All language subtitles for National.Security.2003.720p.BluRay.DTS.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,217 --> 00:00:53,679 SEGURAN�A NACIONAL 2 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 Quanto tempo demora para fazer um "taco"? 3 00:01:09,069 --> 00:01:12,447 Dois minutos. Mas demora 20 para convenc�-los que n�o sou da Imigra��o 4 00:01:12,573 --> 00:01:15,075 e tirarem o cozinheiro do por�o. Aqui est�. 5 00:01:15,242 --> 00:01:17,244 Descreva-o. 6 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 - Ex-condenado. - Nem pensar. 7 00:01:20,497 --> 00:01:21,999 - O qu�? - Quer ser policial. 8 00:01:22,165 --> 00:01:25,335 At� tem escrito "rejeitado pela academia" por todo o lado. 9 00:01:25,502 --> 00:01:26,670 Colega. 10 00:01:26,879 --> 00:01:29,381 - Tente "meu". - Ei, meu! 11 00:01:30,591 --> 00:01:34,386 - Cumpriu pena em Chino, certo? - N�o, Lompoc. 12 00:01:35,220 --> 00:01:38,724 Eu te disse. � o �nico trabalho que estes desgra�ados conseguem arrumar. 13 00:01:39,308 --> 00:01:46,148 13-A-6-7, temos um 4-59, alarme silencioso. Armaz�ns Centurion, Alvarado e Marathon. 14 00:01:47,816 --> 00:01:49,151 A-6-7, recebido. 15 00:01:49,484 --> 00:01:52,196 13-A-6-7, cancelem a ordem. 16 00:01:52,362 --> 00:01:55,657 - Deve ter sido uma falha el�trica. - Quer dar uma olhadinha? 17 00:01:55,866 --> 00:01:59,244 Porque � que fica t�o agitado nestas noites calmas? 18 00:01:59,411 --> 00:02:03,373 � uma grande oportunidade para nos conhecermos, sabe? 19 00:02:03,665 --> 00:02:07,252 N�o gostamos um do outro, n�o adianta conversar. 20 00:02:07,252 --> 00:02:10,297 - Quer um abra�o? - Cala a boca. 21 00:02:20,432 --> 00:02:21,975 Acertou. 22 00:02:23,810 --> 00:02:29,274 A-6-7, porta aberta, Armaz�ns Centurion Alameda e 22�. Pe�o apoio. 23 00:02:29,525 --> 00:02:30,317 Recebido, A-6-7. 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,653 - Vamos. - 3-1 a caminho. 25 00:02:38,242 --> 00:02:41,370 Charlie, j� ouviu falar em "sil�ncio"? 26 00:02:41,537 --> 00:02:43,247 Cala a boca. 27 00:02:44,706 --> 00:02:48,752 Pelo menos n�o sabem que estamos aqui. O elemento surpresa. 28 00:02:49,461 --> 00:02:51,046 - Pronto? - Sim, estou pronto. 29 00:02:51,380 --> 00:02:54,508 - Avan�a. - Voc� � inacredit�vel. 30 00:03:11,984 --> 00:03:14,361 - Vamos nos separar. - Tudo bem. 31 00:03:43,724 --> 00:03:44,933 Hank! 32 00:03:45,100 --> 00:03:49,021 A-6-7, fogo cruzado! Fogo cruzado! Agentes em dificuldade! 33 00:03:51,732 --> 00:03:55,652 Hank, uns 5 ou 6 suspeitos est�o atirando contra mim. 34 00:03:58,322 --> 00:03:59,615 Hank! 35 00:04:21,220 --> 00:04:22,930 J� cheguei! Onde est�? 36 00:04:23,138 --> 00:04:25,432 Estou na sala grande, vai pelo escrit�rio. 37 00:04:25,766 --> 00:04:28,185 - Hank! - J� te vi! 38 00:04:31,688 --> 00:04:34,691 - Hank! - � � prova de bala! Vou entrar! 39 00:04:41,615 --> 00:04:43,450 Charlie, atr�s de voc�! 40 00:04:44,576 --> 00:04:45,661 O qu�? 41 00:04:46,036 --> 00:04:48,330 Atr�s de voc�! 42 00:04:54,878 --> 00:04:58,048 A-6-7, o meu parceiro foi atingido! 43 00:04:59,383 --> 00:05:04,096 Tragam param�dicos. Tenho quatro suspeitos armados! 44 00:05:05,305 --> 00:05:07,724 O meu parceiro foi atingido! 45 00:05:07,933 --> 00:05:12,896 Todas as unidades, todas as unidades de L.A. Agente atingido. Agente atingido. 46 00:05:39,756 --> 00:05:41,592 Impressionante, Montgomery. 47 00:05:41,758 --> 00:05:45,262 Contudo, falhou no alvo do meio. 48 00:05:47,181 --> 00:05:49,725 Quem, o irm�o? N�o disparei contra ele. 49 00:05:50,017 --> 00:05:53,478 - Importa-se de me dizer porqu�? - N�o me pareceu suspeito. 50 00:05:54,104 --> 00:05:58,567 Olhe para ele. Um irm�o, rodeado por quatro brancos com armas. 51 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 O homem est� aterrorizado. Queria que ele fizesse sapateado? 52 00:06:02,613 --> 00:06:05,908 Tudo bem, irm�o. Tudo bem? Eu te protejo. 53 00:06:06,074 --> 00:06:08,952 N�o tenha medo de chamar o 112. 54 00:06:09,119 --> 00:06:12,414 Tudo fica bem, quando o Montgomery est� em a��o. 55 00:06:12,956 --> 00:06:14,499 Qual � o problema? 56 00:06:27,137 --> 00:06:32,726 Em nome dos cidad�os de Los Angeles, entrego-lhe a bandeira da nossa na��o. 57 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 McDuff. 58 00:06:39,233 --> 00:06:41,318 Lamento quanto ao Charlie. Ele era um bom homem. 59 00:06:41,485 --> 00:06:43,654 Quero fazer parte da investiga��o. 60 00:06:43,820 --> 00:06:47,991 Acho que � melhor McDuff tratar disto. � muito complicado. 61 00:06:48,367 --> 00:06:49,701 Onde est� a complica��o? 62 00:06:50,410 --> 00:06:53,455 O meu parceiro est� morto. S� quero pegar o filho da puta que o matou. 63 00:06:53,622 --> 00:06:56,416 Roubaram 800 mil d�lares em chips de computadores... 64 00:06:56,583 --> 00:06:58,210 e um mandato policial de apreens�o. 65 00:06:58,210 --> 00:07:00,462 Na noite anterior ao assalto, algu�m limpou aquilo. 66 00:07:00,671 --> 00:07:04,341 Quero l� saber de chips de computadores... S� quero o cara que matou o Charlie. 67 00:07:04,508 --> 00:07:07,386 Voc� n�o � detetive. Restrinja-se ao seu trabalho. 68 00:07:08,887 --> 00:07:11,223 Se interferir na investiga��o ficar� sem trabalho. 69 00:07:11,265 --> 00:07:12,724 - Fui claro? - Tudo bem. 70 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 - Eles v�o peg�-lo. - Claro. 71 00:07:15,686 --> 00:07:19,314 Quando perseguirem um suspeito, mantenham o contato visual... 72 00:07:19,523 --> 00:07:23,277 at� chegar apoio para ajudar na pris�o. 73 00:07:25,195 --> 00:07:26,446 Tempo! 74 00:07:26,613 --> 00:07:28,323 Bom trabalho, Taylor. 75 00:07:31,535 --> 00:07:33,412 Disse alguma coisa, Montgomery? 76 00:07:33,912 --> 00:07:36,248 Voc� disse: "Bom trabalho, Taylor", 77 00:07:36,290 --> 00:07:37,749 e eu s� disse... 78 00:07:39,209 --> 00:07:42,671 - Acha que consegue fazer melhor? - Deixe-me pensar. 79 00:07:43,839 --> 00:07:45,674 Vejam s� isto. 80 00:07:45,966 --> 00:07:48,010 Taylor, acha que ele est� pronto? 81 00:07:48,177 --> 00:07:50,012 - Eu levo este. - � todo seu. 82 00:07:50,220 --> 00:07:52,723 Vou mostrar a este rapaz como se fazem as coisas. 83 00:08:02,065 --> 00:08:04,568 � o suspeito? Qual � o delito? 84 00:08:04,818 --> 00:08:05,903 N�o interessa. 85 00:08:06,153 --> 00:08:09,198 Pode ter assaltado um banco, assaltado uma velhinha... 86 00:08:09,406 --> 00:08:11,200 Disse alguma coisa sobre a minha m�e? 87 00:08:11,408 --> 00:08:13,243 Persiga-me, espertinho. 88 00:08:13,410 --> 00:08:16,205 Tudo bem, "Sr. Assaltante Branco de Bancos". 89 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 Voc� � doido! 90 00:09:14,638 --> 00:09:16,765 E voc� est� resistindo � pris�o. 91 00:09:23,105 --> 00:09:26,358 N�o fuja de mim. N�o fuja de mim. 92 00:09:27,568 --> 00:09:31,780 Sou doido? Sou doido quando se trata de assaltantes de velhinhas? 93 00:09:32,155 --> 00:09:36,118 Gosta de assaltar bancos? Disse alguma coisa da minha m�e? 94 00:09:36,493 --> 00:09:39,246 E ouvi voc� me chamar de "rapaz". 95 00:09:40,831 --> 00:09:42,833 Para voc� � "cowboy". 96 00:09:43,667 --> 00:09:45,460 Tempo! 97 00:09:51,425 --> 00:09:52,634 J� vi como isto funciona. 98 00:09:52,801 --> 00:09:56,889 O sistema n�o tolera um negro com qualidades superiores. 99 00:09:57,097 --> 00:09:59,308 Sou o futuro da pol�cia, e isso assusta voc�s... 100 00:09:59,433 --> 00:10:01,268 porque ficar�o sem emprego! 101 00:10:01,268 --> 00:10:04,354 Ainda me lembro quando a NBA s� tinha brancos. 102 00:10:05,480 --> 00:10:08,483 Tudo bem. Tudo bem. Estou bem. 103 00:10:08,692 --> 00:10:14,031 Voc�s est�o perdendo um bom homem. Sou um homem das for�as especiais. 104 00:10:17,034 --> 00:10:20,329 � isso. Eu tenho qualidades. 105 00:10:20,412 --> 00:10:22,748 Suas vadias! 106 00:10:27,294 --> 00:10:28,337 Hank. 107 00:10:28,545 --> 00:10:32,424 - N�o precisa voltar t�o cedo. - N�o, j� estou melhor. 108 00:10:32,674 --> 00:10:36,637 - Quer que algu�m v� com voc�? - N�o. Est� tudo bem. 109 00:11:19,304 --> 00:11:20,806 Precisa de ajuda? 110 00:11:21,265 --> 00:11:25,185 Est� perguntando se preciso de ajuda, ou se estou roubando este carro? 111 00:11:25,936 --> 00:11:27,187 Ok, tudo bem. 112 00:11:27,354 --> 00:11:29,189 Est� roubando este carro? 113 00:11:30,107 --> 00:11:33,110 Parece-lhe que estou roubando este carro? 114 00:11:33,277 --> 00:11:35,904 - Um pouco. - Porqu�? Porque sou preto? 115 00:11:36,196 --> 00:11:40,534 Se fosse um branco aqui com a m�o, voc� dava-lhe um pr�mio de bom samaritano. 116 00:11:40,659 --> 00:11:43,412 Pensaria que ele estava apenas tentando desligar as luzes. 117 00:11:43,787 --> 00:11:46,540 Posso ver a sua carta de motorista e documentos do ve�culo, por favor? 118 00:11:46,707 --> 00:11:50,627 N�o vou te mostrar nada, seu nazi. 119 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 - Como? - Ei, cara! 120 00:11:53,463 --> 00:11:55,340 Isto aqui? � o meu carro. 121 00:11:55,591 --> 00:11:57,926 N�o estou fazendo nada de mal. 122 00:11:58,093 --> 00:12:01,555 Do meu ponto de vista, voc� me deve um pedido de desculpas. 123 00:12:01,597 --> 00:12:02,639 Do que me chamou? 124 00:12:02,764 --> 00:12:06,310 N�o estava ouvindo, querido. N�o temos nada para falar. 125 00:12:06,476 --> 00:12:10,814 - A n�o ser que comece por me pedir desculpa. - Est� em terreno perigoso. 126 00:12:10,981 --> 00:12:13,442 Se fosse voc�, teria cuidado com o que vai dizer a seguir. 