Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:11,207 --> 00:01:13,880
NARRATOR: They say that in life
when one gains something...
4
00:01:13,892 --> 00:01:15,619
...then they lose something too.
5
00:01:15,802 --> 00:01:19,212
Something like this happened
with our three dear friends too.
6
00:01:22,480 --> 00:01:25,449
This is Raju. His luck did change.
7
00:01:25,624 --> 00:01:31,156
He did get a lot of money.
But he also lost his mother who was ill.
8
00:01:34,288 --> 00:01:35,615
Did you recognize? He is Shyam.
9
00:01:35,782 --> 00:01:37,452
He also got a lot of money.
10
00:01:37,803 --> 00:01:41,775
But in an accident he lost his love.
Anuradha.
11
00:01:45,149 --> 00:01:49,295
And who can forget him!
He is Baburao Ganpatrao Apte.
12
00:01:49,488 --> 00:01:54,193
And even he got a lot of money.
As it is he had nothing to lose.
13
00:01:54,372 --> 00:01:55,452
Except for his loincloth.
14
00:01:55,532 --> 00:01:58,575
So he lost his senses.
15
00:01:58,600 --> 00:02:02,794
(Chuckles)
16
00:02:09,783 --> 00:02:11,422
"Oh my darling!"
17
00:02:20,013 --> 00:02:23,340
(Whistling)
18
00:02:50,155 --> 00:02:53,347
"Apply kohl in my eyes, beloved."
19
00:02:53,743 --> 00:02:57,201
"Decorate my ankles with anklets, beloved."
20
00:03:00,822 --> 00:03:04,053
"Apply kohl in my eyes, beloved."
21
00:03:04,377 --> 00:03:07,448
"Decorate my ankles with anklets, beloved."
22
00:03:07,640 --> 00:03:10,985
"Decorate me, beloved."
23
00:03:11,010 --> 00:03:12,502
"Of love..."
24
00:03:12,640 --> 00:03:21,557
"Make me taste the spicy
sauce of love, beloved."
25
00:03:21,582 --> 00:03:29,142
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
26
00:03:50,345 --> 00:03:53,775
"Make her taste the spicy
sauce of love, beloved."
27
00:03:53,920 --> 00:03:57,432
"Let the mint from my heart pour out."
28
00:03:57,457 --> 00:04:01,003
"And mix the chilies of desire in it."
29
00:04:04,520 --> 00:04:08,033
"After adding the cardamom
of intoxication in it."
30
00:04:08,067 --> 00:04:11,860
"And make me taste it with your fingers."
31
00:04:12,911 --> 00:04:16,480
"Stop making me feel so restless, beloved."
32
00:04:16,505 --> 00:04:19,782
"Of love..."
33
00:04:19,917 --> 00:04:23,599
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
34
00:04:23,640 --> 00:04:27,115
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
35
00:04:27,140 --> 00:04:30,668
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
36
00:04:30,693 --> 00:04:34,459
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
37
00:04:34,600 --> 00:04:38,160
"Apply kohl in my eyes, beloved."
38
00:04:38,174 --> 00:04:41,320
"Decorate my ankles with anklets, beloved."
39
00:04:41,720 --> 00:04:45,196
"Apply kohl in my eyes, beloved."
40
00:04:45,280 --> 00:04:48,452
"Decorate my ankles with anklets, beloved."
41
00:04:48,512 --> 00:04:51,856
"Decorate me, beloved."
42
00:04:51,881 --> 00:04:54,016
"Of love..."
43
00:04:57,129 --> 00:05:02,929
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
44
00:05:03,080 --> 00:05:05,188
- Hey, Brother Babu!
- Hey, Brother Babu!
45
00:05:05,259 --> 00:05:07,729
"Make me taste the
spicy sauce of love, beloved."
46
00:05:07,800 --> 00:05:10,227
- See how much money he has with him.
- He is throwing cheques at her.
47
00:05:10,240 --> 00:05:12,713
Don't take tension of the bank also, right?
48
00:05:12,800 --> 00:05:13,837
All the money is in the house.
49
00:05:13,862 --> 00:05:19,712
(Gasps)
50
00:05:24,200 --> 00:05:27,366
BROTHER BABU: Oh Goddess Laxmi! Bless me.
51
00:05:27,589 --> 00:05:29,743
Hail the telephone!
52
00:05:29,802 --> 00:05:31,236
Hail wrong number!
53
00:05:31,296 --> 00:05:32,944
Hail Devi Prasadaya!
54
00:05:33,024 --> 00:05:36,036
Hail the rupee and money!
55
00:05:36,116 --> 00:05:37,553
What is this, Brother Babu?
56
00:05:38,080 --> 00:05:40,295
Why are you sitting on the
floor like a sack of potatoes?
57
00:05:40,320 --> 00:05:43,034
- What happened?
- Now we are rich people.
58
00:05:43,320 --> 00:05:45,179
So should I sit in air if
we have become rich?
59
00:05:45,267 --> 00:05:46,513
Sit comfortably.
60
00:05:46,538 --> 00:05:50,727
Hey! Remove the shoes. One should
not wear shoes in the house and roam.
61
00:05:50,760 --> 00:05:53,369
You also Brother Babu,
you'll always remain poor man.
62
00:05:53,394 --> 00:05:54,559
You will always have a cheap thinking.
63
00:05:54,676 --> 00:05:57,096
Rich men sleep on their
sofa with their shoes on.
64
00:05:57,150 --> 00:05:58,778
Brother Babu live with style.
65
00:05:58,825 --> 00:06:00,687
Even eat your meals with spoon and fork.
66
00:06:00,735 --> 00:06:04,326
Okay, how will you eat Indian
burger with spoon and fork?
67
00:06:04,362 --> 00:06:07,100
What is this?
I left this place 15 minutes ago...
68
00:06:07,136 --> 00:06:10,978
...and you're still in the same clothes?
Be rich. Rich!
69
00:06:11,147 --> 00:06:13,655
A rich man changes his
clothes every 15 minutes.
70
00:06:13,791 --> 00:06:15,573
He changes his house every 30 minutes...
71
00:06:15,598 --> 00:06:17,196
...and his business every one hour.
72
00:06:17,284 --> 00:06:20,607
- And changes his wife every 2 hours.
- Oh, God!
73
00:06:20,760 --> 00:06:24,811
Where do I have a wife?
Should I change the neighbour's wife?
74
00:06:24,840 --> 00:06:27,214
Okay, okay. Forget all that.
At least change this phone.
75
00:06:27,352 --> 00:06:28,480
You've spent all this money but kept...
76
00:06:28,498 --> 00:06:30,758
...the same number,
at least change the model.
77
00:06:30,785 --> 00:06:33,298
Don't touch the phone. Keep it down.
78
00:06:33,920 --> 00:06:35,710
Did I change you? No, right?
79
00:06:35,735 --> 00:06:37,711
Don't talk about changing this phone.
80
00:06:37,791 --> 00:06:40,406
If you want you change the name,
change the clothes.
81
00:06:40,440 --> 00:06:41,977
Even change your father if you want but...
82
00:06:42,000 --> 00:06:44,079
...don't talk about changing this phone.
83
00:06:44,259 --> 00:06:47,587
This bungalow, this car, this money.
These shoes.
84
00:06:47,612 --> 00:06:50,251
Even our brief and vest
is because of this phone.
85
00:06:50,320 --> 00:06:55,079
This is not just a phone. This changes luck.
Changes luck! (Phone Ringing)
86
00:06:55,962 --> 00:06:56,588
Hello!
87
00:06:58,239 --> 00:06:58,889
Whose phone is it?
88
00:06:58,919 --> 00:07:01,071
Kabeera... Kabeera speaking.
89
00:07:01,200 --> 00:07:04,600
That... that...
tell him that Baburao has passed away..
90
00:07:04,631 --> 00:07:06,020
Raju, tell him that Baburao...
91
00:07:06,040 --> 00:07:07,200
He won't listen to me.
92
00:07:07,219 --> 00:07:12,548
Hey that... that... that... ka...
Ka... ka... Kabeera brother.
93
00:07:12,880 --> 00:07:14,643
Hail Maharashtra!
94
00:07:16,120 --> 00:07:17,480
Star fisheries! Hey you!
95
00:07:17,511 --> 00:07:18,777
You are fooling me.
96
00:07:19,080 --> 00:07:21,360
Half of the fish died by
drowning in the water.
97
00:07:21,405 --> 00:07:22,998
And half of the fish died of thirst.
98
00:07:23,384 --> 00:07:25,391
And Baburao's loincloth has also opened up.
99
00:07:25,642 --> 00:07:26,428
(Chuckles)
100
00:07:26,453 --> 00:07:28,800
Scoundrel! You open my loincloth!
You dare to open it.
101
00:07:30,255 --> 00:07:33,647
God, take away...
102
00:07:33,995 --> 00:07:37,096
Not a rich guy like me,
but take away these two poor guys.
103
00:07:37,970 --> 00:07:42,556
(Chanting)
104
00:07:42,581 --> 00:07:48,439
(Chanting)
105
00:07:48,640 --> 00:07:50,455
Oh God! The water is very cold.
106
00:07:50,585 --> 00:07:55,630
(Chanting)
107
00:07:55,655 --> 00:08:00,838
Oh God! What to do about this Brother Babu?
108
00:08:00,898 --> 00:08:04,253
Even if you give him a golden bowl,
he will still beg.
109
00:08:04,320 --> 00:08:05,687
We have made such a big swimming pool.
110
00:08:05,892 --> 00:08:08,013
Then why does he have to tie
a rope to a bucket to have bath?
111
00:08:08,162 --> 00:08:09,470
Now what respect will
our neighbors have for us?
112
00:08:09,495 --> 00:08:12,298
- Have I dug a well over here?!
- I will make him understand.
113
00:08:13,200 --> 00:08:15,048
Brother Babu, what are you doing?
114
00:08:15,535 --> 00:08:18,893
The same that you've not done
for last 5 years. I am bathing.
115
00:08:19,253 --> 00:08:20,524
Does one bathe like this?
116
00:08:21,238 --> 00:08:22,307
Then how does one bathe?
117
00:08:22,363 --> 00:08:25,330
Why do you need to fetch a bucket
of water with a rope, Brother Babu?
118
00:08:25,434 --> 00:08:28,213
Directly put the bucket in the
water and remove the water.
119
00:08:28,240 --> 00:08:30,240
Raju, he doesn't have common sense.
120
00:08:30,280 --> 00:08:32,920
What should I say to them?
This is swimming pool.
121
00:08:32,960 --> 00:08:34,596
Why do you need to put the bucket in it?
122
00:08:34,621 --> 00:08:37,254
- Why don't you directly go in to it?
- How can I dive in to it?
123
00:08:37,279 --> 00:08:38,573
Go like this. Directly.
124
00:08:40,116 --> 00:08:41,288
(Phone Ringing)
125
00:08:42,560 --> 00:08:44,575
Hello yes.
126
00:08:45,326 --> 00:08:47,302
Who Devi Prasad? Who are you?
127
00:08:48,813 --> 00:08:51,495
Anuradha, from Laxmi Chit fund? Yes say.
128
00:08:51,998 --> 00:08:52,693
What?
129
00:08:54,132 --> 00:08:55,479
Money will be doubled in 21 days.
130
00:08:56,173 --> 00:08:57,692
No, no. I am interested in the scheme.
131
00:08:57,772 --> 00:09:00,972
Yes. I am Devi Prasad only.
You just give me your address.
132
00:09:01,250 --> 00:09:03,701
No, no. For office purpose. Yes you say.
133
00:09:04,636 --> 00:09:09,657
Jai Ambe Chambers, 27.
The last stop of 4 limited bus.
134
00:09:09,687 --> 00:09:12,461
The building opposite that?
Okay. Okay. Bye.
135
00:09:12,486 --> 00:09:14,132
(Chuckles)
136
00:09:16,396 --> 00:09:18,643
Car is not working. Then 4 limited Bus.
137
00:09:19,718 --> 00:09:21,521
(Engine Revving)
138
00:09:21,546 --> 00:09:23,620
Ticket! Ticket! Ticket!
139
00:09:23,933 --> 00:09:25,754
- Next stop.
- Last stop.
140
00:09:27,002 --> 00:09:29,495
One thousand rupees.
Brother, for 10 rupees are you...
141
00:09:29,520 --> 00:09:31,480
...giving me my whole salary?
Give me change.
142
00:09:31,734 --> 00:09:33,577
- You must be having change.
- I don't have change.
143
00:09:33,657 --> 00:09:34,909
Hurry up!
I have to get down at the next stop.
144
00:09:34,960 --> 00:09:37,560
Do one thing. Give the ticket
for her and her daughter also.
145
00:09:37,593 --> 00:09:40,108
- She is not my daughter.
- Give the ticket for her husband.
146
00:09:40,140 --> 00:09:41,878
- He is not my husband.
- Okay, give...
147
00:09:41,903 --> 00:09:43,077
...me the tickets for both of us. Fine?
148
00:09:43,103 --> 00:09:45,324
Brother if you buy the ticket for
all the passenger in the bus also...
149
00:09:45,404 --> 00:09:46,801
...then too I won't be able to
give you a change for 1000 rupees.
150
00:09:46,879 --> 00:09:49,638
Hurry up please, you do one thing
take this and give him a ticket too.
151
00:09:49,663 --> 00:09:50,909
Please, hurry up my stop is coming...
152
00:09:50,933 --> 00:09:52,759
- But...
- Give the ticket.
153
00:09:52,970 --> 00:09:55,015
- Keep this...
- Yes.
154
00:09:55,400 --> 00:09:59,374
Thank you. Hey, madam.
Give me my note at least.
155
00:09:59,680 --> 00:10:00,748
- Take this.
- Yes.
156
00:10:01,193 --> 00:10:03,903
Listen madam, listen to me. Please.
157
00:10:04,116 --> 00:10:06,463
Madam, don't run.
158
00:10:06,800 --> 00:10:09,397
- Madhuri!
- My name is not Madhuri.
159
00:10:09,422 --> 00:10:10,772
- Then what is your name?
- What do you have to do with that?
160
00:10:10,800 --> 00:10:14,280
I was asking because you also
don't have any work with me but...
161
00:10:14,305 --> 00:10:16,307
...you bought a ticket for me.
162
00:10:16,866 --> 00:10:19,226
My stop was coming.
So I was in a hurry. Should I leave now?
163
00:10:19,261 --> 00:10:21,226
You listen to me. Hey!
Hey! Give me one chance.
164
00:10:21,280 --> 00:10:23,521
One minute, one minute.
I'll give you back your money.
165
00:10:23,546 --> 00:10:24,946
- No need.
- Come here please.
166
00:10:24,960 --> 00:10:28,076
Please come here. How much is it for?
167
00:10:28,120 --> 00:10:29,615
- 10 rupees each.
- Give me two.
168
00:10:29,773 --> 00:10:31,498
- I don't want to eat.
- This is very famous over here.
169
00:10:31,523 --> 00:10:33,171
Just have it once and see it.
170
00:10:33,437 --> 00:10:34,786
Why are you staring at my face?
171
00:10:36,220 --> 00:10:36,833
Take this, sir.
172
00:10:36,858 --> 00:10:38,723
Take this. It is very hot.
173
00:10:40,177 --> 00:10:42,255
- Take this hot corn.
- Take this money.
174
00:10:42,710 --> 00:10:44,361
Sir, I don't have
the change for 1000 rupees.
175
00:10:44,727 --> 00:10:46,433
You have such a big business
and you don't keep change?
176
00:10:46,458 --> 00:10:47,401
Ask from someone.
177
00:10:47,866 --> 00:10:50,226
Sir, who will give change so
early in the morning for 50 rupees.
178
00:10:50,373 --> 00:10:51,986
Find it dude, ask him.
179
00:10:52,011 --> 00:10:53,731
You keep this, keep this. Keep.
180
00:10:54,067 --> 00:10:57,046
Now it is 30 rupees.
listen to me. Hey, give it!
181
00:10:59,440 --> 00:11:01,763
What have you done, Neelima?
Now I will have to give you 30 rupees.
182
00:11:02,602 --> 00:11:04,558
See my name is not Neelima.
183
00:11:04,638 --> 00:11:05,816
And please, stop following me.
184
00:11:05,851 --> 00:11:07,753
How can I leave you like this?
I'll give you your money.
185
00:11:07,816 --> 00:11:09,290
I won't let you do this favor on me.
186
00:11:09,320 --> 00:11:11,680
There is the guy with ice-candy stall.
I'll get the change from him.
187
00:11:11,720 --> 00:11:13,881
- But...
- Please come with me.
188
00:11:14,240 --> 00:11:15,326
Hey, give us two ice-candies.
189
00:11:15,419 --> 00:11:16,259
Yes sir.
190
00:11:18,865 --> 00:11:19,649
Take this.
191
00:11:21,987 --> 00:11:22,986
He is too famous out here...
192
00:11:25,360 --> 00:11:26,948
- Take this.
- I don't have change.
193
00:11:39,119 --> 00:11:39,954
Give it back!
194
00:11:42,277 --> 00:11:43,626
I hope you are enjoying it?
195
00:11:45,360 --> 00:11:47,880
Stop, stop. Thank you!
196
00:11:50,493 --> 00:11:51,786
Come, come.
197
00:11:52,305 --> 00:11:53,906
- Hey! How much?
- 60 rupees, sir...
198
00:11:53,931 --> 00:11:54,610
Take this.
199
00:11:54,635 --> 00:11:56,338
Thousand rupees note?
I don't have change, sir.
200
00:11:56,497 --> 00:11:58,045
What to do?
You guys don't keep change only.
201
00:11:58,080 --> 00:12:00,351
All poor people reside here.
Whom should I ask? Nobody has change.
202
00:12:00,640 --> 00:12:02,921
What are you doing? 60 rupees!
203
00:12:02,946 --> 00:12:04,786
Okay, now it's 110 rupees.
We'll do one thing.
204
00:12:04,866 --> 00:12:07,365
There is a man with horse-cart.
He too is also famous. We will go there.
205
00:12:07,445 --> 00:12:10,144
Enough! I don't want my money.
Just stop following me, please.
206
00:12:10,169 --> 00:12:11,849
How can this happen?
I'll give you your money.
207
00:12:13,786 --> 00:12:15,186
'Laxmi Chit Fund Fort, Mumbai'
208
00:12:15,360 --> 00:12:17,280
Are they constructing or
demolishing the building?
209
00:12:17,480 --> 00:12:18,288
Let's go.
210
00:12:22,022 --> 00:12:24,999
(Phone Ringing)
211
00:12:29,024 --> 00:12:30,230
Do it immediately.
212
00:12:32,171 --> 00:12:33,251
- Hello.
- Hello.
213
00:12:34,564 --> 00:12:35,451
Good morning, ma'am.
214
00:12:35,652 --> 00:12:36,347
Who are you?
215
00:12:36,383 --> 00:12:38,571
I am Devi Prasad.
216
00:12:39,200 --> 00:12:41,741
Devi Prasad?
But I know Devi Prasad personally.
217
00:12:41,940 --> 00:12:44,451
- His age must be...
- No, no. You have misunderstood me.
218
00:12:44,532 --> 00:12:47,508
- Devi Prasad has sent me.
- Okay. Please have a seat.
219
00:12:47,888 --> 00:12:48,763
Thank you.
220
00:12:51,261 --> 00:12:54,091
Tell me one thing.
Will you really double the money?
221
00:12:54,171 --> 00:12:56,331
Yes, that also in 21 days. Any doubt?
222
00:12:57,112 --> 00:12:58,851
Has Devi Prasad not informed you?
223
00:12:59,200 --> 00:13:02,851
Yes, he told me but your office is
in an under construction building.
224
00:13:03,232 --> 00:13:05,571
Where as it should have
been in a good place.
225
00:13:05,596 --> 00:13:07,196
Like Marine drive, Chowpaty, those places.
226
00:13:07,396 --> 00:13:08,411
Thank you for reminding.
227
00:13:10,307 --> 00:13:12,331
Mr. Bijlani, what is this?
228
00:13:12,628 --> 00:13:15,211
I got you 10 crore rupees
more from the market.
229
00:13:15,269 --> 00:13:16,936
And you still have not
completed my building?
230
00:13:17,008 --> 00:13:18,859
Next month Home minister is going to come.
231
00:13:18,939 --> 00:13:20,251
Where do you think I will get him seated?
232
00:13:21,343 --> 00:13:25,411
Don't say it will be completed.
It should be completed. That's good.
233
00:13:27,320 --> 00:13:28,879
Tell me one thing.
234
00:13:29,360 --> 00:13:33,827
Will my money also get doubled?
235
00:13:33,840 --> 00:13:36,457
Sorry sir,
our scheme is for limited people.
236
00:13:38,175 --> 00:13:40,906
I too am limited.
I eat limited. I drink limited.
237
00:13:40,959 --> 00:13:43,551
I sleep limited.
I stay with limited people.
238
00:13:43,845 --> 00:13:47,254
In fact the bus in which I came,
it was also limited.
239
00:13:47,600 --> 00:13:48,729
RAJU: You are laughing.
240
00:13:49,148 --> 00:13:49,929
All right.
241
00:13:50,409 --> 00:13:52,169
- I'll give you one chance.
- RAJU: Okay.
242
00:13:52,239 --> 00:13:54,546
But our company's policy is
that we neither take more...
243
00:13:54,697 --> 00:13:58,593
...than 10 crore rupees nor
do we take less than 1 crore.
244
00:13:58,650 --> 00:13:59,730
One crore?
245
00:14:02,644 --> 00:14:05,099
- Where will I bring one crore from?
- What happened?
246
00:14:06,040 --> 00:14:09,034
No, I meant how will I bring it?
It's a big amount.
247
00:14:09,059 --> 00:14:10,565
Now how will I bring it from the home?
248
00:14:10,645 --> 00:14:13,619
You will not come with the money.
You just give your address outside.
249
00:14:13,795 --> 00:14:16,054
- I'll come personally to take the money.
- Yes.
250
00:14:16,302 --> 00:14:18,939
You just sign this form and get it ready.
251
00:14:20,219 --> 00:14:24,419
I'll come and check your standard of living,
status and bank balance.
252
00:14:26,827 --> 00:14:29,339
- Will nothing less than a crore do?
- No, I'm sorry.
253
00:14:29,981 --> 00:14:31,259
- Complete one crore?
- Yes, one crore.
254
00:14:31,339 --> 00:14:32,419
Good policy.
255
00:14:33,880 --> 00:14:34,987
RAJU: Is this the estate agent?
256
00:14:35,160 --> 00:14:36,587
Yes, listen.
Hand over the phone to Banwari.
257
00:14:36,960 --> 00:14:41,920
Banwari, I am Raju speaking.
Okay, listen I want a bungalow.
258
00:14:42,000 --> 00:14:44,075
- Bungalow? - That also between a race
course and golf course.
259
00:14:44,344 --> 00:14:46,118
And I want a private pond in it which...
260
00:14:46,200 --> 00:14:47,945
...should have water-proof fishes in it.
261
00:14:48,120 --> 00:14:51,482
And I also want a stadium
and a Multiplex to watch movies.
262
00:14:51,529 --> 00:14:55,630
- Okay, I will call you later. Bye.
- Idiot.
263
00:14:56,680 --> 00:15:01,674
Hey Raju! Raju!
Have you won 8-10 lotteries together?
264
00:15:01,699 --> 00:15:06,424
Poor people buy lotteries, Brother Babu.
I do business.
265
00:15:06,504 --> 00:15:08,019
What business? What is it?
266
00:15:08,236 --> 00:15:09,259
I'll tell you.
267
00:15:10,360 --> 00:15:14,137
How did this Tata, Birla,
Ambani and Devi Prasad get rich?
268
00:15:14,562 --> 00:15:17,962
- I know the secret.
- Do they smoke cigarette?
269
00:15:18,040 --> 00:15:21,480
- Not cigarette Brother Babu, it's secret.
- Secret?
270
00:15:21,631 --> 00:15:24,713
What they do is that they put
the entire money in Chit fund.
271
00:15:25,000 --> 00:15:26,876
And after 21 days our
money will be doubled.
272
00:15:27,158 --> 00:15:29,354
Again 21 days later the
money will increase four times.
273
00:15:29,379 --> 00:15:31,062
- And 21 days later again the money..
- 8 times.
274
00:15:31,087 --> 00:15:32,884
- After that...
- 16 times.
275
00:15:33,040 --> 00:15:34,578
32 times.
276
00:15:34,603 --> 00:15:37,681
That's why I am leaving 5-5 crores
for each one of you.
277
00:15:39,160 --> 00:15:41,739
- Raju. - Brother Babu, you don't come
into the sweet talks of this fraud.
278
00:15:42,196 --> 00:15:43,954
Forget the crores,
this guy will get us on the roads.
279
00:15:43,979 --> 00:15:48,748
No, dear.
My right eye is flickering since morning.
280
00:15:49,040 --> 00:15:51,505
I feel that we surely
will become millionaire.
281
00:15:51,560 --> 00:15:52,705
Hey Raju! Raju!
282
00:15:52,739 --> 00:15:53,914
Had this been the case
then every blind man...
283
00:15:53,939 --> 00:15:55,374
...would have been a millionaire.
284
00:15:56,513 --> 00:15:58,740
Lord Ganpati Bappa.
285
00:15:59,370 --> 00:16:02,450
Hail Lord Vinayaka!
286
00:16:05,219 --> 00:16:07,651
- Give it, man. Give it.
- What should I give?
287
00:16:08,024 --> 00:16:09,611
You said you will give me five crores.
288
00:16:09,876 --> 00:16:13,085
The moment you see a
rich man you start begging.
289
00:16:13,709 --> 00:16:15,716
Let me invest first,
you people bring the money.
290
00:16:15,911 --> 00:16:16,523
What?
291
00:16:16,548 --> 00:16:19,147
Give 10-10 lakh rupees
each and sign on the form.
292
00:16:19,160 --> 00:16:20,662
- No, I won't give it.
- Even I won't give.
293
00:16:20,687 --> 00:16:21,842
I want 1 crore rupees.
294
00:16:21,867 --> 00:16:24,094
If I invest that 21 days
later I'll get 2 crore rupees.
295
00:16:24,594 --> 00:16:26,286
Read this, you are educated, right?
296
00:16:26,966 --> 00:16:29,589
- Read it.
- Read what is written, read.
297
00:16:32,523 --> 00:16:35,327
Yes, it is written that the
money will double in 21 days.
298
00:16:35,376 --> 00:16:37,000
Put one crore rupees and it will double.
299
00:16:37,025 --> 00:16:38,686
Is it written that it will double?
Give it over here.
300
00:16:38,766 --> 00:16:40,721
I have full trust in you.
301
00:16:40,793 --> 00:16:43,084
I trust Raju completely.
302
00:16:43,677 --> 00:16:44,396
Come on.
303
00:16:44,800 --> 00:16:47,098
Come on, now you sign.
304
00:16:47,200 --> 00:16:50,052
- Babu brother, but...
- Sign it.
305
00:16:52,680 --> 00:16:54,945
"Something is fishy. Something is."
306
00:16:55,040 --> 00:16:56,536
- What happened?
- Did you hear something?
307
00:16:56,590 --> 00:16:59,066
This guy always hears
something or the other.
308
00:16:59,107 --> 00:17:01,484
There is no song on. No radio or T.V.
309
00:17:01,611 --> 00:17:04,415
You sign, man, sign, come on, sign.
310
00:17:05,080 --> 00:17:06,520
"Something is fishy. Something is."
311
00:17:06,600 --> 00:17:09,320
- I can hear. You all also...
- Sign, buddy. Come on!
312
00:17:09,367 --> 00:17:12,567
Sign it. Sign it!
313
00:17:14,920 --> 00:17:18,240
That is all right but we
have 30 lakhs rupees.
314
00:17:18,331 --> 00:17:20,064
From where are we going to
get the rest of the 70 lakhs?
315
00:17:20,089 --> 00:17:22,770
- Do you people trust me?
- Yes.
316
00:17:22,920 --> 00:17:24,372
- I have full faith in God.
- Yes.
317
00:17:24,520 --> 00:17:26,720
I will get 70 lakh rupees
from somewhere or the other.
318
00:17:26,753 --> 00:17:28,376
Fine then? Okay.
319
00:17:28,443 --> 00:17:29,045
Yes.
320
00:17:29,070 --> 00:17:30,744
He is a very nice person.
321
00:17:30,880 --> 00:17:34,655
Brother Babu,
you are falling for the same trick again.
322
00:17:34,680 --> 00:17:37,280
Hey, don't curse it.
323
00:17:38,369 --> 00:17:42,781
Oh God, I just hope my money gets doubled.
324
00:17:47,577 --> 00:17:49,139
Raju!
325
00:17:53,560 --> 00:17:55,357
(Sighs)
326
00:17:57,640 --> 00:17:58,664
Again the car has stopped.
327
00:18:00,763 --> 00:18:02,413
Where will I get 70 lakhs from?
328
00:18:06,023 --> 00:18:07,765
Brother, it's itching very much.
If I could get some work...
329
00:18:07,800 --> 00:18:08,980
PAPPU:Till the time your brother is alive...
330
00:18:09,005 --> 00:18:10,885
...you don't have to worry about any money.
331
00:18:10,920 --> 00:18:11,662
We trust you brother.
332
00:18:11,720 --> 00:18:14,780
If you take me as your bhai then
your promotion will happen quickly.
333
00:18:14,805 --> 00:18:16,263
- That is true.
