All language subtitles for My.Veil.S01E03.web.web

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:08,216 Darling Violet, 2 00:00:08,278 --> 00:00:10,427 it's time to say goodbye to the land of Illyria. 3 00:00:13,054 --> 00:00:16,391 They spent the night away from any main roads. 4 00:00:16,453 --> 00:00:19,436 She's clearly abandoned the directive to take the target to Edip Köyü 5 00:00:19,498 --> 00:00:20,812 and is headed to Istanbul. 6 00:00:20,874 --> 00:00:24,190 They closed the Galata Bridge today. They're looking for someone. 7 00:00:26,818 --> 00:00:27,861 -Where is she? -Here. 8 00:00:29,154 --> 00:00:32,157 The target claims to be Adilah El Idrissi from Paris. 9 00:00:32,219 --> 00:00:33,908 She left behind a daughter. So, guess what? 10 00:00:33,970 --> 00:00:37,704 At 8:15 this morning, a ten-year-old girl was intercepted on her way to school. 11 00:00:37,766 --> 00:00:39,205 Strands of her hair were taken. 12 00:00:39,267 --> 00:00:41,347 All I need you to do is analyze them. 13 00:00:41,409 --> 00:00:44,627 We're here to see Mr. Demir. This lady needs to get to Paris. 14 00:00:44,689 --> 00:00:46,004 $2,000 now, 8,000 when you give us the passport and papers. 15 00:00:49,142 --> 00:00:51,801 The Book of Surprises from the 14th century. 16 00:00:51,863 --> 00:00:55,764 It's about djinn and devils and shape-shifters. 17 00:00:55,826 --> 00:00:57,140 There are seven djinn kings. 18 00:00:57,202 --> 00:00:59,184 One for each day of the week. 19 00:00:59,246 --> 00:01:00,894 They can change into anything. 20 00:01:00,956 --> 00:01:03,605 Using DNA evidence, the Americans 21 00:01:03,667 --> 00:01:07,358 have proven that the woman you are with really is Adilah El Idrissi. 22 00:01:07,420 --> 00:01:11,529 The woman I am with is the ISIS commander we are looking for. 23 00:01:11,591 --> 00:01:14,324 The woman I am with is the Djinn Al Raqqa 24 00:01:14,949 --> 00:01:16,326 and I will prove it. 25 00:02:18,096 --> 00:02:20,557 -Black aces and eights. Dead man's hand. - 26 00:02:20,619 --> 00:02:22,600 You're having a laugh. I'm making millions. 27 00:02:22,662 --> 00:02:24,561 --Close the door, man. 28 00:02:24,623 --> 00:02:26,271 Door, man. What are you doing? 29 00:02:26,333 --> 00:02:28,189 -Geez louise. -Haven't heard that in ages. 30 00:02:28,251 --> 00:02:30,483 There's some guy out there I've never seen before. 31 00:02:31,985 --> 00:02:35,280 Yeah, all right. -I'm out. -Yeah, take your money. 32 00:02:35,342 --> 00:02:37,323 Of course you can't. It's full of money. 33 00:02:41,411 --> 00:02:47,417 ...four, five, six, seven, eight, nine. 34 00:03:31,878 --> 00:03:34,547 Hello. 35 00:03:35,298 --> 00:03:41,127 It is customary for all visitors to this camp to report to the UNHCR. 36 00:03:41,189 --> 00:03:43,848 So could I see some identification right now, please? 37 00:03:44,807 --> 00:03:45,808 Hey, mate. 38 00:03:46,809 --> 00:03:49,312 Identify yourself. My name. 39 00:03:52,190 --> 00:03:53,191 My name is... 40 00:04:38,486 --> 00:04:39,696 I have her cell phone. 41 00:04:41,906 --> 00:04:44,534 So, it can begin. 42 00:04:46,202 --> 00:04:47,203 And so it can begin. 43 00:05:15,064 --> 00:05:16,065 I got the call. 44 00:05:18,526 --> 00:05:19,527 It's time. 45 00:05:55,730 --> 00:05:58,983 You can't move into check. And yet I so often do. 46 00:06:01,152 --> 00:06:04,197 Gosh. You know what I've missed most living in the camps? 47 00:06:04,259 --> 00:06:08,993 The smell of a Western pharmacy when you walk in. 48 00:06:10,411 --> 00:06:11,579 The soap. 49 00:06:12,288 --> 00:06:16,834 The perfume, the-- the cleanliness. Just-- 50 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 It's the finest achievement of civilization. 