253 X2:465 Y1:388 Y2:418
I'm always hungry.
1169
02:36:26,043 --> 02:36:30,605 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:418
I'd become a beggar
before I stole anything.
1170
02:36:30,681 --> 02:36:32,478 X1:313 X2:406 Y1:389 Y2:412
Not me.
1171
02:36:32,549 --> 02:36:37,384 X1:186 X2:533 Y1:356 Y2:418
Bowing to people.
No real man does such things.
1172
02:36:38,055 --> 02:36:39,647 X1:261 X2:460 Y1:388 Y2:418
How old are you?
1173
02:36:39,723 --> 02:36:42,851 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:412
Seven. I'm Chobo.
1174
02:36:43,327 --> 02:36:45,727 X1:235 X2:482 Y1:388 Y2:415
You're alone, Chobo?
1175
02:36:46,563 --> 02:36:51,364 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:412
I've got a father and mother.
Two brothers too.
1176
02:36:52,002 --> 02:36:55,995 X1:193 X2:528 Y1:388 Y2:418
Do they know that you steal?
1177
02:36:57,474 --> 02:37:00,500 X1:215 X2:501 Y1:388 Y2:418
They pretend they don't.
1178
02:37:00,978 --> 02:37:03,446 X1:222 X2:494 Y1:388 Y2:418
They're terrible people.
1179
02:37:04,248 --> 02:37:07,649 X1:255 X2:461 Y1:356 Y2:418
Don't say that.
They can't help it.
1180
02:37:07,718 --> 02:37:11,677 X1:205 X2:512 Y1:356 Y2:418
They're so poor
that they've gotten stupid.
1181
02:37:13,991 --> 02:37:19,896 X1:157 X2:559 Y1:388 Y2:418
And my brothers are only children.
1182
02:37:21,265 --> 02:37:24,359 X1:200 X2:518 Y1:388 Y2:418
Aren't they older than you?
1183
02:37:24,902 --> 02:37:30,841 X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:418
Nine and ten, and so hungry that
they're always sucking their thumbs.
1184
02:37:36,814 --> 02:37:39,612 X1:246 X2:472 Y1:388 Y2:412
I wish I was a horse.
1185
02:37:39,750 --> 02:37:42,844 X1:233 X2:485 Y1:388 Y2:418
A horse? Why is that?
1186
02:37:43,153 --> 02:37:47,453 X1:224 X2:493 Y1:357 Y2:418
Horses eat grass.
We have plenty of that.
1187
02:37:54,064 --> 02:37:56,055 X1:267 X2:451 Y1:388 Y2:412
Give them here.
1188
02:37:56,533 --> 02:37:58,501 X1:224 X2:494 Y1:388 Y2:415
You'll take them, then?
1189
02:38:02,606 --> 02:38:05,473 X1:246 X2:472 Y1:388 Y2:418
I've accepted them.
1190
02:38:09,112 --> 02:38:10,739 X1:320 X2:398 Y1:388 Y2:412
What?
1191
02:38:10,814 --> 02:38:13,578 X1:222 X2:497 Y1:388 Y2:418
Now I give them to you.
1192
02:38:13,717 --> 02:38:15,981 X1:194 X2:525 Y1:388 Y2:418
Eat them with your brothers.
1193
02:38:25,863 --> 02:38:27,421 X1:275 X2:443 Y1:388 Y2:412
Go home now.
1194
02:38:29,132 --> 02:38:33,865 X1:224 X2:493 Y1:388 Y2:418
Come here every night.
1195
02:38:34,071 --> 02:38:37,234 X1:189 X2:530 Y1:388 Y2:418
I'll bring you our leftover rice.
1196
02:38:38,675 --> 02:38:42,805 X1:209 X2:507 Y1:388 Y2:418
Try not to steal if you can.
1197
02:39:29,059 --> 02:39:30,856 X1:271 X2:449 Y1:389 Y2:412
Eat some more.
1198
02:39:30,928 --> 02:39:34,420 X1:224 X2:494 Y1:356 Y2:418
One bowl's not enough
for a growing girl.
