All language subtitles for My Wife’s Shell (2005)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,781 --> 00:00:19,878 Ibaraki Prefecture — 1999 2 00:00:56,222 --> 00:01:01,250 You’re trying hard to act like a grown—up. 3 00:01:01,361 --> 00:01:05,422 It almost touches my heart. 4 00:01:06,299 --> 00:01:10,395 A sweet scent of rouge is left... 5 00:01:10,804 --> 00:01:14,831 on your brandy glass. 6 00:01:17,510 --> 00:01:24,074 Oh, the rain is pouring down... 7 00:01:25,885 --> 00:01:32,313 on Miyuki Street. 8 00:01:36,029 --> 00:01:37,963 Are you okay? 9 00:01:39,466 --> 00:01:41,331 Oh, man... 10 00:01:42,001 --> 00:01:44,469 I have a folding chair at home. 11 00:01:44,737 --> 00:01:46,671 What color? 12 00:01:46,673 --> 00:01:48,937 Um... it's green. 13 00:01:54,214 --> 00:01:58,048 It'II work. Bring it tomorrow. 14 00:01:59,152 --> 00:02:02,246 — We're doing this again? — Yeah. 15 00:02:02,989 --> 00:02:06,186 Okay, but can we find another spot? 16 00:02:06,226 --> 00:02:09,423 — I don't see anyone walking here. — Tetsu... 17 00:02:09,462 --> 00:02:12,920 This has been my spot forever. 18 00:02:13,500 --> 00:02:16,526 I’ve sung to hundreds of people here. 19 00:02:16,603 --> 00:02:19,800 — That was a long time ago. — It doesn't matter. 20 00:02:19,906 --> 00:02:21,305 Listen... 21 00:02:21,341 --> 00:02:25,107 Everybody knows, good music never gets old. 22 00:02:25,578 --> 00:02:29,105 But so much was hyped back then... 23 00:02:29,115 --> 00:02:31,913 like you won that prize on the auditioning show. 24 00:02:32,719 --> 00:02:35,051 'Most Creative Award.’ 25 00:02:36,422 --> 00:02:39,585 So you were part of a trend. 26 00:02:39,926 --> 00:02:43,555 But the hype is gone and things have changed. 27 00:02:43,630 --> 00:02:46,497 You've got to know that by now. 28 00:02:50,436 --> 00:02:53,371 Sorry, that was too much. 29 00:02:58,411 --> 00:03:00,140 Nope... 30 00:03:02,215 --> 00:03:04,445 You're right, I guess. 31 00:03:15,261 --> 00:03:17,729 It's cold here. 32 00:03:20,099 --> 00:03:23,000 Let's get a beef bowl and go home. 33 00:03:38,084 --> 00:03:42,919 You’re trying hard to act like a grown—up, 34 00:03:42,956 --> 00:03:46,084 it almost touches my heart. 35 00:03:47,093 --> 00:03:48,390 A sweet scent of rouge is left... 36 00:03:48,394 --> 00:03:51,420 MY WIFE'S SHELL A sweet scent of rouge is left... 37 00:03:51,431 --> 00:03:52,090 MY WIFE'S SHELL 38 00:03:52,098 --> 00:03:55,534 MY WIFE'S SHELL on your brandy glass. 39 00:03:55,535 --> 00:03:55,694 on your brandy glass. 40 00:03:58,171 --> 00:04:04,041 Oh, the rain is pouring down... 41 00:04:06,479 --> 00:04:13,385 on Miyuki Street. 42 00:04:15,922 --> 00:04:20,484 It’s midnight in Ginza and we ’re making love. 43 00:04:20,893 --> 00:04:27,628 We’re making love... 44 00:04:31,871 --> 00:04:34,533 "The Rain " by Hajime Mizorogi Demo tape — 100 yen 45 00:04:34,540 --> 00:04:39,000 I think I’m a little bit drunk... 46 00:04:39,045 --> 00:04:42,708 It’s all your fault. 47 00:04:43,683 --> 00:04:47,676 You were watching the lighthouse offshore... 48 00:04:48,021 --> 00:04:52,219 your eyes looking so loveless. 49 00:04:54,694 --> 00:05:00,826 Oh, the rain is pouring down... 50 00:05:02,869 --> 00:05:09,399 on the pier down on the harbor 51 00:05:12,178 --> 00:05:16,740 I said, only a kiss... 52 00:05:41,607 --> 00:05:44,075 Did you notice that girl? 53 00:05:44,944 --> 00:05:46,707 What about her? 54 00:05:47,914 --> 00:05:50,542 Did you see her undenivear? 55 00:05:50,717 --> 00:05:53,049 Yeah, the one chewing gum. 56 00:05:53,886 --> 00:05:55,046 Yeah... 57 00:05:56,155 --> 00:05:58,419 That gum had a strange smell. 