All language subtitles for Red Beard

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,630 --> 00:00:35,863 X1:141 X2:574 Y1:389 Y2:412 A TOHO-KUROSAWA PRODUCTION 2 00:00:36,636 --> 00:00:40,595 X1:292 X2:429 Y1:389 Y2:412 RED BEARD 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,911 X1:107 X2:610 Y1:356 Y2:415 Executive Producers TOMOYUKI TANAKA, RYUZO KIKUSHIMA 4 00:00:52,552 --> 00:00:57,956 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:412 Original Story by SHUGORO YAMAMOTO 5 00:00:58,525 --> 00:01:05,089 X1:151 X2:566 Y1:356 Y2:412 Photography by ASAICHI NAKAI and TAKAO SAITO 6 00:01:11,304 --> 00:01:14,671 X1:309 X2:409 Y1:389 Y2:418 Starring: 7 00:01:15,275 --> 00:01:20,110 X1:248 X2:469 Y1:389 Y2:412 TOSHIRO MIFUNE 8 00:01:20,613 --> 00:01:25,380 X1:224 X2:490 Y1:357 Y2:412 YUZO KAYMA TSUTOMU YAMAZAKI 9 00:01:25,952 --> 00:01:31,481 X1:172 X2:547 Y1:357 Y2:412 REIKODAN, MIYUKI KUWANO, KYOKO KAGAWA 10 00:02:20,173 --> 00:02:26,169 X1:242 X2:476 Y1:356 Y2:412 Directed by AKI RA KUROSAWA 11 00:02:41,961 --> 00:02:45,954 X1:238 X2:483 Y1:389 Y2:412 KOSHIKAWA CLI NIC 12 00:03:10,924 --> 00:03:13,085 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:412 I'm Noboru Yasumoto. 13 00:03:14,260 --> 00:03:16,160 X1:293 X2:424 Y1:389 Y2:412 Yasumoto? 14 00:03:16,496 --> 00:03:18,623 X1:244 X2:475 Y1:388 Y2:412 I know. I'll take him. 15 00:03:19,899 --> 00:03:22,561 X1:245 X2:474 Y1:389 Y2:418 I'm Genzo Tsugawa. 16 00:03:22,835 --> 00:03:25,360 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:418 I've been waiting for you. 17 00:03:26,206 --> 00:03:29,300 X1:206 X2:511 Y1:388 Y2:418 With you here, I can leave. 18 00:03:29,375 --> 00:03:31,400 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418 You're taking my place. 19 00:03:31,511 --> 00:03:34,639 X1:239 X2:480 Y1:388 Y2:418 I was just told to call. 20 00:03:38,184 --> 00:03:42,348 X1:227 X2:491 Y1:356 Y2:418 You were in Nagasaki? For how long? 21 00:03:42,422 --> 00:03:44,481 X1:237 X2:480 Y1:388 Y2:418 Just over three years. 22 00:03:48,795 --> 00:03:50,888 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:412 It's terrible here. 23 00:03:51,197 --> 00:03:55,759 X1:243 X2:474 Y1:356 Y2:418 You'll have to stay and see for yourself. 24 00:03:56,302 --> 00:04:00,671 X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:412 The patients are slum people, full of fleas and lice. 25 00:04:00,740 --> 00:04:03,402 X1:238 X2:479 Y1:388 Y2:418 They even smell bad. 26 00:04:03,509 --> 00:04:05,602 X1:200 X2:516 Y1:388 Y2:418 We don't get much money. 27 00:04:06,713 --> 00:04:11,309 X1:213 X2:504 Y1:356 Y2:418 And Red Beard is after us night and day. 28 00:04:11,384 --> 00:04:12,942 X1:295 X2:425 Y1:388 Y2:412 Red Beard? 29 00:04:13,920 --> 00:04:18,789 X1:204 X2:516 Y1:356 Y2:412 The head doctor. His beard is sort of reddish. 30 00:04:29,869 --> 00:04:34,306 X1:229 X2:490 Y1:388 Y2:418 It's really terrible here. 31 00:04:35,308 --> 00:04:40,712 X1:176 X2:540 Y1:356 Y2:418 Being here makes you wonder why you wanted to be a doctor. 32 00:04:48,655 --> 00:04:51,249 X1:216 X2:502 Y1:388 Y2:412 It smells like rotten fruit. 33 00:04:53,493 --> 00:04:56,929 X1:215 X2:503 Y1:388 Y2:418 It's the smell of the poor. 34 00:04:58,831 --> 00:05:01,925 X1:162 X2:555 Y1:388 Y2:418 The waiting room for outpatients. 35 00:05:04,604 --> 00:05:08,540 X1:223 X2:494 Y1:356 Y2:412 They're treated for free in the afternoons. 36 00:05:13,680 --> 00:05:15,944 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:412 I don't know. 37 00:05:19,719 --> 00:05:23,883 X1:237 X2:481 Y1:356 Y2:412 All of them would be better off dead. 38 00:05:23,956 --> 00:05:25,446 X1:305 X2:411 Y1:388 Y2:418 This way. 39 00:05:31,864 --> 00:05:34,332 X1:273 X2:444 Y1:388 Y2:418 The pharmacy. 40 00:05:43,509 --> 00:05:45,807 X1:299 X2:418 Y1:388 Y2:412 The clinic. 41 00:05:58,091 --> 00:06:00,286 X1:258 X2:459 Y1:388 Y2:412 The men's wards. 42 00:06:00,360 --> 00:06:03,261 X1:175 X2:542 Y1:388 Y2:415 Over there, the women's wards. 43 00:06:42,568 --> 00:06:44,593 X1:251 X2:469 Y1:388 Y2:412 Is there no tatami? 44 00:06:44,670 --> 00:06:48,731 X1:177 X2:542 Y1:388 Y2:412 No. Our rooms are all the same. 45 00:06:48,941 --> 00:06:50,738 X1:260 X2:458 Y1:389 Y2:418 Same as a prison. 46 00:06:50,810 --> 00:06:55,008 X1:163 X2:554 Y1:388 Y2:415 Yes, even our clothes are like this. 47 00:06:55,748 --> 00:06:58,683 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:418 It's all right for us men. 48 00:06:58,751 --> 00:07:01,618 X1:162 X2:558 Y1:389 Y2:418 But even poor women are women. 49 00:07:01,687 --> 00:07:05,521 X1:242 X2:475 Y1:356 Y2:418 They should wear something brighter. 50 00:07:05,591 --> 00:07:09,357 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:412 I'd hate to die in this. 51 00:07:12,932 --> 00:07:15,093 X1:269 X2:448 Y1:388 Y2:412 These clothes... 52 00:07:15,768 --> 00:07:17,793 X1:269 X2:447 Y1:388 Y2:418 They show dirt. 53 00:07:17,870 --> 00:07:20,566 X1:236 X2:481 Y1:388 Y2:418 They're easy to wash. 54 00:07:21,007 --> 00:07:25,068 X1:213 X2:503 Y1:357 Y2:418 So, you see, we can always stay clean. 55 00:07:25,578 --> 00:07:28,775 X1:235 X2:482 Y1:356 Y2:418 You smelled when you came here, 56 00:07:28,848 --> 00:07:32,113 X1:225 X2:493 Y1:388 Y2:412 but it's not so bad now. 57 00:07:32,185 --> 00:07:34,847 X1:187 X2:530 Y1:388 Y2:418 You owe it all to your clothes. 58 00:07:38,257 --> 00:07:40,623 X1:332 X2:387 Y1:389 Y2:412 See? 59 00:07:42,395 --> 00:07:46,354 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:412 You shouldn't talk. 60 00:07:47,099 --> 00:07:50,557 X1:196 X2:525 Y1:388 Y2:415 Red Beard said so, didn't he? 61 00:07:51,537 --> 00:07:56,804 X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:418 If you don't mind him, you'll spit up blood again. 62 00:07:56,909 --> 00:08:00,310 X1:230 X2:486 Y1:388 Y2:412 We're better off dead. 63 00:08:00,379 --> 00:08:03,644 X1:175 X2:542 Y1:388 Y2:418 Too poor to even buy medicine! 64 00:08:03,749 --> 00:08:08,686 X1:223 X2:496 Y1:356 Y2:412 But when I die, I'd like to die on tatami! 65 00:08:09,021 --> 00:08:11,990 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:418 Even the poorest have tatami. 66 00:08:13,159 --> 00:08:15,491 X1:279 X2:439 Y1:388 Y2:412 It's bad for us. 67 00:08:15,628 --> 00:08:17,562 X1:310 X2:407 Y1:389 Y2:415 You see, 68 00:08:17,630 --> 00:08:22,329 X1:216 X2:502 Y1:356 Y2:412 tatami catches all the dirt and moisture. 69 00:08:22,401 --> 00:08:23,891 X1:286 X2:431 Y1:388 Y2:418 That's why... 70 00:08:24,036 --> 00:08:26,061 X1:311 X2:407 Y1:388 Y2:415 Sahachi, 71 00:08:26,539 --> 00:08:29,508 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:418 if you don't keep quiet, 72 00:08:30,076 --> 00:08:33,102 X1:268 X2:448 Y1:388 Y2:418 you'll really die. 73 00:08:40,953 --> 00:08:43,581 X1:178 X2:539 Y1:388 Y2:418 Are these things the rule here? 74 00:08:43,656 --> 00:08:46,318 X1:258 X2:461 Y1:388 Y2:412 Red Beard's rules. 75 00:08:47,026 --> 00:08:50,587 X1:231 X2:488 Y1:388 Y2:412 He's the dictator here. 76 00:08:50,897 --> 00:08:54,298 X1:230 X2:487 Y1:356 Y2:412 A good doctor, dedicated to his work. 77 00:08:54,534 --> 00:08:58,971 X1:187 X2:533 Y1:356 Y2:412 Many daimyo and rich people trust him. 78 00:08:59,472 --> 00:09:03,738 X1:232 X2:486 Y1:356 Y2:415 But he's stubborn, inconsiderate, radical, 79 00:09:03,809 --> 00:09:05,800 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:418 and proud. 80 00:09:10,316 --> 00:09:13,808 X1:188 X2:531 Y1:388 Y2:418 Beyond here are our quarters. 81 00:09:18,558 --> 00:09:24,519 X1:196 X2:520 Y1:356 Y2:418 The south side gets the sun. That's for the patients. 82 00:09:27,533 --> 00:09:32,368 X1:187 X2:529 Y1:388 Y2:418 The damp north side is for us. 83 00:09:35,241 --> 00:09:37,709 X1:201 X2:515 Y1:388 Y2:418 The patients' service room. 84 00:09:43,516 --> 00:09:45,450 X1:286 X2:431 Y1:388 Y2:412 The kitchen. 85 00:09:52,658 --> 00:09:57,527 X1:205 X2:514 Y1:356 Y2:418 We eat here. It's called the dining room. 86 00:09:57,930 --> 00:10:01,331 X1:212 X2:507 Y1:356 Y2:412 We must not eat or drink in our rooms. 87 00:10:01,734 --> 00:10:04,760 X1:193 X2:524 Y1:388 Y2:418 They're all Red Beard's rules. 88 00:10:06,172 --> 00:10:10,404 X1:224 X2:494 Y1:356 Y2:418 We are to have no heat except in the wards. 89 00:10:15,114 --> 00:10:19,676 X1:195 X2:526 Y1:356 Y2:418 Red Beard says the cold here is good for us. 90 00:10:19,752 --> 00:10:24,780 X1:170 X2:547 Y1:356 Y2:418 And there's not enough money to buy coal except for the wards. 91 00:10:30,062 --> 00:10:32,428 X1:255 X2:464 Y1:388 Y2:412 Red Beard's room. 92 00:10:40,039 --> 00:10:42,735 X1:220 X2:498 Y1:388 Y2:418 I brought Dr. Yasumoto! 93 00:10:42,808 --> 00:10:44,207 X1:311 X2:411 Y1:389 Y2:412 Come in. 94 00:11:10,036 --> 00:11:12,061 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:412 I'm Noboru Yasumoto. 95 00:11:38,030 --> 00:11:39,827 X1:298 X2:421 Y1:388 Y2:412 Red Beard. 96 00:11:41,600 --> 00:11:45,468 X1:241 X2:478 Y1:356 Y2:418 My real name's hard to pronounce... 97 00:11:46,272 --> 00:11:47,864 X1:290 X2:429 Y1:388 Y2:418 Kyojo Niide. 98 00:11:49,308 --> 00:11:52,368 X1:186 X2:530 Y1:388 Y2:418 You'll start as an intern today. 99 00:11:52,478 --> 00:11:54,207 X1:323 X2:397 Y1:389 Y2:412 But l... 100 00:11:54,280 --> 00:11:57,647 X1:232 X2:484 Y1:356 Y2:418 Wait. Father only said to call on you. 101 00:11:57,717 --> 00:11:59,184 X1:267 X2:450 Y1:388 Y2:418 You'll stay here. 102 00:12:00,519 --> 00:12:06,424 X1:153 X2:567 Y1:356 Y2:418 Bring me all the notes and drawings you made at Nagasaki. 103 00:12:06,525 --> 00:12:08,789 X1:254 X2:462 Y1:388 Y2:418 They are at home. 104 00:12:08,861 --> 00:12:11,022 X1:263 X2:457 Y1:388 Y2:418 I'll go back and... 105 00:12:11,097 --> 00:12:14,760 X1:167 X2:553 Y1:388 Y2:418 No, your things will be here soon. 106 00:12:18,504 --> 00:12:20,938 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:412 That's all. Show him his room. 107 00:12:33,652 --> 00:12:36,348 X1:253 X2:465 Y1:388 Y2:418 I'm Handayu Mori. 108 00:12:43,529 --> 00:12:47,056 X1:223 X2:495 Y1:388 Y2:418 It's pretty difficult here. 109 00:12:48,501 --> 00:12:52,369 X1:249 X2:467 Y1:356 Y2:418 But if you want, you can learn a lot. 110 00:12:53,506 --> 00:12:55,371 X1:245 X2:475 Y1:388 Y2:412 Useful in the future. 111 00:12:56,041 --> 00:12:58,271 X1:243 X2:476 Y1:388 Y2:418 Let's work together. 112 00:12:58,344 --> 00:13:00,778 X1:205 X2:513 Y1:388 Y2:418 I won't be cooped up here! 113 00:13:00,846 --> 00:13:03,815 X1:170 X2:548 Y1:388 Y2:418 I studied to serve the shogunate! 114 00:13:03,883 --> 00:13:07,250 X1:176 X2:543 Y1:388 Y2:418 I was to be the shogun's doctor! 115 00:13:07,553 --> 00:13:09,282 X1:304 X2:414 Y1:388 Y2:412 And it's... 116 00:13:09,355 --> 00:13:11,516 X1:286 X2:434 Y1:388 Y2:412 Please listen! 117 00:13:11,590 --> 00:13:15,287 X1:230 X2:490 Y1:356 Y2:412 My father's a doctor. Dr. Amano's his friend. 118 00:13:15,394 --> 00:13:18,693 X1:158 X2:563 Y1:388 Y2:418 He's the shogun's personal doctor? 119 00:13:18,831 --> 00:13:23,097 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:418 Yes, he helped me to go study in Nagasaki. 120 00:13:23,169 --> 00:13:25,660 X1:192 X2:528 Y1:388 Y2:412 He said he'd recommend me. 121 00:13:28,474 --> 00:13:31,637 X1:203 X2:514 Y1:388 Y2:418 Then why did this happen? 122 00:13:33,345 --> 00:13:36,781 X1:226 X2:493 Y1:356 Y2:418 I don't know. I just don't understand. 123 00:13:40,786 --> 00:13:42,310 X1:332 X2:387 Y1:389 Y2:412 It's... 124 00:13:45,658 --> 00:13:47,649 X1:230 X2:486 Y1:388 Y2:418 A mix-up somewhere. 125 00:13:51,764 --> 00:13:56,929 X1:178 X2:541 Y1:356 Y2:418 Even with Dr. Amano's backing, this still happened, 126 00:13:57,002 --> 00:14:00,460 X1:157 X2:560 Y1:388 Y2:418 so you'd better make the best of it. 127 00:14:00,539 --> 00:14:04,134 X1:200 X2:516 Y1:356 Y2:418 We knew you were coming two weeks ago. 128 00:14:04,210 --> 00:14:07,577 X1:237 X2:481 Y1:388 Y2:418 It seems he likes you. 129 00:14:09,048 --> 00:14:13,747 X1:165 X2:554 Y1:388 Y2:418 He's unfriendly to people he likes. 130 00:14:14,787 --> 00:14:18,416 X1:195 X2:525 Y1:357 Y2:412 Not me. He never finds fault with me. 131 00:14:20,492 --> 00:14:23,950 X1:205 X2:514 Y1:388 Y2:418 He ignores me completely. 132 00:14:28,767 --> 00:14:31,600 X1:240 X2:479 Y1:388 Y2:418 I won't do as he says. 133 00:14:31,904 --> 00:14:34,372 X1:234 X2:484 Y1:388 Y2:412 It's some sort of trick. 134 00:14:34,840 --> 00:14:38,571 X1:178 X2:541 Y1:356 Y2:418 I'm leaving, no matter what Red Beard says. 135 00:14:39,979 --> 00:14:45,645 X1:182 X2:535 Y1:356 Y2:418 We are under the jurisdiction of the magistrate's office here. 136 00:14:45,784 --> 00:14:49,185 X1:213 X2:503 Y1:356 Y2:418 And it has appointed you officially. 137 00:14:51,357 --> 00:14:55,418 X1:202 X2:515 Y1:388 Y2:418 You can't hide or run away. 138 00:14:56,028 --> 00:14:58,496 X1:222 X2:494 Y1:388 Y2:418 Thanks to you, I can go. 139 00:14:58,898 --> 00:15:01,492 X1:211 X2:507 Y1:388 Y2:418 I'll take you to your room. 140 00:15:01,567 --> 00:15:05,435 X1:178 X2:540 Y1:388 Y2:415 I mean, we share it until I leave. 141 00:15:09,675 --> 00:15:12,007 X1:296 X2:423 Y1:389 Y2:412 Excuse me. 142 00:15:13,913 --> 00:15:19,408 X1:198 X2:520 Y1:357 Y2:418 He's quite a genius, but we don't get along well. 143 00:15:20,085 --> 00:15:22,178 X1:261 X2:455 Y1:388 Y2:412 This is our room. 144 00:15:24,924 --> 00:15:27,290 X1:192 X2:525 Y1:388 Y2:418 Your things are here already. 145 00:15:32,998 --> 00:15:34,590 X1:230 X2:487 Y1:388 Y2:418 Where are you going? 146 00:15:34,700 --> 00:15:34,900 X1:172 X2:547 Y1:388 Y2:418 Running away will make trouble! 147 00:15:34,900 --> 00:15:39,132 X1:172 X2:547 Y1:388 Y2:418 Running away will make trouble! 148 00:15:41,540 --> 00:15:45,772 X1:218 X2:499 Y1:356 Y2:412 She's worse again and I'm out of medicine! 149 00:15:45,844 --> 00:15:47,607 X1:230 X2:490 Y1:388 Y2:412 Please make me some. 150 00:15:47,680 --> 00:15:51,172 X1:209 X2:509 Y1:356 Y2:412 Only Red Beard does that. He's in his room. 151 00:15:52,418 --> 00:15:54,613 X1:279 X2:441 Y1:389 Y2:412 Dr. Yasumoto! 152 00:15:59,992 --> 00:16:02,324 X1:146 X2:572 Y1:389 Y2:412 KOSHIKAWA CLINIC HERB GARDEN 153 00:16:29,455 --> 00:16:32,424 X1:214 X2:505 Y1:388 Y2:412 No one's allowed in here. 154 00:16:35,227 --> 00:16:37,388 X1:266 X2:451 Y1:388 Y2:418 Only Red Beard. 155 00:16:38,464 --> 00:16:40,989 X1:260 X2:458 Y1:388 Y2:418 Osugi's different. 156 00:16:43,068 --> 00:16:45,093 X1:281 X2:437 Y1:388 Y2:412 She's a nurse. 157 00:16:52,911 --> 00:16:55,038 X1:253 X2:467 Y1:388 Y2:412 Is that a ward too? 158 00:16:55,114 --> 00:16:59,642 X1:177 X2:540 Y1:388 Y2:418 The girl's father built it himself. 159 00:17:00,586 --> 00:17:03,919 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:418 She's a special patient. 160 00:17:04,556 --> 00:17:07,684 X1:195 X2:521 Y1:388 Y2:418 The whole house is a prison. 161 00:17:08,894 --> 00:17:13,388 X1:249 X2:468 Y1:356 Y2:418 Osugi has the key and no one gets in. 162 00:17:13,699 --> 00:17:16,862 X1:203 X2:513 Y1:388 Y2:418 The girl isn't let out either. 163 00:17:17,836 --> 00:17:20,634 X1:212 X2:505 Y1:388 Y2:412 She's called "the mantis." 164 00:17:22,374 --> 00:17:24,501 X1:237 X2:482 Y1:388 Y2:418 It's a good nickname. 165 00:17:24,710 --> 00:17:29,113 X1:212 X2:505 Y1:356 Y2:418 The female eats the male after they mate. 166 00:17:29,581 --> 00:17:32,880 X1:216 X2:502 Y1:388 Y2:418 She'd do the same thing. 167 00:17:35,721 --> 00:17:38,815 X1:211 X2:508 Y1:388 Y2:415 No one knows who she is, 168 00:17:38,891 --> 00:17:42,349 X1:196 X2:521 Y1:356 Y2:418 but it seems she's the daughter of a merchant. 169 00:17:42,895 --> 00:17:45,887 X1:193 X2:525 Y1:388 Y2:412 She killed three clerks there. 170 00:17:46,432 --> 00:17:51,426 X1:220 X2:498 Y1:388 Y2:412 She'd seduce them first. 171 00:17:51,770 --> 00:17:55,934 X1:161 X2:555 Y1:388 Y2:418 When they'd get excited over her, 172 00:17:57,209 --> 00:17:59,609 X1:181 X2:536 Y1:388 Y2:418 she'd stab them with a hairpin. 173 00:18:06,685 --> 00:18:09,916 X1:248 X2:472 Y1:356 Y2:418 Had they ever done anything to her? 174 00:18:09,988 --> 00:18:15,324 X1:203 X2:518 Y1:356 Y2:418 Red Beard says she was just born that way. 175 00:18:15,727 --> 00:18:20,221 X1:223 X2:493 Y1:356 Y2:418 An hysterical condition rather than insanity. 176 00:18:21,867 --> 00:18:25,428 X1:270 X2:448 Y1:388 Y2:418 It's really a pity. 177 00:18:25,504 --> 00:18:28,200 X1:244 X2:474 Y1:388 Y2:418 She's very beautiful. 178 00:18:43,422 --> 00:18:46,255 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:418 Why don't you eat, Yasumoto? 