Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:14,570
KOKUEI COMPANY
2
00:01:34,860 --> 00:01:39,770
NO MAN, NO CRY
3
00:01:44,190 --> 00:01:47,230
FIVE YEARS LATER
4
00:01:53,880 --> 00:01:55,605
And now, the weather.
5
00:01:56,531 --> 00:02:01,508
Typhoon No. 13, which passed
off the coast of Sanriku today,
6
00:02:01,820 --> 00:02:05,800
remains in full force and is
expected to bring wind and rain
7
00:02:06,032 --> 00:02:08,902
to the Tohoku and Kanto
regions throughout the day.
8
00:02:09,401 --> 00:02:14,578
This is a large typhoon which is
currently moving north-northeast
9
00:02:15,135 --> 00:02:19,067
away from the coast of
Sanriku at a speed of 30 km/h.
10
00:02:19,583 --> 00:02:22,439
Air pressure is at 970 hectopascals.
11
00:02:22,642 --> 00:02:26,616
Maximum wind speed near
the typhoon's eye is 25 km/h.
12
00:02:27,487 --> 00:02:30,406
The typhoon is still
very much in full force.
13
00:02:40,094 --> 00:02:44,526
"The end is near. Children of God,
ready your boats."
- Jesus Christ
14
00:02:50,351 --> 00:02:51,443
Fill it up.
15
00:04:27,156 --> 00:04:29,309
It's 5,981 yen.
16
00:04:32,840 --> 00:04:34,840
10,000 yen.
I'll get your change.
17
00:04:47,411 --> 00:04:50,158
How long were you in for?
18
00:04:51,860 --> 00:04:53,226
How did you know?
19
00:04:53,813 --> 00:04:57,776
This car is from the second-hand
shop across from the prison.
20
00:04:58,423 --> 00:05:02,574
The guy there is a cheapskate,
so the cars never have gas in them.
21
00:05:03,376 --> 00:05:06,560
Guys like you always end up here pretty quickly.
22
00:05:07,215 --> 00:05:08,260
Huh.
23
00:05:09,350 --> 00:05:11,831
Hey, don't you have a smile?
24
00:05:12,580 --> 00:05:14,063
Why should I smile?
25
00:05:16,820 --> 00:05:18,413
So you don't have one.
26
00:05:24,166 --> 00:05:26,829
Hey, what are you doing?
Get back inside!
27
00:05:27,120 --> 00:05:29,008
Why are you even out here?
28
00:05:30,522 --> 00:05:32,902
4,019 yen is your change.
29
00:05:33,183 --> 00:05:34,541
Thank you.
30
00:06:21,157 --> 00:06:22,717
You have to be careful.
31
00:06:23,451 --> 00:06:25,245
Don't follow the devil.
32
00:06:26,101 --> 00:06:27,553
I know that.
33
00:07:19,085 --> 00:07:22,081
Aren't you scared, being on
your own in a place like this?
34
00:07:23,352 --> 00:07:24,460
Not at all.
35
00:07:24,740 --> 00:07:27,328
I don't care if someone
robs this place and kills me.
36
00:07:40,371 --> 00:07:41,463
Thanks.
37
00:07:59,528 --> 00:08:00,573
Hey...
38
00:08:01,868 --> 00:08:03,460
Take me away somewhere.
39
00:08:11,914 --> 00:08:15,113
My father said you're the devil.
40
00:08:16,588 --> 00:08:17,799
Me?
41
00:08:18,417 --> 00:08:20,165
But I guess he was wrong.
42
00:08:20,883 --> 00:08:22,162
Yeah, he was.
43
00:08:22,829 --> 00:08:25,170
Your Dad's a bit crazy, isn't he?
44
00:08:25,420 --> 00:08:26,780
Yeah, I guess.
45
00:08:27,168 --> 00:08:30,809
They say that the devil comes
on windy days, like today.
46
00:08:31,176 --> 00:08:33,985
Then, they leave a sign
to show they were there.
47
00:08:47,830 --> 00:08:49,665
You, devil!
48
00:08:51,562 --> 00:08:52,982
You bastard!
49
00:08:54,246 --> 00:08:56,665
"Zero"... what's that?
50
00:09:37,763 --> 00:09:39,651
No, don't do that...
51
00:10:47,612 --> 00:10:50,480
My father took me out of the
hospital without permission.
52
00:10:56,196 --> 00:10:58,225
I did get better, at first.
