Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,300 --> 00:00:53,011
SIGURANȚĂ NAȚIONALĂ
2
00:00:57,766 --> 00:00:59,642
INTRODUCEȚI CODUL
DEZACTIVAȚI ACUM
3
00:01:06,775 --> 00:01:08,526
Cât durează să faci un taco?
4
00:01:08,610 --> 00:01:11,821
Două minute, dar mi-a luat 20
să-i conving că nu sunt de la Emigrări
5
00:01:11,905 --> 00:01:13,406
ca să iasă bucătarul din beci.
6
00:01:14,032 --> 00:01:14,866
Poftim!
7
00:01:15,408 --> 00:01:16,242
Zi de ăsta.
8
00:01:19,245 --> 00:01:20,371
- Fost deținut.
- Nu.
9
00:01:20,455 --> 00:01:21,706
- Ce?
- Viitor polițist.
10
00:01:22,207 --> 00:01:24,042
E scris pe fruntea lui „Respins”.
11
00:01:24,125 --> 00:01:26,544
Hei, amice! Prietene!
12
00:01:26,628 --> 00:01:28,338
- Ia-l cu „Tipule”.
- Tipule!
13
00:01:30,131 --> 00:01:31,883
Ai fost închis în Chino, așa e?
14
00:01:32,467 --> 00:01:33,676
Nu, în Lompoc.
15
00:01:35,386 --> 00:01:39,307
Ți-am zis, deținut. E singura slujbă
pe care o pot primi tipii ca el.
16
00:01:39,891 --> 00:01:41,976
13-8-67, aveți jaf,
17
00:01:42,060 --> 00:01:45,063
alarmă la Centurion,
intersecția Alvarado cu Marathon.
18
00:01:47,941 --> 00:01:48,983
8-67. Am înțeles.
19
00:01:49,067 --> 00:01:52,070
13-8-67, nu mai e nevoie, compania spune:
20
00:01:52,153 --> 00:01:53,738
Probabil pană de curent.
21
00:01:53,822 --> 00:01:55,281
Vrei să aruncăm o privire?
22
00:01:55,990 --> 00:01:59,244
De ce ești atât de agitat
în seri liniștite ca aceasta?
23
00:01:59,327 --> 00:02:02,705
Acum avem posibilitatea
să ne cunoaștem, înțelegi?
24
00:02:03,373 --> 00:02:06,876
Adică să ne deschidem sufletele
și să discutăm.
25
00:02:07,794 --> 00:02:09,587
- Vrei o îmbrățișare?
- Taci!
26
00:02:20,974 --> 00:02:21,808
Ai vrut-o.
27
00:02:23,977 --> 00:02:26,229
8-67, la depozitul Centurion
e ușa deschisă.
28
00:02:26,312 --> 00:02:28,773
Cerem întăriri la Alameda cu 22-a.
29
00:02:29,274 --> 00:02:30,191
Am înțeles, 8-67.
30
00:02:30,275 --> 00:02:31,943
- Să mergem!
- 31 e pe drum.
31
00:02:38,116 --> 00:02:39,117
Hei, Charlie,
32
00:02:39,701 --> 00:02:41,578
știi ce înseamnă „pe furiș”?
33
00:02:41,661 --> 00:02:42,495
Taci!
34
00:02:44,747 --> 00:02:46,291
Nici nu știu că suntem aici.
35
00:02:46,875 --> 00:02:50,587
- Elementul-surpriză. Ești gata?
- Da.
36
00:02:51,337 --> 00:02:52,171
Haide!
37
00:02:52,714 --> 00:02:54,340
Ești incredibil!
38
00:03:12,066 --> 00:03:13,401
- Să ne despărțim.
- Bine.
39
00:03:43,806 --> 00:03:44,641
Hank!
40
00:03:45,225 --> 00:03:48,269
8-67, se trage asupra noastră!
Avem nevoie de ajutoare!
41
00:03:51,731 --> 00:03:55,068
Hank, trag în mine!
Văd 4 sau 5 suspecți.
42
00:03:58,363 --> 00:03:59,197
Hank!
43
00:04:21,219 --> 00:04:22,637
Haide! Unde ești?
44
00:04:23,137 --> 00:04:24,764
Sunt în camera de după birou.
45
00:04:25,431 --> 00:04:27,433
- Hank!
- Te văd!
46
00:04:31,312 --> 00:04:32,146
Hank!
47
00:04:32,230 --> 00:04:34,190
E blindată! Intru!
48
00:04:41,698 --> 00:04:43,324
Charlie, în spate!
49
00:04:44,534 --> 00:04:45,493
Ce?
50
00:04:46,077 --> 00:04:48,204
În spate!
51
00:04:55,003 --> 00:04:57,714
8-67, partenerul meu e rănit!
52
00:04:59,590 --> 00:05:00,842
Cer paramedici.
53
00:05:01,342 --> 00:05:03,636
Am 5 suspecți... înarmați.
54
00:05:05,430 --> 00:05:07,181
Partenerul meu a fost rănit!
55
00:05:07,849 --> 00:05:12,145
Toate unitățile din L.A.! Ofițer rănit!
56
00:05:39,922 --> 00:05:41,299
Foarte bine, Montgomery.
57
00:05:41,883 --> 00:05:43,885
Sper că știi că ai ratat ținta din mijloc.
58
00:05:46,929 --> 00:05:47,764
Cine? Omul meu?
59
00:05:48,389 --> 00:05:49,557
Nu trăgeam în el.
60
00:05:50,141 --> 00:05:51,225
Vrei să-mi spui de ce?
61
00:05:51,893 --> 00:05:53,352
Nu mi se pare suspect.
62
00:05:54,187 --> 00:05:56,064
Un singur negru,
63
00:05:56,147 --> 00:05:58,649
înconjurat de 4 tipi albi înarmați.
64
00:05:58,733 --> 00:06:00,234
E îngrozit.
65
00:06:00,610 --> 00:06:01,944
Ce vrei? Să danseze step?
66
00:06:02,737 --> 00:06:04,322
E în regulă, frate. Bine?
67
00:06:04,864 --> 00:06:05,740
Te apăr eu.
68
00:06:06,115 --> 00:06:08,951
Nu te teme să suni la 911.
69
00:06:09,035 --> 00:06:10,161
Totul e curat,
70
00:06:10,244 --> 00:06:12,371
când Earl Montgomery e chemat.
71
00:06:12,955 --> 00:06:14,123
Care e problema?
72
00:06:27,011 --> 00:06:29,764
În numele cetățenilor din Los Angeles,
73
00:06:29,847 --> 00:06:32,016
vă ofer drapelul național.
74
00:06:37,021 --> 00:06:37,855
McDuff!
75
00:06:39,190 --> 00:06:41,067
Îmi pare rău de Charlie. Era un om bun.
76
00:06:41,400 --> 00:06:43,194
Vreau să particip la investigație.
77
00:06:43,778 --> 00:06:45,988
Hank, e mai bine să-l lăsăm pe McDuff.
78
00:06:46,072 --> 00:06:47,865
E o situație complicată.
79
00:06:48,491 --> 00:06:50,243
Ce este atât de complicat aici?
80
00:06:50,326 --> 00:06:53,246
Charlie a murit,
iar eu îl vreau pe ticălosul care a tras.
81
00:06:53,329 --> 00:06:56,415
Au fost furate cipuri
în valoare de 800,000 de dolari,
82
00:06:56,499 --> 00:06:57,917
avem mandat să le confiscăm.
83
00:06:58,000 --> 00:07:00,336
Au fost furate
cu o noapte înainte de raid.
84
00:07:00,419 --> 00:07:02,672
Nu-mi pasă de niciun cip.
85
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Îl vreau pe ucigaș.
86
00:07:04,298 --> 00:07:06,717
Nu ești detectiv. Vezi-ți de treaba ta.
87
00:07:07,844 --> 00:07:08,678
Bine.
88
00:07:08,761 --> 00:07:10,930
Intervii în anchetă, îți pierzi slujba.
89
00:07:11,013 --> 00:07:12,432
- E clar?
- Da, bine.
90
00:07:12,515 --> 00:07:13,891
Hank, îl vom găsi.
91
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Da.
92
00:07:15,435 --> 00:07:16,811
Urmărind un suspect,
93
00:07:16,894 --> 00:07:19,063
nu trebuie să-l scăpăm din ochi
94
00:07:19,147 --> 00:07:21,023
până nu vin ajutoare suficiente
95
00:07:21,107 --> 00:07:22,733
să ajute la arestare.
96
00:07:25,319 --> 00:07:26,195
Gata!
97
00:07:26,279 --> 00:07:27,530
Bravo, Taylor.
98
00:07:31,284 --> 00:07:32,994
Ai spus ceva, Montgomery?
99
00:07:33,619 --> 00:07:35,830
Dvs ați spus, „Bravo, Taylor”,
100
00:07:35,913 --> 00:07:38,833
iar eu am zis „Pss, aa”.
101
00:07:38,916 --> 00:07:40,501
Crezi că poți mai bine?
102
00:07:41,335 --> 00:07:42,211
Să mă gândesc.
103
00:07:43,921 --> 00:07:44,797
Privește.
104
00:07:46,174 --> 00:07:47,633
Hei, Taylor, crezi că e gata?
105
00:07:48,384 --> 00:07:49,969
- Îl iau pe acesta.
- E al tău.
106
00:07:50,052 --> 00:07:51,471
Îi arăt eu cum se face.
107
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
Tu ești suspectul? Ce-ai făcut?
108
00:08:04,525 --> 00:08:05,818
Nu contează.
109
00:08:05,902 --> 00:08:07,820
Ai jefuit o bancă?
110
00:08:07,904 --> 00:08:09,071
Ai furat de la o bătrână?
111
00:08:09,530 --> 00:08:10,656
Ai zis ceva de mama mea?
112
00:08:11,532 --> 00:08:13,242
Urmărește-mă, deșteptule.
113
00:08:13,326 --> 00:08:15,286
Bine, dle Hoț Alb.
114
00:09:13,094 --> 00:09:14,345
Ești nebun!
115
00:09:14,428 --> 00:09:16,055
Iar tu te opui arestării!
116
00:09:23,271 --> 00:09:26,274
Nu fugi de mine!
117
00:09:27,650 --> 00:09:28,609
Sunt nebun?
118
00:09:28,693 --> 00:09:30,570
Sunt nebun când se fură de la bătrâne!
119
00:09:31,320 --> 00:09:33,447
Ascultă aici! Jefuiești bănci?
120
00:09:33,531 --> 00:09:35,116
Ai zis ceva de mama mea?
121
00:09:36,617 --> 00:09:38,119
Am auzit că mi-ai zis „puști”.
122
00:09:40,621 --> 00:09:42,081
Adică „văcari” pentru tine.
123
00:09:43,749 --> 00:09:45,042
Gata!
124
00:09:51,173 --> 00:09:52,508
Înțeleg cum stă treaba.
125
00:09:52,592 --> 00:09:54,927
Sistemul nu suportă un negru
126
00:09:55,011 --> 00:09:56,804
cu talente mai bune ca ale mele.
127
00:09:56,887 --> 00:09:58,389
Eu sunt viitorul poliției,
128
00:09:58,472 --> 00:10:00,850
și asta vă sperie,
deoarece vă veți pierde jobul.
129
00:10:00,933 --> 00:10:03,644
Îmi amintesc de vremea când în NBA
jucau doar albi.
130
00:10:03,728 --> 00:10:04,729
Lăsați-mă în pace!
131
00:10:05,479 --> 00:10:07,273
Nu-i nimic. E în regulă.
132
00:10:07,356 --> 00:10:08,482
E în regulă. Sunt bine.
133
00:10:08,566 --> 00:10:10,401
E chiar pierderea voastră.
134
00:10:10,484 --> 00:10:13,696
Singur fac cât o echipă de intervenție.
135
00:10:17,116 --> 00:10:18,075
Nu-i nimic.
136
00:10:18,659 --> 00:10:19,785
Sunt talentat!
137
00:10:20,578 --> 00:10:21,746
Ticăloșilor!
138
00:10:27,376 --> 00:10:28,210
Hank...
139
00:10:28,711 --> 00:10:30,171
Nu trebuie să te întorci acum.
140
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
Nu, e mai bine așa.
141
00:10:32,840 --> 00:10:34,008
Să vină cineva cu tine?
142
00:10:34,634 --> 00:10:35,843
Nu, e în regulă.
143
00:11:19,428 --> 00:11:20,429
Ai nevoie de ajutor?
144
00:11:21,055 --> 00:11:23,307
Mă întrebi dacă am nevoie de ajutor
145
00:11:23,766 --> 00:11:25,017
sau dacă fur mașina?
146
00:11:26,060 --> 00:11:28,229
Bine. Furi această mașină?
147
00:11:30,147 --> 00:11:32,400
Arăt ca și cum aș fura mașina aceasta?
148
00:11:33,234 --> 00:11:35,403
- Puțin.
- Pentru că sunt negru?
149
00:11:36,237 --> 00:11:40,491
Dacă ar fi un alb cu mâna în mașină,
i-ai da premiul Bunului Samaritean. Da?
150
00:11:40,825 --> 00:11:43,202
Ai crede că dorește să-i stingă farurile.
151
00:11:43,285 --> 00:11:46,372
Îmi arăți permisul și talonul?
152
00:11:46,455 --> 00:11:49,875
Nu-ți arăt absolut nimic, nazistule!
153
00:11:51,335 --> 00:11:53,129
- Poftim?
- Hei, omule!
154
00:11:53,212 --> 00:11:55,005
Aceasta e mașina mea.
155
00:11:55,673 --> 00:11:57,466
Clar? N-am făcut nimic rău.
156
00:11:58,300 --> 00:12:01,262
Deci, după cum văd, îmi datorezi scuze.
157
00:12:01,345 --> 00:12:02,304
Cum mi-ai spus?
158
00:12:02,805 --> 00:12:03,889
Nu mă asculți.
159
00:12:04,515 --> 00:12:06,058
Nu avem despre ce discuta,
160
00:12:06,392 --> 00:12:08,436
decât dacă îți ceri scuze.
161
00:12:09,019 --> 00:12:10,354
Te joci cu focul, amice.
162
00:12:11,021 --> 00:12:13,274
Ai grijă ce spui mai departe.
163
00:12:14,608 --> 00:12:16,819
Vrei să auzi ce voi spune?
164
00:12:17,445 --> 00:12:18,279
Ești...
165
00:12:19,280 --> 00:12:20,114
un...
166
00:12:20,865 --> 00:12:23,451
porc nenorocit.
167
00:12:25,911 --> 00:12:28,080
- Ești arestat!
