All language subtitles for National.Security.2003.NF.WEB-DL-VELUN.ron

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,300 --> 00:00:53,011 ‪SIGURANȚĂ NAȚIONALĂ 2 00:00:57,766 --> 00:00:59,642 INTRODUCEȚI CODUL DEZACTIVAȚI ACUM 3 00:01:06,775 --> 00:01:08,526 Cât durează să faci un taco? 4 00:01:08,610 --> 00:01:11,821 Două minute, dar mi-a luat 20 să-i conving că nu sunt de la Emigrări 5 00:01:11,905 --> 00:01:13,406 ca să iasă bucătarul din beci. 6 00:01:14,032 --> 00:01:14,866 Poftim! 7 00:01:15,408 --> 00:01:16,242 Zi de ăsta. 8 00:01:19,245 --> 00:01:20,371 - Fost deținut. - Nu. 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,706 - Ce? - Viitor polițist. 10 00:01:22,207 --> 00:01:24,042 E scris pe fruntea lui „Respins”. 11 00:01:24,125 --> 00:01:26,544 Hei, amice! Prietene! 12 00:01:26,628 --> 00:01:28,338 - Ia-l cu „Tipule”. - Tipule! 13 00:01:30,131 --> 00:01:31,883 Ai fost închis în Chino, așa e? 14 00:01:32,467 --> 00:01:33,676 Nu, în Lompoc. 15 00:01:35,386 --> 00:01:39,307 Ți-am zis, deținut. E singura slujbă pe care o pot primi tipii ca el. 16 00:01:39,891 --> 00:01:41,976 13-8-67, aveți jaf, 17 00:01:42,060 --> 00:01:45,063 alarmă la Centurion, intersecția Alvarado cu Marathon. 18 00:01:47,941 --> 00:01:48,983 8-67. Am înțeles. 19 00:01:49,067 --> 00:01:52,070 13-8-67, nu mai e nevoie, compania spune: 20 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Probabil pană de curent. 21 00:01:53,822 --> 00:01:55,281 Vrei să aruncăm o privire? 22 00:01:55,990 --> 00:01:59,244 De ce ești atât de agitat în seri liniștite ca aceasta? 23 00:01:59,327 --> 00:02:02,705 Acum avem posibilitatea să ne cunoaștem, înțelegi? 24 00:02:03,373 --> 00:02:06,876 Adică să ne deschidem sufletele și să discutăm. 25 00:02:07,794 --> 00:02:09,587 - Vrei o îmbrățișare? - Taci! 26 00:02:20,974 --> 00:02:21,808 Ai vrut-o. 27 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 8-67, la depozitul Centurion e ușa deschisă. 28 00:02:26,312 --> 00:02:28,773 Cerem întăriri la Alameda cu 22-a. 29 00:02:29,274 --> 00:02:30,191 Am înțeles, 8-67. 30 00:02:30,275 --> 00:02:31,943 - Să mergem! - 31 e pe drum. 31 00:02:38,116 --> 00:02:39,117 Hei, Charlie, 32 00:02:39,701 --> 00:02:41,578 știi ce înseamnă „pe furiș”? 33 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 Taci! 34 00:02:44,747 --> 00:02:46,291 Nici nu știu că suntem aici. 35 00:02:46,875 --> 00:02:50,587 - Elementul-surpriză. Ești gata? - Da. 36 00:02:51,337 --> 00:02:52,171 Haide! 37 00:02:52,714 --> 00:02:54,340 Ești incredibil! 38 00:03:12,066 --> 00:03:13,401 - Să ne despărțim. - Bine. 39 00:03:43,806 --> 00:03:44,641 Hank! 40 00:03:45,225 --> 00:03:48,269 8-67, se trage asupra noastră! Avem nevoie de ajutoare! 41 00:03:51,731 --> 00:03:55,068 Hank, trag în mine! Văd 4 sau 5 suspecți. 42 00:03:58,363 --> 00:03:59,197 Hank! 43 00:04:21,219 --> 00:04:22,637 Haide! Unde ești? 44 00:04:23,137 --> 00:04:24,764 Sunt în camera de după birou. 45 00:04:25,431 --> 00:04:27,433 - Hank! - Te văd! 46 00:04:31,312 --> 00:04:32,146 Hank! 47 00:04:32,230 --> 00:04:34,190 E blindată! Intru! 48 00:04:41,698 --> 00:04:43,324 Charlie, în spate! 49 00:04:44,534 --> 00:04:45,493 Ce? 50 00:04:46,077 --> 00:04:48,204 În spate! 51 00:04:55,003 --> 00:04:57,714 8-67, partenerul meu e rănit! 52 00:04:59,590 --> 00:05:00,842 Cer paramedici. 53 00:05:01,342 --> 00:05:03,636 Am 5 suspecți... înarmați. 54 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 Partenerul meu a fost rănit! 55 00:05:07,849 --> 00:05:12,145 Toate unitățile din L.A.! Ofițer rănit! 56 00:05:39,922 --> 00:05:41,299 Foarte bine, Montgomery. 57 00:05:41,883 --> 00:05:43,885 Sper că știi că ai ratat ținta din mijloc. 58 00:05:46,929 --> 00:05:47,764 Cine? Omul meu? 59 00:05:48,389 --> 00:05:49,557 Nu trăgeam în el. 60 00:05:50,141 --> 00:05:51,225 Vrei să-mi spui de ce? 61 00:05:51,893 --> 00:05:53,352 Nu mi se pare suspect. 62 00:05:54,187 --> 00:05:56,064 Un singur negru, 63 00:05:56,147 --> 00:05:58,649 înconjurat de 4 tipi albi înarmați. 64 00:05:58,733 --> 00:06:00,234 E îngrozit. 65 00:06:00,610 --> 00:06:01,944 Ce vrei? Să danseze step? 66 00:06:02,737 --> 00:06:04,322 E în regulă, frate. Bine? 67 00:06:04,864 --> 00:06:05,740 Te apăr eu. 68 00:06:06,115 --> 00:06:08,951 Nu te teme să suni la 911. 69 00:06:09,035 --> 00:06:10,161 Totul e curat, 70 00:06:10,244 --> 00:06:12,371 când Earl Montgomery e chemat. 71 00:06:12,955 --> 00:06:14,123 Care e problema? 72 00:06:27,011 --> 00:06:29,764 În numele cetățenilor din Los Angeles, 73 00:06:29,847 --> 00:06:32,016 vă ofer drapelul național. 74 00:06:37,021 --> 00:06:37,855 McDuff! 75 00:06:39,190 --> 00:06:41,067 Îmi pare rău de Charlie. Era un om bun. 76 00:06:41,400 --> 00:06:43,194 Vreau să particip la investigație. 77 00:06:43,778 --> 00:06:45,988 Hank, e mai bine să-l lăsăm pe McDuff. 78 00:06:46,072 --> 00:06:47,865 E o situație complicată. 79 00:06:48,491 --> 00:06:50,243 Ce este atât de complicat aici? 80 00:06:50,326 --> 00:06:53,246 Charlie a murit, iar eu îl vreau pe ticălosul care a tras. 81 00:06:53,329 --> 00:06:56,415 Au fost furate cipuri în valoare de 800,000 de dolari, 82 00:06:56,499 --> 00:06:57,917 avem mandat să le confiscăm. 83 00:06:58,000 --> 00:07:00,336 Au fost furate cu o noapte înainte de raid. 84 00:07:00,419 --> 00:07:02,672 Nu-mi pasă de niciun cip. 85 00:07:02,755 --> 00:07:04,215 Îl vreau pe ucigaș. 86 00:07:04,298 --> 00:07:06,717 Nu ești detectiv. Vezi-ți de treaba ta. 87 00:07:07,844 --> 00:07:08,678 Bine. 88 00:07:08,761 --> 00:07:10,930 Intervii în anchetă, îți pierzi slujba. 89 00:07:11,013 --> 00:07:12,432 - E clar? - Da, bine. 90 00:07:12,515 --> 00:07:13,891 Hank, îl vom găsi. 91 00:07:14,434 --> 00:07:15,351 Da. 92 00:07:15,435 --> 00:07:16,811 Urmărind un suspect, 93 00:07:16,894 --> 00:07:19,063 nu trebuie să-l scăpăm din ochi 94 00:07:19,147 --> 00:07:21,023 până nu vin ajutoare suficiente 95 00:07:21,107 --> 00:07:22,733 să ajute la arestare. 96 00:07:25,319 --> 00:07:26,195 Gata! 97 00:07:26,279 --> 00:07:27,530 Bravo, Taylor. 98 00:07:31,284 --> 00:07:32,994 Ai spus ceva, Montgomery? 99 00:07:33,619 --> 00:07:35,830 Dvs ați spus, „Bravo, Taylor”, 100 00:07:35,913 --> 00:07:38,833 iar eu am zis „Pss, aa”. 101 00:07:38,916 --> 00:07:40,501 Crezi că poți mai bine? 102 00:07:41,335 --> 00:07:42,211 Să mă gândesc. 103 00:07:43,921 --> 00:07:44,797 Privește. 104 00:07:46,174 --> 00:07:47,633 Hei, Taylor, crezi că e gata? 105 00:07:48,384 --> 00:07:49,969 - Îl iau pe acesta. - E al tău. 106 00:07:50,052 --> 00:07:51,471 Îi arăt eu cum se face. 107 00:08:02,148 --> 00:08:04,442 Tu ești suspectul? Ce-ai făcut? 108 00:08:04,525 --> 00:08:05,818 Nu contează. 109 00:08:05,902 --> 00:08:07,820 Ai jefuit o bancă? 110 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 Ai furat de la o bătrână? 111 00:08:09,530 --> 00:08:10,656 Ai zis ceva de mama mea? 112 00:08:11,532 --> 00:08:13,242 Urmărește-mă, deșteptule. 113 00:08:13,326 --> 00:08:15,286 Bine, dle Hoț Alb. 114 00:09:13,094 --> 00:09:14,345 Ești nebun! 115 00:09:14,428 --> 00:09:16,055 Iar tu te opui arestării! 116 00:09:23,271 --> 00:09:26,274 Nu fugi de mine! 117 00:09:27,650 --> 00:09:28,609 Sunt nebun? 118 00:09:28,693 --> 00:09:30,570 Sunt nebun când se fură de la bătrâne! 119 00:09:31,320 --> 00:09:33,447 Ascultă aici! Jefuiești bănci? 120 00:09:33,531 --> 00:09:35,116 Ai zis ceva de mama mea? 121 00:09:36,617 --> 00:09:38,119 Am auzit că mi-ai zis „puști”. 122 00:09:40,621 --> 00:09:42,081 Adică „văcari” pentru tine. 123 00:09:43,749 --> 00:09:45,042 Gata! 124 00:09:51,173 --> 00:09:52,508 Înțeleg cum stă treaba. 125 00:09:52,592 --> 00:09:54,927 Sistemul nu suportă un negru 126 00:09:55,011 --> 00:09:56,804 cu talente mai bune ca ale mele. 127 00:09:56,887 --> 00:09:58,389 Eu sunt viitorul poliției, 128 00:09:58,472 --> 00:10:00,850 și asta vă sperie, deoarece vă veți pierde jobul. 129 00:10:00,933 --> 00:10:03,644 Îmi amintesc de vremea când în NBA jucau doar albi. 130 00:10:03,728 --> 00:10:04,729 Lăsați-mă în pace! 131 00:10:05,479 --> 00:10:07,273 Nu-i nimic. E în regulă. 132 00:10:07,356 --> 00:10:08,482 E în regulă. Sunt bine. 133 00:10:08,566 --> 00:10:10,401 E chiar pierderea voastră. 134 00:10:10,484 --> 00:10:13,696 Singur fac cât o echipă de intervenție. 135 00:10:17,116 --> 00:10:18,075 Nu-i nimic. 136 00:10:18,659 --> 00:10:19,785 Sunt talentat! 137 00:10:20,578 --> 00:10:21,746 Ticăloșilor! 138 00:10:27,376 --> 00:10:28,210 Hank... 139 00:10:28,711 --> 00:10:30,171 Nu trebuie să te întorci acum. 140 00:10:30,254 --> 00:10:31,714 Nu, e mai bine așa. 141 00:10:32,840 --> 00:10:34,008 Să vină cineva cu tine? 142 00:10:34,634 --> 00:10:35,843 Nu, e în regulă. 143 00:11:19,428 --> 00:11:20,429 Ai nevoie de ajutor? 144 00:11:21,055 --> 00:11:23,307 Mă întrebi dacă am nevoie de ajutor 145 00:11:23,766 --> 00:11:25,017 sau dacă fur mașina? 146 00:11:26,060 --> 00:11:28,229 Bine. Furi această mașină? 147 00:11:30,147 --> 00:11:32,400 Arăt ca și cum aș fura mașina aceasta? 148 00:11:33,234 --> 00:11:35,403 - Puțin. - Pentru că sunt negru? 149 00:11:36,237 --> 00:11:40,491 Dacă ar fi un alb cu mâna în mașină, i-ai da premiul Bunului Samaritean. Da? 150 00:11:40,825 --> 00:11:43,202 Ai crede că dorește să-i stingă farurile. 151 00:11:43,285 --> 00:11:46,372 Îmi arăți permisul și talonul? 152 00:11:46,455 --> 00:11:49,875 Nu-ți arăt absolut nimic, nazistule! 153 00:11:51,335 --> 00:11:53,129 - Poftim? - Hei, omule! 154 00:11:53,212 --> 00:11:55,005 Aceasta e mașina mea. 155 00:11:55,673 --> 00:11:57,466 Clar? N-am făcut nimic rău. 156 00:11:58,300 --> 00:12:01,262 Deci, după cum văd, îmi datorezi scuze. 157 00:12:01,345 --> 00:12:02,304 Cum mi-ai spus? 158 00:12:02,805 --> 00:12:03,889 Nu mă asculți. 159 00:12:04,515 --> 00:12:06,058 Nu avem despre ce discuta, 160 00:12:06,392 --> 00:12:08,436 decât dacă îți ceri scuze. 161 00:12:09,019 --> 00:12:10,354 Te joci cu focul, amice. 162 00:12:11,021 --> 00:12:13,274 Ai grijă ce spui mai departe. 163 00:12:14,608 --> 00:12:16,819 Vrei să auzi ce voi spune? 