53
00:11:01,830 --> 00:11:04,586
People were surprised
by how much I recovered.
54
00:11:08,409 --> 00:11:11,112
He went around telling
everyone the good news.
55
00:11:11,455 --> 00:11:13,140
That it was just like he said.
56
00:11:13,390 --> 00:11:15,746
He said I didn't need
any blood transfusion.
57
00:11:18,228 --> 00:11:20,052
I suppose it was a miracle?
58
00:11:24,281 --> 00:11:26,106
I wasn't cured though.
59
00:11:27,499 --> 00:11:29,465
I took another turn
for the worse.
60
00:11:33,419 --> 00:11:39,052
I bet he's running around now,
saying the devil's kidnapped me.
61
00:11:42,870 --> 00:11:44,507
The devil again, huh.
62
00:13:05,109 --> 00:13:06,373
Welcome.
63
00:13:06,752 --> 00:13:08,577
Hey, do you have 100 yen?
64
00:13:26,055 --> 00:13:27,709
Orange juice for me.
65
00:13:32,328 --> 00:13:34,247
Spaghetti and a coffee.
66
00:13:35,480 --> 00:13:36,884
Hot coffee.
67
00:14:10,454 --> 00:14:12,373
This is Hideji's place, isn't it?
68
00:14:12,545 --> 00:14:13,606
Yeah...
69
00:14:14,011 --> 00:14:15,447
Why do you ask?
70
00:14:16,038 --> 00:14:17,177
Is he here?
71
00:14:17,411 --> 00:14:19,609
No, he's in Tokyo.
72
00:14:22,405 --> 00:14:23,830
Who are you?
73
00:14:26,370 --> 00:14:28,830
An old friend of his.
74
00:14:36,542 --> 00:14:39,335
He'll be back tomorrow.
75
00:15:10,637 --> 00:15:13,836
Hey, where are we going now?
76
00:15:14,849 --> 00:15:18,340
I'm going to live
alone in the mountains.
77
00:15:19,011 --> 00:15:20,446
You're kidding!
78
00:15:21,515 --> 00:15:22,733
Yeah, I am.
79
00:15:29,595 --> 00:15:30,891
Is something wrong?
80
00:15:32,217 --> 00:15:33,543
Like what?
81
00:15:33,700 --> 00:15:35,839
Are you thinking about
that woman from earlier?
82
00:15:36,009 --> 00:15:37,240
Don't be silly!
83
00:15:38,335 --> 00:15:40,894
Hey, do it like
you did yesterday.
84
00:15:41,112 --> 00:15:42,782
I want you to ruin me!
85
00:15:46,816 --> 00:15:48,250
Just go home!
86
00:15:48,408 --> 00:15:50,077
Go back to the hospital!
87
00:15:51,449 --> 00:15:52,869
I know I should.
88
00:15:53,988 --> 00:15:56,267
But it doesn't matter where I die.
89
00:16:19,975 --> 00:16:20,911
Come on!
90
00:16:42,271 --> 00:16:43,980
Hey, wake up.
91
00:16:44,261 --> 00:16:45,696
Wake up!
92
00:16:46,869 --> 00:16:48,108
Hey!
93
00:17:04,790 --> 00:17:06,096
Let go of me!
94
00:17:06,501 --> 00:17:08,639
Come on... Why?
95
00:19:26,500 --> 00:19:28,558
It lives up to its reputation!
96
00:19:28,800 --> 00:19:30,735
- What does?
- This place.
97
00:19:30,905 --> 00:19:32,741
I heard that there's a
beautiful woman here,
98
00:19:33,122 --> 00:19:34,652
so I took a detour to visit.
99
00:19:34,810 --> 00:19:36,087
And it was worth it!
100
00:19:37,195 --> 00:19:39,268
I think you're flirting with me, sir.
101
00:20:12,078 --> 00:20:13,373
You got out.
102
00:20:31,685 --> 00:20:33,043
What about Kazumi?
103
00:20:34,603 --> 00:20:35,602
Not yet.
104
00:20:36,554 --> 00:20:39,256
Even on the inside,
he's just as hot-headed.
105
00:20:53,118 --> 00:20:54,304
It's fine.
106
00:21:05,355 --> 00:21:08,227
I stopped. It's bad for you.
107
00:21:14,089 --> 00:21:15,400
It took awhile...
108
00:21:16,414 --> 00:21:17,990
But I finally found you.
109
00:21:19,005 --> 00:21:21,391
I didn't want you to find me.