58 00:05:59,692 --> 00:06:03,651 It was a pretty strong, sweetish smell. 59 00:06:06,232 --> 00:06:08,029 What flavor was it? 60 00:06:08,935 --> 00:06:11,062 I have no idea. 61 00:06:17,777 --> 00:06:22,271 Mitocity, Ibaraki — 2000 What was the flavor of that gum you were chewing? 62 00:06:22,281 --> 00:06:28,220 What was the flavor of that gum you were chewing? 63 00:06:28,621 --> 00:06:36,323 My precious memory is the smell of your chewing gum. 64 00:06:42,135 --> 00:06:47,129 Today's guest is the most recent star of Ibaraki prefecture. 65 00:06:47,206 --> 00:06:52,109 He has released this song on an independent label, 'The Gum You were Chewing'. 66 00:06:52,211 --> 00:06:55,942 It has now reached Music Chart's Top 30! 67 00:06:56,115 --> 00:06:59,482 This is Hajime Mizorogi. Good evening. 68 00:07:02,688 --> 00:07:03,985 Hi. 69 00:07:05,525 --> 00:07:10,053 That's a fabulous outfit you’re wearing. That's your style? 70 00:07:10,096 --> 00:07:11,495 Uh—huh. 71 00:07:14,167 --> 00:07:17,830 You've been performing on the streets... 72 00:07:17,870 --> 00:07:20,634 for the past five years? 73 00:07:21,040 --> 00:07:25,409 That spot is like my home ground. 74 00:07:25,711 --> 00:07:27,406 Oh, I see. 75 00:07:27,513 --> 00:07:29,743 When did you stop? 76 00:07:29,849 --> 00:07:34,582 — Around April, I think. — So not long ago. — Right. 77 00:07:35,555 --> 00:07:38,786 The Top 30 is an exceptional success... 78 00:07:38,825 --> 00:07:42,659 for a man whose life has been spent on the streets. 79 00:07:42,662 --> 00:07:45,927 Can you tell me how you feel? 80 00:07:47,166 --> 00:07:48,292 Huh? 81 00:07:49,068 --> 00:07:54,404 — Would you say you're surprised by your own success? — Why? 82 00:07:55,374 --> 00:07:57,137 What did you say before? 83 00:07:57,176 --> 00:08:01,704 — Hmm? About your success...? — Not that. 84 00:08:04,550 --> 00:08:08,316 I'm sorry. Did I say something wrong? 85 00:08:12,925 --> 00:08:14,790 Life... on the streets? 86 00:08:15,561 --> 00:08:16,823 Oh... 87 00:08:17,930 --> 00:08:20,330 I do live in an apartment! 88 00:08:21,901 --> 00:08:24,995 But that's not what I meant... 89 00:08:25,037 --> 00:08:29,633 I know, but there are ways to say things. 90 00:08:36,716 --> 00:08:38,684 I'm very sorry. 91 00:08:41,287 --> 00:08:43,881 — Sure I'm surprised. — What? 92 00:08:43,923 --> 00:08:48,019 I'm surprised by my own success. 93 00:08:50,596 --> 00:08:52,496 Oh, I see... 94 00:10:23,489 --> 00:10:25,389 Are you okay? 95 00:10:25,858 --> 00:10:27,450 I'm used to this. 96 00:10:27,593 --> 00:10:31,825 You pull a muscle every time you have sex? 97 00:10:32,498 --> 00:10:35,490 — It's because I brace my ass. — What for? 98 00:10:36,202 --> 00:10:39,660 — Hemorrhoids. — Are you kidding? 99 00:10:40,373 --> 00:10:44,036 — Hemorrhoids? — Give me your number. 100 00:10:44,343 --> 00:10:49,212 — Okay, but I'm moving to Tokyo next month. — Why? 101 00:10:49,248 --> 00:10:54,083 To become a radio director. It's what I've wanted to do. 102 00:10:54,086 --> 00:10:57,112 Yeah? Hey... 103 00:10:57,156 --> 00:11:00,057 shouldn’t you be more respectful towards me? 104 00:11:00,192 --> 00:11:04,253 — What? — Acting like a director already? 105 00:11:04,563 --> 00:11:06,622 What are you talking about? 106 00:11:07,066 --> 00:11:09,193 Learn some respect. 107 00:11:10,002 --> 00:11:11,902 Well, look at you! 108 00:11:13,272 --> 00:11:16,969 You keep that attitude, and I'll harass you again. 109 00:11:21,914 --> 00:11:23,779 Tokyo, my ass! 110 00:11:24,250 --> 00:11:26,445 You're so funny! 