164 00:12:17,445 --> 00:12:18,279 Ești... 165 00:12:19,280 --> 00:12:20,114 un... 166 00:12:20,865 --> 00:12:23,451 porc nenorocit. 167 00:12:25,911 --> 00:12:28,080 - Ești arestat! - O, nu! 168 00:12:28,164 --> 00:12:29,915 Nu eu. Tu ești arestat. 169 00:12:29,999 --> 00:12:32,668 Te arestez. Arest cetățenesc. 170 00:12:33,252 --> 00:12:35,212 Ești arestat pentru arest ilegal. 171 00:12:35,296 --> 00:12:37,256 Mâinile pe mașină! Dă-mi cătușele. 172 00:12:37,339 --> 00:12:39,508 Înapoi! Te avertizez! 173 00:12:39,592 --> 00:12:40,718 Mă avertizezi? 174 00:12:41,635 --> 00:12:43,095 Ai dreptul să taci din gură. 175 00:12:43,179 --> 00:12:45,181 Bine. Ajunge! Mâinile pe mașină! 176 00:12:45,264 --> 00:12:47,183 Te voi acuza de opunere la arestare. 177 00:12:47,266 --> 00:12:49,018 Acum! Mâinile pe mașină! 178 00:12:50,269 --> 00:12:52,605 Hei, ai grijă cu mașina! Tocmai am evoluat-o! 179 00:12:52,688 --> 00:12:54,231 Potolește-te! Mă înțelegi? 180 00:12:54,315 --> 00:12:56,775 Aceasta e o brutalitate! Înțelegi? 181 00:12:56,859 --> 00:12:59,487 Nu faci altceva decât să-ți verși nervii. 182 00:12:59,570 --> 00:13:01,155 M-am săturat de tine! 183 00:13:01,238 --> 00:13:02,531 Dă-mi drumul! 184 00:13:04,366 --> 00:13:06,410 - Stai! - Ce? 185 00:13:06,494 --> 00:13:08,496 E un bondar uriaș în spatele tău! 186 00:13:09,121 --> 00:13:11,207 Doar nu crezi că mă vei păcăli, așa e? 187 00:13:11,290 --> 00:13:12,958 Am alergie la albine! 188 00:13:13,042 --> 00:13:15,878 Dacă mă înțeapă, mă umflu și mor. 189 00:13:17,755 --> 00:13:18,756 Ce... 190 00:13:18,839 --> 00:13:20,674 Ignoră-l și nu te va atinge! 191 00:13:23,636 --> 00:13:25,930 Uite! Îl vezi? Acolo! 192 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Da, vreau să... 193 00:13:30,518 --> 00:13:34,522 Ajutor! Vrea să mă ucidă! 194 00:13:34,605 --> 00:13:35,981 Hei! Jos! 195 00:13:36,899 --> 00:13:38,108 Nu mă ucide! 196 00:13:39,151 --> 00:13:40,277 L-am prins! 197 00:13:45,991 --> 00:13:49,495 Urmăriți imagini înregistrate astăzi 198 00:13:49,578 --> 00:13:52,748 în care ofițerul Hank Rafferty 199 00:13:52,831 --> 00:13:56,001 bate cu brutalitate un bărbat de culoare, neindentificat. 200 00:13:56,085 --> 00:13:58,546 Poliția ascunde numele victimei, 201 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 însă noi am obținut imaginea acestuia 202 00:14:01,340 --> 00:14:03,300 imediat după ce a fost bătut, 203 00:14:03,384 --> 00:14:05,886 fața sa fiind vânătă și umflată. 204 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 A fost un bondar! 205 00:14:12,309 --> 00:14:14,228 Bătălia ofițerului Hank Rafferty 206 00:14:14,311 --> 00:14:15,980 cu suspectul de culoare 207 00:14:16,063 --> 00:14:18,315 a dat naștere la reacția furioasă 208 00:14:18,399 --> 00:14:19,817 a comunității de culoare. 209 00:14:19,900 --> 00:14:22,361 Detectivul Frank McDuff a declarat: 210 00:14:22,444 --> 00:14:25,823 Doresc să vă asigur că poliția și procuratura 211 00:14:25,906 --> 00:14:28,075 tratează serios această faptă. 212 00:14:28,158 --> 00:14:29,743 Îi rog pe cetățenii acestui oraș 213 00:14:30,077 --> 00:14:33,205 să fie răbdători și să ne lase să ne facem datoria. 214 00:14:33,289 --> 00:14:34,790 Desigur, e un incident izolat. 215 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 A fost o albină! 216 00:14:43,299 --> 00:14:44,592 Ieși naibii de aici! 217 00:14:49,638 --> 00:14:52,600 Dle Montgomery, ei sunt detectivul McDuff, 218 00:14:52,683 --> 00:14:54,018 locotenentul Washington 219 00:14:54,101 --> 00:14:56,645 și procurorul Robert Barton. 220 00:14:56,729 --> 00:14:58,564 - Bună dimineața. - 'Neața. 221 00:14:58,647 --> 00:14:59,481 Sună-mă! 222 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 Serios. Se hlizește. 223 00:15:02,401 --> 00:15:03,277 Bine. 224 00:15:03,777 --> 00:15:05,029 N-ai fost la TV aseară? 225 00:15:05,112 --> 00:15:06,530 Oh, stai! 226 00:15:06,614 --> 00:15:09,325 Tu erai! Ce mai faci? 227 00:15:09,408 --> 00:15:11,160 Ce ai pățit la față? 228 00:15:11,243 --> 00:15:14,288 Am fost atacat de unul din ofițerii tăi nebuni. Tu ce crezi? 229 00:15:14,371 --> 00:15:17,041 Ce s-a întâmplat cu umflătura și vânătăile? 230 00:15:17,124 --> 00:15:20,711 Oh, acelea. Era doar alergie. De la înțepătură de albină. 231 00:15:20,794 --> 00:15:21,754 Poftim? 232 00:15:22,421 --> 00:15:23,505 Pot să mă așez? 233 00:15:23,589 --> 00:15:25,674 E în regulă. 234 00:15:25,758 --> 00:15:29,094 Îmi puneți atâtea întrebări, fără să-mi oferiți un loc. 235 00:15:29,178 --> 00:15:30,429 Ce se întâmplă? 236 00:15:31,221 --> 00:15:32,348 Bine. Deci... 237 00:15:32,431 --> 00:15:34,808 în timp ce mă lovea de mașină 238 00:15:35,225 --> 00:15:36,977 și îmi pusese bastonul la gât, 239 00:15:37,394 --> 00:15:39,355 acel psihopat, numit și polițist, 240 00:15:40,272 --> 00:15:42,942 de asemenea a permis bondarului uriaș 241 00:15:43,025 --> 00:15:44,568 să mă înțepe aproape mortal. 242 00:15:44,652 --> 00:15:46,820 Nici nu sunt sigur dacă acel bondar 243 00:15:47,404 --> 00:15:48,572 era chiar al lui. 244 00:15:48,656 --> 00:15:52,576 O albină anti-africană 245 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 antrenată să atace negri. 246 00:15:54,745 --> 00:15:55,829 Dar, știți ce? 247 00:15:55,913 --> 00:15:58,832 Dar asta veți descoperi 248 00:15:58,916 --> 00:16:00,918 în timpul anchetei voastre, 249 00:16:01,001 --> 00:16:02,169 așa că nu mă deranjează. 250 00:16:02,753 --> 00:16:04,296 Ne scuzi puțin? 251 00:16:04,922 --> 00:16:06,674 - Fă-ți treaba, omule. - Mulțumesc. 252 00:16:12,096 --> 00:16:13,430 Nu-l putem chema ca martor. 253 00:16:14,807 --> 00:16:15,933 E instabil. 254 00:16:16,684 --> 00:16:18,310 - Nemaivorbind de... - Hei! 255 00:16:19,603 --> 00:16:22,606 Cine-i cucoana aia din Planeta Maimuțelor ? 256 00:16:24,400 --> 00:16:25,693 E tatăl meu. 257 00:16:26,694 --> 00:16:27,820 Frumos bărbat. 258 00:16:29,822 --> 00:16:30,864 Nu-mi vine să cred. 259 00:16:30,948 --> 00:16:33,659 - Nici mie. Anulez totul. - E o nebunie. 260 00:16:33,742 --> 00:16:35,327 Chiar dacă nu vă place, 261 00:16:35,411 --> 00:16:38,747 Hank Rafferty l-a sfidat și cetățenii nu vor uita aceasta. 262 00:16:38,831 --> 00:16:40,416 Nu putem trece iar prin aceasta. 263 00:16:40,874 --> 00:16:44,086 Dacă nu îl acuzi, îți garantez că va fi o revoltă. 264 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 Earl, lucrezi? 265 00:16:50,843 --> 00:16:52,553 Adică, ai o slujbă stabilă? 266 00:16:53,178 --> 00:16:55,597 Da, la o companie de securitate. 267 00:16:56,473 --> 00:16:59,101 - Asta până mă întorc la academie. - Clar. 268 00:16:59,184 --> 00:17:00,811 Apropo, știi ceva? 269 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 Trebuie să-i anchetați. 270 00:17:02,438 --> 00:17:04,023 - De n-ar fi... - Dle Montgomery! 271 00:17:04,565 --> 00:17:06,108 Dacă lăsăm alergia la o parte, 272 00:17:07,067 --> 00:17:09,278 ofițerul Rafferty v-a atacat sau nu? 273 00:17:09,903 --> 00:17:12,072 - De câte ori trebuie să o spun? - Bine. 274 00:17:12,740 --> 00:17:13,907 La treabă. 275 00:17:16,243 --> 00:17:19,371 Curtea Superioară L.A. este în ședință. 276 00:17:19,788 --> 00:17:20,748 Luați loc! 277 00:17:21,331 --> 00:17:23,876 Statul Californiei împotriva lui Hank Rafferty. 278 00:17:23,959 --> 00:17:26,587 Numărul cazului CV-34259. 279 00:17:26,670 --> 00:17:28,380 Onorata instanță, Marsha Gailey. 280 00:17:30,257 --> 00:17:33,052 Iată acum apare bondarul. 281 00:17:33,135 --> 00:17:35,429 Chiar aici. Iată-l. Vine. 282 00:17:37,556 --> 00:17:40,225 Nu-l puteți vedea pe înregistrare, dar e... 283 00:17:40,809 --> 00:17:41,643 e acolo. 284 00:17:43,270 --> 00:17:44,146 Bine. 285 00:17:44,229 --> 00:17:47,316 Îl lovesc cu bastonul meu. 286 00:17:48,525 --> 00:17:49,943 Acum îl calc... 287 00:17:51,904 --> 00:17:52,988 cu călcâiul meu. 288 00:17:54,031 --> 00:17:55,365 Nu-l nimeream. 289 00:17:57,284 --> 00:17:58,327 Nu e un unghi bun. 290 00:17:58,827 --> 00:18:03,248 Dle Montgomery, afirmați că nu era niciun bondar? 291 00:18:03,916 --> 00:18:05,209 Nu, nu afirm. 292 00:18:05,793 --> 00:18:08,003 Omule, era un bondar. 293 00:18:09,129 --> 00:18:09,963 Bine. 294 00:18:10,464 --> 00:18:13,884 Mai erau și păsări ciripind, câini lătrând... 295 00:18:13,967 --> 00:18:18,555 Posibil să fi fost și o veveriță în tufiș, călărind o broască țestoasă. 296 00:18:20,182 --> 00:18:22,101 Fii atent cu veverițele. 297 00:18:22,184 --> 00:18:23,393 Ele călăresc orice. 298 00:18:27,731 --> 00:18:29,900 Nu e amuzant, dle Montgomery. 299 00:18:30,734 --> 00:18:32,569 Am venit să mi se facă dreptate. 300 00:18:32,653 --> 00:18:34,154 Iar omul de acolo... 301 00:18:34,238 --> 00:18:36,532 m-a agresat și m-a strangulat. 302 00:18:37,116 --> 00:18:38,992 A folosit violență excesivă, 303 00:18:39,076 --> 00:18:43,288 cu mult înainte să apară bondarul! 304 00:18:46,166 --> 00:18:47,000 Știu cum e. 305 00:18:47,417 --> 00:18:50,420 Nu e prima dată când sunt oprit pentru CDC. 306 00:18:51,213 --> 00:18:52,047 CDC? 307 00:18:52,631 --> 00:18:53,924 Conducător de culoare. 308 00:18:54,591 --> 00:18:57,094 - Cer să se taie. - Să mă pupi în fund. 309 00:19:00,722 --> 00:19:02,099 Să se ridice acuzatul. 310 00:19:04,852 --> 00:19:07,980 Jurații te-au găsit vinovat. 311 00:19:11,108 --> 00:19:12,109 Ești condamnat 312 00:19:12,192 --> 00:19:14,695 la șase luni într-un penitenciar de stat. 313 00:19:17,990 --> 00:19:19,950 - Murphy. - Bine, mai departe. 314 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 - Haide, mergeți. - Rafferty. 315 00:19:28,000 --> 00:19:30,919 Trebuie să fii polițistul alb care a bătut un negru. 316 00:19:31,545 --> 00:19:32,671 Ce te face să spui asta? 317 00:19:33,005 --> 00:19:33,839 Ei. 318 00:19:39,928 --> 00:19:41,221 Dumnezeule! 319 00:19:53,108 --> 00:19:56,111 Prietene, păstrează-ți puterile. Vei avea nevoie. 320 00:19:57,696 --> 00:19:58,572 Ești drăguț. 321 00:19:58,655 --> 00:19:59,698 Mergi. 322 00:20:00,699 --> 00:20:02,576 Nu te pune cu mine. Te pun în carceră. 323 00:20:02,659 --> 00:20:04,328 Adu-l încoace. 