51 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Why would you regularly help people cross international borders? 52 00:06:24,988 --> 00:06:27,095 I didn't say I did it regularly. 53 00:06:27,157 --> 00:06:30,264 I did it once before. It was a woman and her baby. 54 00:06:30,326 --> 00:06:34,435 I went to Istanbul, got them passports and crossed the border with them. 55 00:06:35,436 --> 00:06:36,771 Because you are an angel. 56 00:06:38,022 --> 00:06:43,194 Yes. I am an angel of the Pharmacy of the church of St. Boots. 57 00:06:44,195 --> 00:06:46,739 You and I have been together for far, far too long. 58 00:06:46,801 --> 00:06:50,243 We've actually only been alone together for 77 hours. 59 00:06:52,995 --> 00:06:56,999 Can we help you? I love chess. I am obsessed. 60 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Mm-Mmm. 61 00:07:06,676 --> 00:07:09,595 That's cheating. He might be bad at chess. 62 00:07:09,657 --> 00:07:11,556 He might be a grand master. 63 00:07:11,618 --> 00:07:14,642 I am somewhere in between but closer to grand master. 64 00:07:16,561 --> 00:07:19,105 Your king is now where he should be. 65 00:07:20,106 --> 00:07:21,691 All will now fall into place. 66 00:07:54,515 --> 00:07:55,892 Next. 67 00:08:24,170 --> 00:08:25,171 Next. 68 00:08:27,590 --> 00:08:28,591 Hi. 69 00:08:34,222 --> 00:08:37,141 Adilah, don't leave the apartment I've arranged for you. 70 00:08:37,203 --> 00:08:39,685 Just stick to the plan. We'll speak tomorrow. 71 00:08:47,318 --> 00:08:49,195 Welcome to Charles De Gaulle. 72 00:08:56,035 --> 00:08:57,036 Yasmina. 73 00:08:59,455 --> 00:09:00,831 -Yasmina. -Mama. 74 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Adilah. 75 00:09:15,867 --> 00:09:17,890 You have grown so much. 76 00:09:25,356 --> 00:09:27,275 Adilah, who is this with you? 77 00:09:27,337 --> 00:09:30,861 I want you to meet someone who helped me. 78 00:09:30,923 --> 00:09:31,946 Her name is Imogen. 79 00:09:32,947 --> 00:09:35,116 Bonjour. 80 00:09:35,741 --> 00:09:37,577 I've heard a lot about you. 81 00:10:08,608 --> 00:10:09,734 You look terrible. 82 00:10:11,444 --> 00:10:13,237 -Why are you still in Paris? - 83 00:10:13,299 --> 00:10:15,854 I thought your DNA miracle closed the case. 84 00:10:15,916 --> 00:10:20,025 the investigation into Adilah El Idrissi was closed. 85 00:10:20,087 --> 00:10:22,111 All right, and then... 86 00:10:22,173 --> 00:10:26,167 two NGO workers were executed next to the tent where she was detained. 87 00:10:29,545 --> 00:10:31,922 Is it true that the French intelligence systems 88 00:10:31,984 --> 00:10:35,290 close at 5:00 and open at 9:00 like a grocery store? 89 00:10:35,352 --> 00:10:36,719 What has happened? 90 00:10:37,386 --> 00:10:43,601 Okay. I am declaring this intelligence briefing official 91 00:10:43,663 --> 00:10:48,189 at-- let's see-- 8:15 French time. 92 00:10:48,251 --> 00:10:51,206 As the rep of the Paris station CIA... 93 00:10:51,268 --> 00:10:54,111 -No. -...I am opening a briefing session with-- 94 00:10:55,529 --> 00:10:58,282 With? Okay, doesn't wanna give us his name. 95 00:10:58,344 --> 00:11:03,746 With a representative of the DGSE to officially inform him 96 00:11:04,538 --> 00:11:08,626 of pertinent developments in an anti-terrorism investigation 97 00:11:08,688 --> 00:11:10,795 that took place early this morning. 98 00:11:10,857 --> 00:11:13,214 And as the sole source of this intelligence, 99 00:11:13,276 --> 00:11:17,593 CIA Paris station hereby claims primacy in the consequent investigation 100 00:11:17,655 --> 00:11:19,804 into the anti-terrorism investigation 101 00:11:19,866 --> 00:11:23,432 referred to previously as Operation Genie of Raqqa. 