111 00:11:30,656 --> 00:11:33,318 You should go to Tokyo. 112 00:11:34,126 --> 00:11:36,492 You’ll make it. 113 00:11:36,762 --> 00:11:39,128 You have a great voice. 114 00:11:39,398 --> 00:11:42,026 Seriously, you should. 115 00:11:49,241 --> 00:11:52,870 Hello, how are you? I'm so sorry... 116 00:11:52,878 --> 00:11:53,173 Mitato Ward, Tokyo — 2002 Hello, how are you? I'm so sorry... 117 00:11:53,179 --> 00:11:53,406 Mitato Ward, Tokyo — 2002 118 00:11:53,412 --> 00:11:56,279 Mitato Ward, Tokyo — 2002 Yes, Mizorogi is with me. 119 00:11:56,282 --> 00:11:58,307 Yes, Mizorogi is with me. 120 00:11:58,350 --> 00:12:01,285 We're coming up the stairs now. 121 00:12:01,320 --> 00:12:04,847 Thank you very much, see you in a moment. 122 00:12:08,794 --> 00:12:11,388 He's waiting — let's go. 123 00:12:24,477 --> 00:12:25,876 A compilation album? 124 00:12:28,514 --> 00:12:30,880 Isn't it too soon? 125 00:12:30,883 --> 00:12:34,546 I mean, it's only been a year since his debut. 126 00:12:34,687 --> 00:12:36,018 He's not selling. 127 00:12:36,055 --> 00:12:41,254 — Maybe your promotional strategy is partly to blame. — What? 128 00:12:41,694 --> 00:12:47,326 We've put in 30 million yen. The video clip in London? 129 00:12:53,172 --> 00:12:56,801 We had our expectations for him. 130 00:12:57,009 --> 00:13:00,274 A compilation after only a year? 131 00:13:00,479 --> 00:13:03,004 He's only released 5 singles. 132 00:13:03,182 --> 00:13:06,049 5 singles in 10 months. 133 00:13:06,185 --> 00:13:09,154 That's more than a lot. 134 00:13:10,556 --> 00:13:15,050 Oh yeah. Rock... folk... 135 00:13:15,961 --> 00:13:19,192 Samba... rumba... 136 00:13:20,933 --> 00:13:24,300 You just don't have your own style. 137 00:13:24,403 --> 00:13:26,769 You're the one who asked for them. 138 00:13:26,772 --> 00:13:30,503 — Then will you die, if! ask you to? — What?! 139 00:13:30,543 --> 00:13:33,603 Mr. Bito, that was unnecessary. 140 00:13:35,214 --> 00:13:40,379 Mr. Mizorogi, you harassed one of our PR staff, didn't you? 141 00:13:40,653 --> 00:13:43,679 This is a serious problem. 142 00:13:43,889 --> 00:13:48,883 She's the only daughter of our holding company's executive. 143 00:13:49,361 --> 00:13:53,422 All week, it's been a battle trying to smooth it over. 144 00:13:53,766 --> 00:13:56,701 We're cutting you off. 145 00:13:56,735 --> 00:14:00,136 The album sales will cover whatever you owe us. 146 00:14:00,539 --> 00:14:04,908 I understand, but it's still unreasonable. 147 00:14:05,578 --> 00:14:09,844 Don't worry. Just give us all the songs you have now. 148 00:14:09,882 --> 00:14:13,875 You'll have something to show your kids someday. 149 00:14:13,919 --> 00:14:16,786 We'll sell them cheap. 150 00:14:16,822 --> 00:14:19,985 Then, we'll sell the leftovers at dollar shops. 151 00:14:24,430 --> 00:14:25,556 Oops. 152 00:14:27,166 --> 00:14:28,724 Are you okay? 153 00:14:29,301 --> 00:14:32,202 I hear you get cramps. 154 00:14:33,672 --> 00:14:36,698 — You should watch yourself. — Mr. Bito, please... 155 00:15:10,643 --> 00:15:12,975 Come on, let's go. 156 00:15:14,647 --> 00:15:19,846 Look... let me talk to the other record companies. 157 00:15:21,553 --> 00:15:23,214 Don't bother. 158 00:15:24,290 --> 00:15:28,659 It's no use. You know how they're all connected. 159 00:15:31,163 --> 00:15:33,529 Remember Emi? 160 00:15:35,534 --> 00:15:36,899 Emi? 161 00:15:38,337 --> 00:15:41,033 The DJ we met in Mito. 162 00:15:42,174 --> 00:15:43,436 Yeah... 163 00:15:43,842 --> 00:15:48,973 She's working as a radio director in Tokyo now. 164 00:15:49,581 --> 00:15:54,177 I ran into her when I was promoting your songs. 