179 00:18:46,325 --> 00:18:48,452 X1:272 X2:447 Y1:388 Y2:412 I don't want to! 180 00:18:50,095 --> 00:18:56,091 X1:167 X2:552 Y1:356 Y2:418 Does it mean you're not hungry or that the food doesn't suit you? 181 00:18:56,702 --> 00:19:00,103 X1:251 X2:468 Y1:356 Y2:412 It means this place doesn't suit me. 182 00:19:01,773 --> 00:19:05,834 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418 Even bad food tastes good if you chew it well. 183 00:19:06,445 --> 00:19:10,779 X1:210 X2:508 Y1:356 Y2:418 Same with our work here, if you try hard. 184 00:19:15,754 --> 00:19:21,522 X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:418 I hear your things are here. Why don't you bring me your notes? 185 00:19:21,593 --> 00:19:23,083 X1:314 X2:405 Y1:388 Y2:412 I refuse. 186 00:19:23,162 --> 00:19:25,995 X1:280 X2:440 Y1:388 Y2:418 Refuse? Why? 187 00:19:26,265 --> 00:19:31,965 X1:123 X2:595 Y1:356 Y2:418 I studied Dutch medicine, developing my own diagnoses and cures. 188 00:19:32,037 --> 00:19:35,996 X1:251 X2:466 Y1:356 Y2:412 They are mine and not for others! 189 00:19:36,241 --> 00:19:40,041 X1:239 X2:479 Y1:356 Y2:418 Medical knowledge belongs to everyone. 190 00:19:40,112 --> 00:19:44,014 X1:221 X2:496 Y1:356 Y2:418 Doctors get rich just by curing cataracts. 191 00:19:45,517 --> 00:19:48,953 X1:232 X2:485 Y1:388 Y2:418 We don't gossip here. 192 00:19:51,490 --> 00:19:55,927 X1:184 X2:534 Y1:357 Y2:418 Bring me your notes and change into your uniform. 193 00:20:10,609 --> 00:20:13,510 X1:207 X2:510 Y1:388 Y2:418 Go and get me some sake! 194 00:20:18,350 --> 00:20:21,478 X1:209 X2:507 Y1:388 Y2:412 We don't drink sake here. 195 00:20:21,553 --> 00:20:23,521 X1:243 X2:474 Y1:388 Y2:418 That's why I'll drink! 196 00:20:23,589 --> 00:20:26,581 X1:247 X2:472 Y1:388 Y2:418 I'll break every rule! 197 00:20:27,192 --> 00:20:29,057 X1:290 X2:429 Y1:388 Y2:412 No uniform. 198 00:20:29,394 --> 00:20:34,331 X1:231 X2:487 Y1:356 Y2:412 I'll be such a nuisance, he'll ask me to leave. 199 00:20:41,607 --> 00:20:43,734 X1:250 X2:468 Y1:388 Y2:412 Get me some sake! 200 00:21:06,865 --> 00:21:08,992 X1:253 X2:463 Y1:389 Y2:412 You're a nuisance. 201 00:21:11,303 --> 00:21:12,793 X1:229 X2:492 Y1:388 Y2:418 Don't you understand? 202 00:21:12,871 --> 00:21:15,101 X1:182 X2:537 Y1:388 Y2:418 It's you who won't understand. 203 00:21:15,574 --> 00:21:18,338 X1:228 X2:491 Y1:356 Y2:412 No one's allowed here, so I came. 204 00:21:19,711 --> 00:21:25,149 X1:196 X2:524 Y1:356 Y2:418 Hoping to get Dr. Niide mad so he'll dismiss you? 205 00:21:25,517 --> 00:21:27,007 X1:330 X2:390 Y1:389 Y2:412 But... 206 00:21:31,857 --> 00:21:35,520 X1:239 X2:480 Y1:356 Y2:418 You can't fool him by acting like a child. 207 00:21:37,596 --> 00:21:42,590 X1:203 X2:514 Y1:356 Y2:418 And is that the only reason you came here? 208 00:21:43,435 --> 00:21:45,198 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412 What's that? 209 00:21:45,871 --> 00:21:49,500 X1:207 X2:512 Y1:388 Y2:418 Interested in my mistress? 210 00:21:52,944 --> 00:21:55,003 X1:274 X2:444 Y1:388 Y2:418 I won't deny it. 211 00:21:55,080 --> 00:21:58,607 X1:200 X2:517 Y1:356 Y2:418 As a doctor, I'd like to treat an unusual patient. 212 00:21:59,284 --> 00:22:02,811 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418 Unlike Mori, I specialized in medicine. 213 00:22:03,088 --> 00:22:05,784 X1:209 X2:509 Y1:356 Y2:412 I know more about curing than Red Beard. 214 00:22:05,857 --> 00:22:09,258 X1:218 X2:501 Y1:356 Y2:418 Why not help the other patients then? 215 00:22:09,328 --> 00:22:11,853 X1:204 X2:512 Y1:388 Y2:418 Any doctor can help them. 216 00:22:11,930 --> 00:22:14,057 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:418 You're just talking. 217 00:22:14,399 --> 00:22:16,299 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:412 I don't believe it. 218 00:22:16,368 --> 00:22:18,131 X1:246 X2:475 Y1:388 Y2:412 Don't believe what? 219 00:22:18,670 --> 00:22:23,607 X1:193 X2:526 Y1:356 Y2:412 Not Dr. Niide, but the others are interested in her. 220 00:22:23,675 --> 00:22:25,506 X1:279 X2:441 Y1:389 Y2:418 Dr. Tsugawa... 221 00:22:25,644 --> 00:22:27,612 X1:214 X2:504 Y1:388 Y2:418 Tsugawa? What'd he do? 222 00:22:30,982 --> 00:22:35,180 X1:249 X2:472 Y1:356 Y2:415 He came to see her while I was out, 223 00:22:35,253 --> 00:22:38,120 X1:285 X2:434 Y1:388 Y2:412 and almost... 224 00:22:39,057 --> 00:22:42,220 X1:223 X2:497 Y1:356 Y2:412 Luckily, there were bars between them. 225 00:22:42,294 --> 00:22:44,387 X1:266 X2:453 Y1:388 Y2:412 I'm not like him. 226 00:22:46,164 --> 00:22:47,859 X1:305 X2:413 Y1:388 Y2:412 I wonder. 227 00:22:48,834 --> 00:22:51,962 X1:221 X2:498 Y1:388 Y2:412 It's hard to believe men. 228 00:22:54,940 --> 00:22:57,238 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:412 I don't believe women. 229 00:22:57,843 --> 00:23:02,303 X1:242 X2:477 Y1:356 Y2:418 I've suffered enough for believing one. 230 00:23:26,037 --> 00:23:27,629 X1:256 X2:461 Y1:388 Y2:418 Where were you? 231 00:23:28,573 --> 00:23:30,336 X1:307 X2:410 Y1:389 Y2:412 A visitor. 232 00:23:30,409 --> 00:23:32,240 X1:268 X2:451 Y1:388 Y2:415 Masae, she said. 233 00:23:33,412 --> 00:23:36,904 X1:248 X2:469 Y1:356 Y2:418 Chigusa's sister, she said to tell you. 234 00:23:36,982 --> 00:23:41,385 X1:216 X2:502 Y1:356 Y2:412 Chigusa? I won't see her. Tell her I'm out. 235 00:23:51,430 --> 00:23:53,796 X1:249 X2:468 Y1:388 Y2:418 Sahachi, go to bed! 236 00:23:53,865 --> 00:23:56,561 X1:268 X2:448 Y1:388 Y2:418 Yes, right away. 237 00:23:57,169 --> 00:24:00,297 X1:244 X2:473 Y1:388 Y2:412 We've told him too. 238 00:24:00,372 --> 00:24:05,207 X1:165 X2:554 Y1:356 Y2:418 He works, then buys eggs and fish for the patients. 239 00:24:05,277 --> 00:24:08,212 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:418 Gives away his own medicine... gruel too. 240 00:24:08,280 --> 00:24:13,149 X1:207 X2:510 Y1:356 Y2:412 And he's very sick himself. He's a bother. 241 00:24:13,251 --> 00:24:15,344 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418 I'm sorry. 242 00:24:15,487 --> 00:24:18,388 X1:217 X2:502 Y1:388 Y2:418 I'll be through very soon. 243 00:24:23,528 --> 00:24:26,190 X1:236 X2:480 Y1:388 Y2:418 They're all too much! 244 00:24:44,483 --> 00:24:45,973 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:418 What are you doing? 245 00:24:46,952 --> 00:24:50,115 X1:241 X2:477 Y1:388 Y2:418 Going to keep it up? 246 00:24:52,824 --> 00:24:58,785 X1:139 X2:583 Y1:356 Y2:418 No one's going to waste any sympathy on your sulking. 247 00:24:59,831 --> 00:25:03,961 X1:240 X2:479 Y1:356 Y2:418 Least of all Dr. Niide. He won't change. 248 00:25:06,137 --> 00:25:11,268 X1:195 X2:526 Y1:356 Y2:412 Think carefully. You yourself stand to lose the most. 249 00:25:17,015 --> 00:25:22,214 X1:199 X2:518 Y1:356 Y2:418 Tsugawa's gone. Dr. Niide's very busy and short of help. 250 00:25:23,722 --> 00:25:28,056 X1:172 X2:544 Y1:356 Y2:418 It's very late, yet he's still out seeing patients. 251 00:25:29,594 --> 00:25:31,721 X1:306 X2:414 Y1:389 Y2:418 But you... 252 00:25:34,666 --> 00:25:40,662 X1:176 X2:544 Y1:356 Y2:418 He's been saying for a long time he wants good doctors. 253 00:25:41,239 --> 00:25:46,233 X1:201 X2:519 Y1:356 Y2:415 Especially here at the clinic. Good, dedicated doctors. 254 00:25:50,215 --> 00:25:52,274 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:418 Tsugawa was no good. 255 00:25:52,684 --> 00:25:55,949 X1:222 X2:495 Y1:356 Y2:418 That's why he expected a lot of you. 256 00:25:56,421 --> 00:25:59,083 X1:154 X2:562 Y1:388 Y2:418 That's not what he expected of me. 257 00:26:00,091 --> 00:26:01,820 X1:318 X2:401 Y1:388 Y2:412 I know. 258 00:26:01,893 --> 00:26:04,418 X1:266 X2:451 Y1:388 Y2:412 What is it then? 259 00:26:04,496 --> 00:26:09,024 X1:218 X2:503 Y1:356 Y2:418 He called me here to get my notes and drawings. 260 00:26:09,935 --> 00:26:14,463 X1:209 X2:509 Y1:356 Y2:418 You see? He's ignored me after getting them. 261 00:26:14,806 --> 00:26:18,674 X1:220 X2:499 Y1:356 Y2:418 I do nothing. He doesn't say anything. 262 00:26:19,477 --> 00:26:20,967 X1:317 X2:403 Y1:389 Y2:412 Doctor! 263 00:26:23,949 --> 00:26:25,439 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412 What is it? 264 00:26:28,653 --> 00:26:30,746 X1:192 X2:527 Y1:389 Y2:418 It's my mistress! My mistress! 265 00:26:30,822 --> 00:26:32,881 X1:260 X2:457 Y1:388 Y2:412 What about her? 266 00:26:32,958 --> 00:26:34,687 X1:271 X2:447 Y1:388 Y2:418 She's run away! 267 00:26:34,759 --> 00:26:38,957 X1:221 X2:498 Y1:356 Y2:412 I left the key in the lock. I was in the kitchen. 268 00:27:53,104 --> 00:27:58,269 X1:271 X2:449 Y1:388 Y2:418 Please help me. 269 00:28:00,578 --> 00:28:05,845 X1:244 X2:475 Y1:388 Y2:412 I'm not insane at all. 270 00:28:11,322 --> 00:28:14,052 X1:249 X2:471 Y1:388 Y2:412 Please listen to me. 271 00:28:16,728 --> 00:28:21,893 X1:225 X2:491 Y1:356 Y2:418 You're the new doctor, aren't you? 272 00:28:23,735 --> 00:28:25,999 X1:274 X2:444 Y1:388 Y2:418 Osugi told me. 273 00:28:31,009 --> 00:28:34,536 X1:170 X2:550 Y1:388 Y2:418 Doctors in uniforms are no good. 274 00:28:35,046 --> 00:28:38,243 X1:219 X2:498 Y1:388 Y2:418 They won't listen to me. 275 00:28:42,020 --> 00:28:47,048 X1:224 X2:497 Y1:388 Y2:418 But you will, won't you? 276 00:29:04,976 --> 00:29:08,309 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:418 I admit to killing the clerks. 277 00:29:10,548 --> 00:29:15,781 X1:195 X2:524 Y1:388 Y2:412 But there was a reason for it. 278 00:29:22,026 --> 00:29:23,755 X1:346 X2:374 Y1:389 Y2:412 L... 279 00:29:27,365 --> 00:29:29,629 X1:247 X2:470 Y1:388 Y2:415 When I was a child, 280 00:29:34,372 --> 00:29:37,808 X1:237 X2:481 Y1:356 Y2:418 a man did something very bad to me. 281 00:29:40,812 --> 00:29:45,476 X1:168 X2:552 Y1:388 Y2:412 But... a woman can't talk about it. 282 00:29:46,918 --> 00:29:50,410 X1:209 X2:510 Y1:388 Y2:418 I'm a doctor. Don't be shy. 283 00:29:57,762 --> 00:30:03,200 X1:205 X2:512 Y1:388 Y2:418 When I was nine years old, 284 00:30:06,504 --> 00:30:11,032 X1:151 X2:567 Y1:388 Y2:418 an old clerk did something naughty. 285 00:30:13,044 --> 00:30:17,845 X1:215 X2:503 Y1:388 Y2:418 If I told anybody about it, 286 00:30:18,883 --> 00:30:21,681 X1:246 X2:472 Y1:388 Y2:412 he said he'd kill me. 287 00:30:25,990 --> 00:30:31,326 X1:171 X2:550 Y1:388 Y2:412 He was dismissed soon after that 288 00:30:31,396 --> 00:30:33,864 X1:207 X2:510 Y1:388 Y2:418 for spending store money. 289 00:30:35,333 --> 00:30:40,669 X1:208 X2:511 Y1:356 Y2:418 But he made me do things many times before that. 290 00:30:41,172 --> 00:30:45,734 X1:160 X2:560 Y1:388 Y2:412 Each time he threatened to kill me 291 00:30:45,810 --> 00:30:48,745 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:418 if I told anyone. 292 00:30:54,953 --> 00:30:57,012 X1:318 X2:399 Y1:388 Y2:412 Then... 293 00:30:59,190 --> 00:31:02,353 X1:262 X2:457 Y1:389 Y2:418 No, I can't go on! 294 00:31:02,427 --> 00:31:05,590 X1:247 X2:470 Y1:356 Y2:418 Tell me. Tell me everything. 295 00:31:16,975 --> 00:31:19,375 X1:269 X2:448 Y1:388 Y2:415 When I was 11, 296 00:31:21,246 --> 00:31:23,942 X1:253 X2:466 Y1:388 Y2:418 it happened again. 297 00:31:24,716 --> 00:31:29,176 X1:232 X2:485 Y1:356 Y2:418 In a warehouse. With a shop assistant. 298 00:31:30,622 --> 00:31:36,458 X1:222 X2:498 Y1:356 Y2:418 He also said he'd kill me if I told anyone. 299 00:31:37,996 --> 00:31:42,160 X1:168 X2:552 Y1:388 Y2:418 He told me to come the next day. 300 00:31:44,602 --> 00:31:47,264 X1:273 X2:446 Y1:388 Y2:412 I did as he said. 301 00:31:47,572 --> 00:31:50,700 X1:235 X2:484 Y1:356 Y2:412 I thought he'd kill me if I didn't. 302 00:32:03,521 --> 00:32:05,614 X1:290 X2:428 Y1:388 Y2:412 I'll be killed. 303 00:32:06,824 --> 00:32:08,758 X1:290 X2:428 Y1:388 Y2:412 I'll be killed! 304 00:32:25,743 --> 00:32:27,335 X1:277 X2:440 Y1:388 Y2:418 Calm yourself. 305 00:32:29,013 --> 00:32:31,538 X1:302 X2:416 Y1:388 Y2:412 I'm afraid! 306 00:32:33,918 --> 00:32:35,476 X1:312 X2:408 Y1:388 Y2:412 Be calm! 307 00:32:35,987 --> 00:32:38,820 X1:290 X2:428 Y1:388 Y2:412 I'll be killed! 308 00:32:40,325 --> 00:32:41,815 X1:302 X2:416 Y1:388 Y2:412 I'm afraid! 309 00:32:42,060 --> 00:32:43,789 X1:309 X2:410 Y1:389 Y2:418 Be quiet! 310 00:32:50,668 --> 00:32:53,262 X1:271 X2:449 Y1:356 Y2:412 Please help me. Please! 311 00:32:53,338 --> 00:32:56,466 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:418 Calm yourself and tell me everything. 312 00:33:02,246 --> 00:33:04,339 X1:269 X2:448 Y1:388 Y2:415 When I was 17, 313 00:33:06,184 --> 00:33:10,052 X1:179 X2:538 Y1:388 Y2:418 a clerk came into my bedroom. 314 00:33:11,456 --> 00:33:17,019 X1:187 X2:533 Y1:356 Y2:412 I knew I'd be killed. He'd kill me this time for sure. 315 00:33:19,831 --> 00:33:25,701 X1:273 X2:446 Y1:356 Y2:412 I forgot myself. With this... 316 00:33:42,420 --> 00:33:47,915 X1:184 X2:533 Y1:388 Y2:418 The clerk lay down beside me. 317 00:33:48,993 --> 00:33:51,359 X1:241 X2:478 Y1:388 Y2:418 He held me this way. 318 00:33:55,166 --> 00:33:59,796 X1:216 X2:503 Y1:388 Y2:412 He talked like this to me. 319 00:34:05,209 --> 00:34:07,769 X1:272 X2:444 Y1:388 Y2:412 Then I did this. 320 00:34:07,912 --> 00:34:11,075 X1:251 X2:468 Y1:388 Y2:412 I'd kill him instead. 321 00:34:11,282 --> 00:34:14,911 X1:224 X2:494 Y1:356 Y2:418 I stabbed him with this. Right here. 322 00:35:21,686 --> 00:35:24,951 X1:285 X2:435 Y1:357 Y2:418 Don't get up. Lie quietly. 323 00:35:27,992 --> 00:35:33,988 X1:231 X2:487 Y1:356 Y2:418 She missed the artery, just grazed your neck. 324 00:35:34,999 --> 00:35:37,467 X1:231 X2:485 Y1:388 Y2:418 You'll be well in a day. 325 00:35:38,703 --> 00:35:43,868 X1:207 X2:513 Y1:356 Y2:418 But if I'd come in any later, you'd be dead. 326 00:35:44,442 --> 00:35:48,970 X1:217 X2:503 Y1:388 Y2:415 Cook, she lit into me too. 327 00:35:49,380 --> 00:35:52,178 X1:205 X2:512 Y1:388 Y2:412 She bit me five times here. 328 00:35:53,384 --> 00:35:56,911 X1:226 X2:491 Y1:388 Y2:418 She was born that way. 329 00:35:57,889 --> 00:36:01,882 X1:149 X2:569 Y1:388 Y2:412 You heard about her childhood too? 330 00:36:02,727 --> 00:36:08,962 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:418 But many other girls have had experiences like that. 331 00:36:09,800 --> 00:36:13,759 X1:243 X2:476 Y1:388 Y2:418 It's nothing. Lie still. 332 00:36:34,091 --> 00:36:37,492 X1:263 X2:454 Y1:388 Y2:412 You were drunk. 333 00:36:38,229 --> 00:36:43,189 X1:206 X2:510 Y1:356 Y2:418 And men have a weakness for pretty girls. 334 00:36:43,267 --> 00:36:45,258 X1:303 X2:413 Y1:388 Y2:412 That's all. 335 00:36:45,770 --> 00:36:50,969 X1:201 X2:518 Y1:356 Y2:418 Don't be ashamed, but let it be a lesson to you. 336 00:38:16,127 --> 00:38:19,028 X1:179 X2:541 Y1:388 Y2:418 Please go to North Ward No. 1. 337 00:38:20,197 --> 00:38:21,858 X1:300 X2:417 Y1:388 Y2:412 An order? 338 00:38:22,300 --> 00:38:25,531 X1:244 X2:476 Y1:356 Y2:412 Dr. Niide wants you. You won't? 339 00:38:28,606 --> 00:38:32,406 X1:192 X2:525 Y1:356 Y2:418 Why not wear your uniform? You'll get dirty. 340 00:38:45,189 --> 00:38:47,589 X1:254 X2:462 Y1:388 Y2:412 You examine him. 341 00:39:29,467 --> 00:39:33,335 X1:257 X2:462 Y1:357 Y2:418 He's unconscious. He's dying. 342 00:39:35,039 --> 00:39:39,601 X1:242 X2:476 Y1:356 Y2:418 His case history. Give me a diagnosis. 343 00:39:57,661 --> 00:40:00,494 X1:254 X2:463 Y1:356 Y2:412 - Stomach cancer. - No. 344 00:40:01,899 --> 00:40:05,027 X1:234 X2:483 Y1:356 Y2:418 There's a case like his in your notes. 345 00:40:05,903 --> 00:40:09,896 X1:245 X2:474 Y1:388 Y2:412 It's a kind of cancer. 346 00:40:10,708 --> 00:40:14,007 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:412 It's in the liver. 347 00:40:14,078 --> 00:40:18,674 X1:179 X2:538 Y1:388 Y2:418 The cancer doesn't spread fast. 348 00:40:19,483 --> 00:40:23,977 X1:182 X2:534 Y1:356 Y2:418 Pain only comes when it's grown large enough. 349 00:40:25,055 --> 00:40:28,582 X1:243 X2:474 Y1:388 Y2:412 So it's too late then. 350 00:40:29,493 --> 00:40:32,291 X1:274 X2:445 Y1:356 Y2:412 It's rather rare. Remember it. 351 00:40:33,230 --> 00:40:35,528 X1:231 X2:486 Y1:388 Y2:412 There's no cure for it? 352 00:40:35,666 --> 00:40:39,500 X1:140 X2:580 Y1:388 Y2:418 No, and this disease isn't the only one. 353 00:40:39,570 --> 00:40:42,095 X1:209 X2:507 Y1:388 Y2:418 There are no cures, really. 354 00:40:55,453 --> 00:40:58,388 X1:213 X2:505 Y1:356 Y2:418 Medical science doesn't know everything. 