Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,217 --> 00:00:53,679
SEGURAN�A NACIONAL
2
00:01:07,317 --> 00:01:09,069
Quanto tempo demora
para fazer um "taco"?
3
00:01:09,069 --> 00:01:12,447
Dois minutos. Mas demora 20 para
convenc�-los que n�o sou da Imigra��o
4
00:01:12,573 --> 00:01:15,075
e tirarem o cozinheiro
do por�o. Aqui est�.
5
00:01:15,242 --> 00:01:17,244
Descreva-o.
6
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
- Ex-condenado.
- Nem pensar.
7
00:01:20,497 --> 00:01:21,999
- O qu�?
- Quer ser policial.
8
00:01:22,165 --> 00:01:25,335
At� tem escrito "rejeitado pela
academia" por todo o lado.
9
00:01:25,502 --> 00:01:26,670
Colega.
10
00:01:26,879 --> 00:01:29,381
- Tente "meu".
- Ei, meu!
11
00:01:30,591 --> 00:01:34,386
- Cumpriu pena em Chino, certo?
- N�o, Lompoc.
12
00:01:35,220 --> 00:01:38,724
Eu te disse. � o �nico trabalho que
estes desgra�ados conseguem arrumar.
13
00:01:39,308 --> 00:01:46,148
13-A-6-7, temos um 4-59, alarme silencioso.
Armaz�ns Centurion, Alvarado e Marathon.
14
00:01:47,816 --> 00:01:49,151
A-6-7, recebido.
15
00:01:49,484 --> 00:01:52,196
13-A-6-7, cancelem a ordem.
16
00:01:52,362 --> 00:01:55,657
- Deve ter sido uma falha el�trica.
- Quer dar uma olhadinha?
17
00:01:55,866 --> 00:01:59,244
Porque � que fica t�o agitado
nestas noites calmas?
18
00:01:59,411 --> 00:02:03,373
� uma grande oportunidade
para nos conhecermos, sabe?
19
00:02:03,665 --> 00:02:07,252
N�o gostamos um do outro,
n�o adianta conversar.
20
00:02:07,252 --> 00:02:10,297
- Quer um abra�o?
- Cala a boca.
21
00:02:20,432 --> 00:02:21,975
Acertou.
22
00:02:23,810 --> 00:02:29,274
A-6-7, porta aberta, Armaz�ns Centurion
Alameda e 22�. Pe�o apoio.
23
00:02:29,525 --> 00:02:30,317
Recebido, A-6-7.
24
00:02:30,484 --> 00:02:32,653
- Vamos.
- 3-1 a caminho.
25
00:02:38,242 --> 00:02:41,370
Charlie, j� ouviu
falar em "sil�ncio"?
26
00:02:41,537 --> 00:02:43,247
Cala a boca.
27
00:02:44,706 --> 00:02:48,752
Pelo menos n�o sabem que estamos aqui.
O elemento surpresa.
28
00:02:49,461 --> 00:02:51,046
- Pronto?
- Sim, estou pronto.
29
00:02:51,380 --> 00:02:54,508
- Avan�a.
- Voc� � inacredit�vel.
30
00:03:11,984 --> 00:03:14,361
- Vamos nos separar.
- Tudo bem.
31
00:03:43,724 --> 00:03:44,933
Hank!
32
00:03:45,100 --> 00:03:49,021
A-6-7, fogo cruzado! Fogo cruzado!
Agentes em dificuldade!
33
00:03:51,732 --> 00:03:55,652
Hank, uns 5 ou 6 suspeitos est�o
atirando contra mim.
34
00:03:58,322 --> 00:03:59,615
Hank!
35
00:04:21,220 --> 00:04:22,930
J� cheguei!
Onde est�?
36
00:04:23,138 --> 00:04:25,432
Estou na sala grande,
vai pelo escrit�rio.
37
00:04:25,766 --> 00:04:28,185
- Hank!
- J� te vi!
38
00:04:31,688 --> 00:04:34,691
- Hank!
- � � prova de bala! Vou entrar!
39
00:04:41,615 --> 00:04:43,450
Charlie, atr�s de voc�!
40
00:04:44,576 --> 00:04:45,661
O qu�?
41
00:04:46,036 --> 00:04:48,330
Atr�s de voc�!
42
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
A-6-7, o meu parceiro
foi atingido!
43
00:04:59,383 --> 00:05:04,096
Tragam param�dicos.
Tenho quatro suspeitos armados!
44
00:05:05,305 --> 00:05:07,724
O meu parceiro foi atingido!
45
00:05:07,933 --> 00:05:12,896
Todas as unidades, todas as unidades de L.A.
Agente atingido. Agente atingido.
46
00:05:39,756 --> 00:05:41,592
Impressionante, Montgomery.
47
00:05:41,758 --> 00:05:45,262
Contudo, falhou
no alvo do meio.
48
00:05:47,181 --> 00:05:49,725
Quem, o irm�o?
N�o disparei contra ele.
49
00:05:50,017 --> 00:05:53,478
- Importa-se de me dizer porqu�?
- N�o me pareceu suspeito.
50
00:05:54,104 --> 00:05:58,567
Olhe para ele. Um irm�o, rodeado
por quatro brancos com armas.
51
00:05:58,942 --> 00:06:02,446
O homem est� aterrorizado.
Queria que ele fizesse sapateado?
52
00:06:02,613 --> 00:06:05,908
Tudo bem, irm�o.
Tudo bem? Eu te protejo.
53
00:06:06,074 --> 00:06:08,952
N�o tenha medo
de chamar o 112.
54
00:06:09,119 --> 00:06:12,414
Tudo fica bem, quando o
Montgomery est� em a��o.
55
00:06:12,956 --> 00:06:14,499
Qual � o problema?
56
00:06:27,137 --> 00:06:32,726
Em nome dos cidad�os de Los Angeles,
entrego-lhe a bandeira da nossa na��o.
57
00:06:36,897 --> 00:06:38,148
McDuff.
58
00:06:39,233 --> 00:06:41,318
Lamento quanto ao Charlie.
Ele era um bom homem.
59
00:06:41,485 --> 00:06:43,654
Quero fazer parte da investiga��o.
60
00:06:43,820 --> 00:06:47,991
Acho que � melhor McDuff
tratar disto. � muito complicado.
61
00:06:48,367 --> 00:06:49,701
Onde est� a complica��o?
62
00:06:50,410 --> 00:06:53,455
O meu parceiro est� morto. S� quero
pegar o filho da puta que o matou.
63
00:06:53,622 --> 00:06:56,416
Roubaram 800 mil d�lares
em chips de computadores...
64
00:06:56,583 --> 00:06:58,210
e um mandato policial de apreens�o.
65
00:06:58,210 --> 00:07:00,462
Na noite anterior ao assalto,
algu�m limpou aquilo.
66
00:07:00,671 --> 00:07:04,341
Quero l� saber de chips de computadores...
S� quero o cara que matou o Charlie.
67
00:07:04,508 --> 00:07:07,386
Voc� n�o � detetive.
Restrinja-se ao seu trabalho.
68
00:07:08,887 --> 00:07:11,223
Se interferir na
investiga��o ficar� sem trabalho.
69
00:07:11,265 --> 00:07:12,724
- Fui claro?
- Tudo bem.
70
00:07:12,891 --> 00:07:15,477
- Eles v�o peg�-lo.
- Claro.
71
00:07:15,686 --> 00:07:19,314
Quando perseguirem um suspeito,
mantenham o contato visual...
72
00:07:19,523 --> 00:07:23,277
at� chegar apoio para
ajudar na pris�o.
73
00:07:25,195 --> 00:07:26,446
Tempo!
74
00:07:26,613 --> 00:07:28,323
Bom trabalho, Taylor.
75
00:07:31,535 --> 00:07:33,412
Disse alguma coisa, Montgomery?
76
00:07:33,912 --> 00:07:36,248
Voc� disse: "Bom trabalho, Taylor",
77
00:07:36,290 --> 00:07:37,749
e eu s� disse...
78
00:07:39,209 --> 00:07:42,671
- Acha que consegue fazer melhor?
- Deixe-me pensar.
79
00:07:43,839 --> 00:07:45,674
Vejam s� isto.
80
00:07:45,966 --> 00:07:48,010
Taylor, acha que
ele est� pronto?
81
00:07:48,177 --> 00:07:50,012
- Eu levo este.
- � todo seu.
82
00:07:50,220 --> 00:07:52,723
Vou mostrar a este rapaz
como se fazem as coisas.
83
00:08:02,065 --> 00:08:04,568
� o suspeito?
Qual � o delito?
84
00:08:04,818 --> 00:08:05,903
N�o interessa.
85
00:08:06,153 --> 00:08:09,198
Pode ter assaltado um banco,
assaltado uma velhinha...
86
00:08:09,406 --> 00:08:11,200
Disse alguma coisa
sobre a minha m�e?
87
00:08:11,408 --> 00:08:13,243
Persiga-me, espertinho.
88
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
Tudo bem, "Sr. Assaltante
Branco de Bancos".
89
00:09:12,970 --> 00:09:14,471
Voc� � doido!
90
00:09:14,638 --> 00:09:16,765
E voc� est� resistindo � pris�o.
91
00:09:23,105 --> 00:09:26,358
N�o fuja de mim.
N�o fuja de mim.
92
00:09:27,568 --> 00:09:31,780
Sou doido? Sou doido quando se
trata de assaltantes de velhinhas?
93
00:09:32,155 --> 00:09:36,118
Gosta de assaltar bancos?
Disse alguma coisa da minha m�e?
94
00:09:36,493 --> 00:09:39,246
E ouvi voc� me chamar de "rapaz".
95
00:09:40,831 --> 00:09:42,833
Para voc� � "cowboy".
96
00:09:43,667 --> 00:09:45,460
Tempo!
97
00:09:51,425 --> 00:09:52,634
J� vi como isto funciona.
98
00:09:52,801 --> 00:09:56,889
O sistema n�o tolera um negro
com qualidades superiores.
99
00:09:57,097 --> 00:09:59,308
Sou o futuro da pol�cia,
e isso assusta voc�s...
100
00:09:59,433 --> 00:10:01,268
porque ficar�o sem emprego!
101
00:10:01,268 --> 00:10:04,354
Ainda me lembro quando a NBA
s� tinha brancos.
102
00:10:05,480 --> 00:10:08,483
Tudo bem. Tudo bem.
Estou bem.
103
00:10:08,692 --> 00:10:14,031
Voc�s est�o perdendo um bom homem.
Sou um homem das for�as especiais.
104
00:10:17,034 --> 00:10:20,329
� isso. Eu tenho qualidades.
105
00:10:20,412 --> 00:10:22,748
Suas vadias!
106
00:10:27,294 --> 00:10:28,337
Hank.
107
00:10:28,545 --> 00:10:32,424
- N�o precisa voltar t�o cedo.
- N�o, j� estou melhor.
108
00:10:32,674 --> 00:10:36,637
- Quer que algu�m v� com voc�?
- N�o. Est� tudo bem.
109
00:11:19,304 --> 00:11:20,806
Precisa de ajuda?
110
00:11:21,265 --> 00:11:25,185
Est� perguntando se preciso de ajuda,
ou se estou roubando este carro?
111
00:11:25,936 --> 00:11:27,187
Ok, tudo bem.
112
00:11:27,354 --> 00:11:29,189
Est� roubando este carro?
113
00:11:30,107 --> 00:11:33,110
Parece-lhe que estou
roubando este carro?
114
00:11:33,277 --> 00:11:35,904
- Um pouco.
- Porqu�? Porque sou preto?
115
00:11:36,196 --> 00:11:40,534
Se fosse um branco aqui com a m�o,
voc� dava-lhe um pr�mio de bom samaritano.
116
00:11:40,659 --> 00:11:43,412
Pensaria que ele estava apenas
tentando desligar as luzes.
117
00:11:43,787 --> 00:11:46,540
Posso ver a sua carta de motorista
e documentos do ve�culo, por favor?
118
00:11:46,707 --> 00:11:50,627
N�o vou te mostrar
nada, seu nazi.
119
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
- Como?
- Ei, cara!
120
00:11:53,463 --> 00:11:55,340
Isto aqui?
� o meu carro.
121
00:11:55,591 --> 00:11:57,926
N�o estou fazendo nada de mal.
122
00:11:58,093 --> 00:12:01,555
Do meu ponto de vista, voc� me deve
um pedido de desculpas.
123
00:12:01,597 --> 00:12:02,639
Do que me chamou?
124
00:12:02,764 --> 00:12:06,310
N�o estava ouvindo, querido.
N�o temos nada para falar.
125
00:12:06,476 --> 00:12:10,814
- A n�o ser que comece por me pedir desculpa.
- Est� em terreno perigoso.
126
00:12:10,981 --> 00:12:13,442
Se fosse voc�, teria cuidado
com o que vai dizer a seguir.
127
00:12:14,443 --> 00:12:17,154
Quer ouvir o que
vou dizer a seguir?
128
00:12:17,321 --> 00:12:18,614
�...
129
00:12:19,031 --> 00:12:20,490
um...
130
00:12:20,657 --> 00:12:22,201
porco...
131
00:12:22,367 --> 00:12:24,411
de merda.
132
00:12:25,746 --> 00:12:28,248
- Est� preso.