324 00:20:15,881 --> 00:20:17,883 Haide! Ai scăpat de carceră. 325 00:20:20,677 --> 00:20:22,387 Cât timp am stat aici? 326 00:20:22,471 --> 00:20:23,305 Trei luni. 327 00:20:37,319 --> 00:20:38,528 {\an8}TREI LUNI MAI TÂRZIU 328 00:20:38,612 --> 00:20:39,821 {\an8}Felicitări! 329 00:20:40,405 --> 00:20:43,700 {\an8}Sunteți absolvenții celui de-al treilea curs din august. 330 00:20:44,701 --> 00:20:47,829 Puțini suportă cele două zile de antrenament intensiv. 331 00:20:48,622 --> 00:20:49,831 Voi sunteți elita. 332 00:20:50,332 --> 00:20:53,210 Oriunde veți merge, veți face parte din această frăție. 333 00:20:54,253 --> 00:20:56,546 Aveți tot ce vă trebuie pentru slujbă. 334 00:20:57,756 --> 00:20:58,590 Lanterna, 335 00:20:59,633 --> 00:21:00,509 spray, 336 00:21:01,593 --> 00:21:03,428 iar dacă lucrurile merg prost, 337 00:21:04,930 --> 00:21:07,599 un portmoneu plin cu fise ca să chemați poliția. 338 00:21:08,100 --> 00:21:09,726 Felicitări! 339 00:21:17,901 --> 00:21:19,361 Cum adică, nu aveți nimic? 340 00:21:19,945 --> 00:21:21,989 Locul crimei era plin de dovezi. 341 00:21:22,072 --> 00:21:23,740 V-am spus și de tatuaj. 342 00:21:23,824 --> 00:21:24,825 Nu a ajutat cu nimic. 343 00:21:25,200 --> 00:21:27,077 Nu am găsit pe nimeni în baza de date. 344 00:21:27,160 --> 00:21:29,329 Acest gen de lucru necesită timp. 345 00:21:29,413 --> 00:21:32,124 - Te rog... - La naiba, fiți atenți. 346 00:21:32,207 --> 00:21:34,626 Hank Rafferty, agent de securitate. 347 00:21:34,710 --> 00:21:36,837 Nu aruncați guma de mestecat pe jos. 348 00:21:36,920 --> 00:21:39,256 Ne dă un avertisment. 349 00:21:48,473 --> 00:21:52,394 Unitățile din districtul 21, întăriri pentru furt în desfășurare. 350 00:21:52,477 --> 00:21:55,272 Suspect: bărbat alb, jachetă albastră, pantaloni maro. 351 00:21:55,647 --> 00:21:57,649 Bărbat negru, cămașă verde, pantaloni maro. 352 00:21:57,733 --> 00:21:59,234 Se îndreaptă pe jos spre est. 353 00:22:16,043 --> 00:22:16,960 Fii amabil. 354 00:22:17,336 --> 00:22:18,420 Ai văzut așa ceva? 355 00:22:21,923 --> 00:22:22,924 Posibil jaf. 356 00:22:23,008 --> 00:22:25,802 Alarmă la A and L Beverages, la intersecția 18 cu Main. 357 00:22:26,511 --> 00:22:28,638 Anulați. Probabil pană de curent. 358 00:22:29,598 --> 00:22:30,432 V-am prins! 359 00:22:59,377 --> 00:23:00,378 Unde e paza? 360 00:23:06,426 --> 00:23:07,260 Nu mișca! 361 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Ce faci? 362 00:23:10,347 --> 00:23:13,600 Lumina s-a stins și nu am găsit întrerupătorul. 363 00:23:14,184 --> 00:23:17,354 Așa că aranjam dosarele pe întuneric. De aceea te-am chemat. 364 00:23:19,147 --> 00:23:22,943 Lola, aranjarea dosarelor pe întuneric e un delict grav. 365 00:23:23,026 --> 00:23:24,111 Vei avea probleme! 366 00:23:25,695 --> 00:23:26,780 La perete! 367 00:23:26,863 --> 00:23:28,240 Ce îmi vei face? 368 00:23:29,116 --> 00:23:30,283 Te voi percheziționa. 369 00:23:30,367 --> 00:23:33,203 Să mă asigur că nu ascunzi vreo armă. 370 00:23:37,582 --> 00:23:38,583 Ai găsit ceva? 371 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 - Ai chiloți tanga? - Ce? 372 00:23:41,336 --> 00:23:42,796 Ai chiloți tanga? 373 00:23:49,386 --> 00:23:51,346 Mă vei dezbrăca? 374 00:23:52,013 --> 00:23:52,848 Nu. 375 00:23:53,932 --> 00:23:55,267 Voi pune muzică. 376 00:23:55,350 --> 00:23:57,310 Te vei dezbrăca singură. 377 00:24:02,482 --> 00:24:03,650 Ia-o mai ușurel. 378 00:24:04,401 --> 00:24:06,611 Ușurel. Așa. 379 00:24:11,867 --> 00:24:14,619 Nu mă pot sătura de iubirea ta! 380 00:24:15,203 --> 00:24:18,039 Ia-le pe cele două. Haide! Ia cipurile. 381 00:24:18,123 --> 00:24:20,750 - Verifică acele cutii. - Am înțeles. 382 00:24:21,376 --> 00:24:22,961 Încarcă-le. Scoate-le de aici. 383 00:24:23,044 --> 00:24:24,713 Haide, băieți. Să le verificăm. 384 00:24:25,463 --> 00:24:27,007 Da, Earl. 385 00:24:27,090 --> 00:24:29,301 Nu. Nu-mi spune Earl. 386 00:24:29,384 --> 00:24:30,886 Spune-mi „dle polițist”. 387 00:24:31,720 --> 00:24:33,138 Bine. 388 00:24:33,221 --> 00:24:34,055 Da. 389 00:24:34,514 --> 00:24:37,309 Ai de gând să-mi faci ceva... 390 00:24:37,392 --> 00:24:38,560 domnule polițist? 391 00:24:39,352 --> 00:24:40,478 La naiba, da! 392 00:24:41,938 --> 00:24:43,356 Te voi închide. 393 00:24:46,651 --> 00:24:49,821 Îmi știi stilul. E mai sălbatic. 394 00:24:50,572 --> 00:24:52,949 - În regulă, lasă-l aici. - Nu, mă ocup eu. 395 00:24:57,787 --> 00:24:58,747 Nu mișcați! 396 00:25:01,166 --> 00:25:02,292 Mâinile sus! 397 00:25:06,713 --> 00:25:07,714 Ce-a fost asta? 398 00:25:12,385 --> 00:25:13,386 Am spus: nu mișcați! 399 00:25:14,471 --> 00:25:15,764 Tu, de acolo! 400 00:25:16,389 --> 00:25:18,808 Așteaptă aici. Poate fi periculos. 401 00:25:19,309 --> 00:25:21,853 Îți place joaca, iubitule? 402 00:25:21,937 --> 00:25:24,773 Spune-mi despre jaful de acum 6 luni de la Centurion. 403 00:25:25,357 --> 00:25:26,191 Du-te dracului! 404 00:25:26,983 --> 00:25:28,526 Chiar ne întrebam unde e paza. 405 00:25:30,612 --> 00:25:31,613 Lasă arma. 406 00:25:33,782 --> 00:25:34,950 Trebuia să fugi la timp. 407 00:25:37,410 --> 00:25:39,037 Acum nu îl mai ai. 408 00:25:41,831 --> 00:25:43,500 Acolo! Iată-l! Prinde-l! 409 00:25:58,640 --> 00:26:00,016 Cineva! Împușcați-i! 410 00:26:01,226 --> 00:26:02,811 - Mulțumesc. - Nicio problemă! 411 00:26:05,021 --> 00:26:06,231 Ce naiba faci aici? 412 00:26:06,314 --> 00:26:08,024 Lucrez aici. Tu ce naiba faci aici? 413 00:26:08,108 --> 00:26:10,735 Am stat 6 luni închis din cauza ta. 414 00:26:10,819 --> 00:26:14,072 Doar atât ți-au dat? Șase luni? 415 00:26:22,080 --> 00:26:25,250 La naiba, Earl! Nu mă excită asta! 416 00:26:27,836 --> 00:26:29,254 Ce e aceasta? 417 00:26:29,337 --> 00:26:32,007 Earl Junior. Îi place să stea cu tăticul său. 418 00:26:32,424 --> 00:26:33,675 Frumos, nu-i așa? 419 00:26:34,843 --> 00:26:36,303 Ia marfa! Încarc-o! 420 00:26:39,389 --> 00:26:40,473 Acoperă-mă! 421 00:26:40,557 --> 00:26:41,683 Nu ești șeful meu! 422 00:26:41,766 --> 00:26:43,685 Văd că lucrăm pentru aceeași companie. 423 00:26:43,768 --> 00:26:46,146 Sunt demult aici, tu mă acoperi. 424 00:26:50,984 --> 00:26:52,152 Bine, te acopăr. 425 00:26:52,235 --> 00:26:53,361 Du-te! 426 00:27:20,472 --> 00:27:22,140 Nu! Mașina mea! 427 00:27:24,684 --> 00:27:25,685 Nu! Nu, e mașina mea! 428 00:27:29,314 --> 00:27:30,982 Împușcați-l cineva pe maimuțoi! 429 00:27:31,941 --> 00:27:32,942 Cum mi-ai spus? 430 00:27:40,408 --> 00:27:41,701 Să mergem! Acum! 431 00:27:56,257 --> 00:27:58,635 Bagă-le aici! Haide! 432 00:28:27,580 --> 00:28:29,666 - Ieși din mașină! - Pentru că sunt negru? 433 00:28:29,749 --> 00:28:32,377 N-are nicio legătură cu tine! E ceva personal! 434 00:28:32,460 --> 00:28:33,837 Sigur că e personal! 435 00:28:33,920 --> 00:28:36,214 Albul acela m-a făcut maimuță! Pornește! 436 00:28:37,340 --> 00:28:38,299 Ieși! Acum! 437 00:28:38,383 --> 00:28:39,467 Ascultă, prietene, 438 00:28:39,926 --> 00:28:43,304 am așteptat toată viața să se întâmple una ca asta. Bine? 439 00:28:43,388 --> 00:28:45,014 Dacă vrei să mă împuști, fă-o. 440 00:28:45,098 --> 00:28:46,891 Doar așa voi ieși din mașină. 441 00:28:50,061 --> 00:28:51,521 Ne scapă! Haide! 442 00:28:51,604 --> 00:28:52,647 Haide! 443 00:28:59,904 --> 00:29:00,739 Earl? 444 00:29:04,784 --> 00:29:08,705 La naiba, omule, ce mașină de Flintstone ai! 445 00:29:08,788 --> 00:29:10,999 Mai bine am pedala! 446 00:29:11,708 --> 00:29:13,334 Ce naiba are porcăria aceasta? 447 00:29:13,418 --> 00:29:14,544 Nu știu. 448 00:29:14,627 --> 00:29:17,046 Trebuia să o duc la revizia periodică, 449 00:29:17,130 --> 00:29:20,091 dar am fost închis șase luni! 450 00:29:20,175 --> 00:29:22,010 Trebuia să primești mai mult. 451 00:29:22,093 --> 00:29:25,013 M-ai împins în mașină și m-ai strangulat. 452 00:29:25,096 --> 00:29:27,015 Te-ai opus arestării! 453 00:29:27,098 --> 00:29:28,725 Aveam voie să folosesc forța... 454 00:29:28,808 --> 00:29:32,729 Hei! Ascultă! Putem discuta toată noaptea. 455 00:29:33,313 --> 00:29:35,482 Din fericire, există tribunale, 456 00:29:35,565 --> 00:29:36,983 potrivit cărora, 457 00:29:37,400 --> 00:29:41,279 tu ai sărit pe mine ca un țăran pe femeia sa. 458 00:29:46,576 --> 00:29:48,328 Nu! Ce naiba... 459 00:29:55,919 --> 00:29:58,505 Drăcie! Așa, voi ascunde arma! 460 00:30:04,344 --> 00:30:06,179 Oprește! 461 00:30:06,262 --> 00:30:07,430 Prindeți furgoneta! 462 00:30:09,057 --> 00:30:10,475 Oprește, amice! 463 00:30:10,558 --> 00:30:12,101 Nu! Prindeți furgoneta! 464 00:30:14,854 --> 00:30:16,356 - Lasă arma! - Prindeți-o! 465 00:30:16,439 --> 00:30:18,107 - Las-o! - Prindeți... 466 00:30:18,483 --> 00:30:19,317 Prinde... 467 00:30:20,652 --> 00:30:21,486 Drăcie! 468 00:30:21,945 --> 00:30:24,405 Dacă eu aș fi ieșit cu portmoneul în mână, 469 00:30:24,489 --> 00:30:26,241 mi-ați fi împușcat fundul! 470 00:30:27,075 --> 00:30:28,535 Ce porcărie! 471 00:30:33,456 --> 00:30:34,707 Agent de pază, Hank? 472 00:30:36,835 --> 00:30:37,710 Ce rușine! 473 00:30:37,794 --> 00:30:40,296 - Hei, Washington, ce mai faci? - Mai bine ca tine. 474 00:30:41,297 --> 00:30:42,131 Ești bine? 475 00:30:42,715 --> 00:30:43,758 Știi cum e, frate. 476 00:30:44,592 --> 00:30:46,177 Sunt doar puțin speriat. 477 00:30:47,971 --> 00:30:50,265 Să văd dacă m-am prins. 478 00:30:50,932 --> 00:30:53,226 Ieși din pușcărie, supărat pe viață, 479 00:30:53,852 --> 00:30:56,020 decizi să-i faci lui Earl o vizită. 480 00:30:56,104 --> 00:30:57,272 Nu poți controla nimic, 481 00:30:57,355 --> 00:31:00,441 s-au tras focuri de armă, poliția a ajuns la timp 482 00:31:00,525 --> 00:31:03,444 să-l prindă pe Hank care încerca să fugă cu tine, 483 00:31:03,528 --> 00:31:04,863 probabil cu o armă în mână. 484 00:31:04,946 --> 00:31:05,822 Am dreptate? 485 00:31:06,823 --> 00:31:07,824 Uimitor! 486 00:31:08,616 --> 00:31:10,869 Ești foarte, foarte bun! 487 00:31:11,661 --> 00:31:14,205 Stai puțin... E o nebunie... 