355 00:41:02,026 --> 00:41:05,291 X1:217 X2:499 Y1:356 Y2:418 We know the symptoms and how things go. 356 00:41:05,362 --> 00:41:09,264 X1:205 X2:514 Y1:356 Y2:418 If the patient has a chance, we try to help. 357 00:41:10,067 --> 00:41:12,501 X1:248 X2:471 Y1:388 Y2:412 But that's about all. 358 00:41:16,841 --> 00:41:21,471 X1:227 X2:492 Y1:356 Y2:418 We can only fight poverty and ignorance. 359 00:41:21,545 --> 00:41:25,208 X1:237 X2:479 Y1:356 Y2:412 And cover up what we don't know. 360 00:41:29,453 --> 00:41:34,186 X1:193 X2:526 Y1:356 Y2:418 Poverty's a political problem, they say. 361 00:41:35,025 --> 00:41:39,826 X1:223 X2:496 Y1:356 Y2:418 But what has politics ever done for the poor? 362 00:41:40,030 --> 00:41:45,263 X1:175 X2:544 Y1:356 Y2:418 Has a law been passed to get rid of poverty and ignorance? 363 00:41:46,003 --> 00:41:48,699 X1:241 X2:478 Y1:356 Y2:412 But this place! Government funds... 364 00:41:48,772 --> 00:41:51,070 X1:218 X2:502 Y1:388 Y2:418 Better this than nothing. 365 00:41:51,141 --> 00:41:54,110 X1:168 X2:549 Y1:388 Y2:418 The problem is deeper than that. 366 00:41:54,311 --> 00:41:59,408 X1:145 X2:573 Y1:356 Y2:418 If it weren't for poverty, half of these people wouldn't be sick. 367 00:42:00,217 --> 00:42:01,809 X1:318 X2:401 Y1:388 Y2:412 I know. 368 00:42:01,886 --> 00:42:07,119 X1:161 X2:557 Y1:356 Y2:418 There is always some story of great misfortune behind illness. 369 00:42:15,299 --> 00:42:18,632 X1:274 X2:444 Y1:388 Y2:412 This Rokusuke 370 00:42:18,702 --> 00:42:22,331 X1:188 X2:529 Y1:356 Y2:415 was a gold-lacquer craftsman of some note, it seems. 371 00:42:23,307 --> 00:42:26,674 X1:231 X2:485 Y1:356 Y2:418 Yet he was brought in from a cheap inn, 372 00:42:26,744 --> 00:42:29,440 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:415 has no visitors, 373 00:42:29,513 --> 00:42:32,277 X1:297 X2:420 Y1:388 Y2:412 won't talk. 374 00:42:32,483 --> 00:42:37,352 X1:201 X2:518 Y1:357 Y2:418 He won't answer questions. Hasn't said a single word. 375 00:42:38,422 --> 00:42:41,414 X1:202 X2:518 Y1:388 Y2:412 He hasn't even said it hurts. 376 00:42:42,660 --> 00:42:47,154 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:412 His heart probably hurts him even more. 377 00:42:54,071 --> 00:42:57,370 X1:208 X2:509 Y1:388 Y2:418 A girl's been hurt, Doctor! 378 00:42:57,441 --> 00:43:02,538 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:412 At a building site. She's too much for me. 379 00:43:21,365 --> 00:43:25,597 X1:215 X2:502 Y1:356 Y2:412 Nothing's so solemn as a man's last moments. 380 00:43:25,669 --> 00:43:27,762 X1:248 X2:468 Y1:388 Y2:418 Watch him closely. 381 00:45:09,173 --> 00:45:11,971 X1:258 X2:460 Y1:357 Y2:412 Room No. 3. I'll look after him. 382 00:45:12,042 --> 00:45:14,943 X1:229 X2:488 Y1:356 Y2:418 You're needed while they sew her up. 383 00:45:50,080 --> 00:45:52,014 X1:245 X2:474 Y1:388 Y2:418 Hold her legs down. 384 00:46:00,290 --> 00:46:03,282 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:418 She's been drugged but may struggle. 385 00:46:03,560 --> 00:46:05,858 X1:221 X2:498 Y1:388 Y2:418 Don't get knocked over. 386 00:46:20,644 --> 00:46:22,134 X1:315 X2:404 Y1:388 Y2:412 Needle! 387 00:46:29,153 --> 00:46:32,987 X1:234 X2:482 Y1:356 Y2:412 Don't look away! Watch while I suture. 388 00:46:37,227 --> 00:46:41,664 X1:209 X2:508 Y1:356 Y2:418 Don't let her move. Spread her legs out more! 389 00:47:04,488 --> 00:47:08,049 X1:185 X2:535 Y1:357 Y2:412 Her intestines are coming out! Shove them in! 390 00:47:28,412 --> 00:47:31,779 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418 I fainted at my first operation too. 391 00:47:32,182 --> 00:47:36,141 X1:222 X2:495 Y1:356 Y2:412 You'll get used to it. You won't mind it then. 392 00:47:36,420 --> 00:47:40,356 X1:232 X2:487 Y1:356 Y2:418 No, I can't even watch a man dying. 393 00:47:40,757 --> 00:47:42,918 X1:259 X2:459 Y1:388 Y2:418 Calling it solemn. 394 00:47:43,727 --> 00:47:46,287 X1:246 X2:471 Y1:388 Y2:415 To me, it's horrible. 395 00:47:48,465 --> 00:47:50,558 X1:259 X2:461 Y1:388 Y2:412 How's Rokusuke? 396 00:47:51,001 --> 00:47:55,165 X1:224 X2:493 Y1:356 Y2:418 He died. Without saying a word. 397 00:47:58,508 --> 00:48:01,909 X1:175 X2:545 Y1:388 Y2:418 Did you think his death solemn? 398 00:48:02,512 --> 00:48:06,846 X1:171 X2:545 Y1:356 Y2:418 The pain and loneliness of death frighten me. 399 00:48:07,684 --> 00:48:11,051 X1:225 X2:496 Y1:356 Y2:418 But Dr. Niide looks at it differently. 400 00:48:11,688 --> 00:48:17,149 X1:213 X2:506 Y1:356 Y2:412 He looks into their hearts as well as their bodies. 401 00:48:18,095 --> 00:48:24,159 X1:175 X2:546 Y1:356 Y2:412 For example, he saw some great misfortune behind his silence. 402 00:48:25,035 --> 00:48:28,163 X1:150 X2:566 Y1:388 Y2:418 That's probably why he said solemn. 403 00:48:30,741 --> 00:48:36,702 X1:184 X2:535 Y1:388 Y2:418 I want to be like him someday. 404 00:48:43,387 --> 00:48:46,220 X1:160 X2:556 Y1:388 Y2:418 There's just too much to do today. 405 00:48:46,290 --> 00:48:50,989 X1:255 X2:465 Y1:357 Y2:412 First an operation, and then Sahachi. 406 00:48:52,296 --> 00:48:57,324 X1:139 X2:580 Y1:356 Y2:418 He worked again after all my warnings and got worse. 407 00:48:58,068 --> 00:49:03,802 X1:168 X2:551 Y1:356 Y2:418 He's in North Room No. 3, but he may not recover this time. 408 00:49:16,920 --> 00:49:18,854 X1:325 X2:394 Y1:388 Y2:418 I'll go. 409 00:49:30,267 --> 00:49:30,434 X1:253 X2:464 Y1:388 Y2:415 Sahachi, don't die. 410 00:49:30,434 --> 00:49:33,926 X1:253 X2:464 Y1:388 Y2:415 Sahachi, don't die. 411 00:49:34,204 --> 00:49:38,265 X1:229 X2:490 Y1:388 Y2:418 Don't give up, Sahachi. 412 00:49:42,579 --> 00:49:47,073 X1:185 X2:535 Y1:356 Y2:418 You're saying that so that he'll work more for you again? 413 00:49:47,417 --> 00:49:49,817 X1:292 X2:427 Y1:389 Y2:415 No, I'm not. 414 00:49:50,354 --> 00:49:54,313 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:415 Sahachi's like a saint, 415 00:49:54,391 --> 00:49:57,258 X1:297 X2:421 Y1:388 Y2:418 that's why. 416 00:49:57,327 --> 00:50:01,730 X1:211 X2:505 Y1:356 Y2:418 Yes, when the world's full of no-good people, 417 00:50:01,798 --> 00:50:06,201 X1:170 X2:548 Y1:388 Y2:418 I can't stand having him leave us. 418 00:50:06,403 --> 00:50:08,394 X1:330 X2:388 Y1:389 Y2:412 I see. 419 00:50:08,505 --> 00:50:12,134 X1:192 X2:528 Y1:388 Y2:418 But you should be in bed too. 420 00:50:12,209 --> 00:50:14,234 X1:285 X2:433 Y1:388 Y2:418 Off with you. 421 00:50:19,449 --> 00:50:22,976 X1:258 X2:460 Y1:356 Y2:418 I'll look after him. You go too. 422 00:50:23,153 --> 00:50:25,678 X1:206 X2:514 Y1:388 Y2:418 Being quiet is best for him. 423 00:50:44,341 --> 00:50:49,938 X1:233 X2:486 Y1:357 Y2:418 Dr. Mori, I'm sorry I didn't do as you said. 424 00:50:50,747 --> 00:50:53,773 X1:236 X2:481 Y1:356 Y2:418 Dr. Mori's busy with the outpatients. 425 00:50:54,751 --> 00:51:00,712 X1:204 X2:513 Y1:356 Y2:418 Oh, you're the new doctor, aren't you? 426 00:51:04,628 --> 00:51:10,464 X1:229 X2:488 Y1:356 Y2:418 Why don't you wear your uniform, Doctor? 427 00:51:11,001 --> 00:51:14,402 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:418 It helps people. 428 00:51:15,505 --> 00:51:16,995 X1:325 X2:392 Y1:388 Y2:418 Why? 429 00:51:17,207 --> 00:51:19,300 X1:305 X2:413 Y1:389 Y2:418 Seeing it, 430 00:51:19,376 --> 00:51:24,507 X1:197 X2:519 Y1:388 Y2:412 we know it's a clinic doctor. 431 00:51:25,382 --> 00:51:31,343 X1:241 X2:476 Y1:356 Y2:418 Poor people who can't see a physician 432 00:51:32,823 --> 00:51:36,657 X1:228 X2:490 Y1:388 Y2:418 can get help from him. 433 00:51:42,199 --> 00:51:44,167 X1:317 X2:403 Y1:389 Y2:415 Doctor, 434 00:51:44,501 --> 00:51:49,131 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:412 it seems to be the end for me. 435 00:51:50,874 --> 00:51:52,774 X1:325 X2:393 Y1:388 Y2:415 If it is, 436 00:51:53,143 --> 00:52:00,379 X1:180 X2:538 Y1:388 Y2:412 there's one favor I'd like to ask. 437 00:52:09,292 --> 00:52:11,419 X1:231 X2:488 Y1:356 Y2:412 - Where is Red Beard? - In his room. 438 00:52:11,495 --> 00:52:14,123 X1:198 X2:522 Y1:388 Y2:418 Rokusuke's daughter's here. 439 00:52:14,698 --> 00:52:18,395 X1:233 X2:485 Y1:356 Y2:418 Would you believe it? When he's just died? 440 00:52:18,468 --> 00:52:22,564 X1:139 X2:579 Y1:356 Y2:418 She's here with her three children. She was hoping she could rely on him. 441 00:52:24,174 --> 00:52:29,441 X1:248 X2:468 Y1:356 Y2:418 Eat it. Go ahead. You needn't worry. 442 00:52:30,881 --> 00:52:35,215 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418 Hard to eat with me here? I'll go. 443 00:53:21,765 --> 00:53:23,960 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418 Sahachi said to ask you. 444 00:53:24,034 --> 00:53:27,435 X1:237 X2:484 Y1:356 Y2:412 He wants to go home before he dies. 445 00:53:36,213 --> 00:53:37,976 X1:326 X2:393 Y1:389 Y2:412 It was 446 00:53:42,352 --> 00:53:46,652 X1:271 X2:446 Y1:388 Y2:418 a very cold day. 447 00:53:51,761 --> 00:53:53,956 X1:267 X2:453 Y1:388 Y2:412 I still remember 448 00:53:55,632 --> 00:54:01,195 X1:225 X2:493 Y1:388 Y2:418 how my chilblains hurt. 449 00:54:05,375 --> 00:54:11,336 X1:163 X2:553 Y1:356 Y2:412 I was playing by the doorway when a man came to where I was. 450 00:54:13,416 --> 00:54:19,412 X1:149 X2:571 Y1:356 Y2:418 He said he was my father. He wanted me to go home with him. 451 00:54:25,729 --> 00:54:27,959 X1:289 X2:431 Y1:388 Y2:418 He was pale, 452 00:54:29,699 --> 00:54:32,827 X1:242 X2:478 Y1:388 Y2:412 but he tried to smile 453 00:54:34,237 --> 00:54:36,933 X1:177 X2:540 Y1:388 Y2:418 and put a hand on my shoulder. 454 00:54:41,911 --> 00:54:44,937 X1:230 X2:487 Y1:356 Y2:418 He said, "Okuni, let's go home. 455 00:54:45,548 --> 00:54:48,517 X1:160 X2:557 Y1:388 Y2:418 You're my precious only daughter. 456 00:54:48,985 --> 00:54:52,421 X1:154 X2:562 Y1:388 Y2:418 You're my precious only daughter." 457 00:54:54,791 --> 00:54:58,955 X1:207 X2:513 Y1:388 Y2:418 But I was only a child then. 458 00:55:00,063 --> 00:55:04,432 X1:178 X2:540 Y1:356 Y2:418 I was frightened and I pushed him away and ran. 459 00:55:07,604 --> 00:55:12,200 X1:220 X2:500 Y1:388 Y2:418 I was living with Mother 460 00:55:12,275 --> 00:55:16,211 X1:242 X2:475 Y1:356 Y2:412 and a young man she called a relative. 461 00:55:19,282 --> 00:55:21,978 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:418 I didn't know anything. 462 00:55:22,052 --> 00:55:27,888 X1:121 X2:595 Y1:356 Y2:418 He was father's assistant. They'd been bad together then ran away. 463 00:55:28,658 --> 00:55:37,498 X1:230 X2:488 Y1:356 Y2:412 I found that out after he'd married me. 464 00:55:38,635 --> 00:55:41,001 X1:237 X2:480 Y1:388 Y2:412 Your mother's lover? 465 00:55:43,506 --> 00:55:47,670 X1:262 X2:456 Y1:388 Y2:412 She was over 40. 466 00:55:48,645 --> 00:55:52,741 X1:196 X2:524 Y1:356 Y2:412 It was probably the only way she could hold him. 467 00:55:59,723 --> 00:56:06,287 X1:252 X2:465 Y1:356 Y2:418 But I saw them with my own eyes! 468 00:56:11,334 --> 00:56:13,598 X1:241 X2:478 Y1:388 Y2:412 Never mind the rest. 469 00:56:14,037 --> 00:56:17,268 X1:168 X2:550 Y1:388 Y2:418 What happened to your mother? 470 00:56:19,843 --> 00:56:21,970 X1:306 X2:412 Y1:388 Y2:412 She died. 471 00:56:23,213 --> 00:56:26,376 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:412 She left when she was found out. 472 00:56:26,716 --> 00:56:30,550 X1:163 X2:554 Y1:388 Y2:412 She became a maid at a teahouse. 473 00:56:34,257 --> 00:56:37,317 X1:165 X2:553 Y1:388 Y2:418 It seems they still saw each other. 474 00:56:37,861 --> 00:56:42,264 X1:236 X2:481 Y1:356 Y2:412 She gave him money, so he didn't work. 475 00:56:43,166 --> 00:56:48,331 X1:218 X2:499 Y1:356 Y2:418 Just before she died, she sent for my husband 476 00:56:48,972 --> 00:56:51,736 X1:208 X2:510 Y1:388 Y2:412 but didn't want to see me. 477 00:56:54,110 --> 00:56:59,446 X1:215 X2:503 Y1:388 Y2:418 She made me marry him. 478 00:57:00,683 --> 00:57:04,084 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:412 And she hated me. 479 00:57:05,955 --> 00:57:11,257 X1:249 X2:468 Y1:356 Y2:418 I don't even know where her grave is. 480 00:57:12,395 --> 00:57:15,523 X1:244 X2:474 Y1:356 Y2:418 I didn't build a family altar either. 481 00:57:23,306 --> 00:57:25,797 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:418 I'm just as bad! 482 00:57:26,576 --> 00:57:30,910 X1:244 X2:475 Y1:388 Y2:415 I knew what he was, 483 00:57:32,282 --> 00:57:35,080 X1:178 X2:539 Y1:388 Y2:418 yet I had three children by him! 484 00:57:39,656 --> 00:57:42,716 X1:163 X2:557 Y1:388 Y2:418 Did you see your father after that? 485 00:57:50,166 --> 00:57:52,327 X1:273 X2:443 Y1:388 Y2:415 After she died, 486 00:57:53,703 --> 00:57:57,161 X1:161 X2:558 Y1:388 Y2:418 he came to see me in secret again. 487 00:58:01,177 --> 00:58:03,771 X1:221 X2:498 Y1:356 Y2:418 He seemed older. I hardly recognized him. 488 00:58:05,515 --> 00:58:08,177 X1:236 X2:483 Y1:388 Y2:412 His hair was all white. 489 00:58:11,221 --> 00:58:13,746 X1:194 X2:525 Y1:388 Y2:418 He trembled when he spoke: 490 00:58:15,425 --> 00:58:20,761 X1:187 X2:531 Y1:356 Y2:418 "Come with me and bring the three children." 491 00:58:23,867 --> 00:58:27,428 X1:218 X2:502 Y1:356 Y2:418 But I was purposely rude and sent him away. 492 00:58:29,305 --> 00:58:31,967 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:412 I told him to leave us alone. 493 00:58:33,176 --> 00:58:36,111 X1:213 X2:508 Y1:388 Y2:418 How could I go with him? 494 00:58:36,813 --> 00:58:39,304 X1:161 X2:556 Y1:388 Y2:418 And bring the children of the man 495 00:58:39,382 --> 00:58:43,648 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:418 who had taken both his wife and his daughter? 496 00:58:59,536 --> 00:59:04,633 X1:186 X2:531 Y1:388 Y2:418 Was he in pain when he died? 497 00:59:04,707 --> 00:59:08,438 X1:229 X2:491 Y1:388 Y2:418 No, he died peacefully. 498 00:59:10,480 --> 00:59:11,970 X1:301 X2:418 Y1:388 Y2:412 He had to. 499 00:59:14,250 --> 00:59:16,411 X1:301 X2:418 Y1:388 Y2:412 He had to! 500 00:59:18,788 --> 00:59:20,722 X1:291 X2:427 Y1:388 Y2:415 If he hadn't, 501 00:59:24,460 --> 00:59:27,725 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:412 life would have been too cruel! 502 00:59:59,862 --> 01:00:03,229 X1:282 X2:438 Y1:388 Y2:412 But that man! 503 01:00:04,000 --> 01:00:09,700 X1:131 X2:587 Y1:356 Y2:418 When she died and the money stopped coming, he started in on the neighbors! 504 01:00:10,139 --> 01:00:13,108 X1:150 X2:570 Y1:388 Y2:418 He'd get drunk and become abusive! 505 01:00:13,977 --> 01:00:18,471 X1:239 X2:479 Y1:356 Y2:412 Said to get money from Father because 506 01:00:18,548 --> 01:00:20,539 X1:249 X2:469 Y1:388 Y2:418 I was his only child. 507 01:00:20,617 --> 01:00:25,850 X1:152 X2:567 Y1:356 Y2:418 "What kind of a man is this not to feed his own grandchildren?" 508 01:00:27,557 --> 01:00:33,553 X1:221 X2:498 Y1:356 Y2:412 I put up with everything for the children's sake. 509 01:00:38,401 --> 01:00:40,961 X1:165 X2:554 Y1:388 Y2:418 But there's a limit to my patience. 510 01:00:43,773 --> 01:00:49,609 X1:216 X2:503 Y1:356 Y2:412 Telling me to get money from the man he'd hurt. 511 01:00:50,046 --> 01:00:54,676 X1:229 X2:490 Y1:356 Y2:412 It's one thing he shouldn't have said. 512 01:00:54,751 --> 01:00:56,241 X1:279 X2:438 Y1:388 Y2:418 That's why l... 513 01:01:00,189 --> 01:01:02,123 X1:283 X2:435 Y1:388 Y2:412 I understand. 514 01:01:04,060 --> 01:01:07,086 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:418 So you tried to stab him? 515 01:01:07,830 --> 01:01:13,097 X1:141 X2:579 Y1:356 Y2:418 I meant to take the children to Father and then give myself up. 516 01:01:14,404 --> 01:01:20,400 X1:157 X2:561 Y1:356 Y2:412 I went to the inn where Father said to come if I needed him. 517 01:01:22,679 --> 01:01:25,876 X1:217 X2:501 Y1:356 Y2:418 I was told he was sick and came here long ago. 518 01:01:28,451 --> 01:01:30,612 X1:256 X2:464 Y1:388 Y2:415 I came here, but... 519 01:01:32,755 --> 01:01:35,246 X1:271 X2:446 Y1:388 Y2:412 What will I do? 520 01:01:37,226 --> 01:01:42,630 X1:167 X2:553 Y1:357 Y2:412 Don't worry. Cutting someone up a little is not too serious. 521 01:01:44,333 --> 01:01:46,096 X1:267 X2:453 Y1:388 Y2:415 No, an accident! 522 01:01:48,337 --> 01:01:51,033 X1:261 X2:457 Y1:356 Y2:412 He was drunk... he had this knife. 523 01:01:51,107 --> 01:01:54,634 X1:236 X2:480 Y1:356 Y2:418 You stabbed him while trying to get it. 524 01:01:54,711 --> 01:01:56,906 X1:227 X2:490 Y1:388 Y2:418 That's what happened! 525 01:01:57,914 --> 01:02:00,610 X1:262 X2:457 Y1:388 Y2:418 It often happens. 526 01:02:02,952 --> 01:02:07,355 X1:152 X2:567 Y1:388 Y2:418 Luckily, I know Magistrate Shimada. 