Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:08,216
Darling Violet,
2
00:00:08,278 --> 00:00:10,427
it's time to say goodbye to the land of Illyria.
3
00:00:13,054 --> 00:00:16,391
They spent the night away from any main roads.
4
00:00:16,453 --> 00:00:19,436
She's clearly abandoned the directive to take the target to Edip Köyü
5
00:00:19,498 --> 00:00:20,812
and is headed to Istanbul.
6
00:00:20,874 --> 00:00:24,190
They closed the Galata Bridge today. They're looking for someone.
7
00:00:26,818 --> 00:00:27,861
-Where is she? -Here.
8
00:00:29,154 --> 00:00:32,157
The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris.
9
00:00:32,219 --> 00:00:33,908
She left behind a daughter. So, guess what?
10
00:00:33,970 --> 00:00:37,704
At 8:15 this morning, a ten-year-old girl was intercepted on her way to school.
11
00:00:37,766 --> 00:00:39,205
Strands of her hair were taken.
12
00:00:39,267 --> 00:00:41,347
All I need you to do is analyze them.
13
00:00:41,409 --> 00:00:44,627
We're here to see Mr. Demir. This lady needs to get to Paris.
14
00:00:44,689 --> 00:00:46,004
$2,000 now,
8,000 when you give us the passport and papers.
15
00:00:49,142 --> 00:00:51,801
The Book of Surprises from the 14th century.
16
00:00:51,863 --> 00:00:55,764
It's about djinn and devils and shape-shifters.
17
00:00:55,826 --> 00:00:57,140
There are seven djinn kings.
18
00:00:57,202 --> 00:00:59,184
One for each day of the week.
19
00:00:59,246 --> 00:01:00,894
They can change into anything.
20
00:01:00,956 --> 00:01:03,605
Using DNA evidence, the Americans
21
00:01:03,667 --> 00:01:07,358
have proven that the woman you are with really is Adilah El Idrissi.
22
00:01:07,420 --> 00:01:11,529
The woman I am with is the ISIS commander we are looking for.
23
00:01:11,591 --> 00:01:14,324
The woman I am with is the Djinn Al Raqqa
24
00:01:14,949 --> 00:01:16,326
and I will prove it.
25
00:02:18,096 --> 00:02:20,557
-Black aces and eights. Dead man's hand. -
26
00:02:20,619 --> 00:02:22,600
You're having a laugh. I'm making millions.
27
00:02:22,662 --> 00:02:24,561
--Close the door, man.
28
00:02:24,623 --> 00:02:26,271
Door, man. What are you doing?
29
00:02:26,333 --> 00:02:28,189
-Geez louise. -Haven't heard that in ages.
30
00:02:28,251 --> 00:02:30,483
There's some guy out there I've never seen before.
31
00:02:31,985 --> 00:02:35,280
Yeah, all right. -I'm out. -Yeah, take your money.
32
00:02:35,342 --> 00:02:37,323
Of course you can't. It's full of money.
33
00:02:41,411 --> 00:02:47,417
...four, five, six, seven, eight, nine.
34
00:03:31,878 --> 00:03:34,547
Hello.
35
00:03:35,298 --> 00:03:41,127
It is customary for all visitors to this camp to report to the UNHCR.
36
00:03:41,189 --> 00:03:43,848
So could I see some identification right now, please?
37
00:03:44,807 --> 00:03:45,808
Hey, mate.
38
00:03:46,809 --> 00:03:49,312
Identify yourself. My name.
39
00:03:52,190 --> 00:03:53,191
My name is...
40
00:04:38,486 --> 00:04:39,696
I have her cell phone.
41
00:04:41,906 --> 00:04:44,534
So, it can begin.
42
00:04:46,202 --> 00:04:47,203
And so it can begin.
43
00:05:15,064 --> 00:05:16,065
I got the call.
44
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
It's time.
45
00:05:55,730 --> 00:05:58,983
You can't move into check. And yet I so often do.
46
00:06:01,152 --> 00:06:04,197
Gosh. You know what I've missed most living in the camps?
47
00:06:04,259 --> 00:06:08,993
The smell of a Western pharmacy when you walk in.
48
00:06:10,411 --> 00:06:11,579
The soap.
49
00:06:12,288 --> 00:06:16,834
The perfume, the-- the cleanliness. Just--
50
00:06:17,794 --> 00:06:19,962
It's the finest achievement of civilization.