488 00:31:14,289 --> 00:31:16,541 - Nu e din răzbunare. - Taci din gură, Hank. 489 00:31:17,417 --> 00:31:19,961 Taci din gură! M-am săturat de minciunile tale. 490 00:31:20,461 --> 00:31:24,632 Am un ordin care interzice să te apropii la 100 de ft de el. 491 00:31:25,133 --> 00:31:27,552 Nu-mi pasă ce ai de gând să-mi spui! 492 00:31:27,635 --> 00:31:29,971 Nu vreau decât o mărturie de la tine. 493 00:31:30,054 --> 00:31:31,723 Și se va întoarce la pușcărie. 494 00:31:32,473 --> 00:31:33,308 Mâine. 495 00:31:35,852 --> 00:31:38,021 Nimic nu m-ar face mai fericit 496 00:31:39,564 --> 00:31:41,149 să-l văd din nou la pușcărie. 497 00:31:41,232 --> 00:31:42,191 Bine. 498 00:31:43,359 --> 00:31:45,028 Pentru durerea... 499 00:31:46,487 --> 00:31:47,530 și trauma... 500 00:31:49,198 --> 00:31:51,784 A luat bastonul invers 501 00:31:51,868 --> 00:31:55,121 și cu mânerul m-a lovit aici. 502 00:31:55,788 --> 00:31:57,916 Vedeți o mică tăietură aici? 503 00:31:58,499 --> 00:32:01,044 Oricum ceea ce s-a întâmplat, 504 00:32:01,127 --> 00:32:04,088 mă face să vorbesc incoerent... 505 00:32:05,256 --> 00:32:07,884 Spun chestii incoerente... 506 00:32:08,384 --> 00:32:09,427 Imbecilule! 507 00:32:10,345 --> 00:32:11,846 Îmi cer iertare. 508 00:32:12,680 --> 00:32:16,392 Doctorul meu spune că nu ajunge destul oxigen în partea aceasta. 509 00:32:16,935 --> 00:32:19,729 Mi-a zis să apăs așa și să respir. 510 00:32:20,563 --> 00:32:21,731 E ca... 511 00:32:22,065 --> 00:32:23,358 și cum ai juca baschet. 512 00:32:24,817 --> 00:32:27,445 E un exercițiu ciudat, dar oricum... 513 00:32:27,528 --> 00:32:30,406 nimic nu m-ar face fericit decât să-l văd iar închis. 514 00:32:30,490 --> 00:32:31,532 Stai puțin! 515 00:32:31,616 --> 00:32:32,867 Înapoi, imbecilule! 516 00:32:32,951 --> 00:32:34,953 Taci din gură, Hank. Vorbesc serios. 517 00:32:35,036 --> 00:32:37,163 Vezi... Violență. 518 00:32:38,623 --> 00:32:40,291 Nu voi... 519 00:32:40,375 --> 00:32:41,542 Lăsați-mă să mă calmez. 520 00:32:42,335 --> 00:32:43,294 Din păcate, 521 00:32:44,504 --> 00:32:47,548 povestea ta este puțin deformată. 522 00:32:47,632 --> 00:32:49,133 Cum adică „deformată”? 523 00:32:50,635 --> 00:32:51,469 Hank... 524 00:32:52,845 --> 00:32:54,889 nu s-a întors să se răzbune. 525 00:32:55,473 --> 00:32:56,307 Mulțumesc. 526 00:32:56,766 --> 00:32:58,643 A venit să-și ceară iertare. 527 00:33:01,604 --> 00:33:02,480 Poftim? 528 00:33:02,563 --> 00:33:04,232 Ai venit să-ți ceri scuze? 529 00:33:05,650 --> 00:33:07,568 Cu tine vorbește. 530 00:33:10,613 --> 00:33:11,447 Da. 531 00:33:12,740 --> 00:33:14,033 Și ce spuneai? 532 00:33:16,577 --> 00:33:18,329 Spuneam că îmi pare rău. 533 00:33:20,540 --> 00:33:21,416 Pentru ce? 534 00:33:22,208 --> 00:33:23,418 Că te-am bătut. 535 00:33:27,505 --> 00:33:29,340 Da! Omul meu! 536 00:33:30,341 --> 00:33:31,968 Despre asta vorbeam, omule! 537 00:33:34,053 --> 00:33:38,391 Hank tocmai își cerea iertare, 538 00:33:39,684 --> 00:33:42,520 când am descoperit că depozitul era jefuit. 539 00:33:43,021 --> 00:33:43,896 Deci eu și Hank 540 00:33:43,980 --> 00:33:47,525 am plecat să-i prindem pe răufăcători. 541 00:33:47,608 --> 00:33:49,318 I-am fi prins, 542 00:33:49,402 --> 00:33:51,237 dacă băieții voștri n-ar fi venit. 543 00:33:51,738 --> 00:33:52,572 Poftim? 544 00:33:53,656 --> 00:33:55,033 Ofițerul Papă-Lapte. 545 00:33:55,700 --> 00:33:57,243 Au greșit mașinile. 546 00:33:57,827 --> 00:33:59,037 Ai grijă ce spui. 547 00:33:59,120 --> 00:34:01,998 Și ce-ai să-mi faci? Mă vei snopi în bătaie? 548 00:34:02,081 --> 00:34:04,542 Probabil că o să dai vina pe un păianjen. 549 00:34:04,625 --> 00:34:07,128 - Ce ai aflat? - Raportul. 550 00:34:07,211 --> 00:34:09,297 Jaf la depozit, nimic despre furgonetă. 551 00:34:09,964 --> 00:34:11,591 Legistul are două cadavre. 552 00:34:11,674 --> 00:34:14,218 Procurorul a spus că e autoapărare. Le dăm drumul. 553 00:34:15,344 --> 00:34:17,555 Depozitul C&L, de pe 18? 554 00:34:17,638 --> 00:34:18,473 Da. 555 00:34:21,392 --> 00:34:23,978 Hank, nu mai ești polițist. Lasă joaca. 556 00:34:24,062 --> 00:34:26,939 Abia aștept să te închid. 557 00:34:27,023 --> 00:34:27,857 Înțelegi? 558 00:34:29,275 --> 00:34:31,110 Spune-i lui McDuff, vreau să-l văd. 559 00:34:33,321 --> 00:34:37,325 Am mai găsit o fată dezbrăcată, legată cu cătușe de tavan. 560 00:34:38,367 --> 00:34:39,952 Lola! 561 00:34:41,954 --> 00:34:44,832 Crezi că îmi mai poți face rost de un ordin de restricție? 562 00:34:45,958 --> 00:34:47,627 Acolo... Le cunosc. 563 00:34:47,710 --> 00:34:48,544 Grozav. 564 00:34:50,546 --> 00:34:52,590 Toate lucrurile mele trebuie să fie aici. 565 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 Salutare! 566 00:34:57,804 --> 00:34:58,805 Bine. 567 00:35:00,515 --> 00:35:01,474 Iată. 568 00:35:02,225 --> 00:35:03,059 Incredibil. 569 00:35:03,893 --> 00:35:04,852 Și gloanțele mele? 570 00:35:04,936 --> 00:35:06,437 Nu returnăm munițiile. 571 00:35:07,855 --> 00:35:10,191 Dacă mi-ai luat gloanțele, ține și pistolul. 572 00:35:10,900 --> 00:35:12,652 - Bine. - Dă-mi-l încoace. 573 00:35:14,403 --> 00:35:15,446 Unde e mașina mea? 574 00:35:16,447 --> 00:35:18,825 În garaj, 20 de străzi mai sus. 575 00:35:18,908 --> 00:35:20,118 Șapte străzi încolo. 576 00:35:22,203 --> 00:35:23,579 Vrei să meargă pe jos... 577 00:35:24,747 --> 00:35:25,790 Aveți un autobuz? 578 00:35:26,374 --> 00:35:27,208 Știi ceva? 579 00:35:27,792 --> 00:35:29,502 L-ai supărat pe partenerul meu. 580 00:35:30,211 --> 00:35:32,380 Ar trebui să te fac praf... 581 00:35:32,463 --> 00:35:34,090 Dar îi ai pe băieții tăi. 582 00:35:36,259 --> 00:35:38,594 Hank, îți vine să crezi ce-a făcut? 583 00:35:39,720 --> 00:35:43,224 Posibil îți dau mașina, dar fără cauciucuri. 584 00:35:43,933 --> 00:35:46,310 Hank, mi-a plăcut cum ai jucat. 585 00:35:46,394 --> 00:35:49,355 Nu le-ai spus nimic. Ai fost tare! 586 00:35:49,438 --> 00:35:50,815 E ancheta noastră, așa e? 587 00:35:50,898 --> 00:35:52,233 Lasă-mă dracului în pace! 588 00:35:52,316 --> 00:35:54,402 Știi ceva, Hank? 589 00:35:54,485 --> 00:35:58,573 Într-un final, ostilitatea ta ne va afecta munca. 590 00:35:58,656 --> 00:36:01,242 Ascultă-mă! Acum nu trebuie decât să te linișt... 591 00:36:01,325 --> 00:36:04,036 De ce fugi? Încerc să vorbesc cu tine. 592 00:36:05,079 --> 00:36:06,664 Încerc să-mi păstrez calmul, 593 00:36:07,123 --> 00:36:10,209 pentru că știu că dacă te lovesc, nu mai văd lumina zilei. 594 00:36:10,293 --> 00:36:12,003 Acum mi se pare că se merită. 595 00:36:12,086 --> 00:36:13,421 Nu mă forța! 596 00:36:14,714 --> 00:36:15,798 Mă ameninți? 597 00:36:15,882 --> 00:36:18,134 Da. Te ameninț. 598 00:36:20,219 --> 00:36:23,514 Să te văd, Hank. 599 00:36:23,598 --> 00:36:25,057 Era să fiu profesionist. 600 00:36:25,141 --> 00:36:27,018 Iată arunc cu bombe în ei. 601 00:36:27,977 --> 00:36:29,770 Fugi, mișcă-te, alunecă... 602 00:36:29,854 --> 00:36:31,689 Nu pot reapela fără semnal. 603 00:36:31,772 --> 00:36:33,357 Așa, lovește-i! 604 00:36:34,483 --> 00:36:35,818 - Unde te duci? - Așteaptă. 605 00:36:36,444 --> 00:36:37,486 Țist. Taci din gură! 606 00:36:37,570 --> 00:36:39,906 - Camioane Big Red. - Camioane. 607 00:36:39,989 --> 00:36:45,828 Da, probabil ieri ați primit un apel despre chiria unei furgonete albe? 608 00:36:45,912 --> 00:36:47,079 Dăm în chirie camioane. 609 00:36:47,163 --> 00:36:49,999 Bine, dar mă puteți ajuta cumva? 610 00:36:50,082 --> 00:36:51,626 Încerc să dau de niște amici. 611 00:36:52,668 --> 00:36:55,922 Cred că ieri au închiriat un camion de la voi. 612 00:36:56,005 --> 00:36:57,298 Sub ce nume? 613 00:36:57,381 --> 00:36:58,633 Nu le știu numele. 614 00:36:58,716 --> 00:37:01,093 Ascultă, amice, mulți oameni vin pe aici. 615 00:37:02,094 --> 00:37:03,137 - Ascultă. - Dă-mi-l! 616 00:37:06,224 --> 00:37:08,267 - Unde sunteți? - În centru, pe Normandie. 617 00:37:08,351 --> 00:37:09,227 În sudul L.A.? 618 00:37:10,269 --> 00:37:12,355 - Erau albi. - Tocmai au plecat. 619 00:37:12,438 --> 00:37:13,981 Pleacă spre Baja. 620 00:37:14,065 --> 00:37:15,066 Se ascund în Mexico? 621 00:37:15,149 --> 00:37:16,567 - Bănuiesc. - Mulțumesc. 622 00:37:18,444 --> 00:37:19,362 Cu plăcere. 623 00:37:20,196 --> 00:37:23,074 Din câte văd, sunt cu 20 de minute înainte. 624 00:37:23,491 --> 00:37:24,992 Probabil se îndreaptă pe 405. 625 00:37:26,410 --> 00:37:27,245 Ce faci? 626 00:37:28,496 --> 00:37:30,581 Oprește mașina! Securitatea Națională! 627 00:37:33,709 --> 00:37:34,877 Oprește mașina! 628 00:37:34,961 --> 00:37:36,963 ȘCOALA DE ȘOFERI DIN CALIFORNIA 629 00:37:37,046 --> 00:37:39,674 Securitatea Națională. Rechiziționez mașina. 630 00:37:39,757 --> 00:37:40,800 Ce-am făcut? 631 00:37:42,593 --> 00:37:43,844 Înveți să conduci, da? 632 00:37:44,845 --> 00:37:47,473 Deci, lecția 12. Dacă vezi un om înarmat, 633 00:37:47,974 --> 00:37:50,184 cară-te din mașină! 634 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 - Du-te! - Bine. Nu trage! 635 00:37:52,603 --> 00:37:53,562 Și fă-ți temele! 636 00:37:57,108 --> 00:37:58,067 Care e problema? 637 00:38:02,530 --> 00:38:05,658 Prietene, trebuie să rezolv cazul singur? 638 00:38:09,537 --> 00:38:10,579 Incredibil. 639 00:38:22,508 --> 00:38:25,511 Un camion mare și roșu. Ar trebui să-l găsim ușor. 640 00:38:26,470 --> 00:38:29,098 Probabil scrie pe el „ Big Red”, 641 00:38:29,181 --> 00:38:31,851 „Camion Roșu” cu litere mari și roșii. 642 00:38:33,185 --> 00:38:35,479 Hei, știi dosarul din biroul lui Washington? 643 00:38:36,188 --> 00:38:39,817 Mi-am folosit vederea periferică acută să pot citi invers. 644 00:38:41,027 --> 00:38:42,611 - Vrei să știi ce am văzut? - Ce? 645 00:38:43,863 --> 00:38:46,949 Pe una din hârtii scria „Jaf CIA”. 646 00:38:48,951 --> 00:38:49,785 Și? 647 00:38:50,411 --> 00:38:52,371 - E tot ce am văzut. CIA. - Aceasta e tot? 648 00:38:52,955 --> 00:38:57,668 Prietene, am spus că am vedere periferică, nu radiografică. Înțelegi? 649 00:38:57,752 --> 00:38:59,128 Se pare că am fost prinși 650 00:38:59,211 --> 00:39:03,341 într-o chestie complicată de spionaj. 