- O, nu!
168
00:12:28,164 --> 00:12:29,915
Nu eu. Tu ești arestat.
169
00:12:29,999 --> 00:12:32,668
Te arestez. Arest cetățenesc.
170
00:12:33,252 --> 00:12:35,212
Ești arestat pentru arest ilegal.
171
00:12:35,296 --> 00:12:37,256
Mâinile pe mașină! Dă-mi cătușele.
172
00:12:37,339 --> 00:12:39,508
Înapoi! Te avertizez!
173
00:12:39,592 --> 00:12:40,718
Mă avertizezi?
174
00:12:41,635 --> 00:12:43,095
Ai dreptul să taci din gură.
175
00:12:43,179 --> 00:12:45,181
Bine. Ajunge! Mâinile pe mașină!
176
00:12:45,264 --> 00:12:47,183
Te voi acuza de opunere la arestare.
177
00:12:47,266 --> 00:12:49,018
Acum! Mâinile pe mașină!
178
00:12:50,269 --> 00:12:52,605
Hei, ai grijă cu mașina!
Tocmai am evoluat-o!
179
00:12:52,688 --> 00:12:54,231
Potolește-te! Mă înțelegi?
180
00:12:54,315 --> 00:12:56,775
Aceasta e o brutalitate! Înțelegi?
181
00:12:56,859 --> 00:12:59,487
Nu faci altceva decât să-ți verși nervii.
182
00:12:59,570 --> 00:13:01,155
M-am săturat de tine!
183
00:13:01,238 --> 00:13:02,531
Dă-mi drumul!
184
00:13:04,366 --> 00:13:06,410
- Stai!
- Ce?
185
00:13:06,494 --> 00:13:08,496
E un bondar uriaș în spatele tău!
186
00:13:09,121 --> 00:13:11,207
Doar nu crezi că mă vei păcăli, așa e?
187
00:13:11,290 --> 00:13:12,958
Am alergie la albine!
188
00:13:13,042 --> 00:13:15,878
Dacă mă înțeapă, mă umflu și mor.
189
00:13:17,755 --> 00:13:18,756
Ce...
190
00:13:18,839 --> 00:13:20,674
Ignoră-l și nu te va atinge!
191
00:13:23,636 --> 00:13:25,930
Uite! Îl vezi? Acolo!
192
00:13:26,013 --> 00:13:27,598
Da, vreau să...
193
00:13:30,518 --> 00:13:34,522
Ajutor! Vrea să mă ucidă!
194
00:13:34,605 --> 00:13:35,981
Hei! Jos!
195
00:13:36,899 --> 00:13:38,108
Nu mă ucide!
196
00:13:39,151 --> 00:13:40,277
L-am prins!
197
00:13:45,991 --> 00:13:49,495
Urmăriți imagini înregistrate astăzi
198
00:13:49,578 --> 00:13:52,748
în care ofițerul Hank Rafferty
199
00:13:52,831 --> 00:13:56,001
bate cu brutalitate un bărbat de culoare,
neindentificat.
200
00:13:56,085 --> 00:13:58,546
Poliția ascunde numele victimei,
201
00:13:58,629 --> 00:14:01,257
însă noi am obținut imaginea acestuia
202
00:14:01,340 --> 00:14:03,300
imediat după ce a fost bătut,
203
00:14:03,384 --> 00:14:05,886
fața sa fiind vânătă și umflată.
204
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
A fost un bondar!
205
00:14:12,309 --> 00:14:14,228
Bătălia ofițerului Hank Rafferty
206
00:14:14,311 --> 00:14:15,980
cu suspectul de culoare
207
00:14:16,063 --> 00:14:18,315
a dat naștere la reacția furioasă
208
00:14:18,399 --> 00:14:19,817
a comunității de culoare.
209
00:14:19,900 --> 00:14:22,361
Detectivul Frank McDuff a declarat:
210
00:14:22,444 --> 00:14:25,823
Doresc să vă asigur
că poliția și procuratura
211
00:14:25,906 --> 00:14:28,075
tratează serios această faptă.
212
00:14:28,158 --> 00:14:29,743
Îi rog pe cetățenii acestui oraș
213
00:14:30,077 --> 00:14:33,205
să fie răbdători și să ne lase
să ne facem datoria.
214
00:14:33,289 --> 00:14:34,790
Desigur, e un incident izolat.
215
00:14:41,672 --> 00:14:42,673
A fost o albină!
216
00:14:43,299 --> 00:14:44,592
Ieși naibii de aici!
217
00:14:49,638 --> 00:14:52,600
Dle Montgomery, ei sunt detectivul McDuff,
218
00:14:52,683 --> 00:14:54,018
locotenentul Washington
219
00:14:54,101 --> 00:14:56,645
și procurorul Robert Barton.
220
00:14:56,729 --> 00:14:58,564
- Bună dimineața.
- 'Neața.
221
00:14:58,647 --> 00:14:59,481
Sună-mă!
222
00:15:00,608 --> 00:15:02,318
Serios. Se hlizește.
223
00:15:02,401 --> 00:15:03,277
Bine.
224
00:15:03,777 --> 00:15:05,029
N-ai fost la TV aseară?
225
00:15:05,112 --> 00:15:06,530
Oh, stai!
226
00:15:06,614 --> 00:15:09,325
Tu erai! Ce mai faci?
227
00:15:09,408 --> 00:15:11,160
Ce ai pățit la față?
228
00:15:11,243 --> 00:15:14,288
Am fost atacat de unul din ofițerii tăi
nebuni. Tu ce crezi?
229
00:15:14,371 --> 00:15:17,041
Ce s-a întâmplat cu umflătura
și vânătăile?
230
00:15:17,124 --> 00:15:20,711
Oh, acelea. Era doar alergie.
De la înțepătură de albină.
231
00:15:20,794 --> 00:15:21,754
Poftim?
232
00:15:22,421 --> 00:15:23,505
Pot să mă așez?
233
00:15:23,589 --> 00:15:25,674
E în regulă.
234
00:15:25,758 --> 00:15:29,094
Îmi puneți atâtea întrebări,
fără să-mi oferiți un loc.
235
00:15:29,178 --> 00:15:30,429
Ce se întâmplă?
236
00:15:31,221 --> 00:15:32,348
Bine. Deci...
237
00:15:32,431 --> 00:15:34,808
în timp ce mă lovea de mașină
238
00:15:35,225 --> 00:15:36,977
și îmi pusese bastonul la gât,
239
00:15:37,394 --> 00:15:39,355
acel psihopat, numit și polițist,
240
00:15:40,272 --> 00:15:42,942
de asemenea a permis bondarului uriaș
241
00:15:43,025 --> 00:15:44,568
să mă înțepe aproape mortal.
242
00:15:44,652 --> 00:15:46,820
Nici nu sunt sigur dacă acel bondar
243
00:15:47,404 --> 00:15:48,572
era chiar al lui.
244
00:15:48,656 --> 00:15:52,576
O albină anti-africană
245
00:15:52,660 --> 00:15:54,078
antrenată să atace negri.
246
00:15:54,745 --> 00:15:55,829
Dar, știți ce?
247
00:15:55,913 --> 00:15:58,832
Dar asta veți descoperi
248
00:15:58,916 --> 00:16:00,918
în timpul anchetei voastre,
249
00:16:01,001 --> 00:16:02,169
așa că nu mă deranjează.
250
00:16:02,753 --> 00:16:04,296
Ne scuzi puțin?
251
00:16:04,922 --> 00:16:06,674
- Fă-ți treaba, omule.
- Mulțumesc.
252
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
Nu-l putem chema ca martor.
253
00:16:14,807 --> 00:16:15,933
E instabil.
254
00:16:16,684 --> 00:16:18,310
- Nemaivorbind de...
- Hei!
255
00:16:19,603 --> 00:16:22,606
Cine-i cucoana aia
din Planeta Maimuțelor ?
256
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
E tatăl meu.
257
00:16:26,694 --> 00:16:27,820
Frumos bărbat.
258
00:16:29,822 --> 00:16:30,864
Nu-mi vine să cred.
259
00:16:30,948 --> 00:16:33,659
- Nici mie. Anulez totul.
- E o nebunie.
260
00:16:33,742 --> 00:16:35,327
Chiar dacă nu vă place,
261
00:16:35,411 --> 00:16:38,747
Hank Rafferty l-a sfidat
și cetățenii nu vor uita aceasta.
262
00:16:38,831 --> 00:16:40,416
Nu putem trece iar prin aceasta.
263
00:16:40,874 --> 00:16:44,086
Dacă nu îl acuzi,
îți garantez că va fi o revoltă.
264
00:16:47,965 --> 00:16:50,300
Earl, lucrezi?
265
00:16:50,843 --> 00:16:52,553
Adică, ai o slujbă stabilă?
266
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
Da, la o companie de securitate.
267
00:16:56,473 --> 00:16:59,101
- Asta până mă întorc la academie.
- Clar.
268
00:16:59,184 --> 00:17:00,811
Apropo, știi ceva?
269
00:17:00,894 --> 00:17:02,354
Trebuie să-i anchetați.
270
00:17:02,438 --> 00:17:04,023
- De n-ar fi...
- Dle Montgomery!
271
00:17:04,565 --> 00:17:06,108
Dacă lăsăm alergia la o parte,
272
00:17:07,067 --> 00:17:09,278
ofițerul Rafferty v-a atacat sau nu?
273
00:17:09,903 --> 00:17:12,072
- De câte ori trebuie să o spun?
- Bine.
274
00:17:12,740 --> 00:17:13,907
La treabă.
275
00:17:16,243 --> 00:17:19,371
Curtea Superioară L.A. este în ședință.
276
00:17:19,788 --> 00:17:20,748
Luați loc!
277
00:17:21,331 --> 00:17:23,876
Statul Californiei împotriva
lui Hank Rafferty.
278
00:17:23,959 --> 00:17:26,587
Numărul cazului CV-34259.
279
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Onorata instanță, Marsha Gailey.
280
00:17:30,257 --> 00:17:33,052
Iată acum apare bondarul.
281
00:17:33,135 --> 00:17:35,429
Chiar aici. Iată-l. Vine.
282
00:17:37,556 --> 00:17:40,225
Nu-l puteți vedea pe înregistrare,
dar e...
283
00:17:40,809 --> 00:17:41,643
e acolo.
284
00:17:43,270 --> 00:17:44,146
Bine.
285
00:17:44,229 --> 00:17:47,316
Îl lovesc cu bastonul meu.
286
00:17:48,525 --> 00:17:49,943
Acum îl calc...
287
00:17:51,904 --> 00:17:52,988
cu călcâiul meu.
288
00:17:54,031 --> 00:17:55,365
Nu-l nimeream.
289
00:17:57,284 --> 00:17:58,327
Nu e un unghi bun.
290
00:17:58,827 --> 00:18:03,248
Dle Montgomery, afirmați că nu era
niciun bondar?
291
00:18:03,916 --> 00:18:05,209
Nu, nu afirm.
292
00:18:05,793 --> 00:18:08,003
Omule, era un bondar.
293
00:18:09,129 --> 00:18:09,963
Bine.
294
00:18:10,464 --> 00:18:13,884
Mai erau și păsări ciripind,
câini lătrând...
295
00:18:13,967 --> 00:18:18,555
Posibil să fi fost și o veveriță în tufiș,
călărind o broască țestoasă.
296
00:18:20,182 --> 00:18:22,101
Fii atent cu veverițele.
297
00:18:22,184 --> 00:18:23,393
Ele călăresc orice.
298
00:18:27,731 --> 00:18:29,900
Nu e amuzant, dle Montgomery.
299
00:18:30,734 --> 00:18:32,569
Am venit să mi se facă dreptate.
300
00:18:32,653 --> 00:18:34,154
Iar omul de acolo...
301
00:18:34,238 --> 00:18:36,532
m-a agresat și m-a strangulat.
302
00:18:37,116 --> 00:18:38,992
A folosit violență excesivă,
303
00:18:39,076 --> 00:18:43,288
cu mult înainte să apară bondarul!
304
00:18:46,166 --> 00:18:47,000
Știu cum e.
305
00:18:47,417 --> 00:18:50,420
Nu e prima dată când sunt oprit
pentru CDC.
306
00:18:51,213 --> 00:18:52,047
CDC?
307
00:18:52,631 --> 00:18:53,924
Conducător de culoare.
308
00:18:54,591 --> 00:18:57,094
- Cer să se taie.
- Să mă pupi în fund.
309
00:19:00,722 --> 00:19:02,099
Să se ridice acuzatul.
310
00:19:04,852 --> 00:19:07,980
Jurații te-au găsit vinovat.
311
00:19:11,108 --> 00:19:12,109
Ești condamnat
312
00:19:12,192 --> 00:19:14,695
la șase luni într-un penitenciar de stat.
313
00:19:17,990 --> 00:19:19,950
- Murphy.
- Bine, mai departe.
314
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
- Haide, mergeți.
- Rafferty.
315
00:19:28,000 --> 00:19:30,919
Trebuie să fii polițistul alb
care a bătut un negru.
316
00:19:31,545 --> 00:19:32,671
Ce te face să spui asta?
317
00:19:33,005 --> 00:19:33,839
Ei.
318
00:19:39,928 --> 00:19:41,221
Dumnezeule!
319
00:19:53,108 --> 00:19:56,111
Prietene, păstrează-ți puterile.
Vei avea nevoie.
320
00:19:57,696 --> 00:19:58,572
Ești drăguț.
321
00:19:58,655 --> 00:19:59,698
Mergi.
322
00:20:00,699 --> 00:20:02,576
Nu te pune cu mine. Te pun în carceră.
323
00:20:02,659 --> 00:20:04,328
Adu-l încoace.
324
00:20:15,881 --> 00:20:17,883
Haide! Ai scăpat de carceră.
325
00:20:20,677 --> 00:20:22,387
Cât timp am stat aici?
326
00:20:22,471 --> 00:20:23,305
Trei luni.
327
00:20:37,319 --> 00:20:38,528
{\an8}TREI LUNI MAI TÂRZIU
328
00:20:38,612 --> 00:20:39,821
{\an8}Felicitări!
329
00:20:40,405 --> 00:20:43,700
{\an8}Sunteți absolvenții
celui de-al treilea curs din august.
330
00:20:44,701 --> 00:20:47,829
Puțini suportă cele două zile
de antrenament intensiv.
331
00:20:48,622 --> 00:20:49,831
Voi sunteți elita.
332
00:20:50,332 --> 00:20:53,210
Oriunde veți merge, veți face parte
din această frăție.
333
00:20:54,253 --> 00:20:56,546
Aveți tot ce vă trebuie pentru slujbă.