165 00:15:55,020 --> 00:16:00,583 — We talked about you. — Yeah? 166 00:16:01,560 --> 00:16:05,656 What do you think of a stint as a radio host? 167 00:16:06,398 --> 00:16:08,229 Who, me? 168 00:16:11,704 --> 00:16:17,700 She's looking for a good voice for her midnight program. 169 00:16:18,811 --> 00:16:24,909 The job didn't mean anything then, so I didn't tell you. 170 00:16:25,517 --> 00:16:28,714 But it could be a great opportunity now. 171 00:16:28,754 --> 00:16:31,245 — Tetsu... — Yes? 172 00:16:31,557 --> 00:16:33,422 What am I? 173 00:16:35,461 --> 00:16:37,292 A musician. 174 00:16:38,063 --> 00:16:43,501 Give pep talks and introduce other people's music? 175 00:16:43,969 --> 00:16:45,493 I'm sorry. 176 00:16:49,608 --> 00:16:52,702 I can take shit from people... 177 00:16:53,145 --> 00:16:57,241 but I'll become less than shit ifl lose my pride. 178 00:17:01,253 --> 00:17:02,914 You're right. 179 00:17:02,955 --> 00:17:06,186 I'm sorry. I was completely out of line. 180 00:17:06,425 --> 00:17:09,087 As long as you understand. 181 00:17:21,640 --> 00:17:25,406 This is Mizorogi's 'Singing Highway'. 182 00:17:26,445 --> 00:17:29,778 Nerima Ward, Tokyo — 2003 183 00:17:31,483 --> 00:17:33,974 It's New Year's Eve. 184 00:17:33,986 --> 00:17:38,389 To the truck drivers on the road tonight... 185 00:17:39,124 --> 00:17:43,857 ...drive safe. I wish you all a Happy New Year. 186 00:18:12,724 --> 00:18:15,852 Now, let's read some letters from the listeners. 187 00:18:16,395 --> 00:18:19,489 Thank you all for sending them in. 188 00:18:19,531 --> 00:18:24,093 Our first letter today is from 'Peter—san'. 189 00:18:24,336 --> 00:18:27,772 "I'm a big fan of your program." 190 00:18:27,806 --> 00:18:29,501 Thank you very much. 191 00:18:29,541 --> 00:18:34,410 "My mom tells me, marriage is not a word. It's a sentence... 192 00:18:34,580 --> 00:18:37,515 "a life—sentence. 193 00:18:37,549 --> 00:18:41,144 "She tells me to think things through..." 194 00:18:41,186 --> 00:18:43,984 Nice job everyone. 195 00:18:44,523 --> 00:18:47,754 Hey, that was really good. 196 00:18:48,260 --> 00:18:50,524 She's a fan of yours. 197 00:18:50,529 --> 00:18:53,589 I found her outside, so I let her in. 198 00:18:53,632 --> 00:18:55,031 Hello. 199 00:18:55,067 --> 00:18:59,094 I've been listening to your music since Ibaraki. 200 00:18:59,872 --> 00:19:01,237 Yeah? 201 00:19:04,877 --> 00:19:07,812 May I have your autograph? 202 00:19:08,580 --> 00:19:10,810 — Pen. — Sure. 203 00:19:24,696 --> 00:19:26,687 Thank you very much. 204 00:19:30,869 --> 00:19:32,302 Dinner? 205 00:20:15,781 --> 00:20:17,248 Wow. . . 206 00:20:19,284 --> 00:20:20,911 Hey! 207 00:21:42,301 --> 00:21:44,826 I haven't come yet. 208 00:21:45,671 --> 00:21:50,699 Oh, I'm sorry. I always come fast. 209 00:21:51,877 --> 00:21:54,004 I see. 210 00:21:56,548 --> 00:22:02,214 So, this is how it feels when your partner comes first. 211 00:22:02,821 --> 00:22:06,587 But I can do it again, if you give me a minute. 212 00:22:07,292 --> 00:22:09,658 It's not bad... 213 00:22:10,462 --> 00:22:13,488 This weird feeling of achievement. 214 00:22:13,532 --> 00:22:16,194 And my leg isn't cramped. 215 00:22:17,803 --> 00:22:19,270 Cramped? 