51
00:06:21,047 --> 00:06:24,926
Why would you regularly help people cross international borders?
52
00:06:24,988 --> 00:06:27,095
I didn't say I did it regularly.
53
00:06:27,157 --> 00:06:30,264
I did it once before. It was a woman and her baby.
54
00:06:30,326 --> 00:06:34,435
I went to Istanbul, got them passports and crossed the border with them.
55
00:06:35,436 --> 00:06:36,771
Because you are an angel.
56
00:06:38,022 --> 00:06:43,194
Yes. I am an angel of the Pharmacy of the church of St. Boots.
57
00:06:44,195 --> 00:06:46,739
You and I have been together for far, far too long.
58
00:06:46,801 --> 00:06:50,243
We've actually only been alone together for 77 hours.
59
00:06:52,995 --> 00:06:56,999
Can we help you? I love chess. I am obsessed.
60
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Mm-Mmm.
61
00:07:06,676 --> 00:07:09,595
That's cheating. He might be bad at chess.
62
00:07:09,657 --> 00:07:11,556
He might be a grand master.
63
00:07:11,618 --> 00:07:14,642
I am somewhere in between but closer to grand master.
64
00:07:16,561 --> 00:07:19,105
Your king is now where he should be.
65
00:07:20,106 --> 00:07:21,691
All will now fall into place.
66
00:07:54,515 --> 00:07:55,892
Next.
67
00:08:24,170 --> 00:08:25,171
Next.
68
00:08:27,590 --> 00:08:28,591
Hi.
69
00:08:34,222 --> 00:08:37,141
Adilah, don't leave the apartment I've arranged for you.
70
00:08:37,203 --> 00:08:39,685
Just stick to the plan. We'll speak tomorrow.
71
00:08:47,318 --> 00:08:49,195
Welcome to Charles De Gaulle.
72
00:08:56,035 --> 00:08:57,036
Yasmina.
73
00:08:59,455 --> 00:09:00,831
-Yasmina. -Mama.
74
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Adilah.
75
00:09:15,867 --> 00:09:17,890
You have grown so much.
76
00:09:25,356 --> 00:09:27,275
Adilah, who is this with you?
77
00:09:27,337 --> 00:09:30,861
I want you to meet someone who helped me.
78
00:09:30,923 --> 00:09:31,946
Her name is Imogen.
79
00:09:32,947 --> 00:09:35,116
Bonjour.
80
00:09:35,741 --> 00:09:37,577
I've heard a lot about you.
81
00:10:08,608 --> 00:10:09,734
You look terrible.
82
00:10:11,444 --> 00:10:13,237
-Why are you still in Paris? -
83
00:10:13,299 --> 00:10:15,854
I thought your DNA miracle closed the case.
84
00:10:15,916 --> 00:10:20,025
the investigation into Adilah El Idrissi was closed.
85
00:10:20,087 --> 00:10:22,111
All right, and then...
86
00:10:22,173 --> 00:10:26,167
two NGO workers were executed next to the tent where she was detained.
87
00:10:29,545 --> 00:10:31,922
Is it true that the French intelligence systems
88
00:10:31,984 --> 00:10:35,290
close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store?
89
00:10:35,352 --> 00:10:36,719
What has happened?
90
00:10:37,386 --> 00:10:43,601
Okay. I am declaring this intelligence briefing official
91
00:10:43,663 --> 00:10:48,189
at-- let's see-- 8:15 French time.
92
00:10:48,251 --> 00:10:51,206
As the rep of the Paris station CIA...
93
00:10:51,268 --> 00:10:54,111
-No. -...I am opening a briefing session with--
94
00:10:55,529 --> 00:10:58,282
With? Okay, doesn't wanna give us his name.
95
00:10:58,344 --> 00:11:03,746
With a representative of the DGSE to officially inform him
96
00:11:04,538 --> 00:11:08,626
of pertinent developments in an anti-terrorism investigation
97
00:11:08,688 --> 00:11:10,795
that took place early this morning.
98
00:11:10,857 --> 00:11:13,214
And as the sole source of this intelligence,
99
00:11:13,276 --> 00:11:17,593
CIA Paris station hereby claims primacy in the consequent investigation
100
00:11:17,655 --> 00:11:19,804
into the anti-terrorism investigation
101
00:11:19,866 --> 00:11:23,432
referred to previously as Operation Genie of Raqqa.