527 01:02:09,392 --> 01:02:12,520 X1:181 X2:537 Y1:388 Y2:418 I know some things about him. 528 01:02:13,229 --> 01:02:17,723 X1:268 X2:449 Y1:356 Y2:412 I'll go with you. Go and confess. 529 01:02:18,501 --> 01:02:23,131 X1:201 X2:517 Y1:356 Y2:412 My children... what will become of them? 530 01:02:23,706 --> 01:02:25,606 X1:282 X2:435 Y1:388 Y2:412 The children. 531 01:02:28,177 --> 01:02:31,374 X1:259 X2:458 Y1:356 Y2:418 That's right. We'll ask Goheiji. 532 01:02:32,515 --> 01:02:36,679 X1:159 X2:560 Y1:356 Y2:412 He's in charge of houses near here. Has a fine wife too. 533 01:02:41,390 --> 01:02:45,724 X1:252 X2:466 Y1:356 Y2:412 Take the children and Sahachi there. 534 01:02:45,862 --> 01:02:48,592 X1:192 X2:524 Y1:356 Y2:412 After the magistrate's office, I'll come too. 535 01:02:53,870 --> 01:02:56,168 X1:311 X2:407 Y1:388 Y2:412 Sahachi! 536 01:03:06,949 --> 01:03:12,387 X1:239 X2:479 Y1:356 Y2:418 Onaka... Onaka, why have you come? 537 01:03:12,655 --> 01:03:16,955 X1:219 X2:497 Y1:356 Y2:418 You needn't have come. I'll be with you soon. 538 01:03:17,393 --> 01:03:20,362 X1:201 X2:518 Y1:388 Y2:418 I won't make you wait long. 539 01:03:38,815 --> 01:03:41,113 X1:197 X2:520 Y1:388 Y2:418 The children have run away! 540 01:03:41,184 --> 01:03:42,674 X1:320 X2:398 Y1:388 Y2:412 What? 541 01:03:43,486 --> 01:03:45,852 X1:185 X2:531 Y1:388 Y2:418 We were asked to keep them! 542 01:03:46,889 --> 01:03:50,052 X1:208 X2:511 Y1:356 Y2:418 Be more careful! I'm all wet because of you! 543 01:04:06,409 --> 01:04:09,435 X1:162 X2:555 Y1:388 Y2:412 There's a vacant house near here? 544 01:04:10,580 --> 01:04:12,878 X1:216 X2:502 Y1:388 Y2:418 Will you rent it to them? 545 01:04:13,916 --> 01:04:15,975 X1:255 X2:463 Y1:388 Y2:418 I'll be responsible. 546 01:04:21,824 --> 01:04:24,987 X1:271 X2:449 Y1:388 Y2:412 How's Sahachi? 547 01:04:25,061 --> 01:04:28,224 X1:185 X2:535 Y1:388 Y2:418 He has a high fever... delirious. 548 01:04:28,297 --> 01:04:31,027 X1:213 X2:506 Y1:388 Y2:418 He keeps talking to a girl. 549 01:04:31,100 --> 01:04:34,365 X1:202 X2:518 Y1:388 Y2:418 He never knew any women. 550 01:04:36,038 --> 01:04:38,438 X1:297 X2:423 Y1:389 Y2:412 Move over. 551 01:04:38,507 --> 01:04:40,168 X1:258 X2:461 Y1:388 Y2:418 No, you go home. 552 01:04:40,243 --> 01:04:42,143 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412 What's that? 553 01:04:42,211 --> 01:04:46,204 X1:192 X2:526 Y1:356 Y2:418 Me and Sahachi are the longest tenants here. 554 01:04:46,282 --> 01:04:52,050 X1:141 X2:576 Y1:356 Y2:418 And Sahachi's dying. You got no right keeping me from seeing him. 555 01:04:52,121 --> 01:04:55,090 X1:261 X2:459 Y1:388 Y2:418 But you're drunk. 556 01:04:55,157 --> 01:04:58,923 X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:418 You don't know what you're doing when you're drunk. 557 01:05:03,666 --> 01:05:08,000 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:418 I began to drink when I was nine, 558 01:05:08,070 --> 01:05:12,507 X1:166 X2:551 Y1:388 Y2:418 and I've been drinking ever since. 559 01:05:12,808 --> 01:05:15,174 X1:208 X2:510 Y1:388 Y2:418 I can't say when I'm sober, 560 01:05:15,244 --> 01:05:19,476 X1:208 X2:511 Y1:356 Y2:412 but I know what I'm doing when I'm drunk. 561 01:05:57,586 --> 01:06:00,146 X1:214 X2:503 Y1:388 Y2:412 Where's that Red Beard? 562 01:06:00,222 --> 01:06:02,190 X1:284 X2:435 Y1:388 Y2:412 He'll be here. 563 01:06:06,162 --> 01:06:09,962 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:412 You're a doctor at the clinic too? 564 01:06:12,501 --> 01:06:15,595 X1:245 X2:475 Y1:388 Y2:418 My name's Heikichi. 565 01:06:15,671 --> 01:06:19,698 X1:163 X2:555 Y1:388 Y2:418 I've known Red Beard a long time. 566 01:06:24,347 --> 01:06:27,407 X1:265 X2:456 Y1:388 Y2:412 He told me once 567 01:06:29,185 --> 01:06:32,746 X1:177 X2:541 Y1:388 Y2:418 I drank too much and threw up. 568 01:06:32,922 --> 01:06:36,323 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:415 He looked fierce, awful fierce. 569 01:06:37,226 --> 01:06:40,992 X1:212 X2:508 Y1:388 Y2:418 Said to support my family 570 01:06:41,063 --> 01:06:45,557 X1:222 X2:496 Y1:356 Y2:412 if I had the money to drink till I was drunk. 571 01:06:45,668 --> 01:06:48,501 X1:224 X2:494 Y1:388 Y2:418 It's no laughing matter. 572 01:06:48,571 --> 01:06:52,007 X1:168 X2:548 Y1:388 Y2:418 Thinking about the wife and kids 573 01:06:52,074 --> 01:06:55,441 X1:156 X2:561 Y1:388 Y2:412 would make me drink all the more. 574 01:06:55,978 --> 01:07:01,541 X1:194 X2:526 Y1:356 Y2:412 Rich men and educated ones don't know this fact. 575 01:07:01,617 --> 01:07:03,380 X1:241 X2:476 Y1:388 Y2:418 So there you have it. 576 01:07:03,452 --> 01:07:05,579 X1:309 X2:408 Y1:357 Y2:412 - Stop it! - What? 577 01:07:05,654 --> 01:07:07,679 X1:200 X2:517 Y1:388 Y2:418 What's that, talking so big? 578 01:07:07,757 --> 01:07:10,351 X1:272 X2:444 Y1:356 Y2:412 That's enough! Bad for him! 579 01:07:10,426 --> 01:07:12,018 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412 What's that? 580 01:07:12,261 --> 01:07:14,422 X1:294 X2:424 Y1:388 Y2:412 What of it? 581 01:07:25,608 --> 01:07:27,542 X1:281 X2:439 Y1:388 Y2:412 Fool landlord! 582 01:07:28,010 --> 01:07:30,740 X1:240 X2:477 Y1:388 Y2:418 Stuck-up Red Beard! 583 01:07:31,080 --> 01:07:34,516 X1:189 X2:529 Y1:388 Y2:418 Sahachi, still hanging around! 584 01:07:34,583 --> 01:07:40,453 X1:199 X2:520 Y1:356 Y2:418 He's worried about Sahachi. That's why he's carrying on. 585 01:07:40,623 --> 01:07:42,454 X1:261 X2:455 Y1:388 Y2:418 You all go home. 586 01:07:42,525 --> 01:07:46,859 X1:172 X2:546 Y1:388 Y2:418 Standing there shuts out the air. 587 01:07:48,297 --> 01:07:51,460 X1:189 X2:530 Y1:388 Y2:415 Please look after him, Doctor. 588 01:07:51,700 --> 01:07:56,103 X1:208 X2:511 Y1:388 Y2:418 Help him to live if you can. 589 01:07:56,205 --> 01:08:01,643 X1:195 X2:524 Y1:356 Y2:418 He never thought of himself, just about others. 590 01:08:01,777 --> 01:08:07,773 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:412 He worked till he got sick, then worked while he was sick. 591 01:08:09,085 --> 01:08:14,785 X1:175 X2:543 Y1:356 Y2:418 Go now. He's just gone to sleep. Let him be quiet. 592 01:08:31,874 --> 01:08:36,402 X1:143 X2:575 Y1:388 Y2:418 Why don't you examine him, Doctor? 593 01:08:36,479 --> 01:08:38,344 X1:279 X2:441 Y1:388 Y2:418 Is it hopeless? 594 01:08:39,682 --> 01:08:43,584 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:412 Two fine men dying one after the other. 595 01:08:46,355 --> 01:08:50,451 X1:211 X2:507 Y1:388 Y2:418 Old Rokusuke died today. 596 01:08:50,526 --> 01:08:53,427 X1:192 X2:527 Y1:356 Y2:418 He's the father of the woman I just brought. 597 01:08:59,001 --> 01:09:03,267 X1:250 X2:470 Y1:388 Y2:418 He left this ten ryo. 598 01:09:03,739 --> 01:09:06,469 X1:212 X2:508 Y1:388 Y2:418 Use it for what they need. 599 01:09:06,542 --> 01:09:09,443 X1:298 X2:421 Y1:388 Y2:412 I'll do that. 600 01:09:09,512 --> 01:09:11,207 X1:290 X2:429 Y1:389 Y2:415 But, Doctor, 601 01:09:11,280 --> 01:09:16,217 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:418 a man dying at a public clinic wouldn't have so much money. 602 01:09:16,585 --> 01:09:20,544 X1:166 X2:551 Y1:388 Y2:418 You scraped it together as usual? 603 01:09:20,623 --> 01:09:23,786 X1:211 X2:506 Y1:356 Y2:412 We're friends. You needn't have done it. 604 01:09:24,793 --> 01:09:27,125 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:418 I scraped it together, all right, 605 01:09:27,530 --> 01:09:31,557 X1:134 X2:585 Y1:388 Y2:418 but I made Magistrate Shimada pay up. 606 01:09:32,334 --> 01:09:34,359 X1:242 X2:477 Y1:388 Y2:418 Not only the money. 607 01:09:35,104 --> 01:09:39,006 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418 I used what I knew to get him 608 01:09:39,074 --> 01:09:42,066 X1:207 X2:510 Y1:388 Y2:412 to release the woman too. 609 01:09:45,047 --> 01:09:49,245 X1:232 X2:485 Y1:356 Y2:418 Shimada was adopted into his wife's family. 610 01:09:50,152 --> 01:09:55,488 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418 But he's keeping a woman at his villa. Many men do. 611 01:09:55,925 --> 01:10:00,055 X1:143 X2:576 Y1:388 Y2:418 She's grown melancholic about this... 612 01:10:00,129 --> 01:10:02,757 X1:192 X2:527 Y1:388 Y2:418 has grown extremely jealous. 613 01:10:02,998 --> 01:10:08,994 X1:177 X2:540 Y1:356 Y2:418 I hinted to Shimada about the woman he's keeping. 614 01:10:12,508 --> 01:10:15,739 X1:267 X2:452 Y1:388 Y2:412 I'm abominable. 615 01:10:16,879 --> 01:10:19,939 X1:165 X2:552 Y1:388 Y2:418 True, the girl deserved to go free. 616 01:10:20,216 --> 01:10:24,016 X1:222 X2:496 Y1:356 Y2:418 And the money's for my treating his wife. 617 01:10:24,286 --> 01:10:29,781 X1:215 X2:502 Y1:356 Y2:418 But I did hint, so I did a cowardly thing. 618 01:10:31,360 --> 01:10:32,850 X1:296 X2:420 Y1:389 Y2:412 Yasumoto. 619 01:10:35,331 --> 01:10:40,132 X1:172 X2:546 Y1:356 Y2:418 From now on, if I'm arrogant at any time, remind me of today. 620 01:10:55,150 --> 01:10:57,277 X1:271 X2:447 Y1:388 Y2:418 I'm going back. 621 01:11:03,993 --> 01:11:07,292 X1:239 X2:478 Y1:388 Y2:412 You tend to Sahachi. 622 01:11:31,620 --> 01:11:35,488 X1:243 X2:476 Y1:356 Y2:418 Pouring a while ago, but it's stopped. 623 01:11:47,536 --> 01:11:50,232 X1:236 X2:481 Y1:388 Y2:418 What is it? I'll go see. 624 01:11:52,708 --> 01:11:57,042 X1:202 X2:517 Y1:357 Y2:412 I'm sorry, but can I have some water? 625 01:12:08,357 --> 01:12:09,847 X1:291 X2:433 Y1:388 Y2:412 A landslide! 626 01:12:09,958 --> 01:12:14,327 X1:173 X2:544 Y1:357 Y2:418 It was a narrow escape. Almost crushed Sahachi's place. 627 01:12:26,141 --> 01:12:27,938 X1:293 X2:424 Y1:388 Y2:412 A skeleton! 628 01:12:30,179 --> 01:12:31,942 X1:321 X2:396 Y1:388 Y2:412 That... 629 01:12:40,789 --> 01:12:43,781 X1:300 X2:418 Y1:388 Y2:412 I buried it. 630 01:12:44,626 --> 01:12:47,823 X1:261 X2:456 Y1:388 Y2:418 She was my wife. 631 01:12:49,531 --> 01:12:52,898 X1:249 X2:468 Y1:388 Y2:412 She's come for me. 632 01:12:55,637 --> 01:12:59,004 X1:182 X2:535 Y1:388 Y2:418 Will you call everyone, please? 633 01:12:59,074 --> 01:13:04,569 X1:197 X2:521 Y1:356 Y2:418 I want to tell everything and die without any secrets. 634 01:13:18,894 --> 01:13:20,384 X1:327 X2:390 Y1:389 Y2:412 Wait! 635 01:13:21,764 --> 01:13:24,028 X1:213 X2:507 Y1:388 Y2:412 Please take this umbrella. 636 01:13:24,099 --> 01:13:27,193 X1:196 X2:521 Y1:388 Y2:418 Thanks, but I'm wet already. 637 01:13:27,269 --> 01:13:30,033 X1:249 X2:470 Y1:388 Y2:418 But it's bad for you. 638 01:13:34,777 --> 01:13:38,736 X1:200 X2:519 Y1:388 Y2:418 I want to tell you about her. 639 01:13:41,483 --> 01:13:44,145 X1:235 X2:484 Y1:388 Y2:412 Her name was Onaka. 640 01:13:46,922 --> 01:13:51,484 X1:189 X2:528 Y1:356 Y2:418 After returning the umbrella, I couldn't forget her. 641 01:13:52,261 --> 01:13:55,719 X1:241 X2:475 Y1:357 Y2:418 We met many times in the field at Iriya. 642 01:14:00,202 --> 01:14:01,863 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:418 I'm so happy. 643 01:14:03,305 --> 01:14:06,035 X1:231 X2:487 Y1:388 Y2:418 You'll marry me then? 644 01:14:14,450 --> 01:14:17,851 X1:236 X2:483 Y1:388 Y2:418 I'm happy, but I can't. 645 01:14:21,123 --> 01:14:22,784 X1:325 X2:392 Y1:388 Y2:418 Why? 646 01:14:23,425 --> 01:14:29,421 X1:204 X2:514 Y1:356 Y2:412 Why? Because I'm not free to do as I like. 647 01:14:30,466 --> 01:14:35,699 X1:169 X2:549 Y1:356 Y2:412 I have seven brothers and sisters, and Father's sick. 648 01:14:36,205 --> 01:14:39,368 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:418 I've been bonded for ten years. 649 01:14:39,441 --> 01:14:41,033 X1:226 X2:494 Y1:389 Y2:418 How many more years? 650 01:14:41,109 --> 01:14:45,671 X1:206 X2:511 Y1:356 Y2:418 One year, but I can't leave. I must send money home. 651 01:14:45,747 --> 01:14:48,147 X1:253 X2:467 Y1:388 Y2:418 Return the money. 652 01:14:52,087 --> 01:14:54,555 X1:232 X2:487 Y1:388 Y2:418 But I have obligations. 653 01:14:55,924 --> 01:14:58,586 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:418 I'll send money to your family. 654 01:14:58,660 --> 01:15:02,255 X1:210 X2:509 Y1:356 Y2:418 - It's not that. - What other obligations? 655 01:15:06,869 --> 01:15:08,359 X1:275 X2:443 Y1:388 Y2:412 Another man? 656 01:15:12,474 --> 01:15:15,307 X1:251 X2:469 Y1:388 Y2:412 Do I look like that? 657 01:15:17,746 --> 01:15:19,441 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418 I'm sorry. 658 01:15:20,182 --> 01:15:22,082 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:418 I just thought... 659 01:15:22,885 --> 01:15:24,853 X1:234 X2:486 Y1:388 Y2:412 Let�s not talk about it. 660 01:15:26,154 --> 01:15:28,645 X1:288 X2:430 Y1:388 Y2:418 It's no good. 661 01:15:33,695 --> 01:15:37,597 X1:160 X2:564 Y1:388 Y2:418 But I wanted to marry her so much 662 01:15:37,733 --> 01:15:41,066 X1:155 X2:562 Y1:388 Y2:418 that I succeeded in persuading her. 663 01:15:43,872 --> 01:15:47,865 X1:233 X2:485 Y1:388 Y2:418 She finally consented. 664 01:15:51,713 --> 01:15:57,982 X1:161 X2:560 Y1:356 Y2:418 But, for some reason, she wouldn't introduce me to her parents. 665 01:15:58,854 --> 01:16:01,789 X1:249 X2:471 Y1:388 Y2:412 No! I don't want to! 666 01:16:02,057 --> 01:16:07,188 X1:171 X2:545 Y1:356 Y2:418 Why? Your parents will be mine. It's funny not to meet them. 667 01:16:08,564 --> 01:16:12,557 X1:286 X2:433 Y1:389 Y2:412 But not now! 668 01:16:14,436 --> 01:16:18,964 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:415 I couldn't make her do it, 669 01:16:19,041 --> 01:16:22,238 X1:245 X2:474 Y1:388 Y2:418 but we got married. 670 01:16:25,247 --> 01:16:28,410 X1:225 X2:493 Y1:356 Y2:418 It seemed like a dream. We were so happy. 671 01:16:32,387 --> 01:16:38,292 X1:165 X2:552 Y1:388 Y2:418 Then the great earthquake came. 672 01:16:40,495 --> 01:16:43,794 X1:200 X2:517 Y1:356 Y2:418 Following it, fires broke out everywhere. 673 01:16:45,233 --> 01:16:47,963 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418 When I returned from the shop, 674 01:16:50,138 --> 01:16:54,905 X1:196 X2:527 Y1:356 Y2:412 all the places near our home were in ruins. 675 01:17:34,950 --> 01:17:38,215 X1:188 X2:535 Y1:388 Y2:418 When I couldn't find her body, 676 01:17:39,554 --> 01:17:42,580 X1:254 X2:465 Y1:388 Y2:418 I felt a great relief. 677 01:17:46,161 --> 01:17:51,963 X1:169 X2:551 Y1:388 Y2:418 But she'd vanished from that day. 678 01:17:55,037 --> 01:17:58,006 X1:222 X2:497 Y1:388 Y2:418 I went to see her family. 679 01:17:58,640 --> 01:18:00,665 X1:201 X2:516 Y1:388 Y2:418 They didn't know anything. 680 01:18:00,742 --> 01:18:06,112 X1:243 X2:474 Y1:356 Y2:418 Said they thought she'd died long ago. 681 01:18:10,519 --> 01:18:16,458 X1:206 X2:513 Y1:356 Y2:418 I moved here in the autumn of that year, 682 01:18:16,525 --> 01:18:22,327 X1:205 X2:515 Y1:356 Y2:412 when I'd convinced myself that she'd died. 683 01:18:27,202 --> 01:18:32,435 X1:161 X2:555 Y1:356 Y2:418 After that, I continued living here, as you all know. 684 01:18:34,042 --> 01:18:38,206 X1:195 X2:521 Y1:388 Y2:418 Two peaceful years went by. 685 01:18:58,300 --> 01:18:59,995 X1:267 X2:461 Y1:388 Y2:412 Onaka was alive! 686 01:19:02,604 --> 01:19:05,596 X1:191 X2:526 Y1:388 Y2:418 And with a baby on her back. 687 01:19:53,488 --> 01:19:56,753 X1:256 X2:461 Y1:388 Y2:418 The baby's yours? 688 01:19:59,161 --> 01:20:00,651 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412 Yes. 689 01:20:02,631 --> 01:20:05,065 X1:250 X2:469 Y1:388 Y2:412 His name's Takichi. 690 01:20:09,805 --> 01:20:11,773 X1:257 X2:461 Y1:388 Y2:418 About a year old? 691 01:20:14,609 --> 01:20:17,043 X1:280 X2:440 Y1:388 Y2:418 Eight months. 692 01:20:21,583 --> 01:20:25,178 X1:252 X2:469 Y1:388 Y2:418 I felt a stab of pain, 693 01:20:25,287 --> 01:20:27,687 X1:187 X2:532 Y1:388 Y2:418 like a knife entering my heart. 694 01:20:29,090 --> 01:20:32,150 X1:287 X2:433 Y1:388 Y2:418 My own wife 695 01:20:32,561 --> 01:20:36,224 X1:198 X2:520 Y1:356 Y2:418 nursing another man's child before my eyes. 696 01:20:40,535 --> 01:20:44,665 X1:238 X2:480 Y1:356 Y2:415 I cannot explain it but it seemed so sad, 697 01:20:44,773 --> 01:20:46,934 X1:244 X2:474 Y1:388 Y2:418 so unbelievably sad. 698 01:20:53,815 --> 01:20:56,340 X1:269 X2:449 Y1:388 Y2:418 Are you happy? 699 01:21:00,155 --> 01:21:03,454 X1:181 X2:536 Y1:388 Y2:418 We won't meet again, will we? 700 01:22:33,715 --> 01:22:35,546 X1:209 X2:512 Y1:388 Y2:418 For several days after that, 701 01:22:35,684 --> 01:22:38,881 X1:252 X2:467 Y1:388 Y2:418 I drank, then slept. 702 01:22:43,158 --> 01:22:47,356 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418 She'd looked back and bowed when we parted. 