- Oh, n�o.
133
00:12:28,415 --> 00:12:31,585
Eu n�o estou preso. Voc� � que est�.
Estou prendendo o seu rabo.
134
00:12:31,752 --> 00:12:35,297
Pris�o civil. Est� preso
por deten��o ilegal.
135
00:12:35,506 --> 00:12:37,674
M�os em cima do carro!
D�-me essas algemas.
136
00:12:37,841 --> 00:12:39,676
Para tr�s!
Estou te avisando.
137
00:12:39,843 --> 00:12:43,263
Est�s me avisando?
Voc� tem o direito ficar calado.
138
00:12:43,430 --> 00:12:45,349
J� chega, vire-se contra o carro!
139
00:12:45,516 --> 00:12:47,309
N�o me fa�a acrescentar
"resist�ncia � deten��o".
140
00:12:47,518 --> 00:12:49,978
J�! M�os no carro!
141
00:12:50,145 --> 00:12:54,358
- Cuidado com o meu carro.
- Quieto! Entendeu?
142
00:12:54,525 --> 00:12:56,527
Isto � brutalidade policial!
143
00:12:56,818 --> 00:12:59,696
S� est� complicando
a sua situa��o.
144
00:12:59,863 --> 00:13:03,492
- J� estou cheio desse papo!
- Estou te avisando. Largue-me!
145
00:13:05,827 --> 00:13:08,664
- O que foi?
- Tem uma abelha atr�s de voc�!
146
00:13:08,997 --> 00:13:11,875
N�o est� pensando que
vou cair nessa, n�o �?
147
00:13:12,042 --> 00:13:14,419
Sou al�rgico a abelhas.
Se eu for picado...
148
00:13:14,711 --> 00:13:16,839
vou inchar at� morrer.
149
00:13:17,714 --> 00:13:20,801
O qu�? Ignore-a e ela n�o te toca.
150
00:13:22,135 --> 00:13:25,597
- Tudo bem.
- Olha, est� aqui.
151
00:13:26,265 --> 00:13:27,349
Eu vou...
152
00:13:30,602 --> 00:13:32,688
Socorro!
Ele est� tentando me matar!
153
00:13:32,855 --> 00:13:36,567
- Socorro! Ele est� tentando me matar!
- Abaixe! J� o peguei!
154
00:13:37,025 --> 00:13:37,985
N�o me mate!
155
00:13:39,444 --> 00:13:40,529
J� o peguei!
156
00:13:44,783 --> 00:13:46,034
Ele est� tentando me matar!
157
00:13:46,243 --> 00:13:49,705
O que est�o vendo � um
v�deo amador gravado hoje,
158
00:13:49,788 --> 00:13:52,916
que mostra um policial de
Los Angeles, Hank Rafferty,
159
00:13:53,083 --> 00:13:56,003
agredindo violentamente um
negro ainda n�o identificado.
160
00:13:56,170 --> 00:14:01,258
A pol�cia omitiu o nome da v�tima,
mas n�s conseguimos esta fotografia
161
00:14:01,425 --> 00:14:07,139
tirada ap�s a agress�o, a sua
cara foi brutalmente desfigurada.
162
00:14:09,641 --> 00:14:11,518
Foi uma abelha.
163
00:14:12,352 --> 00:14:16,106
O espancamento de um sujeito negro
por parte do agente Rafferty,
164
00:14:16,273 --> 00:14:19,902
provocou uma resposta enfurecida
da parte da comunidade negra.
165
00:14:20,068 --> 00:14:22,446
A rea��o do Detetive McDuff
foi a seguinte...
166
00:14:22,613 --> 00:14:26,116
Quero assegur que a
pol�cia e o promotor p�blico
167
00:14:26,158 --> 00:14:27,743
est�o tratando deste
caso muito seriamente.
168
00:14:28,035 --> 00:14:33,081
Pe�o � popula��o desta cidade que seja
paciente e que confiem no nosso trabalho.
169
00:14:33,290 --> 00:14:35,709
Isto foi um caso isolado.
170
00:14:41,632 --> 00:14:44,760
- Foi uma abelha.
- Suma daqui.
171
00:14:49,598 --> 00:14:52,601
Sr. Montgomery,
este � o Detetive McDuff,
172
00:14:52,935 --> 00:14:56,813
o Tenente Washington e o
promotor p�blico Robert Barton.
173
00:14:56,980 --> 00:14:58,857
- Bom dia.
- Bom dia.
174
00:14:58,899 --> 00:14:59,733
Ligue-me.
175
00:15:00,692 --> 00:15:02,069
S�rio.
176
00:15:03,529 --> 00:15:08,116
N�o era voc� na televis�o ontem � noite?
Porra, � voc� mesmo.
177
00:15:08,325 --> 00:15:11,119
- O que est� acontecendo?
- O que aconteceu com a sua cara?
178
00:15:11,495 --> 00:15:14,456
Fui atacado por um dos seus agentes.
O que acha que aconteceu?
179
00:15:14,623 --> 00:15:17,125
Quero dizer, que aconteceu aos
incha�os e �s feridas?
180
00:15:17,334 --> 00:15:20,838
Isso era s� uma alergia.
Picadas de abelha.
181
00:15:21,004 --> 00:15:22,256
Como?
182
00:15:22,256 --> 00:15:25,259
Importam-se que me sente?
183
00:15:25,425 --> 00:15:29,137
Todos fazendo perguntas,
e nem me deixavam sentar.
184
00:15:29,346 --> 00:15:31,139
O que est� acontecendo?
185
00:15:31,348 --> 00:15:32,599
Tudo bem.
186
00:15:32,683 --> 00:15:37,271
Enquanto fui empurrado contra o carro,
com o cacetete encostado no pesco�o,
187
00:15:37,479 --> 00:15:40,148
aquele soldado psicopata,
a que voc�s chamam policial,
188
00:15:40,315 --> 00:15:44,736
deixou que uma abelha enorme
me picasse quase at� � morte.
189
00:15:44,903 --> 00:15:48,657
Sabem que mais? N�o tenho a
certeza se a abelha n�o era dele.
190
00:15:48,824 --> 00:15:54,204
Uma abelha de ataque anti-africano,
treinada para atacar pessoas negras.
191
00:15:54,663 --> 00:16:00,669
S�o coisas que eu vou deixar
para a sua investiga��o, por isso...
192
00:16:00,878 --> 00:16:02,546
n�o me importo.
193
00:16:02,546 --> 00:16:06,133
- Nos d� licen�a por um momento?
- Esteja � vontade.
194
00:16:06,341 --> 00:16:07,676
Obrigado.
195
00:16:12,055 --> 00:16:14,391
N�o podemos p�r este
cara para testemunhar.
196
00:16:14,683 --> 00:16:18,937
� inst�vel. Para n�o falar que...
197
00:16:19,771 --> 00:16:23,692
Quem � este cara que est�
aqui vestido de mulher?
198
00:16:24,651 --> 00:16:26,361
� o meu pai.
199
00:16:26,570 --> 00:16:28,697
Homem jeitoso.
200
00:16:29,573 --> 00:16:30,908
N�o acredito nisto.
201
00:16:31,074 --> 00:16:33,535
Vou cancelar tudo.
� uma loucura...
202
00:16:33,994 --> 00:16:36,997
Quer goste ou n�o deste cara,
Rafferty violou os seus direitos.
203
00:16:37,164 --> 00:16:39,082
As pessoas n�o v�o ver
isto de outro jeito.
204
00:16:39,249 --> 00:16:41,043
N�o podemos passar
novamente por isto.
205
00:16:41,210 --> 00:16:45,214
Desiste da acusa��o e eu te garanto
que os motins v�o recome�ar.
206
00:16:47,883 --> 00:16:50,636
Earl, trabalha?
207
00:16:50,802 --> 00:16:53,055
Tem um emprego est�vel?
208
00:16:53,055 --> 00:16:55,724
Sim, trabalho.
Trabalho em seguran�a.
209
00:16:55,933 --> 00:16:58,560
At� poder voltar � Academia.
210
00:16:58,769 --> 00:17:00,896
- Estou vendo.
- E por falar nisso.
211
00:17:01,104 --> 00:17:04,399
- � preciso investig�-los...
- Sr. Montgomery...
212
00:17:04,608 --> 00:17:09,488
deixando as alergias de lado,
o agente Rafferty agrediu-o?
213
00:17:09,613 --> 00:17:11,448
Quantas vezes tenho de dizer?
214
00:17:11,615 --> 00:17:14,409
Tudo bem.
Vamos fazer o nosso trabalho.
215
00:17:16,203 --> 00:17:19,665
O Tribunal Superior de
Los Angeles est� em sess�o.
216
00:17:19,706 --> 00:17:21,041
Sentem-se, por favor.
217
00:17:21,583 --> 00:17:23,877
O Estado da Calif�rnia
contra Henry Rafferty.
218
00:17:24,044 --> 00:17:29,091
Caso CV-34259.
Preside a honor�vel Marsha Gailey.
219
00:17:30,509 --> 00:17:35,764
� nesta hora que aparece a abelha.
Aqui. Aqui est�. Est� vindo.
220
00:17:35,973 --> 00:17:37,182
N�o conseguem...
221
00:17:37,808 --> 00:17:42,229
N�o conseguem v�-la
na grava��o, mas est� l�...
222
00:17:43,313 --> 00:17:44,314
Muito bem.
223
00:17:44,481 --> 00:17:47,776
Estou espantando ela
com o meu cacetete.
224
00:17:48,443 --> 00:17:53,574
Ali estou eu, pisando nela,
com a sola da minha bota.
225
00:17:54,324 --> 00:17:56,201
N�o conseguia acertar-lhe.
226
00:17:56,994 --> 00:17:58,871
N�o � um bom �ngulo.
227
00:17:59,079 --> 00:18:03,792
Ent�o, Sr. Montgomery, afirma que n�o havia
nenhuma abelha na hora do incidente?
228
00:18:04,042 --> 00:18:05,460
N�o, n�o afirmo.
229
00:18:05,669 --> 00:18:09,882
- Uma abelha estava l�.
- Muito bem.
230
00:18:10,257 --> 00:18:12,050
Haviam p�ssaros cantando...
231
00:18:12,259 --> 00:18:14,136
c�es latindo...
232
00:18:14,261 --> 00:18:19,141
Tinha at� um chimpanz� nos arbustos,
se atirando para uma tartaruga.
233
00:18:20,434 --> 00:18:24,021
Temos de ter cuidado com os chimpanz�s.
Eles se atiram em qualquer coisa.
234
00:18:27,566 --> 00:18:30,319
Isto n�o � motivo para
piadas, Sr. Montgomery.
235
00:18:30,694 --> 00:18:34,281
Ou�a, eu vim aqui � procura
de justi�a. Aquele homem ali...
236
00:18:34,489 --> 00:18:36,658
aquele homem me atacou
e me estrangulou.
237
00:18:36,909 --> 00:18:43,999
Ele usou viol�ncia excessiva quer
estivesse l� uma abelha quer n�o.
238
00:18:45,876 --> 00:18:47,085
J� conhe�o o estilo.
239
00:18:47,252 --> 00:18:50,631
N�o � a primeira vez que sou
detido por ser �PNV�.
240
00:18:51,340 --> 00:18:54,510
- �PNV�?
- �Preto no volante�.
241
00:18:54,635 --> 00:18:57,221
- Protesto!
- Beija minha bunda.
242
00:19:00,474 --> 00:19:03,101
O r�u que se levante.
243
00:19:04,686 --> 00:19:08,565
O j�ri considera-o culpado
das acusa��es.
244
00:19:10,984 --> 00:19:16,490
Condeno-o a cumprir
seis meses numa pris�o estadual.
245
00:19:17,741 --> 00:19:20,202
Murphy. Continue.
246
00:19:21,912 --> 00:19:23,038
Continuem andando.
247
00:19:27,960 --> 00:19:31,129
Deve ser aquele policial branco...
O que bateu no preto.
248
00:19:31,296 --> 00:19:34,091
- Porque diz isso?
- Por causa deles.
249
00:19:39,847 --> 00:19:41,390
Oh, meu.
250
00:19:54,278 --> 00:19:56,613
Poupe as suas for�as.
Vai precisar delas.
251
00:19:57,656 --> 00:19:59,700
- Voc� � bonito, querido.
- Continue.
252
00:20:00,617 --> 00:20:03,954
N�o se meta comigo,
ou te ferro na solit�ria.
253
00:20:15,883 --> 00:20:18,594
Muito bem, sai da�.
Vai sair do buraco.
254
00:20:20,512 --> 00:20:23,974
- Quanto tempo estive aqui?
- Tr�s meses.
255
00:20:37,738 --> 00:20:39,031
TR�S MESES DEPOIS
256
00:20:39,031 --> 00:20:40,282
Parab�ns.
257
00:20:40,449 --> 00:20:44,077
Voc�s s�o os finalistas da
terceira semana de Agosto.
258
00:20:44,494 --> 00:20:47,956
Muitas pessoas n�o resistem
aos dois dias de treino intenso.
259
00:20:48,498 --> 00:20:50,125
Voc�s s�o a Elite.
260
00:20:50,626 --> 00:20:54,254
Onde quer que v�o, far�o
sempre parte desta fam�lia.