- Yes. Take this.
334
00:18:16,280 --> 00:18:17,685
- Thank you.
- Hold this.
335
00:18:17,720 --> 00:18:18,579
Now look...
336
00:18:19,033 --> 00:18:22,380
(Indistinct)
337
00:18:27,560 --> 00:18:30,475
- If you people have any
problem just remember bhai. - Yes.
338
00:18:30,500 --> 00:18:32,044
Whether you want money or anything.
339
00:18:32,080 --> 00:18:33,800
- Hey Chhotu.
- Coming sir...
340
00:18:35,400 --> 00:18:36,544
Get a cup of tea.
341
00:18:38,026 --> 00:18:40,486
- I don't have change.
- This is your tip.
342
00:18:41,188 --> 00:18:42,685
- 1000 rupees?
- This is a tip, a tip.
343
00:18:43,101 --> 00:18:44,591
A tip of thousand rupees?
344
00:18:44,698 --> 00:18:45,861
I'll pay for the tea later, now go.
345
00:18:46,160 --> 00:18:47,040
Thank you, sir.
346
00:18:47,284 --> 00:18:49,730
This country is so dirty.
347
00:18:52,310 --> 00:18:53,544
(Grunt)
348
00:19:01,232 --> 00:19:02,685
(Gasp)
349
00:19:02,921 --> 00:19:05,725
Hey junior, send someone to my bungalow.
350
00:19:05,750 --> 00:19:08,064
Why don't you fit 3 to 4 AC's here?
It's so hot in here.
351
00:19:10,881 --> 00:19:11,890
Hey, sir. If you have so much problem...
352
00:19:11,936 --> 00:19:13,957
...then why don't you
have tea at a five star hotel?
353
00:19:14,049 --> 00:19:15,263
Dear, we have become habituated.
354
00:19:15,357 --> 00:19:17,255
There was a time when even we were poor.
355
00:19:18,052 --> 00:19:21,641
- We became millionaires overnight.
- How?
356
00:19:22,480 --> 00:19:24,470
Millionaires in 25 days.
357
00:19:25,758 --> 00:19:27,743
Millionaires in 25 days?
358
00:19:29,680 --> 00:19:30,974
Do I look like I'm a simpleton?
359
00:19:31,472 --> 00:19:33,092
Do you have a counterfeit money business?
360
00:19:33,282 --> 00:19:35,242
Not a business. This...
361
00:19:36,280 --> 00:19:38,761
Hey! Shift, shift over there.
362
00:19:39,480 --> 00:19:40,465
I have a scheme.
363
00:19:41,392 --> 00:19:43,160
I have found the scheme of the rich.
364
00:19:44,284 --> 00:19:46,604
Money doubled within 25 days.
365
00:19:46,933 --> 00:19:48,684
Money doubled within 25 days?
366
00:19:49,615 --> 00:19:50,615
(Chuckles)
367
00:19:51,221 --> 00:19:53,755
Even I want to double my money.
368
00:19:53,985 --> 00:19:56,604
This scheme is not for
any Tom, Dick and Harry.
369
00:19:56,761 --> 00:19:59,323
You need to have high contacts for this.
370
00:19:59,512 --> 00:20:01,288
Hey, please give tea, buddy.
371
00:20:01,415 --> 00:20:02,964
Brother, now we know each other.
372
00:20:03,000 --> 00:20:05,373
Hey, give him my special tea.
Brother, brother.
373
00:20:05,451 --> 00:20:07,364
It's been so long since I've known you.
374
00:20:07,400 --> 00:20:10,240
Brother,
it's already passed 7 minutes, brother.
375
00:20:10,375 --> 00:20:12,670
- Okay, fine, fine.
- Please.
376
00:20:13,209 --> 00:20:15,060
- For this a minimum of 70...
- Tea.
377
00:20:18,000 --> 00:20:19,270
- Have you added sugar?
- Yes.
378
00:20:19,295 --> 00:20:22,721
- Get sugar for sir. Go!
- Go, get sugar.
379
00:20:22,969 --> 00:20:24,364
Brother, brother.
380
00:20:24,444 --> 00:20:26,239
I'll need at least 70 lakh rupees for this.
381
00:20:26,311 --> 00:20:27,288
70 lakhs!
382
00:20:27,313 --> 00:20:29,864
If you speak so loudly you'll
tell everyone about the scheme.
383
00:20:30,160 --> 00:20:31,656
But I don't have 70 lakh rupees.
384
00:20:31,800 --> 00:20:33,932
Then I want 50 lakhs.
There is no scheme for less than that.
385
00:20:34,160 --> 00:20:37,067
50 lakhs? And then my work won't be done.
386
00:20:37,177 --> 00:20:38,576
Listen, listen to me.
387
00:20:39,372 --> 00:20:40,355
Don't be so depressed.
388
00:20:41,030 --> 00:20:45,239
There is another scheme in
my head which is of 30 lakhs.
389
00:20:45,335 --> 00:20:48,318
30 lakhs? But I have only 20 lakhs.
390
00:20:48,960 --> 00:20:49,590
Shit.
391
00:20:49,680 --> 00:20:51,800
- Do something, brother.
- Okay then, fine.
392
00:20:52,253 --> 00:20:54,738
Do a thing, where is the money?
393
00:20:54,991 --> 00:20:56,891
It's just next door
and that too in cash, cash.
394
00:20:57,000 --> 00:20:58,620
- Can you get it right now?
- Yes, I can get it now, brother.
395
00:20:58,682 --> 00:21:00,162
Do one thing, bring it to Bungalow No. 22.
396
00:21:00,274 --> 00:21:02,099
- Yes, brother, you go on to the bungalow,
- Okay...
397
00:21:02,120 --> 00:21:04,322
- I'll get the money and come.
- Okay, go, go.
398
00:21:07,829 --> 00:21:09,643
I still need 50 lakh rupees more.
399
00:21:12,142 --> 00:21:14,482
- Brother, what is the guarantee for this?
- What guarantee?
400
00:21:14,507 --> 00:21:15,627
Yes, I will require some security.
401
00:21:16,031 --> 00:21:16,630
You go back.
402
00:21:16,640 --> 00:21:19,160
- No, no.
- Son, this scheme is not meant for you.
403
00:21:19,202 --> 00:21:20,322
- No, brother.
- You go back.
404
00:21:20,360 --> 00:21:22,120
- You go back. No, brother.
- This scheme is not for you.
405
00:21:22,160 --> 00:21:24,457
- Brother forgive me.
- You go away.
406
00:21:24,482 --> 00:21:27,721
Hey, take the money and go
get some sweets for your kids.
407
00:21:27,746 --> 00:21:28,747
No, no, no.
408
00:21:28,772 --> 00:21:30,074
There is a scheme of 10 rupees for you.
409
00:21:30,099 --> 00:21:31,443
No, no, I have full confidence in you.
410
00:21:31,480 --> 00:21:32,910
I'll go and get it right away.
411
00:21:33,183 --> 00:21:33,966
Okay.
412
00:21:33,991 --> 00:21:35,667
- I'll reach your bungalow right now.
- Okay.
413
00:21:35,747 --> 00:21:36,938
- You will come, won't you?
- Yes.
414
00:21:36,963 --> 00:21:38,844
- Sure?
- I'll come, 100 percent...
415
00:21:38,880 --> 00:21:39,576
Okay.
416
00:21:45,520 --> 00:21:48,087
Hey scoundrel, we are working over here...
417
00:21:48,112 --> 00:21:50,535
...and you are just strolling over there.
418
00:21:50,560 --> 00:21:52,669
I'm waiting for 20 lakhs.
419
00:21:53,000 --> 00:21:55,402
Is that 20 lakh rupees
going to walk and come to you?
420
00:21:55,431 --> 00:21:56,515
Something like that.
421
00:21:56,595 --> 00:22:00,872
Why, that 20 lakhs does not have money for
transport that it is coming walking?
422
00:22:02,200 --> 00:22:05,375
That was a good joke.
Laugh, you jerk! Laugh at it!
423
00:22:09,480 --> 00:22:11,157
Brother Babu, a man is going to come.
424
00:22:11,208 --> 00:22:12,921
I have lured him perfectly.
425
00:22:13,001 --> 00:22:16,195
Oh God! This alcohol is such.
It intoxicates...
426
00:22:16,220 --> 00:22:18,566
...even the biggest of them.
427
00:22:19,160 --> 00:22:22,720
Hey, why were you coughing all night?
428
00:22:22,797 --> 00:22:24,758
Go and have a sip
or two from my bottle, go.
429
00:22:25,000 --> 00:22:27,529
Why?
Will my cough reduce by having alcohol?
430
00:22:27,562 --> 00:22:30,176
Because of liquor my
father lost his garage.
431
00:22:30,256 --> 00:22:31,987
The entire property was lost.
432
00:22:32,067 --> 00:22:33,595
Even my father passed away, then...
433
00:22:33,783 --> 00:22:35,407
...why won't your cough go away?
434
00:22:35,432 --> 00:22:37,015
Boys, boys. He is coming.
435
00:22:37,160 --> 00:22:40,208
No one will say anything,
no one, understood?
436
00:22:40,240 --> 00:22:42,960
- Okay. - If no one says anything
then what will anything say?
437
00:22:43,040 --> 00:22:45,056
Yes, this is a problem,
what should be said then?
438
00:22:45,120 --> 00:22:48,506
Don't roam with him you will go mad.
439
00:22:48,600 --> 00:22:50,655
You go. Go and do your work.
440
00:22:58,280 --> 00:22:58,709
Wow!
441
00:22:59,499 --> 00:23:01,272
You came so soon?
442
00:23:01,498 --> 00:23:02,746
- Have you got the money?
- Yes.
443
00:23:03,320 --> 00:23:05,987
Hey, this is a Lavani folk dancer.
444
00:23:07,849 --> 00:23:09,681
- This is...
- He is my gardener.
445
00:23:09,761 --> 00:23:12,260
Hey Babu water the plants properly.
446
00:23:12,453 --> 00:23:16,510
You scoundrel,
from Brother Babu it's now just, Babu?
447
00:23:16,983 --> 00:23:18,770
I'll have to deal with you later.
448
00:23:18,850 --> 00:23:21,049
Is he your gardener?
But on that day over there he was...
449
00:23:21,200 --> 00:23:22,621
Blowing money over there, I know.
450
00:23:23,640 --> 00:23:26,051
The thing is that whenever he gets...
451
00:23:26,076 --> 00:23:28,791
...his salary he gives it to me.
I double it.
452
00:23:29,040 --> 00:23:30,585
And he blows the money.
453
00:23:33,840 --> 00:23:35,222
Even he was over there on that day.
454
00:23:35,312 --> 00:23:36,835
Hey driver, hey driver...
455
00:23:37,232 --> 00:23:39,490
...didn't I tell you to remove the
money from the trunk and keep it aside.
456
00:23:39,515 --> 00:23:40,285
Hey shut up...
457
00:23:44,240 --> 00:23:45,240
He is telling you to shut up.
458
00:23:45,288 --> 00:23:46,545
He is like my father.
459
00:23:47,434 --> 00:23:49,842
I was five since then he has
taken care of me and raised me.
460
00:23:49,870 --> 00:23:51,359
He has been my driver since then.
461
00:23:52,376 --> 00:23:55,137
Five years?
But he looks to be of the same age as you.
462
00:23:57,815 --> 00:23:59,549
Have you ever heard of plastic surgery?
463
00:24:00,192 --> 00:24:01,765
I've spent four crore rupees...
464
00:24:01,801 --> 00:24:03,611
...there's plastic on his face.
465
00:24:05,419 --> 00:24:07,884
I've even made him join the gym.
Does he look like he's 60 years old?
466
00:24:09,666 --> 00:24:11,858
If you have money then
everything is possible..
467
00:24:11,918 --> 00:24:13,934
- Have you got the money?
- Yes, I've got it.
468
00:24:14,582 --> 00:24:15,657
Brother, sit inside and count it.
469
00:24:15,737 --> 00:24:17,599
There is nothing inside,
we people don't sit.
470
00:24:17,665 --> 00:24:19,899
- You might have at least some water?
- Who drinks water?
471
00:24:19,947 --> 00:24:21,808
The water is only for the plants.
We only have beer.
472
00:24:21,874 --> 00:24:23,678
Save water, drink beer, that's our motto.
473
00:24:23,758 --> 00:24:25,837
Hey, brother, will it double in 25 days?
474
00:24:25,897 --> 00:24:28,234
- If you give the money it will double.
- Yes, yes, take this.
475
00:24:28,640 --> 00:24:31,042
- Brother, I'll come after 25 days.
- Okay.
476
00:24:31,074 --> 00:24:32,154
- Fine then, brother.
- Okay.
477
00:24:32,160 --> 00:24:34,400
- Fine brother, I'll leave.
- Okay, bye.
478
00:24:37,160 --> 00:24:40,636
What scoundrel, you called me a gardener?
479
00:24:40,680 --> 00:24:43,404
Brother Babu, we have got 20 lakh rupees.
480
00:24:43,440 --> 00:24:46,160
Driver? You look like a
thief with those dark glasses.
481
00:24:46,185 --> 00:24:47,177
And you call me a driver?
482
00:24:47,220 --> 00:24:48,802
- Scoundrel... Brother Babu!
- God...
483
00:24:48,857 --> 00:24:50,126
(Groaning)
484
00:24:50,151 --> 00:24:53,448
- Bloody thief!
- Have you gone mad?
485
00:24:53,528 --> 00:24:56,495
- Leave me!
- You bloody!
486
00:24:56,520 --> 00:24:57,935
Catch him!
487
00:24:58,280 --> 00:25:00,657
Oh God, what will these people from...
488
00:25:00,682 --> 00:25:02,722
...the Lakshmi chit fund ask me now?
489
00:25:03,062 --> 00:25:05,090
- Delhi's capital is India.
- Raju...
490
00:25:05,115 --> 00:25:07,552
Raju, you had said that the
people of the Laxmi fund...
491
00:25:07,577 --> 00:25:10,659
...won't take any
investments below 1 crore.
492
00:25:10,684 --> 00:25:11,929
That's correct.
493
00:25:11,954 --> 00:25:13,600
We have thirty and you
took twenty from him.
494
00:25:13,625 --> 00:25:14,969
From where will we get 50?
495
00:25:14,994 --> 00:25:17,468
This is fifty and this is the other 50.
And it is 1 now.
496
00:25:17,513 --> 00:25:18,914
Wow, that's good,
you've already started to double it.
497
00:25:18,939 --> 00:25:19,889
Very good.
498
00:25:19,920 --> 00:25:21,092
From where did you get this fifty?
499
00:25:21,189 --> 00:25:23,341
I will give double to the
person whom I took it from.
500
00:25:25,908 --> 00:25:28,969
Oh, there she comes, there she comes.
501
00:25:50,360 --> 00:25:51,932
Welcome, welcome.
502
00:25:52,306 --> 00:25:53,721
This is Anuradha.
503
00:25:53,762 --> 00:25:56,882
Anuradha? Is your name Anuradha as well?
504
00:25:57,720 --> 00:26:01,236
What do you mean?
Is your name Anuradha as well?
505
00:26:01,933 --> 00:26:05,328
- Of course not, I am.
- Forget it, this is Shyam.
506
00:26:06,544 --> 00:26:09,754
My name is Baburao,
Baburao Ganpatrao Apte.
507
00:26:09,949 --> 00:26:12,552
- Come, let us go inside and speak.
It's very sunny, come. - Yes, come.
508
00:26:12,775 --> 00:26:14,714
Shyam. Nice name.
509
00:26:16,500 --> 00:26:17,629
Anuradha.
510
00:26:19,958 --> 00:26:21,417
- Nice coffee.
- Thank you.
511
00:26:21,566 --> 00:26:22,824
- Beautiful house.
- Thanks a lot.
512
00:26:22,894 --> 00:26:24,335
Here, take the papers.
513
00:26:27,689 --> 00:26:29,340
Great, Mr. Shyam...
514
00:26:29,893 --> 00:26:31,876
- ...have you done M.Com?
- Yes.
515
00:26:33,133 --> 00:26:34,704
Mr. Raju...
516
00:26:35,332 --> 00:26:36,795
...which degree is this?
517
00:26:37,222 --> 00:26:38,587
ITUS?
518
00:26:38,935 --> 00:26:40,316
To fool people.
519
00:26:41,565 --> 00:26:42,929
Good. Good. Good.
520
00:26:43,009 --> 00:26:46,343
Yes, actually, it's International
Talent of Ultimate Students.
521
00:26:46,719 --> 00:26:48,083
ITUS.
522
00:26:48,360 --> 00:26:51,071
I've never heard anything
about a degree like this.
523
00:26:51,151 --> 00:26:54,512
You won't even hear about it.
Because this is a very difficult course.
524
00:26:54,978 --> 00:26:56,288
A very few number of
students are able to do it.
525
00:26:56,368 --> 00:26:57,995
You have to be very intelligent.
526
00:26:58,296 --> 00:27:00,064
And I was one of them.
527
00:27:00,266 --> 00:27:01,706
- That's strange.
- Yeah.
528
00:27:01,865 --> 00:27:04,004
Hey, hey, this is my degree.
529
00:27:05,304 --> 00:27:06,485
- This?
- Yes.
530
00:27:07,388 --> 00:27:10,162
This looks like the school leaving
certificate of some Marathi school.
531
00:27:10,476 --> 00:27:11,771
Till where have you studied?
532
00:27:13,243 --> 00:27:14,877
- Till afternoon.
- What?
533
00:27:15,778 --> 00:27:18,494
My father dropped me
at school in the morning.
534
00:27:18,650 --> 00:27:21,225
And the whole school
came to drop me home...
535
00:27:21,250 --> 00:27:22,286
...in the afternoon with this certificate.
536
00:27:24,206 --> 00:27:27,072
Anuradha, I want to ask you a question.
537
00:27:27,160 --> 00:27:29,572
What kind of business does
your company do because...
538
00:27:29,826 --> 00:27:32,489
...of which our entire money
gets doubled in 21 days?
539
00:27:33,840 --> 00:27:35,506
That's a very intelligent question.
540
00:27:35,692 --> 00:27:36,684
Thank you.
541
00:27:37,520 --> 00:27:41,505
Yes, see, the foreign company
in which our company invests.
542
00:27:41,835 --> 00:27:44,482
They double our money
and return it to us in 7 days.
543
00:27:44,520 --> 00:27:48,600
- Oh, oh, I see.
- Raju, let us go directly there...
544
00:27:48,613 --> 00:27:49,874
Keep quiet, Brother Babu.
545
00:27:49,898 --> 00:27:52,608
ANU: - Are you satisfied, Mr. Shyam?
- Yes, sure.
546
00:27:53,063 --> 00:27:54,931
The money of all the
three of you will be doubled.
547
00:27:55,933 --> 00:27:58,870
Not claps. Give me the money, money.
548
00:28:00,189 --> 00:28:01,476
Take this, the receipt is in this.
549
00:28:01,501 --> 00:28:02,903
That's fifty lakhs in this
and fifty lakhs in that.
550
00:28:02,969 --> 00:28:04,527
- It's 1 crore. Okay.
- Okay.
551
00:28:05,074 --> 00:28:06,283
Congratulations.
552
00:28:06,308 --> 00:28:08,866
That's it, in a few days from
now I'll make you millionaires.
553
00:28:09,142 --> 00:28:11,322
I just want to be a husband.
554
00:28:11,640 --> 00:28:13,369
I am telling you let's get him married.
We will take his money.
555
00:28:13,400 --> 00:28:14,172
Okay, bye.
556
00:28:15,861 --> 00:28:18,301
'21 Days Later.'
557
00:28:18,880 --> 00:28:21,353
Hey Raju,
where is that office located?
558
00:28:21,378 --> 00:28:22,573
Hey, what's this? In this building?
559
00:28:22,696 --> 00:28:24,984
Look at this, where is the office?
560
00:28:27,040 --> 00:28:29,065
- Where is our money?
- This is just a ruin.
561
00:28:29,090 --> 00:28:30,294
Where is the office?
562
00:28:30,439 --> 00:28:34,156
Hey move, there was a
Laxmi chit fund office over here.
563
00:28:34,357 --> 00:28:35,684
That board, where did it go?
564
00:28:35,735 --> 00:28:37,334
I myself am looking for that office.
565
00:28:37,825 --> 00:28:39,145
The office was here, right?
566
00:28:39,890 --> 00:28:42,985
He was here even on that day.
Where is that girl, tell me fast.
567
00:28:43,198 --> 00:28:45,710
Hey brother,
we have come here to take our doubled money.
568
00:28:46,160 --> 00:28:48,368
They said we'll get paid
double and gave us the job.
569
00:28:48,546 --> 00:28:50,574
Today when we came over here,
everyone had vanished.
570
00:28:50,703 --> 00:28:51,638
- What?
- What?
571
00:28:52,070 --> 00:28:54,204
My head has started spinning.
572
00:28:54,429 --> 00:28:56,277
That girl has gone.
573
00:28:57,474 --> 00:29:00,060
(Indistinct)
574
00:29:00,264 --> 00:29:01,443
I told you.
575
00:29:01,468 --> 00:29:02,693
He is a fraud.
576
00:29:02,881 --> 00:29:06,146
Don't trust him and invest money.
I told you.
577
00:29:06,171 --> 00:29:08,644
That's what I thought,
that girl was so innocent.
578
00:29:08,760 --> 00:29:10,922
What did I know that
she will ditch us and go?
579
00:29:11,138 --> 00:29:13,202
How can my Anuradha do such a thing?
580
00:29:13,227 --> 00:29:15,989
Hey, keep quiet, your Anuradha,
you scoundrel, jerk.
581
00:29:16,014 --> 00:29:18,834
Why are you hitting me? What have I done?
582
00:29:18,935 --> 00:29:21,271
You are the biggest unlucky charm.
583
00:29:21,296 --> 00:29:24,558
Hit me! Hit me!
584
00:29:24,742 --> 00:29:26,542
Are you mad or what?
Why are you beating me.
585
00:29:26,622 --> 00:29:28,711
Here, take this.
586
00:29:28,791 --> 00:29:30,007
What are you doing?
587
00:29:30,032 --> 00:29:32,068
'Buy one get one free'
588
00:29:32,240 --> 00:29:33,530
You will double it.
589
00:29:33,577 --> 00:29:36,591
You will double it now I won't spare you.
590
00:29:36,760 --> 00:29:38,580
Have you gone mad?
591
00:29:38,825 --> 00:29:41,850
- You will double it?
- Hey what are you doing?
592
00:29:41,973 --> 00:29:43,811
You will double it?
593
00:29:43,891 --> 00:29:45,884
You will double it?
594
00:29:46,094 --> 00:29:47,291
Anuradha is your sister...
595
00:29:47,316 --> 00:29:48,982
- ...Anuradha is your sister.
- Who is Anuradha?
596
00:29:49,007 --> 00:29:51,896
What are you doing Brother Babu?
597
00:29:51,921 --> 00:29:53,416
- I don't have any sister?
- He is not Anuradha's brother.
598
00:29:53,551 --> 00:29:55,859
If this is not Anuradha's
brother then he is Anuradha.
599
00:29:55,920 --> 00:29:57,720
Scoundrel, you've put a false moustache?
600
00:29:57,754 --> 00:30:00,342
Brother Babu, this cannot be my Anuradha.
601
00:30:00,360 --> 00:30:01,509
This cannot be my Anuradha.
602
00:30:01,520 --> 00:30:02,500
He is a man.
603
00:30:02,711 --> 00:30:05,384
- How can he be Anuradha?
- What a man?
604
00:30:07,960 --> 00:30:08,984
Hey, have you gone mad?
605
00:30:10,166 --> 00:30:10,866
What man!
606
00:30:10,927 --> 00:30:14,554
Brother Babu, calm down.
607
00:30:14,800 --> 00:30:16,680
Brother Babu,
agreed that the scoundrel Raju...
608
00:30:16,706 --> 00:30:18,226
...lost our 30 lakh rupees.
609
00:30:18,737 --> 00:30:20,876
But we still have our house of 50 lakhs.
610
00:30:20,901 --> 00:30:22,731
We still have a house.
611
00:30:24,880 --> 00:30:27,960
- Easy.
- Oh God, I had forgotten about it.
612
00:30:27,971 --> 00:30:30,411
We still have a bungalow worth 50 lakhs.
613
00:30:30,779 --> 00:30:31,375
Easy.
614
00:30:31,400 --> 00:30:35,226
Hey Raju, you scoundrel,
you give me the papers of the bungalow.
615
00:30:35,440 --> 00:30:37,738
- Otherwise you will sell the house as well.
- Take it.
616
00:30:37,760 --> 00:30:38,840
He can't be trusted.
617
00:30:40,880 --> 00:30:44,208
Did you understand? Why doesn't he speak?
618
00:30:44,809 --> 00:30:47,318
Hey, do we still have this bungalow?
619
00:30:47,856 --> 00:30:50,535
- Not have, but we had the bungalow.
- What?
620
00:30:51,200 --> 00:30:52,960
Does that mean you sold the bungalow?
621
00:30:53,800 --> 00:30:57,680
So hadn't you asked me from where
the remaining 50 lakhs came from?
622
00:30:57,705 --> 00:31:03,945
I will kill you.
Brother Babu, hey Brother Babu. Hey Raju.
623
00:31:03,982 --> 00:31:05,295
(Engine Revving)
624
00:31:05,320 --> 00:31:07,685
PAPPU: Come on soon.
Isn't there petrol inside you.
625
00:31:07,710 --> 00:31:08,699
Who is this?
626
00:31:10,000 --> 00:31:10,800
Hey, I struck a lottery.
627
00:31:10,840 --> 00:31:12,388
25 days are over, from today even..
628
00:31:12,400 --> 00:31:14,819
...I will be called a millionaire.
629
00:31:14,844 --> 00:31:16,333
Money has doubled. Hey Lord, I will...
630
00:31:16,562 --> 00:31:18,411
...even offer you double
number of coconuts.
631
00:31:18,960 --> 00:31:20,368
- Take this.
- What are you doing?
632
00:31:20,440 --> 00:31:23,518
Take this, all slavery over from today.
633
00:31:23,880 --> 00:31:25,520
Where are you going?
634
00:31:25,608 --> 00:31:27,493
Have you come for the job of a watchman?
635
00:31:28,120 --> 00:31:30,002
Hey you cook, go and call your master.
636
00:31:30,189 --> 00:31:32,732
What call the master?
I'm the master over here.
637
00:31:34,080 --> 00:31:36,480
Hey lord, you are great!
638
00:31:36,520 --> 00:31:38,400
Everyone from the driver, the gardener...
639
00:31:38,440 --> 00:31:40,028
...to the cook is rich in this house.
640
00:31:40,600 --> 00:31:42,444
Raju brother must have
doubled your money as well.
641
00:31:42,480 --> 00:31:43,908
Now even I want to take my double.
642
00:31:43,933 --> 00:31:47,613
Hey Raju brother, I have come.
643
00:31:48,484 --> 00:31:49,657
Does this sofa belong to your father?
644
00:31:49,706 --> 00:31:52,213
It belongs to Raju brother, Raju brother!
645
00:31:52,320 --> 00:31:54,785
- Raju brother has gone bankrupt.
- What?
646
00:31:54,838 --> 00:31:57,173
He sold this bungalow to
me 25 days ago and left.
647
00:31:59,783 --> 00:32:01,809
If I don't get my money I'll surely die.
648
00:32:01,866 --> 00:32:04,169
Not here, go outside and die on the road.
649
00:32:04,208 --> 00:32:04,805
Hey.
650
00:32:04,830 --> 00:32:08,488
Tell me where that Raju is,
or else I'll kill you.
651
00:32:08,523 --> 00:32:09,482
I can tell only if you leave my neck.
652
00:32:09,507 --> 00:32:11,708
No, you tell me
first otherwise I'll kill you.
653
00:32:11,733 --> 00:32:14,173
- Son, leave my neck, I'll tell you.
- Here.
654
00:32:14,800 --> 00:32:15,919
Will you hit me?
655
00:32:15,960 --> 00:32:17,840
This shorty will hit me, is it?
656
00:32:18,280 --> 00:32:20,760
You will hit me? Now I will show you.
657
00:32:20,830 --> 00:32:25,387
Do you know me?
I have robbed guns from robbers.
658
00:32:25,467 --> 00:32:28,347
I'll kill you with these two antique guns.
659
00:32:28,467 --> 00:32:30,349
I won't spare you, I won't spare you.
660
00:32:37,120 --> 00:32:40,097
- Hey! Don't hold it like this.
- Hold it like a cigarette or a pipe.
661
00:32:40,240 --> 00:32:42,159
This is Baburao's style. You click.
662
00:32:43,520 --> 00:32:44,083
Okay.
663
00:32:44,483 --> 00:32:46,015
- How is it?
- Yes, it's great.
664
00:32:46,040 --> 00:32:48,705
Great.
Then do I get the role in your drama?
665
00:32:48,760 --> 00:32:50,684
These clothes are bought on rent.
Take them off.
666
00:32:50,709 --> 00:32:51,747
- On rent?
- Yes, so?
667
00:32:51,827 --> 00:32:54,489
Your role in the drama is that
you are the father of the hero.
668
00:32:54,514 --> 00:32:55,314
Father?
669
00:32:55,338 --> 00:32:58,793
Who is dead.
Now we will put your photo on the stage.
670
00:32:58,818 --> 00:33:00,621
That also with a plastic garland over it.