127 00:12:14,443 --> 00:12:17,154 Quer ouvir o que vou dizer a seguir? 128 00:12:17,321 --> 00:12:18,614 �... 129 00:12:19,031 --> 00:12:20,490 um... 130 00:12:20,657 --> 00:12:22,201 porco... 131 00:12:22,367 --> 00:12:24,411 de merda. 132 00:12:25,746 --> 00:12:28,248 - Est� preso. - Oh, n�o. 133 00:12:28,415 --> 00:12:31,585 Eu n�o estou preso. Voc� � que est�. Estou prendendo o seu rabo. 134 00:12:31,752 --> 00:12:35,297 Pris�o civil. Est� preso por deten��o ilegal. 135 00:12:35,506 --> 00:12:37,674 M�os em cima do carro! D�-me essas algemas. 136 00:12:37,841 --> 00:12:39,676 Para tr�s! Estou te avisando. 137 00:12:39,843 --> 00:12:43,263 Est�s me avisando? Voc� tem o direito ficar calado. 138 00:12:43,430 --> 00:12:45,349 J� chega, vire-se contra o carro! 139 00:12:45,516 --> 00:12:47,309 N�o me fa�a acrescentar "resist�ncia � deten��o". 140 00:12:47,518 --> 00:12:49,978 J�! M�os no carro! 141 00:12:50,145 --> 00:12:54,358 - Cuidado com o meu carro. - Quieto! Entendeu? 142 00:12:54,525 --> 00:12:56,527 Isto � brutalidade policial! 143 00:12:56,818 --> 00:12:59,696 S� est� complicando a sua situa��o. 144 00:12:59,863 --> 00:13:03,492 - J� estou cheio desse papo! - Estou te avisando. Largue-me! 145 00:13:05,827 --> 00:13:08,664 - O que foi? - Tem uma abelha atr�s de voc�! 146 00:13:08,997 --> 00:13:11,875 N�o est� pensando que vou cair nessa, n�o �? 147 00:13:12,042 --> 00:13:14,419 Sou al�rgico a abelhas. Se eu for picado... 148 00:13:14,711 --> 00:13:16,839 vou inchar at� morrer. 149 00:13:17,714 --> 00:13:20,801 O qu�? Ignore-a e ela n�o te toca. 150 00:13:22,135 --> 00:13:25,597 - Tudo bem. - Olha, est� aqui. 151 00:13:26,265 --> 00:13:27,349 Eu vou... 152 00:13:30,602 --> 00:13:32,688 Socorro! Ele est� tentando me matar! 153 00:13:32,855 --> 00:13:36,567 - Socorro! Ele est� tentando me matar! - Abaixe! J� o peguei! 154 00:13:37,025 --> 00:13:37,985 N�o me mate! 155 00:13:39,444 --> 00:13:40,529 J� o peguei! 156 00:13:44,783 --> 00:13:46,034 Ele est� tentando me matar! 157 00:13:46,243 --> 00:13:49,705 O que est�o vendo � um v�deo amador gravado hoje, 158 00:13:49,788 --> 00:13:52,916 que mostra um policial de Los Angeles, Hank Rafferty, 159 00:13:53,083 --> 00:13:56,003 agredindo violentamente um negro ainda n�o identificado. 160 00:13:56,170 --> 00:14:01,258 A pol�cia omitiu o nome da v�tima, mas n�s conseguimos esta fotografia 161 00:14:01,425 --> 00:14:07,139 tirada ap�s a agress�o, a sua cara foi brutalmente desfigurada. 162 00:14:09,641 --> 00:14:11,518 Foi uma abelha. 163 00:14:12,352 --> 00:14:16,106 O espancamento de um sujeito negro por parte do agente Rafferty, 164 00:14:16,273 --> 00:14:19,902 provocou uma resposta enfurecida da parte da comunidade negra. 165 00:14:20,068 --> 00:14:22,446 A rea��o do Detetive McDuff foi a seguinte... 166 00:14:22,613 --> 00:14:26,116 Quero assegur que a pol�cia e o promotor p�blico 167 00:14:26,158 --> 00:14:27,743 est�o tratando deste caso muito seriamente. 168 00:14:28,035 --> 00:14:33,081 Pe�o � popula��o desta cidade que seja paciente e que confiem no nosso trabalho. 169 00:14:33,290 --> 00:14:35,709 Isto foi um caso isolado. 170 00:14:41,632 --> 00:14:44,760 - Foi uma abelha. - Suma daqui. 171 00:14:49,598 --> 00:14:52,601 Sr. Montgomery, este � o Detetive McDuff, 172 00:14:52,935 --> 00:14:56,813 o Tenente Washington e o promotor p�blico Robert Barton. 173 00:14:56,980 --> 00:14:58,857 - Bom dia. - Bom dia. 174 00:14:58,899 --> 00:14:59,733 Ligue-me. 175 00:15:00,692 --> 00:15:02,069 S�rio. 176 00:15:03,529 --> 00:15:08,116 N�o era voc� na televis�o ontem � noite? Porra, � voc� mesmo. 177 00:15:08,325 --> 00:15:11,119 - O que est� acontecendo? - O que aconteceu com a sua cara? 178 00:15:11,495 --> 00:15:14,456 Fui atacado por um dos seus agentes. O que acha que aconteceu? 179 00:15:14,623 --> 00:15:17,125 Quero dizer, que aconteceu aos incha�os e �s feridas? 180 00:15:17,334 --> 00:15:20,838 Isso era s� uma alergia. Picadas de abelha. 181 00:15:21,004 --> 00:15:22,256 Como? 182 00:15:22,256 --> 00:15:25,259 Importam-se que me sente? 183 00:15:25,425 --> 00:15:29,137 Todos fazendo perguntas, e nem me deixavam sentar. 184 00:15:29,346 --> 00:15:31,139 O que est� acontecendo? 185 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 Tudo bem. 186 00:15:32,683 --> 00:15:37,271 Enquanto fui empurrado contra o carro, com o cacetete encostado no pesco�o, 187 00:15:37,479 --> 00:15:40,148 aquele soldado psicopata, a que voc�s chamam policial, 188 00:15:40,315 --> 00:15:44,736 deixou que uma abelha enorme me picasse quase at� � morte. 189 00:15:44,903 --> 00:15:48,657 Sabem que mais? N�o tenho a certeza se a abelha n�o era dele. 190 00:15:48,824 --> 00:15:54,204 Uma abelha de ataque anti-africano, treinada para atacar pessoas negras. 191 00:15:54,663 --> 00:16:00,669 S�o coisas que eu vou deixar para a sua investiga��o, por isso... 192 00:16:00,878 --> 00:16:02,546 n�o me importo. 193 00:16:02,546 --> 00:16:06,133 - Nos d� licen�a por um momento? - Esteja � vontade. 194 00:16:06,341 --> 00:16:07,676 Obrigado. 195 00:16:12,055 --> 00:16:14,391 N�o podemos p�r este cara para testemunhar. 196 00:16:14,683 --> 00:16:18,937 � inst�vel. Para n�o falar que... 197 00:16:19,771 --> 00:16:23,692 Quem � este cara que est� aqui vestido de mulher? 198 00:16:24,651 --> 00:16:26,361 � o meu pai. 199 00:16:26,570 --> 00:16:28,697 Homem jeitoso. 200 00:16:29,573 --> 00:16:30,908 N�o acredito nisto. 201 00:16:31,074 --> 00:16:33,535 Vou cancelar tudo. � uma loucura... 202 00:16:33,994 --> 00:16:36,997 Quer goste ou n�o deste cara, Rafferty violou os seus direitos. 203 00:16:37,164 --> 00:16:39,082 As pessoas n�o v�o ver isto de outro jeito. 204 00:16:39,249 --> 00:16:41,043 N�o podemos passar novamente por isto. 205 00:16:41,210 --> 00:16:45,214 Desiste da acusa��o e eu te garanto que os motins v�o recome�ar. 206 00:16:47,883 --> 00:16:50,636 Earl, trabalha? 207 00:16:50,802 --> 00:16:53,055 Tem um emprego est�vel? 208 00:16:53,055 --> 00:16:55,724 Sim, trabalho. Trabalho em seguran�a. 209 00:16:55,933 --> 00:16:58,560 At� poder voltar � Academia. 210 00:16:58,769 --> 00:17:00,896 - Estou vendo. - E por falar nisso. 211 00:17:01,104 --> 00:17:04,399 - � preciso investig�-los... - Sr. Montgomery... 212 00:17:04,608 --> 00:17:09,488 deixando as alergias de lado, o agente Rafferty agrediu-o? 213 00:17:09,613 --> 00:17:11,448 Quantas vezes tenho de dizer? 214 00:17:11,615 --> 00:17:14,409 Tudo bem. Vamos fazer o nosso trabalho. 215 00:17:16,203 --> 00:17:19,665 O Tribunal Superior de Los Angeles est� em sess�o. 216 00:17:19,706 --> 00:17:21,041 Sentem-se, por favor. 217 00:17:21,583 --> 00:17:23,877 O Estado da Calif�rnia contra Henry Rafferty. 218 00:17:24,044 --> 00:17:29,091 Caso CV-34259. Preside a honor�vel Marsha Gailey. 219 00:17:30,509 --> 00:17:35,764 � nesta hora que aparece a abelha. Aqui. Aqui est�. Est� vindo. 220 00:17:35,973 --> 00:17:37,182 N�o conseguem... 221 00:17:37,808 --> 00:17:42,229 N�o conseguem v�-la na grava��o, mas est� l�... 222 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 Muito bem. 223 00:17:44,481 --> 00:17:47,776 Estou espantando ela com o meu cacetete. 224 00:17:48,443 --> 00:17:53,574 Ali estou eu, pisando nela, com a sola da minha bota. 225 00:17:54,324 --> 00:17:56,201 N�o conseguia acertar-lhe. 226 00:17:56,994 --> 00:17:58,871 N�o � um bom �ngulo. 227 00:17:59,079 --> 00:18:03,792 Ent�o, Sr. Montgomery, afirma que n�o havia nenhuma abelha na hora do incidente? 228 00:18:04,042 --> 00:18:05,460 N�o, n�o afirmo. 229 00:18:05,669 --> 00:18:09,882 - Uma abelha estava l�. - Muito bem. 230 00:18:10,257 --> 00:18:12,050 Haviam p�ssaros cantando... 231 00:18:12,259 --> 00:18:14,136 c�es latindo... 232 00:18:14,261 --> 00:18:19,141 Tinha at� um chimpanz� nos arbustos, se atirando para uma tartaruga. 233 00:18:20,434 --> 00:18:24,021 Temos de ter cuidado com os chimpanz�s. Eles se atiram em qualquer coisa. 234 00:18:27,566 --> 00:18:30,319 Isto n�o � motivo para piadas, Sr. Montgomery. 235 00:18:30,694 --> 00:18:34,281 Ou�a, eu vim aqui � procura de justi�a. Aquele homem ali... 236 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 aquele homem me atacou e me estrangulou. 237 00:18:36,909 --> 00:18:43,999 Ele usou viol�ncia excessiva quer estivesse l� uma abelha quer n�o. 238 00:18:45,876 --> 00:18:47,085 J� conhe�o o estilo. 239 00:18:47,252 --> 00:18:50,631 N�o � a primeira vez que sou detido por ser �PNV�. 240 00:18:51,340 --> 00:18:54,510 - �PNV�? - �Preto no volante�. 241 00:18:54,635 --> 00:18:57,221 - Protesto! - Beija minha bunda. 242 00:19:00,474 --> 00:19:03,101 O r�u que se levante. 243 00:19:04,686 --> 00:19:08,565 O j�ri considera-o culpado das acusa��es. 244 00:19:10,984 --> 00:19:16,490 Condeno-o a cumprir seis meses numa pris�o estadual. 245 00:19:17,741 --> 00:19:20,202 Murphy. Continue. 246 00:19:21,912 --> 00:19:23,038 Continuem andando. 247 00:19:27,960 --> 00:19:31,129 Deve ser aquele policial branco... O que bateu no preto. 248 00:19:31,296 --> 00:19:34,091 - Porque diz isso? - Por causa deles. 249 00:19:39,847 --> 00:19:41,390 Oh, meu. 250 00:19:54,278 --> 00:19:56,613 Poupe as suas for�as. Vai precisar delas. 251 00:19:57,656 --> 00:19:59,700 - Voc� � bonito, querido. - Continue. 252 00:20:00,617 --> 00:20:03,954 N�o se meta comigo, ou te ferro na solit�ria. 253 00:20:15,883 --> 00:20:18,594 Muito bem, sai da�. Vai sair do buraco. 254 00:20:20,512 --> 00:20:23,974 - Quanto tempo estive aqui? - Tr�s meses. 