261
00:20:54,379 --> 00:20:57,341
Voc�s est�o equipados com tudo o
que precisam para este trabalho:
262
00:20:57,633 --> 00:20:58,967
Lanterna,
263
00:20:59,426 --> 00:21:00,928
spray de pimenta...
264
00:21:01,428 --> 00:21:03,972
E se a situa��o ficar mesmo
muito complicada...
265
00:21:04,681 --> 00:21:08,143
uma carteira com moedas,
para poderem chamar a pol�cia.
266
00:21:08,352 --> 00:21:10,312
Parab�ns.
267
00:21:17,653 --> 00:21:19,488
Como � que n�o
descobriu nada?
268
00:21:19,696 --> 00:21:22,032
Tem o local do crime,
provas f�sicas.
269
00:21:22,199 --> 00:21:24,993
- Dei pra voc� a porcaria da tatuagem.
- Era um fantasma.
270
00:21:25,202 --> 00:21:29,164
- N�o encontramos nada.
- Estas coisas demoram tempo, Hank.
271
00:21:29,373 --> 00:21:33,126
- Por favor.
- Vejam s� isto. Hank Rafferty...
272
00:21:33,293 --> 00:21:34,711
guarda de seguran�a.
273
00:21:34,962 --> 00:21:39,550
N�o atirem lixo no ch�o...
sen�o pegam uma repreens�o.
274
00:21:48,308 --> 00:21:52,354
Unidade 21, reforce
um ADW em progresso.
275
00:21:52,563 --> 00:21:55,440
Suspeito, homem branco,
casaco azul, cal�a marrom.
276
00:21:55,691 --> 00:22:00,362
Homem negro, camisa verde,
cal�a marrom.
277
00:22:16,336 --> 00:22:18,964
Desculpe.
Alguma vez viu isto?
278
00:22:21,758 --> 00:22:26,263
4-59. Alarme silencioso, A & L
Beverages, 18� e Main.
279
00:22:26,471 --> 00:22:29,141
Cancelem a ordem.
Deve ter sido uma falha el�ctrica.
280
00:22:29,600 --> 00:22:31,602
Peguei voc�.
281
00:22:59,171 --> 00:23:01,340
Onde est� a seguran�a?
282
00:23:06,178 --> 00:23:08,013
Quieta!
283
00:23:08,305 --> 00:23:09,890
O que est� fazendo?
284
00:23:10,224 --> 00:23:13,977
As luzes apagaram e n�o
consegui encontrar o interruptor.
285
00:23:14,144 --> 00:23:15,938
Por isso estava
procurando no escuro.
286
00:23:16,230 --> 00:23:18,232
Foi por isso que te chamei aqui.
287
00:23:19,024 --> 00:23:20,275
Lola...
288
00:23:20,484 --> 00:23:23,320
procurar no escuro �
um delito grave.
289
00:23:23,320 --> 00:23:25,239
Est� metida em apuros.
290
00:23:25,405 --> 00:23:26,907
Vire-se contra a parede.
291
00:23:27,115 --> 00:23:28,784
Que vai fazer comigo?
292
00:23:29,076 --> 00:23:33,372
Revistar voc�. Para ter certeza
que n�o tem armas escondidas.
293
00:23:37,376 --> 00:23:39,253
Encontrou alguma coisa?
294
00:23:39,419 --> 00:23:41,296
- Isto � fio-dental?
- O qu�?
295
00:23:41,463 --> 00:23:43,382
Isto � fio-dental?
296
00:23:49,638 --> 00:23:51,473
Vai me despir?
297
00:23:51,849 --> 00:23:52,975
N�o.
298
00:23:53,767 --> 00:23:55,394
Vou p�r uma m�sica.
299
00:23:55,602 --> 00:23:58,605
Voc� vai se despir sozinha.
300
00:24:02,693 --> 00:24:06,989
Mais devagar.
Bonita e sensual.
301
00:24:11,785 --> 00:24:14,746
N�o aguento tanto amor, querida!
302
00:24:14,997 --> 00:24:17,124
Passa essas duas.
303
00:24:17,541 --> 00:24:20,002
- Traga a "placa m�e".
- V� essas caixas.
304
00:24:20,544 --> 00:24:22,838
Carregue. Tire elas daqui.
305
00:24:23,046 --> 00:24:24,840
Temos de verificar
o carregamento.
306
00:24:25,090 --> 00:24:27,342
Muito bem, Earl.
307
00:24:27,676 --> 00:24:31,388
N�o. N�o me chame de Earl.
Me chame de "Sr. guarda".
308
00:24:32,014 --> 00:24:33,765
Tudo bem...
309
00:24:34,558 --> 00:24:39,229
Vai me dar agora, Sr. guarda?
310
00:24:39,229 --> 00:24:41,398
Claro que sim.
311
00:24:41,857 --> 00:24:43,984
Vou te prender.
312
00:24:46,528 --> 00:24:50,616
J� conhece o meu estilo.
Gosto do modo selvagem.
313
00:24:50,824 --> 00:24:53,577
- Passa para aqui.
- N�o, eu apanho-a.
314
00:24:57,581 --> 00:24:58,540
Quietos!
315
00:25:00,918 --> 00:25:02,419
M�os para o alto!
316
00:25:06,924 --> 00:25:09,092
O que foi aquilo?
317
00:25:12,262 --> 00:25:13,680
Eu disse para ficarem quietos!
318
00:25:14,431 --> 00:25:15,891
Voc� a� atr�s!
319
00:25:16,266 --> 00:25:19,061
Espere aqui.
Isto pode ser perigoso.
320
00:25:19,228 --> 00:25:21,980
Planejou isto tudo,
n�o foi querido?
321
00:25:22,189 --> 00:25:25,317
Falem-me de um assalto h� seis
meses atr�s, nos Armaz�ns Centurion!
322
00:25:25,484 --> 00:25:27,152
Vai se fuder.
323
00:25:27,444 --> 00:25:29,404
Achamos estranho
n�o haver seguran�a.
324
00:25:30,447 --> 00:25:33,075
Largue a arma.
325
00:25:33,742 --> 00:25:36,703
Devia ter fugido
enquanto tinha chance.
326
00:25:37,246 --> 00:25:39,164
Agora n�o tem mais chance.
327
00:25:41,667 --> 00:25:44,253
Ali! Ele est� ali!
Peguem-no!
328
00:25:58,392 --> 00:25:59,893
Peguem-nos!
329
00:26:01,395 --> 00:26:03,480
- Obrigado.
- De nada.
330
00:26:04,940 --> 00:26:06,733
O que est� fazendo aqui?
331
00:26:06,775 --> 00:26:08,318
Trabalho aqui!
O que est� fazendo aqui?
332
00:26:08,318 --> 00:26:10,946
Passei seis meses na
pris�o por sua causa!
333
00:26:11,113 --> 00:26:14,241
Seis meses?
S� pegou isso, seis meses?!
334
00:26:21,999 --> 00:26:25,419
Merda, Earl!
Isto n�o est� me excitando!
335
00:26:27,546 --> 00:26:30,549
- Que porra � isso?
- Earl Junior.
336
00:26:30,716 --> 00:26:33,802
Gosta de sair com o papai.
Linda, n�o �?
337
00:26:35,137 --> 00:26:36,972
Peguem o material!
Carreguem!
338
00:26:39,183 --> 00:26:41,810
- Cubra-me!
- N�o � o meu chefe.
339
00:26:42,019 --> 00:26:43,812
Trabalhamos para
a mesma companhia.
340
00:26:44,021 --> 00:26:47,024
Como eu sou mais antigo,
voc� me cobre.
341
00:26:50,861 --> 00:26:53,488
- Tudo bem, eu te cubro.
- Vamos!
342
00:27:20,057 --> 00:27:22,309
N�o! O meu carro!
343
00:27:24,895 --> 00:27:26,813
N�o, o meu carro n�o!
344
00:27:29,149 --> 00:27:31,318
Matem aquele macaco!
345
00:27:31,860 --> 00:27:33,529
Do que me chamou?
346
00:27:40,661 --> 00:27:42,246
Vamos embora!
347
00:27:56,176 --> 00:27:57,219
Traga para c�!
348
00:27:57,928 --> 00:27:59,221
Vamos, vamos!
349
00:28:27,666 --> 00:28:29,877
- Sai do meu carro!
- Por ser preto?
350
00:28:30,002 --> 00:28:32,504
Isto n�o tem nada a haver com voc�.
� pessoal!
351
00:28:32,713 --> 00:28:36,383
Pode crer que � pessoal, aquele
branco me chamou de "macaco". Dirija!
352
00:28:37,217 --> 00:28:39,636
- Sai, agora!
- Ou�a.
353
00:28:39,803 --> 00:28:42,931
Esperei toda a minha vida
por uma coisa destas.
354
00:28:43,140 --> 00:28:47,019
Se vai me matar, for�a.
S� assim � que saio daqui.
355
00:28:49,855 --> 00:28:52,816
Eles est�o fugindo!
Vamos l�. Vamos!
356
00:28:59,740 --> 00:29:01,241
Earl?
357
00:29:05,037 --> 00:29:08,790
Este carro � mais lento
que o dos "Flinstones".
358
00:29:08,957 --> 00:29:11,543
Era melhor ir pedalando.
359
00:29:11,710 --> 00:29:14,671
- Qual � o problema desta lata velha?
- N�o sei.
360
00:29:14,838 --> 00:29:17,257
Ia lev�-lo a uma revis�o
de rotina...
361
00:29:17,424 --> 00:29:20,219
mas estive preso nos
�ltimos seis meses!
362
00:29:20,385 --> 00:29:21,845
Devia ter pego mais tempo.
363
00:29:22,012 --> 00:29:25,516
Empurrar-me contra o carro
com aquelas algemas do diabo.
364
00:29:25,682 --> 00:29:29,937
Estava resistindo � pris�o!
Estava autorizado a usar for�a...
365
00:29:30,062 --> 00:29:32,856
Podemos ficar discutindo
a noite toda.
366
00:29:33,065 --> 00:29:35,651
Felizmente, h� tribunais
para tratar estas quest�es.
367
00:29:35,859 --> 00:29:42,449
Segundo o tribunal voc� me atacou e
me agrediu como um marido � mulher.
368
00:29:54,878 --> 00:29:59,299
Merda. � hora de
esconder a minha arma.
369
00:30:04,555 --> 00:30:06,306
Encoste! Encoste!
370
00:30:06,515 --> 00:30:07,558
Siga a van!
371
00:30:09,309 --> 00:30:12,229
- Encoste!
- N�o, siga a van!
372
00:30:14,565 --> 00:30:16,525
- Largue a arma!
- Siga a van!
373
00:30:16,692 --> 00:30:18,193
- Largue-a!
- Siga a...
374
00:30:20,612 --> 00:30:21,697
Merda!
375
00:30:21,905 --> 00:30:26,702
Se fosse eu pego com uma carteira
na m�o, j� estava com o rabo cheio de chumbo!
376
00:30:26,910 --> 00:30:29,538
� s� confus�o, meu.
377
00:30:33,417 --> 00:30:35,586
Guarda de seguran�a?
378
00:30:37,004 --> 00:30:38,130
� uma pena.
379
00:30:38,255 --> 00:30:41,258
- Washington, como est�?
- Melhor do que voc�.
380
00:30:41,425 --> 00:30:44,428
- Tudo bem?
- J� sabe como �, irm�o.
381
00:30:44,636 --> 00:30:47,514
S� estou um pouco abalado.
382
00:30:47,931 --> 00:30:50,684
Deixe-me ver se entendi.
383
00:30:50,851 --> 00:30:53,645
Saiu da pris�o,
chateado com a vida...
384
00:30:53,812 --> 00:30:57,524
e decidiu fazer uma visita ao Earl.
A situa��o se descontrolou...
385
00:30:57,649 --> 00:31:02,279
foram disparados tiros, e a pol�cia
apareceu a tempo de pegar o Hank...
386
00:31:02,446 --> 00:31:06,408
te levando no carro, provavelmente
para te matar. Estou certo?
387
00:31:06,575 --> 00:31:11,455
Impressionante.
Voc� � mesmo muito bom.
388
00:31:11,622 --> 00:31:15,459
Um momento. Isto � uma loucura.
N�o estava � procura de vingan�a.
389
00:31:15,626 --> 00:31:20,255
Cala a boca! Fecha essa boca.
Estou farto das suas mentiras.
390
00:31:20,464 --> 00:31:24,927
Tenho uma ordem restritiva que diz que n�o
pode ficar a menos de 30 metros deste cara.
391
00:31:25,135 --> 00:31:28,972
Por isso, n�o quero saber o que
tem para dizer. S� preciso...
392
00:31:29,139 --> 00:31:34,019
do seu testemunho e ele
volta para a pris�o. Amanh�.
393
00:31:35,812 --> 00:31:41,360
Nada me faria mais feliz do que
ver este homem voltar para a pris�o.
394
00:31:41,485 --> 00:31:43,403
Ainda bem.
395
00:31:43,529 --> 00:31:46,281
Pela ang�stia...
396
00:31:46,490 --> 00:31:48,575
e pelo trauma...
397
00:31:48,742 --> 00:31:51,870
Uma vez, ele pegou
o cabo do cacetete...
398
00:31:52,037 --> 00:31:55,749
come�ou a rod�-lo,
e me acertou aqui.