102
00:11:23,494 --> 00:11:27,019
I now ask my French colleague to respond to my request
103
00:11:27,081 --> 00:11:30,064
to share fresh and relevant intelligence with him.
104
00:11:30,126 --> 00:11:32,233
Fuck you. Okay.
105
00:11:32,900 --> 00:11:34,402
Copy that.
106
00:11:38,718 --> 00:11:41,200
uh. I'm sorry, I don't, uh--
107
00:11:41,262 --> 00:11:43,536
Your-Your friend. He did not pay for his coffee.
108
00:11:43,598 --> 00:11:44,620
You're kidding me.
109
00:11:45,246 --> 00:11:48,290
Course, he didn't. I am so sorry, my man. How much was it?
4.60. Okay, I'll tell you what. You keep that, all right. Keep the change.
110
00:11:54,588 --> 00:11:56,924
America always picks up the tab, baby.
111
00:13:38,025 --> 00:13:39,445
When you're dead,
112
00:13:39,507 --> 00:13:43,155
no one will be able to touch your bodies because of contamination.
113
00:13:44,865 --> 00:13:46,575
These are your death shrouds.
114
00:13:48,577 --> 00:13:50,871
Put them on now, so you're wearing 'em when you die.
115
00:13:51,539 --> 00:13:54,124
So you will be appropriately dressed when you reach heaven.
116
00:14:13,853 --> 00:14:16,939
Remember, once you've exposed the cores of the radiology machines,
117
00:14:17,001 --> 00:14:19,984
you'll have three minutes to get them out of their casings
118
00:14:20,046 --> 00:14:22,111
and into the water inside the lead containers.
119
00:14:22,778 --> 00:14:25,990
Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick.
120
00:14:26,782 --> 00:14:28,450
After two minutes, you may be blind.
121
00:14:29,785 --> 00:14:30,870
After three minutes,
122
00:14:32,121 --> 00:14:33,205
you'll be dead.
123
00:14:33,873 --> 00:14:36,823
So the task must be completed within three minutes.
124
00:14:36,885 --> 00:14:38,419
We need both cores.
125
00:14:43,424 --> 00:14:46,135
You've practiced the movements and seen diagrams many times.
126
00:14:48,596 --> 00:14:50,264
In the three minutes you have before death,
127
00:14:50,326 --> 00:14:52,975
think only of the final consequence.
128
00:14:53,037 --> 00:14:58,939
You will be hailed in heaven, and remembered on earth.
129
00:15:10,701 --> 00:15:12,328
Let your heart be strong.
130
00:15:37,780 --> 00:15:39,146
Help me.
131
00:17:37,973 --> 00:17:39,767
Must be nice to be yourself again.
132
00:17:40,809 --> 00:17:42,811
I need two things, Malik.
133
00:17:42,873 --> 00:17:46,732
I need a shower, and I need to be left alone to pursue this.
134
00:17:46,794 --> 00:17:51,570
Imogen, I was shown a photograph of two dead bodies in the snow
135
00:17:51,632 --> 00:17:54,448
by an American who is always 12 hours ahead of me.
136
00:17:54,510 --> 00:17:58,911
Early this morning, the director of the refugee camp was shot dead
137
00:17:58,973 --> 00:18:00,621
along with the head of communications.
138
00:18:00,683 --> 00:18:03,165
And we believe that it was no accident
139
00:18:03,227 --> 00:18:05,292
that their bodies were found next to the tent
140
00:18:05,354 --> 00:18:07,878
where Adilah El Idrissi was kept in isolation.
141
00:18:07,940 --> 00:18:12,466
The body of a low-grade ISIS volunteer known to the MIT was found dead
142
00:18:12,528 --> 00:18:16,970
with a single gunshot to the head
45 kilometers away on a mountain road.
143
00:18:17,032 --> 00:18:22,226
Ultimate intelligence hygiene in the manner of the Russian FSB.
144
00:18:23,102 --> 00:18:24,228
Voilà.
145
00:18:26,021 --> 00:18:27,439
--Merci.
146
00:18:30,192 --> 00:18:32,111
As of course you must understand,
147
00:18:32,861 --> 00:18:37,032
the murders at the camp have changed things, and the case has been reopened.
