All language subtitles for No Man No Cry (1998)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,500 --> 00:00:14,570 KOKUEI COMPANY 2 00:01:34,860 --> 00:01:39,770 NO MAN, NO CRY 3 00:01:44,190 --> 00:01:47,230 FIVE YEARS LATER 4 00:01:53,880 --> 00:01:55,605 And now, the weather. 5 00:01:56,531 --> 00:02:01,508 Typhoon No. 13, which passed off the coast of Sanriku today, 6 00:02:01,820 --> 00:02:05,800 remains in full force and is expected to bring wind and rain 7 00:02:06,032 --> 00:02:08,902 to the Tohoku and Kanto regions throughout the day. 8 00:02:09,401 --> 00:02:14,578 This is a large typhoon which is currently moving north-northeast 9 00:02:15,135 --> 00:02:19,067 away from the coast of Sanriku at a speed of 30 km/h. 10 00:02:19,583 --> 00:02:22,439 Air pressure is at 970 hectopascals. 11 00:02:22,642 --> 00:02:26,616 Maximum wind speed near the typhoon's eye is 25 km/h. 12 00:02:27,487 --> 00:02:30,406 The typhoon is still very much in full force. 13 00:02:40,094 --> 00:02:44,526 "The end is near. Children of God, ready your boats." - Jesus Christ 14 00:02:50,351 --> 00:02:51,443 Fill it up. 15 00:04:27,156 --> 00:04:29,309 It's 5,981 yen. 16 00:04:32,840 --> 00:04:34,840 10,000 yen. I'll get your change. 17 00:04:47,411 --> 00:04:50,158 How long were you in for? 18 00:04:51,860 --> 00:04:53,226 How did you know? 19 00:04:53,813 --> 00:04:57,776 This car is from the second-hand shop across from the prison. 20 00:04:58,423 --> 00:05:02,574 The guy there is a cheapskate, so the cars never have gas in them. 21 00:05:03,376 --> 00:05:06,560 Guys like you always end up here pretty quickly. 22 00:05:07,215 --> 00:05:08,260 Huh. 23 00:05:09,350 --> 00:05:11,831 Hey, don't you have a smile? 24 00:05:12,580 --> 00:05:14,063 Why should I smile? 25 00:05:16,820 --> 00:05:18,413 So you don't have one. 26 00:05:24,166 --> 00:05:26,829 Hey, what are you doing? Get back inside! 27 00:05:27,120 --> 00:05:29,008 Why are you even out here? 28 00:05:30,522 --> 00:05:32,902 4,019 yen is your change. 29 00:05:33,183 --> 00:05:34,541 Thank you. 30 00:06:21,157 --> 00:06:22,717 You have to be careful. 31 00:06:23,451 --> 00:06:25,245 Don't follow the devil. 32 00:06:26,101 --> 00:06:27,553 I know that. 33 00:07:19,085 --> 00:07:22,081 Aren't you scared, being on your own in a place like this? 34 00:07:23,352 --> 00:07:24,460 Not at all. 35 00:07:24,740 --> 00:07:27,328 I don't care if someone robs this place and kills me. 36 00:07:40,371 --> 00:07:41,463 Thanks. 37 00:07:59,528 --> 00:08:00,573 Hey... 38 00:08:01,868 --> 00:08:03,460 Take me away somewhere. 39 00:08:11,914 --> 00:08:15,113 My father said you're the devil. 40 00:08:16,588 --> 00:08:17,799 Me? 41 00:08:18,417 --> 00:08:20,165 But I guess he was wrong. 42 00:08:20,883 --> 00:08:22,162 Yeah, he was. 43 00:08:22,829 --> 00:08:25,170 Your Dad's a bit crazy, isn't he? 44 00:08:25,420 --> 00:08:26,780 Yeah, I guess. 45 00:08:27,168 --> 00:08:30,809 They say that the devil comes on windy days, like today. 46 00:08:31,176 --> 00:08:33,985 Then, they leave a sign to show they were there. 47 00:08:47,830 --> 00:08:49,665 You, devil! 48 00:08:51,562 --> 00:08:52,982 You bastard! 49 00:08:54,246 --> 00:08:56,665 "Zero"... what's that? 50 00:09:37,763 --> 00:09:39,651 No, don't do that... 51 00:10:47,612 --> 00:10:50,480 My father took me out of the hospital without permission. 