102 00:11:23,494 --> 00:11:27,019 I now ask my French colleague to respond to my request 103 00:11:27,081 --> 00:11:30,064 to share fresh and relevant intelligence with him. 104 00:11:30,126 --> 00:11:32,233 Fuck you. Okay. 105 00:11:32,900 --> 00:11:34,402 Copy that. 106 00:11:38,718 --> 00:11:41,200 uh. I'm sorry, I don't, uh-- 107 00:11:41,262 --> 00:11:43,536 Your-Your friend. He did not pay for his coffee. 108 00:11:43,598 --> 00:11:44,620 You're kidding me. 109 00:11:45,246 --> 00:11:48,290 Course, he didn't. I am so sorry, my man. How much was it? 4.60. Okay, I'll tell you what. You keep that, all right. Keep the change. 110 00:11:54,588 --> 00:11:56,924 America always picks up the tab, baby. 111 00:13:38,025 --> 00:13:39,445 When you're dead, 112 00:13:39,507 --> 00:13:43,155 no one will be able to touch your bodies because of contamination. 113 00:13:44,865 --> 00:13:46,575 These are your death shrouds. 114 00:13:48,577 --> 00:13:50,871 Put them on now, so you're wearing 'em when you die. 115 00:13:51,539 --> 00:13:54,124 So you will be appropriately dressed when you reach heaven. 116 00:14:13,853 --> 00:14:16,939 Remember, once you've exposed the cores of the radiology machines, 117 00:14:17,001 --> 00:14:19,984 you'll have three minutes to get them out of their casings 118 00:14:20,046 --> 00:14:22,111 and into the water inside the lead containers. 119 00:14:22,778 --> 00:14:25,990 Within one minute of exposure to the cores, you'll be very sick. 120 00:14:26,782 --> 00:14:28,450 After two minutes, you may be blind. 121 00:14:29,785 --> 00:14:30,870 After three minutes, 122 00:14:32,121 --> 00:14:33,205 you'll be dead. 123 00:14:33,873 --> 00:14:36,823 So the task must be completed within three minutes. 124 00:14:36,885 --> 00:14:38,419 We need both cores. 125 00:14:43,424 --> 00:14:46,135 You've practiced the movements and seen diagrams many times. 126 00:14:48,596 --> 00:14:50,264 In the three minutes you have before death, 127 00:14:50,326 --> 00:14:52,975 think only of the final consequence. 128 00:14:53,037 --> 00:14:58,939 You will be hailed in heaven, and remembered on earth. 129 00:15:10,701 --> 00:15:12,328 Let your heart be strong. 130 00:15:37,780 --> 00:15:39,146 Help me. 131 00:17:37,973 --> 00:17:39,767 Must be nice to be yourself again. 132 00:17:40,809 --> 00:17:42,811 I need two things, Malik. 133 00:17:42,873 --> 00:17:46,732 I need a shower, and I need to be left alone to pursue this. 134 00:17:46,794 --> 00:17:51,570 Imogen, I was shown a photograph of two dead bodies in the snow 135 00:17:51,632 --> 00:17:54,448 by an American who is always 12 hours ahead of me. 136 00:17:54,510 --> 00:17:58,911 Early this morning, the director of the refugee camp was shot dead 137 00:17:58,973 --> 00:18:00,621 along with the head of communications. 138 00:18:00,683 --> 00:18:03,165 And we believe that it was no accident 139 00:18:03,227 --> 00:18:05,292 that their bodies were found next to the tent 140 00:18:05,354 --> 00:18:07,878 where Adilah El Idrissi was kept in isolation. 141 00:18:07,940 --> 00:18:12,466 The body of a low-grade ISIS volunteer known to the MIT was found dead 142 00:18:12,528 --> 00:18:16,970 with a single gunshot to the head 45 kilometers away on a mountain road. 143 00:18:17,032 --> 00:18:22,226 Ultimate intelligence hygiene in the manner of the Russian FSB. 144 00:18:23,102 --> 00:18:24,228 Voilà. 145 00:18:26,021 --> 00:18:27,439 --Merci. 146 00:18:30,192 --> 00:18:32,111 As of course you must understand, 147 00:18:32,861 --> 00:18:37,032 the murders at the camp have changed things, and the case has been reopened. 148 00:18:37,908 --> 00:18:40,577 It's not reopened because it was never closed for me. 149 00:18:41,203 --> 00:18:42,704 I knew it was her, not Sabaine. 