1199
02:39:38,068 --> 02:39:41,697 X1:235 X2:481 Y1:356 Y2:412
That's enough!
You all eat too much!
1200
02:40:09,933 --> 02:40:12,993 X1:319 X2:400 Y1:389 Y2:418
Osugi?
1201
02:40:19,142 --> 02:40:21,007 X1:259 X2:459 Y1:389 Y2:418
I'm sorry, Master!
1202
02:40:21,912 --> 02:40:23,743 X1:293 X2:427 Y1:389 Y2:418
Forgive me!
1203
02:40:23,814 --> 02:40:26,078 X1:257 X2:462 Y1:388 Y2:412
Is that an excuse?
1204
02:40:27,017 --> 02:40:29,349 X1:195 X2:521 Y1:388 Y2:418
You were taking care of her.
1205
02:40:32,255 --> 02:40:35,691 X1:215 X2:504 Y1:356 Y2:418
I'm to blame!
I can't apologize enough!
1206
02:40:35,759 --> 02:40:39,559 X1:176 X2:541 Y1:356 Y2:418
What were you doing
while she tried to hang herself?
1207
02:40:39,696 --> 02:40:42,164 X1:279 X2:439 Y1:389 Y2:418
I'm very sorry.
1208
02:40:42,232 --> 02:40:46,999 X1:227 X2:490 Y1:357 Y2:418
Answer me!
What were you doing?
1209
02:40:50,340 --> 02:40:54,606 X1:264 X2:456 Y1:356 Y2:418
Don't blame her.
It's my fault.
1210
02:40:55,479 --> 02:40:58,448 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:412
I shouldn't have called her out.
1211
02:41:08,792 --> 02:41:14,753 X1:170 X2:546 Y1:356 Y2:418
A doctor and nurse making love,
neglecting the patient.
1212
02:41:16,900 --> 02:41:22,270 X1:218 X2:500 Y1:356 Y2:418
After this, I see I put her
in a terrible place.
1213
02:41:22,339 --> 02:41:24,307 X1:287 X2:433 Y1:388 Y2:418
My poor girl.
1214
02:41:26,043 --> 02:41:31,640 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:418
Yes, poor girl...
for having such a father.
1215
02:41:31,715 --> 02:41:33,273 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412
What's that?
1216
02:41:33,350 --> 02:41:36,842 X1:211 X2:505 Y1:356 Y2:412
A real father
would ask about her first.
1217
02:41:36,920 --> 02:41:40,287 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:415
But I knew she'd recover, so...
1218
02:41:40,357 --> 02:41:43,349 X1:190 X2:528 Y1:388 Y2:418
Why don't you see her, then?
1219
02:41:45,495 --> 02:41:51,456 X1:173 X2:543 Y1:356 Y2:418
You're not looking after her.
You leave her entirely to others.
1220
02:41:51,535 --> 02:41:53,696 X1:257 X2:462 Y1:389 Y2:418
No, you're wrong.
1221
02:41:53,770 --> 02:41:56,466 X1:155 X2:562 Y1:388 Y2:418
You don't know how a parent feels.
1222
02:41:56,540 --> 02:41:59,907 X1:191 X2:525 Y1:388 Y2:418
The pain of having a sick girl.
1223
02:41:59,976 --> 02:42:05,676 X1:184 X2:534 Y1:356 Y2:418
I know how you feel,
but I feel most sorry for Osugi.
1224
02:42:12,389 --> 02:42:16,587 X1:235 X2:484 Y1:356 Y2:418
You'd selfishly let her
spend her youth
1225
02:42:16,660 --> 02:42:19,754 X1:202 X2:516 Y1:388 Y2:418
shut in with your daughter.
1226
02:42:20,097 --> 02:42:23,794 X1:202 X2:516 Y1:356 Y2:418
She may be a maid,
but you've no right to do it.
1227
02:42:26,536 --> 02:42:31,496 X1:210 X2:509 Y1:356 Y2:412
Your daughter's
more and more sane now.
1228
02:42:32,209 --> 02:42:35,406 X1:187 X2:529 Y1:388 Y2:418
That's why she wanted to die.