255 00:20:37,738 --> 00:20:39,031 TR�S MESES DEPOIS 256 00:20:39,031 --> 00:20:40,282 Parab�ns. 257 00:20:40,449 --> 00:20:44,077 Voc�s s�o os finalistas da terceira semana de Agosto. 258 00:20:44,494 --> 00:20:47,956 Muitas pessoas n�o resistem aos dois dias de treino intenso. 259 00:20:48,498 --> 00:20:50,125 Voc�s s�o a Elite. 260 00:20:50,626 --> 00:20:54,254 Onde quer que v�o, far�o sempre parte desta fam�lia. 261 00:20:54,379 --> 00:20:57,341 Voc�s est�o equipados com tudo o que precisam para este trabalho: 262 00:20:57,633 --> 00:20:58,967 Lanterna, 263 00:20:59,426 --> 00:21:00,928 spray de pimenta... 264 00:21:01,428 --> 00:21:03,972 E se a situa��o ficar mesmo muito complicada... 265 00:21:04,681 --> 00:21:08,143 uma carteira com moedas, para poderem chamar a pol�cia. 266 00:21:08,352 --> 00:21:10,312 Parab�ns. 267 00:21:17,653 --> 00:21:19,488 Como � que n�o descobriu nada? 268 00:21:19,696 --> 00:21:22,032 Tem o local do crime, provas f�sicas. 269 00:21:22,199 --> 00:21:24,993 - Dei pra voc� a porcaria da tatuagem. - Era um fantasma. 270 00:21:25,202 --> 00:21:29,164 - N�o encontramos nada. - Estas coisas demoram tempo, Hank. 271 00:21:29,373 --> 00:21:33,126 - Por favor. - Vejam s� isto. Hank Rafferty... 272 00:21:33,293 --> 00:21:34,711 guarda de seguran�a. 273 00:21:34,962 --> 00:21:39,550 N�o atirem lixo no ch�o... sen�o pegam uma repreens�o. 274 00:21:48,308 --> 00:21:52,354 Unidade 21, reforce um ADW em progresso. 275 00:21:52,563 --> 00:21:55,440 Suspeito, homem branco, casaco azul, cal�a marrom. 276 00:21:55,691 --> 00:22:00,362 Homem negro, camisa verde, cal�a marrom. 277 00:22:16,336 --> 00:22:18,964 Desculpe. Alguma vez viu isto? 278 00:22:21,758 --> 00:22:26,263 4-59. Alarme silencioso, A & L Beverages, 18� e Main. 279 00:22:26,471 --> 00:22:29,141 Cancelem a ordem. Deve ter sido uma falha el�ctrica. 280 00:22:29,600 --> 00:22:31,602 Peguei voc�. 281 00:22:59,171 --> 00:23:01,340 Onde est� a seguran�a? 282 00:23:06,178 --> 00:23:08,013 Quieta! 283 00:23:08,305 --> 00:23:09,890 O que est� fazendo? 284 00:23:10,224 --> 00:23:13,977 As luzes apagaram e n�o consegui encontrar o interruptor. 285 00:23:14,144 --> 00:23:15,938 Por isso estava procurando no escuro. 286 00:23:16,230 --> 00:23:18,232 Foi por isso que te chamei aqui. 287 00:23:19,024 --> 00:23:20,275 Lola... 288 00:23:20,484 --> 00:23:23,320 procurar no escuro � um delito grave. 289 00:23:23,320 --> 00:23:25,239 Est� metida em apuros. 290 00:23:25,405 --> 00:23:26,907 Vire-se contra a parede. 291 00:23:27,115 --> 00:23:28,784 Que vai fazer comigo? 292 00:23:29,076 --> 00:23:33,372 Revistar voc�. Para ter certeza que n�o tem armas escondidas. 293 00:23:37,376 --> 00:23:39,253 Encontrou alguma coisa? 294 00:23:39,419 --> 00:23:41,296 - Isto � fio-dental? - O qu�? 295 00:23:41,463 --> 00:23:43,382 Isto � fio-dental? 296 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 Vai me despir? 297 00:23:51,849 --> 00:23:52,975 N�o. 298 00:23:53,767 --> 00:23:55,394 Vou p�r uma m�sica. 299 00:23:55,602 --> 00:23:58,605 Voc� vai se despir sozinha. 300 00:24:02,693 --> 00:24:06,989 Mais devagar. Bonita e sensual. 301 00:24:11,785 --> 00:24:14,746 N�o aguento tanto amor, querida! 302 00:24:14,997 --> 00:24:17,124 Passa essas duas. 303 00:24:17,541 --> 00:24:20,002 - Traga a "placa m�e". - V� essas caixas. 304 00:24:20,544 --> 00:24:22,838 Carregue. Tire elas daqui. 305 00:24:23,046 --> 00:24:24,840 Temos de verificar o carregamento. 306 00:24:25,090 --> 00:24:27,342 Muito bem, Earl. 307 00:24:27,676 --> 00:24:31,388 N�o. N�o me chame de Earl. Me chame de "Sr. guarda". 308 00:24:32,014 --> 00:24:33,765 Tudo bem... 309 00:24:34,558 --> 00:24:39,229 Vai me dar agora, Sr. guarda? 310 00:24:39,229 --> 00:24:41,398 Claro que sim. 311 00:24:41,857 --> 00:24:43,984 Vou te prender. 312 00:24:46,528 --> 00:24:50,616 J� conhece o meu estilo. Gosto do modo selvagem. 313 00:24:50,824 --> 00:24:53,577 - Passa para aqui. - N�o, eu apanho-a. 314 00:24:57,581 --> 00:24:58,540 Quietos! 315 00:25:00,918 --> 00:25:02,419 M�os para o alto! 316 00:25:06,924 --> 00:25:09,092 O que foi aquilo? 317 00:25:12,262 --> 00:25:13,680 Eu disse para ficarem quietos! 318 00:25:14,431 --> 00:25:15,891 Voc� a� atr�s! 319 00:25:16,266 --> 00:25:19,061 Espere aqui. Isto pode ser perigoso. 320 00:25:19,228 --> 00:25:21,980 Planejou isto tudo, n�o foi querido? 321 00:25:22,189 --> 00:25:25,317 Falem-me de um assalto h� seis meses atr�s, nos Armaz�ns Centurion! 322 00:25:25,484 --> 00:25:27,152 Vai se fuder. 323 00:25:27,444 --> 00:25:29,404 Achamos estranho n�o haver seguran�a. 324 00:25:30,447 --> 00:25:33,075 Largue a arma. 325 00:25:33,742 --> 00:25:36,703 Devia ter fugido enquanto tinha chance. 326 00:25:37,246 --> 00:25:39,164 Agora n�o tem mais chance. 327 00:25:41,667 --> 00:25:44,253 Ali! Ele est� ali! Peguem-no! 328 00:25:58,392 --> 00:25:59,893 Peguem-nos! 329 00:26:01,395 --> 00:26:03,480 - Obrigado. - De nada. 330 00:26:04,940 --> 00:26:06,733 O que est� fazendo aqui? 331 00:26:06,775 --> 00:26:08,318 Trabalho aqui! O que est� fazendo aqui? 332 00:26:08,318 --> 00:26:10,946 Passei seis meses na pris�o por sua causa! 333 00:26:11,113 --> 00:26:14,241 Seis meses? S� pegou isso, seis meses?! 334 00:26:21,999 --> 00:26:25,419 Merda, Earl! Isto n�o est� me excitando! 335 00:26:27,546 --> 00:26:30,549 - Que porra � isso? - Earl Junior. 336 00:26:30,716 --> 00:26:33,802 Gosta de sair com o papai. Linda, n�o �? 337 00:26:35,137 --> 00:26:36,972 Peguem o material! Carreguem! 338 00:26:39,183 --> 00:26:41,810 - Cubra-me! - N�o � o meu chefe. 339 00:26:42,019 --> 00:26:43,812 Trabalhamos para a mesma companhia. 340 00:26:44,021 --> 00:26:47,024 Como eu sou mais antigo, voc� me cobre. 341 00:26:50,861 --> 00:26:53,488 - Tudo bem, eu te cubro. - Vamos! 342 00:27:20,057 --> 00:27:22,309 N�o! O meu carro! 343 00:27:24,895 --> 00:27:26,813 N�o, o meu carro n�o! 344 00:27:29,149 --> 00:27:31,318 Matem aquele macaco! 345 00:27:31,860 --> 00:27:33,529 Do que me chamou? 346 00:27:40,661 --> 00:27:42,246 Vamos embora! 347 00:27:56,176 --> 00:27:57,219 Traga para c�! 348 00:27:57,928 --> 00:27:59,221 Vamos, vamos! 349 00:28:27,666 --> 00:28:29,877 - Sai do meu carro! - Por ser preto? 350 00:28:30,002 --> 00:28:32,504 Isto n�o tem nada a haver com voc�. � pessoal! 351 00:28:32,713 --> 00:28:36,383 Pode crer que � pessoal, aquele branco me chamou de "macaco". Dirija! 352 00:28:37,217 --> 00:28:39,636 - Sai, agora! - Ou�a. 353 00:28:39,803 --> 00:28:42,931 Esperei toda a minha vida por uma coisa destas. 354 00:28:43,140 --> 00:28:47,019 Se vai me matar, for�a. S� assim � que saio daqui. 355 00:28:49,855 --> 00:28:52,816 Eles est�o fugindo! Vamos l�. Vamos! 356 00:28:59,740 --> 00:29:01,241 Earl? 357 00:29:05,037 --> 00:29:08,790 Este carro � mais lento que o dos "Flinstones". 358 00:29:08,957 --> 00:29:11,543 Era melhor ir pedalando. 359 00:29:11,710 --> 00:29:14,671 - Qual � o problema desta lata velha? - N�o sei. 360 00:29:14,838 --> 00:29:17,257 Ia lev�-lo a uma revis�o de rotina... 361 00:29:17,424 --> 00:29:20,219 mas estive preso nos �ltimos seis meses! 362 00:29:20,385 --> 00:29:21,845 Devia ter pego mais tempo. 363 00:29:22,012 --> 00:29:25,516 Empurrar-me contra o carro com aquelas algemas do diabo. 364 00:29:25,682 --> 00:29:29,937 Estava resistindo � pris�o! Estava autorizado a usar for�a... 365 00:29:30,062 --> 00:29:32,856 Podemos ficar discutindo a noite toda. 366 00:29:33,065 --> 00:29:35,651 Felizmente, h� tribunais para tratar estas quest�es. 367 00:29:35,859 --> 00:29:42,449 Segundo o tribunal voc� me atacou e me agrediu como um marido � mulher. 368 00:29:54,878 --> 00:29:59,299 Merda. � hora de esconder a minha arma. 369 00:30:04,555 --> 00:30:06,306 Encoste! Encoste! 370 00:30:06,515 --> 00:30:07,558 Siga a van! 371 00:30:09,309 --> 00:30:12,229 - Encoste! - N�o, siga a van! 372 00:30:14,565 --> 00:30:16,525 - Largue a arma! - Siga a van! 373 00:30:16,692 --> 00:30:18,193 - Largue-a! - Siga a... 374 00:30:20,612 --> 00:30:21,697 Merda! 375 00:30:21,905 --> 00:30:26,702 Se fosse eu pego com uma carteira na m�o, j� estava com o rabo cheio de chumbo! 376 00:30:26,910 --> 00:30:29,538 � s� confus�o, meu. 377 00:30:33,417 --> 00:30:35,586 Guarda de seguran�a? 378 00:30:37,004 --> 00:30:38,130 � uma pena. 379 00:30:38,255 --> 00:30:41,258 - Washington, como est�? - Melhor do que voc�. 380 00:30:41,425 --> 00:30:44,428 - Tudo bem? - J� sabe como �, irm�o. 381 00:30:44,636 --> 00:30:47,514 S� estou um pouco abalado. 382 00:30:47,931 --> 00:30:50,684 Deixe-me ver se entendi. 383 00:30:50,851 --> 00:30:53,645 Saiu da pris�o, chateado com a vida... 384 00:30:53,812 --> 00:30:57,524 e decidiu fazer uma visita ao Earl. A situa��o se descontrolou... 385 00:30:57,649 --> 00:31:02,279 foram disparados tiros, e a pol�cia apareceu a tempo de pegar o Hank... 386 00:31:02,446 --> 00:31:06,408 te levando no carro, provavelmente para te matar. Estou certo? 387 00:31:06,575 --> 00:31:11,455 Impressionante. Voc� � mesmo muito bom. 388 00:31:11,622 --> 00:31:15,459 Um momento. Isto � uma loucura. N�o estava � procura de vingan�a. 389 00:31:15,626 --> 00:31:20,255 Cala a boca! Fecha essa boca. Estou farto das suas mentiras. 390 00:31:20,464 --> 00:31:24,927 Tenho uma ordem restritiva que diz que n�o pode ficar a menos de 30 metros deste cara. 391 00:31:25,135 --> 00:31:28,972 Por isso, n�o quero saber o que tem para dizer. S� preciso... 