52 00:10:56,196 --> 00:10:58,225 I did get better, at first. 53 00:11:01,830 --> 00:11:04,586 People were surprised by how much I recovered. 54 00:11:08,409 --> 00:11:11,112 He went around telling everyone the good news. 55 00:11:11,455 --> 00:11:13,140 That it was just like he said. 56 00:11:13,390 --> 00:11:15,746 He said I didn't need any blood transfusion. 57 00:11:18,228 --> 00:11:20,052 I suppose it was a miracle? 58 00:11:24,281 --> 00:11:26,106 I wasn't cured though. 59 00:11:27,499 --> 00:11:29,465 I took another turn for the worse. 60 00:11:33,419 --> 00:11:39,052 I bet he's running around now, saying the devil's kidnapped me. 61 00:11:42,870 --> 00:11:44,507 The devil again, huh. 62 00:13:05,109 --> 00:13:06,373 Welcome. 63 00:13:06,752 --> 00:13:08,577 Hey, do you have 100 yen? 64 00:13:26,055 --> 00:13:27,709 Orange juice for me. 65 00:13:32,328 --> 00:13:34,247 Spaghetti and a coffee. 66 00:13:35,480 --> 00:13:36,884 Hot coffee. 67 00:14:10,454 --> 00:14:12,373 This is Hideji's place, isn't it? 68 00:14:12,545 --> 00:14:13,606 Yeah... 69 00:14:14,011 --> 00:14:15,447 Why do you ask? 70 00:14:16,038 --> 00:14:17,177 Is he here? 71 00:14:17,411 --> 00:14:19,609 No, he's in Tokyo. 72 00:14:22,405 --> 00:14:23,830 Who are you? 73 00:14:26,370 --> 00:14:28,830 An old friend of his. 74 00:14:36,542 --> 00:14:39,335 He'll be back tomorrow. 75 00:15:10,637 --> 00:15:13,836 Hey, where are we going now? 76 00:15:14,849 --> 00:15:18,340 I'm going to live alone in the mountains. 77 00:15:19,011 --> 00:15:20,446 You're kidding! 78 00:15:21,515 --> 00:15:22,733 Yeah, I am. 79 00:15:29,595 --> 00:15:30,891 Is something wrong? 80 00:15:32,217 --> 00:15:33,543 Like what? 81 00:15:33,700 --> 00:15:35,839 Are you thinking about that woman from earlier? 82 00:15:36,009 --> 00:15:37,240 Don't be silly! 83 00:15:38,335 --> 00:15:40,894 Hey, do it like you did yesterday. 84 00:15:41,112 --> 00:15:42,782 I want you to ruin me! 85 00:15:46,816 --> 00:15:48,250 Just go home! 86 00:15:48,408 --> 00:15:50,077 Go back to the hospital! 87 00:15:51,449 --> 00:15:52,869 I know I should. 88 00:15:53,988 --> 00:15:56,267 But it doesn't matter where I die. 89 00:16:19,975 --> 00:16:20,911 Come on! 90 00:16:42,271 --> 00:16:43,980 Hey, wake up. 91 00:16:44,261 --> 00:16:45,696 Wake up! 92 00:16:46,869 --> 00:16:48,108 Hey! 93 00:17:04,790 --> 00:17:06,096 Let go of me! 94 00:17:06,501 --> 00:17:08,639 Come on... Why? 95 00:19:26,500 --> 00:19:28,558 It lives up to its reputation! 96 00:19:28,800 --> 00:19:30,735 - What does? - This place. 97 00:19:30,905 --> 00:19:32,741 I heard that there's a beautiful woman here, 98 00:19:33,122 --> 00:19:34,652 so I took a detour to visit. 99 00:19:34,810 --> 00:19:36,087 And it was worth it! 100 00:19:37,195 --> 00:19:39,268 I think you're flirting with me, sir. 101 00:20:12,078 --> 00:20:13,373 You got out. 102 00:20:31,685 --> 00:20:33,043 What about Kazumi? 103 00:20:34,603 --> 00:20:35,602 Not yet. 104 00:20:36,554 --> 00:20:39,256 Even on the inside, he's just as hot-headed. 105 00:20:53,118 --> 00:20:54,304 It's fine. 106 00:21:05,355 --> 00:21:08,227 I stopped. It's bad for you. 107 00:21:14,089 --> 00:21:15,400 It took awhile... 