1229
02:42:35,812 --> 02:42:39,873 X1:178 X2:542 Y1:356 Y2:412
Perhaps it was kinder to let her,
but I'm a doctor.
1230
02:43:17,754 --> 02:43:19,244 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412
What is it?
1231
02:43:31,368 --> 02:43:34,895 X1:180 X2:538 Y1:388 Y2:418
I don't know how to thank you.
1232
02:43:34,971 --> 02:43:39,067 X1:205 X2:513 Y1:356 Y2:418
I'm glad I left her with you.
Everything's fine now.
1233
02:43:39,209 --> 02:43:43,077 X1:221 X2:500 Y1:356 Y2:418
Listen, thank the doctor
and let's go home.
1234
02:43:43,213 --> 02:43:46,239 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412
What is it?
1235
02:43:46,316 --> 02:43:49,717 X1:246 X2:473 Y1:356 Y2:418
After you'd gone,
I thought it all over.
1236
02:43:49,786 --> 02:43:55,281 X1:154 X2:565 Y1:356 Y2:418
I've no one except you. You needn't
do anything. Just stay with me.
1237
02:43:55,358 --> 02:43:58,987 X1:239 X2:477 Y1:356 Y2:412
Say what you will,
we won't return her.
1238
02:43:59,062 --> 02:44:01,053 X1:320 X2:398 Y1:388 Y2:412
What?
1239
02:44:01,164 --> 02:44:03,064 X1:183 X2:536 Y1:388 Y2:418
How dare you say such a thing!
1240
02:44:03,133 --> 02:44:07,627 X1:171 X2:546 Y1:356 Y2:418
She was sick, but she's well now.
I'm taking her!
1241
02:44:07,704 --> 02:44:09,695 X1:242 X2:476 Y1:388 Y2:418
She'll get sick again.
1242
02:44:09,773 --> 02:44:12,367 X1:197 X2:523 Y1:388 Y2:418
Listen to you. These clothes.
1243
02:44:12,442 --> 02:44:15,878 X1:204 X2:514 Y1:356 Y2:418
Same old tattered kimono.
Don't act big!
1244
02:44:15,946 --> 02:44:17,709 X1:240 X2:477 Y1:388 Y2:418
Wait! I'm taking her!
1245
02:44:17,781 --> 02:44:21,046 X1:251 X2:465 Y1:356 Y2:412
Don't touch her.
Your hand will rot.
1246
02:44:21,151 --> 02:44:23,381 X1:216 X2:505 Y1:388 Y2:418
Rot? What do you mean?
1247
02:44:23,486 --> 02:44:28,719 X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:418
You're rotten to the core!
Smell yourself! Sickening!
1248
02:44:28,825 --> 02:44:30,588 X1:239 X2:477 Y1:388 Y2:412
What's this? I'm not!
1249
02:44:30,694 --> 02:44:33,458 X1:171 X2:545 Y1:388 Y2:412
Your nose must have rotted too!
1250
02:44:40,704 --> 02:44:42,865 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:412
I have a nice kimono!
1251
02:44:42,939 --> 02:44:46,568 X1:264 X2:454 Y1:356 Y2:418
I like it here!
I'm staying here!
1252
02:44:46,643 --> 02:44:50,841 X1:196 X2:522 Y1:356 Y2:418
What? What's that kimono?
I'll tie you up and carry you.
1253
02:44:50,914 --> 02:44:54,714 X1:230 X2:487 Y1:357 Y2:418
No, you won't.
She's our girl! Get out!
1254
02:44:54,784 --> 02:44:59,619 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418
An old woman, all painted up.
Join the freak show.
1255
02:44:59,823 --> 02:45:02,383 X1:245 X2:472 Y1:388 Y2:418
Go away, you hussy.
1256
02:45:03,193 --> 02:45:06,594 X1:206 X2:512 Y1:356 Y2:418
Try and make me.
I won't budge till I get her.
1257
02:45:09,232 --> 02:45:11,792 X1:235 X2:482 Y1:388 Y2:418
All right, beat her up.