399
00:31:55,916 --> 00:31:59,962
Consegue ver este corte,
aqui?
400
00:31:59,962 --> 00:32:00,462
Seja como for...
401
00:32:00,462 --> 00:32:05,092
isso fez com que eu come�asse
a dizer incoer�ncias...
402
00:32:05,259 --> 00:32:08,595
Digo incoer�ncias sem querer.
Merdas incoerentes.
403
00:32:08,595 --> 00:32:10,347
Puta!
404
00:32:10,347 --> 00:32:12,766
Desculpe.
405
00:32:12,933 --> 00:32:16,770
O meu m�dico diz que n�o estou
recebendo oxig�nio suficiente nesta zona.
406
00:32:16,937 --> 00:32:20,357
Diz para bombear e respirar.
407
00:32:20,524 --> 00:32:24,069
� como aqueles t�nis.
408
00:32:25,028 --> 00:32:26,530
� um exerc�cio esquisito.
409
00:32:26,697 --> 00:32:30,534
Nada vai me fazer mais feliz do
que v�-lo voltando para a pris�o.
410
00:32:30,701 --> 00:32:32,995
- Espere um pouco!
- Afaste-se, puta!
411
00:32:33,203 --> 00:32:38,625
- Cale-se, Hank, de verdade!
- Est� a v... a viol�ncia.
412
00:32:39,793 --> 00:32:42,171
Deixem-me acalmar.
413
00:32:42,379 --> 00:32:47,676
Infelizmente, alguns detalhes da sua
hist�ria est�o distorcidos.
414
00:32:47,968 --> 00:32:50,179
Como assim, distorcidos?
415
00:32:50,637 --> 00:32:52,389
O Hank...
416
00:32:52,890 --> 00:32:55,017
n�o foi se vingar.
417
00:32:55,517 --> 00:32:59,563
- Obrigado.
- Foi pedir desculpa.
418
00:33:01,732 --> 00:33:05,110
- O qu�?
- Foi pedir desculpa?
419
00:33:05,736 --> 00:33:08,739
O homem est� falando com voc�.
420
00:33:10,741 --> 00:33:11,992
Fui.
421
00:33:12,743 --> 00:33:16,163
- E estava dizendo?
- Eu estava...
422
00:33:16,622 --> 00:33:19,499
pedindo desculpad.
423
00:33:20,584 --> 00:33:24,505
- Pelo qu�?
- Por te bater.
424
00:33:27,424 --> 00:33:32,846
Isso mesmo, meu c�o.
� assim mesmo.
425
00:33:34,014 --> 00:33:39,811
O Hank estava no meio do seu pedido
de desculpas comovente...
426
00:33:39,937 --> 00:33:43,065
quando descobri que o meu
armaz�m estava sendo assaltado.
427
00:33:43,232 --> 00:33:47,444
N�s nos unimos,
para prender estes ladr�es.
428
00:33:47,611 --> 00:33:51,823
E se os seus homens n�o aparecessem,
eles j� estariam presos.
429
00:33:51,949 --> 00:33:53,450
Desculpe?
430
00:33:53,617 --> 00:33:57,412
Delegado "d� no pe".
Deteram o carro errado.
431
00:33:57,704 --> 00:34:00,624
- � melhor ter cuidado com a l�ngua.
- � que vai fazer?
432
00:34:00,791 --> 00:34:04,670
Espancar-me at� � morte?
Depois culparia uma aranha.
433
00:34:04,837 --> 00:34:06,797
- O que tem?
- O relat�rio atualizado.
434
00:34:06,964 --> 00:34:09,716
Tivemos um 4-59 no armaz�m,
mas n�o temos nada da van.
435
00:34:09,716 --> 00:34:11,844
O m�dico legista tem dois corpos.
436
00:34:11,844 --> 00:34:14,763
Foi leg�tima defesa.
Podem sair quando quiserem.
437
00:34:15,556 --> 00:34:19,643
- O armaz�m C & L na 18�?
- Sim.
438
00:34:21,228 --> 00:34:24,231
Voc� n�o � mais policial, Hank,
pare de agir como um.
439
00:34:24,356 --> 00:34:28,819
Fico contente se encontrar um motivo
para te prender. Entendeu?
440
00:34:29,027 --> 00:34:32,531
Encontre McDuff, diga-lhe que
quero v�-lo imediatamente.
441
00:34:33,365 --> 00:34:37,953
Tamb�m encontramos uma garota nua,
algemada a um cabo de eletricidade.
442
00:34:39,329 --> 00:34:41,081
Lola.
443
00:34:41,999 --> 00:34:45,502
Acha que consegue arrumar outra
ordem restritiva para um irm�o?
444
00:34:45,836 --> 00:34:49,423
Est� ali, eu reconhe�o-a.
�timo.
445
00:34:50,591 --> 00:34:52,759
As minhas coisas
devem estar aqui.
446
00:34:55,345 --> 00:34:57,139
O que est� acontecendo?
447
00:34:57,806 --> 00:34:58,974
Certo.
448
00:35:02,352 --> 00:35:04,980
N�o acredito nisto.
Onde est�o as minhas balas?
449
00:35:05,189 --> 00:35:07,691
N�o devolvemos muni��es.
450
00:35:07,858 --> 00:35:11,028
Se vai ficar com as balas,
fique tamb�m com a arma.
451
00:35:11,195 --> 00:35:13,947
- Tudo bem.
- D�-me a minha arma.
452
00:35:14,364 --> 00:35:15,991
Onde est� o meu carro?
453
00:35:16,366 --> 00:35:18,160
P�tio da pol�cia.
454
00:35:18,160 --> 00:35:20,829
Vinte quarteir�es para cima,
sete quarteir�es � direita.
455
00:35:22,206 --> 00:35:24,625
Espera que este homem ande...
456
00:35:24,791 --> 00:35:27,836
H� algum �nibus?
Sabe que mais?
457
00:35:28,045 --> 00:35:32,382
Voc� chateou o meu parceiro.
Devia quebrar esta merda toda...
458
00:35:32,549 --> 00:35:35,344
Mas voc� tem os seus homens.
459
00:35:36,261 --> 00:35:39,515
Hank, acredita nesta merda?
460
00:35:39,723 --> 00:35:44,019
Provavelmente te devolver�o
o carro sem os pneus.
461
00:35:44,186 --> 00:35:46,313
Gostei do seu comportamento.
462
00:35:46,480 --> 00:35:49,441
N�o os deixou ficar com o nosso caso.
Foi bem pensado.
463
00:35:49,525 --> 00:35:52,194
- A deten��o � nossa, certo?
- Afaste-se de mim!
464
00:35:52,361 --> 00:35:54,321
Hank! Sabe que mais?
465
00:35:54,530 --> 00:35:59,034
Mais cedo ou mais tarde, a sua hostilidade
vai come�ar a afetar o nosso trabalho.
466
00:35:59,034 --> 00:36:01,203
Ou�a, meu, tudo o
que tem de fazer, �...
467
00:36:01,328 --> 00:36:03,705
Porque est� fugindo?
Estou tentando falar com voc�.
468
00:36:03,872 --> 00:36:08,794
Ou�a! Estou tentando manter a
calma porque sei que, se te bater,
469
00:36:08,836 --> 00:36:12,172
nunca mais vejo a luz do dia que,
neste momento, parece valer a pena.
470
00:36:12,214 --> 00:36:13,549
Por isso, n�o abuse!
471
00:36:14,758 --> 00:36:19,680
- Est� me amea�ando?
- Sim. Sim, estou te amea�ando!
472
00:36:20,430 --> 00:36:22,307
Avance.
473
00:36:22,474 --> 00:36:24,685
Avance, Hank.
Eu podia ter chegado a profissional.
474
00:36:24,852 --> 00:36:27,229
Dava-lhes cada murro,
era cada murro...
475
00:36:27,396 --> 00:36:31,525
- Mexer, deslizar, baixar.
- N�o consigo ligar sem sinal.
476
00:36:33,902 --> 00:36:36,947
O que est� fazendo?
477
00:36:37,114 --> 00:36:39,032
- Cale-se!
- Transportes e Reboques Big Red.
478
00:36:39,199 --> 00:36:42,661
Voc�s receberam uma chamada...
479
00:36:42,828 --> 00:36:45,831
ontem, acho que era em rela��o a uma
van branca que voc�s alugaram.
480
00:36:45,998 --> 00:36:48,292
S� alugamos caminh�es grandes.
481
00:36:48,458 --> 00:36:52,504
Talvez possa me ajudar.
Estou � procura de uns colegas.
482
00:36:52,671 --> 00:36:55,757
Acho que eles alugaram
um caminh�o.
483
00:36:55,966 --> 00:36:58,552
- Est� em que nome?
- N�o sei os nomes deles.
484
00:36:58,719 --> 00:37:02,055
- Temos muitos clientes.
- N�o...
485
00:37:02,222 --> 00:37:04,850
D�-me o celular.
486
00:37:06,226 --> 00:37:08,437
- Qual � o seu endere�o?
- Na cidade baixa, em Normandie.
487
00:37:08,604 --> 00:37:11,190
Centro sul?
Eram uns caras brancos.
488
00:37:11,356 --> 00:37:14,026
Acabaram de sair.
Compraram um seguro extra para Baja.
489
00:37:14,193 --> 00:37:15,611
- V�o para o Novo M�xico?
- Parece que sim.
490
00:37:15,819 --> 00:37:17,863
Obrigado.
491
00:37:18,488 --> 00:37:20,073
De nada.
492
00:37:20,240 --> 00:37:23,327
Eles devem ter 20 minutos a frente.
493
00:37:23,493 --> 00:37:26,496
Provavelmente est�o indo pela 405.
494
00:37:26,663 --> 00:37:28,373
o que est� fazendo?
495
00:37:28,540 --> 00:37:31,293
Pare o carro!
Seguran�a Nacional!
496
00:37:33,670 --> 00:37:35,005
Pare a merda do carro!
497
00:37:37,049 --> 00:37:39,801
Seguran�a Nacional,
preciso deste carro.
498
00:37:40,010 --> 00:37:44,723
- Que � que eu fiz?
- Est� tirando a carta?
499
00:37:44,890 --> 00:37:46,808
Li��o n�mero 12:
500
00:37:46,808 --> 00:37:50,687
Homem armado,
sai da merda do carro.
501
00:37:51,021 --> 00:37:52,648
- Sai!
- Tudo bem, n�o atire.
502
00:37:52,856 --> 00:37:55,234
E fa�a a li��o de casa!
503
00:37:57,110 --> 00:37:59,488
Qual � o problema?
504
00:38:02,783 --> 00:38:06,828
Tenho de resolver este
crime sozinho?
505
00:38:09,373 --> 00:38:11,500
Inacredit�vel.
506
00:38:22,553 --> 00:38:26,265
Caminh�o grande vermelho,
vai ser f�cil de encontrar.
507
00:38:26,431 --> 00:38:30,394
Provavelmente vai ter escrito
"Big Red" na lateral do caminh�o...
508
00:38:30,561 --> 00:38:32,729
em letras grandes vermelhas.
509
00:38:32,896 --> 00:38:36,108
Hank, conhecia aquele arquivo
no escrit�rio do Washington?
510
00:38:36,275 --> 00:38:40,863
Usei a minha vis�o perif�rica
para fazer uma leitura r�pida.
511
00:38:41,071 --> 00:38:43,657
- Quer saber o que vi?
- O qu�?
512
00:38:43,824 --> 00:38:48,036
Num dos pap�is dizia:
"Roubo da CIA".
513
00:38:48,745 --> 00:38:50,247
E... ?
514
00:38:50,414 --> 00:38:52,541
- S� vi isso, "CIA".
- S� isso?
515
00:38:52,875 --> 00:38:57,546
Eu disse que tinha vis�o perif�rica,
n�o tenho vis�o raio-x. Tudo bem?
516
00:38:57,754 --> 00:39:03,927
Aparentemente, fomos apanhados
numa complexa merda de espionagem.
517
00:39:05,095 --> 00:39:07,181
� fant�stico, n�o �?
518
00:39:07,347 --> 00:39:12,102
Voc� e eu, somos guardas de seguran�a
e estamos atuando como policiais.
519
00:39:12,436 --> 00:39:16,440
- Eu j� fui policial, Earl.
- Deve ter adorado.
520
00:39:16,607 --> 00:39:18,358
N�o acredito que
tenha desistido.
521
00:39:21,653 --> 00:39:24,114
Ah, �...
Ali est� a Estrada 1.
522
00:39:24,907 --> 00:39:26,992
Fique na auto-estrada,
� mais r�pido.
523
00:39:27,159 --> 00:39:29,953
Eles querem passar despercebidos.
V�o pela Estrada 1.
524
00:39:30,120 --> 00:39:33,040
Fique na auto-estrada.
N�o, na auto-estrada, vamos l�.
525
00:39:34,208 --> 00:39:36,043
- N�o!
- Merda!
526
00:39:37,044 --> 00:39:39,713
- Vamos l�!
- H� tr�nsito na auto-estrada.
527
00:39:39,880 --> 00:39:42,591
- Fique na auto-estrada.
- Estamos no meio da estrada.
528
00:39:42,633 --> 00:39:43,759
O que est� fazendo?!