703 01:22:52,701 --> 01:22:58,662 X1:140 X2:576 Y1:356 Y2:418 When her image rose before my eyes, I was so sad, I could hardly breathe. 704 01:23:49,891 --> 01:23:53,452 X1:206 X2:511 Y1:388 Y2:418 Who told you I lived here? 705 01:23:53,661 --> 01:23:58,030 X1:219 X2:500 Y1:356 Y2:418 Your employer. He told me many things. 706 01:23:59,000 --> 01:24:01,969 X1:203 X2:514 Y1:388 Y2:418 You were sick a long time? 707 01:24:02,270 --> 01:24:06,502 X1:256 X2:464 Y1:357 Y2:418 I'm sorry! Please forgive me! 708 01:24:11,746 --> 01:24:14,681 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:418 You won't forgive me? 709 01:24:15,550 --> 01:24:17,142 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:412 I don't know. 710 01:24:18,153 --> 01:24:21,213 X1:184 X2:534 Y1:388 Y2:418 I don't know how I feel myself. 711 01:24:22,524 --> 01:24:27,325 X1:179 X2:541 Y1:356 Y2:418 I don't know if I'm sad or happy that you're alive. 712 01:24:40,108 --> 01:24:44,704 X1:219 X2:498 Y1:388 Y2:418 Will you let me explain? 713 01:24:49,317 --> 01:24:53,014 X1:196 X2:522 Y1:388 Y2:418 If it's not too painful for you. 714 01:24:58,359 --> 01:25:00,623 X1:284 X2:436 Y1:388 Y2:418 Don't light it! 715 01:25:13,308 --> 01:25:18,473 X1:171 X2:547 Y1:388 Y2:418 I was promised to a man already. 716 01:25:19,914 --> 01:25:22,644 X1:193 X2:524 Y1:388 Y2:412 We lived on the same street. 717 01:25:23,518 --> 01:25:29,252 X1:147 X2:571 Y1:356 Y2:418 Ever since he was younger, he said he was going to be one of our family. 718 01:25:29,924 --> 01:25:33,690 X1:216 X2:501 Y1:388 Y2:418 So he helped support us. 719 01:25:35,864 --> 01:25:40,961 X1:234 X2:485 Y1:356 Y2:418 When he was 20, he asked for my hand, 720 01:25:41,803 --> 01:25:44,795 X1:203 X2:515 Y1:388 Y2:418 and my parents consented. 721 01:25:45,306 --> 01:25:48,707 X1:210 X2:508 Y1:388 Y2:412 I didn't like or dislike him. 722 01:25:49,444 --> 01:25:55,110 X1:162 X2:556 Y1:356 Y2:415 But thinking of all he had done for us, I did not mind. 723 01:25:58,753 --> 01:26:01,654 X1:243 X2:473 Y1:388 Y2:418 And then I met you. 724 01:26:04,459 --> 01:26:08,953 X1:208 X2:511 Y1:388 Y2:412 I did not know what to do. 725 01:26:11,499 --> 01:26:13,831 X1:251 X2:468 Y1:388 Y2:418 I was sorry for him. 726 01:26:14,836 --> 01:26:19,466 X1:215 X2:505 Y1:388 Y2:418 But I could not leave you. 727 01:26:22,043 --> 01:26:26,571 X1:208 X2:510 Y1:388 Y2:418 I finally made up my mind. 728 01:26:28,883 --> 01:26:34,719 X1:160 X2:558 Y1:356 Y2:418 I owed a debt of kindness, but I thought it could be returned. 729 01:26:36,157 --> 01:26:41,060 X1:222 X2:495 Y1:356 Y2:418 I became strong, almost frighteningly so. 730 01:26:41,496 --> 01:26:46,866 X1:141 X2:577 Y1:356 Y2:418 My parents punished me, pleaded with me, but I did not give in. 731 01:26:47,735 --> 01:26:52,900 X1:246 X2:471 Y1:388 Y2:418 Then why did you... 732 01:26:56,744 --> 01:27:00,202 X1:187 X2:529 Y1:388 Y2:418 We were too happy together. 733 01:27:00,682 --> 01:27:05,710 X1:249 X2:468 Y1:356 Y2:412 We were so happy, I became afraid. 734 01:27:05,787 --> 01:27:11,521 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418 A girl like me did not deserve it. 735 01:27:11,859 --> 01:27:17,855 X1:179 X2:540 Y1:356 Y2:418 I felt I'd be punished if it lasted. So I was always uneasy. 736 01:27:21,236 --> 01:27:24,603 X1:199 X2:518 Y1:388 Y2:418 Then the earthquake came. 737 01:28:15,623 --> 01:28:18,319 X1:297 X2:423 Y1:388 Y2:418 I was right. 738 01:28:21,062 --> 01:28:23,622 X1:231 X2:492 Y1:388 Y2:418 This is my punishment. 739 01:28:27,101 --> 01:28:32,562 X1:193 X2:530 Y1:356 Y2:418 I've had my whole life's share of happiness. 740 01:28:36,411 --> 01:28:41,974 X1:200 X2:523 Y1:356 Y2:418 The earthquake is a portent, saying to put an end to it. 741 01:28:47,121 --> 01:28:53,026 X1:165 X2:556 Y1:388 Y2:418 My husband will think I have died. 742 01:28:56,731 --> 01:29:01,225 X1:258 X2:466 Y1:388 Y2:412 That will end it all. 743 01:29:09,277 --> 01:29:12,610 X1:199 X2:525 Y1:388 Y2:412 The time to end it has come. 744 01:29:18,786 --> 01:29:23,382 X1:209 X2:510 Y1:388 Y2:418 I walked, brooding over it, 745 01:29:23,458 --> 01:29:26,757 X1:158 X2:559 Y1:388 Y2:418 and found myself before his house. 746 01:29:27,628 --> 01:29:30,995 X1:283 X2:435 Y1:388 Y2:412 I understand. 747 01:29:31,999 --> 01:29:36,163 X1:181 X2:538 Y1:388 Y2:418 I know how you must have felt. 748 01:29:37,105 --> 01:29:41,633 X1:222 X2:496 Y1:388 Y2:415 I seemed lost after that, 749 01:29:42,310 --> 01:29:45,837 X1:186 X2:532 Y1:388 Y2:415 and before I knew it, I was his. 750 01:29:47,382 --> 01:29:51,910 X1:212 X2:505 Y1:356 Y2:415 I suddenly felt awake when we met in Asakusa, 751 01:29:52,754 --> 01:29:55,279 X1:224 X2:497 Y1:388 Y2:412 as if I'd been carried off 752 01:29:55,356 --> 01:29:59,554 X1:198 X2:521 Y1:356 Y2:418 but was suddenly before my own house again. 753 01:30:00,762 --> 01:30:03,629 X1:255 X2:463 Y1:388 Y2:418 He, my child, and I 754 01:30:04,065 --> 01:30:08,798 X1:207 X2:511 Y1:356 Y2:418 seem like different people who've gone far away. 755 01:30:13,107 --> 01:30:19,068 X1:229 X2:489 Y1:356 Y2:412 I am here and this is the real me. 756 01:30:22,550 --> 01:30:24,211 X1:308 X2:411 Y1:388 Y2:412 Hold me. 757 01:30:26,254 --> 01:30:28,654 X1:227 X2:492 Y1:388 Y2:412 Please. Hold me closer. 758 01:30:36,998 --> 01:30:40,456 X1:267 X2:452 Y1:356 Y2:412 Don't let me go. Please hold me. 759 01:30:46,841 --> 01:30:49,537 X1:211 X2:507 Y1:388 Y2:418 She said not to let her go. 760 01:30:49,610 --> 01:30:52,101 X1:268 X2:450 Y1:388 Y2:412 I didn't want to. 761 01:30:56,918 --> 01:31:01,082 X1:227 X2:495 Y1:356 Y2:412 I buried her on the cliff behind the house 762 01:31:01,155 --> 01:31:04,454 X1:161 X2:557 Y1:388 Y2:418 and built a small workshop over it. 763 01:31:04,525 --> 01:31:07,983 X1:217 X2:501 Y1:388 Y2:418 I was always with Onaka. 764 01:31:16,003 --> 01:31:19,166 X1:232 X2:486 Y1:388 Y2:412 You understand now? 765 01:31:21,242 --> 01:31:24,700 X1:169 X2:551 Y1:388 Y2:418 Everything I did for my neighbors 766 01:31:25,012 --> 01:31:28,539 X1:218 X2:498 Y1:388 Y2:418 was in Onaka's memory. 767 01:31:29,750 --> 01:31:33,618 X1:191 X2:527 Y1:356 Y2:412 I don't know about her husband and child. 768 01:31:33,855 --> 01:31:38,087 X1:213 X2:503 Y1:388 Y2:412 Yet I made them sad too. 769 01:31:39,026 --> 01:31:42,553 X1:203 X2:515 Y1:356 Y2:412 The only thing I could do to make amends 770 01:31:42,930 --> 01:31:46,923 X1:206 X2:511 Y1:388 Y2:412 was to be useful to others. 771 01:31:50,771 --> 01:31:54,229 X1:226 X2:494 Y1:388 Y2:412 But it has ended at last. 772 01:31:57,178 --> 01:32:01,638 X1:198 X2:520 Y1:356 Y2:418 Onaka's come for me many times since yesterday. 773 01:32:05,586 --> 01:32:09,352 X1:180 X2:540 Y1:388 Y2:418 Now we can be together again. 774 01:32:15,029 --> 01:32:20,057 X1:221 X2:496 Y1:388 Y2:418 Onaka, you're beautiful. 775 01:32:21,469 --> 01:32:23,460 X1:235 X2:481 Y1:388 Y2:418 You're very beautiful. 776 01:32:25,273 --> 01:32:29,937 X1:285 X2:433 Y1:389 Y2:412 Come to me! 777 01:33:29,103 --> 01:33:32,630 X1:189 X2:532 Y1:357 Y2:418 How nice. Finally wearing your uniform? 778 01:33:35,309 --> 01:33:37,675 X1:277 X2:441 Y1:388 Y2:418 It's really nice. 779 01:33:40,181 --> 01:33:43,275 X1:223 X2:495 Y1:388 Y2:418 It's pretty difficult here, 780 01:33:43,484 --> 01:33:47,318 X1:249 X2:467 Y1:356 Y2:418 but if you want, you can learn a lot. 781 01:33:47,388 --> 01:33:49,288 X1:245 X2:475 Y1:388 Y2:412 Useful in the future. 782 01:33:49,357 --> 01:33:51,985 X1:209 X2:511 Y1:388 Y2:418 Exactly what Dr. Nori said. 783 01:33:57,398 --> 01:34:01,164 X1:197 X2:519 Y1:388 Y2:412 Wish I could blush like that. 784 01:34:01,235 --> 01:34:03,635 X1:202 X2:515 Y1:388 Y2:418 You'd make your man pale. 785 01:34:10,411 --> 01:34:12,504 X1:267 X2:452 Y1:388 Y2:415 Next, Sadakichi. 786 01:34:33,234 --> 01:34:35,828 X1:214 X2:506 Y1:388 Y2:418 Rest awhile. Up all night? 787 01:34:35,903 --> 01:34:37,564 X1:242 X2:477 Y1:388 Y2:418 I'm all right. I'll help. 788 01:34:37,638 --> 01:34:40,630 X1:209 X2:511 Y1:356 Y2:418 Doctor's taking you to see the outpatients. 789 01:34:40,708 --> 01:34:42,198 X1:286 X2:432 Y1:388 Y2:412 I don't mind. 790 01:34:46,480 --> 01:34:48,038 X1:314 X2:403 Y1:388 Y2:412 Yasuke! 791 01:34:51,452 --> 01:34:55,218 X1:237 X2:482 Y1:356 Y2:412 Doctor's angry today. Be careful. 792 01:34:55,289 --> 01:34:56,779 X1:259 X2:459 Y1:388 Y2:418 What happened? 793 01:34:57,992 --> 01:35:02,929 X1:131 X2:588 Y1:356 Y2:418 He can't treat the outpatients anymore. The budget's been cut. 794 01:35:03,531 --> 01:35:05,931 X1:283 X2:437 Y1:389 Y2:418 He got angry. 795 01:35:06,400 --> 01:35:10,496 X1:175 X2:543 Y1:356 Y2:418 He'd consider the budget cut, but not neglecting the patients. 796 01:35:10,571 --> 01:35:14,735 X1:130 X2:591 Y1:356 Y2:415 He asked the government to reconsider and then left, furious. 797 01:35:15,643 --> 01:35:18,134 X1:171 X2:545 Y1:388 Y2:418 The government's irresponsible. 798 01:35:23,951 --> 01:35:28,820 X1:242 X2:477 Y1:357 Y2:418 Don't worry. He won't forget you. 799 01:35:28,889 --> 01:35:30,857 X1:289 X2:431 Y1:389 Y2:418 Don't worry. 800 01:35:50,244 --> 01:35:51,734 X1:296 X2:423 Y1:389 Y2:412 Excuse me. 801 01:35:56,383 --> 01:35:59,409 X1:298 X2:421 Y1:389 Y2:412 I'm Masae. 802 01:35:59,487 --> 01:36:01,717 X1:161 X2:555 Y1:388 Y2:418 There's something I must tell you. 803 01:36:01,922 --> 01:36:04,686 X1:185 X2:533 Y1:388 Y2:418 I'm going out with the doctor. 804 01:36:04,792 --> 01:36:06,282 X1:271 X2:449 Y1:388 Y2:412 Don't mind me. 805 01:36:06,360 --> 01:36:10,387 X1:167 X2:553 Y1:356 Y2:412 Cord Matsudaira's mansion's first. Come later. 806 01:36:17,304 --> 01:36:20,296 X1:190 X2:529 Y1:388 Y2:418 I don't know what to say first. 807 01:36:22,409 --> 01:36:28,041 X1:210 X2:509 Y1:356 Y2:418 It may be impudent of me to say anything, but l... 808 01:36:28,716 --> 01:36:31,844 X1:225 X2:495 Y1:388 Y2:418 Everyone suffers as it is. 809 01:36:31,919 --> 01:36:36,185 X1:180 X2:539 Y1:356 Y2:418 I wondered if you could forgive my sister... 810 01:36:36,257 --> 01:36:39,522 X1:207 X2:511 Y1:356 Y2:412 There's nothing left to say about that. 811 01:36:39,960 --> 01:36:43,020 X1:244 X2:472 Y1:356 Y2:412 And I'm busy today. Pardon me. 812 01:37:07,354 --> 01:37:09,083 X1:317 X2:403 Y1:389 Y2:412 Doctor! 813 01:37:11,058 --> 01:37:13,219 X1:267 X2:451 Y1:356 Y2:412 A clinic doctor? - Yes. 814 01:37:13,294 --> 01:37:15,489 X1:255 X2:464 Y1:388 Y2:412 Please look at her! 815 01:37:15,830 --> 01:37:20,995 X1:128 X2:591 Y1:356 Y2:418 Our doctor won't come! My husband still owes him for medicine! 816 01:37:21,068 --> 01:37:23,059 X1:234 X2:484 Y1:388 Y2:418 Such a high fever too! 817 01:37:25,773 --> 01:37:29,402 X1:216 X2:503 Y1:356 Y2:412 Measles. Go to the clinic. It's not far. 818 01:37:43,424 --> 01:37:45,289 X1:266 X2:455 Y1:388 Y2:418 Helping people? 819 01:38:04,578 --> 01:38:09,242 X1:206 X2:510 Y1:356 Y2:418 As I've said, you are not ill, my lord. 820 01:38:09,884 --> 01:38:14,821 X1:151 X2:568 Y1:388 Y2:418 But you're in much worse condition. 821 01:38:15,189 --> 01:38:19,819 X1:158 X2:561 Y1:388 Y2:418 It is due to a life of luxury and ease. 822 01:38:20,895 --> 01:38:26,333 X1:142 X2:577 Y1:356 Y2:418 You indulge in rich food, hold nothing heavier than chopsticks. 823 01:38:26,767 --> 01:38:30,863 X1:292 X2:427 Y1:388 Y2:418 Fat gathers, 824 01:38:30,938 --> 01:38:35,307 X1:239 X2:480 Y1:356 Y2:412 intake and discharge lose their balance. 825 01:38:37,878 --> 01:38:40,870 X1:220 X2:499 Y1:388 Y2:415 Chamberlain, his menu? 826 01:38:46,353 --> 01:38:50,722 X1:168 X2:549 Y1:388 Y2:418 The menu for the last three days. 827 01:38:57,598 --> 01:39:02,433 X1:201 X2:518 Y1:356 Y2:412 I told you that white rice is detrimental to his health. 828 01:39:03,537 --> 01:39:07,371 X1:311 X2:407 Y1:388 Y2:415 Well, l... 829 01:39:15,582 --> 01:39:21,384 X1:166 X2:552 Y1:356 Y2:418 One bowl of seven parts wheat and three parts rice at each meal. 830 01:39:30,998 --> 01:39:33,967 X1:230 X2:490 Y1:388 Y2:418 No fowl, meat or eggs. 831 01:39:45,212 --> 01:39:49,171 X1:186 X2:530 Y1:388 Y2:412 And not too much fish or salt. 832 01:39:56,890 --> 01:40:01,054 X1:213 X2:507 Y1:388 Y2:418 Keep to this for 100 days. 833 01:40:26,954 --> 01:40:30,583 X1:201 X2:518 Y1:388 Y2:418 I would like to be paid now. 834 01:40:30,724 --> 01:40:32,385 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:412 Yes. How much? 835 01:40:32,459 --> 01:40:33,949 X1:311 X2:410 Y1:388 Y2:418 Fifty ryo. 836 01:41:09,530 --> 01:41:11,828 X1:272 X2:446 Y1:389 Y2:418 Was it 30 ryo? 837 01:41:11,899 --> 01:41:13,594 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412 Yes. 838 01:41:19,606 --> 01:41:22,666 X1:200 X2:520 Y1:388 Y2:418 Pardon my abrupt question, 839 01:41:23,477 --> 01:41:29,279 X1:143 X2:577 Y1:356 Y2:412 but is it true that doctors play no part in life and death? 840 01:41:29,349 --> 01:41:30,839 X1:292 X2:426 Y1:389 Y2:412 It seems so. 841 01:41:30,918 --> 01:41:36,618 X1:156 X2:560 Y1:356 Y2:418 Then people meant to live recover, those meant to die pass away? 842 01:41:36,723 --> 01:41:40,921 X1:155 X2:565 Y1:388 Y2:418 Doctors have nothing to do with it? 843 01:41:41,695 --> 01:41:43,424 X1:258 X2:460 Y1:388 Y2:418 It may mean that. 844 01:41:43,497 --> 01:41:48,457 X1:234 X2:486 Y1:356 Y2:415 Bad and good doctors are the same, then? 845 01:41:48,535 --> 01:41:54,064 X1:154 X2:566 Y1:356 Y2:418 Expensive medicines and those sold in pharmacies are the same? 846 01:41:54,208 --> 01:42:00,204 X1:162 X2:556 Y1:356 Y2:418 Of course, an eminent doctor like yourself is different, I am sure. 847 01:42:00,547 --> 01:42:02,481 X1:191 X2:529 Y1:388 Y2:418 Don't make me an exception. 848 01:42:02,549 --> 01:42:06,246 X1:216 X2:502 Y1:356 Y2:418 Don't hold back. Say what's on your mind. 849 01:42:06,320 --> 01:42:10,518 X1:177 X2:541 Y1:388 Y2:418 I'm afraid I have displeased you. 850 01:42:10,591 --> 01:42:12,889 X1:277 X2:441 Y1:388 Y2:412 Of course not. 851 01:42:13,026 --> 01:42:17,690 X1:191 X2:527 Y1:356 Y2:412 All doctors have to butter up rich men. 852 01:42:22,503 --> 01:42:26,735 X1:140 X2:577 Y1:388 Y2:418 Yasumoto, ever been to these places? 853 01:42:27,307 --> 01:42:32,244 X1:194 X2:522 Y1:356 Y2:412 Yes, when I was in Nagasaki, about three times. 854 01:42:33,247 --> 01:42:35,681 X1:225 X2:492 Y1:388 Y2:418 As a doctor or a guest? 855 01:42:35,749 --> 01:42:40,880 X1:209 X2:508 Y1:356 Y2:418 A friend suggested going, but I didn't do anything. 856 01:42:44,291 --> 01:42:46,691 X1:235 X2:484 Y1:388 Y2:412 I had a fianc�e in Edo. 857 01:42:46,793 --> 01:42:49,728 X1:192 X2:529 Y1:388 Y2:418 But during my absence, she... 858 01:42:50,230 --> 01:42:53,961 X1:154 X2:564 Y1:388 Y2:418 I mean, she broke our engagement. 859 01:42:54,034 --> 01:42:56,662 X1:212 X2:508 Y1:388 Y2:415 But I believed in her then, 860 01:42:56,737 --> 01:43:00,935 X1:144 X2:574 Y1:388 Y2:418 so these girls held no interest for me. 861 01:43:01,642 --> 01:43:04,008 X1:227 X2:493 Y1:388 Y2:418 I said the wrong thing? 862 01:43:04,144 --> 01:43:05,702 X1:340 X2:380 Y1:389 Y2:412 No. 863 01:43:38,011 --> 01:43:41,572 X1:171 X2:547 Y1:388 Y2:412 I said to send that woman home. 864 01:43:42,115 --> 01:43:44,777 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:418 She's the only one we have. 865 01:43:44,851 --> 01:43:48,685 X1:170 X2:547 Y1:388 Y2:418 She doesn't entertain very often. 866 01:43:48,789 --> 01:43:52,623 X1:198 X2:519 Y1:356 Y2:412 She has syphilis. She mustn't entertain at all. 867 01:43:52,793 --> 01:43:55,694 X1:214 X2:503 Y1:388 Y2:418 Will you pay me instead? 868 01:43:55,762 --> 01:43:59,596 X1:162 X2:557 Y1:388 Y2:418 If we did like you said, we'd starve. 869 01:44:00,634 --> 01:44:04,195 X1:190 X2:526 Y1:388 Y2:418 The food's no good in prison. 870 01:44:08,308 --> 01:44:12,745 X1:248 X2:471 Y1:356 Y2:418 I'll stay! I'd rather stay here! 871 01:44:13,180 --> 01:44:15,341 X1:230 X2:491 Y1:388 Y2:418 Even if I did go home... 872 01:44:21,088 --> 01:44:24,023 X1:148 X2:572 Y1:388 Y2:418 Do something about the girl instead! 873 01:44:24,091 --> 01:44:27,322 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:415 She's 12. She won't entertain, so... 874 01:44:27,394 --> 01:44:30,659 X1:228 X2:491 Y1:356 Y2:418 Be still! Keep your mouth shut. 875 01:44:31,698 --> 01:44:36,328 X1:272 X2:454 Y1:356 Y2:418 Now, talk. Say something! 876 01:44:36,403 --> 01:44:40,396 X1:219 X2:499 Y1:388 Y2:418 Otoyo, apologize. Hurry! 877 01:44:45,078 --> 01:44:47,740 X1:240 X2:477 Y1:388 Y2:418 What a girl! Spiteful! 