1258
02:45:11,868 --> 02:45:14,393 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:412
You hit me on the head!
You!
1259
02:45:14,471 --> 02:45:16,769 X1:276 X2:443 Y1:356 Y2:418
It won't break.
Do it again.
1260
02:45:24,414 --> 02:45:26,177 X1:263 X2:456 Y1:388 Y2:418
I'll break it open!
1261
02:46:01,551 --> 02:46:04,884 X1:184 X2:535 Y1:388 Y2:418
I made rice balls for you today.
1262
02:46:07,324 --> 02:46:10,293 X1:248 X2:470 Y1:356 Y2:418
- You needn't have.
- Why?
1263
02:46:10,360 --> 02:46:12,692 X1:185 X2:532 Y1:388 Y2:418
We're going somewhere nice.
1264
02:46:12,762 --> 02:46:15,230 X1:280 X2:438 Y1:356 Y2:418
- Where?
- It's far away.
1265
02:46:15,298 --> 02:46:20,964 X1:138 X2:581 Y1:356 Y2:412
But we don't have to worry about food
and it's fun there.
1266
02:46:21,037 --> 02:46:23,938 X1:181 X2:536 Y1:388 Y2:418
You've a rich relative far away?
1267
02:46:34,517 --> 02:46:36,849 X1:271 X2:445 Y1:388 Y2:412
That's about it.
1268
02:46:37,420 --> 02:46:40,912 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:412
It's not too cold or too hot there.
1269
02:46:40,991 --> 02:46:44,222 X1:203 X2:517 Y1:388 Y2:412
Flowers bloom all the time.
1270
02:46:44,294 --> 02:46:49,459 X1:224 X2:492 Y1:356 Y2:412
And lots of pretty birds
I've never seen.
1271
02:46:49,532 --> 02:46:52,194 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:418
My father and mother said so.
1272
02:46:52,268 --> 02:46:54,532 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:418
Is there a place like that?
1273
02:47:01,077 --> 02:47:05,810 X1:208 X2:509 Y1:388 Y2:415
Yes, there is... to the west.
1274
02:47:12,122 --> 02:47:15,091 X1:199 X2:517 Y1:388 Y2:418
You're awfully pretty today.
1275
02:47:15,592 --> 02:47:19,824 X1:201 X2:518 Y1:356 Y2:418
I bet the birds where we go
will be pretty too.
1276
02:47:23,700 --> 02:47:27,101 X1:299 X2:419 Y1:388 Y2:418
Good-bye.
1277
02:47:27,203 --> 02:47:28,693 X1:290 X2:429 Y1:389 Y2:412
Don't move!
1278
02:47:28,772 --> 02:47:33,937 X1:164 X2:555 Y1:356 Y2:418
I won't be seeing you again.
Don't move. Let me see you good.
1279
02:47:36,946 --> 02:47:41,349 X1:191 X2:526 Y1:388 Y2:418
You're pretty. Awfully pretty.
1280
02:47:59,169 --> 02:48:04,368 X1:193 X2:525 Y1:357 Y2:418
Yasumoto... I saw Dr. Amano
yesterday after a long time.
1281
02:48:05,241 --> 02:48:08,836 X1:226 X2:496 Y1:356 Y2:418
He asked me to stop by
to talk about you.
1282
02:48:09,813 --> 02:48:11,872 X1:294 X2:424 Y1:388 Y2:412
About me?
1283
02:48:12,115 --> 02:48:14,709 X1:167 X2:553 Y1:388 Y2:418
Dr. Amano's worked hard for you.
1284
02:48:14,784 --> 02:48:18,948 X1:189 X2:530 Y1:356 Y2:412
You'll be the shogun's doctor
in March.
1285
02:48:20,457 --> 02:48:22,584 X1:260 X2:459 Y1:388 Y2:418
But... please wait!
1286
02:48:22,659 --> 02:48:27,687 X1:200 X2:522 Y1:356 Y2:418
He also asked if you'd marry
the younger daughter.