150 00:18:44,123 --> 00:18:46,708 You were right, okay? You were right. 151 00:18:48,335 --> 00:18:49,753 Say it again in French. 152 00:18:55,092 --> 00:18:57,970 But you can't keep going rogue. 153 00:18:58,032 --> 00:18:59,836 We are now on French soil. 154 00:18:59,898 --> 00:19:02,599 The DGSE will not allow a lone British agent 155 00:19:02,661 --> 00:19:05,926 to handle a high-value target without French supervision. 156 00:19:05,988 --> 00:19:07,646 It simply cannot happen. 157 00:19:07,708 --> 00:19:11,733 Also, the DRSD, the PRGB, and the DCPJ will need to be involved, 158 00:19:12,401 --> 00:19:13,902 and also the Americans. 159 00:19:15,696 --> 00:19:18,699 They believe that inside the head of whatever the fuck she is to you, 160 00:19:18,761 --> 00:19:21,243 there is a plan to kill a massive amount of people. 161 00:19:22,286 --> 00:19:24,538 And you're still sure she's capable of that? 162 00:19:25,330 --> 00:19:27,499 Everyone is capable of everything. 163 00:19:29,793 --> 00:19:33,255 Adilah El Idrissi's apartment has already been wired with devices, 164 00:19:33,317 --> 00:19:34,423 and her phone is tapped. 165 00:19:35,591 --> 00:19:37,342 She isn't going back to her apartment. 166 00:19:37,968 --> 00:19:39,928 -Why not? -'Cause I warned her not to. 167 00:19:39,990 --> 00:19:43,473 I told her she'd be under surveillance. Fuck. 168 00:19:44,391 --> 00:19:45,767 I mean, I know where she's going. 169 00:19:48,812 --> 00:19:49,813 So where's she going? 170 00:19:52,024 --> 00:19:54,234 Imogen, the president of the United States 171 00:19:54,296 --> 00:19:58,322 is briefed on the progress of this investigation every fucking day. 172 00:19:58,384 --> 00:20:00,949 Then tell the president of the United States 173 00:20:01,011 --> 00:20:03,327 that no one else can achieve what I can achieve. 174 00:20:03,389 --> 00:20:05,245 And what is it that you can achieve? 175 00:20:17,716 --> 00:20:22,335 Ladies and gentlemen, may I please have your attention? 176 00:20:22,397 --> 00:20:26,934 My wonderful boyfriend just asked me to marry him. 177 00:20:26,996 --> 00:20:30,771 --Merci. And I said yes. 178 00:20:35,943 --> 00:20:41,156 To true, true love. To true love. 179 00:20:48,413 --> 00:20:52,182 Adilah El Idrissi is a shape-shifter. And so am I. 180 00:20:52,244 --> 00:20:54,419 You can tell the president of the United States 181 00:20:54,481 --> 00:20:56,088 I know what the fuck I'm doing. 182 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 My Violet. 183 00:22:22,090 --> 00:22:23,759 Can you remember her face? 184 00:23:01,963 --> 00:23:05,190 Emir. I'm not sure who she really is. 185 00:23:05,252 --> 00:23:08,387 I need to find out if she knows anything about our plan. 186 00:23:35,956 --> 00:23:39,709 So, what is this woman like? 187 00:23:40,710 --> 00:23:41,711 There's something... 188 00:23:44,756 --> 00:23:47,175 intangible about her. Can't name. 189 00:23:47,237 --> 00:23:49,010 Sounds like someone I know. 190 00:23:57,144 --> 00:24:00,021 Even though we're lying to each other, 191 00:24:01,690 --> 00:24:05,652 I feel like I've been more honest with her than most people. 192 00:24:08,530 --> 00:24:09,823 You and I are the same. 193 00:24:11,450 --> 00:24:14,035 We're all the same in this thing we do. 194 00:24:17,956 --> 00:24:21,084 But you always go too far. 195 00:24:22,043 --> 00:24:23,044 You disappear. 196 00:24:26,131 --> 00:24:27,174 Even to yourself. 197 00:24:29,342 --> 00:24:30,510 And to me. 198 00:24:34,890 --> 00:24:35,891 I'm here now. 199 00:24:39,895 --> 00:24:41,271 When you were in Istanbul, 200 00:24:42,856 --> 00:24:46,776 I was worried that it would bring back too many memories. 