671
00:33:01,200 --> 00:33:04,881
Hey you! I'll hit you with a bucket.
672
00:33:04,906 --> 00:33:06,176
You'll never ask for water.
673
00:33:06,600 --> 00:33:09,429
Look at the riches of the
bungalow and at the queue for water.
674
00:33:11,600 --> 00:33:13,961
Hey Shyam! Hey Raju!
675
00:33:19,185 --> 00:33:20,948
Hey Smarty!
676
00:33:21,040 --> 00:33:24,597
Not smarty, Apte. Baburao Ganpatrao Apte.
677
00:33:24,622 --> 00:33:27,788
Hey you maybe Apte or Jhapte,
don't dry your clothes here.
678
00:33:27,868 --> 00:33:29,819
It's wet, dear. Let me dry.
679
00:33:29,844 --> 00:33:31,308
This is my balcony.
680
00:33:31,961 --> 00:33:33,548
At night or day?
681
00:33:34,198 --> 00:33:35,348
New?
682
00:33:35,440 --> 00:33:37,453
No, it's old. But I have just washed it.
683
00:33:37,478 --> 00:33:38,635
That's why it's looking first class.
684
00:33:38,665 --> 00:33:41,496
This is my balcony in front of my door.
685
00:33:41,960 --> 00:33:44,996
It seems as if this place
belongs to your father?
686
00:33:46,750 --> 00:33:47,467
Is it your father's?
687
00:33:47,600 --> 00:33:51,414
Yes, my father has a big
place to stay in Kolhapur.
688
00:33:51,480 --> 00:33:54,120
Then go and dry your clothes in Kolhapur.
Not here.
689
00:33:54,682 --> 00:33:57,348
Dear, if I dry my loincloth in Kolhapur.
690
00:33:57,550 --> 00:33:59,156
Then what will I wear over here?
691
00:34:00,365 --> 00:34:01,719
Should I break you now?
692
00:34:02,960 --> 00:34:05,640
Do I look like a balloon to you?
That you will burst me?
693
00:34:05,784 --> 00:34:08,479
I'll throw you down from here.
694
00:34:09,160 --> 00:34:10,545
So I'll come up by the stairs.
695
00:34:10,564 --> 00:34:12,269
Let me solve the problem.
696
00:34:12,311 --> 00:34:13,667
Now I'll show you.
697
00:34:13,747 --> 00:34:14,999
Even I'll show you.
698
00:34:15,120 --> 00:34:16,800
- What will you do?
- What will you do?
699
00:34:16,839 --> 00:34:18,776
- What will you do?
- I'll dry the loincloth here.
700
00:34:18,971 --> 00:34:20,081
Underwear too.
701
00:34:20,560 --> 00:34:24,511
- You don't know me.
- What will I do by knowing you, dear?
702
00:34:24,536 --> 00:34:27,697
Then know me, otherwise...
703
00:34:28,060 --> 00:34:30,450
- Hey...
- Leave him! Leave him!
704
00:34:30,482 --> 00:34:31,593
Hold him back.
705
00:34:31,618 --> 00:34:35,456
- Come on Brother Babu.
- Hold me. He doesn't know me...
706
00:34:35,888 --> 00:34:37,130
Hey...
707
00:34:37,240 --> 00:34:38,849
- Hold me...
- You rogue!
708
00:34:38,874 --> 00:34:41,279
Hold me... Hold me...
709
00:34:41,359 --> 00:34:44,169
- You come in.
- I'll not leave you, jerk.
710
00:34:44,194 --> 00:34:46,513
- Come on.
- I won't spare you...
711
00:34:46,744 --> 00:34:47,679
What do you want?
712
00:34:47,800 --> 00:34:50,306
Hey Tambi, have you seen that Raju sir?
713
00:34:50,384 --> 00:34:51,158
Who Raju?
714
00:34:51,199 --> 00:34:53,719
The one who gave your
boy a 1000 rupees tip.
715
00:34:53,854 --> 00:34:56,090
- To him.
- Who him?
716
00:34:56,115 --> 00:34:58,994
- Yes, had he not given you 1000 rupees?
- He is a fraud.
717
00:34:59,080 --> 00:35:00,776
He gives you a tip of 1000
rupees before drinking the tea.
718
00:35:00,801 --> 00:35:02,508
And after he drank it,
he'll slap you and take the money back.
719
00:35:02,520 --> 00:35:05,222
- He drinks tea also on loans.
- Make 4 special teas. I'll just come.
720
00:35:08,598 --> 00:35:09,895
I'll not leave that jerk.
721
00:35:19,547 --> 00:35:21,003
I will give you 150 rupees.
722
00:35:21,408 --> 00:35:23,192
150 for one that means 300 for 2 right?
723
00:35:23,217 --> 00:35:25,643
A man buys a pair of
shoes whenever he buys it.
724
00:35:25,715 --> 00:35:28,278
Don't make a fool of Kachra-bhai.
725
00:35:28,760 --> 00:35:30,913
Sir, it's made in Japan.
726
00:35:30,938 --> 00:35:33,247
So sell it in the Thief market of Japan.
727
00:35:35,607 --> 00:35:38,504
First the Laxmi fund has ruined us,
now you also ruin us.
728
00:35:38,560 --> 00:35:41,079
- Come on take this, pull it.
- Don't fool with me, Brother Babu.
729
00:35:41,144 --> 00:35:42,423
I am getting late for the interview.
730
00:35:42,453 --> 00:35:43,900
There were 4 imported shoes...
731
00:35:43,943 --> 00:35:45,703
...but now not even one is to be found.
732
00:35:45,920 --> 00:35:48,443
Yesterday night I hit Raju
with the shoes on his head.
733
00:35:48,464 --> 00:35:49,664
It were there at that time.
734
00:35:49,744 --> 00:35:52,020
Hey Shyam! Take this,
I have brought the money for the...
735
00:35:52,045 --> 00:35:53,400
...bread for one time and money...
736
00:35:53,425 --> 00:35:55,785
...for the beer,
for 2 times for Brother Babu.
737
00:35:56,412 --> 00:35:57,535
He is so sweet.
738
00:35:57,567 --> 00:35:59,964
So from where have you
brought this money for food?
739
00:36:00,209 --> 00:36:02,155
- What is money?
- It is just the dirt on the hand.
740
00:36:02,180 --> 00:36:04,184
Then you should have
you told me beforehand...
741
00:36:04,209 --> 00:36:06,609
...I just had a good bath.
And I cleaned all the dirt.
742
00:36:06,920 --> 00:36:07,840
Give me the bottle.
743
00:36:07,859 --> 00:36:10,462
I have to go for an interview.
Has anyone seen my shoes?
744
00:36:10,473 --> 00:36:11,631
- You have to go for an interview?
- Yes.
745
00:36:11,660 --> 00:36:13,367
Then you should have told
me before I would have...
746
00:36:13,400 --> 00:36:14,440
...sold our shoes after your interview?
747
00:36:14,544 --> 00:36:18,003
- You sold my shoes?
- Nothing else was left to sell.
748
00:36:18,111 --> 00:36:19,791
Babu, brother this...
749
00:36:19,871 --> 00:36:21,071
You fool.
750
00:36:21,151 --> 00:36:24,066
- It will tear... it will tear.
- Your vest is already torn now what...
751
00:36:24,091 --> 00:36:25,599
...will I wear beneath the suit?
752
00:36:25,632 --> 00:36:26,566
Should I roam around with slippers?
753
00:36:26,638 --> 00:36:29,434
Leave me... Leave me... see this poor guy.
754
00:36:29,560 --> 00:36:33,583
Has he said a word?
I sold his watch and golden specs?
755
00:36:33,617 --> 00:36:35,311
Did the poor guy say anything?!
He didn't right?
756
00:36:35,391 --> 00:36:36,650
You sold the watch?
757
00:36:37,394 --> 00:36:41,708
- You jerk, I'll sell your vest and brief.
- Brother Babu...
758
00:36:41,760 --> 00:36:44,080
- Will you give me your vest?
- What are you doing?
759
00:36:44,120 --> 00:36:45,624
- I will make you naked.
- At least think about your age...
760
00:36:46,971 --> 00:36:48,191
Take this.
761
00:36:48,360 --> 00:36:50,623
Your bottle fell down. What tell me?
762
00:36:51,123 --> 00:36:51,895
Leave me! Leave...
763
00:36:51,920 --> 00:36:53,415
Brother Babu don't leave him.
I'm behind you.
764
00:36:53,440 --> 00:36:56,113
Now say. Now say.
What will you do with a watch?
765
00:36:56,160 --> 00:36:58,080
- As it is your time is bad.
- Brother Babu...
766
00:36:58,109 --> 00:36:59,828
Jerk! Now your time has come to an end.
767
00:36:59,864 --> 00:37:01,101
Brother Babu, don't spare him.
768
00:37:01,126 --> 00:37:04,695
- First you catch him, dear.
- Raju, scoundrel!
769
00:37:04,751 --> 00:37:09,051
You jerk! You sold off my watch.
770
00:37:09,178 --> 00:37:11,398
- I'll not give you food.
- Your food.
771
00:37:11,423 --> 00:37:13,208
You'll not give me food?
772
00:37:13,918 --> 00:37:15,552
- Why did you come in the way?
- You're hitting me?
773
00:37:15,577 --> 00:37:17,161
Hit him. Hit him.
774
00:37:17,200 --> 00:37:20,240
- Why are you after me? Catch him.
- Hit him, Brother Babu.
775
00:37:20,271 --> 00:37:23,355
- See he is hitting you again!
- Where is he?
776
00:37:23,380 --> 00:37:25,136
Here, take this!
777
00:37:25,161 --> 00:37:26,904
Bloody hell...
778
00:37:27,167 --> 00:37:28,951
Maratha man has woken up!
779
00:37:29,720 --> 00:37:35,726
Come, come. Come.
Kill him. Kill him.
780
00:37:35,760 --> 00:37:37,840
You kill him. I will back you.
781
00:37:37,880 --> 00:37:40,335
- I will bail you out.
- He broke it.
782
00:37:40,360 --> 00:37:43,489
- Hey! Leave my ears! Leave my ears.
- You scoundrel!
783
00:37:43,552 --> 00:37:45,989
- Leave me... leave me...
- You wait... You wait now!
784
00:37:46,112 --> 00:37:47,888
This is my nose... This is my nose...
785
00:37:47,923 --> 00:37:50,497
- Fight like a man!
- Leave me!
786
00:37:50,600 --> 00:37:52,248
- You stupid fellow.
- Nonsense!
787
00:37:54,396 --> 00:37:55,537
Oh God!
788
00:38:01,223 --> 00:38:03,053
Welcome, welcome.
789
00:38:05,840 --> 00:38:07,442
Brother Babu, a girl has come.
790
00:38:08,271 --> 00:38:10,551
When did I say it is a boy?
791
00:38:13,520 --> 00:38:14,512
Brother Babu, it is gone.
792
00:38:15,320 --> 00:38:16,728
Get your spectacles corrected.
793
00:38:16,809 --> 00:38:19,278
She has not gone. She is still here.
794
00:38:22,150 --> 00:38:23,662
Your loincloth.
795
00:38:24,885 --> 00:38:28,726
She has worn a dress and not a loincloth.
796
00:38:31,010 --> 00:38:33,751
Your loincloth has come out.
797
00:38:39,000 --> 00:38:39,907
Where is it?
798
00:38:39,932 --> 00:38:42,122
What are you doing there?
The girl is here, wear your loincloth.
799
00:38:42,984 --> 00:38:48,955
- Changing.
- Tie it tightly.
800
00:38:49,823 --> 00:38:52,351
- It's done.
- Hey my hand!
801
00:38:52,915 --> 00:38:53,991
How are you?
802
00:38:55,599 --> 00:38:59,391
- How come you are here?
- I have come for the rent.
803
00:38:59,471 --> 00:39:02,311
What about rent, dear?
Give whatever you feel like giving, Okay.
804
00:39:02,862 --> 00:39:04,711
No! I have come to take the rent.
805
00:39:05,655 --> 00:39:07,711
Then take it from Raju.
806
00:39:07,840 --> 00:39:09,386
Are you the owner of this place?
807
00:39:10,267 --> 00:39:12,615
No, my father
is the accountant of this place.
808
00:39:13,329 --> 00:39:15,831
Since he is not keeping well.
I have come to take the rent.
809
00:39:16,580 --> 00:39:17,590
Give me 175 rupees.
810
00:39:17,760 --> 00:39:20,920
Yes, take this.
811
00:39:20,953 --> 00:39:23,873
Where did you bring
this 1000 rupees from, you jerk?
812
00:39:24,160 --> 00:39:25,890
I'll buy my shoes from it.
813
00:39:25,920 --> 00:39:27,320
Will you wear the shoes over the towel?
814
00:39:27,360 --> 00:39:29,760
He is not a beggar like you. He has a suit.
815
00:39:29,804 --> 00:39:31,278
I sold his suit and got this money.
816
00:39:31,358 --> 00:39:33,391
- Take this.
- I don't have a change of 1000 rupees.
817
00:39:33,471 --> 00:39:35,791
So let's go out and have a
coffee will get the change done.
818
00:39:36,508 --> 00:39:37,521
No need for that.
819
00:39:37,600 --> 00:39:43,208
- Listen Rekha... Seema... Meena...
- This is the heights.
820
00:39:43,240 --> 00:39:45,600
- I'll get the change for you.
- That jerk sold my suit!
821
00:39:45,640 --> 00:39:48,284
That jerk has sold my watch,
my golden specs.
822
00:39:48,309 --> 00:39:50,180
I'll not leave him. Now see.
823
00:39:50,264 --> 00:39:52,798
Yes, beat him. Don't spare him!
824
00:39:52,839 --> 00:39:55,729
Listen to me... listen to me.
You with the yellow dress.
825
00:39:55,754 --> 00:39:58,902
- We'll have a coffee together,
I'll give you change. - Raju!
826
00:39:59,060 --> 00:39:59,753
Raju.
827
00:40:00,746 --> 00:40:03,998
- Sister, just give me this...
- What are you doing?
828
00:40:05,480 --> 00:40:07,640
Break his skull. Break this jerk's skull.
829
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
Where is my suit?
Where is my one-piece suit?
830
00:40:10,191 --> 00:40:11,471
I will get you a 2 piece one.
831
00:40:11,551 --> 00:40:13,511
Sit in the swimming pool with it.
832
00:40:15,125 --> 00:40:16,593
- Thief.
- You are a thief.
833
00:40:16,741 --> 00:40:19,041
Break his head... Hey Babu!
834
00:40:20,357 --> 00:40:21,857
(Chuckles)
835
00:40:22,280 --> 00:40:26,240
Go and bring my suit.
Or else I'll break your skull.
836
00:40:26,480 --> 00:40:30,000
Don't be mad Shyam,
I'll get hurt with that vessel.
837
00:40:30,031 --> 00:40:33,089
Shyam hit him. Hit and break his skull.
838
00:40:33,114 --> 00:40:34,115
- You...
- Damn!
839
00:40:34,140 --> 00:40:37,700
(Groaning)
840
00:40:38,115 --> 00:40:39,506
(Chuckles)
841
00:40:39,531 --> 00:40:43,831
- Brother Babu, he hit you. Hit him.
- He did!
842
00:40:43,935 --> 00:40:46,365
(Groaning)
843
00:40:47,480 --> 00:40:48,779
What 4000?
844
00:40:49,120 --> 00:40:51,440
When I sold you this suit you gave me 1000.
845
00:40:51,471 --> 00:40:53,191
Now 4000? 300% profit?
846
00:40:53,271 --> 00:40:55,941
- Yes, so I have spent extra over it.
- What expenses?
847
00:40:55,966 --> 00:40:58,526
It didn't have buttons
so I got buttons on it.
848
00:40:58,674 --> 00:41:01,658
And rats had bitten
it so I got it stitched.
849
00:41:01,722 --> 00:41:04,478
It was so dirty so I got it dry-cleaned.
850
00:41:04,551 --> 00:41:07,177
See, brother if you want
it for 4000 then take it.
851
00:41:08,875 --> 00:41:09,711
You brought it?
852
00:41:20,890 --> 00:41:22,000
KACHRA SETH: It's strong.
853
00:41:25,240 --> 00:41:25,904
5000.
854
00:41:27,287 --> 00:41:28,176
RAJU: 5000 rupees?
855
00:41:28,476 --> 00:41:31,024
Hey sir, come here.
856
00:41:32,680 --> 00:41:34,719
I gave you my 12 number shoes.
857
00:41:34,751 --> 00:41:36,115
And you gave me 150 rupees.
858
00:41:36,369 --> 00:41:38,578
And he gave you a small pouch
and you gave him 5000 rupees?
859
00:41:38,603 --> 00:41:39,724
Why this discrimination?
860
00:41:40,000 --> 00:41:42,380
- That was not a pouch of nuts.
- Then what?
861
00:41:43,287 --> 00:41:46,730
That's cocaine.
It's the business of drugs. Drugs.
862
00:41:47,737 --> 00:41:50,730
So should you turn the heroine
bald and sell her in junkyard?
863
00:41:51,105 --> 00:41:56,650
Not bald, heroine, drugs, understood?
864
00:41:57,530 --> 00:41:58,563
- Drugs?
- Yes.
865
00:41:59,280 --> 00:42:02,489
Hey, you are very naughty.
866
00:42:03,400 --> 00:42:07,390
- Come on give me this suit.
- Take it in 4000 if you want.
867
00:42:08,320 --> 00:42:10,585
You'll get to know
when I inform the police.
868
00:42:10,833 --> 00:42:13,989
The man who gave this item
right now is a policeman himself.
869
00:42:14,044 --> 00:42:15,438
(Chuckles)
870
00:42:15,520 --> 00:42:17,316
Then fine. I will tell the military people.
871
00:42:18,808 --> 00:42:20,316
Scoundrel, drive slowly.
872
00:42:20,341 --> 00:42:21,670
(Chuckles)
873
00:42:25,480 --> 00:42:28,360
I'll blast that jerk with bomb.
Let me get him once.
874
00:42:29,058 --> 00:42:29,513
Sorry.
875
00:42:29,554 --> 00:42:31,530
PAPPU: Make the it sweet.
876
00:42:33,022 --> 00:42:34,428
Give me spicy snack.
877
00:42:36,013 --> 00:42:37,340
Give me spicy snack.
878
00:42:47,560 --> 00:42:48,778
PAPPU: Catch that jerk!
879
00:42:49,266 --> 00:42:51,530
He shouldn't run away!
880
00:42:51,600 --> 00:42:54,280
You have fallen in my hands,
I won't leave you.
881
00:42:55,469 --> 00:42:56,944
Wait you jerk!
882
00:43:00,941 --> 00:43:01,779
Come inside.
883
00:43:10,011 --> 00:43:10,763
Look there.
884
00:43:14,480 --> 00:43:16,055
Do one thing. Take this money.
885
00:43:16,080 --> 00:43:19,051
Those men are coming. Give them to drink.
886
00:43:35,077 --> 00:43:41,557
"I have given my heart out."
887
00:43:42,842 --> 00:43:49,573
"I have given my heart out."
888
00:43:50,622 --> 00:43:52,675
"Love is in the air."
889
00:43:52,723 --> 00:43:54,558
"Love is in the eyes."
890
00:43:54,638 --> 00:43:58,320
"Keep my heart in your heart carefully"
891
00:43:58,345 --> 00:44:04,762
"I have given my heart out."
892
00:44:06,066 --> 00:44:12,334
"I have given my heart out."
893
00:44:35,462 --> 00:44:38,884
"The walk is quivering."
894
00:44:39,197 --> 00:44:42,602
"And even the sight is quivering."
895
00:44:43,101 --> 00:44:50,092
"My love will make you unaware."
896
00:44:50,825 --> 00:44:54,061
"There might be many lovers of you."
897
00:44:54,698 --> 00:44:58,130
"But you will never find one like me."
898
00:44:58,571 --> 00:45:01,966
"Why do you hide your
eyes from me like that?"
899
00:45:02,421 --> 00:45:05,637
"It is difficult for you
to escape from me."
900
00:45:06,084 --> 00:45:08,569
"My beloved!"
901
00:45:09,912 --> 00:45:13,364
"Magic is mesmerizing."
902
00:45:13,807 --> 00:45:20,760
- "I have given my heart out.
- Give me my money."
903
00:45:21,680 --> 00:45:23,451
"Love is in the air."
904
00:45:23,511 --> 00:45:25,507
"Love is in the eyes."
905
00:45:25,558 --> 00:45:29,238
"Keep my heart in your heart carefully."
906
00:45:29,283 --> 00:45:35,801
"I have given my heart out."
907
00:45:47,760 --> 00:45:50,068
Why don't you guys understand?
908
00:45:50,113 --> 00:45:52,125
She is a dancer in the bar.
909
00:45:52,205 --> 00:45:54,165
I myself have shaken a leg with her.
I'm telling you.
910
00:45:54,245 --> 00:45:55,361
She is a girl from a good family.
911
00:45:55,441 --> 00:45:57,083
Nice girl. She can't be a bar dancer.
912
00:45:57,114 --> 00:45:58,838
If you don't believe me then
why don't you come with me?
913
00:45:58,870 --> 00:45:59,748
I don't go to these kinds of places.
914
00:45:59,790 --> 00:46:02,738
- Brother Babu, you come with me.
- No way.
915
00:46:02,825 --> 00:46:04,602
- Come.
- I'll not go with him.
916
00:46:04,627 --> 00:46:06,634
First he takes anywhere and
then he gets me into trouble.
917
00:46:06,880 --> 00:46:09,365
You do one thing, you go. You go alone.
918
00:46:09,402 --> 00:46:11,456
And if she is in there then
pull her ears and bring her out.
919
00:46:11,485 --> 00:46:14,276
Hey! Don't pull her ears, Raju.
She is very delicate.
920
00:46:14,320 --> 00:46:16,115
- You go.
- Hey Raju, listen.
921
00:46:16,200 --> 00:46:19,404
She took away the whole
shop and you are after her ears.
922
00:46:19,440 --> 00:46:22,560
- She is a poor thing.
- What is this? I am feeling hungry, God.
923
00:46:24,290 --> 00:46:25,966
Brother, how much is this banana for?
924
00:46:26,080 --> 00:46:29,428
- 20 Rupees a dozen. 20 Rupees.
- And without the skin over it?
925
00:46:29,520 --> 00:46:31,214
Brother, take it if you want.
926
00:46:32,840 --> 00:46:35,653
- How much money do you have?
- 5 Rupees.
927
00:46:35,678 --> 00:46:40,492
Give it. Give. Take this.
928
00:46:43,680 --> 00:46:45,312
- What happened?
- I didn't find her.
929
00:46:45,484 --> 00:46:46,757
I had told you that you won't get her.
930
00:46:46,817 --> 00:46:48,138
From today the ladies bars are closed.
931
00:46:48,186 --> 00:46:49,768
The government has
kicked out all the ladies.
932
00:46:50,483 --> 00:46:51,404
Oh God!
933
00:46:51,886 --> 00:46:53,311
Give me the banana, I am feeling hungry.
934
00:46:53,623 --> 00:46:54,520
What?
935
00:46:55,855 --> 00:46:57,871
GIRL: Spectacled uncle.
936
00:46:57,920 --> 00:46:58,714
What?
937
00:46:59,550 --> 00:47:02,206
I am very hungry. Give me one banana.
938
00:47:02,571 --> 00:47:04,793
Dear, don't cry like this.
939
00:47:04,818 --> 00:47:08,049
You are hungry and you
want to eat a banana?
940
00:47:08,131 --> 00:47:09,490
Shyam! Give your banana.
941
00:47:10,456 --> 00:47:12,297
The child is feeling hungry.
942
00:47:12,322 --> 00:47:15,970
- Are you a human or something else?
Yes, eat! - Okay.
943
00:47:22,409 --> 00:47:24,065
Oh poor child.
944
00:47:24,360 --> 00:47:26,131
Uncle, give me one more.
945
00:47:27,154 --> 00:47:28,295
Mine...
946
00:47:30,104 --> 00:47:31,349
Take this.
947
00:47:31,545 --> 00:47:33,608
I was hungry...
948
00:47:43,363 --> 00:47:45,087
I am still hungry, uncle.
949
00:47:49,373 --> 00:47:50,857
- Take this also, dear.
- Eat.
950
00:47:50,927 --> 00:47:52,107
Thank you uncle.
951
00:47:56,621 --> 00:47:57,687
From where did he come from?
952
00:47:58,884 --> 00:48:03,916
You scoundrel! You swindled my money!
953
00:48:03,996 --> 00:48:05,749
Don't hit me with the stone.
954
00:48:05,829 --> 00:48:08,272
- Look! Look!
- Hey...
955
00:48:08,320 --> 00:48:11,077
Move! Move! You bloody rogue!
956
00:48:11,189 --> 00:48:13,516
I am a gardener, not a rogue.
957
00:48:13,560 --> 00:48:16,185
He has not given back my money.
Beat him! Beat him!
958
00:48:16,200 --> 00:48:19,360
Yes, I am the driver, driver.
He has not given my salary.
959
00:48:19,425 --> 00:48:21,348
Beat him up! Kill him!
960
00:48:21,373 --> 00:48:22,983
One minute! One minute! Yes, yes, I know.
961
00:48:23,008 --> 00:48:24,604
Don't beat me. I told you give me a minute.
962
00:48:24,668 --> 00:48:28,062
- I don't have the money.
- I... I... I invested that money.
963
00:48:28,138 --> 00:48:30,221
That company... Let it be...
what can I do...
964
00:48:30,240 --> 00:48:31,314
...when the company has
eloped with the money?
965
00:48:31,339 --> 00:48:34,659
It is not my fault.
That company eloped with all my money.
966
00:48:34,684 --> 00:48:37,001
I am in such a bad state.
And you are asking from me?
967
00:48:37,109 --> 00:48:39,735
I beg for food. I feed both of them.
968
00:48:39,815 --> 00:48:43,863
You are asking from beggars?
Have some shame!
969
00:48:43,943 --> 00:48:45,058
My condition is so bad.
970
00:48:45,083 --> 00:48:48,046
You scoundrels! Have fear of God!
971
00:48:48,356 --> 00:48:52,155
- Everything is a loss.
- Yes, everything is a loss.
972
00:48:52,235 --> 00:48:55,451
Not even a single penny is left.
(Sobbing)
973
00:48:55,743 --> 00:48:57,621
Why should I commit a sin?
974
00:48:58,577 --> 00:48:59,601
(Sobbing)
975
00:48:59,960 --> 00:49:04,255
Don't touch my brother.
You should have told me before.
976
00:49:04,280 --> 00:49:06,175
Only if you people allow me to say.
977
00:49:06,200 --> 00:49:09,218
My boss is so humble.
If you go to him and...
978
00:49:09,243 --> 00:49:12,796
...tell him about your loss he
will give you 10-20 lakhs more.
979
00:49:12,821 --> 00:49:14,765
- My brother...
- What is he saying?
980
00:49:14,880 --> 00:49:18,460
- There is nothing to worry about. Do come.
- Your boss is great.
981
00:49:18,920 --> 00:49:21,014
Oh God we are saved!
982
00:49:21,440 --> 00:49:22,665
Left turn.
983
00:49:23,695 --> 00:49:25,734
(Engine Revving)
984
00:49:27,460 --> 00:49:31,962
Enough, enough, come, come.
985
00:49:32,687 --> 00:49:37,504
Hey, hey, slowly, slowly.
986
00:49:38,800 --> 00:49:41,353
Hey, why is it so dark over here?
987
00:49:41,378 --> 00:49:44,018
After this there is brightness
and only brightness. Come on.
988
00:49:44,256 --> 00:49:46,692
Welcome.
989
00:49:56,967 --> 00:50:00,127
Is this a home or a gun factory?
Greetings, sister-in-law.
990
00:50:00,284 --> 00:50:02,491
Shut up! What nonsense are you doing?
991
00:50:02,520 --> 00:50:05,452
What do you tease another woman?
992
00:50:05,480 --> 00:50:07,995
She is a maid and
not a sister-in-law.
993
00:50:08,020 --> 00:50:08,859
Sorry.
994
00:50:11,513 --> 00:50:12,455
Sir is come.
995
00:50:12,480 --> 00:50:17,059
Sir, sir, sir,
these people are those... those.
996
00:50:17,080 --> 00:50:18,167
Greetings sir.
997
00:50:19,669 --> 00:50:21,168
Okay.
998
00:50:22,474 --> 00:50:24,197
Hey Brother, what are you doing?
999
00:50:25,378 --> 00:50:27,178
Hey put the gun aside.
1000
00:50:30,146 --> 00:50:31,255
(Chuckles)
1001
00:50:31,280 --> 00:50:33,675
They have called you inside.
1002
00:50:34,160 --> 00:50:36,200
Come, come, sir. You are very generous.
1003
00:50:36,264 --> 00:50:38,722
Come. All the three of you come.
1004
00:50:38,907 --> 00:50:44,229
Sir, these are those 3 jerks.
1005
00:50:44,520 --> 00:50:47,440
Sir, this jerk fooled me!
1006
00:50:47,560 --> 00:50:49,536
These three people have
swindled your money.
1007
00:50:49,560 --> 00:50:52,160
Shoot the three of them and spare me.
1008
00:50:52,280 --> 00:50:55,280
Hey, he is lying, he, he told us that if...
1009
00:50:55,305 --> 00:50:57,840
...we come to you,
you will give us our money.
1010
00:50:57,857 --> 00:50:59,544
- He is absolutely lying!