216 00:22:22,207 --> 00:22:24,607 Your name's Miki? 217 00:22:24,943 --> 00:22:28,379 My real name is Hajime Miki. 218 00:22:28,480 --> 00:22:30,038 I know. 219 00:22:30,916 --> 00:22:35,319 If we got married, you'd become... Miki Miki. 220 00:22:35,921 --> 00:22:37,912 Miki Miki. 221 00:22:38,757 --> 00:22:40,725 Sounds good. 222 00:22:44,930 --> 00:22:47,558 Miki Miki... 223 00:22:50,502 --> 00:22:52,766 I like it. 224 00:23:01,480 --> 00:23:06,247 I ’m singing a song for Miki... 225 00:23:06,318 --> 00:23:07,717 I really like it. 226 00:23:09,254 --> 00:23:13,418 Nerima Ward, Tokyo — 2004 227 00:23:16,161 --> 00:23:19,597 Good evening, this is Mizorogi. 228 00:23:19,998 --> 00:23:23,263 I have a special announcement tonight. 229 00:23:23,535 --> 00:23:26,402 I am happy to announce... 230 00:23:26,438 --> 00:23:29,601 that I was just married today. 231 00:23:29,975 --> 00:23:34,378 No, my wife isn't pregnant yet. 232 00:23:35,580 --> 00:23:40,677 I am turning over a new leaf, and working hard as a musician. 233 00:23:41,219 --> 00:23:45,713 To all my listeners, I'm grateful for your support. 234 00:23:46,725 --> 00:23:50,821 Okay, now it's time to read some letters. 235 00:23:52,731 --> 00:23:56,861 This one is from 'Muscle—san.’ 236 00:23:57,469 --> 00:23:59,266 Here we go... 237 00:23:59,404 --> 00:24:01,634 "Ways to annoy waiters. 238 00:24:01,640 --> 00:24:05,076 "After each special, shout 'Garbage!’ 239 00:24:05,110 --> 00:24:09,069 "Ask 'Are you a really bad singer... 240 00:24:09,080 --> 00:24:11,776 "'or a really bad actor?'" 241 00:24:12,083 --> 00:24:15,109 I'm sure these would work. 242 00:24:16,154 --> 00:24:17,815 Next letter . . 243 00:24:20,992 --> 00:24:24,223 — Great work. — Thank you. — Thanks. 244 00:24:28,366 --> 00:24:30,163 It's that girl, right? 245 00:24:30,402 --> 00:24:34,236 You didn't even tell Tetsu. He's feeling left out. 246 00:24:34,272 --> 00:24:36,934 Who cares. You're not happy for me? 247 00:24:37,042 --> 00:24:39,510 No, I am happy for you. 248 00:24:39,845 --> 00:24:41,870 You needed a change, right? 249 00:24:41,980 --> 00:24:43,880 I guess. 250 00:24:44,049 --> 00:24:47,041 Congratulations. I mean it. 251 00:24:52,424 --> 00:24:54,551 Shame on you. 252 00:24:55,427 --> 00:24:56,758 I know. 253 00:24:57,863 --> 00:25:00,559 What do you want for your wedding present? 254 00:25:00,599 --> 00:25:04,330 I'm releasing a new song. Play it for me on heavy rotation. 255 00:25:04,369 --> 00:25:06,496 You got it. 256 00:25:11,243 --> 00:25:13,677 — See you. — Yes, next week. 257 00:25:32,964 --> 00:25:34,295 Miki! 258 00:25:34,799 --> 00:25:35,891 Miki! 259 00:25:36,568 --> 00:25:37,500 Yes? 260 00:25:38,103 --> 00:25:41,072 Get my MD recorder and set it here. 261 00:25:41,106 --> 00:25:43,973 — What are you doing? — Making music. 262 00:25:44,009 --> 00:25:48,343 I can hear more clearly with my ears in the water. 263 00:25:48,747 --> 00:25:51,307 — Okay, I'll be right back. — Okay. 264 00:32:44,262 --> 00:32:45,923 What're you doing? 265 00:33:01,346 --> 00:33:02,677 Yours? 266 00:33:05,049 --> 00:33:06,038 Yes. 267 00:33:07,852 --> 00:33:09,342 What's this? 268 00:33:10,388 --> 00:33:11,980 A joke? 269 00:33:12,757 --> 00:33:16,887 — I shed my skin sometimes. — What?! 270 00:33:18,529 --> 00:33:21,521 My entire skin just falls off... 271 00:33:21,866 --> 00:33:26,394 after I have sex with the same man a few times. 272 00:33:27,271 --> 00:33:28,738 Skin...? 273 00:33:29,907 --> 00:33:31,499 But... 274 00:33:32,744 --> 00:33:35,440 This is like a cartoon. 275 00:33:35,913 --> 00:33:38,074 How...? 276 00:33:39,751 --> 00:33:43,152 It always happens when I'm asleep. 277 00:33:43,254 --> 00:33:44,721 "Always"? 