334
00:20:57,756 --> 00:20:58,590
Lanterna,
335
00:20:59,633 --> 00:21:00,509
spray,
336
00:21:01,593 --> 00:21:03,428
iar dacă lucrurile merg prost,
337
00:21:04,930 --> 00:21:07,599
un portmoneu plin cu fise
ca să chemați poliția.
338
00:21:08,100 --> 00:21:09,726
Felicitări!
339
00:21:17,901 --> 00:21:19,361
Cum adică, nu aveți nimic?
340
00:21:19,945 --> 00:21:21,989
Locul crimei era plin de dovezi.
341
00:21:22,072 --> 00:21:23,740
V-am spus și de tatuaj.
342
00:21:23,824 --> 00:21:24,825
Nu a ajutat cu nimic.
343
00:21:25,200 --> 00:21:27,077
Nu am găsit pe nimeni în baza de date.
344
00:21:27,160 --> 00:21:29,329
Acest gen de lucru necesită timp.
345
00:21:29,413 --> 00:21:32,124
- Te rog...
- La naiba, fiți atenți.
346
00:21:32,207 --> 00:21:34,626
Hank Rafferty, agent de securitate.
347
00:21:34,710 --> 00:21:36,837
Nu aruncați guma de mestecat pe jos.
348
00:21:36,920 --> 00:21:39,256
Ne dă un avertisment.
349
00:21:48,473 --> 00:21:52,394
Unitățile din districtul 21,
întăriri pentru furt în desfășurare.
350
00:21:52,477 --> 00:21:55,272
Suspect: bărbat alb, jachetă albastră,
pantaloni maro.
351
00:21:55,647 --> 00:21:57,649
Bărbat negru, cămașă verde,
pantaloni maro.
352
00:21:57,733 --> 00:21:59,234
Se îndreaptă pe jos spre est.
353
00:22:16,043 --> 00:22:16,960
Fii amabil.
354
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
Ai văzut așa ceva?
355
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
Posibil jaf.
356
00:22:23,008 --> 00:22:25,802
Alarmă la A and L Beverages,
la intersecția 18 cu Main.
357
00:22:26,511 --> 00:22:28,638
Anulați. Probabil pană de curent.
358
00:22:29,598 --> 00:22:30,432
V-am prins!
359
00:22:59,377 --> 00:23:00,378
Unde e paza?
360
00:23:06,426 --> 00:23:07,260
Nu mișca!
361
00:23:08,095 --> 00:23:09,137
Ce faci?
362
00:23:10,347 --> 00:23:13,600
Lumina s-a stins
și nu am găsit întrerupătorul.
363
00:23:14,184 --> 00:23:17,354
Așa că aranjam dosarele pe întuneric.
De aceea te-am chemat.
364
00:23:19,147 --> 00:23:22,943
Lola, aranjarea dosarelor pe întuneric
e un delict grav.
365
00:23:23,026 --> 00:23:24,111
Vei avea probleme!
366
00:23:25,695 --> 00:23:26,780
La perete!
367
00:23:26,863 --> 00:23:28,240
Ce îmi vei face?
368
00:23:29,116 --> 00:23:30,283
Te voi percheziționa.
369
00:23:30,367 --> 00:23:33,203
Să mă asigur că nu ascunzi vreo armă.
370
00:23:37,582 --> 00:23:38,583
Ai găsit ceva?
371
00:23:39,167 --> 00:23:41,253
- Ai chiloți tanga?
- Ce?
372
00:23:41,336 --> 00:23:42,796
Ai chiloți tanga?
373
00:23:49,386 --> 00:23:51,346
Mă vei dezbrăca?
374
00:23:52,013 --> 00:23:52,848
Nu.
375
00:23:53,932 --> 00:23:55,267
Voi pune muzică.
376
00:23:55,350 --> 00:23:57,310
Te vei dezbrăca singură.
377
00:24:02,482 --> 00:24:03,650
Ia-o mai ușurel.
378
00:24:04,401 --> 00:24:06,611
Ușurel. Așa.
379
00:24:11,867 --> 00:24:14,619
Nu mă pot sătura de iubirea ta!
380
00:24:15,203 --> 00:24:18,039
Ia-le pe cele două. Haide! Ia cipurile.
381
00:24:18,123 --> 00:24:20,750
- Verifică acele cutii.
- Am înțeles.
382
00:24:21,376 --> 00:24:22,961
Încarcă-le. Scoate-le de aici.
383
00:24:23,044 --> 00:24:24,713
Haide, băieți. Să le verificăm.
384
00:24:25,463 --> 00:24:27,007
Da, Earl.
385
00:24:27,090 --> 00:24:29,301
Nu. Nu-mi spune Earl.
386
00:24:29,384 --> 00:24:30,886
Spune-mi „dle polițist”.
387
00:24:31,720 --> 00:24:33,138
Bine.
388
00:24:33,221 --> 00:24:34,055
Da.
389
00:24:34,514 --> 00:24:37,309
Ai de gând să-mi faci ceva...
390
00:24:37,392 --> 00:24:38,560
domnule polițist?
391
00:24:39,352 --> 00:24:40,478
La naiba, da!
392
00:24:41,938 --> 00:24:43,356
Te voi închide.
393
00:24:46,651 --> 00:24:49,821
Îmi știi stilul. E mai sălbatic.
394
00:24:50,572 --> 00:24:52,949
- În regulă, lasă-l aici.
- Nu, mă ocup eu.
395
00:24:57,787 --> 00:24:58,747
Nu mișcați!
396
00:25:01,166 --> 00:25:02,292
Mâinile sus!
397
00:25:06,713 --> 00:25:07,714
Ce-a fost asta?
398
00:25:12,385 --> 00:25:13,386
Am spus: nu mișcați!
399
00:25:14,471 --> 00:25:15,764
Tu, de acolo!
400
00:25:16,389 --> 00:25:18,808
Așteaptă aici. Poate fi periculos.
401
00:25:19,309 --> 00:25:21,853
Îți place joaca, iubitule?
402
00:25:21,937 --> 00:25:24,773
Spune-mi despre jaful de acum 6 luni
de la Centurion.
403
00:25:25,357 --> 00:25:26,191
Du-te dracului!
404
00:25:26,983 --> 00:25:28,526
Chiar ne întrebam unde e paza.
405
00:25:30,612 --> 00:25:31,613
Lasă arma.
406
00:25:33,782 --> 00:25:34,950
Trebuia să fugi la timp.
407
00:25:37,410 --> 00:25:39,037
Acum nu îl mai ai.
408
00:25:41,831 --> 00:25:43,500
Acolo! Iată-l! Prinde-l!
409
00:25:58,640 --> 00:26:00,016
Cineva! Împușcați-i!
410
00:26:01,226 --> 00:26:02,811
- Mulțumesc.
- Nicio problemă!
411
00:26:05,021 --> 00:26:06,231
Ce naiba faci aici?
412
00:26:06,314 --> 00:26:08,024
Lucrez aici. Tu ce naiba faci aici?
413
00:26:08,108 --> 00:26:10,735
Am stat 6 luni închis din cauza ta.
414
00:26:10,819 --> 00:26:14,072
Doar atât ți-au dat? Șase luni?
415
00:26:22,080 --> 00:26:25,250
La naiba, Earl! Nu mă excită asta!
416
00:26:27,836 --> 00:26:29,254
Ce e aceasta?
417
00:26:29,337 --> 00:26:32,007
Earl Junior.
Îi place să stea cu tăticul său.
418
00:26:32,424 --> 00:26:33,675
Frumos, nu-i așa?
419
00:26:34,843 --> 00:26:36,303
Ia marfa! Încarc-o!
420
00:26:39,389 --> 00:26:40,473
Acoperă-mă!
421
00:26:40,557 --> 00:26:41,683
Nu ești șeful meu!
422
00:26:41,766 --> 00:26:43,685
Văd că lucrăm pentru aceeași companie.
423
00:26:43,768 --> 00:26:46,146
Sunt demult aici, tu mă acoperi.
424
00:26:50,984 --> 00:26:52,152
Bine, te acopăr.
425
00:26:52,235 --> 00:26:53,361
Du-te!
426
00:27:20,472 --> 00:27:22,140
Nu! Mașina mea!
427
00:27:24,684 --> 00:27:25,685
Nu! Nu, e mașina mea!
428
00:27:29,314 --> 00:27:30,982
Împușcați-l cineva pe maimuțoi!
429
00:27:31,941 --> 00:27:32,942
Cum mi-ai spus?
430
00:27:40,408 --> 00:27:41,701
Să mergem! Acum!
431
00:27:56,257 --> 00:27:58,635
Bagă-le aici! Haide!
432
00:28:27,580 --> 00:28:29,666
- Ieși din mașină!
- Pentru că sunt negru?
433
00:28:29,749 --> 00:28:32,377
N-are nicio legătură cu tine!
E ceva personal!
434
00:28:32,460 --> 00:28:33,837
Sigur că e personal!
435
00:28:33,920 --> 00:28:36,214
Albul acela m-a făcut maimuță! Pornește!
436
00:28:37,340 --> 00:28:38,299
Ieși! Acum!
437
00:28:38,383 --> 00:28:39,467
Ascultă, prietene,
438
00:28:39,926 --> 00:28:43,304
am așteptat toată viața
să se întâmple una ca asta. Bine?
439
00:28:43,388 --> 00:28:45,014
Dacă vrei să mă împuști, fă-o.
440
00:28:45,098 --> 00:28:46,891
Doar așa voi ieși din mașină.
441
00:28:50,061 --> 00:28:51,521
Ne scapă! Haide!
442
00:28:51,604 --> 00:28:52,647
Haide!
443
00:28:59,904 --> 00:29:00,739
Earl?
444
00:29:04,784 --> 00:29:08,705
La naiba, omule,
ce mașină de Flintstone ai!
445
00:29:08,788 --> 00:29:10,999
Mai bine am pedala!
446
00:29:11,708 --> 00:29:13,334
Ce naiba are porcăria aceasta?
447
00:29:13,418 --> 00:29:14,544
Nu știu.
448
00:29:14,627 --> 00:29:17,046
Trebuia să o duc la revizia periodică,
449
00:29:17,130 --> 00:29:20,091
dar am fost închis șase luni!
450
00:29:20,175 --> 00:29:22,010
Trebuia să primești mai mult.
451
00:29:22,093 --> 00:29:25,013
M-ai împins în mașină și m-ai strangulat.
452
00:29:25,096 --> 00:29:27,015
Te-ai opus arestării!
453
00:29:27,098 --> 00:29:28,725
Aveam voie să folosesc forța...
454
00:29:28,808 --> 00:29:32,729
Hei! Ascultă!
Putem discuta toată noaptea.
455
00:29:33,313 --> 00:29:35,482
Din fericire, există tribunale,
456
00:29:35,565 --> 00:29:36,983
potrivit cărora,
457
00:29:37,400 --> 00:29:41,279
tu ai sărit pe mine
ca un țăran pe femeia sa.
458
00:29:46,576 --> 00:29:48,328
Nu! Ce naiba...
459
00:29:55,919 --> 00:29:58,505
Drăcie! Așa, voi ascunde arma!
460
00:30:04,344 --> 00:30:06,179
Oprește!
461
00:30:06,262 --> 00:30:07,430
Prindeți furgoneta!
462
00:30:09,057 --> 00:30:10,475
Oprește, amice!
463
00:30:10,558 --> 00:30:12,101
Nu! Prindeți furgoneta!
464
00:30:14,854 --> 00:30:16,356
- Lasă arma!
- Prindeți-o!
465
00:30:16,439 --> 00:30:18,107
- Las-o!
- Prindeți...
466
00:30:18,483 --> 00:30:19,317
Prinde...
467
00:30:20,652 --> 00:30:21,486
Drăcie!
468
00:30:21,945 --> 00:30:24,405
Dacă eu aș fi ieșit cu portmoneul în mână,
469
00:30:24,489 --> 00:30:26,241
mi-ați fi împușcat fundul!
470
00:30:27,075 --> 00:30:28,535
Ce porcărie!
471
00:30:33,456 --> 00:30:34,707
Agent de pază, Hank?
472
00:30:36,835 --> 00:30:37,710
Ce rușine!
473
00:30:37,794 --> 00:30:40,296
- Hei, Washington, ce mai faci?
- Mai bine ca tine.
474
00:30:41,297 --> 00:30:42,131
Ești bine?
475
00:30:42,715 --> 00:30:43,758
Știi cum e, frate.
476
00:30:44,592 --> 00:30:46,177
Sunt doar puțin speriat.
477
00:30:47,971 --> 00:30:50,265
Să văd dacă m-am prins.
478
00:30:50,932 --> 00:30:53,226
Ieși din pușcărie, supărat pe viață,
479
00:30:53,852 --> 00:30:56,020
decizi să-i faci lui Earl o vizită.
480
00:30:56,104 --> 00:30:57,272
Nu poți controla nimic,
481
00:30:57,355 --> 00:31:00,441
s-au tras focuri de armă,
poliția a ajuns la timp
482
00:31:00,525 --> 00:31:03,444
să-l prindă pe Hank
care încerca să fugă cu tine,
483
00:31:03,528 --> 00:31:04,863
probabil cu o armă în mână.
484
00:31:04,946 --> 00:31:05,822
Am dreptate?
485
00:31:06,823 --> 00:31:07,824
Uimitor!
486
00:31:08,616 --> 00:31:10,869
Ești foarte, foarte bun!
487
00:31:11,661 --> 00:31:14,205
Stai puțin... E o nebunie...
488
00:31:14,289 --> 00:31:16,541
- Nu e din răzbunare.
- Taci din gură, Hank.
489
00:31:17,417 --> 00:31:19,961
Taci din gură!
M-am săturat de minciunile tale.
490
00:31:20,461 --> 00:31:24,632
Am un ordin care interzice să te apropii
la 100 de ft de el.
491
00:31:25,133 --> 00:31:27,552
Nu-mi pasă ce ai de gând să-mi spui!
492
00:31:27,635 --> 00:31:29,971
Nu vreau decât o mărturie de la tine.
493
00:31:30,054 --> 00:31:31,723
Și se va întoarce la pușcărie.
494
00:31:32,473 --> 00:31:33,308
Mâine.
495
00:31:35,852 --> 00:31:38,021
Nimic nu m-ar face mai fericit
496
00:31:39,564 --> 00:31:41,149
să-l văd din nou la pușcărie.
497
00:31:41,232 --> 00:31:42,191
Bine.
498
00:31:43,359 --> 00:31:45,028
Pentru durerea...
499
00:31:46,487 --> 00:31:47,530
și trauma...