- What are you...
1011
00:50:59,585 --> 00:51:04,604
Quiet, be very quiet, you people...
1012
00:51:07,240 --> 00:51:11,746
...have swindled Tiwari sir's money.
I will kill you.
1013
00:51:11,840 --> 00:51:14,333
Remove the beetle nut from
your mouth and speak, man.
1014
00:51:14,358 --> 00:51:16,977
He already has a beetle
nut in his mouth, he lisps.
1015
00:51:18,240 --> 00:51:20,107
Hey, what are you whispering?
1016
00:51:20,160 --> 00:51:22,120
We can't understand what you are saying.
1017
00:51:22,200 --> 00:51:24,240
The thing is that there
is no subtitle below.
1018
00:51:24,584 --> 00:51:29,154
Listen! Don't try to act smart.
You're back answering?
1019
00:51:29,431 --> 00:51:30,997
You're back answering? I'll blast...
1020
00:51:31,107 --> 00:51:33,206
...your head and break your nose.
1021
00:51:33,231 --> 00:51:36,322
We people eat Chinese,
we don't understand it.
1022
00:51:36,716 --> 00:51:38,598
- Give twenty kicks?
- Twenty kicks?
1023
00:51:38,797 --> 00:51:42,290
- Give twenty lakhs.
- How will you kick him 20 times?
1024
00:51:42,315 --> 00:51:44,739
Not kicks, I'm saying 20 lakhs,
20 lakhs, hey 20 lakhs.
1025
00:51:44,838 --> 00:51:48,402
- It doesn't look good.
- They will beat us. Keep quiet!
1026
00:51:48,425 --> 00:51:50,699
Not 20 kicks, 20 lakhs.
1027
00:51:50,750 --> 00:51:52,787
- I will explain. I will explain.
- Oh God...
1028
00:51:52,812 --> 00:51:53,531
Shut up!
1029
00:51:53,891 --> 00:51:55,815
I'll give it. Hey, you get ready.
1030
00:51:55,840 --> 00:51:58,444
- I will remove my slippers
and give you 20 kicks. - Brother Babu...
1031
00:51:58,469 --> 00:52:00,707
Smarty, don't you understand?
1032
00:52:00,741 --> 00:52:03,198
What were you saying
after removing the slippers?
1033
00:52:03,262 --> 00:52:05,379
I had told you that I'll give
you 20 kicks in the brain.
1034
00:52:05,400 --> 00:52:11,320
- 20 kicks. Give me Tiwari's money.
- One minute, quiet, quiet.
1035
00:52:11,683 --> 00:52:14,678
You people are blabbering since when.
1036
00:52:15,773 --> 00:52:16,665
Move.
1037
00:52:17,598 --> 00:52:20,906
Give me my money now itself.
1038
00:52:22,115 --> 00:52:26,210
Oh God! His master is a
bigger lisper than him as well.
1039
00:52:26,273 --> 00:52:28,240
Hey, shut up, scoundrel, quiet!
1040
00:52:28,265 --> 00:52:30,528
Otherwise I'll blow you with a cannon.
1041
00:52:33,255 --> 00:52:36,329
Where are my 20 lakh rupees?
1042
00:52:37,227 --> 00:52:39,719
Where are my 20 lakh rupees?
1043
00:52:40,044 --> 00:52:41,685
Okay, okay, the 20 lakh rupees?
1044
00:52:41,721 --> 00:52:43,114
That we already swindled.
1045
00:52:43,160 --> 00:52:47,418
Are you trying to imitate me?
1046
00:52:48,326 --> 00:52:49,751
I'll blow you away!
1047
00:52:49,800 --> 00:52:54,040
(Stammer)
Hey, hey, I lisp since the time I was born.
1048
00:52:54,065 --> 00:52:55,435
(Stammer)
1049
00:52:55,498 --> 00:52:56,961
Even my father used to lisp.
1050
00:52:57,041 --> 00:52:59,993
My grandfather was a
singer in an orchestra.
1051
00:53:00,020 --> 00:53:02,761
What are you saying?
Speak clearly, speak clearly.
1052
00:53:02,841 --> 00:53:05,367
He's saying that he used to sing...
1053
00:53:05,392 --> 00:53:06,641
- ...in the orchestra. He used to sing.
- He used to sing...
1054
00:53:06,680 --> 00:53:09,175
I swear on my mother,
I've seen his father and...
1055
00:53:09,200 --> 00:53:11,103
...his grandfather singing over there.
1056
00:53:11,128 --> 00:53:12,827
In the orchestra. I've seen it, I promise.
1057
00:53:13,440 --> 00:53:22,370
"My heart keeps on singing,
you are my destination." (Singing Together)
1058
00:53:22,478 --> 00:53:24,469
"These nights should not pass..."
1059
00:53:24,494 --> 00:53:30,542
You lisp and even I
lisp so we are relatives.
1060
00:53:30,600 --> 00:53:34,631
Hey Raju, hey Shyam, listen carefully.
1061
00:53:34,960 --> 00:53:38,036
You have swindled the money of my relative.
1062
00:53:38,213 --> 00:53:41,448
Scoundrels,
return it or else I'll kill you.
1063
00:53:42,243 --> 00:53:45,055
I have told them.
They will give you. I'll leave then.
1064
00:53:45,617 --> 00:53:48,610
Hey, where do you think you're going?
1065
00:53:51,479 --> 00:53:54,010
Just turn around and see.
1066
00:54:04,276 --> 00:54:07,850
- Hey, where is his head?
- Look on the first floor, brother.
1067
00:54:08,305 --> 00:54:09,463
Hey my jerks!
1068
00:54:10,527 --> 00:54:14,850
Go to their house and get
whatever you can from their house.
1069
00:54:14,930 --> 00:54:16,850
Their briefs, their vests, get everything.
1070
00:54:20,158 --> 00:54:22,601
Stop, stop, stop!
1071
00:54:25,032 --> 00:54:25,735
What happened?
1072
00:54:26,446 --> 00:54:28,623
Why did you stop the car?
Do you stay in this building?
1073
00:54:28,668 --> 00:54:30,882
No, no. Not in this building.
In that gutter.
1074
00:54:31,267 --> 00:54:32,103
In the gutter?
1075
00:54:32,359 --> 00:54:34,093
I want to urinate badly.
1076
00:54:34,180 --> 00:54:35,931
- Please.
- Come on, go home and do it.
1077
00:54:35,956 --> 00:54:39,133
It will leak out at home then. Let me go.
1078
00:54:39,158 --> 00:54:42,704
I will do it in the gutter.
My kidney is spoilt.
1079
00:54:43,482 --> 00:54:45,624
Hey Raju, you have a kidney disease?
1080
00:54:45,704 --> 00:54:47,365
Why didn't you tell me till today?
1081
00:54:47,445 --> 00:54:49,984
Didn't he tell you, brother?
1082
00:54:50,800 --> 00:54:54,480
Let him go, he will do it here only.
His kidney is spoilt.
1083
00:54:54,544 --> 00:54:57,104
- What if he runs away?
- Why will I run away? Am I mad?
1084
00:54:57,184 --> 00:54:59,378
These two are with you. I won't run away.
1085
00:54:59,504 --> 00:55:01,344
Hey, so will you mortgage us?
1086
00:55:01,424 --> 00:55:02,904
Okay. Hurry up!
1087
00:55:02,984 --> 00:55:05,700
Go, go, go fast Raju, go, go.
1088
00:55:05,732 --> 00:55:07,664
- He is a very noble human being.
- Thank you...
1089
00:55:10,331 --> 00:55:13,864
- Raju, come fast.
- Scoundrel mortgages us to go and urinate.
1090
00:55:14,324 --> 00:55:16,664
This kidney disease
is a very bad thing, man.
1091
00:55:17,320 --> 00:55:20,020
Have water 10 times a day. Go 20 times.
1092
00:55:20,245 --> 00:55:23,183
More than half your life is
spent inside the bathroom.
1093
00:55:25,842 --> 00:55:27,682
Hey, why hasn't he returned as yet?
1094
00:55:27,777 --> 00:55:28,897
He must have run away.
1095
00:55:29,097 --> 00:55:31,371
I think that his kidney has
suffered from a heart attack.
1096
00:55:31,396 --> 00:55:32,292
He must have fallen somewhere.
1097
00:55:32,360 --> 00:55:33,457
I'll pick him up and bring him over here.
1098
00:55:33,482 --> 00:55:35,921
- What if you don't come back?
- How will I run away? Why will I run?
1099
00:55:35,946 --> 00:55:38,305
Brother Babu is there
with you as a mortgage.
1100
00:55:38,960 --> 00:55:40,357
What is this do you think that I'm the...
1101
00:55:40,400 --> 00:55:42,200
...necklace to mortgage me?
1102
00:55:42,238 --> 00:55:43,743
He mortgaged me to go and urinate.
1103
00:55:43,776 --> 00:55:44,760
And you are mortgaging me for heart attack.
1104
00:55:44,785 --> 00:55:47,946
What do you think?
He'll run away, he'll run away.
1105
00:55:48,064 --> 00:55:50,202
Hey, both of you also go with him.
1106
00:55:51,120 --> 00:55:56,369
I'll go and get him. Raju!
1107
00:55:58,168 --> 00:55:59,973
- Come on!
- Let me go, man.
1108
00:56:00,000 --> 00:56:01,849
Bad times have come.
1109
00:56:02,221 --> 00:56:03,542
First there was heart attack in the heart.
1110
00:56:03,567 --> 00:56:06,386
Now heart attack happens
in the kidney as well.
1111
00:56:07,382 --> 00:56:09,142
- Quiet, quiet.
- Okay, fine.
1112
00:56:10,222 --> 00:56:11,582
Heart attack...
1113
00:56:12,890 --> 00:56:15,462
Why haven't these people come back as yet?
1114
00:56:15,487 --> 00:56:17,782
Yes, now it's my turn, I'll go and see.
1115
00:56:17,807 --> 00:56:20,829
Quiet, do you think I'm mad?
You sit over here.
1116
00:56:21,240 --> 00:56:23,725
- Both of us will see and come.
- Yes.
1117
00:56:27,662 --> 00:56:30,645
Hey goons, come here.
1118
00:56:33,382 --> 00:56:36,129
Who will lock this car?
You shouldn't leave it open like this.
1119
00:56:36,144 --> 00:56:37,847
What if I run away, isn't it?
1120
00:56:37,907 --> 00:56:40,622
- Okay, okay, fine.
- Yes.
1121
00:56:41,909 --> 00:56:46,424
What is this?
He has kept the window open and gone!
1122
00:56:51,437 --> 00:56:55,181
- Brother Babu! Brother Babu.
- Hey, a pickpocket.
1123
00:56:55,212 --> 00:56:57,015
- Why do you shout so much?
- Come fast.
1124
00:56:57,040 --> 00:56:59,000
No, I cannot come, they have left...
1125
00:56:59,040 --> 00:57:00,261
...the car for me to take care of.
1126
00:57:00,286 --> 00:57:01,678
He will feel bad. I cannot come.
1127
00:57:01,720 --> 00:57:03,710
- Hey man, make him understand.
- Come on, man.
1128
00:57:03,920 --> 00:57:05,800
- It is locked, how will he come?
- This is how a lock opens.
1129
00:57:05,822 --> 00:57:09,204
- Come on.
- Come on.
1130
00:57:09,520 --> 00:57:12,707
SHYAM:Come on quickly. Run sometimes at least!
1131
00:57:16,658 --> 00:57:19,578
Look, no one should come
to know where we are going.
1132
00:57:19,763 --> 00:57:20,571
Otherwise the goon will come behind us.
1133
00:57:20,596 --> 00:57:22,939
Now don't worry, I've told everyone.
1134
00:57:22,978 --> 00:57:24,601
That we aren't going to Kolhapur.
1135
00:57:24,640 --> 00:57:26,400
Do a thing, you all proceed I'll join you.
1136
00:57:26,504 --> 00:57:27,777
But where are you going?
1137
00:57:28,243 --> 00:57:30,154
I have to give money to Rekha,
Priya and Vimla.
1138
00:57:30,519 --> 00:57:31,498
That's why I will have to go.
1139
00:57:31,523 --> 00:57:33,664
But from how many women
have you borrowed money?
1140
00:57:33,689 --> 00:57:36,028
- Where have I borrowed?
- I have borrowed money from only one girl.
1141
00:57:36,209 --> 00:57:37,475
I have to return her 572 rupees.
1142
00:57:37,500 --> 00:57:39,486
She is a very good girl.
She has a very clear heart.
1143
00:57:39,520 --> 00:57:41,718
I don't want to take her money and go.
I will commit a sin.
1144
00:57:42,064 --> 00:57:44,242
Have you fallen in love or something?
1145
00:57:44,267 --> 00:57:45,713
No man, there is no love.
1146
00:57:45,738 --> 00:57:47,994
Yes, no, no, man. I don't trust you.
1147
00:57:48,019 --> 00:57:50,251
I never trusted him since childhood itself.
1148
00:57:50,617 --> 00:57:53,514
Then even you people come along. Let's go.
1149
00:58:04,400 --> 00:58:05,273
Nobody here.
1150
00:58:06,640 --> 00:58:08,480
Looks like there are only windows...
1151
00:58:08,498 --> 00:58:10,298
...there is no door in the building.
1152
00:58:10,561 --> 00:58:12,852
Does that girl come and go through windows?
1153
00:58:13,093 --> 00:58:14,449
This is the backside of the building.
1154
00:58:14,497 --> 00:58:15,814
The main door is ahead.
1155
00:58:15,839 --> 00:58:17,947
And there is not even a
door bell on the window.
1156
00:58:24,040 --> 00:58:26,456
- Now when the garbage
collector comes then... - (Shushing)
1157
00:58:26,498 --> 00:58:27,018
Pappu!
1158
00:58:27,594 --> 00:58:29,098
Father does your father stay over here?
1159
00:58:29,120 --> 00:58:30,809
Yes, go and take his blessings.
1160
00:58:30,897 --> 00:58:34,240
- Do you know Pappu, Pappu?
- Which Pappu is he talking about?
1161
00:58:34,265 --> 00:58:35,719
- What is he doing here?
- Am I his secretary?
1162
00:58:41,000 --> 00:58:42,416
You're dead.
1163
00:58:43,216 --> 00:58:45,843
Raju, hadn't I told you that
we shouldn't come here?
1164
00:58:46,128 --> 00:58:48,032
But what is this scoundrel doing over here?
1165
00:58:50,280 --> 00:58:52,971
Father, here, take tea.
1166
00:58:55,920 --> 00:58:59,280
Brother, why have you come here?
1167
00:59:00,028 --> 00:59:02,523
You've already ruined us this much.
Are you not satisfied yet?
1168
00:59:02,743 --> 00:59:04,763
The trust in which father was working.
1169
00:59:05,014 --> 00:59:07,430
Over there you forged his
signature and removed all the money.
1170
00:59:08,063 --> 00:59:10,442
But you weren't still satisfied?
You stole my jewellery.
1171
00:59:10,467 --> 00:59:12,626
You got the house sold and
today only because if you...
1172
00:59:12,640 --> 00:59:14,880
...we have to stay in this rented house.
1173
00:59:14,920 --> 00:59:16,484
- Listen, sister...
- Don't call me sister.
1174
00:59:18,517 --> 00:59:19,322
Go from here.
1175
00:59:19,713 --> 00:59:20,738
- Don't steal the little peace that is...
- Listen...
1176
00:59:20,763 --> 00:59:23,335
...left in the last days of our lives.
1177
00:59:23,360 --> 00:59:26,978
- Don't open this door, they will kill me.
- No, I will...
1178
00:59:27,056 --> 00:59:28,375
They won't spare me.
1179
00:59:28,400 --> 00:59:32,080
- What? Which people?
- They are very dangerous people.
1180
00:59:32,377 --> 00:59:34,883
- What?
- They will kill me.
1181
00:59:35,619 --> 00:59:36,705
(Sobbing)
1182
00:59:38,160 --> 00:59:40,482
I had 20 lakh rupees
that belonged to Tiwari.
1183
00:59:41,480 --> 00:59:42,828
Someone told me about a scheme...
1184
00:59:42,843 --> 00:59:44,883
...about doubling your money in 25 days.
1185
00:59:45,393 --> 00:59:48,212
I thought I'll double it
and settle all your debts.
1186
00:59:48,244 --> 00:59:51,786
But my luck itself was bad.
1187
00:59:52,189 --> 00:59:54,636
The people whom I gave 20 lakh rupees.
1188
00:59:54,703 --> 00:59:56,981
They cheated me and
ran away with the money.
1189
00:59:57,000 --> 01:00:00,101
They left me and went.
Sister, Tiwari won't spare me.
1190
01:00:00,126 --> 01:00:03,069
UNKNOWN MEN: Open the door. Open the door.
1191
01:00:03,160 --> 01:00:05,200
- Who? (Knock On The Door)
- Open the door.
1192
01:00:05,212 --> 01:00:07,267
- Don't open the door. You go inside.
- Open the door.
1193
01:00:07,673 --> 01:00:08,474
(Knock On The Door)
1194
01:00:08,499 --> 01:00:09,954
- Don't open the door.
- Open the door.
1195
01:00:10,408 --> 01:00:11,641
Hey! Come on!
1196
01:00:11,720 --> 01:00:12,806
Who are these people?
1197
01:00:12,840 --> 01:00:17,040
- Hey, where were you hiding?
- I have worked with you.
1198
01:00:18,015 --> 01:00:20,263
- You are like my buddies.
- Leave him.
1199
01:00:20,287 --> 01:00:22,400
- Don't do anything to my sister.
- Get lost!
1200
01:00:22,760 --> 01:00:26,804
- Oh God! What is this? Where did they go?
- Leave him.
1201
01:00:27,024 --> 01:00:29,839
- Stop it. Leave me.
- No...
1202
01:00:29,880 --> 01:00:32,708
Brother! No! No!
1203
01:00:34,120 --> 01:00:35,876
Oh God!
1204
01:00:38,080 --> 01:00:39,046
Where have they gone?
1205
01:00:39,860 --> 01:00:44,656
You scoundrels, wait! Wait! Stop the car.
1206
01:00:44,783 --> 01:00:47,713
Stop the car.
1207
01:01:11,440 --> 01:01:13,280
- Raju, give me your hand.
- Take this.
1208
01:01:13,360 --> 01:01:14,903
There is a gutter below. Be careful.
1209
01:01:19,515 --> 01:01:24,412
Oh God,
because of us even she got in trouble.
1210
01:01:25,498 --> 01:01:27,308
We'll have to take
something to eat in the train.
1211
01:01:28,477 --> 01:01:29,836
Even her father is handicapped.
1212
01:01:30,516 --> 01:01:32,556
What have we done?
1213
01:01:33,055 --> 01:01:34,529
We even need bottles to drink.
1214
01:01:34,609 --> 01:01:37,935
Yes, whatever happened it wasn't right.
1215
01:01:39,200 --> 01:01:40,651
Come on quickly! We will miss the train.
1216
01:01:40,676 --> 01:01:44,845
Shut up, scoundrel,
are you a human or a drainage?
1217
01:01:46,167 --> 01:01:48,827
That poor girl was picked up by those
goons and this scoundrel...
1218
01:01:49,380 --> 01:01:51,782
...wants to hide his face and run away.
1219
01:01:52,586 --> 01:01:54,666
I'm not going anywhere, I'm here only.
1220
01:01:54,746 --> 01:01:56,666
I was talking about
the both of you leaving.
1221
01:02:02,600 --> 01:02:05,314
Hey, Raju! Hey Raju, what are you saying?
1222
01:02:05,360 --> 01:02:08,560
I was the one who gambled,
and the girl was put on stake.
1223
01:02:09,234 --> 01:02:10,867
I got even you people on the streets.
1224
01:02:11,591 --> 01:02:13,227
Now I have to do what has to be done.
1225
01:02:13,352 --> 01:02:14,067
You both go and catch the train there...
1226
01:02:14,147 --> 01:02:16,073
- ...is a lot of danger over here.
- What will you do?
1227
01:02:16,153 --> 01:02:18,587
Nothing,
I'll go there to that lisping Tiwari.
1228
01:02:18,937 --> 01:02:21,029
I will tell him to leave the
girl in exchange for me.
1229
01:02:21,109 --> 01:02:24,307
That lisping Tiwari is crazy,
he'll kill you.
1230
01:02:24,668 --> 01:02:27,947
Let him kill me.
He'll finish me, at least...
1231
01:02:29,431 --> 01:02:32,787
...the burden of this sin will be off me.
1232
01:02:34,247 --> 01:02:37,987
I'll go to him and I will
beg of him to leave the girl.
1233
01:02:38,842 --> 01:02:40,119
Hey Raju!
1234
01:02:40,913 --> 01:02:45,547
Hey Raju, you jerk,
have you seen this face of yours?
1235
01:02:45,720 --> 01:02:47,112
Who will give you any alms?
1236
01:02:47,667 --> 01:02:51,627
Here, look at me.
Look, I look like a readymade beggar.
1237
01:02:51,640 --> 01:02:53,560
I'll have to come with you.
Come on, let's go.
1238
01:02:54,077 --> 01:02:56,227
I've been asking since the time I was born.
1239
01:02:57,066 --> 01:03:02,787
First, parents' love,
then a scholarship to study and now job.
1240
01:03:03,787 --> 01:03:06,707
My asking bio-data is very good. I'm a PhD.
1241
01:03:07,376 --> 01:03:08,926
Even I'll have to come, right? Come on.
1242
01:03:09,131 --> 01:03:12,267
No, I was the one who wanted to be rich.
1243
01:03:13,014 --> 01:03:14,747
When the sin is mine why
should both of you suffer?
1244
01:03:14,827 --> 01:03:18,166
Shut up, man! What sin, sin, sin?
1245
01:03:18,520 --> 01:03:20,842
See, when you were building your bundle...
1246
01:03:20,867 --> 01:03:24,309
...of sins even I put my
little pouch of greed in it.
1247
01:03:24,389 --> 01:03:27,387
- But Brother Babu...
- What are you trying to say?
1248
01:03:28,379 --> 01:03:30,093
If you speak too much
I'll give you one tight slap.
1249
01:03:31,127 --> 01:03:33,087
Brother Babu he is a very cunning man.
1250
01:03:34,505 --> 01:03:36,767
Firstly he forcefully involves in his sin.
1251
01:03:36,847 --> 01:03:38,047
And then while the time to pay for it...
1252
01:03:38,072 --> 01:03:40,648
...came, you walked away alone,
what is this?
1253
01:03:40,680 --> 01:03:44,264
See, whether it is to have
fun or to undergo punishment.
1254
01:03:44,447 --> 01:03:46,807
All three of us must
have an equal share in it.
1255
01:03:46,849 --> 01:03:48,047
If Raju takes two spankings then...
1256
01:03:48,072 --> 01:03:50,247
...even Shyam will take two spankings.
1257
01:03:50,384 --> 01:03:52,687
And if even Shyam
takes two spankings then...
1258
01:03:52,801 --> 01:03:56,247
...even I'll have
to take a spanking, won't I?
1259
01:03:59,783 --> 01:04:04,487
Come on, let's go to the don and
seek a loan of pity from him. Come on!
1260
01:04:27,654 --> 01:04:31,229
What man,
you were saying that they ran away.
1261
01:04:31,263 --> 01:04:37,134
This matter is between us.
Leave that poor girl.
1262
01:04:38,225 --> 01:04:40,087
If you want you can keep me as mortgage.
1263
01:04:40,769 --> 01:04:42,053
But please leave his sister.
1264
01:04:42,302 --> 01:04:45,927
Very well, then who will give me my money?
1265
01:04:46,124 --> 01:04:47,047
Yes, I'll give it.
1266
01:04:47,409 --> 01:04:48,730
I'll give you your 20 lakh rupees.
1267
01:04:48,810 --> 01:04:51,366
- 40 lakhs.
- Why 40 lakhs?
1268
01:04:51,446 --> 01:04:54,367
Why? Weren't you going to double it?
1269
01:04:54,527 --> 01:04:57,691
40 lakhs and that too in 3 days.
1270
01:04:57,931 --> 01:05:01,447
3 days, oh my God, that is very less time.
1271
01:05:01,600 --> 01:05:03,560
We'll need at least 30 years time.
1272
01:05:03,585 --> 01:05:05,785
Babu, Brother Babu...
1273
01:05:07,025 --> 01:05:10,647
Okay, I'll give you 40 lakh rupees
in three days.
1274
01:05:11,041 --> 01:05:13,967
What proof do I have
that you won't run away?
1275
01:05:14,401 --> 01:05:18,247
Brother, if we really had to
run would we come to you?
1276
01:05:18,532 --> 01:05:20,321
Please leave his sister.
1277
01:05:20,401 --> 01:05:22,927
Fine, Pappu while you are going take...
1278
01:05:23,480 --> 01:05:26,220
...your sister along with you.
1279
01:05:26,300 --> 01:05:27,801
Take her. Take her.
1280
01:05:29,435 --> 01:05:30,795
Go.
1281
01:05:31,170 --> 01:05:34,303
(Groaning)
1282
01:05:34,516 --> 01:05:36,257
Open the lock...
1283
01:05:36,337 --> 01:05:38,967
I have no key.
1284
01:05:39,000 --> 01:05:41,223
Shut up! I am not telling you.
I am telling him.
1285
01:05:44,007 --> 01:05:45,920
The scoundrel, he broke it.
1286
01:05:48,053 --> 01:05:50,373
(Groaning)
1287
01:05:55,451 --> 01:05:58,052
- Which toothpaste do you use?
- Brother Babu!
1288
01:05:58,505 --> 01:06:02,552
- This, this old lock of my trunk
isn't opening. Open it for me. - Stop it!
1289
01:06:02,577 --> 01:06:03,279
Shut up!
1290
01:06:04,972 --> 01:06:07,413
If you ever go to the
police station or run away...
1291
01:06:07,996 --> 01:06:09,053
...then I'll not spare you!
1292
01:06:09,640 --> 01:06:11,553
I'll come to take the
money after three days.
1293
01:06:11,840 --> 01:06:14,532
If there is no money then
even your time will be over.
1294
01:06:18,513 --> 01:06:20,083
(Horn Honks)
1295
01:06:29,185 --> 01:06:30,738
- Peter.
- Tell me, Nanji.
1296
01:06:32,025 --> 01:06:33,425
I trust you so much.
1297
01:06:33,440 --> 01:06:35,640
So much so that you
don't even trust your wife.
1298
01:06:35,665 --> 01:06:36,489
You are right.
1299
01:06:37,759 --> 01:06:39,985
The faith was so much a year...
1300
01:06:40,014 --> 01:06:42,025
- ...back as the faith I have in you.
- Which you had in Munna?
1301
01:06:42,105 --> 01:06:43,625
But he was a betrayer.
1302
01:06:43,886 --> 01:06:46,785
Don't worry Nanji.
I am like a loyal dog.
1303
01:06:50,560 --> 01:06:53,167
That is why I have got you
here to show you my den.
1304
01:06:53,205 --> 01:06:54,415
Look at this.
1305
01:06:58,320 --> 01:06:59,636
There is a den in the police-station?
1306
01:06:59,760 --> 01:07:03,103
Not in this police station, on its terrace.
1307
01:07:03,400 --> 01:07:05,111
Go up and get the money.
1308
01:07:11,172 --> 01:07:13,920
Hey Gotya! Nanji's new man has come.
1309
01:07:14,062 --> 01:07:15,696
We have to give him
the goods and the money.
1310
01:07:18,544 --> 01:07:20,585
Take this. This is the stuff...
1311
01:07:22,398 --> 01:07:24,198
And this is the money. Be careful!
1312
01:07:26,890 --> 01:07:27,729
Bye.
1313
01:07:39,294 --> 01:07:40,607
Don't you feel ashamed?
1314
01:07:40,721 --> 01:07:44,264
The time has come to
commit suicide because of you.
1315
01:07:45,280 --> 01:07:46,771
From where will you get it?
1316
01:07:46,786 --> 01:07:50,432
From where will you get the
money to give that lisp fatso?
1317
01:07:50,662 --> 01:07:51,888
I am your culprit.
1318
01:07:55,280 --> 01:07:57,099
Now there is only one way left for me.
1319
01:07:57,126 --> 01:08:01,191
- So will you sell my loincloth?
- Every person has two kidneys.
1320
01:08:03,280 --> 01:08:04,073
So?
1321
01:08:04,573 --> 01:08:07,687
But a person can live with a single kidney.
1322
01:08:10,074 --> 01:08:11,348
What are you saying, dear?
1323
01:08:13,922 --> 01:08:17,349
I will sell one of the
kidney to a rich patient.
1324
01:08:18,469 --> 01:08:19,630
I will get a lot of money.
1325
01:08:20,880 --> 01:08:24,460
Then I will sell one eye.
And I will get some money.
1326
01:08:26,349 --> 01:08:28,869
Then one more kidney and one more eye.
1327
01:08:30,400 --> 01:08:32,840
And in this way I will
sell the entire body.
1328
01:08:34,159 --> 01:08:35,709
I will repay Tiwari's
loan from this money...
1329
01:08:35,734 --> 01:08:37,934
...and I will pay the price for my sins.
1330
01:08:39,629 --> 01:08:45,164
Oh dear! Oh dear! Oh God! I thought you...
1331
01:08:45,244 --> 01:08:48,109
...were a crook but you have
shown yourself to be a God.
1332
01:08:48,189 --> 01:08:53,309
You are God.