278 00:33:46,324 --> 00:33:49,259 This is the 5th time. 279 00:33:51,062 --> 00:33:54,327 Now you know how many boyfriends I've had. 280 00:33:54,599 --> 00:33:57,329 That isn't the point here. 281 00:34:00,838 --> 00:34:05,207 I went to both a dermatologist and a psychiatrist. 282 00:34:05,476 --> 00:34:09,572 They both say it's impossible and they won't treat me. 283 00:34:09,647 --> 00:34:13,048 Well, honey, this is really... 284 00:34:13,117 --> 00:34:16,211 — This... — Is gross? 285 00:34:19,457 --> 00:34:21,925 I wasn't hiding this. 286 00:34:22,360 --> 00:34:28,321 But how could you believe this, without seeing it? 287 00:34:32,136 --> 00:34:36,266 This is a lot of skin, are you okay? 288 00:34:39,677 --> 00:34:41,804 I'm so touched... 289 00:34:41,946 --> 00:34:44,278 you still care about me? 290 00:34:44,382 --> 00:34:46,850 Yeah, you're okay? 291 00:34:47,652 --> 00:34:50,177 Yes, I'm fine. 292 00:34:52,090 --> 00:34:54,058 I can leave. 293 00:34:54,892 --> 00:35:00,694 I mean, this won't stop, so if you don't want me... 294 00:35:03,835 --> 00:35:07,828 — Don't be stupid. — I'll shed again. 295 00:35:16,080 --> 00:35:19,106 Everybody gets broken skin. 296 00:35:20,685 --> 00:35:25,281 This happens all the time. It's happened to me too. 297 00:35:25,857 --> 00:35:30,055 In the summer, when I was a kid, I got tanned at the beach. 298 00:35:30,228 --> 00:35:33,891 I tried peeling off my skin in one big piece. 299 00:35:33,998 --> 00:35:36,489 It was kind of fun. 300 00:35:37,001 --> 00:35:40,801 So, it's almost like the same thing here. 301 00:35:41,572 --> 00:35:45,531 You can peel off your skin in one big piece. 302 00:35:45,743 --> 00:35:49,679 Think about it that way. It's not gross. 303 00:35:50,081 --> 00:35:52,811 You could get famous. 304 00:35:53,885 --> 00:35:56,046 But you won't tell anyone, right? 305 00:35:56,354 --> 00:35:58,413 No, absolutely not. 306 00:36:12,770 --> 00:36:16,729 Is that such a big deal though? 307 00:36:19,243 --> 00:36:24,146 You wake up in the morning and find your wife's cast—off skin. 308 00:36:24,282 --> 00:36:25,806 You try it! 309 00:36:25,983 --> 00:36:29,680 — Okay, it's a bit shocking. — A bit? — Very shocking. 310 00:36:30,788 --> 00:36:34,656 It's just that she's so good for you. 311 00:36:35,092 --> 00:36:37,617 Your life seems so filled lately. 312 00:36:37,762 --> 00:36:40,697 And your new song is great. 313 00:36:41,999 --> 00:36:45,264 I think you owe her for some of that. 314 00:36:54,078 --> 00:36:55,602 I know. 315 00:36:56,447 --> 00:36:59,416 But she's been acting differently. 316 00:37:00,117 --> 00:37:01,948 After she shed... 317 00:37:02,587 --> 00:37:05,351 her attitude changed. 318 00:37:05,890 --> 00:37:10,020 It's like... I don't know. She changed. 319 00:37:10,928 --> 00:37:13,954 It's kinda funny hearing you complain though. 320 00:37:26,811 --> 00:37:30,042 — Maybe it's nothing... — Tetsu. — Right, I'll stop. 321 00:37:51,168 --> 00:37:52,465 Urgh! 322 00:37:54,372 --> 00:37:56,602 Why all these mothballs? 323 00:37:56,907 --> 00:37:58,898 It's your favorite costume. 324 00:37:59,110 --> 00:38:01,806 You don't want any moths on it. 325 00:38:04,382 --> 00:38:06,680 Where's my notation? 326 00:38:07,652 --> 00:38:09,347 My notation! 327 00:38:10,521 --> 00:38:12,785 This? It was important? 328 00:38:13,724 --> 00:38:16,158 You used it as a shopping list?! 329 00:38:16,227 --> 00:38:18,695 But it only says one note. 330 00:38:18,763 --> 00:38:20,230 Hey, listen... 331 00:38:20,264 --> 00:38:24,132 This "do" is very important to me. Do you understand? 332 00:38:24,502 --> 00:38:26,265 Okay, sorry. 