529
00:39:45,344 --> 00:39:47,262
- Largue o volante!
- Auto-estrada!
530
00:39:47,429 --> 00:39:50,390
O que est� fazendo, Hank?!
531
00:39:50,557 --> 00:39:52,893
Merda!
532
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
- Meu Deus! Tudo bem?
- Tudo.
533
00:40:11,995 --> 00:40:14,164
Merda.
534
00:40:14,748 --> 00:40:16,500
Desculpe.
535
00:40:18,418 --> 00:40:21,004
Parece que algu�m tinha raz�o
acerca da auto-estrada.
536
00:40:21,547 --> 00:40:25,092
Olhe para aquilo. N�o me diga que
n�o � um caminh�o grande vermelho.
537
00:40:25,259 --> 00:40:27,344
Ora, ora.
538
00:40:34,643 --> 00:40:37,020
Arma.
Debaixo do assento.
539
00:40:39,106 --> 00:40:40,983
Hank! Hank!
540
00:40:42,359 --> 00:40:43,819
Hank!
541
00:40:44,695 --> 00:40:46,321
Largue-me!
542
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Atire, Hank.
543
00:40:49,533 --> 00:40:51,910
Atire nessa putona.
O Hank vai atirar.
544
00:40:52,077 --> 00:40:54,621
N�o, n�o vou matar ningu�m.
Largue ele...
545
00:40:54,830 --> 00:40:57,291
daqui a um minuto ou dois.
Sem pressa.
546
00:40:57,457 --> 00:40:59,543
N�o gosto que mexam
no meu caminh�o.
547
00:40:59,710 --> 00:41:02,171
N�o seja viado, Hank.
Mate ela!
548
00:41:06,592 --> 00:41:11,471
� enorme, bota-grande, c�z�o,
sua rejeitada do Jerry Springer...
549
00:41:11,889 --> 00:41:14,183
- Earl, vamos l�. Vamos embora.
- N�o.
550
00:41:14,349 --> 00:41:17,519
O "Shaq" aqui me deve um
pedido de desculpas.
551
00:41:18,937 --> 00:41:20,731
Mas, agora...
552
00:41:20,898 --> 00:41:22,024
como se chama?
553
00:41:22,566 --> 00:41:23,650
Brittany.
554
00:41:30,157 --> 00:41:33,744
Tem um anel em todos os
dedos, exceto neste aqui.
555
00:41:33,911 --> 00:41:35,704
Gosta de lutar?
556
00:41:35,704 --> 00:41:37,998
Eu adoro.
Adoro lutar.
557
00:41:44,755 --> 00:41:48,217
Earl. Earl, anda,
vamos embora.
558
00:41:49,051 --> 00:41:50,802
Porque n�o me d�
o seu n�mero?
559
00:41:50,969 --> 00:41:55,724
E se for simp�tica, eu te mostro
como � o meu caminh�o grande.
560
00:41:57,851 --> 00:41:59,978
Earl, anda!
561
00:42:00,145 --> 00:42:02,564
- Eu te ligo.
- Vamos. O caminh�o est� saindo.
562
00:42:02,731 --> 00:42:05,526
- Estou com voc�. Espere.
- R�pido!
563
00:42:13,700 --> 00:42:17,538
- Acha que s�o os nossos rapazes?
- Como posso saber?
564
00:42:18,872 --> 00:42:21,291
N�o, espere. Espere. N�o.
565
00:42:21,458 --> 00:42:23,293
Desculpe.
566
00:42:24,211 --> 00:42:25,546
Earl!
567
00:42:25,712 --> 00:42:26,839
Earl, vamos l�!
568
00:42:27,005 --> 00:42:28,423
Vamos, vamos!
569
00:42:32,594 --> 00:42:34,388
Para este lado!
570
00:42:36,723 --> 00:42:38,725
O meu joelho!
571
00:42:43,480 --> 00:42:45,107
Merda.
572
00:42:45,315 --> 00:42:47,484
Vamos!
Vamos l�, vamos l�.
573
00:42:57,661 --> 00:42:59,955
- Fez de prop�sito.
- Olhe.
574
00:43:00,122 --> 00:43:03,500
Por isso � que a pol�cia n�o
conseguia encontrar a van.
575
00:43:05,669 --> 00:43:08,005
Sabe fazer uma liga��o direta?
576
00:43:08,172 --> 00:43:13,802
Como sou preto, tenho que saber
como se faz uma liga��o direta?
577
00:43:13,969 --> 00:43:16,805
- Sabe ou n�o?
- Sei.
578
00:43:16,972 --> 00:43:20,517
- Mas n�o � por ser preto.
- Ent�o fa�a.
579
00:43:22,519 --> 00:43:25,022
- Desvie as pernas. Feche as pernas.
- Vamos l�.
580
00:43:26,982 --> 00:43:28,984
- Est� vendo?
- Boa. Vai, suma.
581
00:43:29,193 --> 00:43:30,485
Tudo bem.
582
00:43:30,694 --> 00:43:33,238
Est� vendo esta fa�sca
quando junto os fios?
583
00:43:33,405 --> 00:43:36,575
� o fio vermelho que
fornece toda a energia.
584
00:43:36,742 --> 00:43:39,494
- N�o me interessa.
- V� as fa�scas?
585
00:43:39,661 --> 00:43:41,038
Conseguiu?
586
00:43:41,038 --> 00:43:45,459
- Que tal? O que est� fazendo?
- Earl, ligou o limpador.
587
00:43:45,626 --> 00:43:48,837
Deve ser 94.
Escolhi o fio errado.
588
00:43:49,838 --> 00:43:51,632
E agora?
589
00:43:52,549 --> 00:43:55,219
- O que � isto?
- Que merda?
590
00:43:56,136 --> 00:43:59,306
- Desligue! Desligue!
- Vamos l�.
591
00:44:00,015 --> 00:44:03,352
Tem algu�m na carroceria.
Vamos ver.
592
00:44:15,697 --> 00:44:17,032
Eddie, cuidado!
593
00:44:32,172 --> 00:44:34,925
Fa�a-o. Vamos l�, suma.
594
00:44:39,429 --> 00:44:41,515
Vamos!
595
00:45:04,621 --> 00:45:07,666
Merda!
596
00:45:17,426 --> 00:45:19,094
Obrigado, Hank.
597
00:45:19,261 --> 00:45:24,600
� a segunda vez em 20 minutos
que aterrou em cima de merda.
598
00:45:27,186 --> 00:45:30,981
Est�o se metendo com
Earl e com Hank!
599
00:45:31,315 --> 00:45:33,567
Qual � o problema?
600
00:45:33,817 --> 00:45:36,028
Vamos ver o que tem
nestas caixas.
601
00:45:36,195 --> 00:45:38,113
Hank!
602
00:45:39,406 --> 00:45:41,408
Que fedor.
603
00:45:44,661 --> 00:45:47,456
- Merda!
- Desculpe.
604
00:45:49,416 --> 00:45:52,461
Merda, parece Natal.
605
00:45:52,878 --> 00:45:56,340
Exceto pelas tripas de peixe
e pelas cascas de laranja.
606
00:45:56,507 --> 00:45:59,635
Que sejam armas.
Que sejam armas.
607
00:45:59,843 --> 00:46:01,970
Que porra � essa?
608
00:46:04,097 --> 00:46:06,975
� um barril de cerveja.
609
00:46:08,477 --> 00:46:09,937
N�o faz sentido.
610
00:46:09,978 --> 00:46:12,606
Vai fazer sentido quando
juntar todas as pe�as.
611
00:46:12,814 --> 00:46:15,192
Que pe�as?
612
00:46:15,651 --> 00:46:16,860
� �bvio.
613
00:46:17,027 --> 00:46:19,029
A CIA est� contrabandeando �lcool...
614
00:46:19,196 --> 00:46:22,950
para a periferia,
para tentar dominar os pretos.
615
00:46:23,116 --> 00:46:27,829
Acredita mesmo na merda
que costuma sair da sua boca?
616
00:46:28,038 --> 00:46:32,251
Nunca tenho certeza,
at� acabar de falar.
617
00:46:33,544 --> 00:46:35,504
S�o s� barris?
618
00:46:38,006 --> 00:46:42,803
Nash.
Temos um problema.
619
00:46:43,095 --> 00:46:51,436
O que temos aqui, parece ser um barril de cerveja
normal de 22 d�lares, mas est� leve demais.
620
00:46:51,603 --> 00:46:54,356
- Deve ser cerveja "light".
- �, muito "light".
621
00:46:54,565 --> 00:46:58,318
N�o pesa sequer um quilo.
Vamos ver o que tem dentro?
622
00:46:59,820 --> 00:47:03,657
Est� vazio.
623
00:47:03,949 --> 00:47:07,160
Acha que tem uma parede dupla?
Pode ter alguma coisa entre as duas?
624
00:47:07,327 --> 00:47:09,037
Vamos ver.
625
00:47:09,746 --> 00:47:13,000
Ponham os �culos,
rapazes, ou ficam cegos.
626
00:47:19,006 --> 00:47:23,260
Este ma�arico queima
a 4000 graus Fahrenheit...
627
00:47:23,427 --> 00:47:26,889
vamos l� abrir esta
lata de conserva.
628
00:47:27,639 --> 00:47:29,808
Incr�vel.
629
00:47:29,975 --> 00:47:32,477
Est� frio como gelo.
630
00:47:37,357 --> 00:47:38,567
Magn�fico.
631
00:47:38,942 --> 00:47:41,653
Porque n�o pega no barril
e arruma um quarto?
632
00:47:42,196 --> 00:47:47,618
Senhores, o que temos aqui � uma
liga met�lica aeroespacial da �rea 51.
633
00:47:47,784 --> 00:47:51,079
N�o pesa quase nada,
dispersa calor instantaneamente...
634
00:47:51,288 --> 00:47:54,416
e resiste a quase todas as for�as
humanas ou naturais.
635
00:47:54,625 --> 00:47:56,251
Vale alguma coisa?
636
00:47:56,835 --> 00:47:59,546
Milh�es!
637
00:47:59,713 --> 00:48:01,215
� exatamente por isso...
638
00:48:01,423 --> 00:48:06,220
que quero esta coisa fora
da minha oficina.
639
00:48:06,345 --> 00:48:08,597
Pessoalmente, n�o curto morrer,
640
00:48:08,764 --> 00:48:12,601
e isto � daquelas coisas que faz com
que as pessoas sejam mortas.
641
00:48:15,979 --> 00:48:17,564
Obrigado.
642
00:48:28,450 --> 00:48:31,537
Escondemos a van aqui,
at� descobrirmos o que acontece.
643
00:48:31,703 --> 00:48:34,790
- De quem � esta garagem?
- De um amigo. N�o importa.
644
00:48:34,998 --> 00:48:39,294
N�o. Isto n�o � de um homem.
N�o h� nenhuma ferramenta.
645
00:48:39,503 --> 00:48:40,796
Vamos.
646
00:48:40,963 --> 00:48:43,841
Hank, esta caixa
tem o seu nome.
647
00:48:44,007 --> 00:48:46,468
Por acaso n�o � a casa
da sua namorada?
648
00:48:46,468 --> 00:48:49,346
Fa�a-me um favor?
N�o se meta na minha vida.
649
00:48:49,513 --> 00:48:54,601
Olha s�. Parece que
algu�m ficou chateado.
650
00:48:54,768 --> 00:48:57,062
Tudo bem.
Deixe-me adivinhar, Hank.
651
00:48:57,604 --> 00:49:00,440
A sua namorada te deixou porque
levava umas porradas.
652
00:49:00,816 --> 00:49:04,903
N�o. Ironicamente,
ela me deixou porque...
653
00:49:04,945 --> 00:49:07,614
fui condenado por ter
batido noutra pessoa.
654
00:49:08,198 --> 00:49:09,992
Em mim?
655
00:49:10,158 --> 00:49:13,704
Esque�a isso, homem.
Ou�a, s� estou dizendo que...
656
00:49:14,079 --> 00:49:17,332
suponho que a sua atitude
deriva da�. Certo?
657
00:49:17,499 --> 00:49:19,459
Hanky, eu n�o recebo amor.
658
00:49:19,626 --> 00:49:23,297
Ficarei contente em entrar
ali e resolver esta confus�o.
659
00:49:23,463 --> 00:49:27,467
- N�o, obrigado, j� fez muito.
- N�o, s�rio, Hank. Quero faz�-lo.
660
00:49:27,676 --> 00:49:31,013
Earl Montgomery � um casamenteiro,
n�o estraga rela��es.
661
00:49:31,180 --> 00:49:33,640
Espere um pouco.
Deixa ver se entendi.
662
00:49:33,849 --> 00:49:36,393
Est� dizendo que vai ali,
dizer � Denise...
663
00:49:36,560 --> 00:49:39,396
que nunca te bati, e fui
preso sem motivo nenhum?
664
00:49:39,688 --> 00:49:41,648
Com certeza.
665
00:49:41,815 --> 00:49:45,736
Mas n�s os dois sabemos,
que recebeu aquilo que merecia.
666
00:49:46,695 --> 00:49:48,363
Denise.
667
00:49:49,573 --> 00:49:52,034
Espero que n�o pensem que
estamos arrombando a casa.
668
00:49:52,826 --> 00:49:54,828
Ela n�o est� em casa.