651 00:39:05,092 --> 00:39:06,594 E grozav, nu? 652 00:39:07,303 --> 00:39:08,596 Noi doi. 653 00:39:09,013 --> 00:39:11,974 Gardieni care fac pe polițiștii. 654 00:39:12,058 --> 00:39:13,976 Am fost un polițist adevărat, Earl. 655 00:39:14,060 --> 00:39:15,644 Cred că îți plăcea. Așa-i? 656 00:39:16,645 --> 00:39:18,189 Nu pot să cred că ai renunțat. 657 00:39:21,609 --> 00:39:22,443 Da. 658 00:39:22,902 --> 00:39:23,986 Iată ruta 1. 659 00:39:24,904 --> 00:39:26,572 Rămâi pe autostradă. E mai rapid. 660 00:39:27,156 --> 00:39:29,909 Nu vor să atragă atenția. Vor merge pe ruta 1. 661 00:39:29,992 --> 00:39:33,788 Nu, rămâi pe autostradă. Nu! Pe autostradă. Haide! 662 00:39:34,955 --> 00:39:35,873 N-o face! Drăcie! 663 00:39:36,832 --> 00:39:37,708 Haide! 664 00:39:37,792 --> 00:39:39,502 E trafic pe autostradă! 665 00:39:39,585 --> 00:39:41,629 Stai pe autostradă! 666 00:39:41,712 --> 00:39:42,963 Ce faci? 667 00:39:45,257 --> 00:39:47,802 - Lasă volanul! - E o autostradă! Ce faci? 668 00:39:50,513 --> 00:39:51,389 Drăcie! 669 00:40:09,490 --> 00:40:11,283 Dumnezeule! Ești teafăr? 670 00:40:11,367 --> 00:40:12,993 Da. Drăcie! 671 00:40:13,077 --> 00:40:14,036 Hei! 672 00:40:14,787 --> 00:40:15,621 Scuze. 673 00:40:17,957 --> 00:40:20,501 Cineva a avut dreptate în privința autostrăzii. 674 00:40:20,584 --> 00:40:21,919 - Ce? - Uite acolo! 675 00:40:23,003 --> 00:40:24,922 Nu-mi zice că nu e un camion mare și roșu. 676 00:40:25,005 --> 00:40:26,215 Da. 677 00:40:34,682 --> 00:40:36,475 Un pistol. Sub scaun. 678 00:40:39,061 --> 00:40:40,354 Hank! 679 00:40:44,525 --> 00:40:45,901 Lasă-mă! 680 00:40:47,027 --> 00:40:48,112 Hei! 681 00:40:48,612 --> 00:40:50,489 Împușc-o, Hank! Trage în târfa aia! 682 00:40:51,073 --> 00:40:51,991 Hank te va împușca. 683 00:40:52,074 --> 00:40:53,117 Nu voi trage. 684 00:40:53,200 --> 00:40:57,121 Lasă-l jos. Peste un minut sau două. Nu te grăbi. 685 00:40:57,204 --> 00:40:59,665 Nu-mi place când cineva umblă în camionul meu. 686 00:40:59,748 --> 00:41:02,001 Nu fi muiere, Hank. Împușc-o! 687 00:41:06,672 --> 00:41:11,302 Bestie supraponderală cu fund mare respins de Jerry Springer... 688 00:41:11,385 --> 00:41:12,803 Earl, haide! Să mergem! 689 00:41:13,387 --> 00:41:15,890 Nu, omule! Shaq îmi datorează scuze. 690 00:41:19,059 --> 00:41:21,896 Dacă mă gândesc mai bine... Cum te numești? 691 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 Brittany. 692 00:41:23,564 --> 00:41:24,482 Da? 693 00:41:30,112 --> 00:41:33,115 Ai inel pe fiecare deget în afară de acesta, așa-i? 694 00:41:34,074 --> 00:41:37,119 Îți place lupta? Pentru că mie îmi place. Îmi place să mă lupt. 695 00:41:44,793 --> 00:41:46,921 Earl, haide! Să mergem! 696 00:41:48,797 --> 00:41:49,798 Dă-mi numărul tău! 697 00:41:50,966 --> 00:41:52,051 Dacă vei fi cuminte, 698 00:41:53,135 --> 00:41:55,596 îți voi arăta ce înseamnă un camion roșu și mare. 699 00:41:57,598 --> 00:41:58,974 Earl, haide! 700 00:42:00,142 --> 00:42:01,685 - Te voi suna. - Haide! 701 00:42:01,769 --> 00:42:03,020 Camionul pleacă! 702 00:42:03,103 --> 00:42:04,563 - Stai! - Haide! 703 00:42:13,447 --> 00:42:16,867 - Crezi că sunt ei? - De unde naiba să știu? 704 00:42:18,994 --> 00:42:20,120 Stai! Nu! 705 00:42:21,247 --> 00:42:22,331 Nu! Scuze! 706 00:42:28,379 --> 00:42:29,380 Dă-mi... 707 00:42:32,341 --> 00:42:33,717 - Dă-mi mâna! - Drăcie! 708 00:42:43,519 --> 00:42:44,979 Drăcie! 709 00:42:45,062 --> 00:42:47,356 Haide! 710 00:42:57,658 --> 00:42:58,951 Ai făcut-o intenționat! 711 00:42:59,034 --> 00:42:59,868 Uite! 712 00:43:00,327 --> 00:43:02,955 Iată de ce n-au putut găsi furgoneta. 713 00:43:05,416 --> 00:43:08,043 Știi să pornești din fire o mașină? 714 00:43:08,919 --> 00:43:10,296 Doar pentru că sunt negru... 715 00:43:11,297 --> 00:43:13,632 - Șt! Taci! - ...știu să pornesc mașina din fire? 716 00:43:13,716 --> 00:43:15,342 Deci, știi sau nu? 717 00:43:15,426 --> 00:43:18,387 Da, dar nu din motivul că sunt negru. 718 00:43:18,470 --> 00:43:19,305 Atunci fă-o! 719 00:43:22,141 --> 00:43:23,892 Ia-ți picioarele! 720 00:43:23,976 --> 00:43:24,893 Iată-le! 721 00:43:26,895 --> 00:43:28,856 - Vezi? - Bine! Haide! 722 00:43:28,939 --> 00:43:30,149 Bine. 723 00:43:30,608 --> 00:43:33,235 Ai văzut cum a ieșit scânteia când am atins firele? 724 00:43:33,319 --> 00:43:37,364 - E din cauza că firul roșu are curent. - Nu-mi pasă! 725 00:43:37,948 --> 00:43:39,325 Vezi scânteia? 726 00:43:39,408 --> 00:43:40,242 Am reușit? 727 00:43:41,035 --> 00:43:42,745 Ce-i asta? Ce face? 728 00:43:42,828 --> 00:43:45,289 Earl, ai pornit ștergătoarele. 729 00:43:45,372 --> 00:43:47,166 Cred că e modelul din '94. 730 00:43:47,249 --> 00:43:48,667 Am cuplat greșit firele. 731 00:43:49,793 --> 00:43:50,628 Asta ce-i? 732 00:43:52,504 --> 00:43:53,756 - Ce-i asta? - Ce naiba? 733 00:43:55,799 --> 00:43:57,801 Oprește-l! 734 00:43:57,885 --> 00:43:59,136 Haide! 735 00:43:59,970 --> 00:44:01,680 E cineva în furgonetă. 736 00:44:01,764 --> 00:44:02,598 Ia să vedem. 737 00:44:15,444 --> 00:44:16,528 Eddie, fii atent! 738 00:44:31,877 --> 00:44:32,711 Fă-o! 739 00:44:32,795 --> 00:44:34,380 Haide! 740 00:44:39,426 --> 00:44:40,469 Pornește! 741 00:45:04,618 --> 00:45:06,370 Drăcie! 742 00:45:17,297 --> 00:45:18,340 Mulțumesc, Hank. 743 00:45:18,424 --> 00:45:23,804 E a doua oară în 20 de minute când ne bagi în rahat. 744 00:45:27,182 --> 00:45:30,853 Hei! Aveți de a face cu Earl și Hank! 745 00:45:31,437 --> 00:45:32,855 Care e problema? 746 00:45:33,981 --> 00:45:35,441 Ce naiba e în cutiile acestea? 747 00:45:36,483 --> 00:45:37,734 Hank! 748 00:45:39,736 --> 00:45:40,612 Ce nasol miroase! 749 00:45:44,658 --> 00:45:45,993 - La naiba! - Scuze. 750 00:45:49,371 --> 00:45:50,205 La naiba! 751 00:45:50,998 --> 00:45:51,915 Ca de Crăciun, 752 00:45:52,916 --> 00:45:55,794 doar că fără intestine de pește și coji de portocale. 753 00:45:56,503 --> 00:45:57,463 Să fie arme! 754 00:45:58,046 --> 00:45:58,881 Să fie arme! 755 00:45:59,923 --> 00:46:00,883 Ce naiba e aceasta? 756 00:46:04,094 --> 00:46:05,512 E un butoi de bere! 757 00:46:08,557 --> 00:46:09,641 N-are nicio logică! 758 00:46:09,725 --> 00:46:12,436 Are logică, dacă pui piesele cap la cap. 759 00:46:13,020 --> 00:46:13,896 Care piese? 760 00:46:15,606 --> 00:46:16,482 E evident. 761 00:46:17,024 --> 00:46:20,611 CIA face trafic de alcool în oraș 762 00:46:20,694 --> 00:46:22,321 ca să subjuge omul de culoare. 763 00:46:22,863 --> 00:46:27,284 Chiar crezi în tâmpenia care îți iese pe gură? 764 00:46:28,285 --> 00:46:30,996 Niciodată nu sunt sigur până nu termin de spus. 765 00:46:33,499 --> 00:46:34,917 Crezi că toate sunt butoaie? 766 00:46:38,253 --> 00:46:39,546 Da. Nash. 767 00:46:40,297 --> 00:46:41,131 Avem o problemă. 768 00:46:43,217 --> 00:46:45,761 Păi, acesta e un butoi obișnuit de bere, 769 00:46:45,844 --> 00:46:49,640 pentru depozitare la prețul de 22 dolari, 770 00:46:49,723 --> 00:46:51,058 dar e prea ușor. 771 00:46:51,558 --> 00:46:54,353 - Posibil e o bere ușoară. - Da, prea ușoară. 772 00:46:54,436 --> 00:46:55,687 N-are nici un pound. 773 00:46:55,771 --> 00:46:57,648 Să aruncăm o privire. 774 00:46:59,775 --> 00:47:02,444 Da. E gol. 775 00:47:03,946 --> 00:47:05,781 Crezi că are un perete dublu? 776 00:47:05,864 --> 00:47:08,242 - E ceva ascuns? - Aș vrea să văd. 777 00:47:09,701 --> 00:47:12,412 Puneți-vă ochelarii sau veți orbi. 778 00:47:19,169 --> 00:47:22,381 Flacăra arde la 4 mii de grade Fahrenheit. 779 00:47:23,215 --> 00:47:25,717 Deci să tăiem conserva aceasta. 780 00:47:28,053 --> 00:47:31,431 Incredibil! E rece ca gheața! 781 00:47:37,354 --> 00:47:38,438 Minunat! 782 00:47:39,022 --> 00:47:40,816 Du-te într-o cameră cu el! 783 00:47:42,150 --> 00:47:47,239 Domnilor, avem de a face cu un aliaj ultraperformant de tip Area 51. 784 00:47:47,739 --> 00:47:51,118 E foarte ușor, dispersează căldura imediat 785 00:47:51,201 --> 00:47:54,288 și rezistă oricărei forțe a omului sau a naturii. 786 00:47:54,871 --> 00:47:56,123 Și valorează ceva? 787 00:47:56,873 --> 00:47:58,792 Da! Milioane! 788 00:47:59,668 --> 00:48:05,048 Tocmai de aceea vreau să-l luați și să plecați din atelierul meu. 789 00:48:06,383 --> 00:48:11,805 Personal, n-am chef să mor și tocmai din cauza aceasta se ucid oamenii. 790 00:48:15,892 --> 00:48:16,727 Mulțumim. 791 00:48:28,697 --> 00:48:31,158 Ascundem furgoneta aici până rezolvăm situația. 792 00:48:31,658 --> 00:48:33,785 - Al cui e garajul? - Al unui amic. 793 00:48:33,869 --> 00:48:36,163 - Nu contează. - Nu. 794 00:48:36,246 --> 00:48:39,374 Acesta nu e un garaj de bărbat. N-are nici o unealtă aici. 795 00:48:39,458 --> 00:48:40,375 Să mergem. 796 00:48:40,917 --> 00:48:43,045 Hank, pe cutiile acestea stă numele tău. 797 00:48:44,004 --> 00:48:45,672 Nu cumva e casa prietenei tale? 798 00:48:46,298 --> 00:48:49,217 Earl, îmi poți face o favoare? Nu te băga în treaba mea! 799 00:48:49,301 --> 00:48:51,470 Ca să vezi! 800 00:48:51,845 --> 00:48:53,805 Se pare că cineva ți-a dat papucii! 801 00:48:54,681 --> 00:48:55,807 Lasă-mă să ghicesc. 802 00:48:57,559 --> 00:49:00,270 A plecat pentru că ai snopit-o în bătaie. 803 00:49:00,854 --> 00:49:01,688 Nu. 804 00:49:02,272 --> 00:49:03,482 În mod ironic, a plecat 805 00:49:03,565 --> 00:49:07,444 pentru că am fost acuzat că am bătut pe altcineva. 806 00:49:08,153 --> 00:49:09,821 Pe mine? Moi? 807 00:49:09,905 --> 00:49:11,782 Lasă-mă! 808 00:49:12,157 --> 00:49:13,575 Hank, eu doar o spun. 809 00:49:13,659 --> 00:49:16,078 Crezi că nu văd de ce ai așa atitudine? 810 00:49:16,662 --> 00:49:19,122 Ce? Pe Hanky nu-l iubește nimeni. 811 00:49:19,581 --> 00:49:23,085 Aș fi fericit să mă duc la ea și să rezolv situația. 812 00:49:23,418 --> 00:49:25,003 Nu, mulțumesc. Ai făcut destul. 813 00:49:25,087 --> 00:49:27,339 Vorbesc serios, Hank. Vreau s-o fac. 814 00:49:27,422 --> 00:49:30,842 Earl Montgomery e creator de dragoste, nu hoț. 815 00:49:30,926 --> 00:49:31,885 Stai puțin. 816 00:49:32,928 --> 00:49:33,804 Să înțeleg. 