110
00:21:23,020 --> 00:21:24,045
I'm sorry.
111
00:21:26,172 --> 00:21:31,743
You know, Kazumi and I
both kept quiet about you.
112
00:21:32,653 --> 00:21:34,869
And I'm grateful for that.
113
00:21:37,335 --> 00:21:39,067
You've changed, Hideji.
114
00:21:41,329 --> 00:21:43,793
I've gained weight, maybe.
115
00:21:45,870 --> 00:21:48,443
You know why I'm here.
116
00:21:49,395 --> 00:21:51,422
I don't have any money.
117
00:21:55,669 --> 00:21:57,401
Don't fuck with me, Hideji!
118
00:21:57,880 --> 00:21:59,819
You own a café.
119
00:22:00,210 --> 00:22:03,300
I mean it. We spent it all.
120
00:22:03,630 --> 00:22:06,096
It's the recession, you know.
121
00:22:06,361 --> 00:22:09,945
I had to go to Tokyo
yesterday to make money.
122
00:22:10,830 --> 00:22:12,211
Where's that money?
123
00:22:12,726 --> 00:22:16,188
Well, it's already gone
towards my debts.
124
00:22:19,309 --> 00:22:21,588
I mean it. Believe me!
125
00:22:23,638 --> 00:22:25,167
Borrow more, then.
126
00:22:28,850 --> 00:22:30,849
You have to pay off your debts!
127
00:22:31,067 --> 00:22:33,829
Okay, don't get so angry!
128
00:22:35,337 --> 00:22:38,068
I can't get all of it, just a tenth...
129
00:22:39,199 --> 00:22:43,818
But I can get something
to you every month or so.
130
00:22:46,332 --> 00:22:49,172
Please, Taichi, trust me...
131
00:22:49,359 --> 00:22:51,528
Just wait until tomorrow...
132
00:23:23,413 --> 00:23:24,556
That's enough!
133
00:23:24,973 --> 00:23:26,335
Be quiet!
134
00:23:26,840 --> 00:23:29,132
- Just go to bed!
- No, no, no!
135
00:23:33,657 --> 00:23:37,850
Just let me die...
I'm going to die anyway!
136
00:23:50,308 --> 00:23:51,848
Just go home, already.
137
00:23:53,236 --> 00:23:54,422
Go home.
138
00:24:39,658 --> 00:24:43,137
Hideji's not here.
He's gone to Tokyo again.
139
00:24:47,469 --> 00:24:50,153
Is the restaurant closed?
140
00:24:53,446 --> 00:24:54,561
Coffee.
141
00:25:05,430 --> 00:25:07,911
How do you know Hideji?
142
00:25:11,287 --> 00:25:12,598
You first.
143
00:25:17,820 --> 00:25:19,936
How did you two meet?
144
00:25:22,990 --> 00:25:24,847
He used to come to my café.
145
00:25:25,993 --> 00:25:28,576
- Here?
- No, in Ikebukuro.
146
00:25:32,830 --> 00:25:35,482
He was doing well
back then, right?
147
00:25:36,645 --> 00:25:37,800
Yeah, I guess.
148
00:25:38,801 --> 00:25:41,079
He was pretty sure
of himself at first.
149
00:25:42,840 --> 00:25:46,840
He wasn't as ugly
as he is now.
150
00:25:51,850 --> 00:25:55,981
He gets jealous when
I talk to customers.
151
00:25:59,895 --> 00:26:04,202
Now, our regulars are dwindling.
No one hangs around long.
152
00:26:16,023 --> 00:26:19,207
You seem pretty sure of yourself.
153
00:26:34,142 --> 00:26:37,560
What are you doing?
We're still open.
154
00:26:41,100 --> 00:26:42,020
No!
155
00:26:44,840 --> 00:26:46,176
I don't want to...
156
00:27:13,960 --> 00:27:15,317
Stop it...
157
00:29:50,976 --> 00:29:53,987
I like men who are
sure of themselves.
158
00:29:54,315 --> 00:29:56,625
I'd be better off without him.
159
00:30:31,860 --> 00:30:34,496
This is all I could scrape together.
160
00:30:35,583 --> 00:30:38,330
I'll send you more every month.
161
00:30:42,274 --> 00:30:44,521
- Don't forget.
- Where do I send it?
162
00:30:44,880 --> 00:30:46,168
I'll be in touch.
163
00:30:47,651 --> 00:30:49,336
I promise, I'll send it.