148
00:18:37,908 --> 00:18:40,577
It's not reopened because it was never closed for me.
149
00:18:41,203 --> 00:18:42,704
I knew it was her, not Sabaine.
150
00:18:44,123 --> 00:18:46,708
You were right, okay? You were right.
151
00:18:48,335 --> 00:18:49,753
Say it again in French.
152
00:18:55,092 --> 00:18:57,970
But you can't keep going rogue.
153
00:18:58,032 --> 00:18:59,836
We are now on French soil.
154
00:18:59,898 --> 00:19:02,599
The DGSE will not allow a lone British agent
155
00:19:02,661 --> 00:19:05,926
to handle a high-value target without French supervision.
156
00:19:05,988 --> 00:19:07,646
It simply cannot happen.
157
00:19:07,708 --> 00:19:11,733
Also, the DRSD, the PRGB, and the DCPJ will need to be involved,
158
00:19:12,401 --> 00:19:13,902
and also the Americans.
159
00:19:15,696 --> 00:19:18,699
They believe that inside the head of whatever the fuck she is to you,
160
00:19:18,761 --> 00:19:21,243
there is a plan to kill a massive amount of people.
161
00:19:22,286 --> 00:19:24,538
And you're still sure she's capable of that?
162
00:19:25,330 --> 00:19:27,499
Everyone is capable of everything.
163
00:19:29,793 --> 00:19:33,255
Adilah El Idrissi's apartment has already been wired with devices,
164
00:19:33,317 --> 00:19:34,423
and her phone is tapped.
165
00:19:35,591 --> 00:19:37,342
She isn't going back to her apartment.
166
00:19:37,968 --> 00:19:39,928
-Why not? -'Cause I warned her not to.
167
00:19:39,990 --> 00:19:43,473
I told her she'd be under surveillance. Fuck.
168
00:19:44,391 --> 00:19:45,767
I mean, I know where she's going.
169
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
So where's she going?
170
00:19:52,024 --> 00:19:54,234
Imogen, the president of the United States
171
00:19:54,296 --> 00:19:58,322
is briefed on the progress of this investigation every fucking day.
172
00:19:58,384 --> 00:20:00,949
Then tell the president of the United States
173
00:20:01,011 --> 00:20:03,327
that no one else can achieve what I can achieve.
174
00:20:03,389 --> 00:20:05,245
And what is it that you can achieve?
175
00:20:17,716 --> 00:20:22,335
Ladies and gentlemen, may I please have your attention?
176
00:20:22,397 --> 00:20:26,934
My wonderful boyfriend just asked me to marry him.
177
00:20:26,996 --> 00:20:30,771
--Merci. And I said yes.
178
00:20:35,943 --> 00:20:41,156
To true, true love. To true love.
179
00:20:48,413 --> 00:20:52,182
Adilah El Idrissi is a shape-shifter. And so am I.
180
00:20:52,244 --> 00:20:54,419
You can tell the president of the United States
181
00:20:54,481 --> 00:20:56,088
I know what the fuck I'm doing.
182
00:21:50,392 --> 00:21:51,518
My Violet.
183
00:22:22,090 --> 00:22:23,759
Can you remember her face?
184
00:23:01,963 --> 00:23:05,190
Emir. I'm not sure who she really is.
185
00:23:05,252 --> 00:23:08,387
I need to find out if she knows anything about our plan.
186
00:23:35,956 --> 00:23:39,709
So, what is this woman like?
187
00:23:40,710 --> 00:23:41,711
There's something...
188
00:23:44,756 --> 00:23:47,175
intangible about her. Can't name.
189
00:23:47,237 --> 00:23:49,010
Sounds like someone I know.
190
00:23:57,144 --> 00:24:00,021
Even though we're lying to each other,
191
00:24:01,690 --> 00:24:05,652
I feel like I've been more honest with her than most people.
192
00:24:08,530 --> 00:24:09,823
You and I are the same.
193
00:24:11,450 --> 00:24:14,035
We're all the same in this thing we do.
194
00:24:17,956 --> 00:24:21,084
But you always go too far.
195
00:24:22,043 --> 00:24:23,044
You disappear.
196
00:24:26,131 --> 00:24:27,174
Even to yourself.
197
00:24:29,342 --> 00:24:30,510
And to me.
198
00:24:34,890 --> 00:24:35,891
I'm here now.