817 00:49:33,887 --> 00:49:36,264 Îmi spui că te duci la Denise și îi spui 818 00:49:36,348 --> 00:49:39,267 că nu te-am bătut și că am stat închis pe nedrept? 819 00:49:39,851 --> 00:49:40,686 Exact! 820 00:49:41,770 --> 00:49:44,523 Dar ambii știm că ai primit ce ai meritat. 821 00:49:46,608 --> 00:49:48,235 Denise! 822 00:49:49,611 --> 00:49:51,655 Sper să nu creadă că vrem să spargem casa. 823 00:49:52,823 --> 00:49:53,657 Nu e acasă. 824 00:49:57,285 --> 00:49:58,286 Drăcie. 825 00:49:58,370 --> 00:50:00,330 Denise are o menajeră bună. 826 00:50:00,956 --> 00:50:01,832 Poftim? 827 00:50:01,915 --> 00:50:02,749 Earl... 828 00:50:04,334 --> 00:50:06,294 Ea e Denise. Bună. 829 00:50:09,756 --> 00:50:10,799 Ce vrei, Hank? 830 00:50:11,383 --> 00:50:12,426 Vreau doar să vorbim. 831 00:50:12,509 --> 00:50:13,885 - Vrei să vorbim? - Da. 832 00:50:13,969 --> 00:50:16,304 Sau vrei să mă minți? Pentru că este o diferență. 833 00:50:16,388 --> 00:50:18,640 Mereu am fost sincer cu tine, Denise. 834 00:50:18,724 --> 00:50:19,975 Sigur că ai fost. 835 00:50:20,058 --> 00:50:23,186 Doar că ai uitat să-mi spui că bați negrii în pauza de prânz. 836 00:50:23,270 --> 00:50:26,815 La naiba! E deșteaptă! Da! 837 00:50:26,898 --> 00:50:28,108 Te are la mână aici! 838 00:50:28,191 --> 00:50:31,111 Vrei să taci puțin? Mulțumesc. 839 00:50:31,570 --> 00:50:32,946 - Ți-am zis... - Da, știu. 840 00:50:33,029 --> 00:50:34,406 Bondarul a făcut-o. 841 00:50:35,240 --> 00:50:36,491 M-ai mințit, Henry. 842 00:50:36,575 --> 00:50:37,909 Minciuni. 843 00:50:38,493 --> 00:50:40,912 Minciunile aduc cu sine minciuni. 844 00:50:40,996 --> 00:50:43,290 Ziceai același lucru. Spune mai departe. 845 00:50:43,373 --> 00:50:46,209 Nu am bătut pe nimeni. O pot dovedi. 846 00:50:46,710 --> 00:50:49,963 El e cel din cauza căruia am fost acuzat de atac. 847 00:50:50,505 --> 00:50:53,341 - Bine, Earl. - Bună. 848 00:50:53,425 --> 00:50:55,010 Ai ceva de spus? 849 00:50:55,969 --> 00:50:57,262 Păi... Da. 850 00:50:58,472 --> 00:50:59,514 E de culoare. 851 00:50:59,598 --> 00:51:01,475 Nu mi-ai spus că e de culoare. 852 00:51:01,558 --> 00:51:04,269 Te-am bătut sau nu? 853 00:51:05,729 --> 00:51:08,523 - Doamnă, m-a bătut măr. - Ce? 854 00:51:08,607 --> 00:51:09,941 Nu o voi minți pe sora mea. 855 00:51:10,025 --> 00:51:12,194 Să știi că ești... Ești un ticălos! 856 00:51:13,236 --> 00:51:15,197 - Nu am de gând să mai suport! - Dă-i pace! 857 00:51:15,739 --> 00:51:18,325 Încetează! Pleacă! 858 00:51:18,408 --> 00:51:20,827 - Henry, ieși! - Ieșiți ambii! 859 00:51:20,911 --> 00:51:22,287 - Dar... - Ieși! 860 00:51:23,246 --> 00:51:26,082 Cred că violența poate izbucni din nou. 861 00:51:26,166 --> 00:51:27,125 Ieși! 862 00:51:29,169 --> 00:51:30,754 Așteaptă! 863 00:51:30,837 --> 00:51:32,714 De ce ești supărat pe mine? 864 00:51:33,089 --> 00:51:36,092 Hank, nu mai fi așa! 865 00:51:36,510 --> 00:51:39,596 Nu e vina mea. Mi-ai zis că e albă. 866 00:51:39,679 --> 00:51:40,639 Ba nu. 867 00:51:40,722 --> 00:51:43,016 Nu mi-ai zis că e neagră. E același lucru. 868 00:51:43,099 --> 00:51:45,352 - Ce mai contează? - Contează! 869 00:51:45,435 --> 00:51:48,772 Dacă aș fi mințit-o și aș fi spus că nu m-ai bătut, 870 00:51:48,855 --> 00:51:51,399 aș fi fost de acord cu relațiile interrasiale, 871 00:51:51,483 --> 00:51:53,527 însă nu sunt de acord cu așa ceva. 872 00:51:53,610 --> 00:51:55,362 Ajunge! Dacă nu dispari în 3 sec... 873 00:51:55,445 --> 00:51:56,613 Ușurel! 874 00:51:57,030 --> 00:51:59,533 Nu vrei să-ți ameninți partenerul! 875 00:52:00,534 --> 00:52:02,828 Nu sunt partenerul tău! 876 00:52:02,911 --> 00:52:04,496 Am avut un partener! 877 00:52:04,579 --> 00:52:06,373 Aș fi încasat un glonț pentru el! 878 00:52:06,456 --> 00:52:08,667 Cu tine, mă abțin să nu trag. 879 00:52:09,543 --> 00:52:11,253 Gata! Până aici! 880 00:52:11,670 --> 00:52:12,587 M-ai supărat! 881 00:52:12,671 --> 00:52:13,839 Dacă încerci să pleci, 882 00:52:13,922 --> 00:52:16,633 te pun sub arest cetățenesc! 883 00:52:16,716 --> 00:52:21,179 Amândoi știm că ai încălcat un ordin valabil de interdicție. 884 00:52:21,263 --> 00:52:22,347 Ai ceva între dinți. 885 00:52:22,430 --> 00:52:23,723 Unde? Aici sau aici? 886 00:52:26,977 --> 00:52:28,728 Acum spune lumii că te-am lovit. 887 00:52:47,581 --> 00:52:50,166 - Bună. - Un Playmouth Volare din '78. 888 00:52:50,250 --> 00:52:51,960 - Îmi dați permisul? - Da. 889 00:53:02,262 --> 00:53:03,597 Glumești? 890 00:53:05,348 --> 00:53:06,516 Aveam ceva pe dinți? 891 00:53:07,100 --> 00:53:09,227 Îți spun eu ce era. Încrederea. 892 00:53:09,311 --> 00:53:10,228 Acum nu mai e! 893 00:53:10,312 --> 00:53:12,898 Earl, ce vrei să fac? 894 00:53:12,981 --> 00:53:15,442 Am venit doar să îl iau pe Earl Junior. 895 00:53:15,525 --> 00:53:17,193 Nu plec nicăieri fără el. 896 00:53:17,277 --> 00:53:20,405 Așa că ia-ți rabla și fiecare își vede de drum. 897 00:53:20,989 --> 00:53:22,365 Mașina mea e acolo. 898 00:53:22,449 --> 00:53:23,950 Îmi puteți da cheile? 899 00:53:24,034 --> 00:53:26,119 Încercăm să găsim actele. 900 00:53:26,828 --> 00:53:28,163 Ca să vezi! 901 00:53:28,747 --> 00:53:29,956 Ce avem aici? 902 00:53:30,749 --> 00:53:32,125 Cum te simți, dra Păpușică? 903 00:53:32,959 --> 00:53:33,793 Excelent. 904 00:53:34,377 --> 00:53:35,587 Da, văd și eu. 905 00:53:37,213 --> 00:53:39,215 Ai niște cătușe pe care să le împrumut? 906 00:53:39,299 --> 00:53:40,884 Te dai la ea? 907 00:53:40,967 --> 00:53:42,052 Da. 908 00:53:43,053 --> 00:53:46,222 Cum rămâne cu chestiile despre cuplurile interrasiale? 909 00:53:50,894 --> 00:53:53,855 Sunt totalmente și radical 910 00:53:53,939 --> 00:53:55,982 împotriva oricărui cuplu interrasial, 911 00:53:56,650 --> 00:53:57,859 când bărbatul este alb. 912 00:54:01,363 --> 00:54:02,364 Scumpo, 913 00:54:03,573 --> 00:54:05,867 îți pot oferi o gumă? 914 00:54:07,661 --> 00:54:11,581 Știai că, cinci din cinci dentiști recomandă porcăria aceasta? 915 00:54:12,958 --> 00:54:13,959 Mulțumesc. 916 00:54:14,960 --> 00:54:17,754 Ia-ți lucrurile din mașina mea 917 00:54:18,088 --> 00:54:19,756 și cară-te naibii de aici! 918 00:54:28,181 --> 00:54:31,768 Scumpo, ce trebuie să fac ca să-mi iau mașina? 919 00:54:31,851 --> 00:54:33,895 Vă rog să aveți răbdare. 920 00:54:37,941 --> 00:54:38,984 Răbdare... 921 00:54:45,615 --> 00:54:48,326 Nu mișca! La pământ! Acum! 922 00:54:50,203 --> 00:54:51,997 Drăcie! 923 00:54:57,961 --> 00:55:00,005 Da! Mă predau! 924 00:55:00,588 --> 00:55:02,298 Da! 925 00:55:02,382 --> 00:55:05,051 Nu te preda! Urcă! 926 00:55:06,886 --> 00:55:08,722 Nu mișca! Ajungeți-i! 927 00:55:15,145 --> 00:55:16,021 Știi ce fac? 928 00:55:16,521 --> 00:55:17,939 Furi o mașină a poliției. 929 00:55:18,273 --> 00:55:20,859 Te salvez din nou 930 00:55:20,942 --> 00:55:23,403 în ciuda faptului că m-ai lovit... 931 00:55:23,486 --> 00:55:26,031 - ...din nou. - Bine, scuze. Mulțumesc. 932 00:55:26,906 --> 00:55:27,741 Dumnezeule! 933 00:55:28,825 --> 00:55:30,076 Te scuz. 934 00:55:30,160 --> 00:55:32,620 Bine. Suntem chit. Haide! 935 00:55:32,704 --> 00:55:35,081 - Să nu mă mai lovești. - Haide! 936 00:55:44,924 --> 00:55:48,011 Stivuitor! Pe partea mea! 937 00:55:48,553 --> 00:55:49,596 Mă descurc! 938 00:55:50,638 --> 00:55:53,016 Da, te descurci! 939 00:55:53,808 --> 00:55:54,851 Ai grijă! 940 00:56:04,486 --> 00:56:06,821 E o fundătură! 941 00:56:06,905 --> 00:56:07,739 Văd. 942 00:56:17,499 --> 00:56:20,543 Dacă stau să mă gândesc, tu m-ai lovit, iar eu nu te-am ucis. 943 00:56:21,836 --> 00:56:24,172 Te las să trăiești, salvându-ți viața... 944 00:56:24,923 --> 00:56:26,883 - Mă duc direct în rai. - Gard! 945 00:56:27,467 --> 00:56:29,219 Fii calm, Hank. Sunt binecuvântat. 946 00:56:40,063 --> 00:56:41,481 Ce-ai mai făcut, Hank? 947 00:56:42,065 --> 00:56:43,274 Nu știu, dar voi afla. 948 00:56:43,900 --> 00:56:45,193 Știi, pentru un polițist, 949 00:56:45,276 --> 00:56:47,112 ai intrat în prea multe probleme. 950 00:56:47,195 --> 00:56:48,029 Da... 951 00:56:49,781 --> 00:56:51,449 Virează! 952 00:56:55,662 --> 00:56:56,913 Elicopter! Virează! 953 00:56:58,289 --> 00:56:59,207 Virează! 954 00:57:05,547 --> 00:57:07,882 Întotdeauna mi-au plăcut spălătoriile... 955 00:57:07,966 --> 00:57:09,801 Spuma albă... 956 00:57:10,552 --> 00:57:12,554 Perii care se mișcă în adiere... 957 00:57:12,637 --> 00:57:15,807 Pentru un copil din ghetou, e ca și cum ai merge în Hawaii. 958 00:57:17,225 --> 00:57:19,352 Au emis mandate pe numele nostru. 959 00:57:19,436 --> 00:57:21,020 Amândoi? Eu ce naiba am făcut? 960 00:57:21,104 --> 00:57:23,857 Suntem căutați pentru schimbul de focuri pe pod. 961 00:57:24,691 --> 00:57:27,318 - Da, e corect. - Nu. N-are logică. 962 00:57:27,402 --> 00:57:29,529 De unde să știe polițiștii că eram pe pod? 963 00:57:30,447 --> 00:57:32,532 Doar cei din camion ne-ar fi identificat. 964 00:57:32,615 --> 00:57:33,825 Ei n-ar fi anunțat. 965 00:57:33,908 --> 00:57:38,037 Poate cineva din poliție vrea să ne găsească. 966 00:57:38,538 --> 00:57:40,373 Mă refer la polițiștii corupți. 967 00:57:43,543 --> 00:57:44,419 Ce faci? 968 00:57:45,128 --> 00:57:46,671 Verific numerele furgonetei. 969 00:57:48,506 --> 00:57:49,883 Sunt false. Drăcie! 970 00:57:50,717 --> 00:57:51,593 Vezi codul VIN. 971 00:57:51,676 --> 00:57:54,179 Ce? Credeam că l-au șters. 972 00:57:54,262 --> 00:57:55,263 Nu și în interior. 973 00:57:55,680 --> 00:57:57,599 L-am luat când am pornit-o. 974 00:57:59,726 --> 00:58:02,145 - Toate unitățile din L.A... - Iată. Adresa. 975 00:58:02,228 --> 00:58:03,104 Bine... 976 00:58:03,188 --> 00:58:05,273 Spălătoria auto, la Venice cu Crenshaw. 977 00:58:05,356 --> 00:58:07,025 Ne-au găsit. Să scăpăm de mașină. 978 00:58:17,160 --> 00:58:18,703 - Ne trebuie o mașină. - Da. 979 00:58:20,788 --> 00:58:22,540 Hei! Stai! 980 00:58:23,166 --> 00:58:24,375 Poți opri aici? 981 00:58:26,711 --> 00:58:28,004 - Dumnezeule! - Insigna. 982 00:58:28,087 --> 00:58:29,547 - Ce? - Scoate insigna. 983 00:58:30,673 --> 00:58:32,717 Oprește! Securitate Națională! 984 00:58:35,011 --> 00:58:37,472 - Îți rechiziționez mașina! - Arată insigna! 