392 00:31:29,139 --> 00:31:34,019 do seu testemunho e ele volta para a pris�o. Amanh�. 393 00:31:35,812 --> 00:31:41,360 Nada me faria mais feliz do que ver este homem voltar para a pris�o. 394 00:31:41,485 --> 00:31:43,403 Ainda bem. 395 00:31:43,529 --> 00:31:46,281 Pela ang�stia... 396 00:31:46,490 --> 00:31:48,575 e pelo trauma... 397 00:31:48,742 --> 00:31:51,870 Uma vez, ele pegou o cabo do cacetete... 398 00:31:52,037 --> 00:31:55,749 come�ou a rod�-lo, e me acertou aqui. 399 00:31:55,916 --> 00:31:59,962 Consegue ver este corte, aqui? 400 00:31:59,962 --> 00:32:00,462 Seja como for... 401 00:32:00,462 --> 00:32:05,092 isso fez com que eu come�asse a dizer incoer�ncias... 402 00:32:05,259 --> 00:32:08,595 Digo incoer�ncias sem querer. Merdas incoerentes. 403 00:32:08,595 --> 00:32:10,347 Puta! 404 00:32:10,347 --> 00:32:12,766 Desculpe. 405 00:32:12,933 --> 00:32:16,770 O meu m�dico diz que n�o estou recebendo oxig�nio suficiente nesta zona. 406 00:32:16,937 --> 00:32:20,357 Diz para bombear e respirar. 407 00:32:20,524 --> 00:32:24,069 � como aqueles t�nis. 408 00:32:25,028 --> 00:32:26,530 � um exerc�cio esquisito. 409 00:32:26,697 --> 00:32:30,534 Nada vai me fazer mais feliz do que v�-lo voltando para a pris�o. 410 00:32:30,701 --> 00:32:32,995 - Espere um pouco! - Afaste-se, puta! 411 00:32:33,203 --> 00:32:38,625 - Cale-se, Hank, de verdade! - Est� a v... a viol�ncia. 412 00:32:39,793 --> 00:32:42,171 Deixem-me acalmar. 413 00:32:42,379 --> 00:32:47,676 Infelizmente, alguns detalhes da sua hist�ria est�o distorcidos. 414 00:32:47,968 --> 00:32:50,179 Como assim, distorcidos? 415 00:32:50,637 --> 00:32:52,389 O Hank... 416 00:32:52,890 --> 00:32:55,017 n�o foi se vingar. 417 00:32:55,517 --> 00:32:59,563 - Obrigado. - Foi pedir desculpa. 418 00:33:01,732 --> 00:33:05,110 - O qu�? - Foi pedir desculpa? 419 00:33:05,736 --> 00:33:08,739 O homem est� falando com voc�. 420 00:33:10,741 --> 00:33:11,992 Fui. 421 00:33:12,743 --> 00:33:16,163 - E estava dizendo? - Eu estava... 422 00:33:16,622 --> 00:33:19,499 pedindo desculpad. 423 00:33:20,584 --> 00:33:24,505 - Pelo qu�? - Por te bater. 424 00:33:27,424 --> 00:33:32,846 Isso mesmo, meu c�o. � assim mesmo. 425 00:33:34,014 --> 00:33:39,811 O Hank estava no meio do seu pedido de desculpas comovente... 426 00:33:39,937 --> 00:33:43,065 quando descobri que o meu armaz�m estava sendo assaltado. 427 00:33:43,232 --> 00:33:47,444 N�s nos unimos, para prender estes ladr�es. 428 00:33:47,611 --> 00:33:51,823 E se os seus homens n�o aparecessem, eles j� estariam presos. 429 00:33:51,949 --> 00:33:53,450 Desculpe? 430 00:33:53,617 --> 00:33:57,412 Delegado "d� no pe". Deteram o carro errado. 431 00:33:57,704 --> 00:34:00,624 - � melhor ter cuidado com a l�ngua. - � que vai fazer? 432 00:34:00,791 --> 00:34:04,670 Espancar-me at� � morte? Depois culparia uma aranha. 433 00:34:04,837 --> 00:34:06,797 - O que tem? - O relat�rio atualizado. 434 00:34:06,964 --> 00:34:09,716 Tivemos um 4-59 no armaz�m, mas n�o temos nada da van. 435 00:34:09,716 --> 00:34:11,844 O m�dico legista tem dois corpos. 436 00:34:11,844 --> 00:34:14,763 Foi leg�tima defesa. Podem sair quando quiserem. 437 00:34:15,556 --> 00:34:19,643 - O armaz�m C & L na 18�? - Sim. 438 00:34:21,228 --> 00:34:24,231 Voc� n�o � mais policial, Hank, pare de agir como um. 439 00:34:24,356 --> 00:34:28,819 Fico contente se encontrar um motivo para te prender. Entendeu? 440 00:34:29,027 --> 00:34:32,531 Encontre McDuff, diga-lhe que quero v�-lo imediatamente. 441 00:34:33,365 --> 00:34:37,953 Tamb�m encontramos uma garota nua, algemada a um cabo de eletricidade. 442 00:34:39,329 --> 00:34:41,081 Lola. 443 00:34:41,999 --> 00:34:45,502 Acha que consegue arrumar outra ordem restritiva para um irm�o? 444 00:34:45,836 --> 00:34:49,423 Est� ali, eu reconhe�o-a. �timo. 445 00:34:50,591 --> 00:34:52,759 As minhas coisas devem estar aqui. 446 00:34:55,345 --> 00:34:57,139 O que est� acontecendo? 447 00:34:57,806 --> 00:34:58,974 Certo. 448 00:35:02,352 --> 00:35:04,980 N�o acredito nisto. Onde est�o as minhas balas? 449 00:35:05,189 --> 00:35:07,691 N�o devolvemos muni��es. 450 00:35:07,858 --> 00:35:11,028 Se vai ficar com as balas, fique tamb�m com a arma. 451 00:35:11,195 --> 00:35:13,947 - Tudo bem. - D�-me a minha arma. 452 00:35:14,364 --> 00:35:15,991 Onde est� o meu carro? 453 00:35:16,366 --> 00:35:18,160 P�tio da pol�cia. 454 00:35:18,160 --> 00:35:20,829 Vinte quarteir�es para cima, sete quarteir�es � direita. 455 00:35:22,206 --> 00:35:24,625 Espera que este homem ande... 456 00:35:24,791 --> 00:35:27,836 H� algum �nibus? Sabe que mais? 457 00:35:28,045 --> 00:35:32,382 Voc� chateou o meu parceiro. Devia quebrar esta merda toda... 458 00:35:32,549 --> 00:35:35,344 Mas voc� tem os seus homens. 459 00:35:36,261 --> 00:35:39,515 Hank, acredita nesta merda? 460 00:35:39,723 --> 00:35:44,019 Provavelmente te devolver�o o carro sem os pneus. 461 00:35:44,186 --> 00:35:46,313 Gostei do seu comportamento. 462 00:35:46,480 --> 00:35:49,441 N�o os deixou ficar com o nosso caso. Foi bem pensado. 463 00:35:49,525 --> 00:35:52,194 - A deten��o � nossa, certo? - Afaste-se de mim! 464 00:35:52,361 --> 00:35:54,321 Hank! Sabe que mais? 465 00:35:54,530 --> 00:35:59,034 Mais cedo ou mais tarde, a sua hostilidade vai come�ar a afetar o nosso trabalho. 466 00:35:59,034 --> 00:36:01,203 Ou�a, meu, tudo o que tem de fazer, �... 467 00:36:01,328 --> 00:36:03,705 Porque est� fugindo? Estou tentando falar com voc�. 468 00:36:03,872 --> 00:36:08,794 Ou�a! Estou tentando manter a calma porque sei que, se te bater, 469 00:36:08,836 --> 00:36:12,172 nunca mais vejo a luz do dia que, neste momento, parece valer a pena. 470 00:36:12,214 --> 00:36:13,549 Por isso, n�o abuse! 471 00:36:14,758 --> 00:36:19,680 - Est� me amea�ando? - Sim. Sim, estou te amea�ando! 472 00:36:20,430 --> 00:36:22,307 Avance. 473 00:36:22,474 --> 00:36:24,685 Avance, Hank. Eu podia ter chegado a profissional. 474 00:36:24,852 --> 00:36:27,229 Dava-lhes cada murro, era cada murro... 475 00:36:27,396 --> 00:36:31,525 - Mexer, deslizar, baixar. - N�o consigo ligar sem sinal. 476 00:36:33,902 --> 00:36:36,947 O que est� fazendo? 477 00:36:37,114 --> 00:36:39,032 - Cale-se! - Transportes e Reboques Big Red. 478 00:36:39,199 --> 00:36:42,661 Voc�s receberam uma chamada... 479 00:36:42,828 --> 00:36:45,831 ontem, acho que era em rela��o a uma van branca que voc�s alugaram. 480 00:36:45,998 --> 00:36:48,292 S� alugamos caminh�es grandes. 481 00:36:48,458 --> 00:36:52,504 Talvez possa me ajudar. Estou � procura de uns colegas. 482 00:36:52,671 --> 00:36:55,757 Acho que eles alugaram um caminh�o. 483 00:36:55,966 --> 00:36:58,552 - Est� em que nome? - N�o sei os nomes deles. 484 00:36:58,719 --> 00:37:02,055 - Temos muitos clientes. - N�o... 485 00:37:02,222 --> 00:37:04,850 D�-me o celular. 486 00:37:06,226 --> 00:37:08,437 - Qual � o seu endere�o? - Na cidade baixa, em Normandie. 487 00:37:08,604 --> 00:37:11,190 Centro sul? Eram uns caras brancos. 488 00:37:11,356 --> 00:37:14,026 Acabaram de sair. Compraram um seguro extra para Baja. 489 00:37:14,193 --> 00:37:15,611 - V�o para o Novo M�xico? - Parece que sim. 490 00:37:15,819 --> 00:37:17,863 Obrigado. 491 00:37:18,488 --> 00:37:20,073 De nada. 492 00:37:20,240 --> 00:37:23,327 Eles devem ter 20 minutos a frente. 493 00:37:23,493 --> 00:37:26,496 Provavelmente est�o indo pela 405. 494 00:37:26,663 --> 00:37:28,373 o que est� fazendo? 495 00:37:28,540 --> 00:37:31,293 Pare o carro! Seguran�a Nacional! 496 00:37:33,670 --> 00:37:35,005 Pare a merda do carro! 497 00:37:37,049 --> 00:37:39,801 Seguran�a Nacional, preciso deste carro. 498 00:37:40,010 --> 00:37:44,723 - Que � que eu fiz? - Est� tirando a carta? 499 00:37:44,890 --> 00:37:46,808 Li��o n�mero 12: 500 00:37:46,808 --> 00:37:50,687 Homem armado, sai da merda do carro. 501 00:37:51,021 --> 00:37:52,648 - Sai! - Tudo bem, n�o atire. 502 00:37:52,856 --> 00:37:55,234 E fa�a a li��o de casa! 503 00:37:57,110 --> 00:37:59,488 Qual � o problema? 504 00:38:02,783 --> 00:38:06,828 Tenho de resolver este crime sozinho? 505 00:38:09,373 --> 00:38:11,500 Inacredit�vel. 506 00:38:22,553 --> 00:38:26,265 Caminh�o grande vermelho, vai ser f�cil de encontrar. 507 00:38:26,431 --> 00:38:30,394 Provavelmente vai ter escrito "Big Red" na lateral do caminh�o... 508 00:38:30,561 --> 00:38:32,729 em letras grandes vermelhas. 509 00:38:32,896 --> 00:38:36,108 Hank, conhecia aquele arquivo no escrit�rio do Washington? 510 00:38:36,275 --> 00:38:40,863 Usei a minha vis�o perif�rica para fazer uma leitura r�pida. 511 00:38:41,071 --> 00:38:43,657 - Quer saber o que vi? - O qu�? 512 00:38:43,824 --> 00:38:48,036 Num dos pap�is dizia: "Roubo da CIA". 513 00:38:48,745 --> 00:38:50,247 E... ? 514 00:38:50,414 --> 00:38:52,541 - S� vi isso, "CIA". - S� isso? 515 00:38:52,875 --> 00:38:57,546 Eu disse que tinha vis�o perif�rica, n�o tenho vis�o raio-x. Tudo bem? 516 00:38:57,754 --> 00:39:03,927 Aparentemente, fomos apanhados numa complexa merda de espionagem. 517 00:39:05,095 --> 00:39:07,181 � fant�stico, n�o �? 518 00:39:07,347 --> 00:39:12,102 Voc� e eu, somos guardas de seguran�a e estamos atuando como policiais. 519 00:39:12,436 --> 00:39:16,440 - Eu j� fui policial, Earl. - Deve ter adorado. 520 00:39:16,607 --> 00:39:18,358 N�o acredito que tenha desistido. 521 00:39:21,653 --> 00:39:24,114 Ah, �... Ali est� a Estrada 1. 