You will sell your kidney for Baburao?
1333
01:08:54,369 --> 01:08:55,775
And your eye?
1334
01:08:55,800 --> 01:08:58,429
Oh God! You are a God sent person.
1335
01:08:58,509 --> 01:09:00,655
I am not talking of my kidney.
1336
01:09:00,680 --> 01:09:02,480
I am talking about your kidney and eyes.
1337
01:09:02,560 --> 01:09:06,800
What me? You scoundrel!
1338
01:09:06,840 --> 01:09:09,280
Brother Babu, don't leave him.
He is a scoundrel.
1339
01:09:09,309 --> 01:09:11,309
Will you kill me?
You will take out my eyes!
1340
01:09:11,320 --> 01:09:13,044
- You will sell my kidney!
- Brother Babu I will get hurt.
1341
01:09:13,080 --> 01:09:16,175
- Brother Babu!
- I respect you so much!
1342
01:09:16,200 --> 01:09:17,360
Brother Babu a murder is going to happen!
1343
01:09:17,457 --> 01:09:19,629
He was just joking Brother Babu.
1344
01:09:20,099 --> 01:09:22,324
Oh God!
1345
01:09:22,400 --> 01:09:25,160
It is a tomato! Tomato!
1346
01:09:25,240 --> 01:09:26,280
You scoundrel!
1347
01:09:26,309 --> 01:09:28,044
- I will finish you!
- What are you doing?
1348
01:09:28,069 --> 01:09:30,235
- I will get hurt with the gun!
- I won't spare that scoundrel!
1349
01:09:30,295 --> 01:09:32,869
- I swear I will not spare you.
- Stab him in the face.
1350
01:09:32,949 --> 01:09:35,453
Brother Babu just cool down.
Just cool down that's it.
1351
01:09:35,478 --> 01:09:37,287
- You come with me.
- Take him away.
1352
01:09:37,326 --> 01:09:41,389
You are scaring me with a tomato,
you scoundrel.
1353
01:09:45,069 --> 01:09:47,749
I'll cut him like a tomato and radish!
1354
01:09:47,800 --> 01:09:49,804
You keep calm.
Why are you increasing your blood pressure?
1355
01:09:49,829 --> 01:09:55,450
I feel like the mother in Mother India.
She shoots her child.
1356
01:09:55,880 --> 01:09:59,017
In the same way I will become
father India and shoot Raju.
1357
01:09:59,040 --> 01:10:00,502
Keep that gun down. Just cool down.
1358
01:10:02,520 --> 01:10:03,821
Excuse me!
1359
01:10:04,903 --> 01:10:09,166
"What's under my veil?"
1360
01:10:09,191 --> 01:10:11,469
- Who is he, dear?
- I do not know.
1361
01:10:16,480 --> 01:10:20,895
Yes, I am Devdas, Paro.
1362
01:10:20,920 --> 01:10:22,280
Not Paro, I am Peter.
1363
01:10:23,080 --> 01:10:25,822
I had sent you as a king to Nanji...
1364
01:10:26,240 --> 01:10:28,620
...and you came back as a queen!
1365
01:10:28,720 --> 01:10:32,080
Do you know how much
danger there is in coming here?
1366
01:10:32,154 --> 01:10:33,524
If the people of Nanji
know that I have come here.
1367
01:10:33,549 --> 01:10:34,761
They will kill me.
1368
01:10:34,785 --> 01:10:36,349
After escaping from Nanji,
have you...
1369
01:10:36,429 --> 01:10:37,789
...come here to pass your time?
1370
01:10:37,869 --> 01:10:39,825
We have come to know
of Nanji's treasure.
1371
01:10:41,480 --> 01:10:43,614
Now the real fun will start.
1372
01:10:43,638 --> 01:10:45,731
Now Nanji will be doomed.
1373
01:10:45,756 --> 01:10:46,747
(Chuckles)
1374
01:10:46,869 --> 01:10:47,997
Where are the goods?
1375
01:10:48,753 --> 01:10:49,619
Come with me. Tell me.
1376
01:10:49,960 --> 01:10:51,295
There is one terrace
flat in the building...
1377
01:10:51,320 --> 01:10:53,160
...which is above the
Khetwadi police station.
1378
01:10:53,229 --> 01:10:55,227
I saw it with my own eyes.
1379
01:10:55,307 --> 01:10:58,909
They have stuffed crores
of money in the shoebox.
1380
01:10:59,331 --> 01:11:02,102
Those 2 bags must be
having at least 3-4 crores.
1381
01:11:02,182 --> 01:11:05,541
Great! Tomorrow afternoon crores...
1382
01:11:05,911 --> 01:11:08,731
...of rupees will be here from there.
1383
01:11:08,876 --> 01:11:11,229
And after that you will be a bigger...
1384
01:11:11,309 --> 01:11:14,809
...boss than Nanji.
1385
01:11:14,960 --> 01:11:17,140
You are great! You are great!
1386
01:11:17,165 --> 01:11:21,005
Kanji! Who is the person who
made Nanji the man he is today?
1387
01:11:21,069 --> 01:11:24,294
- Sir! Sir! Sir!
- Don't forget my 50%.
1388
01:11:24,400 --> 01:11:26,715
Now you are sure to get 50%.
1389
01:11:26,734 --> 01:11:29,443
My 50% and the rest
will be for the children.
1390
01:11:29,468 --> 01:11:31,768
Yes!
1391
01:11:32,112 --> 01:11:34,291
"Nanji has come out of his burrow hole."
1392
01:11:35,080 --> 01:11:37,135
"Munna started dancing."
1393
01:11:37,800 --> 01:11:39,662
"Nanji has come out of his burrow hole."
1394
01:11:39,709 --> 01:11:41,255
"Munna started dancing."
1395
01:11:41,280 --> 01:11:43,637
I think that this girl is whistling.
1396
01:11:44,400 --> 01:11:47,163
We have been drinking
and you are intoxicated.
1397
01:11:47,329 --> 01:11:49,756
Since you are wearing this dress,
she is just whistling.
1398
01:11:49,820 --> 01:11:52,217
If you don't remove it,
she will hit you with a broom.
1399
01:11:52,242 --> 01:11:53,948
(Chuckles)
1400
01:11:54,135 --> 01:11:56,147
Feel so nice now. So light.
1401
01:11:56,229 --> 01:11:59,132
Brother Babu, come with me.
1402
01:11:59,212 --> 01:12:00,789
I do not want to sell my kidney.
1403
01:12:00,814 --> 01:12:02,107
I do not want to sell your kidney.
1404
01:12:02,164 --> 01:12:03,631
- No, I do not want to sell my eyes also.
- We don't want to listen.
1405
01:12:03,640 --> 01:12:05,280
- I want to tell you some secret.
- We don't want to listen.
1406
01:12:05,309 --> 01:12:07,949
- We don't want to listen.
- No!
1407
01:12:09,229 --> 01:12:10,439
Come!
1408
01:12:10,520 --> 01:12:13,264
I have just listened to a top secret.
1409
01:12:13,289 --> 01:12:14,500
Which radio did you listen to?
1410
01:12:14,560 --> 01:12:17,171
Not on the radio. Our neighbour, Munna.
1411
01:12:17,263 --> 01:12:18,037
That thief!
1412
01:12:18,067 --> 01:12:21,080
He is not a petty thief.
He is a mastermind!
1413
01:12:21,120 --> 01:12:23,440
I have heard it with my eyes and ears.
1414
01:12:23,639 --> 01:12:27,029
They were planning.
They were planning to rob 4-5 crores.
1415
01:12:27,160 --> 01:12:29,120
After robbing the money to
bring it in our neighbouring room.
1416
01:12:29,149 --> 01:12:30,749
So go and tell it in the police station.
1417
01:12:30,829 --> 01:12:31,998
Why have you got us here?
1418
01:12:32,269 --> 01:12:36,309
I have a great plan.
When Munna and his men...
1419
01:12:36,560 --> 01:12:39,400
...leave their house for the robbery.
1420
01:12:39,601 --> 01:12:42,030
We will sneak into his house and
sit there in guise in the room.
1421
01:12:42,321 --> 01:12:43,637
And when they return with the money.
1422
01:12:43,680 --> 01:12:47,880
We will put a gun to their
head and leave with the money.
1423
01:12:48,233 --> 01:12:50,001
How much have we to give to that Tiwari?
1424
01:12:50,081 --> 01:12:51,400
We have to give 40 lakhs.
If we remove 40 lakhs...
1425
01:12:51,782 --> 01:12:55,415
- ...from 4 crores, how much will be left?
- Three sixty.
1426
01:12:55,790 --> 01:12:58,180
You remember the accounts well.
Three sixty.
1427
01:12:58,429 --> 01:13:03,309
We will share the three
sixty between three...
1428
01:13:03,491 --> 01:13:06,759
...of us and we will leave this city.
1429
01:13:06,784 --> 01:13:08,894
We will leave this place.
And we will have fun.
1430
01:13:10,160 --> 01:13:12,174
We will have money and money.
1431
01:13:12,199 --> 01:13:13,359
This is a great plan.
1432
01:13:13,756 --> 01:13:16,869
What great plan is it?
It is sheer nonsense.
1433
01:13:17,044 --> 01:13:17,942
He got us to the streets.
1434
01:13:18,059 --> 01:13:20,094
Now will you send us to
jail to break stones?
1435
01:13:20,269 --> 01:13:21,683
Brother Babu, don't be trapped by his talks.
1436
01:13:21,763 --> 01:13:23,442
He is once again trying to fool us.
1437
01:13:23,480 --> 01:13:25,840
We are already in a rut.
When those people...
1438
01:13:25,869 --> 01:13:27,829
...ask for 40 lakhs from where
will we give them 40 lakhs.
1439
01:13:28,016 --> 01:13:29,429
Brother Babu, when that black bull and...
1440
01:13:29,454 --> 01:13:30,924
...that Kutub Minar
come asking for money...
1441
01:13:30,949 --> 01:13:31,749
...what will we give them?
1442
01:13:32,021 --> 01:13:33,589
What will you answer Pappu's sister?
1443
01:13:33,867 --> 01:13:36,109
- Will you commit suicide?
- I will murder you.
1444
01:13:36,507 --> 01:13:37,989
I tell you Brother Babu throw
this root cause of commotion...
1445
01:13:38,014 --> 01:13:39,844
...and the root cause of
our troubles down from here.
1446
01:13:39,869 --> 01:13:43,984
- Yes, throw me. Throw me down.
- What are you'll doing?
1447
01:13:44,491 --> 01:13:45,819
Throw me.
1448
01:13:46,029 --> 01:13:47,909
You will also not live after killing me.
1449
01:13:48,338 --> 01:13:50,301
You are mature enough.
Please make him understand.
1450
01:13:50,381 --> 01:13:52,389
- I understand, dear.
- What do you understand?
1451
01:13:52,709 --> 01:13:56,029
Understand clearly that he
is asking us to do a robbery.
1452
01:13:56,109 --> 01:13:57,905
Then he will tell us tomorrow to kill them.
1453
01:13:57,985 --> 01:13:58,501
Yes, correct!
1454
01:13:58,520 --> 01:14:01,728
What correct is it?
Am I telling you to rob from the temple?
1455
01:14:01,930 --> 01:14:03,675
I am telling you to steal
from that thief's house.
1456
01:14:03,700 --> 01:14:05,294
I am not telling you to kill him.
1457
01:14:05,400 --> 01:14:08,158
You understood, Shyam.
He is not asking us to kill anyone.
1458
01:14:08,183 --> 01:14:09,709
Brother Babu, this is the wrong path.
1459
01:14:09,789 --> 01:14:11,494
- This is the right path.
- This is the wrong way.
1460
01:14:11,519 --> 01:14:12,647
I am telling you this
is the only right path.
1461
01:14:12,672 --> 01:14:13,749
No, this is the wrong path, Brother Babu.
1462
01:14:13,774 --> 01:14:14,724
Brother Babu, this is the right path.
1463
01:14:14,749 --> 01:14:16,949
- This is the wrong path.
- This the right path.
1464
01:14:16,974 --> 01:14:17,593
Shut up!
1465
01:14:26,520 --> 01:14:28,666
Do you have any other way?
1466
01:14:36,829 --> 01:14:38,206
Where will you get the gun from?
1467
01:14:48,560 --> 01:14:52,338
Don't worry about that!
I will arrange for everything.
1468
01:14:52,360 --> 01:14:55,600
Seth-ji,
the guns that are there in this book...
1469
01:14:55,629 --> 01:14:57,013
...15 guns are with a Parsi.
1470
01:14:57,038 --> 01:14:58,960
And even those 3 special
international market..
1471
01:14:58,985 --> 01:15:01,421
They are priceless in the
International market.
1472
01:15:14,190 --> 01:15:15,395
Thank you, Sir.
1473
01:15:18,175 --> 01:15:21,925
Sir, I am telling you not to leave...
1474
01:15:23,003 --> 01:15:24,976
...him till we get the money?
What do you say?
1475
01:15:25,056 --> 01:15:30,353
That is okay but did you find
out about that Parsi's guns?
1476
01:15:30,920 --> 01:15:33,200
Boss that Parsi is in Mumbai,
and all the...
1477
01:15:33,215 --> 01:15:37,775
...fifteen guns are with him,
but nobody knows where he is.
1478
01:15:37,800 --> 01:15:42,920
Search him. I can see him in my dream.
I can see those guns.
1479
01:15:42,953 --> 01:15:46,433
Parsi and the guns?
1480
01:15:48,120 --> 01:15:51,886
Boss if I get you those
fifteen guns from Parsi then?
1481
01:15:52,100 --> 01:15:53,184
From where will you bring it?
1482
01:15:53,338 --> 01:15:57,215
Sir that is my responsibility.
You only give me 2 days time.
1483
01:15:57,240 --> 01:15:58,480
I will bring and give it to you.
1484
01:15:58,505 --> 01:16:04,345
Fine. If you get me those
15 guns then I will free you.
1485
01:16:08,617 --> 01:16:13,921
- Parsi is sleeping in his bungalow.
- We should wake him up.
1486
01:16:15,920 --> 01:16:19,040
- He has 15 guns with him.
- 15.
1487
01:16:19,486 --> 01:16:22,929
We have to get them quickly.
1488
01:16:23,088 --> 01:16:24,895
Will it be done?
1489
01:16:34,960 --> 01:16:37,280
- Remove the chloroform quickly.
- Take this.
1490
01:16:37,375 --> 01:16:38,138
Put it soon.
1491
01:16:39,080 --> 01:16:41,504
- And?
- One minute, come on.
1492
01:16:43,388 --> 01:16:44,732
It's awesome. Come on.
1493
01:16:47,529 --> 01:16:50,704
Who is there? What are you doing?
1494
01:17:06,320 --> 01:17:07,513
And Seventeen.
1495
01:17:07,658 --> 01:17:09,911
What are you talking? 17?
And these 3 will be twenty.
1496
01:17:10,454 --> 01:17:12,160
But Pappu said that there are only fifteen.
1497
01:17:12,553 --> 01:17:17,393
Instead of 15 we will take 2 extra.
He will be happy.
1498
01:17:17,576 --> 01:17:20,616
And listen... The rest of the
three are left we will sell it.
1499
01:17:20,696 --> 01:17:23,648
What fifty, fifty?
But don't tell Pappu about it.
1500
01:17:23,673 --> 01:17:27,960
- I will not tell him.
- Idiot, where are the other three guns?
1501
01:17:28,024 --> 01:17:29,520
Which three guns?
1502
01:17:29,616 --> 01:17:31,731
You asked for 15 I got 17.
1503
01:17:31,800 --> 01:17:34,040
These three guns!
1504
01:17:34,062 --> 01:17:35,514
These three guns.
1505
01:17:35,539 --> 01:17:37,813
Their value is crores of rupees in
the international market.
1506
01:17:37,838 --> 01:17:39,273
Where is it, tell me?
Where is it?
1507
01:17:39,330 --> 01:17:42,890
- Or I will kill you!
- I'll get it!
1508
01:17:43,061 --> 01:17:45,541
Boss, I will bring it.
I will bring it sir. I will bring it.
1509
01:17:46,160 --> 01:17:47,561
One and one eleven.
1510
01:17:47,760 --> 01:17:49,338
Teacher is mad,
you should not listen to him.
1511
01:17:49,363 --> 01:17:50,987
Where are the guns?
1512
01:17:52,151 --> 01:17:53,987
(Chuckles)
1513
01:17:54,120 --> 01:17:56,604
This is what happens when you go to school.
1514
01:17:56,684 --> 01:17:59,884
You yourself have the guns
and you are asking me about it.
1515
01:18:00,760 --> 01:18:02,019
Don't try to act smart, I will shoot...
1516
01:18:02,044 --> 01:18:04,004
...all six bullets into your stomach.
1517
01:18:04,232 --> 01:18:05,992
Where are the three big guns?
1518
01:18:06,204 --> 01:18:07,284
- Those?
- Yes.
1519
01:18:07,724 --> 01:18:08,910
Those I have sold it.
1520
01:18:08,990 --> 01:18:11,644
- What, you sold them?
- Yes.
1521
01:18:12,845 --> 01:18:16,004
Who asked you sell those 3 guns?
1522
01:18:17,094 --> 01:18:19,415
I will pay you how much money you want.
1523
01:18:19,480 --> 01:18:21,787
I will pay you double and triple,
if you want...
1524
01:18:21,840 --> 01:18:24,242
...but whom did you
sell those guns to, tell me?
1525
01:18:24,840 --> 01:18:27,264
How am I to know where he stays?
1526
01:18:27,491 --> 01:18:31,008
"A small angel has come to my house."
1527
01:18:32,485 --> 01:18:34,775
Raju these are real or fake?
1528
01:18:34,855 --> 01:18:36,483
- They are real.
- What are you saying?
1529
01:18:36,508 --> 01:18:39,629
- Are there bullets in it?
- Yes, but they are deep inside.
1530
01:18:40,103 --> 01:18:41,243
- They are deep inside.
- Yes.
1531
01:18:43,531 --> 01:18:44,523
Did it fall?
1532
01:18:44,548 --> 01:18:46,404
Leave it. Nothing has fallen.
1533
01:18:46,484 --> 01:18:49,964
If anything has fallen I
will throw it and hit you.
1534
01:18:50,044 --> 01:18:53,084
Whatever it is.
These guns will change our fate.
1535
01:18:54,120 --> 01:18:58,499
- Oh I am very scared.
- Yes, even I am scared! Look.
1536
01:18:58,524 --> 01:19:01,190
Oh God, robbery in a thief's house.
1537
01:19:01,519 --> 01:19:06,021
Again there would be a con game.
1538
01:19:15,120 --> 01:19:18,242
So much time has passed,
but why is he taking so long?
1539
01:19:18,815 --> 01:19:19,520
They are here.
1540
01:19:19,600 --> 01:19:21,472
- Police?
- Police comes every day.
1541
01:19:21,566 --> 01:19:23,047
This is not that police.
1542
01:19:23,072 --> 01:19:25,299
This is the Special Branch
police you run from here.
1543
01:19:27,375 --> 01:19:29,613
- Now what will happen?
- Police has raided the place.
1544
01:19:29,638 --> 01:19:30,788
You people go to your villages.
1545
01:19:30,960 --> 01:19:32,560
- I will take care of everything here.
- But Naan... Nanji.
1546
01:19:32,644 --> 01:19:34,452
I will take care of Nanji also.
You run away.
1547
01:19:34,477 --> 01:19:36,493
- You will?
- Run. Not from there.
1548
01:19:36,560 --> 01:19:39,032
- Police are coming from that side.
- Oh...
1549
01:19:39,070 --> 01:19:41,364
- Go from the back way. Go, go.
- Yes...
1550
01:19:46,880 --> 01:19:49,394
Sir, the police station is this way..
1551
01:19:49,419 --> 01:19:52,050
Why are you going that way? Which section?
1552
01:19:53,120 --> 01:19:54,769
Which section?
1553
01:19:55,702 --> 01:19:57,502
- I am not the police.
- Then?
1554
01:19:58,504 --> 01:19:59,720
I am the CID.
1555
01:20:00,570 --> 01:20:03,890
Then Sir, Why have you worn
the uniform of the police officer?
1556
01:20:04,466 --> 01:20:06,186
Actually the thing is, in casual clothes...
1557
01:20:06,211 --> 01:20:08,331
...people doubt that I am from the CID.
1558
01:20:08,520 --> 01:20:10,480
But if I wear the uniform of the police.
1559
01:20:10,520 --> 01:20:12,385
Then nobody will doubt that I am from CID.
1560
01:20:12,400 --> 01:20:15,200
Wow, what an idea!
1561
01:20:15,520 --> 01:20:17,956
What are you clapping for? Salute.
1562
01:20:18,160 --> 01:20:19,182
Sir!
1563
01:20:20,354 --> 01:20:21,859
Hands up. No one will move.
1564
01:20:22,034 --> 01:20:23,327
(Chuckles)
1565
01:20:23,352 --> 01:20:25,255
Nobody is here, everything is clear now.
1566
01:20:25,376 --> 01:20:28,255
- I told them that the police have come.
- Hey police.
1567
01:20:28,564 --> 01:20:33,095
- You are the police.
- You just scared me, where is the money?
1568
01:20:33,295 --> 01:20:35,135
Nanji took the money yesterday.
1569
01:20:35,378 --> 01:20:38,279
But the goods that is
inside is not less than money.
1570
01:20:38,359 --> 01:20:40,034
There must be at least
three or four crores.
1571
01:20:40,080 --> 01:20:42,040
- Where is it?
- The full bag is full.
1572
01:20:42,064 --> 01:20:43,776
- Where is it?
- Inside.
1573
01:20:44,769 --> 01:20:46,931
- "We are become millionaires
- Yes. Yes."
1574
01:20:47,291 --> 01:20:48,615
- "We are become millionaires"
- Here is the crate. Must be at least...
1575
01:20:48,640 --> 01:20:50,417
...worth of three or four crores.
1576
01:20:51,241 --> 01:20:54,517
- Good! Good!
- See I have even got 2 bags ready.
1577
01:20:55,983 --> 01:20:58,735
Now I will teach Nanji a lesson.
1578
01:20:58,760 --> 01:21:01,400
Now no one can stop me
from becoming a gang lord.
1579
01:21:02,284 --> 01:21:06,326
I have become a gang lord.
1580
01:21:06,617 --> 01:21:08,350
I cannot find peace anymore without you.
1581
01:21:08,375 --> 01:21:10,295
I cannot sleep anymore without you.
1582
01:21:20,494 --> 01:21:25,424
This is good. I got a joker's
dress from Mohini theatre box.
1583
01:21:26,080 --> 01:21:27,472
Good.
1584
01:21:28,960 --> 01:21:31,080
Come, come, let's go.
1585
01:21:31,250 --> 01:21:32,969
You people hide here quietly.
1586
01:21:33,040 --> 01:21:34,805
- Come on.
- We have to hide?
1587
01:21:35,042 --> 01:21:36,065
- Yes.
- Okay done.
1588
01:21:36,200 --> 01:21:38,395
Where are you going?
1589
01:21:38,600 --> 01:21:40,357
We should hide in our own house.
1590
01:21:40,388 --> 01:21:42,283
Nobody will know about it, isn't it Raju?
1591
01:21:42,308 --> 01:21:45,214
- Shut up! Don't take names!
- You understand?
1592
01:21:45,520 --> 01:21:48,401
Raju is right,
we should not take anyone's names.
1593
01:21:48,480 --> 01:21:50,350
Why are you taking names? Hide! Hide!
1594
01:21:50,378 --> 01:21:51,908
Now all of you go and hide.
1595
01:22:05,120 --> 01:22:06,301
What are you doing?
1596
01:22:06,520 --> 01:22:07,933
You said to hide, right?
1597
01:22:08,202 --> 01:22:10,603
Don't hide behind me.
Go and hide somewhere there.
1598
01:22:10,637 --> 01:22:11,451
Be quick!
1599
01:22:11,475 --> 01:22:14,001
We must do our work and
no one should come to know.
1600
01:22:14,040 --> 01:22:16,131
- Whatever we do it should be done nicely.
- Yes.
1601
01:22:16,156 --> 01:22:17,878
Where are the keys!
1602
01:22:18,196 --> 01:22:20,197
Police! Police!
1603
01:22:20,907 --> 01:22:25,809
Police! Police!
1604
01:22:26,200 --> 01:22:29,093
- Oh no! It is the police.
- Police? But in a clown's dress?
1605
01:22:29,862 --> 01:22:33,267
- He is the neighbour.
- He is that loincloth thief!
1606
01:22:33,347 --> 01:22:34,787
Why are we scared so much?
1607
01:22:35,080 --> 01:22:37,880
We are the genuine police.
1608
01:22:37,893 --> 01:22:39,572
I think they are the secret police.
1609
01:22:39,763 --> 01:22:41,779
Are you from the CBI?
1610
01:22:41,920 --> 01:22:44,446
- No! SRP!
- SRP!
1611
01:22:44,709 --> 01:22:45,745
SRP means?
1612
01:22:45,769 --> 01:22:47,707
They are from the special branch.
You don't know?
1613
01:22:47,720 --> 01:22:49,976
Brother, your knowledge is very good.
1614
01:22:50,347 --> 01:22:52,307
- No one will press anyone's legs.
- Hey!
1615
01:22:52,490 --> 01:22:57,381
Push the bag behind. Fast!
And now raise your hands.
1616
01:22:58,040 --> 01:23:00,719
Joker S. Shyam, yes. You.
1617
01:23:01,080 --> 01:23:01,916
Bring a rope.
1618
01:23:02,658 --> 01:23:04,515
- Joker B!
- Bring a rope.
1619
01:23:04,914 --> 01:23:09,282
The rope, I have forgotten that, Raju.
1620
01:23:09,307 --> 01:23:11,146
Fool, you forgot the rope.
1621
01:23:12,774 --> 01:23:14,401
B categories C class people.
1622
01:23:14,920 --> 01:23:15,880
Bring me a rope from somewhere.
1623
01:23:15,960 --> 01:23:18,389
- Joker R, will the string of my pyjama do?
- No.
1624
01:23:18,427 --> 01:23:22,267
- Do you have a rope?
- Rope?
1625
01:23:22,480 --> 01:23:24,400
Actually I forgot it in haste.
1626
01:23:24,480 --> 01:23:29,240
I have the rope. But it is in Bandra.
1627
01:23:29,349 --> 01:23:33,193
- If you want, shall I go and get it?
- From Bandra?
1628
01:23:33,451 --> 01:23:37,015
The rope opposite your house
on which you hang your clothes.
1629
01:23:37,573 --> 01:23:39,026
- Go and bring it.
- Get it!
1630
01:23:39,051 --> 01:23:41,784
- Surely bring it.
- Just a minute.
1631
01:23:42,040 --> 01:23:44,450
Bring the rope on which
you hang your clothes.
1632
01:23:44,480 --> 01:23:46,520
Not the neighbours.
1633
01:23:46,929 --> 01:23:50,649
I feel like I have heard your
voice before somewhere.
1634
01:23:51,320 --> 01:23:53,439
Even I have seen your
face somewhere before.
1635
01:23:53,575 --> 01:23:56,021
Okay, okay.
1636
01:23:56,320 --> 01:23:59,887
- Rope!
- Come from that side. Come from that side.
1637
01:24:00,520 --> 01:24:01,571
Will this do? So much rope.
1638
01:24:01,720 --> 01:24:04,747
Have you come for your wedding
that I will garland you?
1639
01:24:04,983 --> 01:24:06,824
Bring a bigger rope.
Otherwise you have seen the gun?
1640
01:24:06,840 --> 01:24:09,280
I will smash you and reduce you to 2 feet.
Understood?
1641
01:24:09,320 --> 01:24:10,941
Sir, we will manage it, right?
1642
01:24:11,032 --> 01:24:12,855
Come on. Give me the rope. Enough.
1643
01:24:12,880 --> 01:24:15,173
- Hold.
- Tie, tie them. Tie him up.
1644
01:24:16,400 --> 01:24:20,294
- Joker B, Joker S, help us.
- I am behind you.
1645
01:24:21,360 --> 01:24:24,080
And yes everyone must use little rope.
Don't cheat.
1646
01:24:24,440 --> 01:24:27,200
- Is it tight?
- Sir, I don't even like it loose.
1647
01:24:27,240 --> 01:24:30,329
- Good, now it will not open up.
- No, no not at all.
1648
01:24:30,354 --> 01:24:34,162
It will not move till the morning.
Sir, I give you my word.
1649
01:24:34,187 --> 01:24:35,364
- Good.
- Yes, sir.
1650
01:24:35,823 --> 01:24:36,464
Bye-bye.
1651
01:24:39,920 --> 01:24:42,362
- Now what are you doing by bending down.
- Open the lock.
1652
01:24:42,387 --> 01:24:44,095
Who had asked you to lock it?
1653
01:24:44,120 --> 01:24:45,360
If we will lock it then the neighbours...
1654
01:24:45,400 --> 01:24:46,763
...will know that we had gone out.
1655
01:24:46,854 --> 01:24:48,498
Otherwise they will
feel we are sitting inside.
1656
01:24:48,633 --> 01:24:52,254
- Don't hit. I will open it.
- Come on. Come on.
1657
01:24:54,389 --> 01:24:55,773
At least take me in.
1658
01:24:56,243 --> 01:24:59,014
Brother Babu:Yes, come in. The main item is left out.
1659
01:24:59,039 --> 01:25:00,612
Okay...