500
00:31:49,198 --> 00:31:51,784
A luat bastonul invers
501
00:31:51,868 --> 00:31:55,121
și cu mânerul m-a lovit aici.
502
00:31:55,788 --> 00:31:57,916
Vedeți o mică tăietură aici?
503
00:31:58,499 --> 00:32:01,044
Oricum ceea ce s-a întâmplat,
504
00:32:01,127 --> 00:32:04,088
mă face să vorbesc incoerent...
505
00:32:05,256 --> 00:32:07,884
Spun chestii incoerente...
506
00:32:08,384 --> 00:32:09,427
Imbecilule!
507
00:32:10,345 --> 00:32:11,846
Îmi cer iertare.
508
00:32:12,680 --> 00:32:16,392
Doctorul meu spune că nu ajunge
destul oxigen în partea aceasta.
509
00:32:16,935 --> 00:32:19,729
Mi-a zis să apăs așa și să respir.
510
00:32:20,563 --> 00:32:21,731
E ca...
511
00:32:22,065 --> 00:32:23,358
și cum ai juca baschet.
512
00:32:24,817 --> 00:32:27,445
E un exercițiu ciudat, dar oricum...
513
00:32:27,528 --> 00:32:30,406
nimic nu m-ar face fericit
decât să-l văd iar închis.
514
00:32:30,490 --> 00:32:31,532
Stai puțin!
515
00:32:31,616 --> 00:32:32,867
Înapoi, imbecilule!
516
00:32:32,951 --> 00:32:34,953
Taci din gură, Hank. Vorbesc serios.
517
00:32:35,036 --> 00:32:37,163
Vezi... Violență.
518
00:32:38,623 --> 00:32:40,291
Nu voi...
519
00:32:40,375 --> 00:32:41,542
Lăsați-mă să mă calmez.
520
00:32:42,335 --> 00:32:43,294
Din păcate,
521
00:32:44,504 --> 00:32:47,548
povestea ta este puțin deformată.
522
00:32:47,632 --> 00:32:49,133
Cum adică „deformată”?
523
00:32:50,635 --> 00:32:51,469
Hank...
524
00:32:52,845 --> 00:32:54,889
nu s-a întors să se răzbune.
525
00:32:55,473 --> 00:32:56,307
Mulțumesc.
526
00:32:56,766 --> 00:32:58,643
A venit să-și ceară iertare.
527
00:33:01,604 --> 00:33:02,480
Poftim?
528
00:33:02,563 --> 00:33:04,232
Ai venit să-ți ceri scuze?
529
00:33:05,650 --> 00:33:07,568
Cu tine vorbește.
530
00:33:10,613 --> 00:33:11,447
Da.
531
00:33:12,740 --> 00:33:14,033
Și ce spuneai?
532
00:33:16,577 --> 00:33:18,329
Spuneam că îmi pare rău.
533
00:33:20,540 --> 00:33:21,416
Pentru ce?
534
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
Că te-am bătut.
535
00:33:27,505 --> 00:33:29,340
Da! Omul meu!
536
00:33:30,341 --> 00:33:31,968
Despre asta vorbeam, omule!
537
00:33:34,053 --> 00:33:38,391
Hank tocmai își cerea iertare,
538
00:33:39,684 --> 00:33:42,520
când am descoperit
că depozitul era jefuit.
539
00:33:43,021 --> 00:33:43,896
Deci eu și Hank
540
00:33:43,980 --> 00:33:47,525
am plecat să-i prindem pe răufăcători.
541
00:33:47,608 --> 00:33:49,318
I-am fi prins,
542
00:33:49,402 --> 00:33:51,237
dacă băieții voștri n-ar fi venit.
543
00:33:51,738 --> 00:33:52,572
Poftim?
544
00:33:53,656 --> 00:33:55,033
Ofițerul Papă-Lapte.
545
00:33:55,700 --> 00:33:57,243
Au greșit mașinile.
546
00:33:57,827 --> 00:33:59,037
Ai grijă ce spui.
547
00:33:59,120 --> 00:34:01,998
Și ce-ai să-mi faci?
Mă vei snopi în bătaie?
548
00:34:02,081 --> 00:34:04,542
Probabil că o să dai vina pe un păianjen.
549
00:34:04,625 --> 00:34:07,128
- Ce ai aflat?
- Raportul.
550
00:34:07,211 --> 00:34:09,297
Jaf la depozit, nimic despre furgonetă.
551
00:34:09,964 --> 00:34:11,591
Legistul are două cadavre.
552
00:34:11,674 --> 00:34:14,218
Procurorul a spus că e autoapărare.
Le dăm drumul.
553
00:34:15,344 --> 00:34:17,555
Depozitul C&L, de pe 18?
554
00:34:17,638 --> 00:34:18,473
Da.
555
00:34:21,392 --> 00:34:23,978
Hank, nu mai ești polițist. Lasă joaca.
556
00:34:24,062 --> 00:34:26,939
Abia aștept să te închid.
557
00:34:27,023 --> 00:34:27,857
Înțelegi?
558
00:34:29,275 --> 00:34:31,110
Spune-i lui McDuff, vreau să-l văd.
559
00:34:33,321 --> 00:34:37,325
Am mai găsit o fată dezbrăcată,
legată cu cătușe de tavan.
560
00:34:38,367 --> 00:34:39,952
Lola!
561
00:34:41,954 --> 00:34:44,832
Crezi că îmi mai poți face rost
de un ordin de restricție?
562
00:34:45,958 --> 00:34:47,627
Acolo... Le cunosc.
563
00:34:47,710 --> 00:34:48,544
Grozav.
564
00:34:50,546 --> 00:34:52,590
Toate lucrurile mele trebuie să fie aici.
565
00:34:55,343 --> 00:34:56,177
Salutare!
566
00:34:57,804 --> 00:34:58,805
Bine.
567
00:35:00,515 --> 00:35:01,474
Iată.
568
00:35:02,225 --> 00:35:03,059
Incredibil.
569
00:35:03,893 --> 00:35:04,852
Și gloanțele mele?
570
00:35:04,936 --> 00:35:06,437
Nu returnăm munițiile.
571
00:35:07,855 --> 00:35:10,191
Dacă mi-ai luat gloanțele,
ține și pistolul.
572
00:35:10,900 --> 00:35:12,652
- Bine.
- Dă-mi-l încoace.
573
00:35:14,403 --> 00:35:15,446
Unde e mașina mea?
574
00:35:16,447 --> 00:35:18,825
În garaj, 20 de străzi mai sus.
575
00:35:18,908 --> 00:35:20,118
Șapte străzi încolo.
576
00:35:22,203 --> 00:35:23,579
Vrei să meargă pe jos...
577
00:35:24,747 --> 00:35:25,790
Aveți un autobuz?
578
00:35:26,374 --> 00:35:27,208
Știi ceva?
579
00:35:27,792 --> 00:35:29,502
L-ai supărat pe partenerul meu.
580
00:35:30,211 --> 00:35:32,380
Ar trebui să te fac praf...
581
00:35:32,463 --> 00:35:34,090
Dar îi ai pe băieții tăi.
582
00:35:36,259 --> 00:35:38,594
Hank, îți vine să crezi ce-a făcut?
583
00:35:39,720 --> 00:35:43,224
Posibil îți dau mașina,
dar fără cauciucuri.
584
00:35:43,933 --> 00:35:46,310
Hank, mi-a plăcut cum ai jucat.
585
00:35:46,394 --> 00:35:49,355
Nu le-ai spus nimic. Ai fost tare!
586
00:35:49,438 --> 00:35:50,815
E ancheta noastră, așa e?
587
00:35:50,898 --> 00:35:52,233
Lasă-mă dracului în pace!
588
00:35:52,316 --> 00:35:54,402
Știi ceva, Hank?
589
00:35:54,485 --> 00:35:58,573
Într-un final, ostilitatea ta
ne va afecta munca.
590
00:35:58,656 --> 00:36:01,242
Ascultă-mă! Acum nu trebuie
decât să te linișt...
591
00:36:01,325 --> 00:36:04,036
De ce fugi? Încerc să vorbesc cu tine.
592
00:36:05,079 --> 00:36:06,664
Încerc să-mi păstrez calmul,
593
00:36:07,123 --> 00:36:10,209
pentru că știu că dacă te lovesc,
nu mai văd lumina zilei.
594
00:36:10,293 --> 00:36:12,003
Acum mi se pare că se merită.
595
00:36:12,086 --> 00:36:13,421
Nu mă forța!
596
00:36:14,714 --> 00:36:15,798
Mă ameninți?
597
00:36:15,882 --> 00:36:18,134
Da. Te ameninț.
598
00:36:20,219 --> 00:36:23,514
Să te văd, Hank.
599
00:36:23,598 --> 00:36:25,057
Era să fiu profesionist.
600
00:36:25,141 --> 00:36:27,018
Iată arunc cu bombe în ei.
601
00:36:27,977 --> 00:36:29,770
Fugi, mișcă-te, alunecă...
602
00:36:29,854 --> 00:36:31,689
Nu pot reapela fără semnal.
603
00:36:31,772 --> 00:36:33,357
Așa, lovește-i!
604
00:36:34,483 --> 00:36:35,818
- Unde te duci?
- Așteaptă.
605
00:36:36,444 --> 00:36:37,486
Țist. Taci din gură!
606
00:36:37,570 --> 00:36:39,906
- Camioane Big Red.
- Camioane.
607
00:36:39,989 --> 00:36:45,828
Da, probabil ieri ați primit un apel
despre chiria unei furgonete albe?
608
00:36:45,912 --> 00:36:47,079
Dăm în chirie camioane.
609
00:36:47,163 --> 00:36:49,999
Bine, dar mă puteți ajuta cumva?
610
00:36:50,082 --> 00:36:51,626
Încerc să dau de niște amici.
611
00:36:52,668 --> 00:36:55,922
Cred că ieri au închiriat
un camion de la voi.
612
00:36:56,005 --> 00:36:57,298
Sub ce nume?
613
00:36:57,381 --> 00:36:58,633
Nu le știu numele.
614
00:36:58,716 --> 00:37:01,093
Ascultă, amice, mulți oameni vin pe aici.
615
00:37:02,094 --> 00:37:03,137
- Ascultă.
- Dă-mi-l!
616
00:37:06,224 --> 00:37:08,267
- Unde sunteți?
- În centru, pe Normandie.
617
00:37:08,351 --> 00:37:09,227
În sudul L.A.?
618
00:37:10,269 --> 00:37:12,355
- Erau albi.
- Tocmai au plecat.
619
00:37:12,438 --> 00:37:13,981
Pleacă spre Baja.
620
00:37:14,065 --> 00:37:15,066
Se ascund în Mexico?
621
00:37:15,149 --> 00:37:16,567
- Bănuiesc.
- Mulțumesc.
622
00:37:18,444 --> 00:37:19,362
Cu plăcere.
623
00:37:20,196 --> 00:37:23,074
Din câte văd,
sunt cu 20 de minute înainte.
624
00:37:23,491 --> 00:37:24,992
Probabil se îndreaptă pe 405.
625
00:37:26,410 --> 00:37:27,245
Ce faci?
626
00:37:28,496 --> 00:37:30,581
Oprește mașina! Securitatea Națională!
627
00:37:33,709 --> 00:37:34,877
Oprește mașina!
628
00:37:34,961 --> 00:37:36,963
ȘCOALA DE ȘOFERI DIN CALIFORNIA
629
00:37:37,046 --> 00:37:39,674
Securitatea Națională.
Rechiziționez mașina.
630
00:37:39,757 --> 00:37:40,800
Ce-am făcut?
631
00:37:42,593 --> 00:37:43,844
Înveți să conduci, da?
632
00:37:44,845 --> 00:37:47,473
Deci, lecția 12. Dacă vezi un om înarmat,
633
00:37:47,974 --> 00:37:50,184
cară-te din mașină!
634
00:37:51,060 --> 00:37:52,520
- Du-te!
- Bine. Nu trage!
635
00:37:52,603 --> 00:37:53,562
Și fă-ți temele!
636
00:37:57,108 --> 00:37:58,067
Care e problema?
637
00:38:02,530 --> 00:38:05,658
Prietene, trebuie să rezolv cazul singur?
638
00:38:09,537 --> 00:38:10,579
Incredibil.
639
00:38:22,508 --> 00:38:25,511
Un camion mare și roșu.
Ar trebui să-l găsim ușor.
640
00:38:26,470 --> 00:38:29,098
Probabil scrie pe el „ Big Red”,
641
00:38:29,181 --> 00:38:31,851
„Camion Roșu” cu litere mari și roșii.
642
00:38:33,185 --> 00:38:35,479
Hei, știi dosarul
din biroul lui Washington?
643
00:38:36,188 --> 00:38:39,817
Mi-am folosit vederea periferică acută
să pot citi invers.
644
00:38:41,027 --> 00:38:42,611
- Vrei să știi ce am văzut?
- Ce?
645
00:38:43,863 --> 00:38:46,949
Pe una din hârtii scria „Jaf CIA”.
646
00:38:48,951 --> 00:38:49,785
Și?
647
00:38:50,411 --> 00:38:52,371
- E tot ce am văzut. CIA.
- Aceasta e tot?
648
00:38:52,955 --> 00:38:57,668
Prietene, am spus că am vedere periferică,
nu radiografică. Înțelegi?
649
00:38:57,752 --> 00:38:59,128
Se pare că am fost prinși
650
00:38:59,211 --> 00:39:03,341
într-o chestie complicată de spionaj.
651
00:39:05,092 --> 00:39:06,594
E grozav, nu?
652
00:39:07,303 --> 00:39:08,596
Noi doi.
653
00:39:09,013 --> 00:39:11,974
Gardieni care fac pe polițiștii.
654
00:39:12,058 --> 00:39:13,976
Am fost un polițist adevărat, Earl.
655
00:39:14,060 --> 00:39:15,644
Cred că îți plăcea. Așa-i?
656
00:39:16,645 --> 00:39:18,189
Nu pot să cred că ai renunțat.
657
00:39:21,609 --> 00:39:22,443
Da.
658
00:39:22,902 --> 00:39:23,986
Iată ruta 1.
659
00:39:24,904 --> 00:39:26,572
Rămâi pe autostradă. E mai rapid.
660
00:39:27,156 --> 00:39:29,909
Nu vor să atragă atenția.
Vor merge pe ruta 1.
661
00:39:29,992 --> 00:39:33,788
Nu, rămâi pe autostradă.
Nu! Pe autostradă. Haide!
662
00:39:34,955 --> 00:39:35,873
N-o face! Drăcie!