201 00:24:55,097 --> 00:24:57,954 Are my calls being intercepted? Of course they are. 202 00:24:58,016 --> 00:25:00,749 Don't take the call. Please do-- 203 00:25:00,811 --> 00:25:03,835 -Hello. -Hi. It's me. How are you? 204 00:25:03,897 --> 00:25:06,046 I've been drinking champagne and scotch. 205 00:25:06,796 --> 00:25:07,797 What about you? 206 00:25:07,859 --> 00:25:10,342 I imagine it's a little bit overwhelming being back home. 207 00:25:10,404 --> 00:25:11,927 It's everything. 208 00:25:11,989 --> 00:25:14,429 I just had the longest bath with Yasmina. 209 00:25:14,491 --> 00:25:15,889 She's sleeping now. 210 00:25:15,951 --> 00:25:18,350 -Sir, I need you to hear this. -So let's meet. 211 00:25:18,412 --> 00:25:21,311 I know the perfect place. It's a restaurant called Guy Savoy. 212 00:25:21,373 --> 00:25:22,395 It's on the Quai de Conti. 213 00:25:23,480 --> 00:25:25,565 -Okay.-Okay, let's say 7:30. 214 00:25:26,316 --> 00:25:28,443 -Yes.-Perfect. I'll see you then. 215 00:25:30,570 --> 00:25:33,782 If you know you're being surveilled, why did you make a rendezvous? 216 00:25:33,844 --> 00:25:36,576 To help your department maintain control. 217 00:25:36,638 --> 00:25:38,912 How very kind of you. You're welcome. 218 00:25:38,974 --> 00:25:40,622 We arranged the real rendezvous on the plane 219 00:25:40,684 --> 00:25:42,123 'cause I knew my phone would be bugged. 220 00:25:42,185 --> 00:25:44,584 Now that I've done that on a tapped line, 221 00:25:44,646 --> 00:25:47,462 you can send your people there tonight at 7:30. 222 00:25:47,524 --> 00:25:49,756 Find out who else is listening to my calls. 223 00:25:50,924 --> 00:25:55,887 I do these things purely in the interests of Anglo-French relations. 224 00:25:55,949 --> 00:25:59,268 So in the interest of Anglo-French relations, 225 00:25:59,330 --> 00:26:01,601 you now tell me where you're really meeting her. 226 00:26:03,436 --> 00:26:05,272 I will debrief you tomorrow morning. 227 00:26:06,356 --> 00:26:09,442 Fine. No problem. I'll have you followed. 228 00:26:09,504 --> 00:26:11,486 Good luck with that. 229 00:26:36,281 --> 00:26:39,087 She's gone. And I don't know where she's going. 230 00:26:39,149 --> 00:26:41,474 The light you are looking at is her cell phone. 231 00:26:41,536 --> 00:26:44,936 She is meeting with the target, and we'll be able to track where they are. 232 00:26:46,855 --> 00:26:48,189 I put a device into her shirt. 233 00:26:49,107 --> 00:26:50,775 So either way, we will be able to track them. 234 00:26:51,985 --> 00:26:53,820 Her methods are unconventional, 235 00:26:53,882 --> 00:26:57,115 but I believe she is getting closer to the target. 236 00:26:57,177 --> 00:26:58,950 Very good. Thank you, Malik. 237 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Boo. 238 00:27:36,363 --> 00:27:38,948 Salut. Salut. 239 00:27:40,950 --> 00:27:42,160 Why did you choose here? 240 00:27:43,495 --> 00:27:45,580 You a big Morrison fan? 241 00:27:45,642 --> 00:27:48,792 No, it's on all the maps. It's easy to find. 242 00:27:50,585 --> 00:27:53,046 I'm taking you to a grave that's more obscure. 243 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Come. 244 00:28:20,115 --> 00:28:21,616 The grave of my grandfather. 245 00:28:24,703 --> 00:28:27,205 I often used to come here to talk to him. 246 00:28:29,874 --> 00:28:31,751 Grandfather who was in the revolution? 247 00:28:31,813 --> 00:28:33,336 A hero of the revolution. 248 00:28:37,632 --> 00:28:39,551 What does the line in Arabic say? 249 00:28:41,511 --> 00:28:44,180 You already know what the line in Arabic says, Imogen. 