333 00:38:30,408 --> 00:38:34,401 And why are you rolling my undenivear like that? 334 00:38:34,445 --> 00:38:35,935 They're not sushi rolls! 335 00:38:35,980 --> 00:38:39,780 I can put more in the drawer this way. 336 00:38:41,519 --> 00:38:43,453 Always complaining... 337 00:38:48,159 --> 00:38:49,990 Well, I' m sorry. 338 00:40:03,267 --> 00:40:06,430 Crazy.. 339 00:40:14,779 --> 00:40:17,771 I ’m going... 340 00:40:25,489 --> 00:40:28,219 Crazy.. 341 00:43:24,668 --> 00:43:28,468 I ’m crazy for her.. 342 00:43:35,813 --> 00:43:40,147 — I like it. — Yeah? — Which studio? 343 00:43:40,184 --> 00:43:42,948 We made it independently. 344 00:43:43,120 --> 00:43:47,079 Studios hate it when they've had no say in the making. 345 00:43:47,992 --> 00:43:49,823 How did you record it? 346 00:43:49,860 --> 00:43:54,092 We took out a loan, the maximum amount. 347 00:43:54,098 --> 00:43:56,362 — I could have helped. — No... 348 00:43:56,400 --> 00:44:00,427 he wanted it just between the two of us. 349 00:44:00,738 --> 00:44:03,832 That's how much he's putting into this song. 350 00:44:04,441 --> 00:44:07,001 What's with the cloud on his face then? 351 00:44:07,044 --> 00:44:10,605 — Just post—marriage blues. — It's not like him. 352 00:44:38,542 --> 00:44:40,134 You're home. 353 00:44:40,544 --> 00:44:42,603 Hot tofu for breakfast? 354 00:44:42,613 --> 00:44:45,673 I'm cold and I felt like it. 355 00:45:20,417 --> 00:45:22,112 What are you doing? 356 00:45:23,854 --> 00:45:25,981 Does this belong in here? 357 00:45:26,323 --> 00:45:28,951 Yeah, it's burnable garbage. 358 00:45:49,713 --> 00:45:53,342 — So...? — Made it yourselves... 359 00:45:54,351 --> 00:45:58,845 Yes. We will handle the promotion ourselves, of course. 360 00:45:58,856 --> 00:46:02,292 All we ask is that you release it. 361 00:46:04,461 --> 00:46:07,555 The song isn't too bad. 362 00:46:09,666 --> 00:46:12,635 And we're still in the red with your promotional fees. 363 00:46:12,903 --> 00:46:14,928 I'll think about it. 364 00:46:15,205 --> 00:46:19,665 — Just assure us: no losses. — Yes, thank you. 365 00:46:20,377 --> 00:46:21,901 Although.... 366 00:46:22,713 --> 00:46:25,614 he did punch me. 367 00:46:26,183 --> 00:46:28,879 And the release will require some effort. 368 00:46:29,319 --> 00:46:31,947 And he doesn't seem sorry at all. 369 00:46:32,156 --> 00:46:34,283 Oh, he regrets it. 370 00:46:34,591 --> 00:46:36,456 Come on. 371 00:46:37,628 --> 00:46:41,291 — I'm sss... — Huh? 372 00:46:43,367 --> 00:46:47,861 — I'm sorry. — You see? 373 00:46:50,274 --> 00:46:54,608 I hear you got married. One of your fans? 374 00:46:54,745 --> 00:46:59,739 Trying hard to act like a musician, then she won't run away. 375 00:46:59,750 --> 00:47:01,581 Right? 376 00:47:03,620 --> 00:47:05,554 You handle the returned CDs. 377 00:47:05,589 --> 00:47:09,025 We're just releasing it. Half the profit is ours. 378 00:47:09,059 --> 00:47:11,994 — Agreed? — Yes, thank you. 379 00:47:25,209 --> 00:47:26,403 Wait. 380 00:47:30,747 --> 00:47:32,647 Thank you. 381 00:47:37,721 --> 00:47:42,454 I'm so sorry. 382 00:48:05,782 --> 00:48:09,081 Try attracting more attention. 383 00:48:09,620 --> 00:48:12,817 Like, hit the clubs. 384 00:48:13,190 --> 00:48:15,181 That's for new faces. 385 00:48:15,225 --> 00:48:18,058 It's a great chance to start afresh. 386 00:48:18,128 --> 00:48:21,996 He's right. It won't sell unless people hear it. 387 00:48:22,032 --> 00:48:25,866 Put on a costume if you have to. 388 00:48:25,869 --> 00:48:29,737 — He's already got a wig. — Yeah, that's right! 389 00:48:41,051 --> 00:48:42,484 Listen... 