108 00:21:16,414 --> 00:21:17,990 But I finally found you. 109 00:21:19,005 --> 00:21:21,391 I didn't want you to find me. 110 00:21:23,020 --> 00:21:24,045 I'm sorry. 111 00:21:26,172 --> 00:21:31,743 You know, Kazumi and I both kept quiet about you. 112 00:21:32,653 --> 00:21:34,869 And I'm grateful for that. 113 00:21:37,335 --> 00:21:39,067 You've changed, Hideji. 114 00:21:41,329 --> 00:21:43,793 I've gained weight, maybe. 115 00:21:45,870 --> 00:21:48,443 You know why I'm here. 116 00:21:49,395 --> 00:21:51,422 I don't have any money. 117 00:21:55,669 --> 00:21:57,401 Don't fuck with me, Hideji! 118 00:21:57,880 --> 00:21:59,819 You own a café. 119 00:22:00,210 --> 00:22:03,300 I mean it. We spent it all. 120 00:22:03,630 --> 00:22:06,096 It's the recession, you know. 121 00:22:06,361 --> 00:22:09,945 I had to go to Tokyo yesterday to make money. 122 00:22:10,830 --> 00:22:12,211 Where's that money? 123 00:22:12,726 --> 00:22:16,188 Well, it's already gone towards my debts. 124 00:22:19,309 --> 00:22:21,588 I mean it. Believe me! 125 00:22:23,638 --> 00:22:25,167 Borrow more, then. 126 00:22:28,850 --> 00:22:30,849 You have to pay off your debts! 127 00:22:31,067 --> 00:22:33,829 Okay, don't get so angry! 128 00:22:35,337 --> 00:22:38,068 I can't get all of it, just a tenth... 129 00:22:39,199 --> 00:22:43,818 But I can get something to you every month or so. 130 00:22:46,332 --> 00:22:49,172 Please, Taichi, trust me... 131 00:22:49,359 --> 00:22:51,528 Just wait until tomorrow... 132 00:23:23,413 --> 00:23:24,556 That's enough! 133 00:23:24,973 --> 00:23:26,335 Be quiet! 134 00:23:26,840 --> 00:23:29,132 - Just go to bed! - No, no, no! 135 00:23:33,657 --> 00:23:37,850 Just let me die... I'm going to die anyway! 136 00:23:50,308 --> 00:23:51,848 Just go home, already. 137 00:23:53,236 --> 00:23:54,422 Go home. 138 00:24:39,658 --> 00:24:43,137 Hideji's not here. He's gone to Tokyo again. 139 00:24:47,469 --> 00:24:50,153 Is the restaurant closed? 140 00:24:53,446 --> 00:24:54,561 Coffee. 141 00:25:05,430 --> 00:25:07,911 How do you know Hideji? 142 00:25:11,287 --> 00:25:12,598 You first. 143 00:25:17,820 --> 00:25:19,936 How did you two meet? 144 00:25:22,990 --> 00:25:24,847 He used to come to my café. 145 00:25:25,993 --> 00:25:28,576 - Here? - No, in Ikebukuro. 146 00:25:32,830 --> 00:25:35,482 He was doing well back then, right? 147 00:25:36,645 --> 00:25:37,800 Yeah, I guess. 148 00:25:38,801 --> 00:25:41,079 He was pretty sure of himself at first. 149 00:25:42,840 --> 00:25:46,840 He wasn't as ugly as he is now. 150 00:25:51,850 --> 00:25:55,981 He gets jealous when I talk to customers. 151 00:25:59,895 --> 00:26:04,202 Now, our regulars are dwindling. No one hangs around long. 152 00:26:16,023 --> 00:26:19,207 You seem pretty sure of yourself. 153 00:26:34,142 --> 00:26:37,560 What are you doing? We're still open. 154 00:26:41,100 --> 00:26:42,020 No! 155 00:26:44,840 --> 00:26:46,176 I don't want to... 156 00:27:13,960 --> 00:27:15,317 Stop it... 157 00:29:50,976 --> 00:29:53,987 I like men who are sure of themselves. 158 00:29:54,315 --> 00:29:56,625 I'd be better off without him. 159 00:30:31,860 --> 00:30:34,496 This is all I could scrape together. 160 00:30:35,583 --> 00:30:38,330 I'll send you more every month. 161 00:30:42,274 --> 00:30:44,521 - Don't forget. - Where do I send it? 162 00:30:44,880 --> 00:30:46,168 I'll be in touch. 