522 00:39:24,907 --> 00:39:26,992 Fique na auto-estrada, � mais r�pido. 523 00:39:27,159 --> 00:39:29,953 Eles querem passar despercebidos. V�o pela Estrada 1. 524 00:39:30,120 --> 00:39:33,040 Fique na auto-estrada. N�o, na auto-estrada, vamos l�. 525 00:39:34,208 --> 00:39:36,043 - N�o! - Merda! 526 00:39:37,044 --> 00:39:39,713 - Vamos l�! - H� tr�nsito na auto-estrada. 527 00:39:39,880 --> 00:39:42,591 - Fique na auto-estrada. - Estamos no meio da estrada. 528 00:39:42,633 --> 00:39:43,759 O que est� fazendo?! 529 00:39:45,344 --> 00:39:47,262 - Largue o volante! - Auto-estrada! 530 00:39:47,429 --> 00:39:50,390 O que est� fazendo, Hank?! 531 00:39:50,557 --> 00:39:52,893 Merda! 532 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 - Meu Deus! Tudo bem? - Tudo. 533 00:40:11,995 --> 00:40:14,164 Merda. 534 00:40:14,748 --> 00:40:16,500 Desculpe. 535 00:40:18,418 --> 00:40:21,004 Parece que algu�m tinha raz�o acerca da auto-estrada. 536 00:40:21,547 --> 00:40:25,092 Olhe para aquilo. N�o me diga que n�o � um caminh�o grande vermelho. 537 00:40:25,259 --> 00:40:27,344 Ora, ora. 538 00:40:34,643 --> 00:40:37,020 Arma. Debaixo do assento. 539 00:40:39,106 --> 00:40:40,983 Hank! Hank! 540 00:40:42,359 --> 00:40:43,819 Hank! 541 00:40:44,695 --> 00:40:46,321 Largue-me! 542 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Atire, Hank. 543 00:40:49,533 --> 00:40:51,910 Atire nessa putona. O Hank vai atirar. 544 00:40:52,077 --> 00:40:54,621 N�o, n�o vou matar ningu�m. Largue ele... 545 00:40:54,830 --> 00:40:57,291 daqui a um minuto ou dois. Sem pressa. 546 00:40:57,457 --> 00:40:59,543 N�o gosto que mexam no meu caminh�o. 547 00:40:59,710 --> 00:41:02,171 N�o seja viado, Hank. Mate ela! 548 00:41:06,592 --> 00:41:11,471 � enorme, bota-grande, c�z�o, sua rejeitada do Jerry Springer... 549 00:41:11,889 --> 00:41:14,183 - Earl, vamos l�. Vamos embora. - N�o. 550 00:41:14,349 --> 00:41:17,519 O "Shaq" aqui me deve um pedido de desculpas. 551 00:41:18,937 --> 00:41:20,731 Mas, agora... 552 00:41:20,898 --> 00:41:22,024 como se chama? 553 00:41:22,566 --> 00:41:23,650 Brittany. 554 00:41:30,157 --> 00:41:33,744 Tem um anel em todos os dedos, exceto neste aqui. 555 00:41:33,911 --> 00:41:35,704 Gosta de lutar? 556 00:41:35,704 --> 00:41:37,998 Eu adoro. Adoro lutar. 557 00:41:44,755 --> 00:41:48,217 Earl. Earl, anda, vamos embora. 558 00:41:49,051 --> 00:41:50,802 Porque n�o me d� o seu n�mero? 559 00:41:50,969 --> 00:41:55,724 E se for simp�tica, eu te mostro como � o meu caminh�o grande. 560 00:41:57,851 --> 00:41:59,978 Earl, anda! 561 00:42:00,145 --> 00:42:02,564 - Eu te ligo. - Vamos. O caminh�o est� saindo. 562 00:42:02,731 --> 00:42:05,526 - Estou com voc�. Espere. - R�pido! 563 00:42:13,700 --> 00:42:17,538 - Acha que s�o os nossos rapazes? - Como posso saber? 564 00:42:18,872 --> 00:42:21,291 N�o, espere. Espere. N�o. 565 00:42:21,458 --> 00:42:23,293 Desculpe. 566 00:42:24,211 --> 00:42:25,546 Earl! 567 00:42:25,712 --> 00:42:26,839 Earl, vamos l�! 568 00:42:27,005 --> 00:42:28,423 Vamos, vamos! 569 00:42:32,594 --> 00:42:34,388 Para este lado! 570 00:42:36,723 --> 00:42:38,725 O meu joelho! 571 00:42:43,480 --> 00:42:45,107 Merda. 572 00:42:45,315 --> 00:42:47,484 Vamos! Vamos l�, vamos l�. 573 00:42:57,661 --> 00:42:59,955 - Fez de prop�sito. - Olhe. 574 00:43:00,122 --> 00:43:03,500 Por isso � que a pol�cia n�o conseguia encontrar a van. 575 00:43:05,669 --> 00:43:08,005 Sabe fazer uma liga��o direta? 576 00:43:08,172 --> 00:43:13,802 Como sou preto, tenho que saber como se faz uma liga��o direta? 577 00:43:13,969 --> 00:43:16,805 - Sabe ou n�o? - Sei. 578 00:43:16,972 --> 00:43:20,517 - Mas n�o � por ser preto. - Ent�o fa�a. 579 00:43:22,519 --> 00:43:25,022 - Desvie as pernas. Feche as pernas. - Vamos l�. 580 00:43:26,982 --> 00:43:28,984 - Est� vendo? - Boa. Vai, suma. 581 00:43:29,193 --> 00:43:30,485 Tudo bem. 582 00:43:30,694 --> 00:43:33,238 Est� vendo esta fa�sca quando junto os fios? 583 00:43:33,405 --> 00:43:36,575 � o fio vermelho que fornece toda a energia. 584 00:43:36,742 --> 00:43:39,494 - N�o me interessa. - V� as fa�scas? 585 00:43:39,661 --> 00:43:41,038 Conseguiu? 586 00:43:41,038 --> 00:43:45,459 - Que tal? O que est� fazendo? - Earl, ligou o limpador. 587 00:43:45,626 --> 00:43:48,837 Deve ser 94. Escolhi o fio errado. 588 00:43:49,838 --> 00:43:51,632 E agora? 589 00:43:52,549 --> 00:43:55,219 - O que � isto? - Que merda? 590 00:43:56,136 --> 00:43:59,306 - Desligue! Desligue! - Vamos l�. 591 00:44:00,015 --> 00:44:03,352 Tem algu�m na carroceria. Vamos ver. 592 00:44:15,697 --> 00:44:17,032 Eddie, cuidado! 593 00:44:32,172 --> 00:44:34,925 Fa�a-o. Vamos l�, suma. 594 00:44:39,429 --> 00:44:41,515 Vamos! 595 00:45:04,621 --> 00:45:07,666 Merda! 596 00:45:17,426 --> 00:45:19,094 Obrigado, Hank. 597 00:45:19,261 --> 00:45:24,600 � a segunda vez em 20 minutos que aterrou em cima de merda. 598 00:45:27,186 --> 00:45:30,981 Est�o se metendo com Earl e com Hank! 599 00:45:31,315 --> 00:45:33,567 Qual � o problema? 600 00:45:33,817 --> 00:45:36,028 Vamos ver o que tem nestas caixas. 601 00:45:36,195 --> 00:45:38,113 Hank! 602 00:45:39,406 --> 00:45:41,408 Que fedor. 603 00:45:44,661 --> 00:45:47,456 - Merda! - Desculpe. 604 00:45:49,416 --> 00:45:52,461 Merda, parece Natal. 605 00:45:52,878 --> 00:45:56,340 Exceto pelas tripas de peixe e pelas cascas de laranja. 606 00:45:56,507 --> 00:45:59,635 Que sejam armas. Que sejam armas. 607 00:45:59,843 --> 00:46:01,970 Que porra � essa? 608 00:46:04,097 --> 00:46:06,975 � um barril de cerveja. 609 00:46:08,477 --> 00:46:09,937 N�o faz sentido. 610 00:46:09,978 --> 00:46:12,606 Vai fazer sentido quando juntar todas as pe�as. 611 00:46:12,814 --> 00:46:15,192 Que pe�as? 612 00:46:15,651 --> 00:46:16,860 � �bvio. 613 00:46:17,027 --> 00:46:19,029 A CIA est� contrabandeando �lcool... 614 00:46:19,196 --> 00:46:22,950 para a periferia, para tentar dominar os pretos. 615 00:46:23,116 --> 00:46:27,829 Acredita mesmo na merda que costuma sair da sua boca? 616 00:46:28,038 --> 00:46:32,251 Nunca tenho certeza, at� acabar de falar. 617 00:46:33,544 --> 00:46:35,504 S�o s� barris? 618 00:46:38,006 --> 00:46:42,803 Nash. Temos um problema. 619 00:46:43,095 --> 00:46:51,436 O que temos aqui, parece ser um barril de cerveja normal de 22 d�lares, mas est� leve demais. 620 00:46:51,603 --> 00:46:54,356 - Deve ser cerveja "light". - �, muito "light". 621 00:46:54,565 --> 00:46:58,318 N�o pesa sequer um quilo. Vamos ver o que tem dentro? 622 00:46:59,820 --> 00:47:03,657 Est� vazio. 623 00:47:03,949 --> 00:47:07,160 Acha que tem uma parede dupla? Pode ter alguma coisa entre as duas? 624 00:47:07,327 --> 00:47:09,037 Vamos ver. 625 00:47:09,746 --> 00:47:13,000 Ponham os �culos, rapazes, ou ficam cegos. 626 00:47:19,006 --> 00:47:23,260 Este ma�arico queima a 4000 graus Fahrenheit... 627 00:47:23,427 --> 00:47:26,889 vamos l� abrir esta lata de conserva. 628 00:47:27,639 --> 00:47:29,808 Incr�vel. 629 00:47:29,975 --> 00:47:32,477 Est� frio como gelo. 630 00:47:37,357 --> 00:47:38,567 Magn�fico. 631 00:47:38,942 --> 00:47:41,653 Porque n�o pega no barril e arruma um quarto? 632 00:47:42,196 --> 00:47:47,618 Senhores, o que temos aqui � uma liga met�lica aeroespacial da �rea 51. 633 00:47:47,784 --> 00:47:51,079 N�o pesa quase nada, dispersa calor instantaneamente... 634 00:47:51,288 --> 00:47:54,416 e resiste a quase todas as for�as humanas ou naturais. 635 00:47:54,625 --> 00:47:56,251 Vale alguma coisa? 636 00:47:56,835 --> 00:47:59,546 Milh�es! 637 00:47:59,713 --> 00:48:01,215 � exatamente por isso... 638 00:48:01,423 --> 00:48:06,220 que quero esta coisa fora da minha oficina. 639 00:48:06,345 --> 00:48:08,597 Pessoalmente, n�o curto morrer, 640 00:48:08,764 --> 00:48:12,601 e isto � daquelas coisas que faz com que as pessoas sejam mortas. 641 00:48:15,979 --> 00:48:17,564 Obrigado. 642 00:48:28,450 --> 00:48:31,537 Escondemos a van aqui, at� descobrirmos o que acontece. 643 00:48:31,703 --> 00:48:34,790 - De quem � esta garagem? - De um amigo. N�o importa. 644 00:48:34,998 --> 00:48:39,294 N�o. Isto n�o � de um homem. N�o h� nenhuma ferramenta. 645 00:48:39,503 --> 00:48:40,796 Vamos. 646 00:48:40,963 --> 00:48:43,841 Hank, esta caixa tem o seu nome. 647 00:48:44,007 --> 00:48:46,468 Por acaso n�o � a casa da sua namorada? 648 00:48:46,468 --> 00:48:49,346 Fa�a-me um favor? N�o se meta na minha vida. 649 00:48:49,513 --> 00:48:54,601 Olha s�. Parece que algu�m ficou chateado. 650 00:48:54,768 --> 00:48:57,062 Tudo bem. Deixe-me adivinhar, Hank. 651 00:48:57,604 --> 00:49:00,440 A sua namorada te deixou porque levava umas porradas. 652 00:49:00,816 --> 00:49:04,903 N�o. Ironicamente, ela me deixou porque... 653 00:49:04,945 --> 00:49:07,614 fui condenado por ter batido noutra pessoa. 654 00:49:08,198 --> 00:49:09,992 Em mim? 655 00:49:10,158 --> 00:49:13,704 Esque�a isso, homem. Ou�a, s� estou dizendo que... 656 00:49:14,079 --> 00:49:17,332 suponho que a sua atitude deriva da�. Certo? 657 00:49:17,499 --> 00:49:19,459 Hanky, eu n�o recebo amor. 658 00:49:19,626 --> 00:49:23,297 Ficarei contente em entrar ali e resolver esta confus�o. 659 00:49:23,463 --> 00:49:27,467 - N�o, obrigado, j� fez muito. - N�o, s�rio, Hank. Quero faz�-lo. 660 00:49:27,676 --> 00:49:31,013 Earl Montgomery � um casamenteiro, n�o estraga rela��es. 661 00:49:31,180 --> 00:49:33,640 Espere um pouco. Deixa ver se entendi. 