250 00:28:46,933 --> 00:28:48,977 If Imogen is even your real name. 251 00:29:12,792 --> 00:29:13,793 Still here. 252 00:29:19,883 --> 00:29:23,219 The revolver he used to fight the French colonizers. 253 00:29:26,431 --> 00:29:31,352 Instead of burying it with him, I put it in a place where I could reach it. 254 00:29:37,025 --> 00:29:42,781 When I was young and fucked up, I thought someday I might do this. 255 00:29:45,158 --> 00:29:47,577 Or when people made me really angry, 256 00:29:47,639 --> 00:29:51,623 when people lied to me, I thought I might do this. 257 00:29:54,000 --> 00:29:57,837 Now, I would love for you to explain to me why you're helping me. 258 00:29:58,505 --> 00:30:01,007 I want you to explain in the presence of my grandfather. 259 00:30:01,800 --> 00:30:03,885 He was always able to tell the truth from lies. 260 00:30:06,596 --> 00:30:08,556 And if your grandfather decides I'm lying? 261 00:30:08,618 --> 00:30:11,893 Then one of the bullets he put into the chamber 70 years ago 262 00:30:11,955 --> 00:30:14,145 will serve its original purpose. 263 00:30:21,528 --> 00:30:22,821 Can I sit down? 264 00:30:47,595 --> 00:30:52,225 Annihilation of the self has always fascinated me. 265 00:30:54,143 --> 00:30:56,187 When I was younger, my father was assassinated, 266 00:30:56,249 --> 00:30:58,940 and I became very familiar with death. 267 00:31:01,943 --> 00:31:03,278 He was a British diplomat. 268 00:31:04,904 --> 00:31:06,531 I grew up all over the world. 269 00:31:07,824 --> 00:31:10,618 And when I was 16, we were in Istanbul, 270 00:31:11,327 --> 00:31:15,164 and he was blown to pieces in a diplomatic car. 271 00:31:18,001 --> 00:31:23,131 They said there was absolutely nothing left of him. 272 00:31:24,424 --> 00:31:26,259 He was just made of dust. 273 00:31:31,848 --> 00:31:36,394 See, I think being a diplomat was just my father's cover. 274 00:31:39,314 --> 00:31:42,859 So who assassinated him then? The TDKP. 275 00:31:44,402 --> 00:31:46,529 The Revolutionary Communist Party of Turkey. 276 00:31:47,322 --> 00:31:52,535 Which-- the rumor is-- was controlled by the CIA. 277 00:31:53,953 --> 00:31:55,496 The thing that stuck with me, 278 00:31:56,539 --> 00:32:02,211 really struck me, was that there was nothing left of him for anyone to bury. 279 00:32:03,212 --> 00:32:08,009 So I couldn't understand what they'd put in the coffin. 280 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 One day, the person is there, and then the next, they're just not. 281 00:32:18,686 --> 00:32:19,812 Strangest thing. 282 00:32:31,074 --> 00:32:32,992 That was not an answer to my question. 283 00:32:36,412 --> 00:32:38,331 Right. Um. 284 00:32:39,540 --> 00:32:42,210 When I grew up, I followed in my father's footsteps. 285 00:32:43,252 --> 00:32:46,089 I worked in embassies around the world... 286 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 and then I was recruited as an operative for British Intelligence. 287 00:32:53,680 --> 00:32:54,764 MI6. 288 00:32:59,227 --> 00:33:00,478 You are a British agent? 289 00:33:01,312 --> 00:33:02,620 Yes. 290 00:33:02,682 --> 00:33:05,149 I was sent to the camp to make contact with you. 291 00:33:06,025 --> 00:33:09,362 The French and the Americans thought you were someone very important. 292 00:33:11,239 --> 00:33:16,953 Then, apparently, some DNA test proved that you weren't important at all. 293 00:33:18,621 --> 00:33:21,290 And so, it's all over. 294 00:33:22,562 --> 00:33:25,712 I'm just a mid-level British agent whose assignment has been terminated, 295 00:33:25,774 --> 00:33:29,215 and you're a woman who made a terrible decision long ago. 296 00:33:30,842 --> 00:33:33,720 On the other hand, maybe not entirely innocent. 