1287
02:48:27,997 --> 02:48:30,022 X1:303 X2:413 Y1:388 Y2:412
That's all.
1288
02:48:52,188 --> 02:48:55,624 X1:210 X2:508 Y1:356 Y2:418
What is it?
Why look at me like that?
1289
02:48:57,293 --> 02:48:59,591 X1:263 X2:453 Y1:388 Y2:418
You've changed.
1290
02:49:00,396 --> 02:49:04,594 X1:198 X2:518 Y1:356 Y2:418
Not so long ago,
you raved you were leaving.
1291
02:49:04,667 --> 02:49:08,398 X1:198 X2:521 Y1:356 Y2:418
What of it?
I'm staying, no matter what.
1292
02:49:08,605 --> 02:49:10,539 X1:303 X2:413 Y1:388 Y2:412
That's all!
1293
02:49:12,242 --> 02:49:13,937 X1:276 X2:442 Y1:388 Y2:418
What's funny?
1294
02:49:14,711 --> 02:49:18,238 X1:169 X2:547 Y1:388 Y2:412
You even talk like Dr. Niide now.
1295
02:49:26,189 --> 02:49:30,216 X1:180 X2:540 Y1:388 Y2:418
By the way, what about Masae?
1296
02:49:30,560 --> 02:49:32,255 X1:309 X2:411 Y1:388 Y2:418
Nothing.
1297
02:49:33,263 --> 02:49:36,130 X1:234 X2:485 Y1:356 Y2:418
Like her?
Or don't you like her?
1298
02:49:36,666 --> 02:49:38,531 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:412
I don't dislike her.
1299
02:49:38,701 --> 02:49:40,862 X1:255 X2:462 Y1:388 Y2:418
Then you like her.
1300
02:49:44,541 --> 02:49:46,202 X1:245 X2:473 Y1:388 Y2:418
Say what you mean.
1301
02:49:46,276 --> 02:49:48,107 X1:213 X2:505 Y1:356 Y2:412
- You say what you mean.
- What?
1302
02:49:48,178 --> 02:49:51,545 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418
About Osugi. What'll you do?
1303
02:49:52,248 --> 02:49:56,412 X1:223 X2:495 Y1:356 Y2:418
My mind's made up.
I'll propose in due time.
1304
02:49:56,486 --> 02:49:58,750 X1:194 X2:522 Y1:388 Y2:418
You make up your mind too.
1305
02:50:03,493 --> 02:50:05,586 X1:280 X2:440 Y1:388 Y2:418
Doctor, hurry!
1306
02:50:05,662 --> 02:50:09,393 X1:164 X2:552 Y1:356 Y2:418
A whole family's been brought in.
They drank poison.
1307
02:50:09,832 --> 02:50:14,235 X1:211 X2:507 Y1:356 Y2:412
It's that little boy's family.
Poor souls!
1308
02:51:12,929 --> 02:51:15,124 X1:275 X2:443 Y1:388 Y2:412
It's not Chobo.
1309
02:51:26,943 --> 02:51:31,004 X1:223 X2:497 Y1:356 Y2:412
Doctor, will Chobo live?
Where's Chobo?
1310
02:51:31,080 --> 02:51:35,380 X1:190 X2:530 Y1:388 Y2:418
Doctor, at least save that boy.
1311
02:51:36,452 --> 02:51:41,014 X1:180 X2:540 Y1:356 Y2:418
He threw up the poison.
He'll live if he lasts till morning.
1312
02:51:45,528 --> 02:51:49,362 X1:242 X2:478 Y1:357 Y2:412
He wants to see you.
Come.
1313
02:51:51,968 --> 02:51:57,929 X1:180 X2:537 Y1:356 Y2:418
It's too much...
that little rat taking rat poison.
1314
02:52:58,568 --> 02:53:00,593 X1:282 X2:436 Y1:388 Y2:418
Otoyo's here.
1315
02:53:00,670 --> 02:53:03,798 X1:227 X2:493 Y1:388 Y2:418
But don't talk too long.
1316
02:53:21,457 --> 02:53:25,951 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418
I'm sorry.