669
00:49:57,164 --> 00:50:00,918
Cacete. A Denise tem uma
empregada toda jeitosa.
670
00:50:01,084 --> 00:50:03,712
- Como?
- Earl...
671
00:50:04,338 --> 00:50:07,424
esta � a Denise.
672
00:50:09,760 --> 00:50:12,387
- O que voc� quer, Hank?
- S� quero falar.
673
00:50:12,554 --> 00:50:13,805
- Quer falar?
- Sim.
674
00:50:13,972 --> 00:50:16,850
Ou quer mentir?
Porque h� diferen�as, sabia?
675
00:50:17,017 --> 00:50:19,269
- Eu sempre fui honesto com voc�.
- Claro.
676
00:50:19,436 --> 00:50:23,190
S� se esqueceu de dizer que,
agrediu um negro no almo�o.
677
00:50:23,357 --> 00:50:25,859
Ela � astuta.
678
00:50:26,026 --> 00:50:28,237
� ela que controla a situa��o.
679
00:50:28,445 --> 00:50:31,490
Pode ficar quieto por um minuto?
Obrigado.
680
00:50:31,657 --> 00:50:34,576
- Ou�a, eu te disse como...
- J� sei, foi a abelha.
681
00:50:34,743 --> 00:50:36,620
- Sim.
- Mentiu pra mim, Henry.
682
00:50:36,787 --> 00:50:40,415
Mentiras, mentiras.
As mentiras completam as mentiras.
683
00:50:40,624 --> 00:50:43,377
Mas estava dizendo a
mesma coisa. Continue.
684
00:50:43,544 --> 00:50:46,755
N�o bati em ningu�m, tudo bem?
E posso prov�-lo.
685
00:50:46,964 --> 00:50:52,636
Este � o homem, que me
acusou de agredi-lo. Earl.
686
00:50:52,803 --> 00:50:55,806
- Ol�.
- Quer dizer alguma coisa?
687
00:50:55,973 --> 00:50:58,308
Sim.
688
00:50:58,475 --> 00:51:01,603
Ela � negra. Nunca me
disse que ela era negra.
689
00:51:01,812 --> 00:51:05,566
Agredi voc� ou n�o?
690
00:51:05,732 --> 00:51:07,943
Ele me estropiou todo.
691
00:51:08,110 --> 00:51:10,195
- O qu�?
- N�o vou mentir pra irm�.
692
00:51:10,279 --> 00:51:13,907
N�o, voc� � um... filho da puta!
Vou acabar com isto!
693
00:51:14,074 --> 00:51:16,493
Largue ele.
Pare. Fora daqui.
694
00:51:16,660 --> 00:51:18,245
- Fora daqui!
- Fora daqui! Fora daqui!
695
00:51:18,453 --> 00:51:20,706
- Henry, suma!
- Voc� tamb�m. Daqui para fora!
696
00:51:20,873 --> 00:51:23,083
- Mas...
- Fora!
697
00:51:23,250 --> 00:51:26,128
Acho que a viol�ncia deve ser
erradicada daqui.
698
00:51:26,295 --> 00:51:28,297
Suma.
699
00:51:29,464 --> 00:51:33,302
Ou�a. Espere.
Porque est� chateado?
700
00:51:33,468 --> 00:51:38,432
Ou�a, Hank, esquece.
N�o tenho culpa. Tudo bem?
701
00:51:38,640 --> 00:51:40,726
- Disse-me que ela era branca.
- N�o disse nada.
702
00:51:40,893 --> 00:51:42,936
Bem, n�o me disse que ela
era negra. � a mesma coisa.
703
00:51:43,145 --> 00:51:45,480
- Que diferen�a faz?
- Uma diferen�a grande.
704
00:51:45,689 --> 00:51:48,734
Se eu mentisse e lhe dissesse
que voc� n�o me bateu,
705
00:51:48,901 --> 00:51:51,403
estaria apoiando
rela��es inter-raciais.
706
00:51:51,570 --> 00:51:53,488
� uma coisa que n�o concordo.
707
00:51:53,655 --> 00:51:56,867
J� chega. Se n�o desaparecer
dentro de 3 segundos...
708
00:51:57,034 --> 00:51:59,661
N�o quer amea�ar
o seu parceiro.
709
00:52:00,537 --> 00:52:02,998
N�o sou seu parceiro!
710
00:52:03,165 --> 00:52:06,293
Eu tive um parceiro!
Levaria uma bala por ele!
711
00:52:06,460 --> 00:52:08,837
Quanto a voc�, tenho dificuldades
em n�o te matar!
712
00:52:09,546 --> 00:52:12,716
Espere. Chega!
Agora estou chateado!
713
00:52:12,883 --> 00:52:16,053
Se for embora, te aplico
uma deten��o civil.
714
00:52:16,220 --> 00:52:21,308
Tudo bem? E ambos sabemos que est�
violando uma ordem restritiva legal.
715
00:52:21,517 --> 00:52:24,770
- Tem uma coisa nos dentes.
- Onde? Aqui, ou aqui?
716
00:52:27,231 --> 00:52:30,192
Agora j� pode dizer �s
pessoas que eu te bati.
717
00:52:47,835 --> 00:52:49,962
- Ol�.
- Um Plymouth Volare 78.
718
00:52:50,128 --> 00:52:53,465
- Pode me mostrar a carta de motorista?
- Sim.
719
00:53:02,683 --> 00:53:04,768
Est� me gozando?
720
00:53:05,310 --> 00:53:06,770
Tenho uma coisa nos dentes?
721
00:53:06,937 --> 00:53:10,399
Vou te dizer o que era, Hank.
Confian�a. E agora se foi.
722
00:53:10,566 --> 00:53:13,026
Earl, que tenho de fazer?
723
00:53:13,235 --> 00:53:17,197
S� vim buscar o Earl Junior.
N�o vou a lugar nenhum sem o meu beb�.
724
00:53:17,364 --> 00:53:20,576
Por isso pega o seu calhambeque,
e vamos por caminhos separados.
725
00:53:20,784 --> 00:53:24,079
Aquele � o meu carro.
Pode me dar as chaves?
726
00:53:24,288 --> 00:53:26,748
S� estou tentando encontrar
a papelada, senhor.
727
00:53:26,915 --> 00:53:30,460
Olha s�.
O que temos aqui?
728
00:53:30,627 --> 00:53:32,838
Como est�, Miss Darling?
729
00:53:33,005 --> 00:53:36,717
- Bem.
- Est� mesmo.
730
00:53:37,467 --> 00:53:39,386
Tem um par de algemas
que possa me emprestar?
731
00:53:39,595 --> 00:53:42,598
- Est� paquerando ela?
- Sim.
732
00:53:42,806 --> 00:53:46,393
E aquele papo das
rela��es inter-raciais?
733
00:53:50,898 --> 00:53:56,528
Estou completa e firmemente
contra qualquer rela��o inter-racial...
734
00:53:56,528 --> 00:53:58,906
quando o homem � branco.
735
00:54:01,491 --> 00:54:03,285
Querida...
736
00:54:03,493 --> 00:54:06,580
posso te oferecer um
chiclete?
737
00:54:07,664 --> 00:54:12,711
Sabe, 5 em cada 5 dentistas,
recomendam esta merda.
738
00:54:13,170 --> 00:54:14,671
Obrigado.
739
00:54:14,838 --> 00:54:21,053
Tire as suas coisas do meu
carro e suma daqui!
740
00:54:28,143 --> 00:54:31,939
Miss Darling, que tenho de fazer
para tirar o meu carro daqui?!
741
00:54:32,105 --> 00:54:35,275
Quer fazer o favor
de esperar um pouco?
742
00:54:38,445 --> 00:54:40,197
Esperar...
743
00:54:45,536 --> 00:54:49,831
- Quieto!
- No ch�o, j�!
744
00:54:50,165 --> 00:54:52,167
Cacete. Meu Deus.
745
00:54:58,048 --> 00:55:00,133
Eu me rendo!
746
00:55:02,719 --> 00:55:05,180
N�o, n�o se renda. Entre!
747
00:55:06,890 --> 00:55:08,851
- Hank, quieto!
- Entre pela janela.
748
00:55:15,148 --> 00:55:18,110
- Sabe o que estou fazendo?
- Roubando um carro da pol�cia.
749
00:55:18,277 --> 00:55:24,658
Estou te salvando a pele novamente,
apesar de voc� ter me batido outra vez.
750
00:55:24,700 --> 00:55:27,202
Tudo bem.
Desculpe. Obrigado.
751
00:55:27,369 --> 00:55:28,871
Meu Deus!
752
00:55:29,079 --> 00:55:32,749
- Desculpas aceitas.
- Estamos quites. Vai, vai, vai!
753
00:55:33,083 --> 00:55:35,210
- N�o me bata mais.
- Vai, vai, vai!
754
00:55:39,840 --> 00:55:41,925
Carro!
755
00:55:45,012 --> 00:55:46,889
Empilhador. Empilhador do meu lado.
756
00:55:47,139 --> 00:55:48,599
Empilhador!
757
00:55:48,765 --> 00:55:49,766
J� vi!
758
00:55:50,893 --> 00:55:53,437
Sim... viu!
759
00:55:53,478 --> 00:55:54,521
Cuidado!
760
00:55:54,771 --> 00:55:56,190
Cuidado!
761
00:56:04,489 --> 00:56:06,033
N�o tem sa�da!
N�o tem sa�da!
762
00:56:06,241 --> 00:56:07,910
J� vi.
763
00:56:17,878 --> 00:56:20,714
Estou aqui pensando,
voc� me bateu e eu n�o te matei?
764
00:56:22,090 --> 00:56:24,843
Deixo voc� viver, te salvo a vida...
765
00:56:25,010 --> 00:56:27,095
- Vou diretinho para o C�u.
- Cerca!
766
00:56:27,346 --> 00:56:29,389
Calma, Hank.
Estou aben�oado.
767
00:56:40,108 --> 00:56:41,610
Que fez desta vez, Hank?
768
00:56:42,986 --> 00:56:44,404
N�o sei.
Mas vou descobrir.
769
00:56:44,571 --> 00:56:47,074
Para policial, est� metido
em muita confus�o.
770
00:56:49,993 --> 00:56:52,079
Vire aqui.
Vire, vire, vire!
771
00:56:55,916 --> 00:56:58,335
Helic�ptero.
Vire aqui, vire aqui!
772
00:56:58,502 --> 00:57:00,504
Vire!
773
00:57:05,551 --> 00:57:07,803
Sempre adorei a lavagem de carros.
774
00:57:08,011 --> 00:57:12,683
�gua espumosa branca por cima de voc�.
As escovas ondulando ao vento.
775
00:57:13,016 --> 00:57:17,312
Quando � uma crian�a na favela,
isto � como o Hawai.
776
00:57:17,479 --> 00:57:21,149
- Temos ambos uma ordem de captura.
- Ambos? Que � que eu fiz?
777
00:57:21,316 --> 00:57:24,486
Somos procurados pelo tiroteio
na ponte Vincent Thomas.
778
00:57:24,695 --> 00:57:27,489
- Bem, � justo.
- N�o, n�o faz sentido.
779
00:57:27,781 --> 00:57:30,284
Como � que a pol�cia sabia
que n�s est�vamos na ponte?
780
00:57:30,450 --> 00:57:34,746
S� os caras do caminh�o � que
podiam nos identificar, e eles n�o iam ligar.
781
00:57:34,746 --> 00:57:38,625
Talvez algu�m, de dentro, tenha
lan�ado o mandato para nos localizar.
782
00:57:38,876 --> 00:57:41,545
Estamos falando de
policiais corruptos.
783
00:57:43,714 --> 00:57:48,010
- Que est� fazendo?
- Verificando o registro da van.
784
00:57:48,218 --> 00:57:50,512
N�o, o registro � falso.
Merda!
785
00:57:50,721 --> 00:57:52,598
- V� o registo de f�brica.
- O qu�?
786
00:57:52,764 --> 00:57:55,601
- Pensei que tinha sido limpo.
- Por baixo, n�o.
787
00:57:55,767 --> 00:57:58,729
Tirei-o quando estava
fazendo a liga��o direta.
788
00:57:59,980 --> 00:58:03,192
- 5-0-3, ve�culo policial roubado.
- Bingo, um endere�o!
789
00:58:03,358 --> 00:58:06,069
- Localiza��o: Venice e Crenshaw.
- Localizaram-nos.
790
00:58:06,236 --> 00:58:08,864
Vamos largar o carro!
791
00:58:17,497 --> 00:58:20,209
- Precisamos de um carro.
- Ora.
792
00:58:23,253 --> 00:58:26,089
Pode encostar?
793
00:58:26,673 --> 00:58:27,883
- Meu Deus!
- Use o distintivo.
794
00:58:28,050 --> 00:58:30,719
- O qu�?
- Use o distintivo.
795
00:58:30,969 --> 00:58:33,347
Pare!
Seguran�a Nacional!
796
00:58:35,307 --> 00:58:37,601
- Preciso do seu carro!
- Deixe-me ver esse distintivo.
797
00:58:38,018 --> 00:58:41,897
- Saia do carro.
- N�o me levante a voz.
798
00:58:42,064 --> 00:58:43,524
Saia da merda do carro!
799
00:58:43,815 --> 00:58:45,859
A sua m�e n�o te
ensinou boas maneiras?