662 00:49:33,849 --> 00:49:36,393 Est� dizendo que vai ali, dizer � Denise... 663 00:49:36,560 --> 00:49:39,396 que nunca te bati, e fui preso sem motivo nenhum? 664 00:49:39,688 --> 00:49:41,648 Com certeza. 665 00:49:41,815 --> 00:49:45,736 Mas n�s os dois sabemos, que recebeu aquilo que merecia. 666 00:49:46,695 --> 00:49:48,363 Denise. 667 00:49:49,573 --> 00:49:52,034 Espero que n�o pensem que estamos arrombando a casa. 668 00:49:52,826 --> 00:49:54,828 Ela n�o est� em casa. 669 00:49:57,164 --> 00:50:00,918 Cacete. A Denise tem uma empregada toda jeitosa. 670 00:50:01,084 --> 00:50:03,712 - Como? - Earl... 671 00:50:04,338 --> 00:50:07,424 esta � a Denise. 672 00:50:09,760 --> 00:50:12,387 - O que voc� quer, Hank? - S� quero falar. 673 00:50:12,554 --> 00:50:13,805 - Quer falar? - Sim. 674 00:50:13,972 --> 00:50:16,850 Ou quer mentir? Porque h� diferen�as, sabia? 675 00:50:17,017 --> 00:50:19,269 - Eu sempre fui honesto com voc�. - Claro. 676 00:50:19,436 --> 00:50:23,190 S� se esqueceu de dizer que, agrediu um negro no almo�o. 677 00:50:23,357 --> 00:50:25,859 Ela � astuta. 678 00:50:26,026 --> 00:50:28,237 � ela que controla a situa��o. 679 00:50:28,445 --> 00:50:31,490 Pode ficar quieto por um minuto? Obrigado. 680 00:50:31,657 --> 00:50:34,576 - Ou�a, eu te disse como... - J� sei, foi a abelha. 681 00:50:34,743 --> 00:50:36,620 - Sim. - Mentiu pra mim, Henry. 682 00:50:36,787 --> 00:50:40,415 Mentiras, mentiras. As mentiras completam as mentiras. 683 00:50:40,624 --> 00:50:43,377 Mas estava dizendo a mesma coisa. Continue. 684 00:50:43,544 --> 00:50:46,755 N�o bati em ningu�m, tudo bem? E posso prov�-lo. 685 00:50:46,964 --> 00:50:52,636 Este � o homem, que me acusou de agredi-lo. Earl. 686 00:50:52,803 --> 00:50:55,806 - Ol�. - Quer dizer alguma coisa? 687 00:50:55,973 --> 00:50:58,308 Sim. 688 00:50:58,475 --> 00:51:01,603 Ela � negra. Nunca me disse que ela era negra. 689 00:51:01,812 --> 00:51:05,566 Agredi voc� ou n�o? 690 00:51:05,732 --> 00:51:07,943 Ele me estropiou todo. 691 00:51:08,110 --> 00:51:10,195 - O qu�? - N�o vou mentir pra irm�. 692 00:51:10,279 --> 00:51:13,907 N�o, voc� � um... filho da puta! Vou acabar com isto! 693 00:51:14,074 --> 00:51:16,493 Largue ele. Pare. Fora daqui. 694 00:51:16,660 --> 00:51:18,245 - Fora daqui! - Fora daqui! Fora daqui! 695 00:51:18,453 --> 00:51:20,706 - Henry, suma! - Voc� tamb�m. Daqui para fora! 696 00:51:20,873 --> 00:51:23,083 - Mas... - Fora! 697 00:51:23,250 --> 00:51:26,128 Acho que a viol�ncia deve ser erradicada daqui. 698 00:51:26,295 --> 00:51:28,297 Suma. 699 00:51:29,464 --> 00:51:33,302 Ou�a. Espere. Porque est� chateado? 700 00:51:33,468 --> 00:51:38,432 Ou�a, Hank, esquece. N�o tenho culpa. Tudo bem? 701 00:51:38,640 --> 00:51:40,726 - Disse-me que ela era branca. - N�o disse nada. 702 00:51:40,893 --> 00:51:42,936 Bem, n�o me disse que ela era negra. � a mesma coisa. 703 00:51:43,145 --> 00:51:45,480 - Que diferen�a faz? - Uma diferen�a grande. 704 00:51:45,689 --> 00:51:48,734 Se eu mentisse e lhe dissesse que voc� n�o me bateu, 705 00:51:48,901 --> 00:51:51,403 estaria apoiando rela��es inter-raciais. 706 00:51:51,570 --> 00:51:53,488 � uma coisa que n�o concordo. 707 00:51:53,655 --> 00:51:56,867 J� chega. Se n�o desaparecer dentro de 3 segundos... 708 00:51:57,034 --> 00:51:59,661 N�o quer amea�ar o seu parceiro. 709 00:52:00,537 --> 00:52:02,998 N�o sou seu parceiro! 710 00:52:03,165 --> 00:52:06,293 Eu tive um parceiro! Levaria uma bala por ele! 711 00:52:06,460 --> 00:52:08,837 Quanto a voc�, tenho dificuldades em n�o te matar! 712 00:52:09,546 --> 00:52:12,716 Espere. Chega! Agora estou chateado! 713 00:52:12,883 --> 00:52:16,053 Se for embora, te aplico uma deten��o civil. 714 00:52:16,220 --> 00:52:21,308 Tudo bem? E ambos sabemos que est� violando uma ordem restritiva legal. 715 00:52:21,517 --> 00:52:24,770 - Tem uma coisa nos dentes. - Onde? Aqui, ou aqui? 716 00:52:27,231 --> 00:52:30,192 Agora j� pode dizer �s pessoas que eu te bati. 717 00:52:47,835 --> 00:52:49,962 - Ol�. - Um Plymouth Volare 78. 718 00:52:50,128 --> 00:52:53,465 - Pode me mostrar a carta de motorista? - Sim. 719 00:53:02,683 --> 00:53:04,768 Est� me gozando? 720 00:53:05,310 --> 00:53:06,770 Tenho uma coisa nos dentes? 721 00:53:06,937 --> 00:53:10,399 Vou te dizer o que era, Hank. Confian�a. E agora se foi. 722 00:53:10,566 --> 00:53:13,026 Earl, que tenho de fazer? 723 00:53:13,235 --> 00:53:17,197 S� vim buscar o Earl Junior. N�o vou a lugar nenhum sem o meu beb�. 724 00:53:17,364 --> 00:53:20,576 Por isso pega o seu calhambeque, e vamos por caminhos separados. 725 00:53:20,784 --> 00:53:24,079 Aquele � o meu carro. Pode me dar as chaves? 726 00:53:24,288 --> 00:53:26,748 S� estou tentando encontrar a papelada, senhor. 727 00:53:26,915 --> 00:53:30,460 Olha s�. O que temos aqui? 728 00:53:30,627 --> 00:53:32,838 Como est�, Miss Darling? 729 00:53:33,005 --> 00:53:36,717 - Bem. - Est� mesmo. 730 00:53:37,467 --> 00:53:39,386 Tem um par de algemas que possa me emprestar? 731 00:53:39,595 --> 00:53:42,598 - Est� paquerando ela? - Sim. 732 00:53:42,806 --> 00:53:46,393 E aquele papo das rela��es inter-raciais? 733 00:53:50,898 --> 00:53:56,528 Estou completa e firmemente contra qualquer rela��o inter-racial... 734 00:53:56,528 --> 00:53:58,906 quando o homem � branco. 735 00:54:01,491 --> 00:54:03,285 Querida... 736 00:54:03,493 --> 00:54:06,580 posso te oferecer um chiclete? 737 00:54:07,664 --> 00:54:12,711 Sabe, 5 em cada 5 dentistas, recomendam esta merda. 738 00:54:13,170 --> 00:54:14,671 Obrigado. 739 00:54:14,838 --> 00:54:21,053 Tire as suas coisas do meu carro e suma daqui! 740 00:54:28,143 --> 00:54:31,939 Miss Darling, que tenho de fazer para tirar o meu carro daqui?! 741 00:54:32,105 --> 00:54:35,275 Quer fazer o favor de esperar um pouco? 742 00:54:38,445 --> 00:54:40,197 Esperar... 743 00:54:45,536 --> 00:54:49,831 - Quieto! - No ch�o, j�! 744 00:54:50,165 --> 00:54:52,167 Cacete. Meu Deus. 745 00:54:58,048 --> 00:55:00,133 Eu me rendo! 746 00:55:02,719 --> 00:55:05,180 N�o, n�o se renda. Entre! 747 00:55:06,890 --> 00:55:08,851 - Hank, quieto! - Entre pela janela. 748 00:55:15,148 --> 00:55:18,110 - Sabe o que estou fazendo? - Roubando um carro da pol�cia. 749 00:55:18,277 --> 00:55:24,658 Estou te salvando a pele novamente, apesar de voc� ter me batido outra vez. 750 00:55:24,700 --> 00:55:27,202 Tudo bem. Desculpe. Obrigado. 751 00:55:27,369 --> 00:55:28,871 Meu Deus! 752 00:55:29,079 --> 00:55:32,749 - Desculpas aceitas. - Estamos quites. Vai, vai, vai! 753 00:55:33,083 --> 00:55:35,210 - N�o me bata mais. - Vai, vai, vai! 754 00:55:39,840 --> 00:55:41,925 Carro! 755 00:55:45,012 --> 00:55:46,889 Empilhador. Empilhador do meu lado. 756 00:55:47,139 --> 00:55:48,599 Empilhador! 757 00:55:48,765 --> 00:55:49,766 J� vi! 758 00:55:50,893 --> 00:55:53,437 Sim... viu! 759 00:55:53,478 --> 00:55:54,521 Cuidado! 760 00:55:54,771 --> 00:55:56,190 Cuidado! 761 00:56:04,489 --> 00:56:06,033 N�o tem sa�da! N�o tem sa�da! 762 00:56:06,241 --> 00:56:07,910 J� vi. 763 00:56:17,878 --> 00:56:20,714 Estou aqui pensando, voc� me bateu e eu n�o te matei? 764 00:56:22,090 --> 00:56:24,843 Deixo voc� viver, te salvo a vida... 765 00:56:25,010 --> 00:56:27,095 - Vou diretinho para o C�u. - Cerca! 766 00:56:27,346 --> 00:56:29,389 Calma, Hank. Estou aben�oado. 767 00:56:40,108 --> 00:56:41,610 Que fez desta vez, Hank? 768 00:56:42,986 --> 00:56:44,404 N�o sei. Mas vou descobrir. 769 00:56:44,571 --> 00:56:47,074 Para policial, est� metido em muita confus�o. 770 00:56:49,993 --> 00:56:52,079 Vire aqui. Vire, vire, vire! 771 00:56:55,916 --> 00:56:58,335 Helic�ptero. Vire aqui, vire aqui! 772 00:56:58,502 --> 00:57:00,504 Vire! 773 00:57:05,551 --> 00:57:07,803 Sempre adorei a lavagem de carros. 774 00:57:08,011 --> 00:57:12,683 �gua espumosa branca por cima de voc�. As escovas ondulando ao vento. 775 00:57:13,016 --> 00:57:17,312 Quando � uma crian�a na favela, isto � como o Hawai. 776 00:57:17,479 --> 00:57:21,149 - Temos ambos uma ordem de captura. - Ambos? Que � que eu fiz? 777 00:57:21,316 --> 00:57:24,486 Somos procurados pelo tiroteio na ponte Vincent Thomas. 778 00:57:24,695 --> 00:57:27,489 - Bem, � justo. - N�o, n�o faz sentido. 779 00:57:27,781 --> 00:57:30,284 Como � que a pol�cia sabia que n�s est�vamos na ponte? 780 00:57:30,450 --> 00:57:34,746 S� os caras do caminh�o � que podiam nos identificar, e eles n�o iam ligar. 781 00:57:34,746 --> 00:57:38,625 Talvez algu�m, de dentro, tenha lan�ado o mandato para nos localizar. 782 00:57:38,876 --> 00:57:41,545 Estamos falando de policiais corruptos. 783 00:57:43,714 --> 00:57:48,010 - Que est� fazendo? - Verificando o registro da van. 784 00:57:48,218 --> 00:57:50,512 N�o, o registro � falso. Merda! 785 00:57:50,721 --> 00:57:52,598 - V� o registo de f�brica. - O qu�? 786 00:57:52,764 --> 00:57:55,601 - Pensei que tinha sido limpo. - Por baixo, n�o. 787 00:57:55,767 --> 00:57:58,729 Tirei-o quando estava fazendo a liga��o direta. 788 00:57:59,980 --> 00:58:03,192 - 5-0-3, ve�culo policial roubado. - Bingo, um endere�o! 789 00:58:03,358 --> 00:58:06,069 - Localiza��o: Venice e Crenshaw. - Localizaram-nos. 790 00:58:06,236 --> 00:58:08,864 Vamos largar o carro! 791 00:58:17,497 --> 00:58:20,209 - Precisamos de um carro. - Ora. 792 00:58:23,253 --> 00:58:26,089 Pode encostar? 793 00:58:26,673 --> 00:58:27,883 - Meu Deus! - Use o distintivo. 