164
00:30:50,137 --> 00:30:51,230
See you.
165
00:32:05,195 --> 00:32:08,425
The devil needs four elements
to perform his rituals.
166
00:32:09,183 --> 00:32:12,787
Earth, wind, fire and water.
167
00:32:14,103 --> 00:32:16,830
If all four are present,
miracles can happen.
168
00:32:19,144 --> 00:32:21,452
You can't bring
the dead back to life.
169
00:32:24,840 --> 00:32:28,553
You need to go to the hospital.
Your gums are bleeding.
170
00:32:29,271 --> 00:32:30,456
They are?
171
00:32:39,964 --> 00:32:41,056
Oh, no!
172
00:32:48,003 --> 00:32:49,345
Where are we going?
173
00:32:50,512 --> 00:32:51,797
I'm going nowhere.
174
00:32:52,307 --> 00:32:53,336
Let's just go!
175
00:32:53,524 --> 00:32:55,880
Everything will be okay
if we keep moving.
176
00:33:00,280 --> 00:33:02,558
- What was that for?
- You're making a mess!
177
00:33:03,307 --> 00:33:04,861
It's all over your trousers!
178
00:33:05,110 --> 00:33:06,530
No, it's not!
179
00:33:06,687 --> 00:33:08,146
Just look at yourself!
180
00:33:09,118 --> 00:33:10,148
Don't!
181
00:33:13,830 --> 00:33:16,291
Stop it, stop it!
182
00:33:21,073 --> 00:33:24,647
Why? Why?!
183
00:33:26,550 --> 00:33:28,095
Because you're dirty!
184
00:33:29,139 --> 00:33:30,575
You're annoying!
185
00:33:31,027 --> 00:33:32,666
You really piss me off!
186
00:33:54,700 --> 00:33:56,635
You're the devil, not me.
187
00:34:26,058 --> 00:34:27,259
It's me.
188
00:36:34,543 --> 00:36:36,026
Hurry up!
189
00:36:51,700 --> 00:36:55,202
FOUR MONTHS LATER
190
00:37:47,830 --> 00:37:49,060
Move.
191
00:37:50,387 --> 00:37:53,352
Come on... Get off of me!
192
00:38:56,018 --> 00:38:58,827
Wow, you're as pretty
as I heard you were...
193
00:38:59,357 --> 00:39:00,559
That's right!
194
00:39:00,799 --> 00:39:02,829
I'd heard the rumors...
195
00:39:05,227 --> 00:39:06,975
- Here you go.
- Thanks.
196
00:39:08,780 --> 00:39:10,626
Ah, this is delicious.
197
00:39:13,790 --> 00:39:16,366
I'm sorry, but...
I think you should leave.
198
00:39:16,538 --> 00:39:18,488
What? But why?
199
00:39:19,790 --> 00:39:22,425
- Hey, what do you mean?
- We're closed.
200
00:39:22,998 --> 00:39:25,979
What? No one told us...
201
00:39:33,458 --> 00:39:34,982
There's no need to pay.
202
00:39:35,112 --> 00:39:36,376
What the hell?
203
00:39:36,610 --> 00:39:39,434
Fine, we'll leave.
Just keep your hands off me.
204
00:39:40,810 --> 00:39:42,212
You're out of your mind.
205
00:39:42,610 --> 00:39:44,904
- We're never coming back!
- No, never!
206
00:39:50,626 --> 00:39:52,109
Clean this up.
207
00:40:32,401 --> 00:40:35,860
Hey! You have a visitor.
208
00:41:01,830 --> 00:41:04,149
Hey, boss.
209
00:41:05,495 --> 00:41:07,508
- You got out.
- Yeah.
210
00:41:08,257 --> 00:41:09,349
Here you go.
211
00:41:09,630 --> 00:41:11,331
Ah, thanks.
212
00:41:51,108 --> 00:41:53,402
Nice place you have here.
213
00:41:54,077 --> 00:41:55,060
Huh?
214
00:41:55,466 --> 00:41:57,182
I said it's a nice place.
215
00:41:58,187 --> 00:41:59,951
Oh, yeah.
216
00:42:10,522 --> 00:42:12,223
What happened to Hideji?
217
00:42:14,595 --> 00:42:15,781
He ran away.
218
00:42:16,046 --> 00:42:17,887
He was drowning in debt.
219
00:42:18,840 --> 00:42:21,752
Soon after I got here,
he just disappeared.