878 01:44:47,814 --> 01:44:50,806 X1:223 X2:497 Y1:356 Y2:418 Looking at me like that. I'll show you. 879 01:44:52,219 --> 01:44:54,881 X1:280 X2:446 Y1:357 Y2:412 - Stop it. - What's that? 880 01:44:55,355 --> 01:44:58,916 X1:281 X2:435 Y1:388 Y2:418 Why, Doctor. 881 01:44:58,992 --> 01:45:02,553 X1:238 X2:478 Y1:388 Y2:418 Just leave this to me. 882 01:45:02,729 --> 01:45:07,462 X1:265 X2:451 Y1:356 Y2:418 Just look at this! Just look! 883 01:45:07,601 --> 01:45:13,164 X1:148 X2:569 Y1:356 Y2:418 This brat! See? She tore up the kimono I put on her. 884 01:45:13,240 --> 01:45:16,937 X1:230 X2:489 Y1:356 Y2:418 What's the idea, dressing up this child? 885 01:45:32,759 --> 01:45:37,128 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:418 I've done a lot for this Otoyo. 886 01:45:37,631 --> 01:45:41,089 X1:163 X2:557 Y1:388 Y2:412 Her mother died out in front here. 887 01:45:41,168 --> 01:45:43,693 X1:270 X2:447 Y1:388 Y2:415 She was no kin, 888 01:45:43,770 --> 01:45:47,467 X1:236 X2:481 Y1:356 Y2:412 but I gave the funeral and then took her in. 889 01:45:50,510 --> 01:45:52,740 X1:214 X2:504 Y1:388 Y2:412 So I'm her foster mother! 890 01:45:52,813 --> 01:45:56,613 X1:200 X2:520 Y1:356 Y2:412 No one can complain about what I do with her. 891 01:46:03,890 --> 01:46:06,825 X1:224 X2:492 Y1:389 Y2:418 Again! Just to spite me! 892 01:46:06,893 --> 01:46:12,297 X1:156 X2:560 Y1:356 Y2:418 Anything happens she doesn't like, back she goes to scrubbing again. 893 01:46:15,569 --> 01:46:17,560 X1:270 X2:447 Y1:388 Y2:412 She has a fever. 894 01:46:30,117 --> 01:46:35,612 X1:196 X2:522 Y1:356 Y2:418 See? Always contrary, returning spite for kindness. 895 01:46:36,289 --> 01:46:38,086 X1:285 X2:432 Y1:388 Y2:418 A high fever. 896 01:46:43,263 --> 01:46:45,424 X1:274 X2:443 Y1:388 Y2:412 We'll take her. 897 01:46:46,166 --> 01:46:51,297 X1:180 X2:536 Y1:356 Y2:418 Are you joking? Trying to get her for free? You! 898 01:46:53,540 --> 01:46:56,100 X1:191 X2:526 Y1:388 Y2:418 Somebody! Somebody come! 899 01:46:56,176 --> 01:46:58,872 X1:293 X2:424 Y1:388 Y2:418 What's up? 900 01:47:02,682 --> 01:47:04,172 X1:258 X2:460 Y1:388 Y2:418 Anything wrong? 901 01:47:04,251 --> 01:47:05,741 X1:316 X2:401 Y1:388 Y2:412 A thief! 902 01:47:05,819 --> 01:47:09,016 X1:197 X2:523 Y1:356 Y2:418 He's trying to take her away. Says she's sick. 903 01:47:09,089 --> 01:47:11,614 X1:257 X2:461 Y1:388 Y2:418 Oh, no, you don't! 904 01:47:12,292 --> 01:47:16,592 X1:136 X2:580 Y1:356 Y2:418 Who do you think you are? Sticking your nose in where you're not wanted. 905 01:47:16,663 --> 01:47:22,533 X1:172 X2:545 Y1:357 Y2:418 Now get out! Come again, and we'll show you. 906 01:47:24,438 --> 01:47:28,033 X1:211 X2:508 Y1:356 Y2:418 I'm a doctor. I come to see sick people. 907 01:47:28,108 --> 01:47:29,837 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412 What's that? 908 01:47:30,010 --> 01:47:32,843 X1:231 X2:485 Y1:356 Y2:418 You better watch out! You'll get hurt. 909 01:47:35,515 --> 01:47:38,075 X1:249 X2:468 Y1:388 Y2:412 You be careful too. 910 01:47:38,151 --> 01:47:42,349 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418 You know, a bad doctor can kill you. 911 01:47:42,522 --> 01:47:47,789 X1:168 X2:552 Y1:356 Y2:418 I won't kill you, but I might break a couple of arms or legs. 912 01:47:47,861 --> 01:47:51,092 X1:280 X2:436 Y1:388 Y2:412 You! Outside! 913 01:47:59,105 --> 01:48:01,801 X1:197 X2:523 Y1:388 Y2:412 Never mind. Don't interfere. 914 01:48:12,118 --> 01:48:13,745 X1:277 X2:440 Y1:388 Y2:418 Shut the gate! 915 01:49:16,283 --> 01:49:20,743 X1:227 X2:490 Y1:356 Y2:418 Get something to carry them away on. 916 01:49:27,894 --> 01:49:30,692 X1:214 X2:503 Y1:388 Y2:415 Yasumoto, tend to them. 917 01:49:30,764 --> 01:49:33,597 X1:255 X2:464 Y1:388 Y2:418 Bandage them up. 918 01:49:38,905 --> 01:49:41,169 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:412 I'm afraid I went a bit too far. 919 01:49:44,177 --> 01:49:46,771 X1:186 X2:533 Y1:388 Y2:412 I should've been more careful. 920 01:49:53,653 --> 01:49:57,282 X1:239 X2:478 Y1:356 Y2:412 This is terrible. Such violence is bad. 921 01:49:58,291 --> 01:50:01,351 X1:168 X2:548 Y1:388 Y2:418 A doctor mustn't do such things. 922 01:50:22,048 --> 01:50:24,039 X1:323 X2:405 Y1:389 Y2:418 Otoyo! 923 01:50:37,297 --> 01:50:41,791 X1:203 X2:517 Y1:356 Y2:418 We're taking her. Report it if you don't like it. 924 01:50:57,751 --> 01:50:59,412 X1:250 X2:469 Y1:388 Y2:412 I don't understand. 925 01:51:02,389 --> 01:51:03,913 X1:296 X2:423 Y1:388 Y2:415 No, I don't. 926 01:51:08,695 --> 01:51:10,526 X1:284 X2:435 Y1:388 Y2:412 It's too cruel. 927 01:51:11,665 --> 01:51:16,261 X1:230 X2:487 Y1:356 Y2:412 Why does such a child have to suffer so? 928 01:51:16,403 --> 01:51:20,806 X1:223 X2:501 Y1:356 Y2:418 Her mind's far worse off than her body. 929 01:51:21,474 --> 01:51:24,034 X1:180 X2:537 Y1:388 Y2:418 As though it had been scalded. 930 01:51:29,182 --> 01:51:32,948 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418 Yasumoto, you look after her. 931 01:51:33,186 --> 01:51:36,849 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:412 She's your first patient. Cure her. 932 01:51:51,871 --> 01:51:57,639 X1:268 X2:449 Y1:389 Y2:412 I NTERMISSION 933 01:56:58,511 --> 01:57:02,709 X1:132 X2:589 Y1:388 Y2:418 February 9... I bring Otoyo to my room. 934 01:58:15,788 --> 01:58:18,655 X1:217 X2:502 Y1:388 Y2:418 Don't worry. Go to sleep. 935 01:58:22,962 --> 01:58:25,590 X1:210 X2:510 Y1:388 Y2:418 No one will hurt you here. 936 01:58:49,589 --> 01:58:51,420 X1:259 X2:461 Y1:388 Y2:412 Like some water? 937 01:59:51,350 --> 01:59:54,808 X1:191 X2:533 Y1:356 Y2:418 That night, Otoyo, half awake, half dreaming, 938 01:59:55,521 --> 01:59:58,115 X1:208 X2:511 Y1:388 Y2:418 looked at me so strangely. 939 02:00:02,028 --> 02:00:06,795 X1:200 X2:527 Y1:356 Y2:412 February 10... Otoyo's mind has become clear. 940 02:00:06,966 --> 02:00:10,231 X1:163 X2:557 Y1:388 Y2:412 But she won't let me examine her. 941 02:00:32,858 --> 02:00:35,088 X1:226 X2:491 Y1:388 Y2:418 Just your tongue, then. 942 02:01:06,759 --> 02:01:11,287 X1:220 X2:501 Y1:356 Y2:412 When she stares at me, I don't know what to do. 943 02:01:14,066 --> 02:01:17,524 X1:223 X2:497 Y1:389 Y2:418 Her eyes are suspicious, 944 02:01:18,838 --> 02:01:21,306 X1:220 X2:499 Y1:388 Y2:418 insolent and very lonely. 945 02:01:28,547 --> 02:01:32,711 X1:186 X2:538 Y1:356 Y2:418 February 11... when I woke up this morning... 946 02:01:57,276 --> 02:01:58,937 X1:244 X2:473 Y1:388 Y2:418 What're you doing? 947 02:01:59,679 --> 02:02:01,613 X1:292 X2:425 Y1:388 Y2:412 You're sick. 948 02:02:02,615 --> 02:02:05,379 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:412 You needn't work here. 949 02:02:06,619 --> 02:02:10,248 X1:171 X2:546 Y1:356 Y2:415 You needn't worry about food, clothes or medicine. 950 02:02:10,323 --> 02:02:12,223 X1:292 X2:425 Y1:388 Y2:418 Stay in bed. 951 02:02:18,197 --> 02:02:21,689 X1:151 X2:567 Y1:388 Y2:418 But she kept wiping, wiping, wiping 952 02:02:21,767 --> 02:02:24,930 X1:178 X2:543 Y1:388 Y2:418 until she had convulsions again. 953 02:02:32,745 --> 02:02:35,509 X1:210 X2:509 Y1:388 Y2:418 Now drink your medicine. 954 02:02:36,515 --> 02:02:39,075 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:418 Drink it and your fever will go down. 955 02:02:52,631 --> 02:02:54,155 X1:293 X2:428 Y1:388 Y2:412 How is she? 956 02:02:54,266 --> 02:02:55,790 X1:308 X2:411 Y1:389 Y2:418 I give up. 957 02:02:55,868 --> 02:03:00,362 X1:183 X2:534 Y1:356 Y2:412 She won't let me examine her, won't take her medicine. 958 02:03:03,743 --> 02:03:06,371 X1:240 X2:479 Y1:388 Y2:412 I'll see what I can do. 959 02:04:14,713 --> 02:04:16,544 X1:302 X2:416 Y1:388 Y2:418 Good girl. 960 02:04:24,190 --> 02:04:26,920 X1:200 X2:518 Y1:356 Y2:418 That night, she spoke for the first time. 961 02:04:33,599 --> 02:04:36,159 X1:281 X2:439 Y1:388 Y2:415 Now, eat this. 962 02:04:36,235 --> 02:04:40,797 X1:202 X2:514 Y1:356 Y2:418 Your fever's down. We must make you strong. 963 02:04:42,475 --> 02:04:46,104 X1:230 X2:488 Y1:388 Y2:418 Why wasn't I slapped? 964 02:04:48,247 --> 02:04:53,617 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418 Why didn't he slap me? 965 02:04:53,686 --> 02:04:57,816 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418 You mean when you wouldn't take your medicine? 966 02:05:00,392 --> 02:05:03,555 X1:155 X2:562 Y1:388 Y2:418 There are kind people in the world. 967 02:05:03,629 --> 02:05:06,655 X1:190 X2:526 Y1:388 Y2:418 You've never met any before. 968 02:05:08,200 --> 02:05:10,964 X1:254 X2:463 Y1:388 Y2:412 You can't fool me. 969 02:05:11,270 --> 02:05:13,670 X1:266 X2:454 Y1:388 Y2:412 Mother told me. 970 02:05:13,772 --> 02:05:19,768 X1:169 X2:549 Y1:356 Y2:418 She said to watch out for people, not to trust anyone. 971 02:05:20,212 --> 02:05:21,907 X1:251 X2:465 Y1:388 Y2:418 And she was right. 972 02:05:21,981 --> 02:05:25,644 X1:216 X2:504 Y1:388 Y2:415 No, no, he's not like that. 973 02:05:25,951 --> 02:05:28,385 X1:252 X2:464 Y1:388 Y2:412 You know he isn't. 974 02:05:29,989 --> 02:05:32,719 X1:142 X2:578 Y1:388 Y2:418 Isn't that why you took the medicine? 975 02:05:38,297 --> 02:05:42,256 X1:199 X2:520 Y1:388 Y2:418 Dr. Niide wants to cure you, 976 02:05:42,535 --> 02:05:47,905 X1:187 X2:530 Y1:356 Y2:418 your body and your mind that's been so hurt by cruelty. 977 02:05:49,775 --> 02:05:52,903 X1:247 X2:470 Y1:357 Y2:412 - You too? - Of course me too. 978 02:06:00,653 --> 02:06:02,553 X1:299 X2:421 Y1:389 Y2:412 Even now? 979 02:06:20,005 --> 02:06:22,269 X1:279 X2:437 Y1:388 Y2:418 You poor girl! 980 02:06:30,416 --> 02:06:34,716 X1:223 X2:493 Y1:388 Y2:418 You're really a nice girl. 981 02:06:42,895 --> 02:06:48,333 X1:184 X2:540 Y1:356 Y2:418 February 12... Otoyo was gone again this morning. 982 02:06:48,400 --> 02:06:52,336 X1:224 X2:495 Y1:356 Y2:412 She wasn't in the clinic. I went to look for her. 983 02:08:42,448 --> 02:08:43,938 X1:320 X2:398 Y1:389 Y2:418 Otoyo! 984 02:09:05,571 --> 02:09:10,975 X1:170 X2:548 Y1:356 Y2:418 You begged to buy that dish for the one you broke last night? 985 02:09:12,311 --> 02:09:15,974 X1:178 X2:539 Y1:388 Y2:418 Why did you have to beg for it? 986 02:09:17,683 --> 02:09:20,311 X1:221 X2:499 Y1:388 Y2:418 Did I scold you about it? 987 02:09:21,587 --> 02:09:25,819 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:418 I apologize if you thought so. 988 02:09:31,029 --> 02:09:32,894 X1:293 X2:427 Y1:389 Y2:418 Forgive me. 989 02:09:38,003 --> 02:09:39,698 X1:294 X2:425 Y1:388 Y2:418 I apologize. 990 02:10:24,550 --> 02:10:27,644 X1:238 X2:483 Y1:388 Y2:418 How's the girl doing? 991 02:10:28,954 --> 02:10:32,754 X1:258 X2:459 Y1:356 Y2:418 She ate her gruel and is fast asleep. 992 02:10:33,892 --> 02:10:35,951 X1:284 X2:433 Y1:389 Y2:412 You rest too. 993 02:10:36,328 --> 02:10:39,923 X1:249 X2:469 Y1:356 Y2:412 You've hardly slept since Sahachi died. 994 02:10:44,570 --> 02:10:49,337 X1:209 X2:510 Y1:356 Y2:418 Those notes I borrowed. I've copied what I needed. 995 02:10:50,309 --> 02:10:52,300 X1:218 X2:502 Y1:388 Y2:418 For the patients, not me. 996 02:10:52,377 --> 02:10:56,814 X1:233 X2:486 Y1:356 Y2:418 You may not like it, but try to understand. 997 02:10:56,882 --> 02:10:58,611 X1:309 X2:411 Y1:389 Y2:418 I'm sorry 998 02:10:59,918 --> 02:11:02,785 X1:205 X2:513 Y1:388 Y2:418 for thinking only of myself. 999 02:11:03,856 --> 02:11:06,324 X1:251 X2:468 Y1:388 Y2:418 I hated being here. 1000 02:11:06,859 --> 02:11:11,990 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:418 The father of the girl who betrayed me... I told you... 1001 02:11:12,064 --> 02:11:13,554 X1:292 X2:428 Y1:389 Y2:412 Dr. Amano? 1002 02:11:13,665 --> 02:11:15,155 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412 Yes. 1003 02:11:15,234 --> 02:11:20,934 X1:160 X2:560 Y1:356 Y2:418 He won my father over and put me in here, trying to hush things up. 1004 02:11:21,006 --> 02:11:24,203 X1:207 X2:513 Y1:388 Y2:418 I couldn't forgive him, so... 1005 02:11:24,276 --> 02:11:27,040 X1:213 X2:506 Y1:388 Y2:412 Dr. Amano didn't do that. 1006 02:11:27,112 --> 02:11:30,479 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:418 I heard the story and suggested that. 1007 02:11:52,938 --> 02:11:56,066 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:418 I'm no good at all! 1008 02:11:57,309 --> 02:11:59,709 X1:299 X2:420 Y1:388 Y2:412 I'm selfish. 1009 02:12:02,180 --> 02:12:04,045 X1:255 X2:462 Y1:388 Y2:412 And self-satisfied. 1010 02:12:09,354 --> 02:12:12,050 X1:227 X2:494 Y1:388 Y2:412 How am I unfortunate? 1011 02:12:14,026 --> 02:12:16,927 X1:196 X2:523 Y1:388 Y2:415 Rokusuke and Sahachi were, 1012 02:12:17,496 --> 02:12:20,624 X1:169 X2:550 Y1:388 Y2:418 but they died without complaint. 1013 02:12:21,166 --> 02:12:22,929 X1:275 X2:444 Y1:388 Y2:418 Cook at Otoyo. 1014 02:12:23,835 --> 02:12:26,804 X1:216 X2:503 Y1:356 Y2:418 I'm so fortunate it's almost embarrassing. 1015 02:12:30,742 --> 02:12:33,108 X1:287 X2:431 Y1:388 Y2:418 I'm no good! 1016 02:12:33,312 --> 02:12:39,217 X1:154 X2:566 Y1:356 Y2:418 I blamed Chigusa and yet almost let that mad girl kill me. 1017 02:12:40,786 --> 02:12:46,088 X1:161 X2:559 Y1:356 Y2:418 I was vain, proud of being a doctor just back from Nagasaki. 1018 02:12:48,026 --> 02:12:51,291 X1:194 X2:525 Y1:388 Y2:418 I was too good for this clinic. 1019 02:12:52,097 --> 02:12:55,931 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:418 I even held you in contempt, despised you. 1020 02:13:02,374 --> 02:13:04,706 X1:235 X2:483 Y1:388 Y2:418 I'm a despicable man. 1021 02:13:06,178 --> 02:13:09,409 X1:197 X2:522 Y1:388 Y2:412 I'm conceited and insincere. 1022 02:13:11,950 --> 02:13:15,716 X1:223 X2:493 Y1:388 Y2:418 Yasumoto, you're tired. 1023 02:13:25,030 --> 02:13:27,157 X1:307 X2:413 Y1:388 Y2:418 Handayu! 1024 02:18:16,588 --> 02:18:18,146 X1:318 X2:398 Y1:389 Y2:412 Water. 1025 02:18:26,765 --> 02:18:30,166 X1:237 X2:482 Y1:356 Y2:418 I'm a good boy. I'll take my medicine. 1026 02:21:36,221 --> 02:21:40,282 X1:217 X2:500 Y1:388 Y2:418 Sleep. Sleep some more. 1027 02:21:53,238 --> 02:21:54,933 X1:289 X2:430 Y1:389 Y2:418 I'm sorry. L... 1028 02:21:55,006 --> 02:21:57,065 X1:226 X2:491 Y1:388 Y2:418 You needn't apologize. 1029 02:21:59,544 --> 02:22:04,345 X1:201 X2:517 Y1:356 Y2:418 Thanks. You nursed me, didn't you? 1030 02:22:04,883 --> 02:22:07,181 X1:197 X2:522 Y1:388 Y2:415 I remember, half in a dream. 1031 02:22:07,252 --> 02:22:11,052 X1:157 X2:562 Y1:388 Y2:418 But it's just because Doctor said to. 1032 02:22:11,489 --> 02:22:17,428 X1:210 X2:507 Y1:356 Y2:418 He said nursing you was the best thing for me too. 1033 02:22:17,495 --> 02:22:19,156 X1:293 X2:423 Y1:388 Y2:418 That's why. 1034 02:22:20,198 --> 02:22:23,361 X1:237 X2:484 Y1:388 Y2:418 Did it make you well? 1035 02:22:25,236 --> 02:22:26,965 X1:284 X2:434 Y1:388 Y2:412 I don't know. 1036 02:22:27,639 --> 02:22:32,076 X1:205 X2:515 Y1:388 Y2:418 But it felt nice nursing you. 1037 02:22:32,143 --> 02:22:34,441 X1:179 X2:538 Y1:388 Y2:418 Then I've gotten well too soon. 1038 02:22:34,512 --> 02:22:36,309 X1:281 X2:436 Y1:388 Y2:412 That's not so. 1039 02:22:36,381 --> 02:22:40,181 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418 Your getting well is much nicer. 1040 02:22:40,585 --> 02:22:43,349 X1:223 X2:494 Y1:388 Y2:418 You're really well, then. 1041 02:22:43,855 --> 02:22:46,119 X1:247 X2:472 Y1:388 Y2:418 He's a great doctor. 1042 02:22:47,058 --> 02:22:49,754 X1:265 X2:455 Y1:389 Y2:418 No, a great man. 1043 02:22:50,328 --> 02:22:52,956 X1:226 X2:491 Y1:356 Y2:412 There are good people in this world too. 1044 02:22:54,198 --> 02:22:57,065 X1:186 X2:530 Y1:388 Y2:418 You're lucky to have met him. 1045 02:22:58,870 --> 02:23:01,566 X1:269 X2:451 Y1:389 Y2:418 But you are too. 1046 02:23:03,875 --> 02:23:05,740 X1:261 X2:457 Y1:388 Y2:418 Would you like... 1047 02:23:05,810 --> 02:23:10,873 X1:252 X2:466 Y1:357 Y2:418 You must eat. I'll get some gruel. 1048 02:23:15,019 --> 02:23:16,611 X1:282 X2:438 Y1:389 Y2:418 How are you? 1049 02:23:16,888 --> 02:23:19,413 X1:208 X2:508 Y1:388 Y2:418 Thank you. Better, I think. 1050 02:23:20,358 --> 02:23:22,451 X1:279 X2:441 Y1:388 Y2:412 Masae is here. 1051 02:23:22,527 --> 02:23:24,495 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:412 Please come in. 1052 02:23:27,198 --> 02:23:29,189 X1:265 X2:454 Y1:388 Y2:412 It smells in here. 1053 02:23:49,854 --> 02:23:53,585 X1:229 X2:491 Y1:356 Y2:418 I was surprised to hear you were ill. 1054 02:23:53,691 --> 02:23:56,717 X1:196 X2:523 Y1:388 Y2:418 If there's anything I can do... 1055 02:23:56,861 --> 02:23:59,091 X1:272 X2:447 Y1:389 Y2:412 It's not serious. 