1317
02:53:26,629 --> 02:53:29,757 X1:290 X2:429 Y1:388 Y2:418
I stole again
1318
02:53:31,267 --> 02:53:35,203 X1:261 X2:457 Y1:388 Y2:418
and I got caught.
1319
02:53:40,243 --> 02:53:45,579 X1:194 X2:526 Y1:356 Y2:418
I should've become a beggar
like you said.
1320
02:53:47,884 --> 02:53:50,148 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418
I'm sorry.
1321
02:53:50,219 --> 02:53:52,414 X1:289 X2:430 Y1:388 Y2:412
Never mind.
1322
02:53:52,488 --> 02:53:55,286 X1:272 X2:447 Y1:388 Y2:412
Don't talk now.
1323
02:53:55,358 --> 02:53:58,919 X1:238 X2:481 Y1:357 Y2:418
No, I've got to.
I've got to say it now.
1324
02:54:00,296 --> 02:54:02,696 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:418
It was all my fault.
1325
02:54:06,369 --> 02:54:09,031 X1:220 X2:497 Y1:388 Y2:418
They said it was the end
1326
02:54:09,105 --> 02:54:13,064 X1:200 X2:517 Y1:388 Y2:412
to have a thief in our home.
1327
02:54:17,880 --> 02:54:22,943 X1:164 X2:553 Y1:388 Y2:418
So we all decided to die together.
1328
02:54:26,422 --> 02:54:31,257 X1:199 X2:519 Y1:356 Y2:418
I'm sorry I lied
about going to a nice place.
1329
02:54:36,332 --> 02:54:38,527 X1:229 X2:488 Y1:389 Y2:412
Water. Give me water.
1330
02:54:43,806 --> 02:54:46,104 X1:326 X2:391 Y1:389 Y2:418
Sip it.
1331
02:54:46,642 --> 02:54:48,166 X1:318 X2:399 Y1:388 Y2:418
Slowly.
1332
02:54:48,811 --> 02:54:50,608 X1:293 X2:424 Y1:388 Y2:418
Yes, slowly.
1333
02:54:52,415 --> 02:54:58,149 X1:144 X2:573 Y1:356 Y2:418
That's enough for now. You'll be able
to drink all you want soon.
1334
02:55:00,656 --> 02:55:05,559 X1:235 X2:485 Y1:388 Y2:418
Please let the boy die.
1335
02:55:06,028 --> 02:55:09,464 X1:266 X2:452 Y1:388 Y2:412
It's best for him.
1336
02:55:11,334 --> 02:55:17,102 X1:149 X2:571 Y1:388 Y2:418
Doctor, why did you have to save us?
1337
02:55:19,408 --> 02:55:24,846 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:412
We thought it over
and decided it was best.
1338
02:55:24,914 --> 02:55:29,476 X1:174 X2:542 Y1:388 Y2:418
We talked it over with the boys.
1339
02:55:29,685 --> 02:55:33,519 X1:213 X2:503 Y1:388 Y2:418
They said it was best too,
1340
02:55:34,624 --> 02:55:37,991 X1:190 X2:527 Y1:388 Y2:412
so we all drank the medicine.
1341
02:55:38,694 --> 02:55:44,655 X1:225 X2:494 Y1:356 Y2:412
So why didn't everyone
leave us alone?
1342
02:55:53,843 --> 02:55:58,906 X1:200 X2:520 Y1:388 Y2:418
He thinks he's dead already.
1343
02:56:00,650 --> 02:56:04,279 X1:255 X2:462 Y1:388 Y2:415
Since we married,
1344
02:56:04,353 --> 02:56:10,258 X1:229 X2:489 Y1:356 Y2:418
I've never seen him
sleeping so peacefully.
1345
02:56:17,300 --> 02:56:21,259 X1:141 X2:580 Y1:356 Y2:418
Doctor, don't people breathe like that
when they're dying?
1346
02:56:21,671 --> 02:56:25,505 X1:223 X2:495 Y1:388 Y2:412
I know! Mother did too!