794 00:58:28,050 --> 00:58:30,719 - O qu�? - Use o distintivo. 795 00:58:30,969 --> 00:58:33,347 Pare! Seguran�a Nacional! 796 00:58:35,307 --> 00:58:37,601 - Preciso do seu carro! - Deixe-me ver esse distintivo. 797 00:58:38,018 --> 00:58:41,897 - Saia do carro. - N�o me levante a voz. 798 00:58:42,064 --> 00:58:43,524 Saia da merda do carro! 799 00:58:43,815 --> 00:58:45,859 A sua m�e n�o te ensinou boas maneiras? 800 00:58:45,984 --> 00:58:49,321 Pelo menos, podia ter pedido com gentileza. 801 00:58:52,950 --> 00:58:55,494 Chama a isto arrumar um carro? 802 00:58:55,661 --> 00:58:59,414 - Quer fechar a merda da boca? - N�o use essa linguagem no meu carro. 803 00:58:59,581 --> 00:59:01,708 Desculpe. 804 00:59:02,125 --> 00:59:04,670 N�o tenho problemas em dar carona a voc�s. 805 00:59:04,837 --> 00:59:07,714 Mas n�o gosto que me mandem sair do meu carro. 806 00:59:07,881 --> 00:59:10,592 N�o, senhor. N�o gosto nada. 807 00:59:11,260 --> 00:59:12,594 Mandato. 808 00:59:12,803 --> 00:59:14,805 Um mandato. 809 00:59:14,972 --> 00:59:17,599 Eles tinham um mandato para investigar o armaz�m. 810 00:59:17,891 --> 00:59:21,144 O policial corrupto viu o mandato e mandou os seus homens primeiro. 811 00:59:21,311 --> 00:59:23,814 Deve ter acontecido o mesmo no outro armaz�m. 812 00:59:23,981 --> 00:59:25,941 - Onde est� a fuga? - N�o sei. 813 00:59:26,149 --> 00:59:28,902 Os mandatos t�m de passar pelo comandante. 814 00:59:29,069 --> 00:59:31,572 Washington? N�o � sempre assim? 815 00:59:31,738 --> 00:59:34,116 - O qu�? - N�o tem nenhuma prova... 816 00:59:34,283 --> 00:59:36,159 e j� est� acusando um preto. 817 00:59:36,326 --> 00:59:38,412 S� estou citando nomes. 818 00:59:38,412 --> 00:59:40,956 Eu te digo como encontrar um policial corrupto. 819 00:59:40,956 --> 00:59:42,958 Peguem o telefone e liguem para uma delegacia. 820 00:59:43,166 --> 00:59:45,335 N�o interessa quem atenda. 821 00:59:58,932 --> 01:00:00,267 O que � que se diz? 822 01:00:00,434 --> 01:00:01,810 - Obrigado. - Obrigado. 823 01:00:01,977 --> 01:00:06,315 - Tudo bem, portem-se bem. - N�o h� problema. 824 01:00:06,857 --> 01:00:08,775 Tenham cuidado. 825 01:00:09,484 --> 01:00:11,361 Acha que lhe deveria ter dado o meu n�mero? 826 01:00:11,361 --> 01:00:14,072 - Claro. Ela � muito simp�tica. - Tamb�m achei. 827 01:00:15,699 --> 01:00:17,701 � aqui? 828 01:00:17,868 --> 01:00:19,494 Fica calmo. 829 01:00:22,247 --> 01:00:24,082 Consegue abrir isto? 830 01:00:24,249 --> 01:00:29,755 "S� porque sou preto... O qu�?" 831 01:00:29,922 --> 01:00:32,758 Estava se saindo bem. Mas porque � que disse desse jeito? 832 01:00:32,925 --> 01:00:36,303 Os pretos n�o fazem isso. Deixa pra l�... 833 01:00:36,470 --> 01:00:38,680 Consegue abrir ou n�o? 834 01:00:39,223 --> 01:00:44,520 - Sem as minhas ferramentas, n�o. - Vamos l�. 835 01:00:45,395 --> 01:00:49,316 Isto � fant�stico. Uma tocaia verdadeira. 836 01:00:49,525 --> 01:00:51,818 Durante toda a minha vida, quis ser policial. 837 01:00:51,985 --> 01:00:54,696 Desde que era crian�a, vendo o Quincy na televis�o. 838 01:00:54,863 --> 01:00:56,823 O Quincy era m�dico legista. 839 01:00:57,032 --> 01:01:01,703 Acho que em projetos, n�o temos boas perspectivas. 840 01:01:05,374 --> 01:01:10,420 Isto � chato. H� quanto tempo estamos aqui? 841 01:01:12,923 --> 01:01:17,344 - H� quase 12 minutos. - Onde est� o pessoal? 842 01:01:17,511 --> 01:01:21,223 Earl, isto � uma tocaia. Podemos estar aqui durante horas. 843 01:01:21,431 --> 01:01:24,059 N�o admira que os policiais sejam gordos. 844 01:01:28,522 --> 01:01:32,025 O que aconteceu ao Charlie? 845 01:01:35,904 --> 01:01:40,200 Se n�o se importar, eu... prefiro n�o falar no assunto. 846 01:01:40,367 --> 01:01:42,202 Tem certeza? 847 01:01:43,245 --> 01:01:44,788 Sim. 848 01:01:51,587 --> 01:01:54,882 Eles o mataram na minha frente. 849 01:02:01,013 --> 01:02:03,974 N�o pude fazer nada. 850 01:02:07,186 --> 01:02:11,315 Lamento ouvir isso. Quem foi? 851 01:02:11,648 --> 01:02:14,276 Os ladr�es que procuramos. 852 01:02:17,029 --> 01:02:20,282 � por isso que � pessoal. 853 01:02:20,490 --> 01:02:24,203 Deixe-me ver se entendi. O seu parceiro foi morto... 854 01:02:24,369 --> 01:02:30,000 perdeu o emprego, foi para a pris�o, a sua namorada te deixou, 855 01:02:30,167 --> 01:02:35,964 e agora � um guarda de seguran�a que ganha 182 d�lares por semana? 856 01:02:36,131 --> 01:02:38,217 Sabe o que �, Hank? 857 01:02:38,383 --> 01:02:40,677 Voc� � preto. 858 01:02:44,139 --> 01:02:47,476 Agora vai ficar pensando nisso, certo? 859 01:02:49,019 --> 01:02:52,105 Fico contente por te ver rir. 860 01:02:52,940 --> 01:02:56,693 - H� quanto tempo estamos aqui? - N�o enche... 861 01:02:56,860 --> 01:03:02,032 - H� quase 13 minutos. - Vou buscar qualquer coisa para comer. 862 01:03:25,639 --> 01:03:26,890 Earl. 863 01:03:27,057 --> 01:03:30,060 Earl. 864 01:03:33,021 --> 01:03:35,107 O que est� fazendo? 865 01:03:37,568 --> 01:03:40,445 N�o! Earl. 866 01:03:52,165 --> 01:03:54,334 Earl. Earl. 867 01:04:08,724 --> 01:04:11,768 Estamos sempre adiantados. Ele est� sempre atrasado. 868 01:04:14,146 --> 01:04:15,898 Merda! 869 01:04:20,736 --> 01:04:24,364 Ligue-me. Eles foram vistos no p�tio da pol�cia. 870 01:04:26,783 --> 01:04:28,952 Vai para baixo e leve o material. 871 01:04:36,752 --> 01:04:38,253 Que chato! 872 01:05:09,409 --> 01:05:10,410 Tudo bem? 873 01:05:10,577 --> 01:05:13,956 N�o, n�o estou bem. Fui atingido! 874 01:05:15,082 --> 01:05:16,875 Merda. 875 01:05:18,001 --> 01:05:19,795 - � ele! - Como � que sabe? 876 01:05:19,962 --> 01:05:21,672 Tatuagem! 877 01:05:23,841 --> 01:05:25,342 Filho da puta! 878 01:05:25,509 --> 01:05:27,386 Parceiro. 879 01:05:29,513 --> 01:05:30,973 Vai peg�-lo. 880 01:05:49,324 --> 01:05:51,451 - Hank. - Sim? 881 01:05:51,618 --> 01:05:52,828 Pegou ele? 882 01:05:54,496 --> 01:05:56,206 N�o. 883 01:05:57,416 --> 01:06:00,335 - Vamos l�. - N�o vou me safar, Hank. 884 01:06:00,502 --> 01:06:04,882 Sinto frio. Sinto frio no corpo todo. 885 01:06:05,382 --> 01:06:07,718 Estou come�ando a ver a luz branca. 886 01:06:08,051 --> 01:06:11,054 Merda. At� a luz � branca. 887 01:06:11,221 --> 01:06:14,683 Foi atingido na perna. Vamos! 888 01:06:14,850 --> 01:06:17,811 - N�o balance. N�o balance! - Tamb�m tem de ajudar. 889 01:06:18,020 --> 01:06:21,023 - Est� balan�ando! - A sua outra perna. 890 01:06:24,234 --> 01:06:29,114 Denise! Denise � o Hank. Hank. 891 01:06:29,281 --> 01:06:31,700 - Pensei que j� tinha dito. Acabou. - Fui atingido! 892 01:06:31,825 --> 01:06:33,327 Agora atirou nele? 893 01:06:33,493 --> 01:06:34,661 - N�o. - O que aconteceu? 894 01:06:34,828 --> 01:06:38,207 Tem de confiar em n�s. N�o fizemos nada de mal ou ilegal. 895 01:06:38,373 --> 01:06:39,583 Ent�o leve-o a um hospital. 896 01:06:39,750 --> 01:06:42,544 N�o, n�o! N�o podemos, a pol�cia anda a nossa procura. 897 01:06:42,961 --> 01:06:44,880 - O qu�? - � complicado! 898 01:06:45,047 --> 01:06:47,174 Denise, sei que � enfermeira. 899 01:06:47,341 --> 01:06:50,052 Estou sangrando. Discutam depois. V� l�. 900 01:06:50,219 --> 01:06:52,638 - Por favor, por favor. - Deixe-me entrar? 901 01:06:52,804 --> 01:06:55,015 - Tudo bem. - Boa, vamos. 902 01:06:55,182 --> 01:06:56,767 Desculpa. 903 01:07:00,229 --> 01:07:01,688 - Tire as cal�as. - Qu�? 904 01:07:01,855 --> 01:07:03,732 Tire as cal�as. 905 01:07:07,402 --> 01:07:10,239 Earl? N�o est� usando roupa de baixo. 906 01:07:10,656 --> 01:07:14,451 N�o gosto de usar cueca. Faz-me sentir apertado. 907 01:07:14,618 --> 01:07:17,162 Morrer, tamb�m. Corra, Hank! R�pido! 908 01:07:17,329 --> 01:07:20,249 - Vou buscar uma toalha. - � melhor ser uma toalha de praia. 909 01:07:20,415 --> 01:07:23,252 - N�o � assim t�o grande. - Pequeno � que n�o �. 910 01:07:23,418 --> 01:07:26,421 Obrigado, Denise. Foi muito amoroso da sua parte. 911 01:07:28,590 --> 01:07:31,635 Muito bem, vou precisar que voc� mantenha a press�o sob a ferida. 912 01:07:31,802 --> 01:07:35,097 Dobre-se sobre a cadeira e levanta a toalha. 913 01:07:35,264 --> 01:07:38,517 - O qu�? N�o sou desses! - Fa�a isso! 914 01:07:38,684 --> 01:07:41,186 Basta dizer, Hank. 915 01:07:41,353 --> 01:07:44,398 Pensei que estava tentando me pegar por tr�s. 916 01:07:44,565 --> 01:07:46,650 Denise. Diga-me a verdade. 917 01:07:46,817 --> 01:07:49,069 Earl, n�o tem nenhuma bala. 918 01:07:49,611 --> 01:07:52,072 Passou pelo osso, e saiu pelo outro lado? 919 01:07:52,281 --> 01:07:55,742 Mal te tocou. � um arranh�o. 920 01:07:56,618 --> 01:07:59,705 - Denise, vou precisar de pontos? - Vai. 921 01:07:59,872 --> 01:08:01,832 Eu sabia. 922 01:08:03,292 --> 01:08:08,297 - Bem... - Sabe que mais? 923 01:08:08,463 --> 01:08:10,340 - O qu�? - Vou deixar curar naturalmente. 924 01:08:10,507 --> 01:08:13,760 � isso mesmo. 925 01:08:13,927 --> 01:08:15,554 N�o! 926 01:08:15,721 --> 01:08:17,097 - � uma abelha. - Acalme-se! 927 01:08:17,264 --> 01:08:20,100 - Uma abelha! N�o! - N�o se mexa. N�o se mexa! 928 01:08:20,267 --> 01:08:24,146 Morte vinda de cima! N�o! Tire-a daqui. 929 01:08:25,314 --> 01:08:28,817 Morte vinda de cima. 930 01:08:32,863 --> 01:08:35,616 - Est� seguro? - Para voc�, n�o! 931 01:08:37,868 --> 01:08:40,412 N�o acredito que a sua garota seja assim. 932 01:08:40,579 --> 01:08:44,458 - Bate com mais for�a do que voc�. - � aqui. 933 01:08:44,666 --> 01:08:47,461 Marina Yacht Club. Foi daqui que fizeram a chamada. 