1056 02:23:59,163 --> 02:24:04,795 X1:138 X2:582 Y1:356 Y2:418 He saw too much of the world at once. Growing pains, you might say. 1057 02:24:07,972 --> 02:24:12,500 X1:154 X2:563 Y1:388 Y2:418 Your mother is not very well either. 1058 02:24:12,644 --> 02:24:14,578 X1:267 X2:454 Y1:388 Y2:418 Her palsy again? 1059 02:24:14,712 --> 02:24:18,614 X1:227 X2:489 Y1:388 Y2:415 Yes, and she's worried. 1060 02:24:18,683 --> 02:24:23,120 X1:221 X2:496 Y1:356 Y2:418 You haven't been home since you came here. 1061 02:24:23,287 --> 02:24:27,348 X1:214 X2:504 Y1:356 Y2:412 I'll be home when I'm up. Please tell her so. 1062 02:24:37,568 --> 02:24:42,437 X1:174 X2:543 Y1:356 Y2:412 You don't seem to have been ill. A bit leaner? 1063 02:24:42,507 --> 02:24:48,468 X1:171 X2:548 Y1:356 Y2:418 You look different. Like a man who's just had a bath. 1064 02:24:51,015 --> 02:24:56,476 X1:196 X2:523 Y1:356 Y2:418 Father's away. I wish he could see you now. 1065 02:24:57,055 --> 02:25:01,515 X1:186 X2:533 Y1:388 Y2:418 He entrusted you to Dr. Niide. 1066 02:25:01,592 --> 02:25:06,120 X1:185 X2:535 Y1:388 Y2:418 But really he was very worried. 1067 02:25:19,877 --> 02:25:22,869 X1:194 X2:526 Y1:388 Y2:418 Masae's been so good to me. 1068 02:25:22,947 --> 02:25:27,577 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:412 Like a true daughter ever since I took to bed. 1069 02:25:27,652 --> 02:25:30,951 X1:247 X2:470 Y1:356 Y2:418 She was just a child when I went away. 1070 02:25:31,022 --> 02:25:33,252 X1:221 X2:500 Y1:388 Y2:415 Beautiful now, isn't she? 1071 02:25:34,058 --> 02:25:38,392 X1:159 X2:560 Y1:388 Y2:418 I was wondering about her for you. 1072 02:25:40,298 --> 02:25:45,201 X1:215 X2:503 Y1:356 Y2:418 Father thinks everything would be fine 1073 02:25:45,269 --> 02:25:47,499 X1:252 X2:467 Y1:388 Y2:418 if you'd agree to it. 1074 02:25:47,972 --> 02:25:50,497 X1:237 X2:481 Y1:356 Y2:418 I don't hold anything against Chigusa now. 1075 02:25:51,075 --> 02:25:53,976 X1:206 X2:514 Y1:388 Y2:418 But things aren't that easy. 1076 02:25:54,045 --> 02:25:55,774 X1:290 X2:427 Y1:388 Y2:412 You refuse? 1077 02:25:56,347 --> 02:25:59,612 X1:182 X2:535 Y1:388 Y2:418 The truth is, after it happened, 1078 02:26:00,284 --> 02:26:04,084 X1:147 X2:574 Y1:388 Y2:418 Dr. Amano, out of deference to you... 1079 02:26:04,155 --> 02:26:06,680 X1:247 X2:472 Y1:356 Y2:412 He forbade Chigusa to enter his home. 1080 02:26:07,458 --> 02:26:10,894 X1:216 X2:503 Y1:388 Y2:418 But she's just had a child. 1081 02:26:11,229 --> 02:26:16,257 X1:196 X2:523 Y1:356 Y2:418 His first grandchild. He wants to acknowledge it. 1082 02:26:16,667 --> 02:26:21,434 X1:187 X2:531 Y1:388 Y2:418 That's why Masae came over? 1083 02:26:21,506 --> 02:26:23,098 X1:335 X2:382 Y1:389 Y2:412 Yes. 1084 02:26:23,174 --> 02:26:29,044 X1:142 X2:576 Y1:356 Y2:418 If you let bygones be bygones, he can openly acknowledge the child. 1085 02:26:30,314 --> 02:26:35,752 X1:186 X2:532 Y1:356 Y2:418 It's touching the way Masae is so thoughtful of others. 1086 02:26:36,454 --> 02:26:40,356 X1:162 X2:555 Y1:388 Y2:418 She even seems apologetic to me. 1087 02:27:04,382 --> 02:27:06,782 X1:222 X2:498 Y1:388 Y2:415 It's forward of me, but... 1088 02:27:06,851 --> 02:27:08,341 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412 What is it? 1089 02:27:11,088 --> 02:27:12,646 X1:313 X2:407 Y1:388 Y2:412 It's for... 1090 02:27:12,924 --> 02:27:18,863 X1:214 X2:504 Y1:356 Y2:418 I heard she never left you while you were ill. 1091 02:27:18,930 --> 02:27:20,557 X1:296 X2:424 Y1:389 Y2:418 For Otoyo? 1092 02:27:20,631 --> 02:27:24,965 X1:263 X2:457 Y1:356 Y2:412 Yes, if it will do. Hers is worn out. 1093 02:27:26,237 --> 02:27:29,866 X1:181 X2:537 Y1:388 Y2:412 I washed this and made it over. 1094 02:27:29,941 --> 02:27:31,841 X1:295 X2:422 Y1:388 Y2:418 Thank you. 1095 02:27:42,987 --> 02:27:45,820 X1:266 X2:453 Y1:357 Y2:418 Say you're sorry. Hurry up. 1096 02:27:47,525 --> 02:27:50,255 X1:218 X2:499 Y1:388 Y2:418 What's gotten into you? 1097 02:27:50,394 --> 02:27:53,761 X1:180 X2:538 Y1:356 Y2:418 How can you throw what she gave you in the mud? 1098 02:27:54,699 --> 02:27:58,999 X1:228 X2:490 Y1:356 Y2:412 What a girl! She makes me so mad! 1099 02:27:59,070 --> 02:28:00,833 X1:289 X2:430 Y1:388 Y2:412 Never mind. 1100 02:28:00,905 --> 02:28:02,532 X1:250 X2:467 Y1:388 Y2:418 What's happened? 1101 02:28:03,140 --> 02:28:08,476 X1:166 X2:554 Y1:356 Y2:415 Masae gave it to her, but when I handed it to her, she... 1102 02:28:11,549 --> 02:28:13,574 X1:305 X2:412 Y1:388 Y2:412 See here! 1103 02:28:13,651 --> 02:28:18,350 X1:134 X2:583 Y1:356 Y2:418 With that kimono you threw his kindness in the mud too. 1104 02:28:18,422 --> 02:28:23,951 X1:167 X2:551 Y1:357 Y2:418 How can you, when he got so sick nursing you? 1105 02:28:24,195 --> 02:28:26,186 X1:272 X2:448 Y1:388 Y2:418 Ungrateful girl. 1106 02:28:31,269 --> 02:28:33,260 X1:304 X2:412 Y1:388 Y2:418 Just look! 1107 02:28:33,704 --> 02:28:36,138 X1:235 X2:483 Y1:388 Y2:412 I won't look after her. 1108 02:28:36,240 --> 02:28:42,201 X1:132 X2:585 Y1:356 Y2:418 Dr. Niide said to take her in with us, and we were being as kind as we could. 1109 02:28:42,313 --> 02:28:44,975 X1:211 X2:506 Y1:388 Y2:412 She won't even talk to us! 1110 02:28:45,049 --> 02:28:49,543 X1:251 X2:466 Y1:356 Y2:418 Sullen all day long, just out of spite. 1111 02:28:50,254 --> 02:28:52,119 X1:277 X2:442 Y1:388 Y2:418 Don't say that. 1112 02:28:52,323 --> 02:28:57,818 X1:132 X2:586 Y1:356 Y2:412 The doctor says she's put up with more than we do in a lifetime. 1113 02:28:57,895 --> 02:28:59,829 X1:300 X2:417 Y1:388 Y2:412 She's sick. 1114 02:28:59,897 --> 02:29:03,355 X1:193 X2:526 Y1:388 Y2:418 Be kind and patient with her. 1115 02:29:03,467 --> 02:29:06,368 X1:146 X2:571 Y1:388 Y2:412 She was attached to Yasumoto once. 1116 02:29:06,437 --> 02:29:09,600 X1:174 X2:543 Y1:388 Y2:418 Why does she act like this now? 1117 02:29:09,674 --> 02:29:11,767 X1:267 X2:451 Y1:388 Y2:418 And doing this? 1118 02:29:11,842 --> 02:29:13,742 X1:318 X2:401 Y1:388 Y2:412 I know. 1119 02:29:14,979 --> 02:29:19,814 X1:145 X2:573 Y1:388 Y2:418 Otoyo's grown fond of Dr. Yasumoto. 1120 02:29:20,284 --> 02:29:23,310 X1:197 X2:521 Y1:388 Y2:412 She wants him all to herself. 1121 02:29:24,188 --> 02:29:27,749 X1:151 X2:568 Y1:388 Y2:418 But the young lady came to see him. 1122 02:29:27,892 --> 02:29:31,726 X1:201 X2:519 Y1:356 Y2:418 Isn't that when she became difficult again? 1123 02:29:33,164 --> 02:29:38,534 X1:144 X2:575 Y1:356 Y2:412 I'm sure she threw the kimono in the ditch because it had been hers. 1124 02:29:39,937 --> 02:29:43,373 X1:185 X2:533 Y1:388 Y2:412 Then she loves Dr. Yasumoto? 1125 02:29:43,574 --> 02:29:48,068 X1:155 X2:564 Y1:388 Y2:418 No, I rather think she just likes him. 1126 02:29:49,246 --> 02:29:52,773 X1:202 X2:516 Y1:388 Y2:412 I understand how she feels. 1127 02:29:52,950 --> 02:29:55,077 X1:330 X2:388 Y1:389 Y2:412 I see. 1128 02:29:55,453 --> 02:30:00,516 X1:172 X2:548 Y1:356 Y2:412 But isn't it lucky she didn't come to see Dr. Mori? 1129 02:30:04,095 --> 02:30:07,326 X1:245 X2:473 Y1:356 Y2:418 - You're impossible. - Why? 1130 02:30:07,398 --> 02:30:08,888 X1:202 X2:518 Y1:388 Y2:418 Don't make me mad at you! 1131 02:30:08,966 --> 02:30:11,628 X1:265 X2:452 Y1:388 Y2:418 Osugi loves you. 1132 02:30:11,702 --> 02:30:15,502 X1:194 X2:524 Y1:356 Y2:418 Do something or she'll end up like that girl. 1133 02:31:51,335 --> 02:31:53,428 X1:259 X2:458 Y1:388 Y2:418 Say, you little rat! 1134 02:31:57,675 --> 02:31:59,233 X1:325 X2:391 Y1:388 Y2:412 Thief! 1135 02:32:01,712 --> 02:32:03,737 X1:258 X2:461 Y1:389 Y2:418 He got in it again. 1136 02:32:03,814 --> 02:32:06,874 X1:233 X2:484 Y1:356 Y2:418 - Little rat? - A boy! A sneak thief! 1137 02:32:07,318 --> 02:32:09,843 X1:265 X2:455 Y1:388 Y2:418 He's awfully fast! 1138 02:33:05,809 --> 02:33:07,743 X1:282 X2:434 Y1:388 Y2:412 You little rat! 1139 02:33:20,925 --> 02:33:22,950 X1:249 X2:472 Y1:389 Y2:418 He got away again? 1140 02:33:25,095 --> 02:33:29,464 X1:200 X2:516 Y1:388 Y2:418 There's no helping this girl! 1141 02:33:30,467 --> 02:33:32,230 X1:220 X2:499 Y1:388 Y2:418 Pretending not to see it! 1142 02:33:32,303 --> 02:33:34,999 X1:191 X2:527 Y1:388 Y2:418 What's she thinking anyway? 1143 02:33:45,382 --> 02:33:47,441 X1:263 X2:455 Y1:388 Y2:418 It's about Otoyo. 1144 02:33:48,285 --> 02:33:51,186 X1:259 X2:461 Y1:388 Y2:418 Handayu told me. 1145 02:33:52,122 --> 02:33:54,750 X1:222 X2:495 Y1:388 Y2:412 She seems to be better. 1146 02:33:58,128 --> 02:34:03,031 X1:211 X2:507 Y1:356 Y2:412 Still difficult, but different from before. 1147 02:34:04,735 --> 02:34:08,796 X1:201 X2:517 Y1:388 Y2:418 She hated everyone before. 1148 02:34:09,773 --> 02:34:15,734 X1:143 X2:578 Y1:356 Y2:418 But now she doesn't know what to do with this sudden love for you. 1149 02:34:16,647 --> 02:34:21,516 X1:181 X2:539 Y1:356 Y2:418 Her feelings will include others one day. 1150 02:34:22,253 --> 02:34:24,721 X1:228 X2:489 Y1:388 Y2:412 We must wait for that. 1151 02:34:27,224 --> 02:34:32,594 X1:149 X2:570 Y1:356 Y2:418 It seems that they're all complaining she let the thief go, 1152 02:34:33,097 --> 02:34:38,160 X1:134 X2:584 Y1:356 Y2:418 but the new kindness in her may have made her pretend not to see. 1153 02:34:47,344 --> 02:34:50,973 X1:193 X2:524 Y1:356 Y2:412 - What is it? - The little rat's around here. 1154 02:34:51,048 --> 02:34:54,643 X1:235 X2:483 Y1:356 Y2:412 He's so fast. I'm no match for him. 1155 02:34:54,718 --> 02:34:57,118 X1:213 X2:506 Y1:388 Y2:415 Please catch him, Doctor. 1156 02:34:57,187 --> 02:34:59,052 X1:283 X2:435 Y1:388 Y2:412 Where is he? 1157 02:35:33,090 --> 02:35:34,751 X1:281 X2:437 Y1:388 Y2:412 What is that? 1158 02:35:37,027 --> 02:35:39,291 X1:268 X2:448 Y1:388 Y2:418 They're for you. 1159 02:35:42,399 --> 02:35:44,629 X1:325 X2:392 Y1:388 Y2:418 Why? 1160 02:35:45,602 --> 02:35:48,730 X1:160 X2:558 Y1:388 Y2:418 I won't forget about the other day. 1161 02:35:49,239 --> 02:35:52,106 X1:264 X2:456 Y1:388 Y2:415 Here, take them. 1162 02:35:53,977 --> 02:35:55,808 X1:253 X2:465 Y1:388 Y2:412 I don't want them. 1163 02:35:58,282 --> 02:36:03,015 X1:192 X2:525 Y1:356 Y2:418 Take them. I had a hard time stealing them. 1164 02:36:03,287 --> 02:36:05,050 X1:279 X2:439 Y1:388 Y2:412 I hate thieves! 1165 02:36:05,122 --> 02:36:08,922 X1:236 X2:482 Y1:356 Y2:418 Why did you let me steal the gruel, then? 1166 02:36:10,861 --> 02:36:14,627 X1:187 X2:530 Y1:388 Y2:418 Gruel and candy are different. 1167 02:36:17,000 --> 02:36:21,460 X1:162 X2:557 Y1:356 Y2:418 You stole the gruel because you were awfully hungry? 1168 02:36:21,739 --> 02:36:24,469 X1:253 X2:465 Y1:388 Y2:418 I'm always hungry. 1169 02:36:26,043 --> 02:36:30,605 X1:226 X2:492 Y1:356 Y2:418 I'd become a beggar before I stole anything. 1170 02:36:30,681 --> 02:36:32,478 X1:313 X2:406 Y1:389 Y2:412 Not me. 1171 02:36:32,549 --> 02:36:37,384 X1:186 X2:533 Y1:356 Y2:418 Bowing to people. No real man does such things. 1172 02:36:38,055 --> 02:36:39,647 X1:261 X2:460 Y1:388 Y2:418 How old are you? 1173 02:36:39,723 --> 02:36:42,851 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:412 Seven. I'm Chobo. 1174 02:36:43,327 --> 02:36:45,727 X1:235 X2:482 Y1:388 Y2:415 You're alone, Chobo? 1175 02:36:46,563 --> 02:36:51,364 X1:195 X2:523 Y1:356 Y2:412 I've got a father and mother. Two brothers too. 1176 02:36:52,002 --> 02:36:55,995 X1:193 X2:528 Y1:388 Y2:418 Do they know that you steal? 1177 02:36:57,474 --> 02:37:00,500 X1:215 X2:501 Y1:388 Y2:418 They pretend they don't. 1178 02:37:00,978 --> 02:37:03,446 X1:222 X2:494 Y1:388 Y2:418 They're terrible people. 1179 02:37:04,248 --> 02:37:07,649 X1:255 X2:461 Y1:356 Y2:418 Don't say that. They can't help it. 1180 02:37:07,718 --> 02:37:11,677 X1:205 X2:512 Y1:356 Y2:418 They're so poor that they've gotten stupid. 1181 02:37:13,991 --> 02:37:19,896 X1:157 X2:559 Y1:388 Y2:418 And my brothers are only children. 1182 02:37:21,265 --> 02:37:24,359 X1:200 X2:518 Y1:388 Y2:418 Aren't they older than you? 1183 02:37:24,902 --> 02:37:30,841 X1:148 X2:570 Y1:356 Y2:418 Nine and ten, and so hungry that they're always sucking their thumbs. 1184 02:37:36,814 --> 02:37:39,612 X1:246 X2:472 Y1:388 Y2:412 I wish I was a horse. 1185 02:37:39,750 --> 02:37:42,844 X1:233 X2:485 Y1:388 Y2:418 A horse? Why is that? 1186 02:37:43,153 --> 02:37:47,453 X1:224 X2:493 Y1:357 Y2:418 Horses eat grass. We have plenty of that. 1187 02:37:54,064 --> 02:37:56,055 X1:267 X2:451 Y1:388 Y2:412 Give them here. 1188 02:37:56,533 --> 02:37:58,501 X1:224 X2:494 Y1:388 Y2:415 You'll take them, then? 1189 02:38:02,606 --> 02:38:05,473 X1:246 X2:472 Y1:388 Y2:418 I've accepted them. 1190 02:38:09,112 --> 02:38:10,739 X1:320 X2:398 Y1:388 Y2:412 What? 1191 02:38:10,814 --> 02:38:13,578 X1:222 X2:497 Y1:388 Y2:418 Now I give them to you. 1192 02:38:13,717 --> 02:38:15,981 X1:194 X2:525 Y1:388 Y2:418 Eat them with your brothers. 1193 02:38:25,863 --> 02:38:27,421 X1:275 X2:443 Y1:388 Y2:412 Go home now. 1194 02:38:29,132 --> 02:38:33,865 X1:224 X2:493 Y1:388 Y2:418 Come here every night. 1195 02:38:34,071 --> 02:38:37,234 X1:189 X2:530 Y1:388 Y2:418 I'll bring you our leftover rice. 1196 02:38:38,675 --> 02:38:42,805 X1:209 X2:507 Y1:388 Y2:418 Try not to steal if you can. 1197 02:39:29,059 --> 02:39:30,856 X1:271 X2:449 Y1:389 Y2:412 Eat some more. 1198 02:39:30,928 --> 02:39:34,420 X1:224 X2:494 Y1:356 Y2:418 One bowl's not enough for a growing girl. 1199 02:39:38,068 --> 02:39:41,697 X1:235 X2:481 Y1:356 Y2:412 That's enough! You all eat too much! 1200 02:40:09,933 --> 02:40:12,993 X1:319 X2:400 Y1:389 Y2:418 Osugi? 1201 02:40:19,142 --> 02:40:21,007 X1:259 X2:459 Y1:389 Y2:418 I'm sorry, Master! 1202 02:40:21,912 --> 02:40:23,743 X1:293 X2:427 Y1:389 Y2:418 Forgive me! 1203 02:40:23,814 --> 02:40:26,078 X1:257 X2:462 Y1:388 Y2:412 Is that an excuse? 1204 02:40:27,017 --> 02:40:29,349 X1:195 X2:521 Y1:388 Y2:418 You were taking care of her. 1205 02:40:32,255 --> 02:40:35,691 X1:215 X2:504 Y1:356 Y2:418 I'm to blame! I can't apologize enough! 1206 02:40:35,759 --> 02:40:39,559 X1:176 X2:541 Y1:356 Y2:418 What were you doing while she tried to hang herself? 1207 02:40:39,696 --> 02:40:42,164 X1:279 X2:439 Y1:389 Y2:418 I'm very sorry. 1208 02:40:42,232 --> 02:40:46,999 X1:227 X2:490 Y1:357 Y2:418 Answer me! What were you doing? 1209 02:40:50,340 --> 02:40:54,606 X1:264 X2:456 Y1:356 Y2:418 Don't blame her. It's my fault. 1210 02:40:55,479 --> 02:40:58,448 X1:182 X2:536 Y1:388 Y2:412 I shouldn't have called her out. 1211 02:41:08,792 --> 02:41:14,753 X1:170 X2:546 Y1:356 Y2:418 A doctor and nurse making love, neglecting the patient. 1212 02:41:16,900 --> 02:41:22,270 X1:218 X2:500 Y1:356 Y2:418 After this, I see I put her in a terrible place. 1213 02:41:22,339 --> 02:41:24,307 X1:287 X2:433 Y1:388 Y2:418 My poor girl. 1214 02:41:26,043 --> 02:41:31,640 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:418 Yes, poor girl... for having such a father. 1215 02:41:31,715 --> 02:41:33,273 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412 What's that? 1216 02:41:33,350 --> 02:41:36,842 X1:211 X2:505 Y1:356 Y2:412 A real father would ask about her first. 1217 02:41:36,920 --> 02:41:40,287 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:415 But I knew she'd recover, so... 1218 02:41:40,357 --> 02:41:43,349 X1:190 X2:528 Y1:388 Y2:418 Why don't you see her, then? 1219 02:41:45,495 --> 02:41:51,456 X1:173 X2:543 Y1:356 Y2:418 You're not looking after her. You leave her entirely to others. 1220 02:41:51,535 --> 02:41:53,696 X1:257 X2:462 Y1:389 Y2:418 No, you're wrong. 1221 02:41:53,770 --> 02:41:56,466 X1:155 X2:562 Y1:388 Y2:418 You don't know how a parent feels. 1222 02:41:56,540 --> 02:41:59,907 X1:191 X2:525 Y1:388 Y2:418 The pain of having a sick girl. 1223 02:41:59,976 --> 02:42:05,676 X1:184 X2:534 Y1:356 Y2:418 I know how you feel, but I feel most sorry for Osugi. 1224 02:42:12,389 --> 02:42:16,587 X1:235 X2:484 Y1:356 Y2:418 You'd selfishly let her spend her youth 1225 02:42:16,660 --> 02:42:19,754 X1:202 X2:516 Y1:388 Y2:418 shut in with your daughter. 1226 02:42:20,097 --> 02:42:23,794 X1:202 X2:516 Y1:356 Y2:418 She may be a maid, but you've no right to do it. 1227 02:42:26,536 --> 02:42:31,496 X1:210 X2:509 Y1:356 Y2:412 Your daughter's more and more sane now. 1228 02:42:32,209 --> 02:42:35,406 X1:187 X2:529 Y1:388 Y2:418 That's why she wanted to die. 1229 02:42:35,812 --> 02:42:39,873 X1:178 X2:542 Y1:356 Y2:412 Perhaps it was kinder to let her, but I'm a doctor. 