985 00:58:38,056 --> 00:58:39,390 Vă rog, ieșiți din mașină. 986 00:58:39,474 --> 00:58:41,267 Nu striga la mine! 987 00:58:41,809 --> 00:58:43,353 Ieși naibii din mașină! 988 00:58:43,436 --> 00:58:45,605 Mama ta nu te-a educat deloc. 989 00:58:45,688 --> 00:58:47,607 Ai fi putut să mă rogi frumos. 990 00:58:52,862 --> 00:58:54,864 Aceasta e o rechiziționare a mașinii? 991 00:58:55,657 --> 00:58:57,158 Vrei să taci naibii din gură? 992 00:58:57,242 --> 00:58:59,244 Nu vorbi așa în mașina mea! 993 00:58:59,327 --> 00:59:00,245 Scuze. 994 00:59:02,163 --> 00:59:04,666 Nu mă deranjează să vă duc, 995 00:59:04,749 --> 00:59:07,710 însă nu-mi place să mi se spună să cobor din mașină. 996 00:59:07,794 --> 00:59:09,796 În nici un caz! 997 00:59:11,256 --> 00:59:13,591 Mandatul! 998 00:59:14,968 --> 00:59:17,470 Trebuie să aibă mandat ca să intre în depozit. 999 00:59:18,054 --> 00:59:21,391 Polițistul a avut acces la el, dacă și-a trimis băieții. 1000 00:59:21,474 --> 00:59:23,685 Același lucru s-ar fi întâmplat și dincolo. 1001 00:59:23,768 --> 00:59:25,812 - Și cine-i cârtița? - Nu știu. 1002 00:59:25,895 --> 00:59:27,939 Comandantul se ocupă de mandate. 1003 00:59:29,107 --> 00:59:32,151 - Washington? Așa e mereu? - Ce? 1004 00:59:32,235 --> 00:59:36,072 Nu poți demonstra nimic și dai vina pe omul de culoare? 1005 00:59:36,155 --> 00:59:37,407 Doar am presupus. 1006 00:59:37,991 --> 00:59:39,993 Vă spun cum să găsiți un polițist corupt. 1007 00:59:40,702 --> 00:59:43,162 Luați telefonul și sunați la secție. 1008 00:59:43,246 --> 00:59:45,206 Nu contează cine va răspunde. 1009 00:59:59,053 --> 01:00:00,096 Ce trebuie să ziceți? 1010 01:00:00,179 --> 01:00:01,180 Mulțumim. 1011 01:00:01,723 --> 01:00:04,684 Bine. Să fiți cuminți, băieți! 1012 01:00:04,767 --> 01:00:05,685 Sigur. 1013 01:00:06,769 --> 01:00:07,604 Aveți grijă! 1014 01:00:08,938 --> 01:00:10,231 Trebuia să-i cer numărul? 1015 01:00:10,315 --> 01:00:11,941 Sigur. E foarte drăguță. 1016 01:00:12,025 --> 01:00:13,109 Mă gândeam eu. 1017 01:00:15,695 --> 01:00:16,821 Aici e? 1018 01:00:17,905 --> 01:00:18,865 Fii calm. 1019 01:00:22,243 --> 01:00:23,328 O poți deschide? 1020 01:00:24,287 --> 01:00:27,040 Ce? „Doar pentru că sunt negru... 1021 01:00:27,874 --> 01:00:28,708 Ce? ” 1022 01:00:30,084 --> 01:00:31,461 Ai fost bun. 1023 01:00:31,544 --> 01:00:33,129 Dar de ce ai spus-o așa? 1024 01:00:33,212 --> 01:00:35,965 Negrii nu vorbesc așa. Uite. Las-o mai moale... 1025 01:00:36,049 --> 01:00:37,550 Poți deschide lacătul sau nu? 1026 01:00:39,344 --> 01:00:40,511 Nu, fără uneltele mele. 1027 01:00:42,764 --> 01:00:43,598 Haide! 1028 01:00:45,433 --> 01:00:48,728 Grozav! O pândă adevărată! 1029 01:00:49,562 --> 01:00:51,898 Toată viața am vrut să fiu polițist. 1030 01:00:51,981 --> 01:00:54,859 De mic copil, când priveam Quincy la televizor. 1031 01:00:54,942 --> 01:00:56,986 Quincy era medic. 1032 01:00:58,071 --> 01:01:00,531 Nu prindeam bine posturile. 1033 01:01:05,453 --> 01:01:07,038 Ce plictiseală! 1034 01:01:07,955 --> 01:01:09,040 De când suntem aici? 1035 01:01:13,002 --> 01:01:14,545 Se fac 12 minute. 1036 01:01:16,130 --> 01:01:17,173 Unde naiba umblă? 1037 01:01:17,256 --> 01:01:19,050 Earl, e o pândă. 1038 01:01:19,133 --> 01:01:21,094 Putem sta aici ore întregi. 1039 01:01:21,177 --> 01:01:23,012 Nu mă mir că polițiștii sunt grași. 1040 01:01:25,640 --> 01:01:26,891 Bine țintit! 1041 01:01:28,643 --> 01:01:30,895 Hank, ce s-a întâmplat cu Charlie? 1042 01:01:36,025 --> 01:01:39,654 Dacă nu te deranjează, prefer să nu vorbesc despre aceasta. 1043 01:01:40,154 --> 01:01:41,030 Ești sigur? 1044 01:01:43,241 --> 01:01:44,158 Da. 1045 01:01:51,749 --> 01:01:53,835 L-au împușcat chiar în fața mea. 1046 01:02:01,175 --> 01:02:02,927 N-am putut face nimic. 1047 01:02:07,140 --> 01:02:08,474 Îmi pare rău. 1048 01:02:09,350 --> 01:02:10,184 Cine a făcut-o? 1049 01:02:11,769 --> 01:02:13,104 Tipii pe care îi căutăm. 1050 01:02:16,983 --> 01:02:18,735 Iată de ce e personal. 1051 01:02:20,528 --> 01:02:21,738 Stai puțin. 1052 01:02:21,821 --> 01:02:23,156 Partenerul tău a fost ucis, 1053 01:02:24,532 --> 01:02:25,950 ți-ai pierdut slujba, 1054 01:02:26,033 --> 01:02:27,702 ai ajuns la pușcărie, 1055 01:02:27,785 --> 01:02:29,078 te-a părăsit prietena, 1056 01:02:30,288 --> 01:02:34,542 și acum ești agent de pază cu 182 dolari pe săptămână? 1057 01:02:36,210 --> 01:02:37,336 Știi cine ești, Hank? 1058 01:02:38,421 --> 01:02:39,464 Ești un negru. 1059 01:02:44,343 --> 01:02:46,220 Te gândești la asta, așa e? 1060 01:02:49,098 --> 01:02:50,850 Mă bucur să te văd râzând. 1061 01:02:52,977 --> 01:02:55,229 - De cât timp suntem aici? - Haide! 1062 01:02:56,773 --> 01:02:58,649 Se fac 13 minute. 1063 01:02:59,108 --> 01:03:00,860 Plec să iau ceva de mâncare. 1064 01:03:25,718 --> 01:03:26,552 Earl! 1065 01:03:27,136 --> 01:03:27,970 Hei! 1066 01:03:29,222 --> 01:03:30,056 Earl! 1067 01:03:33,017 --> 01:03:34,352 Ce faci? 1068 01:03:37,313 --> 01:03:39,357 Nu! Earl! 1069 01:03:52,245 --> 01:03:54,163 Stai! Hei! Earl! 1070 01:04:09,011 --> 01:04:10,471 Mereu întârzie. 1071 01:04:14,183 --> 01:04:15,017 Drăcie! 1072 01:04:20,648 --> 01:04:22,900 Sună-mă. Au fost văzuți la garajul poliției. 1073 01:04:27,071 --> 01:04:28,739 - Coboară și ia marfa. - Bine. 1074 01:04:36,664 --> 01:04:37,874 Pacoste! 1075 01:05:09,614 --> 01:05:12,575 - Ești teafăr? - Nu! Sunt rănit! 1076 01:05:15,411 --> 01:05:16,287 La naiba. 1077 01:05:18,122 --> 01:05:19,749 - El e! - De unde știi? 1078 01:05:19,832 --> 01:05:20,791 Tatuajul! 1079 01:05:23,711 --> 01:05:25,212 Ticălosul! 1080 01:05:25,296 --> 01:05:26,255 Partenere... 1081 01:05:29,175 --> 01:05:30,176 Împușcă-l! 1082 01:05:49,320 --> 01:05:50,696 - Hank. - Ce-i? 1083 01:05:51,364 --> 01:05:52,281 L-ai nimerit? 1084 01:05:54,575 --> 01:05:55,409 Nu. 1085 01:05:57,411 --> 01:05:58,245 Haide! 1086 01:05:58,579 --> 01:05:59,872 Nu scap cu viață, Hank. 1087 01:06:00,623 --> 01:06:01,832 Mi-e frig. 1088 01:06:02,541 --> 01:06:03,834 Mi-e foarte frig. 1089 01:06:05,169 --> 01:06:06,671 Încep să văd o lumină albă. 1090 01:06:07,838 --> 01:06:08,965 La naiba! 1091 01:06:09,048 --> 01:06:11,008 Până și lumina e albă! 1092 01:06:11,092 --> 01:06:13,803 Ești rănit la picior, Sally. Haide. 1093 01:06:14,804 --> 01:06:17,515 - Nu mă sălta! - Ajută-mă și tu! 1094 01:06:17,598 --> 01:06:20,142 - Mă salți! - Pune celălalt picior... 1095 01:06:24,021 --> 01:06:24,855 Denise! 1096 01:06:25,731 --> 01:06:27,775 Sunt Hank. 1097 01:06:27,858 --> 01:06:28,693 Bună! 1098 01:06:29,318 --> 01:06:31,487 - Ți-am spus că s-a terminat! - Sunt rănit! 1099 01:06:32,071 --> 01:06:33,155 Acum l-ai împușcat? 1100 01:06:33,239 --> 01:06:34,740 - Nu! - Ce s-a întâmplat? 1101 01:06:34,824 --> 01:06:38,035 Poveste lungă. Dar n-am făcut nimic ilegal. 1102 01:06:38,119 --> 01:06:40,037 - Atunci du-l la spital. - Nu! 1103 01:06:40,121 --> 01:06:42,373 Nu putem. Ne caută poliția. 1104 01:06:43,040 --> 01:06:45,001 - Ce? - E complicat! 1105 01:06:45,084 --> 01:06:47,044 Denise, am înțeles că ești asistentă. 1106 01:06:47,128 --> 01:06:48,337 Sângerez. 1107 01:06:48,421 --> 01:06:50,047 Puteți să vă certați mai târziu! 1108 01:06:50,131 --> 01:06:51,465 - Te rog. - Putem intra? 1109 01:06:52,800 --> 01:06:53,634 Bine. 1110 01:06:55,094 --> 01:06:55,928 Scuze. 1111 01:07:00,224 --> 01:07:01,517 - Dezbracă-te! - Ce? 1112 01:07:01,600 --> 01:07:03,019 Scoate-ți pantalonii! 1113 01:07:07,440 --> 01:07:10,151 Earl, nu porți chiloți. 1114 01:07:10,776 --> 01:07:12,987 Nu-mi place să port chiloți. 1115 01:07:13,070 --> 01:07:15,489 Mă simt constrâns. La fel e cu moartea. 1116 01:07:15,573 --> 01:07:17,992 - Grăbește-te, Hank. Haide! - Îți aduc un prosop. 1117 01:07:18,701 --> 01:07:20,077 Adu unul de plajă. 1118 01:07:20,161 --> 01:07:21,245 Nu e așa de mare. 1119 01:07:21,954 --> 01:07:22,830 Nici mic nu e. 1120 01:07:23,622 --> 01:07:24,665 Mulțumesc, Denise. 1121 01:07:24,749 --> 01:07:26,333 E drăguț din partea ta. 1122 01:07:28,711 --> 01:07:30,337 Trebuie să apeși pe rană. 1123 01:07:31,380 --> 01:07:32,339 Bine. 1124 01:07:32,423 --> 01:07:35,301 Apleacă-te și ridică prosopul. 1125 01:07:35,384 --> 01:07:37,136 Ce? Nu sunt așa. 1126 01:07:37,636 --> 01:07:38,471 Fă-o! 1127 01:07:39,847 --> 01:07:41,140 Așa și spune. 1128 01:07:41,515 --> 01:07:43,267 Credeam că te dai la mine. 1129 01:07:44,310 --> 01:07:46,687 Haide. Denise. Spune-mi adevărul. 1130 01:07:46,771 --> 01:07:48,939 Earl, nu e nici un glonț. 1131 01:07:49,815 --> 01:07:51,859 A trecut prin os, în partea cealaltă? 1132 01:07:51,942 --> 01:07:55,237 De-abia te-a atins. E o zgârietură. 1133 01:07:56,781 --> 01:07:58,240 Denise, e nevoie de cusătură? 1134 01:07:58,324 --> 01:07:59,325 Da. 1135 01:07:59,950 --> 01:08:01,118 Știam eu! 1136 01:08:04,705 --> 01:08:05,539 Bine, doar... 1137 01:08:06,332 --> 01:08:07,875 Stai! Știi ceva? 1138 01:08:07,958 --> 01:08:10,044 - Ce? - O las să se vindece natural. 1139 01:08:10,419 --> 01:08:12,713 Așa voi face. 1140 01:08:13,964 --> 01:08:14,840 Oh, nu! 1141 01:08:15,841 --> 01:08:17,468 - Nu! Calmează-te. - E bondar! 1142 01:08:18,344 --> 01:08:20,179 Nu te mișca! 1143 01:08:20,262 --> 01:08:21,972 Moartea de sus! 1144 01:08:22,056 --> 01:08:23,974 Dă-l afară! Nu! 1145 01:08:24,934 --> 01:08:26,435 Moartea de sus! 1146 01:08:32,858 --> 01:08:33,734 A plecat? 1147 01:08:33,818 --> 01:08:35,444 Pentru tine, nu. 1148 01:08:37,905 --> 01:08:39,990 Nu-mi vine să cred ce face prietena ta. 1149 01:08:40,533 --> 01:08:42,034 Lovește mai tare ca tine. 1150 01:08:42,409 --> 01:08:44,328 Da, aici e. 1151 01:08:44,995 --> 01:08:47,123 Marina Yacht Club. De aici au sunat. 1152 01:08:47,623 --> 01:08:48,499 Cum vom intra? 1153 01:09:02,513 --> 01:09:03,347 Să ne despărțim. 1154 01:09:03,806 --> 01:09:06,058 - Scuzați. - Oh, o vreau pe cea mare. 1155 01:09:11,230 --> 01:09:12,606 Pare interesant. 1156 01:09:12,690 --> 01:09:14,191 - Ce e? - Nu știu. 1157 01:09:14,775 --> 01:09:16,402 Dar miroase nasol. 