663
00:39:36,832 --> 00:39:37,708
Haide!
664
00:39:37,792 --> 00:39:39,502
E trafic pe autostradă!
665
00:39:39,585 --> 00:39:41,629
Stai pe autostradă!
666
00:39:41,712 --> 00:39:42,963
Ce faci?
667
00:39:45,257 --> 00:39:47,802
- Lasă volanul!
- E o autostradă! Ce faci?
668
00:39:50,513 --> 00:39:51,389
Drăcie!
669
00:40:09,490 --> 00:40:11,283
Dumnezeule! Ești teafăr?
670
00:40:11,367 --> 00:40:12,993
Da. Drăcie!
671
00:40:13,077 --> 00:40:14,036
Hei!
672
00:40:14,787 --> 00:40:15,621
Scuze.
673
00:40:17,957 --> 00:40:20,501
Cineva a avut dreptate
în privința autostrăzii.
674
00:40:20,584 --> 00:40:21,919
- Ce?
- Uite acolo!
675
00:40:23,003 --> 00:40:24,922
Nu-mi zice că nu e un camion mare și roșu.
676
00:40:25,005 --> 00:40:26,215
Da.
677
00:40:34,682 --> 00:40:36,475
Un pistol. Sub scaun.
678
00:40:39,061 --> 00:40:40,354
Hank!
679
00:40:44,525 --> 00:40:45,901
Lasă-mă!
680
00:40:47,027 --> 00:40:48,112
Hei!
681
00:40:48,612 --> 00:40:50,489
Împușc-o, Hank! Trage în târfa aia!
682
00:40:51,073 --> 00:40:51,991
Hank te va împușca.
683
00:40:52,074 --> 00:40:53,117
Nu voi trage.
684
00:40:53,200 --> 00:40:57,121
Lasă-l jos. Peste un minut sau două.
Nu te grăbi.
685
00:40:57,204 --> 00:40:59,665
Nu-mi place când cineva
umblă în camionul meu.
686
00:40:59,748 --> 00:41:02,001
Nu fi muiere, Hank. Împușc-o!
687
00:41:06,672 --> 00:41:11,302
Bestie supraponderală cu fund mare
respins de Jerry Springer...
688
00:41:11,385 --> 00:41:12,803
Earl, haide! Să mergem!
689
00:41:13,387 --> 00:41:15,890
Nu, omule! Shaq îmi datorează scuze.
690
00:41:19,059 --> 00:41:21,896
Dacă mă gândesc mai bine...
Cum te numești?
691
00:41:22,480 --> 00:41:23,481
Brittany.
692
00:41:23,564 --> 00:41:24,482
Da?
693
00:41:30,112 --> 00:41:33,115
Ai inel pe fiecare deget
în afară de acesta, așa-i?
694
00:41:34,074 --> 00:41:37,119
Îți place lupta? Pentru că mie îmi place.
Îmi place să mă lupt.
695
00:41:44,793 --> 00:41:46,921
Earl, haide! Să mergem!
696
00:41:48,797 --> 00:41:49,798
Dă-mi numărul tău!
697
00:41:50,966 --> 00:41:52,051
Dacă vei fi cuminte,
698
00:41:53,135 --> 00:41:55,596
îți voi arăta ce înseamnă
un camion roșu și mare.
699
00:41:57,598 --> 00:41:58,974
Earl, haide!
700
00:42:00,142 --> 00:42:01,685
- Te voi suna.
- Haide!
701
00:42:01,769 --> 00:42:03,020
Camionul pleacă!
702
00:42:03,103 --> 00:42:04,563
- Stai!
- Haide!
703
00:42:13,447 --> 00:42:16,867
- Crezi că sunt ei?
- De unde naiba să știu?
704
00:42:18,994 --> 00:42:20,120
Stai! Nu!
705
00:42:21,247 --> 00:42:22,331
Nu! Scuze!
706
00:42:28,379 --> 00:42:29,380
Dă-mi...
707
00:42:32,341 --> 00:42:33,717
- Dă-mi mâna!
- Drăcie!
708
00:42:43,519 --> 00:42:44,979
Drăcie!
709
00:42:45,062 --> 00:42:47,356
Haide!
710
00:42:57,658 --> 00:42:58,951
Ai făcut-o intenționat!
711
00:42:59,034 --> 00:42:59,868
Uite!
712
00:43:00,327 --> 00:43:02,955
Iată de ce n-au putut găsi furgoneta.
713
00:43:05,416 --> 00:43:08,043
Știi să pornești din fire o mașină?
714
00:43:08,919 --> 00:43:10,296
Doar pentru că sunt negru...
715
00:43:11,297 --> 00:43:13,632
- Șt! Taci!
- ...știu să pornesc mașina din fire?
716
00:43:13,716 --> 00:43:15,342
Deci, știi sau nu?
717
00:43:15,426 --> 00:43:18,387
Da, dar nu din motivul că sunt negru.
718
00:43:18,470 --> 00:43:19,305
Atunci fă-o!
719
00:43:22,141 --> 00:43:23,892
Ia-ți picioarele!
720
00:43:23,976 --> 00:43:24,893
Iată-le!
721
00:43:26,895 --> 00:43:28,856
- Vezi?
- Bine! Haide!
722
00:43:28,939 --> 00:43:30,149
Bine.
723
00:43:30,608 --> 00:43:33,235
Ai văzut cum a ieșit scânteia
când am atins firele?
724
00:43:33,319 --> 00:43:37,364
- E din cauza că firul roșu are curent.
- Nu-mi pasă!
725
00:43:37,948 --> 00:43:39,325
Vezi scânteia?
726
00:43:39,408 --> 00:43:40,242
Am reușit?
727
00:43:41,035 --> 00:43:42,745
Ce-i asta? Ce face?
728
00:43:42,828 --> 00:43:45,289
Earl, ai pornit ștergătoarele.
729
00:43:45,372 --> 00:43:47,166
Cred că e modelul din '94.
730
00:43:47,249 --> 00:43:48,667
Am cuplat greșit firele.
731
00:43:49,793 --> 00:43:50,628
Asta ce-i?
732
00:43:52,504 --> 00:43:53,756
- Ce-i asta?
- Ce naiba?
733
00:43:55,799 --> 00:43:57,801
Oprește-l!
734
00:43:57,885 --> 00:43:59,136
Haide!
735
00:43:59,970 --> 00:44:01,680
E cineva în furgonetă.
736
00:44:01,764 --> 00:44:02,598
Ia să vedem.
737
00:44:15,444 --> 00:44:16,528
Eddie, fii atent!
738
00:44:31,877 --> 00:44:32,711
Fă-o!
739
00:44:32,795 --> 00:44:34,380
Haide!
740
00:44:39,426 --> 00:44:40,469
Pornește!
741
00:45:04,618 --> 00:45:06,370
Drăcie!
742
00:45:17,297 --> 00:45:18,340
Mulțumesc, Hank.
743
00:45:18,424 --> 00:45:23,804
E a doua oară în 20 de minute
când ne bagi în rahat.
744
00:45:27,182 --> 00:45:30,853
Hei! Aveți de a face cu Earl și Hank!
745
00:45:31,437 --> 00:45:32,855
Care e problema?
746
00:45:33,981 --> 00:45:35,441
Ce naiba e în cutiile acestea?
747
00:45:36,483 --> 00:45:37,734
Hank!
748
00:45:39,736 --> 00:45:40,612
Ce nasol miroase!
749
00:45:44,658 --> 00:45:45,993
- La naiba!
- Scuze.
750
00:45:49,371 --> 00:45:50,205
La naiba!
751
00:45:50,998 --> 00:45:51,915
Ca de Crăciun,
752
00:45:52,916 --> 00:45:55,794
doar că fără intestine de pește
și coji de portocale.
753
00:45:56,503 --> 00:45:57,463
Să fie arme!
754
00:45:58,046 --> 00:45:58,881
Să fie arme!
755
00:45:59,923 --> 00:46:00,883
Ce naiba e aceasta?
756
00:46:04,094 --> 00:46:05,512
E un butoi de bere!
757
00:46:08,557 --> 00:46:09,641
N-are nicio logică!
758
00:46:09,725 --> 00:46:12,436
Are logică, dacă pui piesele cap la cap.
759
00:46:13,020 --> 00:46:13,896
Care piese?
760
00:46:15,606 --> 00:46:16,482
E evident.
761
00:46:17,024 --> 00:46:20,611
CIA face trafic de alcool în oraș
762
00:46:20,694 --> 00:46:22,321
ca să subjuge omul de culoare.
763
00:46:22,863 --> 00:46:27,284
Chiar crezi în tâmpenia
care îți iese pe gură?
764
00:46:28,285 --> 00:46:30,996
Niciodată nu sunt sigur
până nu termin de spus.
765
00:46:33,499 --> 00:46:34,917
Crezi că toate sunt butoaie?
766
00:46:38,253 --> 00:46:39,546
Da. Nash.
767
00:46:40,297 --> 00:46:41,131
Avem o problemă.
768
00:46:43,217 --> 00:46:45,761
Păi, acesta e un butoi obișnuit de bere,
769
00:46:45,844 --> 00:46:49,640
pentru depozitare la prețul de 22 dolari,
770
00:46:49,723 --> 00:46:51,058
dar e prea ușor.
771
00:46:51,558 --> 00:46:54,353
- Posibil e o bere ușoară.
- Da, prea ușoară.
772
00:46:54,436 --> 00:46:55,687
N-are nici un pound.
773
00:46:55,771 --> 00:46:57,648
Să aruncăm o privire.
774
00:46:59,775 --> 00:47:02,444
Da. E gol.
775
00:47:03,946 --> 00:47:05,781
Crezi că are un perete dublu?
776
00:47:05,864 --> 00:47:08,242
- E ceva ascuns?
- Aș vrea să văd.
777
00:47:09,701 --> 00:47:12,412
Puneți-vă ochelarii sau veți orbi.
778
00:47:19,169 --> 00:47:22,381
Flacăra arde la 4 mii de grade Fahrenheit.
779
00:47:23,215 --> 00:47:25,717
Deci să tăiem conserva aceasta.
780
00:47:28,053 --> 00:47:31,431
Incredibil! E rece ca gheața!
781
00:47:37,354 --> 00:47:38,438
Minunat!
782
00:47:39,022 --> 00:47:40,816
Du-te într-o cameră cu el!
783
00:47:42,150 --> 00:47:47,239
Domnilor, avem de a face cu un aliaj
ultraperformant de tip Area 51.
784
00:47:47,739 --> 00:47:51,118
E foarte ușor, dispersează căldura imediat
785
00:47:51,201 --> 00:47:54,288
și rezistă oricărei forțe a omului
sau a naturii.
786
00:47:54,871 --> 00:47:56,123
Și valorează ceva?
787
00:47:56,873 --> 00:47:58,792
Da! Milioane!
788
00:47:59,668 --> 00:48:05,048
Tocmai de aceea vreau să-l luați
și să plecați din atelierul meu.
789
00:48:06,383 --> 00:48:11,805
Personal, n-am chef să mor și tocmai
din cauza aceasta se ucid oamenii.
790
00:48:15,892 --> 00:48:16,727
Mulțumim.
791
00:48:28,697 --> 00:48:31,158
Ascundem furgoneta aici
până rezolvăm situația.
792
00:48:31,658 --> 00:48:33,785
- Al cui e garajul?
- Al unui amic.
793
00:48:33,869 --> 00:48:36,163
- Nu contează.
- Nu.
794
00:48:36,246 --> 00:48:39,374
Acesta nu e un garaj de bărbat.
N-are nici o unealtă aici.
795
00:48:39,458 --> 00:48:40,375
Să mergem.
796
00:48:40,917 --> 00:48:43,045
Hank, pe cutiile acestea stă numele tău.
797
00:48:44,004 --> 00:48:45,672
Nu cumva e casa prietenei tale?
798
00:48:46,298 --> 00:48:49,217
Earl, îmi poți face o favoare?
Nu te băga în treaba mea!
799
00:48:49,301 --> 00:48:51,470
Ca să vezi!
800
00:48:51,845 --> 00:48:53,805
Se pare că cineva ți-a dat papucii!
801
00:48:54,681 --> 00:48:55,807
Lasă-mă să ghicesc.
802
00:48:57,559 --> 00:49:00,270
A plecat pentru că ai snopit-o în bătaie.
803
00:49:00,854 --> 00:49:01,688
Nu.
804
00:49:02,272 --> 00:49:03,482
În mod ironic, a plecat
805
00:49:03,565 --> 00:49:07,444
pentru că am fost acuzat
că am bătut pe altcineva.
806
00:49:08,153 --> 00:49:09,821
Pe mine? Moi?
807
00:49:09,905 --> 00:49:11,782
Lasă-mă!
808
00:49:12,157 --> 00:49:13,575
Hank, eu doar o spun.
809
00:49:13,659 --> 00:49:16,078
Crezi că nu văd de ce ai așa atitudine?
810
00:49:16,662 --> 00:49:19,122
Ce? Pe Hanky nu-l iubește nimeni.
811
00:49:19,581 --> 00:49:23,085
Aș fi fericit să mă duc la ea
și să rezolv situația.
812
00:49:23,418 --> 00:49:25,003
Nu, mulțumesc. Ai făcut destul.
813
00:49:25,087 --> 00:49:27,339
Vorbesc serios, Hank. Vreau s-o fac.
814
00:49:27,422 --> 00:49:30,842
Earl Montgomery e creator de dragoste,
nu hoț.
815
00:49:30,926 --> 00:49:31,885
Stai puțin.
816
00:49:32,928 --> 00:49:33,804
Să înțeleg.
817
00:49:33,887 --> 00:49:36,264
Îmi spui că te duci la Denise și îi spui
818
00:49:36,348 --> 00:49:39,267
că nu te-am bătut și că am stat închis
pe nedrept?
819
00:49:39,851 --> 00:49:40,686
Exact!
820
00:49:41,770 --> 00:49:44,523
Dar ambii știm că ai primit ce ai meritat.
821
00:49:46,608 --> 00:49:48,235
Denise!
822
00:49:49,611 --> 00:49:51,655
Sper să nu creadă că vrem să spargem casa.
823
00:49:52,823 --> 00:49:53,657
Nu e acasă.
824
00:49:57,285 --> 00:49:58,286
Drăcie.
825
00:49:58,370 --> 00:50:00,330
Denise are o menajeră bună.
826
00:50:00,956 --> 00:50:01,832
Poftim?
827
00:50:01,915 --> 00:50:02,749
Earl...
828
00:50:04,334 --> 00:50:06,294
Ea e Denise. Bună.