1230 02:43:17,754 --> 02:43:19,244 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412 What is it? 1231 02:43:31,368 --> 02:43:34,895 X1:180 X2:538 Y1:388 Y2:418 I don't know how to thank you. 1232 02:43:34,971 --> 02:43:39,067 X1:205 X2:513 Y1:356 Y2:418 I'm glad I left her with you. Everything's fine now. 1233 02:43:39,209 --> 02:43:43,077 X1:221 X2:500 Y1:356 Y2:418 Listen, thank the doctor and let's go home. 1234 02:43:43,213 --> 02:43:46,239 X1:296 X2:421 Y1:388 Y2:412 What is it? 1235 02:43:46,316 --> 02:43:49,717 X1:246 X2:473 Y1:356 Y2:418 After you'd gone, I thought it all over. 1236 02:43:49,786 --> 02:43:55,281 X1:154 X2:565 Y1:356 Y2:418 I've no one except you. You needn't do anything. Just stay with me. 1237 02:43:55,358 --> 02:43:58,987 X1:239 X2:477 Y1:356 Y2:412 Say what you will, we won't return her. 1238 02:43:59,062 --> 02:44:01,053 X1:320 X2:398 Y1:388 Y2:412 What? 1239 02:44:01,164 --> 02:44:03,064 X1:183 X2:536 Y1:388 Y2:418 How dare you say such a thing! 1240 02:44:03,133 --> 02:44:07,627 X1:171 X2:546 Y1:356 Y2:418 She was sick, but she's well now. I'm taking her! 1241 02:44:07,704 --> 02:44:09,695 X1:242 X2:476 Y1:388 Y2:418 She'll get sick again. 1242 02:44:09,773 --> 02:44:12,367 X1:197 X2:523 Y1:388 Y2:418 Listen to you. These clothes. 1243 02:44:12,442 --> 02:44:15,878 X1:204 X2:514 Y1:356 Y2:418 Same old tattered kimono. Don't act big! 1244 02:44:15,946 --> 02:44:17,709 X1:240 X2:477 Y1:388 Y2:418 Wait! I'm taking her! 1245 02:44:17,781 --> 02:44:21,046 X1:251 X2:465 Y1:356 Y2:412 Don't touch her. Your hand will rot. 1246 02:44:21,151 --> 02:44:23,381 X1:216 X2:505 Y1:388 Y2:418 Rot? What do you mean? 1247 02:44:23,486 --> 02:44:28,719 X1:210 X2:506 Y1:356 Y2:418 You're rotten to the core! Smell yourself! Sickening! 1248 02:44:28,825 --> 02:44:30,588 X1:239 X2:477 Y1:388 Y2:412 What's this? I'm not! 1249 02:44:30,694 --> 02:44:33,458 X1:171 X2:545 Y1:388 Y2:412 Your nose must have rotted too! 1250 02:44:40,704 --> 02:44:42,865 X1:238 X2:480 Y1:388 Y2:412 I have a nice kimono! 1251 02:44:42,939 --> 02:44:46,568 X1:264 X2:454 Y1:356 Y2:418 I like it here! I'm staying here! 1252 02:44:46,643 --> 02:44:50,841 X1:196 X2:522 Y1:356 Y2:418 What? What's that kimono? I'll tie you up and carry you. 1253 02:44:50,914 --> 02:44:54,714 X1:230 X2:487 Y1:357 Y2:418 No, you won't. She's our girl! Get out! 1254 02:44:54,784 --> 02:44:59,619 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418 An old woman, all painted up. Join the freak show. 1255 02:44:59,823 --> 02:45:02,383 X1:245 X2:472 Y1:388 Y2:418 Go away, you hussy. 1256 02:45:03,193 --> 02:45:06,594 X1:206 X2:512 Y1:356 Y2:418 Try and make me. I won't budge till I get her. 1257 02:45:09,232 --> 02:45:11,792 X1:235 X2:482 Y1:388 Y2:418 All right, beat her up. 1258 02:45:11,868 --> 02:45:14,393 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:412 You hit me on the head! You! 1259 02:45:14,471 --> 02:45:16,769 X1:276 X2:443 Y1:356 Y2:418 It won't break. Do it again. 1260 02:45:24,414 --> 02:45:26,177 X1:263 X2:456 Y1:388 Y2:418 I'll break it open! 1261 02:46:01,551 --> 02:46:04,884 X1:184 X2:535 Y1:388 Y2:418 I made rice balls for you today. 1262 02:46:07,324 --> 02:46:10,293 X1:248 X2:470 Y1:356 Y2:418 - You needn't have. - Why? 1263 02:46:10,360 --> 02:46:12,692 X1:185 X2:532 Y1:388 Y2:418 We're going somewhere nice. 1264 02:46:12,762 --> 02:46:15,230 X1:280 X2:438 Y1:356 Y2:418 - Where? - It's far away. 1265 02:46:15,298 --> 02:46:20,964 X1:138 X2:581 Y1:356 Y2:412 But we don't have to worry about food and it's fun there. 1266 02:46:21,037 --> 02:46:23,938 X1:181 X2:536 Y1:388 Y2:418 You've a rich relative far away? 1267 02:46:34,517 --> 02:46:36,849 X1:271 X2:445 Y1:388 Y2:412 That's about it. 1268 02:46:37,420 --> 02:46:40,912 X1:169 X2:549 Y1:388 Y2:412 It's not too cold or too hot there. 1269 02:46:40,991 --> 02:46:44,222 X1:203 X2:517 Y1:388 Y2:412 Flowers bloom all the time. 1270 02:46:44,294 --> 02:46:49,459 X1:224 X2:492 Y1:356 Y2:412 And lots of pretty birds I've never seen. 1271 02:46:49,532 --> 02:46:52,194 X1:189 X2:531 Y1:388 Y2:418 My father and mother said so. 1272 02:46:52,268 --> 02:46:54,532 X1:215 X2:504 Y1:388 Y2:418 Is there a place like that? 1273 02:47:01,077 --> 02:47:05,810 X1:208 X2:509 Y1:388 Y2:415 Yes, there is... to the west. 1274 02:47:12,122 --> 02:47:15,091 X1:199 X2:517 Y1:388 Y2:418 You're awfully pretty today. 1275 02:47:15,592 --> 02:47:19,824 X1:201 X2:518 Y1:356 Y2:418 I bet the birds where we go will be pretty too. 1276 02:47:23,700 --> 02:47:27,101 X1:299 X2:419 Y1:388 Y2:418 Good-bye. 1277 02:47:27,203 --> 02:47:28,693 X1:290 X2:429 Y1:389 Y2:412 Don't move! 1278 02:47:28,772 --> 02:47:33,937 X1:164 X2:555 Y1:356 Y2:418 I won't be seeing you again. Don't move. Let me see you good. 1279 02:47:36,946 --> 02:47:41,349 X1:191 X2:526 Y1:388 Y2:418 You're pretty. Awfully pretty. 1280 02:47:59,169 --> 02:48:04,368 X1:193 X2:525 Y1:357 Y2:418 Yasumoto... I saw Dr. Amano yesterday after a long time. 1281 02:48:05,241 --> 02:48:08,836 X1:226 X2:496 Y1:356 Y2:418 He asked me to stop by to talk about you. 1282 02:48:09,813 --> 02:48:11,872 X1:294 X2:424 Y1:388 Y2:412 About me? 1283 02:48:12,115 --> 02:48:14,709 X1:167 X2:553 Y1:388 Y2:418 Dr. Amano's worked hard for you. 1284 02:48:14,784 --> 02:48:18,948 X1:189 X2:530 Y1:356 Y2:412 You'll be the shogun's doctor in March. 1285 02:48:20,457 --> 02:48:22,584 X1:260 X2:459 Y1:388 Y2:418 But... please wait! 1286 02:48:22,659 --> 02:48:27,687 X1:200 X2:522 Y1:356 Y2:418 He also asked if you'd marry the younger daughter. 1287 02:48:27,997 --> 02:48:30,022 X1:303 X2:413 Y1:388 Y2:412 That's all. 1288 02:48:52,188 --> 02:48:55,624 X1:210 X2:508 Y1:356 Y2:418 What is it? Why look at me like that? 1289 02:48:57,293 --> 02:48:59,591 X1:263 X2:453 Y1:388 Y2:418 You've changed. 1290 02:49:00,396 --> 02:49:04,594 X1:198 X2:518 Y1:356 Y2:418 Not so long ago, you raved you were leaving. 1291 02:49:04,667 --> 02:49:08,398 X1:198 X2:521 Y1:356 Y2:418 What of it? I'm staying, no matter what. 1292 02:49:08,605 --> 02:49:10,539 X1:303 X2:413 Y1:388 Y2:412 That's all! 1293 02:49:12,242 --> 02:49:13,937 X1:276 X2:442 Y1:388 Y2:418 What's funny? 1294 02:49:14,711 --> 02:49:18,238 X1:169 X2:547 Y1:388 Y2:412 You even talk like Dr. Niide now. 1295 02:49:26,189 --> 02:49:30,216 X1:180 X2:540 Y1:388 Y2:418 By the way, what about Masae? 1296 02:49:30,560 --> 02:49:32,255 X1:309 X2:411 Y1:388 Y2:418 Nothing. 1297 02:49:33,263 --> 02:49:36,130 X1:234 X2:485 Y1:356 Y2:418 Like her? Or don't you like her? 1298 02:49:36,666 --> 02:49:38,531 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:412 I don't dislike her. 1299 02:49:38,701 --> 02:49:40,862 X1:255 X2:462 Y1:388 Y2:418 Then you like her. 1300 02:49:44,541 --> 02:49:46,202 X1:245 X2:473 Y1:388 Y2:418 Say what you mean. 1301 02:49:46,276 --> 02:49:48,107 X1:213 X2:505 Y1:356 Y2:412 - You say what you mean. - What? 1302 02:49:48,178 --> 02:49:51,545 X1:188 X2:529 Y1:388 Y2:418 About Osugi. What'll you do? 1303 02:49:52,248 --> 02:49:56,412 X1:223 X2:495 Y1:356 Y2:418 My mind's made up. I'll propose in due time. 1304 02:49:56,486 --> 02:49:58,750 X1:194 X2:522 Y1:388 Y2:418 You make up your mind too. 1305 02:50:03,493 --> 02:50:05,586 X1:280 X2:440 Y1:388 Y2:418 Doctor, hurry! 1306 02:50:05,662 --> 02:50:09,393 X1:164 X2:552 Y1:356 Y2:418 A whole family's been brought in. They drank poison. 1307 02:50:09,832 --> 02:50:14,235 X1:211 X2:507 Y1:356 Y2:412 It's that little boy's family. Poor souls! 1308 02:51:12,929 --> 02:51:15,124 X1:275 X2:443 Y1:388 Y2:412 It's not Chobo. 1309 02:51:26,943 --> 02:51:31,004 X1:223 X2:497 Y1:356 Y2:412 Doctor, will Chobo live? Where's Chobo? 1310 02:51:31,080 --> 02:51:35,380 X1:190 X2:530 Y1:388 Y2:418 Doctor, at least save that boy. 1311 02:51:36,452 --> 02:51:41,014 X1:180 X2:540 Y1:356 Y2:418 He threw up the poison. He'll live if he lasts till morning. 1312 02:51:45,528 --> 02:51:49,362 X1:242 X2:478 Y1:357 Y2:412 He wants to see you. Come. 1313 02:51:51,968 --> 02:51:57,929 X1:180 X2:537 Y1:356 Y2:418 It's too much... that little rat taking rat poison. 1314 02:52:58,568 --> 02:53:00,593 X1:282 X2:436 Y1:388 Y2:418 Otoyo's here. 1315 02:53:00,670 --> 02:53:03,798 X1:227 X2:493 Y1:388 Y2:418 But don't talk too long. 1316 02:53:21,457 --> 02:53:25,951 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418 I'm sorry. 1317 02:53:26,629 --> 02:53:29,757 X1:290 X2:429 Y1:388 Y2:418 I stole again 1318 02:53:31,267 --> 02:53:35,203 X1:261 X2:457 Y1:388 Y2:418 and I got caught. 1319 02:53:40,243 --> 02:53:45,579 X1:194 X2:526 Y1:356 Y2:418 I should've become a beggar like you said. 1320 02:53:47,884 --> 02:53:50,148 X1:306 X2:412 Y1:389 Y2:418 I'm sorry. 1321 02:53:50,219 --> 02:53:52,414 X1:289 X2:430 Y1:388 Y2:412 Never mind. 1322 02:53:52,488 --> 02:53:55,286 X1:272 X2:447 Y1:388 Y2:412 Don't talk now. 1323 02:53:55,358 --> 02:53:58,919 X1:238 X2:481 Y1:357 Y2:418 No, I've got to. I've got to say it now. 1324 02:54:00,296 --> 02:54:02,696 X1:256 X2:462 Y1:388 Y2:418 It was all my fault. 1325 02:54:06,369 --> 02:54:09,031 X1:220 X2:497 Y1:388 Y2:418 They said it was the end 1326 02:54:09,105 --> 02:54:13,064 X1:200 X2:517 Y1:388 Y2:412 to have a thief in our home. 1327 02:54:17,880 --> 02:54:22,943 X1:164 X2:553 Y1:388 Y2:418 So we all decided to die together. 1328 02:54:26,422 --> 02:54:31,257 X1:199 X2:519 Y1:356 Y2:418 I'm sorry I lied about going to a nice place. 1329 02:54:36,332 --> 02:54:38,527 X1:229 X2:488 Y1:389 Y2:412 Water. Give me water. 1330 02:54:43,806 --> 02:54:46,104 X1:326 X2:391 Y1:389 Y2:418 Sip it. 1331 02:54:46,642 --> 02:54:48,166 X1:318 X2:399 Y1:388 Y2:418 Slowly. 1332 02:54:48,811 --> 02:54:50,608 X1:293 X2:424 Y1:388 Y2:418 Yes, slowly. 1333 02:54:52,415 --> 02:54:58,149 X1:144 X2:573 Y1:356 Y2:418 That's enough for now. You'll be able to drink all you want soon. 1334 02:55:00,656 --> 02:55:05,559 X1:235 X2:485 Y1:388 Y2:418 Please let the boy die. 1335 02:55:06,028 --> 02:55:09,464 X1:266 X2:452 Y1:388 Y2:412 It's best for him. 1336 02:55:11,334 --> 02:55:17,102 X1:149 X2:571 Y1:388 Y2:418 Doctor, why did you have to save us? 1337 02:55:19,408 --> 02:55:24,846 X1:220 X2:497 Y1:356 Y2:412 We thought it over and decided it was best. 1338 02:55:24,914 --> 02:55:29,476 X1:174 X2:542 Y1:388 Y2:418 We talked it over with the boys. 1339 02:55:29,685 --> 02:55:33,519 X1:213 X2:503 Y1:388 Y2:418 They said it was best too, 1340 02:55:34,624 --> 02:55:37,991 X1:190 X2:527 Y1:388 Y2:412 so we all drank the medicine. 1341 02:55:38,694 --> 02:55:44,655 X1:225 X2:494 Y1:356 Y2:412 So why didn't everyone leave us alone? 1342 02:55:53,843 --> 02:55:58,906 X1:200 X2:520 Y1:388 Y2:418 He thinks he's dead already. 1343 02:56:00,650 --> 02:56:04,279 X1:255 X2:462 Y1:388 Y2:415 Since we married, 1344 02:56:04,353 --> 02:56:10,258 X1:229 X2:489 Y1:356 Y2:418 I've never seen him sleeping so peacefully. 1345 02:56:17,300 --> 02:56:21,259 X1:141 X2:580 Y1:356 Y2:418 Doctor, don't people breathe like that when they're dying? 1346 02:56:21,671 --> 02:56:25,505 X1:223 X2:495 Y1:388 Y2:412 I know! Mother did too! 1347 02:56:26,142 --> 02:56:28,610 X1:237 X2:482 Y1:388 Y2:418 Please do something! 1348 02:56:35,284 --> 02:56:37,115 X1:284 X2:433 Y1:388 Y2:412 What's that? 1349 02:56:43,759 --> 02:56:46,887 X1:161 X2:555 Y1:388 Y2:418 The cooks are calling Chobo back. 1350 02:56:47,597 --> 02:56:50,532 X1:186 X2:530 Y1:356 Y2:415 There's a belief that if you call into the well, 1351 02:56:50,600 --> 02:56:53,068 X1:169 X2:547 Y1:388 Y2:418 you can call a dying person back. 1352 02:56:54,437 --> 02:56:57,270 X1:139 X2:578 Y1:388 Y2:412 Wells lead to the bottom of the earth. 1353 02:57:15,658 --> 02:57:18,320 X1:244 X2:473 Y1:356 Y2:412 What're you doing? It's almost dawn. 1354 02:57:18,394 --> 02:57:22,922 X1:250 X2:469 Y1:356 Y2:412 Yes, he won't die if he lasts till dawn. 1355 02:57:58,834 --> 02:58:01,632 X1:159 X2:557 Y1:388 Y2:418 All the poison's out of Chobo now. 1356 02:58:01,704 --> 02:58:05,071 X1:229 X2:489 Y1:356 Y2:418 Tell everyone that he'll pull through. 1357 02:58:34,670 --> 02:58:36,661 X1:271 X2:448 Y1:388 Y2:412 It's too sudden. 1358 02:58:37,306 --> 02:58:40,469 X1:225 X2:492 Y1:356 Y2:418 There's no need for a private ceremony. 1359 02:58:40,710 --> 02:58:42,837 X1:233 X2:483 Y1:388 Y2:418 We'll marry in March. 1360 02:58:42,912 --> 02:58:45,540 X1:167 X2:550 Y1:388 Y2:418 Then why can't we have it today? 1361 02:58:45,614 --> 02:58:47,707 X1:311 X2:407 Y1:357 Y2:412 - But... - Please. 1362 02:58:47,783 --> 02:58:50,343 X1:213 X2:507 Y1:389 Y2:418 Dr. Amano expects it too. 1363 02:58:52,555 --> 02:58:57,492 X1:174 X2:544 Y1:356 Y2:418 It's a load off your father's shoulders too, so... 1364 02:58:57,560 --> 02:59:00,757 X1:145 X2:572 Y1:388 Y2:418 Always making plans without asking. 1365 02:59:00,830 --> 02:59:03,162 X1:241 X2:477 Y1:388 Y2:418 I have my own ideas. 1366 02:59:05,801 --> 02:59:11,330 X1:144 X2:573 Y1:356 Y2:418 Yasumoto, how long are you keeping Masae waiting in the corridor? 1367 02:59:19,482 --> 02:59:22,713 X1:218 X2:501 Y1:388 Y2:418 No, that's Masae's place. 1368 02:59:23,219 --> 02:59:25,380 X1:257 X2:459 Y1:388 Y2:412 You sit over here. 1369 02:59:29,325 --> 02:59:30,815 X1:279 X2:441 Y1:388 Y2:418 Cook this way. 1370 03:00:04,994 --> 03:00:08,691 X1:186 X2:531 Y1:356 Y2:418 All ready? I'll have them bring the nuptial cups. 1371 03:00:08,764 --> 03:00:12,427 X1:210 X2:508 Y1:356 Y2:418 Please, I'd like to say something, Doctor. 1372 03:00:13,335 --> 03:00:17,431 X1:132 X2:584 Y1:388 Y2:418 The groom's not supposed to talk now. 1373 03:00:18,107 --> 03:00:21,873 X1:167 X2:552 Y1:388 Y2:418 I'd like to tell her something first. 1374 03:00:30,386 --> 03:00:35,756 X1:144 X2:574 Y1:356 Y2:418 Thanks to your father, I'm to become the shogun's doctor in March. 1375 03:00:35,891 --> 03:00:41,454 X1:190 X2:529 Y1:356 Y2:412 I once hoped to be promoted to head doctor. 1376 03:00:41,697 --> 03:00:44,564 X1:286 X2:433 Y1:389 Y2:412 But not now. 1377 03:00:49,939 --> 03:00:52,772 X1:228 X2:491 Y1:388 Y2:412 I'll remain at the clinic. 1378 03:00:53,008 --> 03:00:56,409 X1:166 X2:553 Y1:388 Y2:418 It means no honor and no money. 1379 03:00:56,679 --> 03:01:01,912 X1:179 X2:538 Y1:356 Y2:412 We will be poor. You do not mind? Please think. 1380 03:01:14,430 --> 03:01:16,489 X1:272 X2:444 Y1:388 Y2:418 That's enough. 1381 03:01:21,503 --> 03:01:23,368 X1:303 X2:414 Y1:388 Y2:418 The cups. 1382 03:01:57,773 --> 03:01:59,331 X1:242 X2:475 Y1:388 Y2:418 Aren't you Chigusa? 1383 03:02:01,744 --> 03:02:04,304 X1:249 X2:469 Y1:356 Y2:412 You've had a baby? Is he well? 1384 03:02:07,483 --> 03:02:09,041 X1:295 X2:422 Y1:388 Y2:418 Thank you. 1385 03:02:09,652 --> 03:02:12,314 X1:203 X2:514 Y1:388 Y2:415 You must think me foolish, 1386 03:02:12,688 --> 03:02:17,682 X1:218 X2:501 Y1:356 Y2:418 but I can hold my own grandchild now. 1387 03:02:17,826 --> 03:02:19,726 X1:232 X2:485 Y1:388 Y2:418 Thank you very much. 1388 03:02:23,599 --> 03:02:25,533 X1:333 X2:387 Y1:389 Y2:412 Fine. 1389 03:02:25,701 --> 03:02:27,965 X1:274 X2:445 Y1:388 Y2:418 Now, the cups. 1390 03:02:54,830 --> 03:02:56,730 X1:170 X2:550 Y1:388 Y2:418 Do you want me to shout at you? 1391 03:02:56,799 --> 03:02:59,859 X1:224 X2:495 Y1:356 Y2:418 Please do. I'll stay no matter what. 1392 03:02:59,935 --> 03:03:01,926 X1:274 X2:444 Y1:356 Y2:412 - Who says so? - You did. 1393 03:03:02,004 --> 03:03:06,771 X1:173 X2:544 Y1:356 Y2:412 You taught me the road to take. So I will take it. 1394 03:03:08,043 --> 03:03:10,671 X1:231 X2:485 Y1:389 Y2:412 You overestimate me. 1395 03:03:11,313 --> 03:03:13,713 X1:165 X2:553 Y1:388 Y2:418 Something's the matter with you. 1396 03:03:13,782 --> 03:03:17,343 X1:233 X2:484 Y1:356 Y2:418 Have you forgotten about the magistrate, 1397 03:03:17,419 --> 03:03:20,855 X1:178 X2:540 Y1:388 Y2:418 about Matsudaira and Izumiya? 1398 03:03:21,590 --> 03:03:25,026 X1:244 X2:474 Y1:388 Y2:418 I do things like that. 1399 03:03:25,828 --> 03:03:28,092 X1:258 X2:460 Y1:388 Y2:418 I like you for that. 1400 03:03:28,864 --> 03:03:31,162 X1:282 X2:434 Y1:388 Y2:412 You're a fool! 1401 03:03:32,368 --> 03:03:34,131 X1:274 X2:444 Y1:389 Y2:418 I owe it to you. 1402 03:03:34,970 --> 03:03:38,406 X1:159 X2:557 Y1:356 Y2:418 You're young, so you talk like that. You'll regret it. 1403 03:03:38,907 --> 03:03:40,841 X1:170 X2:549 Y1:389 Y2:418 So you give me your permission? 1404 03:03:45,447 --> 03:03:48,541 X1:222 X2:496 Y1:388 Y2:418 I repeat: You'll regret it! 1405 03:03:50,552 --> 03:03:53,953 X1:181 X2:537 Y1:356 Y2:418 I'll have to find that out myself. Thank you. 1406 03:04:24,053 --> 03:04:28,217 X1:304 X2:414 Y1:389 Y2:412 THE END 139428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.