1660
01:25:00,852 --> 01:25:05,687
I have shut the door.
Very good. All have come in.
1661
01:25:06,560 --> 01:25:08,559
You have still worn the costume!
1662
01:25:08,584 --> 01:25:10,050
Hey...
1663
01:25:23,315 --> 01:25:24,797
Did they disappear
in thin air like pigeons?
1664
01:25:24,821 --> 01:25:25,231
Sorry.
1665
01:25:25,256 --> 01:25:26,948
Come with me.
1666
01:25:32,659 --> 01:25:34,284
Come on let's check the bag.
1667
01:25:34,338 --> 01:25:35,934
- Hurry! Hurry!
- Loot. Loot.
1668
01:25:37,315 --> 01:25:40,132
After a lot of days I will get
to see some green notes.
1669
01:25:40,847 --> 01:25:41,939
This is just grass.
1670
01:25:41,960 --> 01:25:44,320
This is not grass.
It will be below it. You know.
1671
01:25:44,610 --> 01:25:46,877
Just like there is grass above the mangoes.
1672
01:25:47,004 --> 01:25:48,484
The goods must be below it. See.
1673
01:25:48,564 --> 01:25:51,524
- Just like they ripen mangoes.
- There is nothing here.
1674
01:25:51,746 --> 01:25:53,668
There is only flour here.
1675
01:25:53,840 --> 01:25:56,933
After doing so much of
hard work what did we get?
1676
01:25:56,960 --> 01:25:58,800
Fodder for the cattle.
1677
01:25:59,200 --> 01:26:01,432
And will you feel dough to the lisper?
1678
01:26:01,457 --> 01:26:02,829
He will kill us.
1679
01:26:03,260 --> 01:26:05,877
- This is not grass.
- Then?
1680
01:26:06,104 --> 01:26:07,724
These are drugs.
1681
01:26:07,749 --> 01:26:09,388
- Drugs.
- Yes.
1682
01:26:09,956 --> 01:26:13,428
- And this is heroine.
- Of which picture?
1683
01:26:13,508 --> 01:26:15,708
Not the heroine of the pictures.
These are drugs.
1684
01:26:15,788 --> 01:26:17,348
Keep it back,
we will give it to the police.
1685
01:26:17,428 --> 01:26:18,868
They will do whatever
has to be done about it.
1686
01:26:18,993 --> 01:26:22,974
You fool, we want crores and lakhs.
1687
01:26:23,000 --> 01:26:24,374
What are you saying? Not even your...
1688
01:26:24,400 --> 01:26:27,110
...father will give you
lakh rupees for this fodder.
1689
01:26:27,135 --> 01:26:29,708
This stuff is not worth lakhs but crores.
1690
01:26:29,733 --> 01:26:31,976
- How do you know?
- I know about everything.
1691
01:26:32,459 --> 01:26:33,228
I even know that the four...
1692
01:26:33,253 --> 01:26:34,973
...five crores they were talking about.
1693
01:26:35,162 --> 01:26:36,708
They were talking about these drugs...
1694
01:26:37,114 --> 01:26:40,188
...and another person who deals in this...
1695
01:26:40,738 --> 01:26:41,778
...I know him.
1696
01:26:42,178 --> 01:26:44,964
We will get three crores for it.
1697
01:26:45,359 --> 01:26:46,527
- Three crores?
- Yes.
1698
01:26:46,588 --> 01:26:47,185
Three.
1699
01:26:47,218 --> 01:26:49,237
Will we be able to settle our dues, Raju?
1700
01:26:49,280 --> 01:26:52,200
- We will be able to settle all our dues.
- Whatever will be left.
1701
01:26:52,243 --> 01:26:55,534
From the remaining money
I will sell incense sticks.
1702
01:26:56,600 --> 01:26:57,636
Did you tell a joke?
1703
01:26:58,360 --> 01:27:00,280
Go to sleep.
Think you have become a millionaire.
1704
01:27:00,305 --> 01:27:01,967
And sleep properly.
1705
01:27:03,000 --> 01:27:05,544
"Con game again a con game."
1706
01:27:30,960 --> 01:27:39,783
"Con game again a con game."
1707
01:27:40,089 --> 01:27:42,120
"Have seen the roubles of Russia."
1708
01:27:42,153 --> 01:27:44,431
"Have seen the yens of Japan."
1709
01:27:44,456 --> 01:27:46,646
"Have seen the euros of Europe."
1710
01:27:46,776 --> 01:27:49,291
"Have seen the American
dollars of America."
1711
01:27:49,697 --> 01:27:53,364
"Even then this heart
desires the Indian rupee."
1712
01:27:53,444 --> 01:27:57,998
"I love rupee! Rupee! Just Rupees!"
1713
01:27:58,040 --> 01:28:03,104
"Love rupees, rupees!"
1714
01:28:03,192 --> 01:28:05,204
"Have seen the roubles of Russia."
1715
01:28:05,240 --> 01:28:07,400
"Have seen the yens of Japan."
1716
01:28:07,449 --> 01:28:09,750
"Have seen the euros of Europe."
1717
01:28:09,782 --> 01:28:12,531
"Have seen the American
dollars of America."
1718
01:28:12,720 --> 01:28:16,319
"Even then this heart
desires the Indian rupee."
1719
01:28:16,440 --> 01:28:20,960
"I love rupee! Rupee! Just Rupees!"
1720
01:28:21,040 --> 01:28:26,280
"Love rupees, rupees!"
1721
01:28:44,880 --> 01:28:48,201
"Con game again a con game."
1722
01:28:49,280 --> 01:28:53,433
"Con game again a con game."
1723
01:29:11,995 --> 01:29:12,533
(Gunshot)
1724
01:29:12,558 --> 01:29:17,490
- Raju give me my money! I will kill you.
- (Shushing)
1725
01:29:17,520 --> 01:29:19,341
- (Shushing)
- Speak softly, softly!
1726
01:29:19,360 --> 01:29:22,135
- Even the walls have ears. Speak softly.
- (Indistinct)
1727
01:29:22,290 --> 01:29:23,362
What happened?
1728
01:29:27,558 --> 01:29:30,418
You speak a little louder,
I cannot hear anything.
1729
01:29:30,935 --> 01:29:36,219
I dreamt that Raju ran away with my money,
that thief.
1730
01:29:36,280 --> 01:29:37,659
Anyway the dreams that you see at...
1731
01:29:37,684 --> 01:29:38,924
- ...5 O'clock always come true.
- See that.
1732
01:29:39,014 --> 01:29:40,374
Even I had a dream in the morning...
1733
01:29:40,399 --> 01:29:41,893
...that you are running away with...
1734
01:29:41,918 --> 01:29:43,598
...my money and I am killing you.
1735
01:29:43,730 --> 01:29:44,926
What are you saying?
1736
01:29:45,270 --> 01:29:46,278
That means Raju is murdered and...
1737
01:29:46,303 --> 01:29:47,983
...you will be sentenced to death.
1738
01:29:48,271 --> 01:29:51,661
That will mean that all the
money will be only mine.
1739
01:29:51,711 --> 01:29:55,471
- Just keep quiet.
- (Shushing)
1740
01:29:57,314 --> 01:30:02,278
Hey Shinde, hey Mhatre,
all you gentleman come here.
1741
01:30:03,014 --> 01:30:05,238
Brother, this guy with the
loincloth seems to be very excited!
1742
01:30:06,520 --> 01:30:08,332
I will make it all air-conditioned.
1743
01:30:08,680 --> 01:30:10,510
The entire toilet will be made
of air-condition.
1744
01:30:11,380 --> 01:30:13,058
And the tumbler will be made up of silver.
1745
01:30:13,138 --> 01:30:14,768
Everywhere I will put air-condition.
1746
01:30:14,800 --> 01:30:17,627
Has he stolen our goods?
1747
01:30:17,640 --> 01:30:21,043
This black spectacle and white pigeon!
1748
01:30:21,589 --> 01:30:23,037
What will he rob?
1749
01:30:23,549 --> 01:30:25,417
If anything happens in the neighborhood.
1750
01:30:25,497 --> 01:30:27,065
He is the first one to get scared.
1751
01:30:28,360 --> 01:30:30,129
All the females come forward.
1752
01:30:30,350 --> 01:30:31,977
From today no female will have to...
1753
01:30:32,002 --> 01:30:33,522
...stand in the queue for water.
1754
01:30:33,840 --> 01:30:36,872
I am going to put three
taps in everyone's house.
1755
01:30:36,897 --> 01:30:38,377
- Three taps?
- Yes.
1756
01:30:38,696 --> 01:30:40,272
The one who wants to
take bath with hot water?
1757
01:30:40,297 --> 01:30:41,405
Will use the hot water tap.
1758
01:30:41,485 --> 01:30:44,137
The others will use the coldwater tap.
1759
01:30:44,217 --> 01:30:46,897
- And the third tap?
- There won't be water in that.
1760
01:30:47,084 --> 01:30:48,526
And those who don't want to take a bath.
1761
01:30:48,606 --> 01:30:50,081
They will sit below the 3rd tap.
1762
01:30:51,544 --> 01:30:52,786
You fool.
1763
01:30:54,044 --> 01:30:56,297
Is it your father's marriage?
1764
01:30:56,377 --> 01:30:59,234
Yes, my father married
and that is why I was born.
1765
01:30:59,276 --> 01:31:02,222
- Not like you.
- We have to give money to that guy till...
1766
01:31:02,257 --> 01:31:04,697
- ...evening and this Brother Babu.
- Get up Raju, Raju...
1767
01:31:05,429 --> 01:31:08,097
I had a very bad dream that Babu-bhai...
1768
01:31:08,232 --> 01:31:11,392
...was telling everyone in the
place before we got the money.
1769
01:31:11,417 --> 01:31:14,923
He is really telling everyone.
1770
01:31:15,392 --> 01:31:16,472
What are you saying?
1771
01:31:16,497 --> 01:31:18,937
Yes I am saying let's wrap
everything and leave from here.
1772
01:31:19,017 --> 01:31:20,457
Or else the police will catch us.
1773
01:31:20,537 --> 01:31:22,441
Stop him. I'll take care of this here.
You go.
1774
01:31:22,466 --> 01:31:24,623
Don't create chaos in public.
1775
01:31:24,760 --> 01:31:26,678
You have just robbed the
change from the temple.
1776
01:31:26,697 --> 01:31:27,846
You change stealer!
1777
01:31:29,320 --> 01:31:31,672
I have not robbed from the temple.
1778
01:31:31,760 --> 01:31:33,440
I have robbed a thief's house.
1779
01:31:33,520 --> 01:31:36,518
Should I say what I did yesterday?
1780
01:31:36,680 --> 01:31:39,693
Brother Babu,
have won a lottery of five thousand...
1781
01:31:40,000 --> 01:31:42,620
...there is no need to shout
and tell the everyone about it.
1782
01:31:42,640 --> 01:31:44,354
You... 5,000.
1783
01:31:44,379 --> 01:31:46,625
He has lost it by winning 5000 rupees.
1784
01:31:47,760 --> 01:31:51,330
Listen to this!
In 5000 rupees he wants to put three taps.
1785
01:31:51,439 --> 01:31:53,742
- That drunkard!
- Come on!
1786
01:31:53,937 --> 01:31:57,217
- Bring him here.
- You loincloth stealer!
1787
01:31:57,304 --> 01:32:00,297
Shut up! Shut up!
Brother Babu, what are you doing?
1788
01:32:00,400 --> 01:32:02,792
The child is not even born and you
are also celebrating his birthday...
1789
01:32:02,817 --> 01:32:03,857
...in front of the whole society.
1790
01:32:03,920 --> 01:32:06,478
Child? So you are going to have a child?
1791
01:32:06,503 --> 01:32:08,484
But Raju when did he get married?
1792
01:32:08,520 --> 01:32:11,400
He did not get married, you stupid person.
1793
01:32:11,475 --> 01:32:12,115
We have not even got the cash...
1794
01:32:12,320 --> 01:32:14,185
...and you have even enjoying yourself.
1795
01:32:15,000 --> 01:32:16,825
Where did you bring this pizza from?
1796
01:32:17,608 --> 01:32:19,662
Domino's has a scheme that if it...
1797
01:32:19,797 --> 01:32:22,297
...doesn't come in 30
minutes then you get it free.
1798
01:32:22,377 --> 01:32:25,137
- So I got it!
- That means he got it after 30 minutes.
1799
01:32:25,162 --> 01:32:27,642
No, no. He had come in twenty minutes.
1800
01:32:27,841 --> 01:32:29,897
I didn't come in front of him.
1801
01:32:29,977 --> 01:32:31,577
He kept looking for me here and there.
1802
01:32:31,694 --> 01:32:33,418
I kept moving behind him.
1803
01:32:33,480 --> 01:32:35,374
As soon as 30 minutes
passed I came in front of him.
1804
01:32:35,453 --> 01:32:37,253
I told him give me my free pizza.
1805
01:32:37,280 --> 01:32:38,360
Then I will also eat it free.
Come on give it to me.
1806
01:32:38,377 --> 01:32:39,157
Have, have it.
1807
01:32:39,181 --> 01:32:40,977
Yes, both of you sit here
and enjoy yourself.
1808
01:32:41,002 --> 01:32:42,067
And I will go and do all the work.
1809
01:32:42,160 --> 01:32:43,823
I will sell the goods to the scrap dealer.
1810
01:32:43,840 --> 01:32:46,721
Get the deal done fast!
Today is the last day to pay that lisper.
1811
01:32:46,746 --> 01:32:48,711
I am only taking the sample along with me.
1812
01:32:48,886 --> 01:32:52,604
- And staple the mouth of this fool.
- Loincloth stealer!
1813
01:32:52,684 --> 01:32:55,763
- Loincloth...
- Let's go. Loincloth stealer!
1814
01:32:59,308 --> 01:33:00,261
(Bicycle Bell)
1815
01:33:02,120 --> 01:33:03,240
He is the one!
1816
01:33:04,749 --> 01:33:07,795
Come tomorrow. The gun guy.
1817
01:33:11,323 --> 01:33:12,278
(Phone Ringing)
1818
01:33:12,303 --> 01:33:13,220
Brother, Kachra Seth.
1819
01:33:13,880 --> 01:33:17,346
- Yes tell me, Kachra Seth.
- That gun guy has come.
1820
01:33:18,706 --> 01:33:21,276
Do one thing.
You get on a bike and come here.
1821
01:33:21,320 --> 01:33:22,760
Till then I'll take care of him...
1822
01:33:22,908 --> 01:33:23,730
Okay. Come on.
1823
01:33:34,544 --> 01:33:36,452
- This is a very nice product.
- Yes.
1824
01:33:37,560 --> 01:33:40,220
- Take this, 5000.
- This is only the sample, sir.
1825
01:33:40,254 --> 01:33:41,502
I have hundreds of kilos of it.
1826
01:33:42,320 --> 01:33:44,480
Hundreds of kilos?
1827
01:33:44,676 --> 01:33:47,058
That means you have
goods worth 2 to 3 crores.
1828
01:33:47,690 --> 01:33:50,658
Do you have a field of drugs?
1829
01:33:50,762 --> 01:33:52,678
The goods are ready, where is the cash?
1830
01:33:52,758 --> 01:33:54,211
What are you saying?
1831
01:33:54,236 --> 01:33:57,268
Does anybody keep two
crores in the junk shop.
1832
01:33:58,080 --> 01:34:01,124
Do one thing, you call me.
1833
01:34:01,230 --> 01:34:04,784
This is my mobile number.
Call me at 4 o'clock.
1834
01:34:05,200 --> 01:34:05,857
Go.
1835
01:34:08,159 --> 01:34:09,128
Eena Meena Deeka.
1836
01:34:10,853 --> 01:34:14,601
How do you know the names
of all my three daughters?
1837
01:34:14,681 --> 01:34:17,256
- Tell me. Tell me. How do you know?
- They study in my college.
1838
01:34:17,320 --> 01:34:20,340
Hey! But they are in the third standard.
1839
01:34:20,436 --> 01:34:23,036
Madam listen. Listen to me.
1840
01:34:23,520 --> 01:34:26,804
- Leena, Tina, Meena, at least listen to me.
- Meena.
1841
01:34:26,940 --> 01:34:28,264
Why are you after me?
1842
01:34:28,288 --> 01:34:29,910
- I am interested in you.
- What?
1843
01:34:30,037 --> 01:34:33,145
I mean that I have to give you money.
And even the interest.
1844
01:34:33,480 --> 01:34:36,280
Listen to me. Where are you going?
There is sea there.
1845
01:34:36,323 --> 01:34:38,729
Whether I go in the sea or the well?
Why do you bother?
1846
01:34:42,012 --> 01:34:42,798
Hey see that!
1847
01:34:45,423 --> 01:34:50,057
Hey pretty woman! Where is your brother?
1848
01:34:50,160 --> 01:34:50,903
You?
1849
01:34:50,940 --> 01:34:52,991
Hey you black and yellow thugs!
1850
01:34:53,320 --> 01:34:56,454
If I will hit you,
you will forget all your nonsense.
1851
01:34:56,522 --> 01:34:57,989
- Understood!
- Hey you.
1852
01:34:58,014 --> 01:35:00,959
- Let it be, let it be.
- Did you recognize? He is that mad lover.
1853
01:35:00,984 --> 01:35:03,278
First he swindled twenty lakh
rupees from the girls brother.
1854
01:35:05,081 --> 01:35:07,910
And now when our Tiwari
boss had the girl kidnapped.
1855
01:35:07,965 --> 01:35:09,320
Then he came in front of him and...
1856
01:35:09,345 --> 01:35:13,389
...says that you can take my
life but please spare this girl.
1857
01:35:13,414 --> 01:35:15,214
(Chuckles)
1858
01:35:19,800 --> 01:35:21,640
If he doesn't give the money till the...
1859
01:35:21,660 --> 01:35:23,401
...evening then he won't be spared.
1860
01:35:23,426 --> 01:35:25,276
(Chuckles)
1861
01:35:26,845 --> 01:35:27,870
So this is your reality?
1862
01:35:27,895 --> 01:35:30,990
No. I am not like the way you think I am.
1863
01:35:31,160 --> 01:35:33,710
This is because I had become a bit greedy.
1864
01:35:35,000 --> 01:35:37,084
I got stuck because of all the money.
1865
01:35:38,859 --> 01:35:41,207
Sorry because of me you and your...
1866
01:35:41,232 --> 01:35:44,112
...family members have been troubled.
1867
01:35:44,652 --> 01:35:45,612
They have, they have.
1868
01:35:46,109 --> 01:35:47,767
Today evening,
everything will be all right.
1869
01:35:47,975 --> 01:35:49,926
I am sorry.
1870
01:35:52,632 --> 01:35:54,043
Please forgive me.
1871
01:35:56,840 --> 01:35:59,000
I don't think that you will forgive me.
1872
01:35:59,093 --> 01:36:02,590
Leena, Meena, Tina whatever your name is.
1873
01:36:11,920 --> 01:36:13,769
- Listen.
- Yes.
1874
01:36:14,219 --> 01:36:15,989
Second of all my name is Anjali.
1875
01:36:17,320 --> 01:36:18,468
I am sorry, Anjali.
1876
01:36:19,760 --> 01:36:22,584
Second thing?
Then what was the first thing?
1877
01:36:23,360 --> 01:36:26,548
That, when are you returning my money?
1878
01:36:26,975 --> 01:36:27,855
Which money?
1879
01:36:28,617 --> 01:36:29,543
Oh! Yes. Yes.
1880
01:36:38,788 --> 01:36:40,531
But I don't have change.
1881
01:36:41,920 --> 01:36:44,310
The spicy snacks of this place
are famous in whole Mumbai.
1882
01:36:44,715 --> 01:36:45,560
Should we go?
1883
01:36:52,680 --> 01:36:55,926
I am feeling shy. Come.
1884
01:36:59,181 --> 01:37:01,949
"How many desires..."
1885
01:37:03,526 --> 01:37:07,736
"Have aroused for you, my beloved."
1886
01:37:28,889 --> 01:37:32,080
"How many desires..."
1887
01:37:33,040 --> 01:37:36,660
"Have aroused for you, my beloved."
1888
01:37:37,164 --> 01:37:39,833
"How many desires..."
1889
01:37:41,353 --> 01:37:45,184
"Have aroused for you, my beloved."
1890
01:37:45,209 --> 01:37:50,849
"All day, all night...
I am troubled by your memories."
1891
01:37:51,160 --> 01:37:55,371
"I am troubled by your memories."
1892
01:37:55,554 --> 01:37:59,329
"All day, all night...
I am troubled by your memories."
1893
01:37:59,393 --> 01:38:01,713
"I am troubled by your memories."
1894
01:38:01,720 --> 01:38:03,520
"Understand the language of the heart."
1895
01:38:03,560 --> 01:38:05,400
"Let's exchange hearts."
1896
01:38:05,440 --> 01:38:09,800
"I am troubled by your memories."
1897
01:38:09,825 --> 01:38:13,650
"I am troubled by your memories."
1898
01:38:22,534 --> 01:38:26,527
"Why does my heart
remain lonely in your love?"
1899
01:38:26,668 --> 01:38:30,696
"I go through restlessness every moment,
beloved."
1900
01:38:30,825 --> 01:38:34,900
"Why does my heart
remain lonely in your love?"
1901
01:38:34,980 --> 01:38:38,805
"I go through restlessness every moment,
beloved."
1902
01:38:38,885 --> 01:38:40,889
"Don't leave me."
1903
01:38:40,969 --> 01:38:47,471
"Come into my life."
1904
01:38:47,749 --> 01:38:50,311
"How many desires..."
1905
01:38:51,874 --> 01:38:55,671
"Have aroused for you, my beloved."
1906
01:38:55,751 --> 01:38:59,671
"All day, all night...
I am troubled by your memories."
1907
01:38:59,751 --> 01:39:05,867
"I am troubled by your memories."
1908
01:39:06,088 --> 01:39:07,984
- What happened?
- Raju has still not come.
1909
01:39:08,083 --> 01:39:10,751
That lisp guy's men can come back anytime.
1910
01:39:10,919 --> 01:39:13,221
Before they come,
let's search for Raju before they come back.
1911
01:39:13,814 --> 01:39:14,950
- What do you say?
- Come on.
1912
01:39:22,464 --> 01:39:23,214
Wait.
1913
01:39:31,357 --> 01:39:36,071
O God! I am very tired now.
1914
01:39:37,120 --> 01:39:39,255
I have even asked all the scrap dealers.
1915
01:39:39,435 --> 01:39:41,933
A scrap dealer even hit me.
1916
01:39:42,087 --> 01:39:43,876
Brother Babu, if you will ask a scrap...
1917
01:39:43,908 --> 01:39:45,388
...dealer that did somebody come...
1918
01:39:45,437 --> 01:39:47,271
...here to sell drugs then
they will surely hit you.
1919
01:39:47,351 --> 01:39:49,991
Where has this bloody dog gone?
1920
01:39:50,129 --> 01:39:52,180
Calm down. We will find him somewhere.
1921
01:39:52,260 --> 01:39:53,856
There are 3-4 scrap dealers here.
1922
01:39:55,290 --> 01:39:56,431
Anuradha?
1923
01:39:56,751 --> 01:39:59,151
Not Anuradha, how will you sell Anuradha?
1924
01:39:59,176 --> 01:40:02,016
- I mean this Anuradha, Brother Babu.
- Oh my God!
1925
01:40:04,569 --> 01:40:05,885
There she is catch her!
1926
01:40:07,198 --> 01:40:08,388
You double things.
1927
01:40:08,413 --> 01:40:11,214
- Babu, come fast.
- You double things, isn't it?
1928
01:40:11,477 --> 01:40:12,511
Anuradha!
1929
01:40:14,356 --> 01:40:17,207
- Why is the military after us?
- Wait!
1930
01:40:17,440 --> 01:40:21,149
Brother Babu, because of Raju...
...we will surely get killed today.
1931
01:40:21,320 --> 01:40:22,169
Come on quickly.
1932
01:40:24,566 --> 01:40:25,481
Oh, hey Shyam.
1933
01:40:25,600 --> 01:40:28,080
- Brother Babu?
- This loincloth is coming in between.
1934
01:40:28,246 --> 01:40:30,252
Then why do you wear in an open form?
1935
01:40:30,277 --> 01:40:32,031
If you say then I will take
this loincloth off and run.
1936
01:40:32,111 --> 01:40:33,898
You sit on the cart I will take you.
1937
01:40:33,978 --> 01:40:35,573
Move. Move...
1938
01:40:36,471 --> 01:40:38,831
My cart! My cart!
1939
01:40:39,080 --> 01:40:41,393
- Wait!
- Anuradha!
1940
01:40:41,408 --> 01:40:44,070
I will throw the banana
peel and she will slip on it.
1941
01:40:44,095 --> 01:40:45,616
Anuradha! Stop!
1942
01:40:47,698 --> 01:40:49,104
You double things.
1943
01:40:50,161 --> 01:40:51,670
Raw bananas!
1944
01:40:51,695 --> 01:40:53,749
Where are you taking the
municipality with you on the cart?
1945
01:40:53,929 --> 01:40:54,804
There she is.
1946
01:40:55,440 --> 01:40:58,145
Seems like she has
swindled the military too.
1947
01:40:58,414 --> 01:41:02,471
The military are catching my Anuradha.
Anuradha!
1948
01:41:03,363 --> 01:41:05,957
Today is first day of our love.
You will have to eat one more.
1949
01:41:06,168 --> 01:41:07,917
Close your eyes. Open your mouth.
1950
01:41:10,602 --> 01:41:12,117
SHYAM: Anuradha, wait!
1951
01:41:14,836 --> 01:41:16,397
- She swindled my money.
- What?
1952
01:41:16,913 --> 01:41:17,760
I am not telling you.
1953
01:41:17,785 --> 01:41:19,061
Catch her!
1954
01:41:19,085 --> 01:41:20,862
Why is Shyam
going to sell Baburao?
1955
01:41:21,105 --> 01:41:23,054
- Hey Shyam!
- Raju.
1956
01:41:27,640 --> 01:41:30,815
Catch her. Catch her.
She was running, right?
1957
01:41:30,862 --> 01:41:31,815
(Groaning)
1958
01:41:31,840 --> 01:41:32,637
Catch her!
1959
01:41:32,718 --> 01:41:34,281
Hey!
1960
01:41:34,771 --> 01:41:38,131
They are hitting my Anuradha,
Brother Babu.
1961
01:41:38,226 --> 01:41:41,768
Shyam, where are the brakes in this?
1962
01:41:42,124 --> 01:41:43,858
Long live Maharashtra!
1963
01:41:44,440 --> 01:41:47,400
- Remove the diamonds.
- Leave, leave me.
1964
01:41:47,440 --> 01:41:49,440
Military brothers what are you doing?
1965
01:41:49,520 --> 01:41:51,214
This is Anuradha. Please behave nicely.
1966
01:41:51,240 --> 01:41:54,280
Leave her, she has taken my money.
Leave her. My money.
1967
01:41:54,302 --> 01:41:56,237
They are not the military they are goons.
1968
01:41:56,308 --> 01:41:59,243
Oh God! They are all goons.
Let's flee from here.
1969
01:41:59,480 --> 01:42:02,527
Brother Babu... my Anuradha!
1970
01:42:02,575 --> 01:42:07,434
Hey brother. Leave her. Leave her!
1971
01:42:07,600 --> 01:42:12,635
My Anuradha! Have I told you? Don't hit!
1972
01:42:12,660 --> 01:42:14,803
Raju, hit him.
1973
01:42:15,042 --> 01:42:16,729
Attack! Attack!
1974
01:42:17,960 --> 01:42:19,000
My glasses!
1975
01:42:19,520 --> 01:42:24,906
What are you doing? Go home.
You are hitting your own man.
1976
01:42:24,931 --> 01:42:25,772
Go home.
1977
01:42:32,080 --> 01:42:33,392
Come here.
1978
01:42:34,400 --> 01:42:36,698
- Where is the money?
- You leave her.
1979
01:42:37,034 --> 01:42:38,550
Hold her. Hold her and keep.
1980
01:42:38,612 --> 01:42:39,737
- Break his hands.
- Hey!
1981
01:42:44,320 --> 01:42:46,155
Let me go!
1982
01:42:51,097 --> 01:42:52,011
Don't hit.
1983
01:42:52,960 --> 01:42:54,179
But where did I hit you?
1984
01:42:56,120 --> 01:42:57,511
Let me go.
1985
01:42:57,583 --> 01:42:59,082
If you get up, I'll you with the bamboo.
1986
01:43:00,052 --> 01:43:02,291
Come here. Give my money right now.
1987
01:43:03,030 --> 01:43:07,276
I want my money.
I want my money. It was my money.
1988
01:43:07,291 --> 01:43:09,203
- Raju, don't get tensed, Raju.
- Come.
1989
01:43:09,228 --> 01:43:11,166
Carefully. Her hand will come out.
1990
01:43:11,314 --> 01:43:12,424
You come.
1991
01:43:14,792 --> 01:43:18,193
That means that goon who was with Kabira.
1992
01:43:18,639 --> 01:43:19,833
You are her sister.
1993
01:43:20,658 --> 01:43:24,593
My sister was divorced and
she even had a daughter.
1994
01:43:25,159 --> 01:43:27,993
I don't know when she started
working for Kabira's gang.
1995
01:43:28,706 --> 01:43:32,233
The police put my sister
in jail along with Kabira.