297 00:33:39,058 --> 00:33:40,685 So why are you still helping me? 298 00:33:42,020 --> 00:33:46,107 An obsession with annihilation and those who seek it. 299 00:33:50,361 --> 00:33:53,865 I do want you to s-- hold your daughter again, 300 00:33:55,116 --> 00:33:57,368 without being under constant surveillance. 301 00:33:59,912 --> 00:34:00,997 And I like you. 302 00:34:04,292 --> 00:34:05,626 Never really like anyone. 303 00:34:15,803 --> 00:34:18,806 The inscription says, "One day, the common people will prevail." 304 00:34:21,142 --> 00:34:22,977 But what's your grandfather's verdict? 305 00:34:24,228 --> 00:34:28,733 Am I telling the truth or am I lying? 306 00:34:32,695 --> 00:34:33,905 Grandfather says... 307 00:34:36,824 --> 00:34:38,743 "The woman is telling the truth." 308 00:36:18,801 --> 00:36:20,136 Is it done? 309 00:36:20,198 --> 00:36:22,388 Michal and Farroukh sacrificed their lives 310 00:36:22,450 --> 00:36:25,114 removing the cores and putting them in the container. 311 00:36:25,176 --> 00:36:28,352 We will be with you within 24 hours. Inshallah. 312 00:37:18,736 --> 00:37:21,989 Hi. whiskey double, right? S'il vous plaît. 313 00:37:27,662 --> 00:37:30,456 So interesting they thought you could be the Djinn Al Raqqa. 314 00:37:33,834 --> 00:37:35,002 So, who is the Djinn? 315 00:37:36,295 --> 00:37:37,463 She's brilliant. 316 00:37:38,714 --> 00:37:40,758 Smarter than any of the male commanders. 317 00:37:41,467 --> 00:37:43,261 She may have designed the entire plot. 318 00:37:43,928 --> 00:37:44,971 Very impressive. 319 00:37:48,599 --> 00:37:51,143 But I knew the truth about you as soon as I saw you. 320 00:37:53,729 --> 00:37:55,314 What is the truth about me? 321 00:37:56,482 --> 00:37:58,317 You're just a mother who loves her daughter. 322 00:38:00,945 --> 00:38:03,197 You could never be the kind of woman who would plan a plot 323 00:38:03,259 --> 00:38:04,699 to kill thousands of people. 324 00:38:08,327 --> 00:38:13,332 Adilah, the Americans. They're never gonna let you just walk away. 325 00:38:16,043 --> 00:38:17,670 Even if they don't think you're the Djinn. 326 00:38:18,421 --> 00:38:21,246 If they know you are ISIL, they will capture you, 327 00:38:21,308 --> 00:38:24,510 and interrogate you and probably torture you. 328 00:38:29,890 --> 00:38:32,351 So will you help me and my daughter get to safety? 329 00:38:40,671 --> 00:38:43,279 I need a cigarette. I'll be back in a second. 330 00:38:59,086 --> 00:39:00,463 Can I buy you a drink? 331 00:39:02,006 --> 00:39:03,424 No, thank you. 332 00:39:04,508 --> 00:39:06,510 Well, then allow me to pay your bill. 333 00:39:49,595 --> 00:39:53,891 You ever wonder how we'd do this job if we didn't drink? 334 00:39:55,059 --> 00:39:56,811 No. Don't be ridiculous. 335 00:39:58,187 --> 00:39:59,939 I think she's playing a double game. 336 00:40:00,001 --> 00:40:02,108 She's still working for them, and she knows everything. 337 00:40:02,170 --> 00:40:04,318 But she's also trying to escape with her daughter. 338 00:40:04,380 --> 00:40:07,655 I need her to believe I'm helping her with that, and she'll stay close to me. 339 00:40:07,717 --> 00:40:09,824 And I know she's going to tell us what we need to know. 340 00:40:09,886 --> 00:40:12,743 yeah. I forgot. You can just feel these things, right? 341 00:40:15,579 --> 00:40:18,332 The deal you and I have is that I do what the fuck I need to do, 342 00:40:18,394 --> 00:40:20,876 and you report what I find out back to Langley. 343 00:40:20,938 --> 00:40:24,171 I will report that you're in a good place with the target 344 00:40:24,233 --> 00:40:26,590 and that you're reporting directly to CIA Paris station. 