220
00:42:22,769 --> 00:42:24,423
That's not like him.
221
00:42:35,156 --> 00:42:36,373
It's fine.
222
00:42:43,509 --> 00:42:44,695
I quit.
223
00:42:46,334 --> 00:42:47,520
These days...
224
00:42:48,175 --> 00:42:49,782
I don't feel too good.
225
00:42:52,488 --> 00:42:53,720
Taichi...
226
00:42:54,626 --> 00:42:56,224
Why didn't you tell me?
227
00:42:58,626 --> 00:42:59,703
Sorry...
228
00:43:00,655 --> 00:43:02,605
We've had a lot going on.
229
00:43:03,820 --> 00:43:04,944
It's okay.
230
00:43:06,692 --> 00:43:08,190
What about the money?
231
00:43:09,673 --> 00:43:11,452
What did Hideji do with it?
232
00:43:13,830 --> 00:43:17,208
He said he invested
everything in that café.
233
00:43:17,457 --> 00:43:18,924
Leaving you in debt?
234
00:43:19,954 --> 00:43:22,166
- Uh, yeah.
- Sell the place, then.
235
00:43:24,569 --> 00:43:27,611
You don't want to take on debt
just to run a café, do you?
236
00:43:29,281 --> 00:43:30,724
Just wait a minute...
237
00:43:31,161 --> 00:43:32,565
You've changed.
238
00:43:34,348 --> 00:43:35,935
What's got you so jumpy?
239
00:43:37,842 --> 00:43:38,950
I'm not...
240
00:43:39,850 --> 00:43:42,859
You took Hideji's woman
as well as the café, didn't you?
241
00:43:43,163 --> 00:43:45,613
I thought the three of us
were in this together.
242
00:43:45,860 --> 00:43:47,860
Now you think it's all for you?
243
00:43:51,107 --> 00:43:52,869
I'll take care of the money.
244
00:43:53,338 --> 00:43:54,665
Give me some time.
245
00:43:55,195 --> 00:43:56,943
Just a little bit longer.
246
00:43:57,870 --> 00:43:59,066
How long?
247
00:44:00,810 --> 00:44:02,015
Not long.
248
00:44:07,132 --> 00:44:08,131
Alright.
249
00:44:08,974 --> 00:44:10,737
I'll be hanging around here.
250
00:44:13,250 --> 00:44:14,312
Thank you.
251
00:44:16,465 --> 00:44:17,651
See you...
252
00:44:21,410 --> 00:44:23,142
The girl you came here with...
253
00:44:23,875 --> 00:44:25,327
Where did you meet her?
254
00:44:25,559 --> 00:44:26,542
Oh, her?
255
00:44:26,870 --> 00:44:28,602
Picked her up at some shop.
256
00:44:29,840 --> 00:44:31,348
She's a strange one.
257
00:45:36,045 --> 00:45:36,888
Yes.
258
00:45:47,285 --> 00:45:48,549
I have to go.
259
00:45:53,964 --> 00:45:55,259
Who was that?
260
00:45:56,889 --> 00:45:59,658
A friend who runs a
restaurant in Hikari-cho.
261
00:46:01,109 --> 00:46:03,586
We see each other at
the supermarket sometimes.
262
00:46:05,193 --> 00:46:06,738
At this time of night?
263
00:46:08,419 --> 00:46:11,087
She's always up late.
264
00:46:13,366 --> 00:46:14,566
So what?
265
00:46:16,267 --> 00:46:17,983
Don't give me that look.
266
00:46:20,054 --> 00:46:22,363
It's not what you think it is.
267
00:46:27,016 --> 00:46:28,249
Well, good.
268
00:46:32,579 --> 00:46:33,859
You've changed.
269
00:46:38,088 --> 00:46:39,836
So you're saying that now, too.
270
00:46:41,412 --> 00:46:43,066
I haven't changed a bit.
271
00:46:48,113 --> 00:46:49,751
Nothing's changed.
272
00:47:23,053 --> 00:47:24,224
Hello?
273
00:47:24,739 --> 00:47:25,894
It's me.
274
00:47:26,839 --> 00:47:28,624
Oh, right.
275
00:47:29,674 --> 00:47:32,295
You killed Hideji, didn't you?
276
00:47:35,717 --> 00:47:37,199
What are you talking about?
277
00:47:39,830 --> 00:47:42,117
It'll be much longer, this time.
278
00:47:43,319 --> 00:47:45,066
You killed a man.