1347
02:56:26,142 --> 02:56:28,610 X1:237 X2:482 Y1:388 Y2:418
Please do something!
1348
02:56:35,284 --> 02:56:37,115 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412
What's that?
1349
02:56:43,759 --> 02:56:46,887 X1:161 X2:555 Y1:388 Y2:418
The cooks are calling Chobo back.
1350
02:56:47,597 --> 02:56:50,532 X1:186 X2:530 Y1:356 Y2:415
There's a belief that if you call
into the well,
1351
02:56:50,600 --> 02:56:53,068 X1:169 X2:547 Y1:388 Y2:418
you can call a dying person back.
1352
02:56:54,437 --> 02:56:57,270 X1:139 X2:578 Y1:388 Y2:412
Wells lead to the bottom of the earth.
1353
02:57:15,658 --> 02:57:18,320 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:412
What're you doing?
It's almost dawn.
1354
02:57:18,394 --> 02:57:22,922 X1:250 X2:469 Y1:356 Y2:412
Yes, he won't die
if he lasts till dawn.
1355
02:57:58,834 --> 02:58:01,632 X1:159 X2:557 Y1:388 Y2:418
All the poison's out of Chobo now.
1356
02:58:01,704 --> 02:58:05,071 X1:229 X2:489 Y1:356 Y2:418
Tell everyone
that he'll pull through.
1357
02:58:34,670 --> 02:58:36,661 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:412
It's too sudden.
1358
02:58:37,306 --> 02:58:40,469 X1:225 X2:492 Y1:356 Y2:418
There's no need
for a private ceremony.
1359
02:58:40,710 --> 02:58:42,837 X1:233 X2:483 Y1:388 Y2:418
We'll marry in March.
1360
02:58:42,912 --> 02:58:45,540 X1:167 X2:550 Y1:388 Y2:418
Then why can't we have it today?
1361
02:58:45,614 --> 02:58:47,707 X1:311 X2:407 Y1:357 Y2:412
- But...
- Please.
1362
02:58:47,783 --> 02:58:50,343 X1:213 X2:507 Y1:389 Y2:418
Dr. Amano expects it too.
1363
02:58:52,555 --> 02:58:57,492 X1:174 X2:544 Y1:356 Y2:418
It's a load off
your father's shoulders too, so...
1364
02:58:57,560 --> 02:59:00,757 X1:145 X2:572 Y1:388 Y2:418
Always making plans without asking.
1365
02:59:00,830 --> 02:59:03,162 X1:241 X2:477 Y1:388 Y2:418
I have my own ideas.
1366
02:59:05,801 --> 02:59:11,330 X1:144 X2:573 Y1:356 Y2:418
Yasumoto, how long are you keeping
Masae waiting in the corridor?
1367
02:59:19,482 --> 02:59:22,713 X1:218 X2:501 Y1:388 Y2:418
No, that's Masae's place.
1368
02:59:23,219 --> 02:59:25,380 X1:257 X2:459 Y1:388 Y2:412
You sit over here.
1369
02:59:29,325 --> 02:59:30,815 X1:279 X2:441 Y1:388 Y2:418
Cook this way.
1370
03:00:04,994 --> 03:00:08,691 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418
All ready? I'll have them bring
the nuptial cups.
1371
03:00:08,764 --> 03:00:12,427 X1:210 X2:508 Y1:356 Y2:418
Please, I'd like
to say something, Doctor.
1372
03:00:13,335 --> 03:00:17,431 X1:132 X2:584 Y1:388 Y2:418
The groom's not supposed to talk now.
1373
03:00:18,107 --> 03:00:21,873 X1:167 X2:552 Y1:388 Y2:418
I'd like to tell her something first.
1374
03:00:30,386 --> 03:00:35,756 X1:144 X2:574 Y1:356 Y2:418
Thanks to your father, I'm to become
the shogun's doctor in March.
1375
03:00:35,891 --> 03:00:41,454 X1:190 X2:529 Y1:356 Y2:412
I once hoped to be promoted
to head doctor.
1376
03:00:41,697 --> 03:00:44,564 X1:286 X2:433 Y1:389 Y2:412
But not now.