800
00:58:45,984 --> 00:58:49,321
Pelo menos, podia ter
pedido com gentileza.
801
00:58:52,950 --> 00:58:55,494
Chama a isto arrumar um carro?
802
00:58:55,661 --> 00:58:59,414
- Quer fechar a merda da boca?
- N�o use essa linguagem no meu carro.
803
00:58:59,581 --> 00:59:01,708
Desculpe.
804
00:59:02,125 --> 00:59:04,670
N�o tenho problemas em
dar carona a voc�s.
805
00:59:04,837 --> 00:59:07,714
Mas n�o gosto que me
mandem sair do meu carro.
806
00:59:07,881 --> 00:59:10,592
N�o, senhor.
N�o gosto nada.
807
00:59:11,260 --> 00:59:12,594
Mandato.
808
00:59:12,803 --> 00:59:14,805
Um mandato.
809
00:59:14,972 --> 00:59:17,599
Eles tinham um mandato para
investigar o armaz�m.
810
00:59:17,891 --> 00:59:21,144
O policial corrupto viu o mandato
e mandou os seus homens primeiro.
811
00:59:21,311 --> 00:59:23,814
Deve ter acontecido o
mesmo no outro armaz�m.
812
00:59:23,981 --> 00:59:25,941
- Onde est� a fuga?
- N�o sei.
813
00:59:26,149 --> 00:59:28,902
Os mandatos t�m de passar
pelo comandante.
814
00:59:29,069 --> 00:59:31,572
Washington?
N�o � sempre assim?
815
00:59:31,738 --> 00:59:34,116
- O qu�?
- N�o tem nenhuma prova...
816
00:59:34,283 --> 00:59:36,159
e j� est� acusando um preto.
817
00:59:36,326 --> 00:59:38,412
S� estou citando nomes.
818
00:59:38,412 --> 00:59:40,956
Eu te digo como encontrar
um policial corrupto.
819
00:59:40,956 --> 00:59:42,958
Peguem o telefone e
liguem para uma delegacia.
820
00:59:43,166 --> 00:59:45,335
N�o interessa quem atenda.
821
00:59:58,932 --> 01:00:00,267
O que � que se diz?
822
01:00:00,434 --> 01:00:01,810
- Obrigado.
- Obrigado.
823
01:00:01,977 --> 01:00:06,315
- Tudo bem, portem-se bem.
- N�o h� problema.
824
01:00:06,857 --> 01:00:08,775
Tenham cuidado.
825
01:00:09,484 --> 01:00:11,361
Acha que lhe deveria
ter dado o meu n�mero?
826
01:00:11,361 --> 01:00:14,072
- Claro. Ela � muito simp�tica.
- Tamb�m achei.
827
01:00:15,699 --> 01:00:17,701
� aqui?
828
01:00:17,868 --> 01:00:19,494
Fica calmo.
829
01:00:22,247 --> 01:00:24,082
Consegue abrir isto?
830
01:00:24,249 --> 01:00:29,755
"S� porque sou preto... O qu�?"
831
01:00:29,922 --> 01:00:32,758
Estava se saindo bem.
Mas porque � que disse desse jeito?
832
01:00:32,925 --> 01:00:36,303
Os pretos n�o fazem isso.
Deixa pra l�...
833
01:00:36,470 --> 01:00:38,680
Consegue abrir ou n�o?
834
01:00:39,223 --> 01:00:44,520
- Sem as minhas ferramentas, n�o.
- Vamos l�.
835
01:00:45,395 --> 01:00:49,316
Isto � fant�stico.
Uma tocaia verdadeira.
836
01:00:49,525 --> 01:00:51,818
Durante toda a minha vida,
quis ser policial.
837
01:00:51,985 --> 01:00:54,696
Desde que era crian�a,
vendo o Quincy na televis�o.
838
01:00:54,863 --> 01:00:56,823
O Quincy era m�dico legista.
839
01:00:57,032 --> 01:01:01,703
Acho que em projetos,
n�o temos boas perspectivas.
840
01:01:05,374 --> 01:01:10,420
Isto � chato.
H� quanto tempo estamos aqui?
841
01:01:12,923 --> 01:01:17,344
- H� quase 12 minutos.
- Onde est� o pessoal?
842
01:01:17,511 --> 01:01:21,223
Earl, isto � uma tocaia.
Podemos estar aqui durante horas.
843
01:01:21,431 --> 01:01:24,059
N�o admira que os
policiais sejam gordos.
844
01:01:28,522 --> 01:01:32,025
O que aconteceu ao Charlie?
845
01:01:35,904 --> 01:01:40,200
Se n�o se importar, eu...
prefiro n�o falar no assunto.
846
01:01:40,367 --> 01:01:42,202
Tem certeza?
847
01:01:43,245 --> 01:01:44,788
Sim.
848
01:01:51,587 --> 01:01:54,882
Eles o mataram
na minha frente.
849
01:02:01,013 --> 01:02:03,974
N�o pude fazer nada.
850
01:02:07,186 --> 01:02:11,315
Lamento ouvir isso.
Quem foi?
851
01:02:11,648 --> 01:02:14,276
Os ladr�es que procuramos.
852
01:02:17,029 --> 01:02:20,282
� por isso que � pessoal.
853
01:02:20,490 --> 01:02:24,203
Deixe-me ver se entendi.
O seu parceiro foi morto...
854
01:02:24,369 --> 01:02:30,000
perdeu o emprego, foi para a pris�o,
a sua namorada te deixou,
855
01:02:30,167 --> 01:02:35,964
e agora � um guarda de seguran�a
que ganha 182 d�lares por semana?
856
01:02:36,131 --> 01:02:38,217
Sabe o que �, Hank?
857
01:02:38,383 --> 01:02:40,677
Voc� � preto.
858
01:02:44,139 --> 01:02:47,476
Agora vai ficar
pensando nisso, certo?
859
01:02:49,019 --> 01:02:52,105
Fico contente por te ver rir.
860
01:02:52,940 --> 01:02:56,693
- H� quanto tempo estamos aqui?
- N�o enche...
861
01:02:56,860 --> 01:03:02,032
- H� quase 13 minutos.
- Vou buscar qualquer coisa para comer.
862
01:03:25,639 --> 01:03:26,890
Earl.
863
01:03:27,057 --> 01:03:30,060
Earl.
864
01:03:33,021 --> 01:03:35,107
O que est� fazendo?
865
01:03:37,568 --> 01:03:40,445
N�o! Earl.
866
01:03:52,165 --> 01:03:54,334
Earl. Earl.
867
01:04:08,724 --> 01:04:11,768
Estamos sempre adiantados.
Ele est� sempre atrasado.
868
01:04:14,146 --> 01:04:15,898
Merda!
869
01:04:20,736 --> 01:04:24,364
Ligue-me. Eles foram vistos
no p�tio da pol�cia.
870
01:04:26,783 --> 01:04:28,952
Vai para baixo e leve o material.
871
01:04:36,752 --> 01:04:38,253
Que chato!
872
01:05:09,409 --> 01:05:10,410
Tudo bem?
873
01:05:10,577 --> 01:05:13,956
N�o, n�o estou bem.
Fui atingido!
874
01:05:15,082 --> 01:05:16,875
Merda.
875
01:05:18,001 --> 01:05:19,795
- � ele!
- Como � que sabe?
876
01:05:19,962 --> 01:05:21,672
Tatuagem!
877
01:05:23,841 --> 01:05:25,342
Filho da puta!
878
01:05:25,509 --> 01:05:27,386
Parceiro.
879
01:05:29,513 --> 01:05:30,973
Vai peg�-lo.
880
01:05:49,324 --> 01:05:51,451
- Hank.
- Sim?
881
01:05:51,618 --> 01:05:52,828
Pegou ele?
882
01:05:54,496 --> 01:05:56,206
N�o.
883
01:05:57,416 --> 01:06:00,335
- Vamos l�.
- N�o vou me safar, Hank.
884
01:06:00,502 --> 01:06:04,882
Sinto frio.
Sinto frio no corpo todo.
885
01:06:05,382 --> 01:06:07,718
Estou come�ando a ver
a luz branca.
886
01:06:08,051 --> 01:06:11,054
Merda.
At� a luz � branca.
887
01:06:11,221 --> 01:06:14,683
Foi atingido na perna.
Vamos!
888
01:06:14,850 --> 01:06:17,811
- N�o balance. N�o balance!
- Tamb�m tem de ajudar.
889
01:06:18,020 --> 01:06:21,023
- Est� balan�ando!
- A sua outra perna.
890
01:06:24,234 --> 01:06:29,114
Denise! Denise
� o Hank. Hank.
891
01:06:29,281 --> 01:06:31,700
- Pensei que j� tinha dito. Acabou.
- Fui atingido!
892
01:06:31,825 --> 01:06:33,327
Agora atirou nele?
893
01:06:33,493 --> 01:06:34,661
- N�o.
- O que aconteceu?
894
01:06:34,828 --> 01:06:38,207
Tem de confiar em n�s.
N�o fizemos nada de mal ou ilegal.
895
01:06:38,373 --> 01:06:39,583
Ent�o leve-o a um hospital.
896
01:06:39,750 --> 01:06:42,544
N�o, n�o! N�o podemos,
a pol�cia anda a nossa procura.
897
01:06:42,961 --> 01:06:44,880
- O qu�?
- � complicado!
898
01:06:45,047 --> 01:06:47,174
Denise, sei que � enfermeira.
899
01:06:47,341 --> 01:06:50,052
Estou sangrando.
Discutam depois. V� l�.
900
01:06:50,219 --> 01:06:52,638
- Por favor, por favor.
- Deixe-me entrar?
901
01:06:52,804 --> 01:06:55,015
- Tudo bem.
- Boa, vamos.
902
01:06:55,182 --> 01:06:56,767
Desculpa.
903
01:07:00,229 --> 01:07:01,688
- Tire as cal�as.
- Qu�?
904
01:07:01,855 --> 01:07:03,732
Tire as cal�as.
905
01:07:07,402 --> 01:07:10,239
Earl? N�o est� usando
roupa de baixo.
906
01:07:10,656 --> 01:07:14,451
N�o gosto de usar cueca.
Faz-me sentir apertado.
907
01:07:14,618 --> 01:07:17,162
Morrer, tamb�m.
Corra, Hank! R�pido!
908
01:07:17,329 --> 01:07:20,249
- Vou buscar uma toalha.
- � melhor ser uma toalha de praia.
909
01:07:20,415 --> 01:07:23,252
- N�o � assim t�o grande.
- Pequeno � que n�o �.
910
01:07:23,418 --> 01:07:26,421
Obrigado, Denise.
Foi muito amoroso da sua parte.
911
01:07:28,590 --> 01:07:31,635
Muito bem, vou precisar que voc�
mantenha a press�o sob a ferida.
912
01:07:31,802 --> 01:07:35,097
Dobre-se sobre a cadeira
e levanta a toalha.
913
01:07:35,264 --> 01:07:38,517
- O qu�? N�o sou desses!
- Fa�a isso!
914
01:07:38,684 --> 01:07:41,186
Basta dizer, Hank.
915
01:07:41,353 --> 01:07:44,398
Pensei que estava tentando
me pegar por tr�s.
916
01:07:44,565 --> 01:07:46,650
Denise.
Diga-me a verdade.
917
01:07:46,817 --> 01:07:49,069
Earl, n�o tem nenhuma bala.
918
01:07:49,611 --> 01:07:52,072
Passou pelo osso,
e saiu pelo outro lado?
919
01:07:52,281 --> 01:07:55,742
Mal te tocou.
� um arranh�o.
920
01:07:56,618 --> 01:07:59,705
- Denise, vou precisar de pontos?
- Vai.
921
01:07:59,872 --> 01:08:01,832
Eu sabia.
922
01:08:03,292 --> 01:08:08,297
- Bem...
- Sabe que mais?
923
01:08:08,463 --> 01:08:10,340
- O qu�?
- Vou deixar curar naturalmente.
924
01:08:10,507 --> 01:08:13,760
� isso mesmo.
925
01:08:13,927 --> 01:08:15,554
N�o!
926
01:08:15,721 --> 01:08:17,097
- � uma abelha.
- Acalme-se!
927
01:08:17,264 --> 01:08:20,100
- Uma abelha! N�o!
- N�o se mexa. N�o se mexa!
928
01:08:20,267 --> 01:08:24,146
Morte vinda de cima!
N�o! Tire-a daqui.
929
01:08:25,314 --> 01:08:28,817
Morte vinda de cima.
930
01:08:32,863 --> 01:08:35,616
- Est� seguro?
- Para voc�, n�o!
931
01:08:37,868 --> 01:08:40,412
N�o acredito que a
sua garota seja assim.
932
01:08:40,579 --> 01:08:44,458
- Bate com mais for�a do que voc�.
- � aqui.
933
01:08:44,666 --> 01:08:47,461
Marina Yacht Club.
Foi daqui que fizeram a chamada.
934
01:08:47,628 --> 01:08:49,171
Como � que vamos entrar?
935
01:09:02,518 --> 01:09:06,188
- Separamo-nos.
- Desculpe, quero aquela grande.
936
01:09:11,193 --> 01:09:13,570
Isto parece interessante.
O que �?