829
00:50:09,756 --> 00:50:10,799
Ce vrei, Hank?
830
00:50:11,383 --> 00:50:12,426
Vreau doar să vorbim.
831
00:50:12,509 --> 00:50:13,885
- Vrei să vorbim?
- Da.
832
00:50:13,969 --> 00:50:16,304
Sau vrei să mă minți?
Pentru că este o diferență.
833
00:50:16,388 --> 00:50:18,640
Mereu am fost sincer cu tine, Denise.
834
00:50:18,724 --> 00:50:19,975
Sigur că ai fost.
835
00:50:20,058 --> 00:50:23,186
Doar că ai uitat să-mi spui că bați negrii
în pauza de prânz.
836
00:50:23,270 --> 00:50:26,815
La naiba! E deșteaptă! Da!
837
00:50:26,898 --> 00:50:28,108
Te are la mână aici!
838
00:50:28,191 --> 00:50:31,111
Vrei să taci puțin? Mulțumesc.
839
00:50:31,570 --> 00:50:32,946
- Ți-am zis...
- Da, știu.
840
00:50:33,029 --> 00:50:34,406
Bondarul a făcut-o.
841
00:50:35,240 --> 00:50:36,491
M-ai mințit, Henry.
842
00:50:36,575 --> 00:50:37,909
Minciuni.
843
00:50:38,493 --> 00:50:40,912
Minciunile aduc cu sine minciuni.
844
00:50:40,996 --> 00:50:43,290
Ziceai același lucru. Spune mai departe.
845
00:50:43,373 --> 00:50:46,209
Nu am bătut pe nimeni. O pot dovedi.
846
00:50:46,710 --> 00:50:49,963
El e cel din cauza căruia
am fost acuzat de atac.
847
00:50:50,505 --> 00:50:53,341
- Bine, Earl.
- Bună.
848
00:50:53,425 --> 00:50:55,010
Ai ceva de spus?
849
00:50:55,969 --> 00:50:57,262
Păi... Da.
850
00:50:58,472 --> 00:50:59,514
E de culoare.
851
00:50:59,598 --> 00:51:01,475
Nu mi-ai spus că e de culoare.
852
00:51:01,558 --> 00:51:04,269
Te-am bătut sau nu?
853
00:51:05,729 --> 00:51:08,523
- Doamnă, m-a bătut măr.
- Ce?
854
00:51:08,607 --> 00:51:09,941
Nu o voi minți pe sora mea.
855
00:51:10,025 --> 00:51:12,194
Să știi că ești... Ești un ticălos!
856
00:51:13,236 --> 00:51:15,197
- Nu am de gând să mai suport!
- Dă-i pace!
857
00:51:15,739 --> 00:51:18,325
Încetează! Pleacă!
858
00:51:18,408 --> 00:51:20,827
- Henry, ieși!
- Ieșiți ambii!
859
00:51:20,911 --> 00:51:22,287
- Dar...
- Ieși!
860
00:51:23,246 --> 00:51:26,082
Cred că violența poate izbucni din nou.
861
00:51:26,166 --> 00:51:27,125
Ieși!
862
00:51:29,169 --> 00:51:30,754
Așteaptă!
863
00:51:30,837 --> 00:51:32,714
De ce ești supărat pe mine?
864
00:51:33,089 --> 00:51:36,092
Hank, nu mai fi așa!
865
00:51:36,510 --> 00:51:39,596
Nu e vina mea. Mi-ai zis că e albă.
866
00:51:39,679 --> 00:51:40,639
Ba nu.
867
00:51:40,722 --> 00:51:43,016
Nu mi-ai zis că e neagră. E același lucru.
868
00:51:43,099 --> 00:51:45,352
- Ce mai contează?
- Contează!
869
00:51:45,435 --> 00:51:48,772
Dacă aș fi mințit-o
și aș fi spus că nu m-ai bătut,
870
00:51:48,855 --> 00:51:51,399
aș fi fost de acord
cu relațiile interrasiale,
871
00:51:51,483 --> 00:51:53,527
însă nu sunt de acord cu așa ceva.
872
00:51:53,610 --> 00:51:55,362
Ajunge! Dacă nu dispari în 3 sec...
873
00:51:55,445 --> 00:51:56,613
Ușurel!
874
00:51:57,030 --> 00:51:59,533
Nu vrei să-ți ameninți partenerul!
875
00:52:00,534 --> 00:52:02,828
Nu sunt partenerul tău!
876
00:52:02,911 --> 00:52:04,496
Am avut un partener!
877
00:52:04,579 --> 00:52:06,373
Aș fi încasat un glonț pentru el!
878
00:52:06,456 --> 00:52:08,667
Cu tine, mă abțin să nu trag.
879
00:52:09,543 --> 00:52:11,253
Gata! Până aici!
880
00:52:11,670 --> 00:52:12,587
M-ai supărat!
881
00:52:12,671 --> 00:52:13,839
Dacă încerci să pleci,
882
00:52:13,922 --> 00:52:16,633
te pun sub arest cetățenesc!
883
00:52:16,716 --> 00:52:21,179
Amândoi știm că ai încălcat
un ordin valabil de interdicție.
884
00:52:21,263 --> 00:52:22,347
Ai ceva între dinți.
885
00:52:22,430 --> 00:52:23,723
Unde? Aici sau aici?
886
00:52:26,977 --> 00:52:28,728
Acum spune lumii că te-am lovit.
887
00:52:47,581 --> 00:52:50,166
- Bună.
- Un Playmouth Volare din '78.
888
00:52:50,250 --> 00:52:51,960
- Îmi dați permisul?
- Da.
889
00:53:02,262 --> 00:53:03,597
Glumești?
890
00:53:05,348 --> 00:53:06,516
Aveam ceva pe dinți?
891
00:53:07,100 --> 00:53:09,227
Îți spun eu ce era. Încrederea.
892
00:53:09,311 --> 00:53:10,228
Acum nu mai e!
893
00:53:10,312 --> 00:53:12,898
Earl, ce vrei să fac?
894
00:53:12,981 --> 00:53:15,442
Am venit doar să îl iau pe Earl Junior.
895
00:53:15,525 --> 00:53:17,193
Nu plec nicăieri fără el.
896
00:53:17,277 --> 00:53:20,405
Așa că ia-ți rabla
și fiecare își vede de drum.
897
00:53:20,989 --> 00:53:22,365
Mașina mea e acolo.
898
00:53:22,449 --> 00:53:23,950
Îmi puteți da cheile?
899
00:53:24,034 --> 00:53:26,119
Încercăm să găsim actele.
900
00:53:26,828 --> 00:53:28,163
Ca să vezi!
901
00:53:28,747 --> 00:53:29,956
Ce avem aici?
902
00:53:30,749 --> 00:53:32,125
Cum te simți, dra Păpușică?
903
00:53:32,959 --> 00:53:33,793
Excelent.
904
00:53:34,377 --> 00:53:35,587
Da, văd și eu.
905
00:53:37,213 --> 00:53:39,215
Ai niște cătușe pe care să le împrumut?
906
00:53:39,299 --> 00:53:40,884
Te dai la ea?
907
00:53:40,967 --> 00:53:42,052
Da.
908
00:53:43,053 --> 00:53:46,222
Cum rămâne cu chestiile
despre cuplurile interrasiale?
909
00:53:50,894 --> 00:53:53,855
Sunt totalmente și radical
910
00:53:53,939 --> 00:53:55,982
împotriva oricărui cuplu interrasial,
911
00:53:56,650 --> 00:53:57,859
când bărbatul este alb.
912
00:54:01,363 --> 00:54:02,364
Scumpo,
913
00:54:03,573 --> 00:54:05,867
îți pot oferi o gumă?
914
00:54:07,661 --> 00:54:11,581
Știai că, cinci din cinci dentiști
recomandă porcăria aceasta?
915
00:54:12,958 --> 00:54:13,959
Mulțumesc.
916
00:54:14,960 --> 00:54:17,754
Ia-ți lucrurile din mașina mea
917
00:54:18,088 --> 00:54:19,756
și cară-te naibii de aici!
918
00:54:28,181 --> 00:54:31,768
Scumpo, ce trebuie să fac
ca să-mi iau mașina?
919
00:54:31,851 --> 00:54:33,895
Vă rog să aveți răbdare.
920
00:54:37,941 --> 00:54:38,984
Răbdare...
921
00:54:45,615 --> 00:54:48,326
Nu mișca! La pământ! Acum!
922
00:54:50,203 --> 00:54:51,997
Drăcie!
923
00:54:57,961 --> 00:55:00,005
Da! Mă predau!
924
00:55:00,588 --> 00:55:02,298
Da!
925
00:55:02,382 --> 00:55:05,051
Nu te preda! Urcă!
926
00:55:06,886 --> 00:55:08,722
Nu mișca! Ajungeți-i!
927
00:55:15,145 --> 00:55:16,021
Știi ce fac?
928
00:55:16,521 --> 00:55:17,939
Furi o mașină a poliției.
929
00:55:18,273 --> 00:55:20,859
Te salvez din nou
930
00:55:20,942 --> 00:55:23,403
în ciuda faptului că m-ai lovit...
931
00:55:23,486 --> 00:55:26,031
- ...din nou.
- Bine, scuze. Mulțumesc.
932
00:55:26,906 --> 00:55:27,741
Dumnezeule!
933
00:55:28,825 --> 00:55:30,076
Te scuz.
934
00:55:30,160 --> 00:55:32,620
Bine. Suntem chit. Haide!
935
00:55:32,704 --> 00:55:35,081
- Să nu mă mai lovești.
- Haide!
936
00:55:44,924 --> 00:55:48,011
Stivuitor! Pe partea mea!
937
00:55:48,553 --> 00:55:49,596
Mă descurc!
938
00:55:50,638 --> 00:55:53,016
Da, te descurci!
939
00:55:53,808 --> 00:55:54,851
Ai grijă!
940
00:56:04,486 --> 00:56:06,821
E o fundătură!
941
00:56:06,905 --> 00:56:07,739
Văd.
942
00:56:17,499 --> 00:56:20,543
Dacă stau să mă gândesc, tu m-ai lovit,
iar eu nu te-am ucis.
943
00:56:21,836 --> 00:56:24,172
Te las să trăiești, salvându-ți viața...
944
00:56:24,923 --> 00:56:26,883
- Mă duc direct în rai.
- Gard!
945
00:56:27,467 --> 00:56:29,219
Fii calm, Hank. Sunt binecuvântat.
946
00:56:40,063 --> 00:56:41,481
Ce-ai mai făcut, Hank?
947
00:56:42,065 --> 00:56:43,274
Nu știu, dar voi afla.
948
00:56:43,900 --> 00:56:45,193
Știi, pentru un polițist,
949
00:56:45,276 --> 00:56:47,112
ai intrat în prea multe probleme.
950
00:56:47,195 --> 00:56:48,029
Da...
951
00:56:49,781 --> 00:56:51,449
Virează!
952
00:56:55,662 --> 00:56:56,913
Elicopter! Virează!
953
00:56:58,289 --> 00:56:59,207
Virează!
954
00:57:05,547 --> 00:57:07,882
Întotdeauna mi-au plăcut spălătoriile...
955
00:57:07,966 --> 00:57:09,801
Spuma albă...
956
00:57:10,552 --> 00:57:12,554
Perii care se mișcă în adiere...
957
00:57:12,637 --> 00:57:15,807
Pentru un copil din ghetou,
e ca și cum ai merge în Hawaii.
958
00:57:17,225 --> 00:57:19,352
Au emis mandate pe numele nostru.
959
00:57:19,436 --> 00:57:21,020
Amândoi? Eu ce naiba am făcut?
960
00:57:21,104 --> 00:57:23,857
Suntem căutați pentru schimbul de focuri
pe pod.
961
00:57:24,691 --> 00:57:27,318
- Da, e corect.
- Nu. N-are logică.
962
00:57:27,402 --> 00:57:29,529
De unde să știe polițiștii că eram pe pod?
963
00:57:30,447 --> 00:57:32,532
Doar cei din camion ne-ar fi identificat.
964
00:57:32,615 --> 00:57:33,825
Ei n-ar fi anunțat.
965
00:57:33,908 --> 00:57:38,037
Poate cineva din poliție
vrea să ne găsească.
966
00:57:38,538 --> 00:57:40,373
Mă refer la polițiștii corupți.
967
00:57:43,543 --> 00:57:44,419
Ce faci?
968
00:57:45,128 --> 00:57:46,671
Verific numerele furgonetei.
969
00:57:48,506 --> 00:57:49,883
Sunt false. Drăcie!
970
00:57:50,717 --> 00:57:51,593
Vezi codul VIN.
971
00:57:51,676 --> 00:57:54,179
Ce? Credeam că l-au șters.
972
00:57:54,262 --> 00:57:55,263
Nu și în interior.
973
00:57:55,680 --> 00:57:57,599
L-am luat când am pornit-o.
974
00:57:59,726 --> 00:58:02,145
- Toate unitățile din L.A...
- Iată. Adresa.
975
00:58:02,228 --> 00:58:03,104
Bine...
976
00:58:03,188 --> 00:58:05,273
Spălătoria auto, la Venice cu Crenshaw.
977
00:58:05,356 --> 00:58:07,025
Ne-au găsit. Să scăpăm de mașină.
978
00:58:17,160 --> 00:58:18,703
- Ne trebuie o mașină.
- Da.
979
00:58:20,788 --> 00:58:22,540
Hei! Stai!
980
00:58:23,166 --> 00:58:24,375
Poți opri aici?
981
00:58:26,711 --> 00:58:28,004
- Dumnezeule!
- Insigna.
982
00:58:28,087 --> 00:58:29,547
- Ce?
- Scoate insigna.
983
00:58:30,673 --> 00:58:32,717
Oprește! Securitate Națională!
984
00:58:35,011 --> 00:58:37,472
- Îți rechiziționez mașina!
- Arată insigna!
985
00:58:38,056 --> 00:58:39,390
Vă rog, ieșiți din mașină.
986
00:58:39,474 --> 00:58:41,267
Nu striga la mine!
987
00:58:41,809 --> 00:58:43,353
Ieși naibii din mașină!
988
00:58:43,436 --> 00:58:45,605
Mama ta nu te-a educat deloc.
989
00:58:45,688 --> 00:58:47,607
Ai fi putut să mă rogi frumos.
990
00:58:52,862 --> 00:58:54,864
Aceasta e o rechiziționare a mașinii?
991
00:58:55,657 --> 00:58:57,158
Vrei să taci naibii din gură?
992
00:58:57,242 --> 00:58:59,244
Nu vorbi așa în mașina mea!