199
00:24:39,895 --> 00:24:41,271
When you were in Istanbul,
200
00:24:42,856 --> 00:24:46,776
I was worried that it would bring back too many memories.
201
00:24:55,097 --> 00:24:57,954
Are my calls being intercepted? Of course they are.
202
00:24:58,016 --> 00:25:00,749
Don't take the call. Please do--
203
00:25:00,811 --> 00:25:03,835
-Hello. -Hi. It's me. How are you?
204
00:25:03,897 --> 00:25:06,046
I've been drinking champagne and scotch.
205
00:25:06,796 --> 00:25:07,797
What about you?
206
00:25:07,859 --> 00:25:10,342
I imagine it's a little bit overwhelming being back home.
207
00:25:10,404 --> 00:25:11,927
It's everything.
208
00:25:11,989 --> 00:25:14,429
I just had the longest bath with Yasmina.
209
00:25:14,491 --> 00:25:15,889
She's sleeping now.
210
00:25:15,951 --> 00:25:18,350
-Sir, I need you to hear this. -So let's meet.
211
00:25:18,412 --> 00:25:21,311
I know the perfect place. It's a restaurant called Guy Savoy.
212
00:25:21,373 --> 00:25:22,395
It's on the Quai de Conti.
213
00:25:23,480 --> 00:25:25,565
-Okay.-Okay, let's say 7:30.
214
00:25:26,316 --> 00:25:28,443
-Yes.-Perfect. I'll see you then.
215
00:25:30,570 --> 00:25:33,782
If you know you're being surveilled, why did you make a rendezvous?
216
00:25:33,844 --> 00:25:36,576
To help your department maintain control.
217
00:25:36,638 --> 00:25:38,912
How very kind of you. You're welcome.
218
00:25:38,974 --> 00:25:40,622
We arranged the real rendezvous on the plane
219
00:25:40,684 --> 00:25:42,123
'cause I knew my phone would be bugged.
220
00:25:42,185 --> 00:25:44,584
Now that I've done that on a tapped line,
221
00:25:44,646 --> 00:25:47,462
you can send your people there tonight at 7:30.
222
00:25:47,524 --> 00:25:49,756
Find out who else is listening to my calls.
223
00:25:50,924 --> 00:25:55,887
I do these things purely in the interests of Anglo-French relations.
224
00:25:55,949 --> 00:25:59,268
So in the interest of Anglo-French relations,
225
00:25:59,330 --> 00:26:01,601
you now tell me where you're really meeting her.
226
00:26:03,436 --> 00:26:05,272
I will debrief you tomorrow morning.
227
00:26:06,356 --> 00:26:09,442
Fine. No problem. I'll have you followed.
228
00:26:09,504 --> 00:26:11,486
Good luck with that.
229
00:26:36,281 --> 00:26:39,087
She's gone. And I don't know where she's going.
230
00:26:39,149 --> 00:26:41,474
The light you are looking at is her cell phone.
231
00:26:41,536 --> 00:26:44,936
She is meeting with the target, and we'll be able to track where they are.
232
00:26:46,855 --> 00:26:48,189
I put a device into her shirt.
233
00:26:49,107 --> 00:26:50,775
So either way, we will be able to track them.
234
00:26:51,985 --> 00:26:53,820
Her methods are unconventional,
235
00:26:53,882 --> 00:26:57,115
but I believe she is getting closer to the target.
236
00:26:57,177 --> 00:26:58,950
Very good. Thank you, Malik.
237
00:27:30,607 --> 00:27:31,608
Boo.
238
00:27:36,363 --> 00:27:38,948
Salut. Salut.
239
00:27:40,950 --> 00:27:42,160
Why did you choose here?
240
00:27:43,495 --> 00:27:45,580
You a big Morrison fan?
241
00:27:45,642 --> 00:27:48,792
No, it's on all the maps. It's easy to find.
242
00:27:50,585 --> 00:27:53,046
I'm taking you to a grave that's more obscure.
243
00:27:53,755 --> 00:27:54,756
Come.
244
00:28:20,115 --> 00:28:21,616
The grave of my grandfather.
245
00:28:24,703 --> 00:28:27,205
I often used to come here to talk to him.
246
00:28:29,874 --> 00:28:31,751
Grandfather who was in the revolution?
247
00:28:31,813 --> 00:28:33,336
A hero of the revolution.