934 01:08:47,628 --> 01:08:49,171 Como � que vamos entrar? 935 01:09:02,518 --> 01:09:06,188 - Separamo-nos. - Desculpe, quero aquela grande. 936 01:09:11,193 --> 01:09:13,570 Isto parece interessante. O que �? 937 01:09:13,737 --> 01:09:17,366 N�o sei, mas cheira a merda. 938 01:09:22,246 --> 01:09:23,914 Reconhece algu�m? 939 01:09:24,081 --> 01:09:28,085 H� muitos brancos aqui, as minhas pupilas ainda n�o se adaptaram. 940 01:09:28,252 --> 01:09:30,712 Olha. 941 01:09:31,380 --> 01:09:34,967 - � ele. - Filho da puta. 942 01:09:41,932 --> 01:09:44,935 E esta? � um branco. 943 01:09:45,227 --> 01:09:48,564 Um dia triste na hist�ria Caucasiana. 944 01:10:09,126 --> 01:10:14,006 - Onde � que voc�s se meteram? - Jimmy Buffet est� na cidade. Vamos. 945 01:10:17,384 --> 01:10:19,511 Tem cinco minutos. � melhor que valha a pena. 946 01:10:19,678 --> 01:10:21,346 - D�-me uma batatinha? - N�o. 947 01:10:21,513 --> 01:10:23,557 Tem uma fuga e n�s sabemos quem �. 948 01:10:23,765 --> 01:10:26,018 - E agora, me d� uma batatinha? - N�o. 949 01:10:26,185 --> 01:10:27,603 � o McDuff. 950 01:10:29,479 --> 01:10:31,940 - Presumo que tenhas provas. - Sim. 951 01:10:32,107 --> 01:10:34,651 Seguimos os ladr�es que assaltaram o meu armaz�m. 952 01:10:34,818 --> 01:10:37,905 - � o mesmo cara que matou o Charlie. - Levou-nos at� ao McDuff. 953 01:10:38,113 --> 01:10:40,949 � tudo muito interessante, mas tem alguma prova? 954 01:10:41,116 --> 01:10:43,452 - N�o. - N�o. Mas temos o que ele quer. 955 01:10:43,619 --> 01:10:46,622 - E o que � isso? - O material do golpe da CIA. 956 01:10:46,788 --> 01:10:51,627 - Tem o material da CIA? - Espere um pouco. Era mesmo CIA? 957 01:10:51,793 --> 01:10:53,921 Crupps International Aerospace. 958 01:10:54,713 --> 01:10:57,633 De que CIA � que pensava que eu estava falando? 959 01:10:57,799 --> 01:10:59,593 Pode explicar-lhe, por favor? 960 01:10:59,760 --> 01:11:05,974 H� um ano, 7 milh�es de d�lares de liga espacial foi roubada do Crupps. 961 01:11:06,141 --> 01:11:10,020 Para mand�-la para fora, tinham que derret�-lo e fundi-lo em barris. 962 01:11:10,187 --> 01:11:12,814 Os federais aperceberam-se. A nossa fuga conseguiu vantagem. 963 01:11:12,981 --> 01:11:17,361 Isso mesmo, o McDuff. Vendemos-lhe o material. Ele morde. 964 01:11:17,528 --> 01:11:20,322 - Se ele for corrupto. - Ele � corrupto. 965 01:11:20,531 --> 01:11:22,824 D� uma batatinha pro homem. 966 01:11:32,459 --> 01:11:34,962 Gostei do fato de ter tentado me arranjar uma batatinha. 967 01:11:35,128 --> 01:11:38,257 Mas pensar que eu estava falando da verdadeira CIA... 968 01:11:38,799 --> 01:11:41,176 Ora. N�o sei em que estava pensando. 969 01:11:41,343 --> 01:11:44,763 McDuff. S�o os seus amigos, o Hank e o Earl. 970 01:11:44,930 --> 01:11:47,891 - O que est� acontecendo, Duff? - Temos uma coisa que voc� quer. 971 01:11:48,058 --> 01:11:50,060 N�o sei do que est� falando. 972 01:11:50,519 --> 01:11:53,355 Estamos falando de barris de cerveja, puta! 973 01:11:53,522 --> 01:11:57,150 - Voc�s s�o procurados. - Frank. Sabemos que � corrupto. 974 01:11:57,317 --> 01:11:59,278 - Ou�am-me... - N�o, ou�a voc�. 975 01:11:59,444 --> 01:12:01,989 N�o sei a quem anda vendendo estas coisas, nem quero saber. 976 01:12:02,322 --> 01:12:06,451 S� queremos uma fatia do bolo. Cerca de 1 milh�o d�lares. 977 01:12:06,618 --> 01:12:09,997 - Estamos falando de 6 zeros, idiota. - Qual � o seu plano? 978 01:12:10,163 --> 01:12:15,377 Encontramo-nos de manh� �s 7 horas, no forte antigo em Luna Point. 979 01:12:34,521 --> 01:12:36,440 Como encontrou este lugar? 980 01:12:36,607 --> 01:12:40,986 Fiz algumas noites de seguran�a guardando equipamento de constru��o. 981 01:12:41,695 --> 01:12:45,240 - � perfeito para n�s. - Quantos homens o Washington tem? 982 01:12:45,407 --> 01:12:51,246 N�o sei. Cinco ou seis. 983 01:12:58,879 --> 01:13:02,674 - Estou sentindo um formigamento. - Sim. 984 01:13:07,262 --> 01:13:11,808 Pensei que j� tinha te matado. Voc� � um macaco duro, n�o �? 985 01:13:13,769 --> 01:13:15,896 Gosta de piadas de macacos? 986 01:13:16,063 --> 01:13:19,525 A sua m�e n�o te ensinou boas maneiras enquanto estava comendo ela? 987 01:13:20,192 --> 01:13:23,612 - Trouxe o metal, Hank? - Trouxe o dinheiro, Frank? 988 01:13:23,779 --> 01:13:25,822 Primeiro quero ver os barris. 989 01:13:25,989 --> 01:13:29,952 Vamos esquecer o dinheiro. J� temos o que queremos. 990 01:13:37,459 --> 01:13:41,421 Acho que n�o s�o t�o amig�veis como voc� pensava que seriam. 991 01:13:42,214 --> 01:13:45,884 Na realidade, os meus homens n�o fazem parte das for�as especiais de L.A. 992 01:13:46,051 --> 01:13:47,845 - Onde est� o Washington? - N�o sei. 993 01:13:48,011 --> 01:13:50,013 Excelente pergunta. 994 01:13:56,603 --> 01:13:59,022 Merda. 995 01:13:59,189 --> 01:14:01,483 O irm�o est� metido nisto? 996 01:14:01,817 --> 01:14:04,152 Deve ter crescido num bairro de brancos. 997 01:14:04,736 --> 01:14:07,489 Arma. Grande merda. 998 01:14:07,906 --> 01:14:11,535 � um irm�o verdadeiro, s� est� sendo fodido como os outros. 999 01:14:11,702 --> 01:14:13,161 As armas, senhores. 1000 01:14:20,419 --> 01:14:22,212 Ou�a, eu... N�o. Ou�a! 1001 01:14:22,379 --> 01:14:27,509 Desculpe. N�o, n�o. Ou�a. N�o, n�o, n�o, n�o! 1002 01:14:38,562 --> 01:14:40,647 Washington, venha c�! 1003 01:14:46,486 --> 01:14:47,905 Entre! Entre! Entre! 1004 01:14:49,489 --> 01:14:50,866 Conhe�o uma sa�da! 1005 01:14:53,619 --> 01:14:55,162 H� um t�nel do outro lado. 1006 01:14:56,205 --> 01:14:58,957 Abaixe-se! Abaixe-se! Que porra aconteceu? 1007 01:14:59,124 --> 01:15:01,460 N�o sei. Pegaram-me depois de falarmos. 1008 01:15:02,169 --> 01:15:03,837 Vai pela direita! R�pido! 1009 01:15:12,054 --> 01:15:13,889 Vai pelo outro lado! 1010 01:15:29,738 --> 01:15:31,073 Earl! 1011 01:15:33,742 --> 01:15:35,911 Vamos l�! O t�nel! 1012 01:15:38,664 --> 01:15:40,082 Vai, Vai! 1013 01:15:47,881 --> 01:15:48,882 Hank, anda! 1014 01:16:08,110 --> 01:16:10,153 Earl. 1015 01:16:10,445 --> 01:16:13,115 O que foi? Onde est� o Hank? 1016 01:16:13,282 --> 01:16:16,076 - N�o sei. - Hank! 1017 01:16:16,451 --> 01:16:20,205 Hank! Merda. Tenho de encontr�-lo. 1018 01:16:20,372 --> 01:16:24,126 - Vai. Torci o p�. - Tudo bem? 1019 01:16:26,712 --> 01:16:28,755 Fico �timo. Vai! 1020 01:17:11,548 --> 01:17:13,550 Merda! 1021 01:17:25,354 --> 01:17:26,813 Earl! 1022 01:17:29,233 --> 01:17:30,859 N�o! 1023 01:17:38,992 --> 01:17:40,953 Encravada! 1024 01:17:54,341 --> 01:17:55,551 Filho da puta. 1025 01:18:53,942 --> 01:18:56,612 Nash! Pega! 1026 01:19:07,789 --> 01:19:11,418 Quem � o macaco agora? Macaco! 1027 01:19:14,963 --> 01:19:18,800 - Merda. Hank! - Segure-se! 1028 01:19:24,306 --> 01:19:26,433 Desculpa! 1029 01:19:31,188 --> 01:19:32,814 - Hank! - Segure-se! 1030 01:19:35,317 --> 01:19:36,527 Boa, boa, boa! 1031 01:19:58,841 --> 01:20:03,095 - Voc� � o maior! - N�o, voc� � que � o maior! 1032 01:20:03,345 --> 01:20:07,015 - Voc� � o maior! - Tudo bem, eu sou o maior! 1033 01:20:13,480 --> 01:20:16,191 H� seis meses atr�s, estes dois homens estavam envolvidos... 1034 01:20:16,358 --> 01:20:18,694 num conflito que chocou a nossa cidade. 1035 01:20:18,861 --> 01:20:21,488 Hoje, est�o juntos como her�is. 1036 01:20:21,655 --> 01:20:25,784 Senhores, obrigado pela sua coragem e serenidade. 1037 01:20:27,202 --> 01:20:30,789 Hank, bem-vindo de volta � pol�cia. 1038 01:20:38,547 --> 01:20:40,674 Obrigado. 1039 01:20:43,927 --> 01:20:50,309 - Earl, bem-vindo � Pol�cia de Los Angeles. - S�rio? 1040 01:20:52,352 --> 01:20:55,522 - Parab�ns, Earl. - Obrigado. 1041 01:21:05,115 --> 01:21:08,577 Earl! J� chega. 1042 01:21:12,331 --> 01:21:13,707 Veja s�, a� ao seu lado. 1043 01:21:15,083 --> 01:21:16,043 Encoste. 1044 01:21:20,214 --> 01:21:23,550 - Desculpe. - Pode afastar-se do ve�culo? 1045 01:21:23,717 --> 01:21:25,719 Hank. Calma. 1046 01:21:25,928 --> 01:21:29,890 Deixe-me te mostrar como se resolve estes problemas. 1047 01:21:30,098 --> 01:21:32,684 Desculpe, Sr. Cidad�o, que tem direitos. 1048 01:21:32,851 --> 01:21:35,270 Por acaso se esqueceu das chaves no ve�culo? 1049 01:21:35,437 --> 01:21:38,398 Sim, isto sempre acontece. Est�o ali na viseira. 1050 01:21:38,565 --> 01:21:41,235 Est�o ali mesmo. 1051 01:21:43,445 --> 01:21:45,280 Para o meu parceiro sossegar... 1052 01:21:45,447 --> 01:21:47,824 poderia dizer os n�meros da placa? 1053 01:21:47,991 --> 01:21:51,495 - Claro, 2CQN654. - Est� certo? 1054 01:21:53,622 --> 01:21:55,123 Sim. 1055 01:21:56,291 --> 01:21:57,960 Permita-me que o ajude... 1056 01:21:58,126 --> 01:22:01,213 em vez de o agredir sem raz�o, como fazem alguns pol�cias. 1057 01:22:05,133 --> 01:22:07,094 - Obrigado, Sr. guarda. - De nada. 1058 01:22:07,302 --> 01:22:09,638 - Tenha um bom dia, tudo bem? - Sim. Obrigado. 1059 01:22:09,805 --> 01:22:12,224 Nem todos s�o criminosos. Lembre-se disso. 1060 01:22:12,391 --> 01:22:14,810 O meu carro! N�o, espere! � o meu carro! 1061 01:22:15,435 --> 01:22:18,647 � sempre bom ter um plano alternativo. 1062 01:22:25,654 --> 01:22:27,155 Desisto! 1063 01:22:28,699 --> 01:22:32,661 Senhora, pode ir buscar o seu ve�culo. 1064 01:22:37,583 --> 01:22:39,418 Seu idiota! 1065 01:22:44,214 --> 01:22:46,884 Qual � o problema? 1066 01:22:47,718 --> 01:22:54,943 Tradu��o de MtN Legendas corrigidas por: DaRk_SoUl 1067 01:22:55,322 --> 01:23:10,005 Vers�o Brasileira TDCK-Brasil 83308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.