993
00:58:59,327 --> 00:59:00,245
Scuze.
994
00:59:02,163 --> 00:59:04,666
Nu mă deranjează să vă duc,
995
00:59:04,749 --> 00:59:07,710
însă nu-mi place să mi se spună
să cobor din mașină.
996
00:59:07,794 --> 00:59:09,796
În nici un caz!
997
00:59:11,256 --> 00:59:13,591
Mandatul!
998
00:59:14,968 --> 00:59:17,470
Trebuie să aibă mandat
ca să intre în depozit.
999
00:59:18,054 --> 00:59:21,391
Polițistul a avut acces la el,
dacă și-a trimis băieții.
1000
00:59:21,474 --> 00:59:23,685
Același lucru s-ar fi întâmplat
și dincolo.
1001
00:59:23,768 --> 00:59:25,812
- Și cine-i cârtița?
- Nu știu.
1002
00:59:25,895 --> 00:59:27,939
Comandantul se ocupă de mandate.
1003
00:59:29,107 --> 00:59:32,151
- Washington? Așa e mereu?
- Ce?
1004
00:59:32,235 --> 00:59:36,072
Nu poți demonstra nimic
și dai vina pe omul de culoare?
1005
00:59:36,155 --> 00:59:37,407
Doar am presupus.
1006
00:59:37,991 --> 00:59:39,993
Vă spun cum să găsiți un polițist corupt.
1007
00:59:40,702 --> 00:59:43,162
Luați telefonul și sunați la secție.
1008
00:59:43,246 --> 00:59:45,206
Nu contează cine va răspunde.
1009
00:59:59,053 --> 01:00:00,096
Ce trebuie să ziceți?
1010
01:00:00,179 --> 01:00:01,180
Mulțumim.
1011
01:00:01,723 --> 01:00:04,684
Bine. Să fiți cuminți, băieți!
1012
01:00:04,767 --> 01:00:05,685
Sigur.
1013
01:00:06,769 --> 01:00:07,604
Aveți grijă!
1014
01:00:08,938 --> 01:00:10,231
Trebuia să-i cer numărul?
1015
01:00:10,315 --> 01:00:11,941
Sigur. E foarte drăguță.
1016
01:00:12,025 --> 01:00:13,109
Mă gândeam eu.
1017
01:00:15,695 --> 01:00:16,821
Aici e?
1018
01:00:17,905 --> 01:00:18,865
Fii calm.
1019
01:00:22,243 --> 01:00:23,328
O poți deschide?
1020
01:00:24,287 --> 01:00:27,040
Ce? „Doar pentru că sunt negru...
1021
01:00:27,874 --> 01:00:28,708
Ce? ”
1022
01:00:30,084 --> 01:00:31,461
Ai fost bun.
1023
01:00:31,544 --> 01:00:33,129
Dar de ce ai spus-o așa?
1024
01:00:33,212 --> 01:00:35,965
Negrii nu vorbesc așa.
Uite. Las-o mai moale...
1025
01:00:36,049 --> 01:00:37,550
Poți deschide lacătul sau nu?
1026
01:00:39,344 --> 01:00:40,511
Nu, fără uneltele mele.
1027
01:00:42,764 --> 01:00:43,598
Haide!
1028
01:00:45,433 --> 01:00:48,728
Grozav! O pândă adevărată!
1029
01:00:49,562 --> 01:00:51,898
Toată viața am vrut să fiu polițist.
1030
01:00:51,981 --> 01:00:54,859
De mic copil, când priveam Quincy
la televizor.
1031
01:00:54,942 --> 01:00:56,986
Quincy era medic.
1032
01:00:58,071 --> 01:01:00,531
Nu prindeam bine posturile.
1033
01:01:05,453 --> 01:01:07,038
Ce plictiseală!
1034
01:01:07,955 --> 01:01:09,040
De când suntem aici?
1035
01:01:13,002 --> 01:01:14,545
Se fac 12 minute.
1036
01:01:16,130 --> 01:01:17,173
Unde naiba umblă?
1037
01:01:17,256 --> 01:01:19,050
Earl, e o pândă.
1038
01:01:19,133 --> 01:01:21,094
Putem sta aici ore întregi.
1039
01:01:21,177 --> 01:01:23,012
Nu mă mir că polițiștii sunt grași.
1040
01:01:25,640 --> 01:01:26,891
Bine țintit!
1041
01:01:28,643 --> 01:01:30,895
Hank, ce s-a întâmplat cu Charlie?
1042
01:01:36,025 --> 01:01:39,654
Dacă nu te deranjează,
prefer să nu vorbesc despre aceasta.
1043
01:01:40,154 --> 01:01:41,030
Ești sigur?
1044
01:01:43,241 --> 01:01:44,158
Da.
1045
01:01:51,749 --> 01:01:53,835
L-au împușcat chiar în fața mea.
1046
01:02:01,175 --> 01:02:02,927
N-am putut face nimic.
1047
01:02:07,140 --> 01:02:08,474
Îmi pare rău.
1048
01:02:09,350 --> 01:02:10,184
Cine a făcut-o?
1049
01:02:11,769 --> 01:02:13,104
Tipii pe care îi căutăm.
1050
01:02:16,983 --> 01:02:18,735
Iată de ce e personal.
1051
01:02:20,528 --> 01:02:21,738
Stai puțin.
1052
01:02:21,821 --> 01:02:23,156
Partenerul tău a fost ucis,
1053
01:02:24,532 --> 01:02:25,950
ți-ai pierdut slujba,
1054
01:02:26,033 --> 01:02:27,702
ai ajuns la pușcărie,
1055
01:02:27,785 --> 01:02:29,078
te-a părăsit prietena,
1056
01:02:30,288 --> 01:02:34,542
și acum ești agent de pază cu 182 dolari
pe săptămână?
1057
01:02:36,210 --> 01:02:37,336
Știi cine ești, Hank?
1058
01:02:38,421 --> 01:02:39,464
Ești un negru.
1059
01:02:44,343 --> 01:02:46,220
Te gândești la asta, așa e?
1060
01:02:49,098 --> 01:02:50,850
Mă bucur să te văd râzând.
1061
01:02:52,977 --> 01:02:55,229
- De cât timp suntem aici?
- Haide!
1062
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Se fac 13 minute.
1063
01:02:59,108 --> 01:03:00,860
Plec să iau ceva de mâncare.
1064
01:03:25,718 --> 01:03:26,552
Earl!
1065
01:03:27,136 --> 01:03:27,970
Hei!
1066
01:03:29,222 --> 01:03:30,056
Earl!
1067
01:03:33,017 --> 01:03:34,352
Ce faci?
1068
01:03:37,313 --> 01:03:39,357
Nu! Earl!
1069
01:03:52,245 --> 01:03:54,163
Stai! Hei! Earl!
1070
01:04:09,011 --> 01:04:10,471
Mereu întârzie.
1071
01:04:14,183 --> 01:04:15,017
Drăcie!
1072
01:04:20,648 --> 01:04:22,900
Sună-mă. Au fost văzuți
la garajul poliției.
1073
01:04:27,071 --> 01:04:28,739
- Coboară și ia marfa.
- Bine.
1074
01:04:36,664 --> 01:04:37,874
Pacoste!
1075
01:05:09,614 --> 01:05:12,575
- Ești teafăr?
- Nu! Sunt rănit!
1076
01:05:15,411 --> 01:05:16,287
La naiba.
1077
01:05:18,122 --> 01:05:19,749
- El e!
- De unde știi?
1078
01:05:19,832 --> 01:05:20,791
Tatuajul!
1079
01:05:23,711 --> 01:05:25,212
Ticălosul!
1080
01:05:25,296 --> 01:05:26,255
Partenere...
1081
01:05:29,175 --> 01:05:30,176
Împușcă-l!
1082
01:05:49,320 --> 01:05:50,696
- Hank.
- Ce-i?
1083
01:05:51,364 --> 01:05:52,281
L-ai nimerit?
1084
01:05:54,575 --> 01:05:55,409
Nu.
1085
01:05:57,411 --> 01:05:58,245
Haide!
1086
01:05:58,579 --> 01:05:59,872
Nu scap cu viață, Hank.
1087
01:06:00,623 --> 01:06:01,832
Mi-e frig.
1088
01:06:02,541 --> 01:06:03,834
Mi-e foarte frig.
1089
01:06:05,169 --> 01:06:06,671
Încep să văd o lumină albă.
1090
01:06:07,838 --> 01:06:08,965
La naiba!
1091
01:06:09,048 --> 01:06:11,008
Până și lumina e albă!
1092
01:06:11,092 --> 01:06:13,803
Ești rănit la picior, Sally. Haide.
1093
01:06:14,804 --> 01:06:17,515
- Nu mă sălta!
- Ajută-mă și tu!
1094
01:06:17,598 --> 01:06:20,142
- Mă salți!
- Pune celălalt picior...
1095
01:06:24,021 --> 01:06:24,855
Denise!
1096
01:06:25,731 --> 01:06:27,775
Sunt Hank.
1097
01:06:27,858 --> 01:06:28,693
Bună!
1098
01:06:29,318 --> 01:06:31,487
- Ți-am spus că s-a terminat!
- Sunt rănit!
1099
01:06:32,071 --> 01:06:33,155
Acum l-ai împușcat?
1100
01:06:33,239 --> 01:06:34,740
- Nu!
- Ce s-a întâmplat?
1101
01:06:34,824 --> 01:06:38,035
Poveste lungă.
Dar n-am făcut nimic ilegal.
1102
01:06:38,119 --> 01:06:40,037
- Atunci du-l la spital.
- Nu!
1103
01:06:40,121 --> 01:06:42,373
Nu putem. Ne caută poliția.
1104
01:06:43,040 --> 01:06:45,001
- Ce?
- E complicat!
1105
01:06:45,084 --> 01:06:47,044
Denise, am înțeles că ești asistentă.
1106
01:06:47,128 --> 01:06:48,337
Sângerez.
1107
01:06:48,421 --> 01:06:50,047
Puteți să vă certați mai târziu!
1108
01:06:50,131 --> 01:06:51,465
- Te rog.
- Putem intra?
1109
01:06:52,800 --> 01:06:53,634
Bine.
1110
01:06:55,094 --> 01:06:55,928
Scuze.
1111
01:07:00,224 --> 01:07:01,517
- Dezbracă-te!
- Ce?
1112
01:07:01,600 --> 01:07:03,019
Scoate-ți pantalonii!
1113
01:07:07,440 --> 01:07:10,151
Earl, nu porți chiloți.
1114
01:07:10,776 --> 01:07:12,987
Nu-mi place să port chiloți.
1115
01:07:13,070 --> 01:07:15,489
Mă simt constrâns. La fel e cu moartea.
1116
01:07:15,573 --> 01:07:17,992
- Grăbește-te, Hank. Haide!
- Îți aduc un prosop.
1117
01:07:18,701 --> 01:07:20,077
Adu unul de plajă.
1118
01:07:20,161 --> 01:07:21,245
Nu e așa de mare.
1119
01:07:21,954 --> 01:07:22,830
Nici mic nu e.
1120
01:07:23,622 --> 01:07:24,665
Mulțumesc, Denise.
1121
01:07:24,749 --> 01:07:26,333
E drăguț din partea ta.
1122
01:07:28,711 --> 01:07:30,337
Trebuie să apeși pe rană.
1123
01:07:31,380 --> 01:07:32,339
Bine.
1124
01:07:32,423 --> 01:07:35,301
Apleacă-te și ridică prosopul.
1125
01:07:35,384 --> 01:07:37,136
Ce? Nu sunt așa.
1126
01:07:37,636 --> 01:07:38,471
Fă-o!
1127
01:07:39,847 --> 01:07:41,140
Așa și spune.
1128
01:07:41,515 --> 01:07:43,267
Credeam că te dai la mine.
1129
01:07:44,310 --> 01:07:46,687
Haide. Denise. Spune-mi adevărul.
1130
01:07:46,771 --> 01:07:48,939
Earl, nu e nici un glonț.
1131
01:07:49,815 --> 01:07:51,859
A trecut prin os, în partea cealaltă?
1132
01:07:51,942 --> 01:07:55,237
De-abia te-a atins. E o zgârietură.
1133
01:07:56,781 --> 01:07:58,240
Denise, e nevoie de cusătură?
1134
01:07:58,324 --> 01:07:59,325
Da.
1135
01:07:59,950 --> 01:08:01,118
Știam eu!
1136
01:08:04,705 --> 01:08:05,539
Bine, doar...
1137
01:08:06,332 --> 01:08:07,875
Stai! Știi ceva?
1138
01:08:07,958 --> 01:08:10,044
- Ce?
- O las să se vindece natural.
1139
01:08:10,419 --> 01:08:12,713
Așa voi face.
1140
01:08:13,964 --> 01:08:14,840
Oh, nu!
1141
01:08:15,841 --> 01:08:17,468
- Nu! Calmează-te.
- E bondar!
1142
01:08:18,344 --> 01:08:20,179
Nu te mișca!
1143
01:08:20,262 --> 01:08:21,972
Moartea de sus!
1144
01:08:22,056 --> 01:08:23,974
Dă-l afară! Nu!
1145
01:08:24,934 --> 01:08:26,435
Moartea de sus!
1146
01:08:32,858 --> 01:08:33,734
A plecat?
1147
01:08:33,818 --> 01:08:35,444
Pentru tine, nu.
1148
01:08:37,905 --> 01:08:39,990
Nu-mi vine să cred ce face prietena ta.
1149
01:08:40,533 --> 01:08:42,034
Lovește mai tare ca tine.
1150
01:08:42,409 --> 01:08:44,328
Da, aici e.
1151
01:08:44,995 --> 01:08:47,123
Marina Yacht Club.
De aici au sunat.
1152
01:08:47,623 --> 01:08:48,499
Cum vom intra?
1153
01:09:02,513 --> 01:09:03,347
Să ne despărțim.
1154
01:09:03,806 --> 01:09:06,058
- Scuzați.
- Oh, o vreau pe cea mare.
1155
01:09:11,230 --> 01:09:12,606
Pare interesant.
1156
01:09:12,690 --> 01:09:14,191
- Ce e?
- Nu știu.
1157
01:09:14,775 --> 01:09:16,402
Dar miroase nasol.
1158
01:09:22,408 --> 01:09:23,576
Recunoști pe cineva?
1159
01:09:24,285 --> 01:09:26,162
Totul e alb aici.
1160
01:09:26,245 --> 01:09:28,247
Încă nu mi s-au adaptat pupilele.
1161
01:09:29,707 --> 01:09:30,583
Uite-te!
1162
01:09:31,458 --> 01:09:32,293
El e!