248
00:28:37,632 --> 00:28:39,551
What does the line in Arabic say?
249
00:28:41,511 --> 00:28:44,180
You already know what the line in Arabic says, Imogen.
250
00:28:46,933 --> 00:28:48,977
If Imogen is even your real name.
251
00:29:12,792 --> 00:29:13,793
Still here.
252
00:29:19,883 --> 00:29:23,219
The revolver he used to fight the French colonizers.
253
00:29:26,431 --> 00:29:31,352
Instead of burying it with him, I put it in a place where I could reach it.
254
00:29:37,025 --> 00:29:42,781
When I was young and fucked up, I thought someday I might do this.
255
00:29:45,158 --> 00:29:47,577
Or when people made me really angry,
256
00:29:47,639 --> 00:29:51,623
when people lied to me, I thought I might do this.
257
00:29:54,000 --> 00:29:57,837
Now, I would love for you to explain to me why you're helping me.
258
00:29:58,505 --> 00:30:01,007
I want you to explain in the presence of my grandfather.
259
00:30:01,800 --> 00:30:03,885
He was always able to tell the truth from lies.
260
00:30:06,596 --> 00:30:08,556
And if your grandfather decides I'm lying?
261
00:30:08,618 --> 00:30:11,893
Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago
262
00:30:11,955 --> 00:30:14,145
will serve its original purpose.
263
00:30:21,528 --> 00:30:22,821
Can I sit down?
264
00:30:47,595 --> 00:30:52,225
Annihilation of the self has always fascinated me.
265
00:30:54,143 --> 00:30:56,187
When I was younger, my father was assassinated,
266
00:30:56,249 --> 00:30:58,940
and I became very familiar with death.
267
00:31:01,943 --> 00:31:03,278
He was a British diplomat.
268
00:31:04,904 --> 00:31:06,531
I grew up all over the world.
269
00:31:07,824 --> 00:31:10,618
And when I was 16, we were in Istanbul,
270
00:31:11,327 --> 00:31:15,164
and he was blown to pieces in a diplomatic car.
271
00:31:18,001 --> 00:31:23,131
They said there was absolutely nothing left of him.
272
00:31:24,424 --> 00:31:26,259
He was just made of dust.
273
00:31:31,848 --> 00:31:36,394
See, I think being a diplomat was just my father's cover.
274
00:31:39,314 --> 00:31:42,859
So who assassinated him then? The TDKP.
275
00:31:44,402 --> 00:31:46,529
The Revolutionary Communist Party of Turkey.
276
00:31:47,322 --> 00:31:52,535
Which-- the rumor is-- was controlled by the CIA.
277
00:31:53,953 --> 00:31:55,496
The thing that stuck with me,
278
00:31:56,539 --> 00:32:02,211
really struck me, was that there was nothing left of him for anyone to bury.
279
00:32:03,212 --> 00:32:08,009
So I couldn't understand what they'd put in the coffin.
280
00:32:14,349 --> 00:32:17,185
One day, the person is there, and then the next, they're just not.
281
00:32:18,686 --> 00:32:19,812
Strangest thing.
282
00:32:31,074 --> 00:32:32,992
That was not an answer to my question.
283
00:32:36,412 --> 00:32:38,331
Right. Um.
284
00:32:39,540 --> 00:32:42,210
When I grew up, I followed in my father's footsteps.
285
00:32:43,252 --> 00:32:46,089
I worked in embassies around the world...
286
00:32:48,549 --> 00:32:51,928
and then I was recruited as an operative for British Intelligence.
287
00:32:53,680 --> 00:32:54,764
MI6.
288
00:32:59,227 --> 00:33:00,478
You are a British agent?
289
00:33:01,312 --> 00:33:02,620
Yes.
290
00:33:02,682 --> 00:33:05,149
I was sent to the camp to make contact with you.
291
00:33:06,025 --> 00:33:09,362
The French and the Americans thought you were someone very important.
292
00:33:11,239 --> 00:33:16,953
Then, apparently, some DNA test proved that you weren't important at all.
293
00:33:18,621 --> 00:33:21,290
And so, it's all over.
294
00:33:22,562 --> 00:33:25,712
I'm just a mid-level British agent whose assignment has been terminated,
295
00:33:25,774 --> 00:33:29,215
and you're a woman who made a terrible decision long ago.