163 00:30:47,651 --> 00:30:49,336 I promise, I'll send it. 164 00:30:50,137 --> 00:30:51,230 See you. 165 00:32:05,195 --> 00:32:08,425 The devil needs four elements to perform his rituals. 166 00:32:09,183 --> 00:32:12,787 Earth, wind, fire and water. 167 00:32:14,103 --> 00:32:16,830 If all four are present, miracles can happen. 168 00:32:19,144 --> 00:32:21,452 You can't bring the dead back to life. 169 00:32:24,840 --> 00:32:28,553 You need to go to the hospital. Your gums are bleeding. 170 00:32:29,271 --> 00:32:30,456 They are? 171 00:32:39,964 --> 00:32:41,056 Oh, no! 172 00:32:48,003 --> 00:32:49,345 Where are we going? 173 00:32:50,512 --> 00:32:51,797 I'm going nowhere. 174 00:32:52,307 --> 00:32:53,336 Let's just go! 175 00:32:53,524 --> 00:32:55,880 Everything will be okay if we keep moving. 176 00:33:00,280 --> 00:33:02,558 - What was that for? - You're making a mess! 177 00:33:03,307 --> 00:33:04,861 It's all over your trousers! 178 00:33:05,110 --> 00:33:06,530 No, it's not! 179 00:33:06,687 --> 00:33:08,146 Just look at yourself! 180 00:33:09,118 --> 00:33:10,148 Don't! 181 00:33:13,830 --> 00:33:16,291 Stop it, stop it! 182 00:33:21,073 --> 00:33:24,647 Why? Why?! 183 00:33:26,550 --> 00:33:28,095 Because you're dirty! 184 00:33:29,139 --> 00:33:30,575 You're annoying! 185 00:33:31,027 --> 00:33:32,666 You really piss me off! 186 00:33:54,700 --> 00:33:56,635 You're the devil, not me. 187 00:34:26,058 --> 00:34:27,259 It's me. 188 00:36:34,543 --> 00:36:36,026 Hurry up! 189 00:36:51,700 --> 00:36:55,202 FOUR MONTHS LATER 190 00:37:47,830 --> 00:37:49,060 Move. 191 00:37:50,387 --> 00:37:53,352 Come on... Get off of me! 192 00:38:56,018 --> 00:38:58,827 Wow, you're as pretty as I heard you were... 193 00:38:59,357 --> 00:39:00,559 That's right! 194 00:39:00,799 --> 00:39:02,829 I'd heard the rumors... 195 00:39:05,227 --> 00:39:06,975 - Here you go. - Thanks. 196 00:39:08,780 --> 00:39:10,626 Ah, this is delicious. 197 00:39:13,790 --> 00:39:16,366 I'm sorry, but... I think you should leave. 198 00:39:16,538 --> 00:39:18,488 What? But why? 199 00:39:19,790 --> 00:39:22,425 - Hey, what do you mean? - We're closed. 200 00:39:22,998 --> 00:39:25,979 What? No one told us... 201 00:39:33,458 --> 00:39:34,982 There's no need to pay. 202 00:39:35,112 --> 00:39:36,376 What the hell? 203 00:39:36,610 --> 00:39:39,434 Fine, we'll leave. Just keep your hands off me. 204 00:39:40,810 --> 00:39:42,212 You're out of your mind. 205 00:39:42,610 --> 00:39:44,904 - We're never coming back! - No, never! 206 00:39:50,626 --> 00:39:52,109 Clean this up. 207 00:40:32,401 --> 00:40:35,860 Hey! You have a visitor. 208 00:41:01,830 --> 00:41:04,149 Hey, boss. 209 00:41:05,495 --> 00:41:07,508 - You got out. - Yeah. 210 00:41:08,257 --> 00:41:09,349 Here you go. 211 00:41:09,630 --> 00:41:11,331 Ah, thanks. 212 00:41:51,108 --> 00:41:53,402 Nice place you have here. 213 00:41:54,077 --> 00:41:55,060 Huh? 214 00:41:55,466 --> 00:41:57,182 I said it's a nice place. 215 00:41:58,187 --> 00:41:59,951 Oh, yeah. 216 00:42:10,522 --> 00:42:12,223 What happened to Hideji? 217 00:42:14,595 --> 00:42:15,781 He ran away. 218 00:42:16,046 --> 00:42:17,887 He was drowning in debt. 219 00:42:18,840 --> 00:42:21,752 Soon after I got here, he just disappeared. 