279
00:47:46,947 --> 00:47:48,148
Listen to me.
280
00:47:48,539 --> 00:47:52,518
If you don't want to go back to prison,
send me the money, with Hideji's share.
281
00:47:57,930 --> 00:48:01,035
Kazumi, are you threatening...
282
00:49:15,790 --> 00:49:16,735
Hey!
283
00:49:20,049 --> 00:49:21,047
Wait!
284
00:49:57,953 --> 00:50:00,478
I like men who are
sure of themselves.
285
00:50:00,855 --> 00:50:02,632
A strong man, like you.
286
00:50:05,420 --> 00:50:07,589
Kill him, for me.
287
00:50:40,475 --> 00:50:46,889
Now they're going to kill you...
288
00:50:51,377 --> 00:50:53,266
I should never have met you.
289
00:50:53,469 --> 00:51:01,153
He abandoned me, just like you did...
290
00:51:01,980 --> 00:51:05,830
Now you're going to die.
291
00:51:08,589 --> 00:51:10,830
Why did you bring him here?
292
00:51:31,464 --> 00:51:34,694
Here... Look at me!
293
00:51:35,681 --> 00:51:37,991
Aren't I beautiful?
294
00:51:38,662 --> 00:51:41,869
There's nothing dirty about me.
295
00:51:42,662 --> 00:51:47,870
I've changed, you know...
296
00:52:14,902 --> 00:52:17,194
What are you,
the saint of diseases?
297
00:52:52,870 --> 00:52:55,533
Fuck me...
298
00:52:57,880 --> 00:53:04,333
Just like you did before...
299
00:53:04,820 --> 00:53:11,750
I want you to ruin me...
300
00:53:19,830 --> 00:53:21,353
I'll do it.
301
00:53:23,840 --> 00:53:25,473
If that's what you want...
302
00:53:26,935 --> 00:53:28,496
I'll ruin you!
303
00:55:16,878 --> 00:55:22,215
I guess this is fate...
304
00:55:23,820 --> 00:55:27,794
It's just sad...
305
00:55:59,790 --> 00:56:01,001
Hey.
306
00:56:05,885 --> 00:56:06,990
Hey!
307
00:56:15,493 --> 00:56:20,810
What was your name?
308
00:56:41,527 --> 00:56:43,072
I'm going to Tokyo.
309
00:56:45,740 --> 00:56:47,410
I'll get your money.
310
00:59:53,830 --> 00:59:55,150
It's done.
311
00:59:57,949 --> 01:00:00,399
I changed your fate.
312
01:00:53,003 --> 01:00:55,703
This is a report from
the Meteorological Office.
313
01:00:55,890 --> 01:00:58,442
The first storms of
spring have blown in.
314
01:00:58,598 --> 01:01:00,942
Strong winds and wave
warnings have been issued
315
01:01:01,064 --> 01:01:03,623
for the Kanto and Tokai regions.
316
01:01:04,466 --> 01:01:06,182
Compared to previous years,
317
01:01:06,258 --> 01:01:10,075
the first storm of spring has come
about a week earlier than usual.
318
01:01:10,387 --> 01:01:12,355
This means that spring has arrived.
319
01:01:13,840 --> 01:01:16,364
Strong southerly winds
in the Kanto region
320
01:01:16,629 --> 01:01:19,173
are expected to continue
into the early evening hours.
321
01:04:10,770 --> 01:04:14,900
Takeshi Ito
322
01:04:15,100 --> 01:04:18,835
Harumi Kashima
323
01:04:19,068 --> 01:04:22,953
Mayuko Sasaki Yuji Sawayama
Hironori Okajima
324
01:04:23,156 --> 01:04:26,868
Daisuke Iijima
Akira Matsuda
325
01:04:32,037 --> 01:04:35,876
Production: Kokuei Company
Producer: Daisuke Asakura
326
01:04:36,032 --> 01:04:39,902
Screenplay: Ro Usuno
(Takahisa Zeze)
327
01:04:40,110 --> 01:04:43,941
Cinematography: Yasumasa Konishi
Music: Isao Yamada
328
01:04:44,108 --> 01:04:47,912
Editing: Naoki Kaneko
329
01:05:10,076 --> 01:05:14,960
Director: Yoshitaka Kamada
330
01:05:15,163 --> 01:05:23,541
Subtitles: Calum & WiseJake237
-- JINGI MINAMI SUBS --
21573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.