296
00:33:30,842 --> 00:33:33,720
On the other hand, maybe not entirely innocent.
297
00:33:39,058 --> 00:33:40,685
So why are you still helping me?
298
00:33:42,020 --> 00:33:46,107
An obsession with annihilation and those who seek it.
299
00:33:50,361 --> 00:33:53,865
I do want you to s-- hold your daughter again,
300
00:33:55,116 --> 00:33:57,368
without being under constant surveillance.
301
00:33:59,912 --> 00:34:00,997
And I like you.
302
00:34:04,292 --> 00:34:05,626
Never really like anyone.
303
00:34:15,803 --> 00:34:18,806
The inscription says,
"One day, the common people will prevail."
304
00:34:21,142 --> 00:34:22,977
But what's your grandfather's verdict?
305
00:34:24,228 --> 00:34:28,733
Am I telling the truth or am I lying?
306
00:34:32,695 --> 00:34:33,905
Grandfather says...
307
00:34:36,824 --> 00:34:38,743
"The woman is telling the truth."
308
00:36:18,801 --> 00:36:20,136
Is it done?
309
00:36:20,198 --> 00:36:22,388
Michal and Farroukh sacrificed their lives
310
00:36:22,450 --> 00:36:25,114
removing the cores and putting them in the container.
311
00:36:25,176 --> 00:36:28,352
We will be with you within 24 hours.
Inshallah.
312
00:37:18,736 --> 00:37:21,989
Hi. whiskey double, right? S'il vous plaît.
313
00:37:27,662 --> 00:37:30,456
So interesting they thought you could be the Djinn Al Raqqa.
314
00:37:33,834 --> 00:37:35,002
So, who is the Djinn?
315
00:37:36,295 --> 00:37:37,463
She's brilliant.
316
00:37:38,714 --> 00:37:40,758
Smarter than any of the male commanders.
317
00:37:41,467 --> 00:37:43,261
She may have designed the entire plot.
318
00:37:43,928 --> 00:37:44,971
Very impressive.
319
00:37:48,599 --> 00:37:51,143
But I knew the truth about you as soon as I saw you.
320
00:37:53,729 --> 00:37:55,314
What is the truth about me?
321
00:37:56,482 --> 00:37:58,317
You're just a mother who loves her daughter.
322
00:38:00,945 --> 00:38:03,197
You could never be the kind of woman who would plan a plot
323
00:38:03,259 --> 00:38:04,699
to kill thousands of people.
324
00:38:08,327 --> 00:38:13,332
Adilah, the Americans. They're never gonna let you just walk away.
325
00:38:16,043 --> 00:38:17,670
Even if they don't think you're the Djinn.
326
00:38:18,421 --> 00:38:21,246
If they know you are ISIL, they will capture you,
327
00:38:21,308 --> 00:38:24,510
and interrogate you and probably torture you.
328
00:38:29,890 --> 00:38:32,351
So will you help me and my daughter get to safety?
329
00:38:40,671 --> 00:38:43,279
I need a cigarette. I'll be back in a second.
330
00:38:59,086 --> 00:39:00,463
Can I buy you a drink?
331
00:39:02,006 --> 00:39:03,424
No, thank you.
332
00:39:04,508 --> 00:39:06,510
Well, then allow me to pay your bill.
333
00:39:49,595 --> 00:39:53,891
You ever wonder how we'd do this job if we didn't drink?
334
00:39:55,059 --> 00:39:56,811
No. Don't be ridiculous.
335
00:39:58,187 --> 00:39:59,939
I think she's playing a double game.
336
00:40:00,001 --> 00:40:02,108
She's still working for them, and she knows everything.
337
00:40:02,170 --> 00:40:04,318
But she's also trying to escape with her daughter.
338
00:40:04,380 --> 00:40:07,655
I need her to believe I'm helping her with that, and she'll stay close to me.
339
00:40:07,717 --> 00:40:09,824
And I know she's going to tell us what we need to know.
340
00:40:09,886 --> 00:40:12,743
yeah. I forgot. You can just feel these things, right?
341
00:40:15,579 --> 00:40:18,332
The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do,
342
00:40:18,394 --> 00:40:20,876
and you report what I find out back to Langley.
343
00:40:20,938 --> 00:40:24,171
I will report that you're in a good place with the target
344
00:40:24,233 --> 00:40:26,590
and that you're reporting directly to CIA Paris station.