937
01:09:13,737 --> 01:09:17,366
N�o sei, mas cheira a merda.
938
01:09:22,246 --> 01:09:23,914
Reconhece algu�m?
939
01:09:24,081 --> 01:09:28,085
H� muitos brancos aqui, as minhas
pupilas ainda n�o se adaptaram.
940
01:09:28,252 --> 01:09:30,712
Olha.
941
01:09:31,380 --> 01:09:34,967
- � ele.
- Filho da puta.
942
01:09:41,932 --> 01:09:44,935
E esta?
� um branco.
943
01:09:45,227 --> 01:09:48,564
Um dia triste na
hist�ria Caucasiana.
944
01:10:09,126 --> 01:10:14,006
- Onde � que voc�s se meteram?
- Jimmy Buffet est� na cidade. Vamos.
945
01:10:17,384 --> 01:10:19,511
Tem cinco minutos.
� melhor que valha a pena.
946
01:10:19,678 --> 01:10:21,346
- D�-me uma batatinha?
- N�o.
947
01:10:21,513 --> 01:10:23,557
Tem uma fuga e
n�s sabemos quem �.
948
01:10:23,765 --> 01:10:26,018
- E agora, me d� uma batatinha?
- N�o.
949
01:10:26,185 --> 01:10:27,603
� o McDuff.
950
01:10:29,479 --> 01:10:31,940
- Presumo que tenhas provas.
- Sim.
951
01:10:32,107 --> 01:10:34,651
Seguimos os ladr�es que
assaltaram o meu armaz�m.
952
01:10:34,818 --> 01:10:37,905
- � o mesmo cara que matou o Charlie.
- Levou-nos at� ao McDuff.
953
01:10:38,113 --> 01:10:40,949
� tudo muito interessante,
mas tem alguma prova?
954
01:10:41,116 --> 01:10:43,452
- N�o.
- N�o. Mas temos o que ele quer.
955
01:10:43,619 --> 01:10:46,622
- E o que � isso?
- O material do golpe da CIA.
956
01:10:46,788 --> 01:10:51,627
- Tem o material da CIA?
- Espere um pouco. Era mesmo CIA?
957
01:10:51,793 --> 01:10:53,921
Crupps International Aerospace.
958
01:10:54,713 --> 01:10:57,633
De que CIA � que pensava
que eu estava falando?
959
01:10:57,799 --> 01:10:59,593
Pode explicar-lhe, por favor?
960
01:10:59,760 --> 01:11:05,974
H� um ano, 7 milh�es de d�lares de
liga espacial foi roubada do Crupps.
961
01:11:06,141 --> 01:11:10,020
Para mand�-la para fora, tinham
que derret�-lo e fundi-lo em barris.
962
01:11:10,187 --> 01:11:12,814
Os federais aperceberam-se.
A nossa fuga conseguiu vantagem.
963
01:11:12,981 --> 01:11:17,361
Isso mesmo, o McDuff.
Vendemos-lhe o material. Ele morde.
964
01:11:17,528 --> 01:11:20,322
- Se ele for corrupto.
- Ele � corrupto.
965
01:11:20,531 --> 01:11:22,824
D� uma batatinha pro homem.
966
01:11:32,459 --> 01:11:34,962
Gostei do fato de ter
tentado me arranjar uma batatinha.
967
01:11:35,128 --> 01:11:38,257
Mas pensar que eu estava
falando da verdadeira CIA...
968
01:11:38,799 --> 01:11:41,176
Ora. N�o sei em que
estava pensando.
969
01:11:41,343 --> 01:11:44,763
McDuff. S�o os seus
amigos, o Hank e o Earl.
970
01:11:44,930 --> 01:11:47,891
- O que est� acontecendo, Duff?
- Temos uma coisa que voc� quer.
971
01:11:48,058 --> 01:11:50,060
N�o sei do que est� falando.
972
01:11:50,519 --> 01:11:53,355
Estamos falando de
barris de cerveja, puta!
973
01:11:53,522 --> 01:11:57,150
- Voc�s s�o procurados.
- Frank. Sabemos que � corrupto.
974
01:11:57,317 --> 01:11:59,278
- Ou�am-me...
- N�o, ou�a voc�.
975
01:11:59,444 --> 01:12:01,989
N�o sei a quem anda vendendo
estas coisas, nem quero saber.
976
01:12:02,322 --> 01:12:06,451
S� queremos uma fatia do bolo.
Cerca de 1 milh�o d�lares.
977
01:12:06,618 --> 01:12:09,997
- Estamos falando de 6 zeros, idiota.
- Qual � o seu plano?
978
01:12:10,163 --> 01:12:15,377
Encontramo-nos de manh� �s 7 horas,
no forte antigo em Luna Point.
979
01:12:34,521 --> 01:12:36,440
Como encontrou este lugar?
980
01:12:36,607 --> 01:12:40,986
Fiz algumas noites de seguran�a
guardando equipamento de constru��o.
981
01:12:41,695 --> 01:12:45,240
- � perfeito para n�s.
- Quantos homens o Washington tem?
982
01:12:45,407 --> 01:12:51,246
N�o sei.
Cinco ou seis.
983
01:12:58,879 --> 01:13:02,674
- Estou sentindo um formigamento.
- Sim.
984
01:13:07,262 --> 01:13:11,808
Pensei que j� tinha te matado.
Voc� � um macaco duro, n�o �?
985
01:13:13,769 --> 01:13:15,896
Gosta de piadas de macacos?
986
01:13:16,063 --> 01:13:19,525
A sua m�e n�o te ensinou boas maneiras
enquanto estava comendo ela?
987
01:13:20,192 --> 01:13:23,612
- Trouxe o metal, Hank?
- Trouxe o dinheiro, Frank?
988
01:13:23,779 --> 01:13:25,822
Primeiro quero ver os barris.
989
01:13:25,989 --> 01:13:29,952
Vamos esquecer o dinheiro.
J� temos o que queremos.
990
01:13:37,459 --> 01:13:41,421
Acho que n�o s�o t�o amig�veis
como voc� pensava que seriam.
991
01:13:42,214 --> 01:13:45,884
Na realidade, os meus homens n�o fazem
parte das for�as especiais de L.A.
992
01:13:46,051 --> 01:13:47,845
- Onde est� o Washington?
- N�o sei.
993
01:13:48,011 --> 01:13:50,013
Excelente pergunta.
994
01:13:56,603 --> 01:13:59,022
Merda.
995
01:13:59,189 --> 01:14:01,483
O irm�o est� metido nisto?
996
01:14:01,817 --> 01:14:04,152
Deve ter crescido num
bairro de brancos.
997
01:14:04,736 --> 01:14:07,489
Arma. Grande merda.
998
01:14:07,906 --> 01:14:11,535
� um irm�o verdadeiro, s� est�
sendo fodido como os outros.
999
01:14:11,702 --> 01:14:13,161
As armas, senhores.
1000
01:14:20,419 --> 01:14:22,212
Ou�a, eu...
N�o. Ou�a!
1001
01:14:22,379 --> 01:14:27,509
Desculpe. N�o, n�o. Ou�a.
N�o, n�o, n�o, n�o!
1002
01:14:38,562 --> 01:14:40,647
Washington, venha c�!
1003
01:14:46,486 --> 01:14:47,905
Entre! Entre! Entre!
1004
01:14:49,489 --> 01:14:50,866
Conhe�o uma sa�da!
1005
01:14:53,619 --> 01:14:55,162
H� um t�nel do outro lado.
1006
01:14:56,205 --> 01:14:58,957
Abaixe-se! Abaixe-se!
Que porra aconteceu?
1007
01:14:59,124 --> 01:15:01,460
N�o sei.
Pegaram-me depois de falarmos.
1008
01:15:02,169 --> 01:15:03,837
Vai pela direita! R�pido!
1009
01:15:12,054 --> 01:15:13,889
Vai pelo outro lado!
1010
01:15:29,738 --> 01:15:31,073
Earl!
1011
01:15:33,742 --> 01:15:35,911
Vamos l�! O t�nel!
1012
01:15:38,664 --> 01:15:40,082
Vai, Vai!
1013
01:15:47,881 --> 01:15:48,882
Hank, anda!
1014
01:16:08,110 --> 01:16:10,153
Earl.
1015
01:16:10,445 --> 01:16:13,115
O que foi?
Onde est� o Hank?
1016
01:16:13,282 --> 01:16:16,076
- N�o sei.
- Hank!
1017
01:16:16,451 --> 01:16:20,205
Hank! Merda.
Tenho de encontr�-lo.
1018
01:16:20,372 --> 01:16:24,126
- Vai. Torci o p�.
- Tudo bem?
1019
01:16:26,712 --> 01:16:28,755
Fico �timo. Vai!
1020
01:17:11,548 --> 01:17:13,550
Merda!
1021
01:17:25,354 --> 01:17:26,813
Earl!
1022
01:17:29,233 --> 01:17:30,859
N�o!
1023
01:17:38,992 --> 01:17:40,953
Encravada!
1024
01:17:54,341 --> 01:17:55,551
Filho da puta.
1025
01:18:53,942 --> 01:18:56,612
Nash! Pega!
1026
01:19:07,789 --> 01:19:11,418
Quem � o macaco agora?
Macaco!
1027
01:19:14,963 --> 01:19:18,800
- Merda. Hank!
- Segure-se!
1028
01:19:24,306 --> 01:19:26,433
Desculpa!
1029
01:19:31,188 --> 01:19:32,814
- Hank!
- Segure-se!
1030
01:19:35,317 --> 01:19:36,527
Boa, boa, boa!
1031
01:19:58,841 --> 01:20:03,095
- Voc� � o maior!
- N�o, voc� � que � o maior!
1032
01:20:03,345 --> 01:20:07,015
- Voc� � o maior!
- Tudo bem, eu sou o maior!
1033
01:20:13,480 --> 01:20:16,191
H� seis meses atr�s, estes dois
homens estavam envolvidos...
1034
01:20:16,358 --> 01:20:18,694
num conflito que chocou
a nossa cidade.
1035
01:20:18,861 --> 01:20:21,488
Hoje, est�o juntos como her�is.
1036
01:20:21,655 --> 01:20:25,784
Senhores, obrigado pela sua
coragem e serenidade.
1037
01:20:27,202 --> 01:20:30,789
Hank, bem-vindo
de volta � pol�cia.
1038
01:20:38,547 --> 01:20:40,674
Obrigado.
1039
01:20:43,927 --> 01:20:50,309
- Earl, bem-vindo � Pol�cia de Los Angeles.
- S�rio?
1040
01:20:52,352 --> 01:20:55,522
- Parab�ns, Earl.
- Obrigado.
1041
01:21:05,115 --> 01:21:08,577
Earl! J� chega.
1042
01:21:12,331 --> 01:21:13,707
Veja s�, a� ao seu lado.
1043
01:21:15,083 --> 01:21:16,043
Encoste.
1044
01:21:20,214 --> 01:21:23,550
- Desculpe.
- Pode afastar-se do ve�culo?
1045
01:21:23,717 --> 01:21:25,719
Hank. Calma.
1046
01:21:25,928 --> 01:21:29,890
Deixe-me te mostrar como
se resolve estes problemas.
1047
01:21:30,098 --> 01:21:32,684
Desculpe, Sr. Cidad�o,
que tem direitos.
1048
01:21:32,851 --> 01:21:35,270
Por acaso se esqueceu
das chaves no ve�culo?
1049
01:21:35,437 --> 01:21:38,398
Sim, isto sempre acontece.
Est�o ali na viseira.
1050
01:21:38,565 --> 01:21:41,235
Est�o ali mesmo.
1051
01:21:43,445 --> 01:21:45,280
Para o meu parceiro sossegar...
1052
01:21:45,447 --> 01:21:47,824
poderia dizer os n�meros
da placa?
1053
01:21:47,991 --> 01:21:51,495
- Claro, 2CQN654.
- Est� certo?
1054
01:21:53,622 --> 01:21:55,123
Sim.
1055
01:21:56,291 --> 01:21:57,960
Permita-me que o ajude...
1056
01:21:58,126 --> 01:22:01,213
em vez de o agredir sem raz�o,
como fazem alguns pol�cias.
1057
01:22:05,133 --> 01:22:07,094
- Obrigado, Sr. guarda.
- De nada.
1058
01:22:07,302 --> 01:22:09,638
- Tenha um bom dia, tudo bem?
- Sim. Obrigado.
1059
01:22:09,805 --> 01:22:12,224
Nem todos s�o criminosos.
Lembre-se disso.
1060
01:22:12,391 --> 01:22:14,810
O meu carro! N�o, espere!
� o meu carro!
1061
01:22:15,435 --> 01:22:18,647
� sempre bom ter
um plano alternativo.
1062
01:22:25,654 --> 01:22:27,155
Desisto!
1063
01:22:28,699 --> 01:22:32,661
Senhora, pode ir buscar
o seu ve�culo.
1064
01:22:37,583 --> 01:22:39,418
Seu idiota!
1065
01:22:44,214 --> 01:22:46,884
Qual � o problema?
1066
01:22:47,718 --> 01:22:54,943
Tradu��o de MtN
Legendas corrigidas por: DaRk_SoUl
1067
01:22:55,322 --> 01:23:10,005
Vers�o Brasileira TDCK-Brasil
83308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.