220 00:42:22,769 --> 00:42:24,423 That's not like him. 221 00:42:35,156 --> 00:42:36,373 It's fine. 222 00:42:43,509 --> 00:42:44,695 I quit. 223 00:42:46,334 --> 00:42:47,520 These days... 224 00:42:48,175 --> 00:42:49,782 I don't feel too good. 225 00:42:52,488 --> 00:42:53,720 Taichi... 226 00:42:54,626 --> 00:42:56,224 Why didn't you tell me? 227 00:42:58,626 --> 00:42:59,703 Sorry... 228 00:43:00,655 --> 00:43:02,605 We've had a lot going on. 229 00:43:03,820 --> 00:43:04,944 It's okay. 230 00:43:06,692 --> 00:43:08,190 What about the money? 231 00:43:09,673 --> 00:43:11,452 What did Hideji do with it? 232 00:43:13,830 --> 00:43:17,208 He said he invested everything in that café. 233 00:43:17,457 --> 00:43:18,924 Leaving you in debt? 234 00:43:19,954 --> 00:43:22,166 - Uh, yeah. - Sell the place, then. 235 00:43:24,569 --> 00:43:27,611 You don't want to take on debt just to run a café, do you? 236 00:43:29,281 --> 00:43:30,724 Just wait a minute... 237 00:43:31,161 --> 00:43:32,565 You've changed. 238 00:43:34,348 --> 00:43:35,935 What's got you so jumpy? 239 00:43:37,842 --> 00:43:38,950 I'm not... 240 00:43:39,850 --> 00:43:42,859 You took Hideji's woman as well as the café, didn't you? 241 00:43:43,163 --> 00:43:45,613 I thought the three of us were in this together. 242 00:43:45,860 --> 00:43:47,860 Now you think it's all for you? 243 00:43:51,107 --> 00:43:52,869 I'll take care of the money. 244 00:43:53,338 --> 00:43:54,665 Give me some time. 245 00:43:55,195 --> 00:43:56,943 Just a little bit longer. 246 00:43:57,870 --> 00:43:59,066 How long? 247 00:44:00,810 --> 00:44:02,015 Not long. 248 00:44:07,132 --> 00:44:08,131 Alright. 249 00:44:08,974 --> 00:44:10,737 I'll be hanging around here. 250 00:44:13,250 --> 00:44:14,312 Thank you. 251 00:44:16,465 --> 00:44:17,651 See you... 252 00:44:21,410 --> 00:44:23,142 The girl you came here with... 253 00:44:23,875 --> 00:44:25,327 Where did you meet her? 254 00:44:25,559 --> 00:44:26,542 Oh, her? 255 00:44:26,870 --> 00:44:28,602 Picked her up at some shop. 256 00:44:29,840 --> 00:44:31,348 She's a strange one. 257 00:45:36,045 --> 00:45:36,888 Yes. 258 00:45:47,285 --> 00:45:48,549 I have to go. 259 00:45:53,964 --> 00:45:55,259 Who was that? 260 00:45:56,889 --> 00:45:59,658 A friend who runs a restaurant in Hikari-cho. 261 00:46:01,109 --> 00:46:03,586 We see each other at the supermarket sometimes. 262 00:46:05,193 --> 00:46:06,738 At this time of night? 263 00:46:08,419 --> 00:46:11,087 She's always up late. 264 00:46:13,366 --> 00:46:14,566 So what? 265 00:46:16,267 --> 00:46:17,983 Don't give me that look. 266 00:46:20,054 --> 00:46:22,363 It's not what you think it is. 267 00:46:27,016 --> 00:46:28,249 Well, good. 268 00:46:32,579 --> 00:46:33,859 You've changed. 269 00:46:38,088 --> 00:46:39,836 So you're saying that now, too. 270 00:46:41,412 --> 00:46:43,066 I haven't changed a bit. 271 00:46:48,113 --> 00:46:49,751 Nothing's changed. 272 00:47:23,053 --> 00:47:24,224 Hello? 273 00:47:24,739 --> 00:47:25,894 It's me. 274 00:47:26,839 --> 00:47:28,624 Oh, right. 275 00:47:29,674 --> 00:47:32,295 You killed Hideji, didn't you? 276 00:47:35,717 --> 00:47:37,199 What are you talking about? 