345 00:40:27,758 --> 00:40:29,677 We'll keep the French intelligence at a distance 346 00:40:29,739 --> 00:40:32,596 till you have something to share that we think they can be trusted with. 347 00:40:33,848 --> 00:40:34,974 You know your tasking. 348 00:40:35,975 --> 00:40:37,810 You can move to phase two with my permission. 349 00:40:37,872 --> 00:40:39,937 I'm officially moving to phase fuck you. 350 00:40:40,646 --> 00:40:42,189 The only reason I'm working with you 351 00:40:42,251 --> 00:40:44,900 is because in order to operate, I need to know everything. 352 00:40:44,962 --> 00:40:47,153 And I've calculated that the Americans know the most 353 00:40:47,215 --> 00:40:50,030 because they have the most money and superior equipment. 354 00:40:51,282 --> 00:40:52,992 Copy that. 355 00:40:54,785 --> 00:40:57,079 Have you thought about the fact that the camp assassination 356 00:40:57,141 --> 00:41:00,541 was done in the style of the Russian FSB? Of course. 357 00:41:00,603 --> 00:41:01,834 Coincidence. 358 00:41:03,316 --> 00:41:04,628 Never trust those, myself. 359 00:41:08,591 --> 00:41:09,592 By the way... 360 00:41:11,802 --> 00:41:13,637 I do need you to do something for me. 361 00:41:16,849 --> 00:41:20,394 I want confirmation that the TDKP was a cover for the CIA, 362 00:41:20,456 --> 00:41:22,605 and that they assassinated Marcus Seabright. 363 00:41:23,272 --> 00:41:24,482 And I want to know why. 364 00:41:28,527 --> 00:41:32,239 That's a mighty big ask for you to work out some daddy issues. 365 00:41:35,159 --> 00:41:36,535 You've done your research. 366 00:41:37,203 --> 00:41:40,581 It's highly classified. Why would I do that for you? 367 00:41:40,643 --> 00:41:42,458 Because I've done my research as well. 368 00:41:44,126 --> 00:41:45,961 Morocco. 2013. 369 00:41:51,842 --> 00:41:52,927 When do you want it? 5:00 p.m. Your hotel bar. 370 00:41:56,148 --> 00:42:00,142 The martinis are the best in Paris. From one who knows. 371 00:42:00,204 --> 00:42:03,395 And here I just thought you liked me for my winning personality. 372 00:42:11,195 --> 00:42:13,030 Some guy came and sat next to me. 373 00:42:14,031 --> 00:42:15,074 I paid the bill. 374 00:42:16,951 --> 00:42:19,818 I can help you, but I need some time. 375 00:42:19,880 --> 00:42:21,622 And I need you to stay with me. 376 00:42:22,581 --> 00:42:24,416 I can protect you from the Americans. 377 00:42:24,478 --> 00:42:26,669 But the deal is Yasmina has to go back to Nour 378 00:42:26,731 --> 00:42:29,547 until we know exactly what we're doing. She's not safe with us. 379 00:42:29,609 --> 00:42:31,288 I need you to believe me. 380 00:42:31,350 --> 00:42:33,509 Everything depends on her safety. 381 00:42:37,930 --> 00:42:39,181 So what's your real name? 382 00:42:43,477 --> 00:42:45,187 The best lies are mostly true. 383 00:42:47,314 --> 00:42:48,774 I have news. 384 00:42:49,984 --> 00:42:50,985 Good news. 385 00:42:53,696 --> 00:42:57,950 As decided at the last meeting of the NATO general council, 386 00:42:58,951 --> 00:43:00,911 we the Bulgarian Navy are honored 387 00:43:00,973 --> 00:43:03,414 to perform a good will visit in the coming days 388 00:43:04,373 --> 00:43:10,494 to the United States of America. 389 00:43:10,556 --> 00:43:14,272 This ship-- your ship, The Provadia 390 00:43:14,334 --> 00:43:18,026 has been chosen to carry out that goodwill visit. 391 00:43:18,088 --> 00:43:22,266 Next week, we'll set sail for the East Coast of the United States. 392 00:43:22,328 --> 00:43:25,102 So preparations will now begin. 393 00:43:33,527 --> 00:43:37,531 Hopefully when we get to the United States, 394 00:43:37,593 --> 00:43:40,576 we will make a very big impression to the city. 395 00:43:52,129 --> 00:43:54,715 That's all. Stand down. 31704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.