1377
03:00:49,939 --> 03:00:52,772 X1:228 X2:491 Y1:388 Y2:412
I'll remain at the clinic.
1378
03:00:53,008 --> 03:00:56,409 X1:166 X2:553 Y1:388 Y2:418
It means no honor and no money.
1379
03:00:56,679 --> 03:01:01,912 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:412
We will be poor.
You do not mind? Please think.
1380
03:01:14,430 --> 03:01:16,489 X1:272 X2:444 Y1:388 Y2:418
That's enough.
1381
03:01:21,503 --> 03:01:23,368 X1:303 X2:414 Y1:388 Y2:418
The cups.
1382
03:01:57,773 --> 03:01:59,331 X1:242 X2:475 Y1:388 Y2:418
Aren't you Chigusa?
1383
03:02:01,744 --> 03:02:04,304 X1:249 X2:469 Y1:356 Y2:412
You've had a baby?
Is he well?
1384
03:02:07,483 --> 03:02:09,041 X1:295 X2:422 Y1:388 Y2:418
Thank you.
1385
03:02:09,652 --> 03:02:12,314 X1:203 X2:514 Y1:388 Y2:415
You must think me foolish,
1386
03:02:12,688 --> 03:02:17,682 X1:218 X2:501 Y1:356 Y2:418
but I can hold
my own grandchild now.
1387
03:02:17,826 --> 03:02:19,726 X1:232 X2:485 Y1:388 Y2:418
Thank you very much.
1388
03:02:23,599 --> 03:02:25,533 X1:333 X2:387 Y1:389 Y2:412
Fine.
1389
03:02:25,701 --> 03:02:27,965 X1:274 X2:445 Y1:388 Y2:418
Now, the cups.
1390
03:02:54,830 --> 03:02:56,730 X1:170 X2:550 Y1:388 Y2:418
Do you want me to shout at you?
1391
03:02:56,799 --> 03:02:59,859 X1:224 X2:495 Y1:356 Y2:418
Please do.
I'll stay no matter what.
1392
03:02:59,935 --> 03:03:01,926 X1:274 X2:444 Y1:356 Y2:412
- Who says so?
- You did.
1393
03:03:02,004 --> 03:03:06,771 X1:173 X2:544 Y1:356 Y2:412
You taught me the road to take.
So I will take it.
1394
03:03:08,043 --> 03:03:10,671 X1:231 X2:485 Y1:389 Y2:412
You overestimate me.
1395
03:03:11,313 --> 03:03:13,713 X1:165 X2:553 Y1:388 Y2:418
Something's the matter with you.
1396
03:03:13,782 --> 03:03:17,343 X1:233 X2:484 Y1:356 Y2:418
Have you forgotten
about the magistrate,
1397
03:03:17,419 --> 03:03:20,855 X1:178 X2:540 Y1:388 Y2:418
about Matsudaira and Izumiya?
1398
03:03:21,590 --> 03:03:25,026 X1:244 X2:474 Y1:388 Y2:418
I do things like that.
1399
03:03:25,828 --> 03:03:28,092 X1:258 X2:460 Y1:388 Y2:418
I like you for that.
1400
03:03:28,864 --> 03:03:31,162 X1:282 X2:434 Y1:388 Y2:412
You're a fool!
1401
03:03:32,368 --> 03:03:34,131 X1:274 X2:444 Y1:389 Y2:418
I owe it to you.
1402
03:03:34,970 --> 03:03:38,406 X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:418
You're young, so you talk like that.
You'll regret it.
1403
03:03:38,907 --> 03:03:40,841 X1:170 X2:549 Y1:389 Y2:418
So you give me your permission?
1404
03:03:45,447 --> 03:03:48,541 X1:222 X2:496 Y1:388 Y2:418
I repeat: You'll regret it!
1405
03:03:50,552 --> 03:03:53,953 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:418
I'll have to find that out myself.
Thank you.
1406
03:04:24,053 --> 03:04:28,217 X1:304 X2:414 Y1:389 Y2:412
THE END
139428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.