1163
01:09:32,751 --> 01:09:33,711
Ticălosul!
1164
01:09:41,927 --> 01:09:44,346
Ca să vezi! Albul!
1165
01:09:45,389 --> 01:09:47,600
Ce zi tristă în istoria caucazienilor!
1166
01:10:08,996 --> 01:10:10,164
Unde naiba ați umblat?
1167
01:10:11,373 --> 01:10:13,000
Jimmy Buffett e în oraș. Haideți!
1168
01:10:17,338 --> 01:10:18,923
Aveți 5 minute. Sper să fie bine.
1169
01:10:19,340 --> 01:10:20,925
- Îmi dai și mie un chips?
- Nu.
1170
01:10:21,425 --> 01:10:23,052
Ai un om corupt. Știm cine e.
1171
01:10:23,510 --> 01:10:26,013
- Acum îmi poți da un chips?
- Nu.
1172
01:10:26,096 --> 01:10:26,931
E McDuff.
1173
01:10:29,475 --> 01:10:30,559
Sper că ai dovezi.
1174
01:10:31,143 --> 01:10:34,355
Da. I-am urmărit pe dobitocii
care au jefuit depozitul.
1175
01:10:34,438 --> 01:10:36,106
Tot ei l-au ucis pe Charlie.
1176
01:10:36,565 --> 01:10:37,775
Ne-au dus la McDuff.
1177
01:10:37,858 --> 01:10:40,194
E foarte interesant, dacă aveți dovezi.
1178
01:10:40,903 --> 01:10:43,364
- Nu.
- Dar avem ce vor ei.
1179
01:10:43,447 --> 01:10:46,492
- Și ce anume?
- Marfa furată de la CIA.
1180
01:10:46,575 --> 01:10:47,826
Aveți marfa?
1181
01:10:48,577 --> 01:10:51,330
Stai puțin. E chiar marfa CIA?
1182
01:10:51,413 --> 01:10:53,832
Crupps International Aerospace.
1183
01:10:54,750 --> 01:10:56,835
Despre care CIA credeai că vorbesc?
1184
01:10:58,045 --> 01:10:59,421
Vrei să-i spui?
1185
01:11:00,005 --> 01:11:03,634
Acum un an, de la Crupps a fost furat
1186
01:11:03,717 --> 01:11:05,886
un aliaj atomic de 7 milioane de dolari.
1187
01:11:05,970 --> 01:11:07,304
Pentru a-l scoate din țară,
1188
01:11:07,388 --> 01:11:09,890
l-au topit și au făcut din el
butoaie de bere.
1189
01:11:09,974 --> 01:11:12,685
Federalii ne-au anunțat,
cineva ne-a luat-o înainte.
1190
01:11:12,768 --> 01:11:14,144
Așa e. McDuff.
1191
01:11:14,645 --> 01:11:17,231
Spune-i că-i vinzi marfa.
Va mușca momeala.
1192
01:11:17,314 --> 01:11:18,315
Dacă e corupt.
1193
01:11:18,399 --> 01:11:19,441
E corupt.
1194
01:11:20,693 --> 01:11:21,735
Acum dă-i chipsul.
1195
01:11:31,996 --> 01:11:34,540
Mulțumesc că ai încercat
să-mi faci rost de un chips,
1196
01:11:34,873 --> 01:11:37,960
dar să crezi că mă refeream
chiar la CIA...
1197
01:11:38,877 --> 01:11:41,005
Da. Nu știu ce a fost în capul meu.
1198
01:11:41,088 --> 01:11:42,464
Bună, McDuff.
1199
01:11:42,923 --> 01:11:44,550
Suntem amicii tăi, Hank și Earl.
1200
01:11:44,633 --> 01:11:45,718
Ce mai faci?
1201
01:11:46,218 --> 01:11:47,845
Avem ceva ce vrei.
1202
01:11:47,928 --> 01:11:49,513
Nu știu despre ce vorbești.
1203
01:11:50,889 --> 01:11:53,142
Despre butoaiele de bere, idiotule!
1204
01:11:53,225 --> 01:11:54,727
Sunteți căutați de poliție.
1205
01:11:54,810 --> 01:11:57,062
Lasă prostiile. Știm că ești corupt.
1206
01:11:57,146 --> 01:11:59,189
- Ascultă-mă !
- Nu. Ascultă-mă tu pe mine.
1207
01:11:59,523 --> 01:12:01,859
Nu știu cui le vinzi,
nici nu mă interesează.
1208
01:12:02,526 --> 01:12:04,236
Tot ce vrem e o bucată din profit.
1209
01:12:04,320 --> 01:12:06,447
Să zicem un milion de dolari.
1210
01:12:06,530 --> 01:12:08,157
Șase zerouri, băiete.
1211
01:12:08,615 --> 01:12:09,783
Care e planul?
1212
01:12:09,867 --> 01:12:11,952
Ne vedem mâine dimineață la șapte.
1213
01:12:12,703 --> 01:12:14,538
La fortul de Luna Point.
1214
01:12:34,600 --> 01:12:35,768
Cum ai găsit locul ăsta?
1215
01:12:36,518 --> 01:12:40,522
Am păzit aici niște
echipamente de construcție.
1216
01:12:41,523 --> 01:12:43,567
E perfect pentru noi, așa e?
1217
01:12:43,650 --> 01:12:45,069
Câți oameni are Washington?
1218
01:12:45,736 --> 01:12:46,737
Nu știu...
1219
01:12:48,572 --> 01:12:51,116
Văd cinci.
1220
01:12:58,665 --> 01:13:01,085
Mă cam trec niște fiori.
1221
01:13:07,549 --> 01:13:09,218
Credeam că te-am împușcat.
1222
01:13:10,010 --> 01:13:11,678
Ești un maimuțoi tare, nu-i așa?
1223
01:13:13,972 --> 01:13:15,933
Îți plac bancurile cu maimuțoi?
1224
01:13:16,016 --> 01:13:18,394
Mama ta nu te-a educat,
în timp ce o călăreai?
1225
01:13:20,187 --> 01:13:21,522
Ai adus metalul, Hank?
1226
01:13:22,189 --> 01:13:23,440
Ai adus banii, Frank?
1227
01:13:24,024 --> 01:13:25,692
Îi vezi după ce văd butoaiele.
1228
01:13:25,776 --> 01:13:27,361
Știi ce? Hai să uităm de bani.
1229
01:13:27,444 --> 01:13:29,154
Cred că avem ceea ce ne trebuie.
1230
01:13:37,538 --> 01:13:40,165
Nu cred că îți vor fi atât de folositori
pe cât credeai.
1231
01:13:41,834 --> 01:13:44,837
Oamenii meu sunt membri
ai echipei de intervenție.
1232
01:13:46,130 --> 01:13:47,714
- Unde e Washington?
- Nu știu.
1233
01:13:47,798 --> 01:13:49,174
Întrebare excelentă.
1234
01:13:56,723 --> 01:13:58,350
- Drăcie!
- Oh!
1235
01:13:58,976 --> 01:14:00,352
Omul e cu ei?
1236
01:14:01,854 --> 01:14:03,605
A crescut într-un cartier de albi.
1237
01:14:04,857 --> 01:14:06,900
Pistol... Uită ce am spus.
1238
01:14:07,943 --> 01:14:08,861
E frate adevărat.
1239
01:14:09,236 --> 01:14:10,988
E călcat în picioare ca și noi.
1240
01:14:11,488 --> 01:14:13,073
Armele, domnilor.
1241
01:14:20,164 --> 01:14:21,039
Eu...
1242
01:14:21,123 --> 01:14:22,082
Nu!
1243
01:14:22,166 --> 01:14:23,792
Scuze. Nu.
1244
01:14:24,835 --> 01:14:26,795
Nu!
1245
01:14:38,557 --> 01:14:39,933
Washington, vino!
1246
01:14:46,231 --> 01:14:47,357
Urcați!
1247
01:14:49,193 --> 01:14:50,694
Știu o ieșire!
1248
01:14:53,614 --> 01:14:55,032
E un tunel dincolo.
1249
01:14:56,408 --> 01:14:58,535
Jos! Ce naiba s-a întâmplat?
1250
01:14:58,619 --> 01:15:00,370
Nu știu. M-au luat după ce am vorbit.
1251
01:15:02,414 --> 01:15:03,665
Ia-o la dreapta! Haide!
1252
01:15:11,798 --> 01:15:12,925
Treci pe altă parte!
1253
01:15:33,779 --> 01:15:35,155
Haide! Tunelul!
1254
01:15:38,408 --> 01:15:39,409
Haide!
1255
01:15:47,626 --> 01:15:48,710
Hank, haide!
1256
01:16:08,230 --> 01:16:09,398
Earl!
1257
01:16:10,607 --> 01:16:13,026
Ce? Unde e Hank?
1258
01:16:13,110 --> 01:16:14,069
Nu știu.
1259
01:16:14,152 --> 01:16:17,197
Hank!
1260
01:16:18,490 --> 01:16:20,075
Drăcie! Mă duc să-l găsesc.
1261
01:16:20,158 --> 01:16:22,369
Bine. Du-te! Am piciorul rupt.
1262
01:16:23,036 --> 01:16:23,996
Vei fi bine?
1263
01:16:26,873 --> 01:16:28,625
Da. Du-te!
1264
01:17:11,877 --> 01:17:12,711
Drăcie!
1265
01:17:24,890 --> 01:17:25,766
Earl!
1266
01:17:29,519 --> 01:17:30,729
Nu!
1267
01:17:38,862 --> 01:17:39,738
E blocat!
1268
01:17:54,086 --> 01:17:55,420
Ticălosul!
1269
01:18:23,490 --> 01:18:25,992
Da!
1270
01:18:53,729 --> 01:18:55,564
Nash! Prinde!
1271
01:19:03,947 --> 01:19:05,282
Da!
1272
01:19:07,993 --> 01:19:09,536
Acum cine e maimuțoi?
1273
01:19:09,619 --> 01:19:10,495
Maimuțoiule!
1274
01:19:14,666 --> 01:19:15,709
Drăcie!
1275
01:19:16,543 --> 01:19:17,419
Hank!
1276
01:19:17,502 --> 01:19:18,670
Rezistă!
1277
01:19:24,050 --> 01:19:25,343
Ups! Scuze!
1278
01:19:31,600 --> 01:19:32,726
Ține-te!
1279
01:19:35,061 --> 01:19:36,396
Bine!
1280
01:19:53,622 --> 01:19:56,666
Da!
1281
01:19:58,919 --> 01:19:59,961
Ești cel mai bun!
1282
01:20:00,837 --> 01:20:02,798
Nu! Tu ești cel mai bun!
1283
01:20:03,507 --> 01:20:04,674
Tu ești cel mai bun!
1284
01:20:04,758 --> 01:20:06,885
Bine! Eu sunt cel mai bun!
1285
01:20:08,804 --> 01:20:10,472
Da!
1286
01:20:13,308 --> 01:20:14,476
Acum șase luni,
1287
01:20:14,559 --> 01:20:18,480
acești doi bărbați au fost implicați
într-un conflict care a șocat orașul.
1288
01:20:18,563 --> 01:20:21,316
Astăzi, au devenit eroi.
1289
01:20:21,399 --> 01:20:24,528
Domnilor, vă mulțumim pentru curajul
și altruismul vostru.
1290
01:20:27,197 --> 01:20:29,908
Hank, bun venit înapoi în Poliție.
1291
01:20:38,667 --> 01:20:39,501
Mulțumesc.
1292
01:20:44,047 --> 01:20:45,257
Earl.
1293
01:20:45,340 --> 01:20:47,676
Bun venit în Poliție.
1294
01:20:48,343 --> 01:20:49,469
Vorbești serios?
1295
01:20:52,222 --> 01:20:53,431
Felicitări, Earl!
1296
01:20:53,515 --> 01:20:54,599
Mulțumesc!
1297
01:21:05,110 --> 01:21:06,778
Earl! Încetează!
1298
01:21:12,367 --> 01:21:13,535
Fii atent! E ora zece.
1299
01:21:14,995 --> 01:21:15,871
Oprește!
1300
01:21:20,292 --> 01:21:21,209
Scuzați-mă!
1301
01:21:21,293 --> 01:21:23,336
Vreți să vă îndepărtați de mașină?
1302
01:21:23,420 --> 01:21:25,589
Hank, te rog.
1303
01:21:25,672 --> 01:21:28,758
Lasă-mă să-ți arăt cum se rezolvă
așa o situație.
1304
01:21:30,093 --> 01:21:32,262
Scuzați, domnule, având drepturi,
1305
01:21:32,929 --> 01:21:35,140
nu cumva ați lăsat cheile în mașină?
1306
01:21:35,223 --> 01:21:36,892
Da, mereu se întâmplă.
1307
01:21:36,975 --> 01:21:38,268
Sunt chiar pe bord.
1308
01:21:38,351 --> 01:21:39,519
Da.
1309
01:21:39,603 --> 01:21:40,812
Chiar pe bord.
1310
01:21:43,607 --> 01:21:45,191
Ca să se calmeze partenerul meu,
1311
01:21:45,275 --> 01:21:47,652
îmi puteți spune numărul mașinii?
1312
01:21:47,736 --> 01:21:49,988
Sigur. 2CQN654.
1313
01:21:50,488 --> 01:21:51,364
Are dreptate?
1314
01:21:53,450 --> 01:21:54,284
Da.
1315
01:21:56,286 --> 01:21:57,537
Permiteți-mi să vă ajut,
1316
01:21:57,996 --> 01:22:00,665
în loc să vă iau la bătaie
ca alți polițiști.
1317
01:22:04,586 --> 01:22:06,338
- Mulțumesc, ofițere.
- Cu plăcere.
1318
01:22:07,047 --> 01:22:08,924
- O zi frumoasă!
- Mulțumesc.
1319
01:22:09,466 --> 01:22:10,592
Ascultă-mă.
1320
01:22:10,675 --> 01:22:11,843
Nu toți sunt criminali.
1321
01:22:11,927 --> 01:22:14,721
Mașina mea! Așteaptă! E mașina mea!
1322
01:22:15,347 --> 01:22:17,390
Desigur, e bine să ai un plan de rezervă!
1323
01:22:25,440 --> 01:22:26,274
Mă predau!
1324
01:22:28,777 --> 01:22:31,738
Doamnă, vă puteți recupera vehiculul.
1325
01:22:37,494 --> 01:22:38,787
Idiotule!
1326
01:22:44,417 --> 01:22:45,377
Care e problema?
1327
01:22:46,836 --> 01:22:49,506
Subtitrarea: Mihaela Derdeva
89214
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.