277 00:47:39,830 --> 00:47:42,117 It'll be much longer, this time. 278 00:47:43,319 --> 00:47:45,066 You killed a man. 279 00:47:46,947 --> 00:47:48,148 Listen to me. 280 00:47:48,539 --> 00:47:52,518 If you don't want to go back to prison, send me the money, with Hideji's share. 281 00:47:57,930 --> 00:48:01,035 Kazumi, are you threatening... 282 00:49:15,790 --> 00:49:16,735 Hey! 283 00:49:20,049 --> 00:49:21,047 Wait! 284 00:49:57,953 --> 00:50:00,478 I like men who are sure of themselves. 285 00:50:00,855 --> 00:50:02,632 A strong man, like you. 286 00:50:05,420 --> 00:50:07,589 Kill him, for me. 287 00:50:40,475 --> 00:50:46,889 Now they're going to kill you... 288 00:50:51,377 --> 00:50:53,266 I should never have met you. 289 00:50:53,469 --> 00:51:01,153 He abandoned me, just like you did... 290 00:51:01,980 --> 00:51:05,830 Now you're going to die. 291 00:51:08,589 --> 00:51:10,830 Why did you bring him here? 292 00:51:31,464 --> 00:51:34,694 Here... Look at me! 293 00:51:35,681 --> 00:51:37,991 Aren't I beautiful? 294 00:51:38,662 --> 00:51:41,869 There's nothing dirty about me. 295 00:51:42,662 --> 00:51:47,870 I've changed, you know... 296 00:52:14,902 --> 00:52:17,194 What are you, the saint of diseases? 297 00:52:52,870 --> 00:52:55,533 Fuck me... 298 00:52:57,880 --> 00:53:04,333 Just like you did before... 299 00:53:04,820 --> 00:53:11,750 I want you to ruin me... 300 00:53:19,830 --> 00:53:21,353 I'll do it. 301 00:53:23,840 --> 00:53:25,473 If that's what you want... 302 00:53:26,935 --> 00:53:28,496 I'll ruin you! 303 00:55:16,878 --> 00:55:22,215 I guess this is fate... 304 00:55:23,820 --> 00:55:27,794 It's just sad... 305 00:55:59,790 --> 00:56:01,001 Hey. 306 00:56:05,885 --> 00:56:06,990 Hey! 307 00:56:15,493 --> 00:56:20,810 What was your name? 308 00:56:41,527 --> 00:56:43,072 I'm going to Tokyo. 309 00:56:45,740 --> 00:56:47,410 I'll get your money. 310 00:59:53,830 --> 00:59:55,150 It's done. 311 00:59:57,949 --> 01:00:00,399 I changed your fate. 312 01:00:53,003 --> 01:00:55,703 This is a report from the Meteorological Office. 313 01:00:55,890 --> 01:00:58,442 The first storms of spring have blown in. 314 01:00:58,598 --> 01:01:00,942 Strong winds and wave warnings have been issued 315 01:01:01,064 --> 01:01:03,623 for the Kanto and Tokai regions. 316 01:01:04,466 --> 01:01:06,182 Compared to previous years, 317 01:01:06,258 --> 01:01:10,075 the first storm of spring has come about a week earlier than usual. 318 01:01:10,387 --> 01:01:12,355 This means that spring has arrived. 319 01:01:13,840 --> 01:01:16,364 Strong southerly winds in the Kanto region 320 01:01:16,629 --> 01:01:19,173 are expected to continue into the early evening hours. 321 01:04:10,770 --> 01:04:14,900 Takeshi Ito 322 01:04:15,100 --> 01:04:18,835 Harumi Kashima 323 01:04:19,068 --> 01:04:22,953 Mayuko Sasaki Yuji Sawayama Hironori Okajima 324 01:04:23,156 --> 01:04:26,868 Daisuke Iijima Akira Matsuda 325 01:04:32,037 --> 01:04:35,876 Production: Kokuei Company Producer: Daisuke Asakura 326 01:04:36,032 --> 01:04:39,902 Screenplay: Ro Usuno (Takahisa Zeze) 327 01:04:40,110 --> 01:04:43,941 Cinematography: Yasumasa Konishi Music: Isao Yamada 328 01:04:44,108 --> 01:04:47,912 Editing: Naoki Kaneko 329 01:05:10,076 --> 01:05:14,960 Director: Yoshitaka Kamada 330 01:05:15,163 --> 01:05:23,541 Subtitles: Calum & WiseJake237 -- JINGI MINAMI SUBS -- 21573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.