1158 01:09:22,408 --> 01:09:23,576 Recunoști pe cineva? 1159 01:09:24,285 --> 01:09:26,162 Totul e alb aici. 1160 01:09:26,245 --> 01:09:28,247 Încă nu mi s-au adaptat pupilele. 1161 01:09:29,707 --> 01:09:30,583 Uite-te! 1162 01:09:31,458 --> 01:09:32,293 El e! 1163 01:09:32,751 --> 01:09:33,711 Ticălosul! 1164 01:09:41,927 --> 01:09:44,346 Ca să vezi! Albul! 1165 01:09:45,389 --> 01:09:47,600 Ce zi tristă în istoria caucazienilor! 1166 01:10:08,996 --> 01:10:10,164 Unde naiba ați umblat? 1167 01:10:11,373 --> 01:10:13,000 Jimmy Buffett e în oraș. Haideți! 1168 01:10:17,338 --> 01:10:18,923 Aveți 5 minute. Sper să fie bine. 1169 01:10:19,340 --> 01:10:20,925 - Îmi dai și mie un chips? - Nu. 1170 01:10:21,425 --> 01:10:23,052 Ai un om corupt. Știm cine e. 1171 01:10:23,510 --> 01:10:26,013 - Acum îmi poți da un chips? - Nu. 1172 01:10:26,096 --> 01:10:26,931 E McDuff. 1173 01:10:29,475 --> 01:10:30,559 Sper că ai dovezi. 1174 01:10:31,143 --> 01:10:34,355 Da. I-am urmărit pe dobitocii care au jefuit depozitul. 1175 01:10:34,438 --> 01:10:36,106 Tot ei l-au ucis pe Charlie. 1176 01:10:36,565 --> 01:10:37,775 Ne-au dus la McDuff. 1177 01:10:37,858 --> 01:10:40,194 E foarte interesant, dacă aveți dovezi. 1178 01:10:40,903 --> 01:10:43,364 - Nu. - Dar avem ce vor ei. 1179 01:10:43,447 --> 01:10:46,492 - Și ce anume? - Marfa furată de la CIA. 1180 01:10:46,575 --> 01:10:47,826 Aveți marfa? 1181 01:10:48,577 --> 01:10:51,330 Stai puțin. E chiar marfa CIA? 1182 01:10:51,413 --> 01:10:53,832 Crupps International Aerospace. 1183 01:10:54,750 --> 01:10:56,835 Despre care CIA credeai că vorbesc? 1184 01:10:58,045 --> 01:10:59,421 Vrei să-i spui? 1185 01:11:00,005 --> 01:11:03,634 Acum un an, de la Crupps a fost furat 1186 01:11:03,717 --> 01:11:05,886 un aliaj atomic de 7 milioane de dolari. 1187 01:11:05,970 --> 01:11:07,304 Pentru a-l scoate din țară, 1188 01:11:07,388 --> 01:11:09,890 l-au topit și au făcut din el butoaie de bere. 1189 01:11:09,974 --> 01:11:12,685 Federalii ne-au anunțat, cineva ne-a luat-o înainte. 1190 01:11:12,768 --> 01:11:14,144 Așa e. McDuff. 1191 01:11:14,645 --> 01:11:17,231 Spune-i că-i vinzi marfa. Va mușca momeala. 1192 01:11:17,314 --> 01:11:18,315 Dacă e corupt. 1193 01:11:18,399 --> 01:11:19,441 E corupt. 1194 01:11:20,693 --> 01:11:21,735 Acum dă-i chipsul. 1195 01:11:31,996 --> 01:11:34,540 Mulțumesc că ai încercat să-mi faci rost de un chips, 1196 01:11:34,873 --> 01:11:37,960 dar să crezi că mă refeream chiar la CIA... 1197 01:11:38,877 --> 01:11:41,005 Da. Nu știu ce a fost în capul meu. 1198 01:11:41,088 --> 01:11:42,464 Bună, McDuff. 1199 01:11:42,923 --> 01:11:44,550 Suntem amicii tăi, Hank și Earl. 1200 01:11:44,633 --> 01:11:45,718 Ce mai faci? 1201 01:11:46,218 --> 01:11:47,845 Avem ceva ce vrei. 1202 01:11:47,928 --> 01:11:49,513 Nu știu despre ce vorbești. 1203 01:11:50,889 --> 01:11:53,142 Despre butoaiele de bere, idiotule! 1204 01:11:53,225 --> 01:11:54,727 Sunteți căutați de poliție. 1205 01:11:54,810 --> 01:11:57,062 Lasă prostiile. Știm că ești corupt. 1206 01:11:57,146 --> 01:11:59,189 - Ascultă-mă ! - Nu. Ascultă-mă tu pe mine. 1207 01:11:59,523 --> 01:12:01,859 Nu știu cui le vinzi, nici nu mă interesează. 1208 01:12:02,526 --> 01:12:04,236 Tot ce vrem e o bucată din profit. 1209 01:12:04,320 --> 01:12:06,447 Să zicem un milion de dolari. 1210 01:12:06,530 --> 01:12:08,157 Șase zerouri, băiete. 1211 01:12:08,615 --> 01:12:09,783 Care e planul? 1212 01:12:09,867 --> 01:12:11,952 Ne vedem mâine dimineață la șapte. 1213 01:12:12,703 --> 01:12:14,538 La fortul de Luna Point. 1214 01:12:34,600 --> 01:12:35,768 Cum ai găsit locul ăsta? 1215 01:12:36,518 --> 01:12:40,522 Am păzit aici niște echipamente de construcție. 1216 01:12:41,523 --> 01:12:43,567 E perfect pentru noi, așa e? 1217 01:12:43,650 --> 01:12:45,069 Câți oameni are Washington? 1218 01:12:45,736 --> 01:12:46,737 Nu știu... 1219 01:12:48,572 --> 01:12:51,116 Văd cinci. 1220 01:12:58,665 --> 01:13:01,085 Mă cam trec niște fiori. 1221 01:13:07,549 --> 01:13:09,218 Credeam că te-am împușcat. 1222 01:13:10,010 --> 01:13:11,678 Ești un maimuțoi tare, nu-i așa? 1223 01:13:13,972 --> 01:13:15,933 Îți plac bancurile cu maimuțoi? 1224 01:13:16,016 --> 01:13:18,394 Mama ta nu te-a educat, în timp ce o călăreai? 1225 01:13:20,187 --> 01:13:21,522 Ai adus metalul, Hank? 1226 01:13:22,189 --> 01:13:23,440 Ai adus banii, Frank? 1227 01:13:24,024 --> 01:13:25,692 Îi vezi după ce văd butoaiele. 1228 01:13:25,776 --> 01:13:27,361 Știi ce? Hai să uităm de bani. 1229 01:13:27,444 --> 01:13:29,154 Cred că avem ceea ce ne trebuie. 1230 01:13:37,538 --> 01:13:40,165 Nu cred că îți vor fi atât de folositori pe cât credeai. 1231 01:13:41,834 --> 01:13:44,837 Oamenii meu sunt membri ai echipei de intervenție. 1232 01:13:46,130 --> 01:13:47,714 - Unde e Washington? - Nu știu. 1233 01:13:47,798 --> 01:13:49,174 Întrebare excelentă. 1234 01:13:56,723 --> 01:13:58,350 - Drăcie! - Oh! 1235 01:13:58,976 --> 01:14:00,352 Omul e cu ei? 1236 01:14:01,854 --> 01:14:03,605 A crescut într-un cartier de albi. 1237 01:14:04,857 --> 01:14:06,900 Pistol... Uită ce am spus. 1238 01:14:07,943 --> 01:14:08,861 E frate adevărat. 1239 01:14:09,236 --> 01:14:10,988 E călcat în picioare ca și noi. 1240 01:14:11,488 --> 01:14:13,073 Armele, domnilor. 1241 01:14:20,164 --> 01:14:21,039 Eu... 1242 01:14:21,123 --> 01:14:22,082 Nu! 1243 01:14:22,166 --> 01:14:23,792 Scuze. Nu. 1244 01:14:24,835 --> 01:14:26,795 Nu! 1245 01:14:38,557 --> 01:14:39,933 Washington, vino! 1246 01:14:46,231 --> 01:14:47,357 Urcați! 1247 01:14:49,193 --> 01:14:50,694 Știu o ieșire! 1248 01:14:53,614 --> 01:14:55,032 E un tunel dincolo. 1249 01:14:56,408 --> 01:14:58,535 Jos! Ce naiba s-a întâmplat? 1250 01:14:58,619 --> 01:15:00,370 Nu știu. M-au luat după ce am vorbit. 1251 01:15:02,414 --> 01:15:03,665 Ia-o la dreapta! Haide! 1252 01:15:11,798 --> 01:15:12,925 Treci pe altă parte! 1253 01:15:33,779 --> 01:15:35,155 Haide! Tunelul! 1254 01:15:38,408 --> 01:15:39,409 Haide! 1255 01:15:47,626 --> 01:15:48,710 Hank, haide! 1256 01:16:08,230 --> 01:16:09,398 Earl! 1257 01:16:10,607 --> 01:16:13,026 Ce? Unde e Hank? 1258 01:16:13,110 --> 01:16:14,069 Nu știu. 1259 01:16:14,152 --> 01:16:17,197 Hank! 1260 01:16:18,490 --> 01:16:20,075 Drăcie! Mă duc să-l găsesc. 1261 01:16:20,158 --> 01:16:22,369 Bine. Du-te! Am piciorul rupt. 1262 01:16:23,036 --> 01:16:23,996 Vei fi bine? 1263 01:16:26,873 --> 01:16:28,625 Da. Du-te! 1264 01:17:11,877 --> 01:17:12,711 Drăcie! 1265 01:17:24,890 --> 01:17:25,766 Earl! 1266 01:17:29,519 --> 01:17:30,729 Nu! 1267 01:17:38,862 --> 01:17:39,738 E blocat! 1268 01:17:54,086 --> 01:17:55,420 Ticălosul! 1269 01:18:23,490 --> 01:18:25,992 Da! 1270 01:18:53,729 --> 01:18:55,564 Nash! Prinde! 1271 01:19:03,947 --> 01:19:05,282 Da! 1272 01:19:07,993 --> 01:19:09,536 Acum cine e maimuțoi? 1273 01:19:09,619 --> 01:19:10,495 Maimuțoiule! 1274 01:19:14,666 --> 01:19:15,709 Drăcie! 1275 01:19:16,543 --> 01:19:17,419 Hank! 1276 01:19:17,502 --> 01:19:18,670 Rezistă! 1277 01:19:24,050 --> 01:19:25,343 Ups! Scuze! 1278 01:19:31,600 --> 01:19:32,726 Ține-te! 1279 01:19:35,061 --> 01:19:36,396 Bine! 1280 01:19:53,622 --> 01:19:56,666 Da! 1281 01:19:58,919 --> 01:19:59,961 Ești cel mai bun! 1282 01:20:00,837 --> 01:20:02,798 Nu! Tu ești cel mai bun! 1283 01:20:03,507 --> 01:20:04,674 Tu ești cel mai bun! 1284 01:20:04,758 --> 01:20:06,885 Bine! Eu sunt cel mai bun! 1285 01:20:08,804 --> 01:20:10,472 Da! 1286 01:20:13,308 --> 01:20:14,476 Acum șase luni, 1287 01:20:14,559 --> 01:20:18,480 acești doi bărbați au fost implicați într-un conflict care a șocat orașul. 1288 01:20:18,563 --> 01:20:21,316 Astăzi, au devenit eroi. 1289 01:20:21,399 --> 01:20:24,528 Domnilor, vă mulțumim pentru curajul și altruismul vostru. 1290 01:20:27,197 --> 01:20:29,908 Hank, bun venit înapoi în Poliție. 1291 01:20:38,667 --> 01:20:39,501 Mulțumesc. 1292 01:20:44,047 --> 01:20:45,257 Earl. 1293 01:20:45,340 --> 01:20:47,676 Bun venit în Poliție. 1294 01:20:48,343 --> 01:20:49,469 Vorbești serios? 1295 01:20:52,222 --> 01:20:53,431 Felicitări, Earl! 1296 01:20:53,515 --> 01:20:54,599 Mulțumesc! 1297 01:21:05,110 --> 01:21:06,778 Earl! Încetează! 1298 01:21:12,367 --> 01:21:13,535 Fii atent! E ora zece. 1299 01:21:14,995 --> 01:21:15,871 Oprește! 1300 01:21:20,292 --> 01:21:21,209 Scuzați-mă! 1301 01:21:21,293 --> 01:21:23,336 Vreți să vă îndepărtați de mașină? 1302 01:21:23,420 --> 01:21:25,589 Hank, te rog. 1303 01:21:25,672 --> 01:21:28,758 Lasă-mă să-ți arăt cum se rezolvă așa o situație. 1304 01:21:30,093 --> 01:21:32,262 Scuzați, domnule, având drepturi, 1305 01:21:32,929 --> 01:21:35,140 nu cumva ați lăsat cheile în mașină? 1306 01:21:35,223 --> 01:21:36,892 Da, mereu se întâmplă. 1307 01:21:36,975 --> 01:21:38,268 Sunt chiar pe bord. 1308 01:21:38,351 --> 01:21:39,519 Da. 1309 01:21:39,603 --> 01:21:40,812 Chiar pe bord. 1310 01:21:43,607 --> 01:21:45,191 Ca să se calmeze partenerul meu, 1311 01:21:45,275 --> 01:21:47,652 îmi puteți spune numărul mașinii? 1312 01:21:47,736 --> 01:21:49,988 Sigur. 2CQN654. 1313 01:21:50,488 --> 01:21:51,364 Are dreptate? 1314 01:21:53,450 --> 01:21:54,284 Da. 1315 01:21:56,286 --> 01:21:57,537 Permiteți-mi să vă ajut, 1316 01:21:57,996 --> 01:22:00,665 în loc să vă iau la bătaie ca alți polițiști. 1317 01:22:04,586 --> 01:22:06,338 - Mulțumesc, ofițere. - Cu plăcere. 1318 01:22:07,047 --> 01:22:08,924 - O zi frumoasă! - Mulțumesc. 1319 01:22:09,466 --> 01:22:10,592 Ascultă-mă. 1320 01:22:10,675 --> 01:22:11,843 Nu toți sunt criminali. 1321 01:22:11,927 --> 01:22:14,721 Mașina mea! Așteaptă! E mașina mea! 1322 01:22:15,347 --> 01:22:17,390 Desigur, e bine să ai un plan de rezervă! 1323 01:22:25,440 --> 01:22:26,274 Mă predau! 1324 01:22:28,777 --> 01:22:31,738 Doamnă, vă puteți recupera vehiculul. 1325 01:22:37,494 --> 01:22:38,787 Idiotule! 1326 01:22:44,417 --> 01:22:45,377 Care e problema? 1327 01:22:46,836 --> 01:22:49,506 Subtitrarea: Mihaela Derdeva 89214

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.