1996
01:43:32,593 --> 01:43:36,319
And because of that I lost my job.
1997
01:43:36,560 --> 01:43:39,725
But the responsibility of
her daughter came on me.
1998
01:43:39,940 --> 01:43:44,240
I had no other option
but to work in a dance bar.
1999
01:43:44,329 --> 01:43:46,002
One day when I reached home.
2000
01:43:46,107 --> 01:43:48,833
I got a letter from an
important man of Kabira..
2001
01:43:49,477 --> 01:43:52,473
'If you want to see your niece alive...'
2002
01:43:52,700 --> 01:43:54,576
'then open a fake finance company,'
2003
01:43:54,718 --> 01:43:55,762
'And those three...'
2004
01:43:56,040 --> 01:43:58,520
'...who swindled my boss Kabira money...'
2005
01:43:58,565 --> 01:44:00,708
'...get the money from them
and that too double.'
2006
01:44:03,308 --> 01:44:04,988
'As they had asked me...'
2007
01:44:05,297 --> 01:44:08,868
'I converted all the money
you gave me into diamonds.'
2008
01:44:09,251 --> 01:44:11,428
'But when I reached the address...'
2009
01:44:11,480 --> 01:44:14,200
- '...that they had given me then...'
- 'What? The girl has run away.'
2010
01:44:14,246 --> 01:44:16,770
'You can't even keep
an eye on a small child.'
2011
01:44:16,850 --> 01:44:19,626
'The child's aunt will
come with diamonds...'
2012
01:44:19,855 --> 01:44:21,009
'...what will I tell her?'
2013
01:44:21,308 --> 01:44:23,288
- 'She has arrived.
- Give me diamonds.'
2014
01:44:23,313 --> 01:44:25,758
'- No!
- Catch her!'
2015
01:44:33,720 --> 01:44:35,938
'- Abdul uncle, uncle!
- Dear, you?'
2016
01:44:36,048 --> 01:44:37,083
'Let's go from here.'
2017
01:44:37,108 --> 01:44:38,845
'My car has broken down.
It will take time.'
2018
01:44:38,925 --> 01:44:40,109
'There are goons behind me.'
2019
01:44:40,160 --> 01:44:43,112
'Oh my God,
uncle this is someone's priced possession.'
2020
01:44:43,221 --> 01:44:45,482
'You take care of it. I'll take it later.'
2021
01:44:45,569 --> 01:44:46,635
'From that day till today...'
2022
01:44:46,680 --> 01:44:48,920
'...I am running to save
my life from these goons.'
2023
01:44:49,282 --> 01:44:52,348
'When I reached Abdul uncle's house...'
2024
01:44:52,800 --> 01:44:54,400
'...after giving a slip to the goons...'
2025
01:44:54,428 --> 01:44:55,868
'...he was lying on his deathbed.'
2026
01:44:57,000 --> 01:45:03,394
'Uncle, the possession that I
had given you to keep safely.'
2027
01:45:03,560 --> 01:45:04,519
'Where is it?'
2028
01:45:05,080 --> 01:45:10,148
'- Cock-a-doodle-do.
- What?'
2029
01:45:10,219 --> 01:45:11,195
'Cock-a-doodle-do.'
2030
01:45:11,720 --> 01:45:14,112
'Cock-a-doodle-do.'
2031
01:45:14,160 --> 01:45:15,822
'Seems like before dying
he wanted to see a hen.'
2032
01:45:16,920 --> 01:45:18,221
'What about the cock-a-doodle-do?'
2033
01:45:20,129 --> 01:45:22,164
'- Cock-a-doodle-do.
- Uncle!'
2034
01:45:22,274 --> 01:45:24,194
(Crowing)
2035
01:45:24,219 --> 01:45:25,708
Cock-a-doodle-do?
2036
01:45:25,866 --> 01:45:27,886
- Yes. - Cock-a-doodle-do.
- Cock-a-doodle-do.
2037
01:45:27,966 --> 01:45:30,668
- Cock-a-doodle-do.
- Cock-a-doodle-do.
2038
01:45:35,990 --> 01:45:37,944
How is it? Isn't it very good?
2039
01:45:38,403 --> 01:45:39,735
There are hundreds of kilos of it.
2040
01:45:40,880 --> 01:45:42,769
Tell me how much do you want? Tell.
2041
01:45:43,480 --> 01:45:47,096
You stupid,
you steal my goods and try to sell it to me.
2042
01:45:47,416 --> 01:45:51,685
- No, no. Where did I steal your goods?
- Then who robbed it?
2043
01:45:51,765 --> 01:45:55,267
I don't know who robbed it? A boy...
2044
01:45:55,292 --> 01:45:58,182
...had come he was six feet
tall with this six inch packet.
2045
01:45:58,207 --> 01:46:00,820
- Where are the goods?
- With the boy.
2046
01:46:00,892 --> 01:46:02,292
Where is the boy?
2047
01:46:03,203 --> 01:46:05,539
I don't roam around with him
in my pocket, do I?
2048
01:46:05,701 --> 01:46:08,196
- I have asked him to call. 4 o'clock.
- (Phone Ringing)
2049
01:46:08,240 --> 01:46:12,582
- It must be his call.
- (Phone Ringing)
2050
01:46:13,945 --> 01:46:16,173
Hello, Kachra Seth speaking.
2051
01:46:16,198 --> 01:46:18,467
- Yes Kachra Seth, Raju speaking..
- It's him.
2052
01:46:18,492 --> 01:46:19,825
Call him here immediately with the goods.
2053
01:46:20,625 --> 01:46:22,838
I have arranged for the money.
2054
01:46:22,863 --> 01:46:25,313
- You quickly bring the goods here.
- Where?
2055
01:46:25,320 --> 01:46:30,207
Here means Shaitan lane, Danger house...
2056
01:46:30,360 --> 01:46:32,415
...Andher Nagar in front of the graveyard.
2057
01:46:32,680 --> 01:46:34,336
Okay, okay in front of the graveyard,
all right, all right.
2058
01:46:34,375 --> 01:46:36,886
- Graveyard?
- One minute..
2059
01:46:36,966 --> 01:46:38,989
Are you calling me to
take the goods or to kill me?
2060
01:46:39,043 --> 01:46:39,937
I don't want to go in the grave.
2061
01:46:39,961 --> 01:46:41,847
Yes, tell him not near the graveyard.
2062
01:46:41,871 --> 01:46:43,615
- Anywhere else.
- Move.
2063
01:46:45,440 --> 01:46:48,027
Kachra Seth have you seen the Royal circus?
2064
01:46:48,094 --> 01:46:52,415
- Yes, it is in the open land near Matunga.
- Royal circus. Why?
2065
01:46:52,527 --> 01:46:53,695
Please, please.
2066
01:46:54,061 --> 01:46:56,113
He is calling us to the Royal circus.
2067
01:46:56,193 --> 01:46:57,618
Why? Is he a small child?
2068
01:46:57,698 --> 01:46:59,628
He seems big from the face.
I don't know from the wits.
2069
01:46:59,708 --> 01:47:01,474
Okay, whatever it is.
Call him there immediately.
2070
01:47:01,560 --> 01:47:02,790
Yes brother, you come here.
2071
01:47:02,815 --> 01:47:04,968
You come to Royal circus.
I am reaching there.
2072
01:47:05,048 --> 01:47:06,379
Okay, bye, bye.
2073
01:47:06,459 --> 01:47:08,095
We will take the good to the Royal...
2074
01:47:08,160 --> 01:47:10,011
...circus and become
millionaires in the circus.
2075
01:47:10,035 --> 01:47:10,873
Come on.
2076
01:47:10,968 --> 01:47:12,815
Who will call up that lisp guy?
2077
01:47:13,135 --> 01:47:17,135
Lisper. You call him. Put the money in it.
2078
01:47:19,365 --> 01:47:20,582
Tiwari speaking.
2079
01:47:20,795 --> 01:47:23,162
- Hello, lisp guy!
- What are you doing?
2080
01:47:23,187 --> 01:47:27,671
Sorry, sorry hello Tiwari Seth
we have got 40 lakhs of yours.
2081
01:47:27,790 --> 01:47:33,547
Please come at Royal circus
near Matunga and collect it.
2082
01:47:33,643 --> 01:47:37,883
But why Royal circus?
You come here with the money.
2083
01:47:38,412 --> 01:47:40,992
Because that amount is very heavy also.
2084
01:47:41,072 --> 01:47:42,014
We will be getting it there and you...
2085
01:47:42,039 --> 01:47:44,860
- ...come and collect from there. Okay?
- Okay.
2086
01:47:45,837 --> 01:47:48,968
- First class. Let us go quickly.
- Let's go.
2087
01:47:48,993 --> 01:47:51,253
We have searched everywhere.
2088
01:47:51,278 --> 01:47:54,129
I will hang everyone upside
down and hit them in the circus.
2089
01:47:54,240 --> 01:47:56,215
But still someone took my goods.
2090
01:47:56,240 --> 01:47:57,414
Where are my goods?
2091
01:47:59,078 --> 01:48:01,518
Munna-brother, you sold the goods...
2092
01:48:01,598 --> 01:48:03,758
- ...and you did not even remember me.
- Which goods? Which goods?
2093
01:48:03,838 --> 01:48:07,078
- The goods that you sold.
- Why did you give it to the scrap dealer?
2094
01:48:07,158 --> 01:48:09,733
He went to sell
Nanji-brother's goods to Nanji.
2095
01:48:09,758 --> 01:48:10,998
There was going to be a very big problem.
2096
01:48:11,127 --> 01:48:13,158
Which scrap dealer? Which goods?
2097
01:48:13,238 --> 01:48:15,198
I will take you to the
terrace and throw you down.
2098
01:48:15,400 --> 01:48:17,840
Munna-brother,
you promised me fifty percent.
2099
01:48:17,878 --> 01:48:20,958
- And now you are refusing.
- You are of no value!
2100
01:48:21,215 --> 01:48:22,958
You are making stories about the...
2101
01:48:22,983 --> 01:48:26,281
...scrap dealer and trying to confuse me.
2102
01:48:26,406 --> 01:48:28,398
(Grunts)
2103
01:48:40,229 --> 01:48:41,718
- Do you think I am the police guy?
- No.
2104
01:48:41,824 --> 01:48:43,823
- Are you acting in front of me?
- No.
2105
01:48:44,255 --> 01:48:44,900
Didn't it hurt you?
2106
01:48:45,641 --> 01:48:48,598
- Then why don't you shout?
- Your acting, I will...
2107
01:48:48,623 --> 01:48:50,583
Tell me where are the goods?
2108
01:48:58,037 --> 01:48:59,358
Tell me where are the goods?
2109
01:48:59,678 --> 01:49:02,899
Munna, it is here.
It is right here.
2110
01:49:04,758 --> 01:49:06,918
Now you have to come on the right track.
2111
01:49:08,078 --> 01:49:08,902
Tell me where are the goods?
2112
01:49:09,718 --> 01:49:11,718
Tell me where are the
goods or I will kill you.
2113
01:49:11,798 --> 01:49:13,671
The goods are not here but there.
2114
01:49:15,118 --> 01:49:17,038
- What did you say?
- It is there.
2115
01:49:29,241 --> 01:49:30,575
The goods are here and we are...
2116
01:49:30,600 --> 01:49:33,080
- ...searching the whole city for it.
- Get the booty out.
2117
01:49:33,479 --> 01:49:35,722
Get the booty out.
I removed his loin-cloth.
2118
01:49:35,810 --> 01:49:39,210
He has robbed goods worth 3 to 4 crores.
2119
01:49:39,477 --> 01:49:42,677
Everyone who wears a
loincloth is not Gandhi.
2120
01:49:42,718 --> 01:49:45,598
- You are right.
- What is this?
2121
01:49:45,678 --> 01:49:49,484
BBI, CBI, TBI I will sell them off.
No trouble after that.
2122
01:49:49,509 --> 01:49:50,070
Bring it here.
2123
01:49:51,200 --> 01:49:56,073
As soon as they come.
Kill them.
2124
01:49:56,120 --> 01:49:57,278
- My share boss.
- Brother.
2125
01:49:57,386 --> 01:49:59,253
I will give you. I will give you.
2126
01:49:59,278 --> 01:50:01,918
Finish the job and you will get it,
understood?
2127
01:50:01,998 --> 01:50:02,688
Okay.
2128
01:50:17,987 --> 01:50:19,547
They have still not come.
2129
01:50:19,722 --> 01:50:20,802
They must be coming.
2130
01:50:20,882 --> 01:50:22,122
They will come then...
2131
01:50:22,200 --> 01:50:23,657
We will not spare them.
2132
01:50:30,080 --> 01:50:31,400
One, two, three, four.
2133
01:50:31,640 --> 01:50:34,359
4 legs? Three people were supposed to come.
2134
01:50:34,520 --> 01:50:35,660
Come on attack.
2135
01:50:39,781 --> 01:50:41,530
Tell me where the third man is?
2136
01:50:41,555 --> 01:50:42,987
Third man is upstairs.
2137
01:50:45,488 --> 01:50:46,335
Leave me!
2138
01:50:50,143 --> 01:50:51,589
(Groaning)
2139
01:51:01,631 --> 01:51:04,625
Come, this is our poor home.
2140
01:51:06,086 --> 01:51:09,667
- From today all are tensions will be over.
- Come, come.
2141
01:51:10,402 --> 01:51:13,719
I'll just open the door.
The door opened...
2142
01:51:15,681 --> 01:51:18,371
Seems like we have come
in someone else's room.
2143
01:51:18,547 --> 01:51:22,257
Keep sleeping. Sorry.
Keep sleeping. I forgot.
2144
01:51:23,000 --> 01:51:26,474
Oh God! The temple is mine.
2145
01:51:26,730 --> 01:51:29,170
Even this incense stick is mine.
2146
01:51:30,351 --> 01:51:31,891
Even this house is mine.
2147
01:51:32,218 --> 01:51:34,058
Something seems to be wrong here.
2148
01:51:34,203 --> 01:51:35,723
- Hey Raju!
- Yes.
2149
01:51:36,690 --> 01:51:39,644
Come in! Come in!
Seems something has gone wrong.
2150
01:51:39,690 --> 01:51:41,262
Look! Look!
2151
01:51:42,179 --> 01:51:43,299
Who are these people?
2152
01:51:43,324 --> 01:51:45,924
I don't know? They look like
your relatives from the faces.
2153
01:51:46,764 --> 01:51:47,804
- Shyam!
- In front...
2154
01:51:48,992 --> 01:51:49,836
Come inside quickly.
2155
01:51:49,884 --> 01:51:51,404
Seems like the treasure
is very heavy, isn't it?
2156
01:51:51,440 --> 01:51:53,200
I will help them and come. I am coming.
2157
01:51:54,120 --> 01:51:55,100
What is it?
2158
01:51:56,233 --> 01:51:58,055
Where are the goods?
2159
01:51:58,560 --> 01:51:59,948
- What? They have been stolen?
- Stolen?
2160
01:52:01,917 --> 01:52:04,050
First Munna stole it.
2161
01:52:04,537 --> 01:52:07,457
Then we stole it from
Munna and brought it here.
2162
01:52:07,645 --> 01:52:11,507
And then again Munna
stole it from us and took it.
2163
01:52:11,644 --> 01:52:13,524
What is all this con game?
2164
01:52:13,549 --> 01:52:15,029
I am telling you let us flee from here.
2165
01:52:15,164 --> 01:52:16,053
What is it?
2166
01:52:20,321 --> 01:52:22,844
Have you kept goons
in the house to kill us?
2167
01:52:22,924 --> 01:52:24,951
Goons! They are like eggs.
2168
01:52:25,040 --> 01:52:26,777
They are already broken.
2169
01:52:26,802 --> 01:52:28,284
I don't know who they are!
2170
01:52:28,524 --> 01:52:31,844
Go from here. Is this a railway station?
2171
01:52:31,979 --> 01:52:32,859
Get up from here.
2172
01:52:32,884 --> 01:52:36,695
We pay the rent and these
people come and sleep here.
2173
01:52:37,480 --> 01:52:38,759
Where is the money?
2174
01:52:38,800 --> 01:52:42,213
Sir, you always ask for the money.
2175
01:52:42,443 --> 01:52:43,416
I said in the evening.
2176
01:52:43,441 --> 01:52:45,161
Where did you tell me?
2177
01:52:45,358 --> 01:52:47,107
I meant in the evening.
2178
01:52:47,227 --> 01:52:49,419
Boss, tell your boss that we will come...
2179
01:52:49,444 --> 01:52:52,579
...at Royal circus at
5 O'clock with the goods.
2180
01:52:52,604 --> 01:52:54,344
Until then you can play on the swings.
Please.
2181
01:52:54,434 --> 01:52:57,627
Is it? Till then I will make you swing.
2182
01:52:59,706 --> 01:53:00,986
Royal circus?
2183
01:53:01,360 --> 01:53:03,948
We will come and give
the money at your home.
2184
01:53:03,960 --> 01:53:05,236
Yes, then even I am coming with you.
2185
01:53:05,280 --> 01:53:07,245
The problem is that the party will...
2186
01:53:07,280 --> 01:53:08,335
...get scared after seeing you.
2187
01:53:08,360 --> 01:53:11,240
- If they can see his face only then.
- What is all this happening?
2188
01:53:11,320 --> 01:53:12,266
Run from here.
2189
01:53:12,964 --> 01:53:14,886
- Oh!
- Leave us!
2190
01:53:16,400 --> 01:53:17,678
Get away!
2191
01:53:17,948 --> 01:53:18,823
Move.
2192
01:53:20,198 --> 01:53:22,288
Hey don't fall over me.
2193
01:53:22,313 --> 01:53:24,332
Get up. Get up quickly.
2194
01:53:25,372 --> 01:53:28,044
- Where are you going?
- Come we will do something.
2195
01:53:28,800 --> 01:53:30,487
- Leave me!
- Shyam!
2196
01:53:30,667 --> 01:53:31,698
Raju!
2197
01:53:32,393 --> 01:53:34,113
Come on, sit inside.
2198
01:53:34,328 --> 01:53:40,208
Look, we will give you the money.
2199
01:53:40,518 --> 01:53:42,580
You leave the girls we
will give the money...
2200
01:53:42,605 --> 01:53:44,863
- ...we are not thieves.
- Bring the money in the evening...
2201
01:53:45,040 --> 01:53:47,320
...and then take your
girls from the Royal circus.
2202
01:53:47,345 --> 01:53:50,545
- Got it?
- Raju, think of something.
2203
01:53:50,800 --> 01:53:51,893
I am not a tube light.
2204
01:53:54,800 --> 01:53:56,118
Royal circus.
2205
01:53:56,624 --> 01:53:57,380
Come on.
2206
01:54:19,307 --> 01:54:22,745
"Con game again a con game."
2207
01:54:24,487 --> 01:54:27,627
"Con game again a con game."
2208
01:54:39,960 --> 01:54:41,680
Where is Brother Babu, man?
2209
01:54:41,760 --> 01:54:43,135
You come on, don't worry.
2210
01:54:43,160 --> 01:54:45,280
He is on the left side of the gate. Look...
2211
01:54:45,320 --> 01:54:47,965
- He is gazing at those bananas.
- Brother Babu.
2212
01:54:48,031 --> 01:54:48,429
Brother Babu.
2213
01:54:48,460 --> 01:54:50,395
Why have you made me
like an umbrella in the sun?
2214
01:54:50,425 --> 01:54:52,879
- What are you doing?
- Did you get the goods?
2215
01:54:52,904 --> 01:54:54,264
These are duplicate bags.
2216
01:54:54,433 --> 01:54:56,758
And even the goods are duplicate.
2217
01:54:56,783 --> 01:55:00,084
You come on. No I'm coming.
You get my duplicate too.
2218
01:55:00,156 --> 01:55:02,567
- I don't... - Oh Come on,
we'll get your duplicate later.
2219
01:55:02,678 --> 01:55:04,438
There is not even a single rupee...
2220
01:55:04,463 --> 01:55:06,343
...how will you reach the circus?
2221
01:55:06,478 --> 01:55:09,158
We will reach. Why do you worry?
If God wants then we will reach.
2222
01:55:09,241 --> 01:55:12,526
Uncle, give me an ice candy.
2223
01:55:12,699 --> 01:55:15,958
You have again come?
I've no money. You go from here.
2224
01:55:16,038 --> 01:55:18,361
Raju, think how will we reach the circus?
2225
01:55:18,797 --> 01:55:21,439
Raju, think how will we reach the circus?
2226
01:55:21,718 --> 01:55:24,356
- Come on. Come on.
- Hey look at that dramatic company.
2227
01:55:24,987 --> 01:55:26,027
Right, come on.
2228
01:55:26,147 --> 01:55:28,347
Hey you are seeing
the dramatic company, Ravan.
2229
01:55:28,360 --> 01:55:30,722
These people are from our area.
2230
01:55:30,747 --> 01:55:32,787
We will tell them to leave
us at the Royal circus.
2231
01:55:32,835 --> 01:55:34,909
Come soon! Wait, Ravan!
2232
01:55:35,440 --> 01:55:36,520
Royal circus?
2233
01:55:41,913 --> 01:55:43,953
'Give me a balloon.. Give me a balloon.'
2234
01:55:43,987 --> 01:55:46,927
'Give me a balloon.. Give me a balloon.'
2235
01:55:47,152 --> 01:55:49,401
'Oh, dear, what are you doing here?'
2236
01:55:51,800 --> 01:55:54,480
'Hey leave the aunt and get the kid!'
2237
01:55:54,492 --> 01:55:57,494
'The aunt will come automatically,
hey old man!'
2238
01:55:59,300 --> 01:56:00,854
(Groaning)
2239
01:56:02,393 --> 01:56:03,854
'Run! Run!'
2240
01:56:07,221 --> 01:56:09,440
'Tell your aunt that her possession...'
2241
01:56:09,465 --> 01:56:11,420
'...is in this Cock-a-doodle-do.'
2242
01:56:12,000 --> 01:56:12,887
'Cock-a-doodle-do?'
2243
01:56:12,981 --> 01:56:14,445
'Wait you trouble!'
2244
01:56:16,685 --> 01:56:18,236
'Hey trouble!'
2245
01:56:18,550 --> 01:56:20,026
'Hey'
2246
01:56:20,800 --> 01:56:21,678
Cock-a-doodle-do!
2247
01:56:30,534 --> 01:56:32,511
Hey, you get out!
2248
01:56:32,597 --> 01:56:35,679
You pollute the air and
then you switch on the fan?
2249
01:56:35,799 --> 01:56:38,732
You had so many Indian burgers!
2250
01:56:41,017 --> 01:56:45,805
Hey you drama guys! Thank you.
If our work today is done...
2251
01:56:45,880 --> 01:56:48,120
...then I will give you 1 lakh in donation.
2252
01:56:48,165 --> 01:56:50,245
- Come on from here.
- I swear you might be in any attire.
2253
01:56:50,280 --> 01:56:51,835
- We will give them.
- You might be even naked.
2254
01:56:51,860 --> 01:56:53,557
Okay, come on.
2255
01:56:56,525 --> 01:56:59,129
Did you hear? A donation of 1 lakh rupees.
2256
01:56:59,345 --> 01:57:02,685
It means the plan is very big. Let's wait.
2257
01:57:07,403 --> 01:57:10,725
Dear, where will we find
That guy who lisps is there.
2258
01:57:11,723 --> 01:57:17,754
- Babu, look there, the lisper is there.
- Where?
2259
01:57:17,895 --> 01:57:19,419
You get only popcorn here.
2260
01:57:22,823 --> 01:57:25,895
He has come before time.
2261
01:57:25,920 --> 01:57:28,479
Where will we give him the money from?
2262
01:57:30,800 --> 01:57:34,120
We will do one thing. We will take money...
2263
01:57:34,145 --> 01:57:35,565
...from them and give them.
2264
01:57:39,367 --> 01:57:42,885
An elephant?
Where will you go to sell an elephant?
2265
01:57:42,965 --> 01:57:46,725
Look behind it!
Can't you see that white elephant?
2266
01:57:47,485 --> 01:57:51,645
Oh! We will give him.
I will tell them and come.
2267
01:57:51,725 --> 01:57:55,577
- They are standing in the sun.
- Is he related to you? Come on!
2268
01:57:56,680 --> 01:57:58,026
He has come.
2269
01:57:59,991 --> 01:58:02,268
I will get the booty and kill him.
2270
01:58:02,293 --> 01:58:05,905
Don't do like that. This is a public place.
2271
01:58:06,400 --> 01:58:08,321
First let us see his face (Surat).
2272
01:58:08,420 --> 01:58:11,500
Then we can blast him off at Surat station.
2273
01:58:11,525 --> 01:58:13,845
That is why I have got fake notes for him.
2274
01:58:13,925 --> 01:58:16,364
We will first take our goods from him.
2275
01:58:17,171 --> 01:58:18,905
Don't forget my 2% commission.
2276
01:58:25,320 --> 01:58:28,323
Greetings. Take this.
2277
01:58:31,640 --> 01:58:33,827
- Did you get the goods?
- Did you get the money?
2278
01:58:34,254 --> 01:58:36,206
Look, I have a bag full of goods.
2279
01:58:36,773 --> 01:58:38,421
I have also not got an empty bag.
2280
01:58:38,644 --> 01:58:40,725
- So, give me.
- You, give me.
2281
01:58:40,840 --> 01:58:43,465
- You give first.
- Give it.
2282
01:58:43,628 --> 01:58:44,300
Give it.
2283
01:58:46,557 --> 01:58:47,180
Give this one.
2284
01:58:47,205 --> 01:58:50,485
I'm giving. Take this. Take it.
2285
01:58:52,960 --> 01:58:56,412
First check whether
the stuff is real or fake.
2286
01:58:56,445 --> 01:58:58,330
Stop being so sincere!
2287
01:58:58,410 --> 01:59:01,529
Even you check the money is genuine.
2288
01:59:01,685 --> 01:59:03,245
First we will take 40 lakhs and...
2289
01:59:03,270 --> 01:59:05,536
- Then we will do it here itself.
- How will we do it here?
2290
01:59:05,600 --> 01:59:07,532
Let's go to the enquiry.
We will do it there.
2291
01:59:10,040 --> 01:59:12,241
Sir, his child is lost.
2292
01:59:12,280 --> 01:59:14,499
- Yes.
- What?
2293
01:59:15,560 --> 01:59:16,737
What's the child's name?
2294
01:59:17,269 --> 01:59:18,709
- Baburao.
- Baburao.
2295
01:59:18,805 --> 01:59:21,725
- But that is my name.
- Junior Baburao.
2296
01:59:23,021 --> 01:59:23,818
Quickly. Quickly.
2297
01:59:24,960 --> 01:59:29,200
- Open it, open it.
- I am opening it, Babu.
2298
01:59:29,266 --> 01:59:33,245
Give. Give.
2299
01:59:33,270 --> 01:59:35,630
My loincloth is too small.
I should worn a bigger loin cloth.
2300
01:59:35,655 --> 01:59:37,496
Where has Gandhi disappeared
from this 500 rupee note?
2301
01:59:40,118 --> 01:59:42,008
How did Gandhi get hair on his head?
2302
01:59:42,503 --> 01:59:44,325
This is a multi-star cast note.
2303
01:59:44,350 --> 01:59:45,990
There is Shahrukh and Amitabh on them.
2304
01:59:46,026 --> 01:59:48,020
(Sobbing)
2305
01:59:48,080 --> 01:59:52,680
- They have fooled us!
- They all are fake.
2306
01:59:52,725 --> 01:59:55,865
- Where are you going?
- Let me think.
2307
01:59:55,943 --> 01:59:57,365
Now what will we do, Raju?
2308
01:59:58,045 --> 01:59:59,069
Listen to me.
2309
01:59:59,093 --> 02:00:02,965
I know that there are fake notes in this.
2310
02:00:03,663 --> 02:00:05,725
- You both know that there
are fake notes in this. - Yes.
2311
02:00:06,701 --> 02:00:08,725
But they don't know that
there are fake notes in this.
2312
02:00:08,805 --> 02:00:13,485
- We will have to tell them, right?
- Please keep quiet!
2313
02:00:13,885 --> 02:00:17,436
Do one thing. Put the money back. Come on!
2314
02:00:22,265 --> 02:00:29,110
Tiwari, come. Money, money. Come, come.
2315
02:00:30,635 --> 02:00:31,457
Come on.
2316
02:00:36,659 --> 02:00:38,205
Did you get 40 lakhs?
2317
02:00:39,165 --> 02:00:40,069
Did you get the girl?
2318
02:00:40,228 --> 02:00:42,790
- Girls?
- Yes, girls.
2319
02:00:43,061 --> 02:00:46,405
First give me 40 lakhs,
then I will send the girls.
2320
02:00:46,949 --> 02:00:49,885
First give us girls then
I will give you money.
2321
02:00:50,720 --> 02:00:53,245
- First, you give me girls.
- You buy girls!
2322
02:00:54,685 --> 02:00:58,715
We are not buying them.
Sometime with them. We are taking...
2323
02:00:58,787 --> 02:01:01,645
Let it be. I will handle it.
2324
02:01:01,725 --> 02:01:04,961
I made a mistake, sister.
Sorry. You take her and go.
2325
02:01:05,041 --> 02:01:06,785
- Shameless guy! Come on.
- Please.
2326
02:01:08,231 --> 02:01:08,937
Did you get the girls?
2327
02:01:11,291 --> 02:01:14,471
His whistle is also like him.