345
00:40:27,758 --> 00:40:29,677
We'll keep the French intelligence at a distance
346
00:40:29,739 --> 00:40:32,596
till you have something to share that we think they can be trusted with.
347
00:40:33,848 --> 00:40:34,974
You know your tasking.
348
00:40:35,975 --> 00:40:37,810
You can move to phase two with my permission.
349
00:40:37,872 --> 00:40:39,937
I'm officially moving to phase fuck you.
350
00:40:40,646 --> 00:40:42,189
The only reason I'm working with you
351
00:40:42,251 --> 00:40:44,900
is because in order to operate, I need to know everything.
352
00:40:44,962 --> 00:40:47,153
And I've calculated that the Americans know the most
353
00:40:47,215 --> 00:40:50,030
because they have the most money and superior equipment.
354
00:40:51,282 --> 00:40:52,992
Copy that.
355
00:40:54,785 --> 00:40:57,079
Have you thought about the fact that the camp assassination
356
00:40:57,141 --> 00:41:00,541
was done in the style of the Russian FSB? Of course.
357
00:41:00,603 --> 00:41:01,834
Coincidence.
358
00:41:03,316 --> 00:41:04,628
Never trust those, myself.
359
00:41:08,591 --> 00:41:09,592
By the way...
360
00:41:11,802 --> 00:41:13,637
I do need you to do something for me.
361
00:41:16,849 --> 00:41:20,394
I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA,
362
00:41:20,456 --> 00:41:22,605
and that they assassinated Marcus Seabright.
363
00:41:23,272 --> 00:41:24,482
And I want to know why.
364
00:41:28,527 --> 00:41:32,239
That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues.
365
00:41:35,159 --> 00:41:36,535
You've done your research.
366
00:41:37,203 --> 00:41:40,581
It's highly classified. Why would I do that for you?
367
00:41:40,643 --> 00:41:42,458
Because I've done my research as well.
368
00:41:44,126 --> 00:41:45,961
Morocco. 2013.
369
00:41:51,842 --> 00:41:52,927
When do you want it?
5:00 p.m. Your hotel bar.
370
00:41:56,148 --> 00:42:00,142
The martinis are the best in Paris. From one who knows.
371
00:42:00,204 --> 00:42:03,395
And here I just thought you liked me for my winning personality.
372
00:42:11,195 --> 00:42:13,030
Some guy came and sat next to me.
373
00:42:14,031 --> 00:42:15,074
I paid the bill.
374
00:42:16,951 --> 00:42:19,818
I can help you, but I need some time.
375
00:42:19,880 --> 00:42:21,622
And I need you to stay with me.
376
00:42:22,581 --> 00:42:24,416
I can protect you from the Americans.
377
00:42:24,478 --> 00:42:26,669
But the deal is Yasmina has to go back to Nour
378
00:42:26,731 --> 00:42:29,547
until we know exactly what we're doing. She's not safe with us.
379
00:42:29,609 --> 00:42:31,288
I need you to believe me.
380
00:42:31,350 --> 00:42:33,509
Everything depends on her safety.
381
00:42:37,930 --> 00:42:39,181
So what's your real name?
382
00:42:43,477 --> 00:42:45,187
The best lies are mostly true.
383
00:42:47,314 --> 00:42:48,774
I have news.
384
00:42:49,984 --> 00:42:50,985
Good news.
385
00:42:53,696 --> 00:42:57,950
As decided at the last meeting of the NATO general council,
386
00:42:58,951 --> 00:43:00,911
we the Bulgarian Navy are honored
387
00:43:00,973 --> 00:43:03,414
to perform a good will visit in the coming days
388
00:43:04,373 --> 00:43:10,494
to the United States of America.
389
00:43:10,556 --> 00:43:14,272
This ship-- your ship, The Provadia
390
00:43:14,334 --> 00:43:18,026
has been chosen to carry out that goodwill visit.
391
00:43:18,088 --> 00:43:22,266
Next week, we'll set sail for the East Coast of the United States.
392
00:43:22,328 --> 00:43:25,102
So preparations will now begin.
393
00:43:33,527 --> 00:43:37,531
Hopefully when we get to the United States,
394
00:43:37,593 --> 00:43:40,576
we will make a very big impression to the city.
395
00:43:52,129 --> 00:43:54,715
That's all. Stand down.
31704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.