2328
02:01:17,261 --> 02:01:18,059
They have come.
2329
02:01:18,107 --> 02:01:20,045
Are we blind? We can also see.
2330
02:01:21,701 --> 02:01:23,285
- She has come.
- Fine.
2331
02:01:28,843 --> 02:01:32,451
Smarty, give the money!
2332
02:01:33,083 --> 02:01:35,165
First, you send the girls.
2333
02:01:36,893 --> 02:01:37,845
Go!
2334
02:01:40,055 --> 02:01:43,079
- Take this.
- Not me. You have to give it to him.
2335
02:01:43,120 --> 02:01:45,684
Dear you take it,
we will take care of the girls.
2336
02:01:46,285 --> 02:01:49,709
You are elder. Go! He is our man.
2337
02:01:57,885 --> 02:01:58,953
How are you?
2338
02:01:59,033 --> 02:02:01,167
Stop it. What are you talking about?
2339
02:02:05,165 --> 02:02:06,478
Come fast.
2340
02:02:08,198 --> 02:02:09,963
- Brother Babu!
- Did they do anything?
2341
02:02:10,603 --> 02:02:13,398
- Take this?
- Complete 40 lakhs?
2342
02:02:14,387 --> 02:02:17,045
This is not the full amount.
2343
02:02:17,070 --> 02:02:20,832
It must be hundred, two hundred more.
2344
02:02:21,197 --> 02:02:25,836
Seth! I have got the goods.
2345
02:02:27,083 --> 02:02:28,964
He is selling my goods.
2346
02:02:32,807 --> 02:02:37,245
This is too good. We got wealth and guns.
2347
02:02:37,270 --> 02:02:40,270
Here, your children should be fine.
2348
02:02:40,965 --> 02:02:45,561
Hey! He sells fake goods.
2349
02:02:45,922 --> 02:02:46,732
Keep quiet!
2350
02:02:46,756 --> 02:02:52,365
You have given me
all fake notes in the bag.
2351
02:02:52,582 --> 02:02:55,679
You will come to know that
there are fake notes inside.
2352
02:02:55,759 --> 02:02:57,850
You won't spare me. Right Brother Babu?
2353
02:02:58,038 --> 02:02:59,925
You are a very dangerous person, right?
2354
02:02:59,960 --> 02:03:01,440
What did you say?
2355
02:03:02,114 --> 02:03:05,045
Hey you! You take my sir's real stuff...
2356
02:03:05,070 --> 02:03:07,390
...and give us fake in return.
2357
02:03:07,760 --> 02:03:11,188
I will hit you with this slipper.
2358
02:03:12,803 --> 02:03:15,742
Raju! See the goods are there.
2359
02:03:20,855 --> 02:03:22,246
What?
2360
02:03:24,391 --> 02:03:28,037
Give me 40 lakhs or else I will kill you!
2361
02:03:28,288 --> 02:03:31,605
- Give me my stuff back.
- From where will I give you?
2362
02:03:32,773 --> 02:03:36,685
What will I do? I am helpless.
2363
02:03:36,710 --> 02:03:40,479
- Should I kill him?
- No! No.
2364
02:03:40,589 --> 02:03:41,956
Get Brother Babu out from there.
2365
02:03:42,858 --> 02:03:44,187
There is only one way.
2366
02:03:44,400 --> 02:03:50,537
- The real stuff is in the car.
- In the car! Run!
2367
02:03:50,802 --> 02:03:52,568
- 3-4 crores?
- Run!
2368
02:03:52,896 --> 02:03:56,223
Give me the bag.
2369
02:03:56,920 --> 02:03:59,981
- Stop! Stop! Brother!
- Run!
2370
02:04:00,006 --> 02:04:02,544
Where are you going?
2371
02:04:03,280 --> 02:04:06,106
Hey heroine! Hey red riding hood!
2372
02:04:10,232 --> 02:04:13,388
Your pajamas are torn,
your pajamas are torn.
2373
02:04:13,720 --> 02:04:14,568
Where is it torn from?
2374
02:04:15,810 --> 02:04:17,443
Hey!
2375
02:04:21,781 --> 02:04:23,175
- You go there.
- There.
2376
02:04:23,200 --> 02:04:27,200
- Got him! Catch him!
- Catch him!
2377
02:04:28,988 --> 02:04:33,950
- There he is. Catch him!
- Goods! Catch him!
2378
02:04:57,716 --> 02:05:00,896
(Indistinct)
2379
02:05:02,560 --> 02:05:03,888
I am so tired!
2380
02:05:03,913 --> 02:05:06,888
- Give me my goods.
- Catch them.
2381
02:05:34,480 --> 02:05:39,434
- Where is he? Search him out. Where is he?
- Where do I hide, man?
2382
02:05:40,708 --> 02:05:41,958
First class.
2383
02:06:10,678 --> 02:06:13,914
- This is not circus.
- Don't teach me. I know very well.
2384
02:06:14,412 --> 02:06:17,208
(Panting)
2385
02:06:22,583 --> 02:06:24,822
Hold the hand. Are you out on a stroll?
2386
02:06:39,359 --> 02:06:43,862
- You?
- Jokers, we are jokers.
2387
02:06:43,906 --> 02:06:46,846
We will go inside the circus.
And dance and sing.
2388
02:06:46,942 --> 02:06:49,206
Scoundrel! Imitating me?
2389
02:06:49,690 --> 02:06:54,261
No, I do not imitate.
I have a lisp since childhood.
2390
02:06:54,775 --> 02:06:56,377
My father was also a lisper.
2391
02:06:56,402 --> 02:06:58,287
My would be child will also be a lisper.
2392
02:06:58,359 --> 02:07:00,919
Did your father sing in the orchestra?
2393
02:07:01,838 --> 02:07:03,207
Yes. Yes.
2394
02:07:03,597 --> 02:07:07,162
Which song he used to sing?
2395
02:07:08,285 --> 02:07:12,182
"My heart keeps on singing."
2396
02:07:13,157 --> 02:07:18,262
"You are only my destination."
2397
02:07:18,422 --> 02:07:20,652
- Yes. Yes.
- No. No. No.
2398
02:07:20,677 --> 02:07:25,317
His father used to sing something else.
Which song is it?
2399
02:07:25,342 --> 02:07:27,502
"Kohl. Kohl."
2400
02:07:27,582 --> 02:07:29,862
"My black, black eyes."
2401
02:07:29,942 --> 02:07:34,302
"Kohl, my black, black eyes."
2402
02:07:34,360 --> 02:07:37,372
Enough, enough,
go inside, dance and sing.
2403
02:07:39,127 --> 02:07:40,183
Come on.
2404
02:07:42,800 --> 02:07:47,561
Joker, your loincloth has fallen down.
2405
02:07:48,662 --> 02:07:52,965
You wear it. Catch him! The bag!
2406
02:07:53,822 --> 02:07:55,066
Run fast!
2407
02:07:55,782 --> 02:07:58,782
Give the bag!
2408
02:08:21,869 --> 02:08:23,416
Hey, show me something new.
2409
02:08:53,560 --> 02:08:55,106
Look there. Look there.
2410
02:09:30,083 --> 02:09:32,338
Gorilla! I will have a banana.
2411
02:09:34,641 --> 02:09:36,462
Let me take it man.
2412
02:09:36,800 --> 02:09:38,562
What happens if I take a banana?
2413
02:09:43,640 --> 02:09:45,189
What are you doing 'Ooh, ooh'?
2414
02:09:45,971 --> 02:09:47,190
You're making noise. Hey!
2415
02:09:47,859 --> 02:09:48,695
Do you know me?
2416
02:09:51,310 --> 02:09:54,709
Shut up! Don't glare at me.
Come out if you have the guts.
2417
02:09:56,537 --> 02:09:58,061
Gorilla!
2418
02:10:26,440 --> 02:10:29,120
(Whistling)
2419
02:10:31,080 --> 02:10:32,921
Thank you. Thank you.
2420
02:10:37,893 --> 02:10:39,135
- Hey!
- Brother is there.
2421
02:10:39,160 --> 02:10:43,350
- Brother! Brother.
- Shut up! What brother?
2422
02:10:43,560 --> 02:10:45,263
Why are you so scared?
Do I look like Gorilla?
2423
02:10:45,288 --> 02:10:48,126
- The Gorilla is behind you, bhai.
- Shut up.
2424
02:10:50,721 --> 02:10:52,621
If he is behind then am I scared of him.
2425
02:10:52,727 --> 02:10:55,156
I have seen many of them.
2426
02:10:55,238 --> 02:10:56,678
Move it.
2427
02:11:13,363 --> 02:11:15,918
Look there. Blue sky.
2428
02:11:16,920 --> 02:11:19,873
Yes. Blue sky.
2429
02:11:20,460 --> 02:11:21,272
Run!
2430
02:11:21,880 --> 02:11:24,846
Hey, catch them. Don't spare them.
2431
02:11:32,790 --> 02:11:33,630
This way.
2432
02:11:43,986 --> 02:11:47,668
- Hey rogue.
- Why are you asking money from old people?
2433
02:11:50,292 --> 02:11:52,471
You go Brother Babu. Take rest.
2434
02:11:52,963 --> 02:11:53,870
I'm tired.
2435
02:11:55,916 --> 02:11:57,694
- Baby.
- Aunty.
2436
02:11:58,750 --> 02:12:00,463
Look here, here.
2437
02:12:00,480 --> 02:12:01,568
Brother Babu!
2438
02:12:01,593 --> 02:12:03,135
(Shouts)
2439
02:12:07,561 --> 02:12:08,326
I am coming up.
2440
02:12:08,988 --> 02:12:12,958
God, how did I come from
the stall to the balcony?
2441
02:12:17,760 --> 02:12:18,620
Come.
2442
02:12:18,840 --> 02:12:19,931
- Hold this bag.
- Okay.
2443
02:12:20,835 --> 02:12:23,343
- You black bull!
- Catch him!
2444
02:12:23,360 --> 02:12:24,403
Lisper!
2445
02:12:36,769 --> 02:12:38,473
- Cock-a-doodle-do.
- Cock-a-doodle-do?
2446
02:12:38,921 --> 02:12:40,601
Yes, Abdul uncle was saying he has kept...
2447
02:12:40,626 --> 02:12:41,783
...something in cock-a-doodle-do..
2448
02:12:42,640 --> 02:12:45,002
That means the diamonds are in that.
2449
02:12:47,725 --> 02:12:48,796
Come.
2450
02:12:50,920 --> 02:12:55,377
- Shyam, diamonds!
- Diamonds?
2451
02:12:55,440 --> 02:12:57,795
Diamonds are in that cock-a-doodle-do train.
There.
2452
02:12:57,920 --> 02:12:59,625
- Diamonds?
- Leave me!
2453
02:13:00,000 --> 02:13:02,503
- Diamonds?
- Diamonds in the cock-a-doodle do?
2454
02:13:02,920 --> 02:13:04,847
- Diamonds?
- Hey!
2455
02:13:04,979 --> 02:13:06,924
Hey my diamonds!
2456
02:13:17,480 --> 02:13:19,970
- What are you doing?
- The diamonds...
2457
02:13:22,416 --> 02:13:24,083
(Indistinct)
2458
02:13:24,108 --> 02:13:26,538
Diamonds!
2459
02:13:26,819 --> 02:13:30,796
I got my diamonds.
2460
02:13:41,229 --> 02:13:44,577
You came with the pouch like a Superman.
2461
02:13:44,800 --> 02:13:47,450
- Leave all that. Who pushed me?
- Not me.
2462
02:13:49,280 --> 02:13:50,409
Hey run!
2463
02:13:50,569 --> 02:13:52,451
(Indistinct)
2464
02:13:52,717 --> 02:13:53,580
One minute.
2465
02:13:57,522 --> 02:13:58,703
Catch him!
2466
02:13:59,440 --> 02:14:03,103
I am coming up! Don't leave him. Catch him.
2467
02:14:03,120 --> 02:14:05,057
Give me diamonds.
2468
02:14:08,847 --> 02:14:11,299
Raju, catch this bag.
2469
02:14:12,480 --> 02:14:15,615
Not the bag. Brother Babu, hold the bag.
2470
02:14:18,000 --> 02:14:19,880
I won't leave you!
2471
02:14:19,919 --> 02:14:22,502
- Raju.
- Shyam.
2472
02:14:25,560 --> 02:14:27,091
Why did you come here? I was coming.
2473
02:14:27,360 --> 02:14:29,573
You hold the diamonds.
I will save Brother Babu.
2474
02:14:31,513 --> 02:14:33,143
Leave me!
2475
02:14:33,160 --> 02:14:35,880
You want diamonds. Catch it.
2476
02:14:45,730 --> 02:14:48,952
Why are you sitting on my goods.
Go on the swing!
2477
02:14:51,820 --> 02:14:53,338
Shyam.
2478
02:14:53,358 --> 02:14:56,282
Hey Brother Babu, give me your hand.
Don't get scared.
2479
02:15:01,882 --> 02:15:04,598
Get in.
2480
02:15:04,680 --> 02:15:06,799
Raju, save me.
2481
02:15:10,240 --> 02:15:15,381
- I'll hit you. Get me out!
- Elder brother!
2482
02:15:21,947 --> 02:15:23,860
How come you have become so heavy?
2483
02:15:23,981 --> 02:15:25,691
Who is this?
2484
02:15:25,716 --> 02:15:27,179
Hey Babu, keep holding.
2485
02:15:28,240 --> 02:15:30,800
Hey, my pyjama is coming down.
2486
02:15:37,593 --> 02:15:39,602
Hey hold me, hold me, hold me!
2487
02:15:39,626 --> 02:15:42,196
Don't leave me. Hold me.
2488
02:15:42,322 --> 02:15:43,408
I'll fall.
2489
02:15:43,565 --> 02:15:45,533
Hold me, hold me!
2490
02:15:46,360 --> 02:15:47,676
Should I leave your hand?
2491
02:15:48,080 --> 02:15:50,750
Hey, Shyam, I'm feeling tired now.
My hands are paining.
2492
02:15:50,789 --> 02:15:55,479
- You give me your leg.
- If you leave my hand then I will...
2493
02:15:55,520 --> 02:15:58,713
...kick you with my legs, look.
2494
02:15:58,760 --> 02:16:00,560
You have strong legs, eh?
2495
02:16:01,160 --> 02:16:03,439
Get hold of this scrap dealer, Babu!
2496
02:16:03,520 --> 02:16:04,826
Hold him! Pull him!
2497
02:16:15,760 --> 02:16:19,646
Brother Babu, hold on tight,
don't slip now.
2498
02:16:19,840 --> 02:16:22,535
Don't leave me...
2499
02:16:22,560 --> 02:16:25,960
...I'll give you money as much you want,
don't leave me.
2500
02:16:25,990 --> 02:16:28,550
Don't leave.
2501
02:16:28,630 --> 02:16:30,390
What will I leave him?
2502
02:17:00,720 --> 02:17:03,333
You are creating so much
fuss for a single banana, man!
2503
02:17:11,299 --> 02:17:12,712
Hey the diamonds!
2504
02:17:15,160 --> 02:17:16,383
You are coming towards me!
2505
02:17:26,760 --> 02:17:29,080
Hey, is this a bridge?
2506
02:17:31,641 --> 02:17:33,254
I am dead!
2507
02:17:45,160 --> 02:17:47,152
No, no, no.
I had a banana so he's following me.
2508
02:17:47,177 --> 02:17:48,507
If I take the diamonds
he'll come till my house.
2509
02:17:48,532 --> 02:17:50,123
Brother, let's make a compromise.
2510
02:17:58,573 --> 02:18:00,098
I've got diamonds and my booty too.
2511
02:18:00,120 --> 02:18:02,633
- I've got diamonds and my booty too.
- You bulls!
2512
02:18:02,755 --> 02:18:06,182
I've got diamonds after all.
2513
02:18:06,207 --> 02:18:08,309
- My diamonds!
- Hey! That's mine!
2514
02:18:08,334 --> 02:18:11,380
(Indistinct)
2515
02:18:11,405 --> 02:18:14,653
(Indistinct)
2516
02:18:17,102 --> 02:18:18,560
You lisper!
2517
02:18:22,458 --> 02:18:25,380
(Indistinct)
2518
02:18:25,400 --> 02:18:28,239
I won't leave you. Do you know who I am?
2519
02:18:28,280 --> 02:18:31,067
I will not spare you.
2520
02:18:33,560 --> 02:18:35,324
Hey, I didn't, I didn't tear your shirt.
2521
02:18:35,349 --> 02:18:37,884
I'll tear your shirt.
2522
02:18:37,909 --> 02:18:41,743
- I'll tear everyone's clothes.
- Tear!
2523
02:18:47,400 --> 02:18:49,932
You tear. Why aren't you tearing?
2524
02:18:54,383 --> 02:18:57,183
- Remove them!
- Leave it.
2525
02:19:03,360 --> 02:19:05,977
- You tore my pants!
- Hey, police!
2526
02:19:06,073 --> 02:19:10,145
- Come on, come on.
- Sir, sir, those two men...
2527
02:19:10,170 --> 02:19:13,151
...have drugs in their bags.
Catch them, catch them!
2528
02:19:13,380 --> 02:19:14,982
Come on. Come on.
2529
02:19:15,040 --> 02:19:17,525
We don't want it.
2530
02:19:17,698 --> 02:19:19,349
Come on, come on.
2531
02:19:19,429 --> 02:19:22,229
- Give me my booty.
- Come dear, come.
2532
02:19:22,254 --> 02:19:24,974
- Come on, run.
- Come on, come on.
2533
02:19:32,496 --> 02:19:35,686
- Hurry up Raju!
- Let Brother Babu sit.
2534
02:19:35,735 --> 02:19:36,727
I am sitting.
2535
02:19:40,480 --> 02:19:42,866
I got saved by a hair's breadth, Lord!
2536
02:19:43,240 --> 02:19:45,536
Now until Raju and Shyam don't come...
2537
02:19:45,561 --> 02:19:46,687
...I'll take a nap.
2538
02:19:47,064 --> 02:19:50,267
And after getting up,
I'll kill Munna next door!
2539
02:19:50,292 --> 02:19:52,872
The bloody scoundrel.
2540
02:19:53,720 --> 02:19:56,082
The loin-cloth thief!
2541
02:19:59,160 --> 02:20:02,120
Have you seen Raju? Where are they Shyam?
2542
02:20:02,148 --> 02:20:04,339
- Where is Munna?
- Yes, Hey Raju, Shyam.
2543
02:20:04,364 --> 02:20:07,164
The time is up,
we have taken money in advance.
2544
02:20:07,189 --> 02:20:08,549
Give. Hurry up.
2545
02:20:08,755 --> 02:20:09,486
What are you doing?
2546
02:20:09,520 --> 02:20:11,255
- Hey Munna.
- Take it, take it.
2547
02:20:11,537 --> 02:20:13,169
- My costumes.
- Here.
2548
02:20:13,373 --> 02:20:14,740
- Hey Munna, my costume?
- Here.
2549
02:20:15,520 --> 02:20:17,212
This is ladies costume.
2550
02:20:19,320 --> 02:20:22,749
- Give me something.
- I know, take this and shut up.
2551
02:20:24,591 --> 02:20:29,016
Where do I wear this?
You've given me such a small one.
2552
02:20:29,286 --> 02:20:32,664
Now just see,
how I teach all of them a lesson.
2553
02:21:09,763 --> 02:21:14,203
"Hey my beloved."
2554
02:21:21,547 --> 02:21:25,683
"Hey my beloved."
2555
02:21:26,821 --> 02:21:29,700
"You make my worries disappear."
2556
02:21:30,186 --> 02:21:32,803
"Show me the magic of your love."
2557
02:21:32,883 --> 02:21:34,723
"It's night before Thursday. Come."
2558
02:21:34,803 --> 02:21:38,523
"Come and give me your company."
2559
02:21:39,363 --> 02:21:41,483
"It's night before Thursday. Come."
2560
02:21:41,563 --> 02:21:45,353
"Come and give me your company."
2561
02:21:59,775 --> 02:22:02,443
"Sunday night, night, come on a drive."
2562
02:22:02,560 --> 02:22:06,200
"Drive by side, drive next to me."
2563
02:22:06,491 --> 02:22:12,306
"I won't be able to stay."
2564
02:22:13,248 --> 02:22:19,783
"Without seeing you."
2565
02:22:26,702 --> 02:22:32,830
- "-I won't be able to stay.
- Without seeing you."
2566
02:22:33,424 --> 02:22:39,643
- "I won't be able to stay.
- Away from you."
2567
02:22:40,838 --> 02:22:43,523
"You make my worries disappear."
2568
02:22:44,224 --> 02:22:46,718
"Show me the magic of my love."
2569
02:22:46,818 --> 02:22:48,954
"It's night before Thursday. Come."
2570
02:22:48,979 --> 02:22:52,523
"Come and give me your company."
2571
02:22:53,400 --> 02:22:55,620
"It's night before Thursday. Come."
2572
02:22:55,680 --> 02:22:59,363
"Come and give me your company."
2573
02:23:00,155 --> 02:23:02,219
"It's night before Thursday. Come."
2574
02:23:02,244 --> 02:23:06,292
"Come and give me your company."
2575
02:23:06,884 --> 02:23:09,014
"It's night before Thursday. Come."
2576
02:23:09,039 --> 02:23:12,668
"Come and give me your company."
2577
02:23:13,606 --> 02:23:15,563
"It's night before Thursday. Come."
2578
02:23:15,588 --> 02:23:19,668
"Come and give me your company."
2579
02:23:19,885 --> 02:23:24,607
Hey Raju! This orchestra of
Baburao Ganpatrao Apte is a hit.
2580
02:23:24,874 --> 02:23:26,394
Hail Maharashtra.
2581
02:23:27,368 --> 02:23:31,644
Hail... What kind of a dream was it?
2582
02:23:32,487 --> 02:23:34,803
Why haven't Raju and Shyam come as yet?
2583
02:23:38,208 --> 02:23:41,054
Now I'll light a lamp of pure ghee for you.
2584
02:23:41,080 --> 02:23:43,520
God, please protect me. God, protect me.
2585
02:23:43,678 --> 02:23:44,838
Hey, what happened?
2586
02:23:44,863 --> 02:23:46,749
Did they leave Anuradha
and that small girl?
2587
02:23:46,774 --> 02:23:49,494
I dropped them off and came. Where is Raju?
2588
02:23:49,560 --> 02:23:51,400
- He has gone to drop Anjali.
- Where?
2589
02:23:51,414 --> 02:23:54,254
Remember those silly guns in the jeep?
2590
02:23:54,334 --> 02:23:57,094
He said he would sell
it to the scrap dealer.
2591
02:23:57,243 --> 02:23:59,934
We will get 200 or 500.
I said, shut up, scoundrel.
2592
02:24:00,032 --> 02:24:02,023
I don't want dirty money.
2593
02:24:02,214 --> 02:24:04,854
You throw the guns into the sea.
He's gone to throw them.
2594
02:24:04,879 --> 02:24:06,624
I have always told you, Brother Babu.
2595
02:24:06,781 --> 02:24:08,343
That this Raju will trap us one day.
2596
02:24:08,382 --> 02:24:10,694
That is right.
What you say is true, come on.
2597
02:24:10,719 --> 02:24:13,104
Today we will keep our hand on...
2598
02:24:13,486 --> 02:24:14,531
...the lamp and swear, take a swear.
2599
02:24:15,427 --> 02:24:18,520
Oh the Mighty Lord,
we swear that even if we get even...
2600
02:24:18,560 --> 02:24:21,440
...crore rupees then also
we won't do any wrong deeds.
2601
02:24:21,465 --> 02:24:23,385
We will never do any more wrong deeds.
2602
02:24:24,443 --> 02:24:25,908
It's gone off.
2603
02:24:26,723 --> 02:24:30,468
Oh God!
We swore even then, even then it went off.
2604
02:24:31,500 --> 02:24:34,948
So then should we do
wrong deeds or shouldn't we?
2605
02:24:36,975 --> 02:24:40,388
No, we don't know anything, man.
2606
02:24:40,591 --> 02:24:41,668
Come soon.
2607
02:24:44,288 --> 02:24:45,070
Where is the jeep?
2608
02:24:46,231 --> 02:24:48,562
That Raju has gone in the
jeep with your sister to leave her.
2609
02:24:48,587 --> 02:24:50,933
Did you find those three old
guns that were there in the jeep?
2610
02:24:51,121 --> 02:24:52,188
Yes.
2611
02:24:54,910 --> 02:24:58,323
The one that was made of excellent wood?
2612
02:24:58,360 --> 02:25:00,643
- Yes, yes.
- The one that was very big, that one?
2613
02:25:00,668 --> 02:25:04,049
- Yes, yes, yes.
- Was it the one with wonderful silver on it?
2614
02:25:04,129 --> 02:25:05,268
Yes, that is the one.
2615
02:25:05,437 --> 02:25:07,628
No, we have never seen that gun.
2616
02:25:08,475 --> 02:25:09,992
Oh no!
2617
02:25:11,028 --> 02:25:13,508
The Parsi from whom I had
stolen the gun who knows...
2618
02:25:13,588 --> 02:25:15,588
...from whom all he
must have stolen the gun?
2619
02:25:15,668 --> 02:25:17,548
If it were to be found
it would be wonderful.
2620
02:25:17,628 --> 02:25:19,341
Three crore rupees.
2621
02:25:19,421 --> 02:25:21,110
Three crores?
2622
02:25:23,609 --> 02:25:25,388
Look in this, look in this.
It's written in English...
2623
02:25:25,468 --> 02:25:28,388
...it's written in English, look...
More than 3 crores.
2624
02:25:28,472 --> 02:25:29,722
Hey hurry up!
2625
02:25:29,747 --> 02:25:31,136
Yes, I'm coming.
2626
02:25:32,960 --> 02:25:35,588
Looks like my mobile is in the jeep.
Did you find it?
2627
02:25:35,841 --> 02:25:37,308
I didn't find the mobile, man.
2628
02:25:37,530 --> 02:25:38,908
Okay,
if you find it do give it to my sister.
2629
02:25:38,920 --> 02:25:41,720
We are going to jail, give it to her.
2630
02:25:41,868 --> 02:25:44,508
Listen! What is your mobile number?
2631
02:25:48,320 --> 02:25:50,520
This is around 6-7 crores of booty.
2632
02:25:50,548 --> 02:25:54,428
1.5 crores! 3.5 crores. 5 crores.
2633
02:25:58,520 --> 02:25:59,611
Whose mobile is this?
2634
02:26:05,680 --> 02:26:07,360
Run! Let me call.
2635
02:26:07,407 --> 02:26:09,841
Let me do it, let me do it, man.
2636
02:26:09,895 --> 02:26:12,959
- Hey, you cannot see properly.
- You are wearing spectacles.
2637
02:26:12,984 --> 02:26:14,241
- Give it to me.
- Take.
2638
02:26:14,497 --> 02:26:17,148
A red phone is lucky for me, let me dial.
2639
02:26:25,720 --> 02:26:27,801
It got connected.
2640
02:26:28,611 --> 02:26:30,866
This Raju, Raju, where are you?
2641
02:26:31,303 --> 02:26:34,726
Raju, where? In the beauty parlor?
2642
02:26:35,215 --> 02:26:37,255
Jerk,
what are you doing in the beauty parlor?
2643
02:26:37,280 --> 02:26:38,228
He is a donkey!
2644
02:26:39,058 --> 02:26:40,498
You are Rani speaking.
2645
02:26:41,552 --> 02:26:44,053
Why did you pick it up
if it's a wrong number?
2646
02:26:46,028 --> 02:26:47,803
Why was there no sound
of it falling in the water?
2647
02:27:17,800 --> 02:27:18,907
It's connected, connected.
2648
02:27:18,932 --> 02:27:20,191
(Phone Ringing)
2649
02:27:21,215 --> 02:27:22,452
(Phone Ringing)
2650
02:27:22,477 --> 02:27:23,831
- It connected.
- What happened?
2651
02:27:23,856 --> 02:27:27,363
(Phone Ringing)
2652
02:27:28,394 --> 02:27:31,466
(Phone Ringing)
2653
02:27:31,545 --> 02:27:33,573
- Raju, Raju, pick up the phone, Raju.
- Bloody dog!
2654
02:27:34,254 --> 02:27:37,043
Hey Raju, pick the phone up. Raju!
2655
02:27:37,068 --> 02:27:38,880
(Phone Ringing)
2656
02:27:39,605 --> 02:27:40,868
What are you doing?
2657
02:27:41,660 --> 02:27:44,756
(Phone Ringing)
2658
02:27:44,880 --> 02:27:48,277
- Pick it up, Raju.
- Pick it up! (Phone Ringing)
2659
02:27:50,035 --> 02:27:51,668
(Phone Ringing)
2660
02:27:52,360 --> 02:27:54,560
(Phone Ringing)
2661
02:27:55,560 --> 02:27:57,558
Raju, it's a question of 3 crores, Raju.
2662
02:27:57,583 --> 02:27:58,823
Pick up the phone.
2663
02:27:58,840 --> 02:28:03,840
Hey Lord, pick up, not me,
tell Raju to pick up his phone.
2664
02:28:03,880 --> 02:28:06,183
Pick up the phone, Raju, pick the phone up.
2665
02:28:06,200 --> 02:28:07,076
Oh God, pick it up.
2666
02:28:07,101 --> 02:28:08,652
(Phone Ringing)
2667
02:28:08,677 --> 02:28:11,715
"Con game again a con game."
192448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.