390 00:48:43,654 --> 00:48:47,988 seriously though, would you do more promotions? 391 00:48:48,025 --> 00:48:52,121 A friend working at a CD shop offered us an unannounced gig. 392 00:48:52,162 --> 00:48:57,361 Of course it's unannounced. Nobody knows him. 393 00:49:01,338 --> 00:49:03,101 Will you? 394 00:49:26,730 --> 00:49:28,163 It's me. 395 00:49:30,200 --> 00:49:32,259 Ready? 396 00:49:34,671 --> 00:49:38,402 The shop needs to close early for the town meeting. 397 00:49:38,408 --> 00:49:41,343 They're closing at 2:30pm. 398 00:49:41,378 --> 00:49:44,643 I'm sorry. We only have time for one song. 399 00:49:45,682 --> 00:49:49,812 — That's enough. — Thank you. Good luck then. 400 00:50:35,832 --> 00:50:40,792 She’s so hot... 401 00:50:43,440 --> 00:50:48,707 and I ’m so crazy for her 402 00:50:49,980 --> 00:50:56,783 The warmth of her body from just that one night... 403 00:50:56,987 --> 00:51:03,051 made burn marks across my heart. 404 00:51:04,428 --> 00:51:09,058 I feel it all day and night. 405 00:51:11,701 --> 00:51:16,195 The happiness of being in love. 406 00:51:18,341 --> 00:51:25,144 The smile on her face as I wake up in the morning... 407 00:51:25,215 --> 00:51:30,710 it lifts my heart. 408 00:51:31,688 --> 00:51:36,990 The chains of love. 409 00:51:37,127 --> 00:51:39,561 ’Two for 300 yen’ By Mizorogi 410 00:51:40,030 --> 00:51:46,629 Two for only 300 yen. Two for only 300 yen. 411 00:51:46,670 --> 00:51:49,230 No, no, no... 412 00:51:49,639 --> 00:51:52,335 Oh, baby.. 413 00:52:08,692 --> 00:52:13,959 Mizorogi’s new song, ’Two for 300 yen’, on sale now! 414 00:52:13,997 --> 00:52:17,956 Please come and listen. Live performance! 415 00:52:19,169 --> 00:52:30,706 I guess she will be the first to say ’sayonara.’ 416 00:52:33,049 --> 00:52:40,114 Everything changed, everything about her 417 00:52:40,257 --> 00:52:45,923 And it’s breaking my heart. 418 00:52:47,731 --> 00:52:54,637 The chains of love. 419 00:52:55,071 --> 00:53:01,772 Two for only 300 yen. Two for only 300 yen. 420 00:53:02,045 --> 00:53:05,310 Two for only 300 yen. 421 00:53:05,415 --> 00:53:07,975 No, no, no... 422 00:53:08,285 --> 00:53:11,345 Oh, baby.. 423 00:54:26,496 --> 00:54:28,054 Excuse me. 424 00:54:30,867 --> 00:54:34,997 May I have your autograph? 425 00:54:44,581 --> 00:54:46,310 Thank you very much. 426 00:54:49,853 --> 00:54:53,016 I can put up posters for you. 427 00:54:53,056 --> 00:54:54,887 Give me your hand. 428 00:55:07,437 --> 00:55:09,200 Let go of me! 429 00:55:11,107 --> 00:55:12,870 Stop it! 430 00:55:13,910 --> 00:55:15,571 Please stop! 431 00:55:16,846 --> 00:55:18,177 Please... 432 00:55:19,049 --> 00:55:20,277 No... 433 00:56:31,454 --> 00:56:34,514 — I'm going ahead to the studio. — Okay. 434 00:56:34,557 --> 00:56:37,390 — Get me some ointment. — Sure. 435 00:56:45,468 --> 00:56:47,561 Thank you, Handle—san. 436 00:56:47,971 --> 00:56:50,531 Next letter... 437 00:56:51,608 --> 00:56:54,873 This one is from 'Orocho—san'. 438 00:56:55,779 --> 00:57:00,113 "Many songs are written about cheese." 439 00:57:00,150 --> 00:57:01,640 Interesting. 440 00:57:01,718 --> 00:57:07,213 "'Cheese Cake' by Aerosmith, 'Big Cheese' by Nirvana, 441 00:57:07,290 --> 00:57:08,951 "But..." 442 00:57:09,526 --> 00:57:13,326 "But the biggest cheese would be Mizorogi... " 443 00:57:14,831 --> 00:57:18,790 — Hey! What the hell were you thinking? — Tetsu! 444 00:57:18,835 --> 00:57:23,204 I know I was asking a lot, but that doesn't justify this! 445 00:57:27,043 --> 00:57:29,477 That was my girlfriend. 446 00:57:30,847 --> 00:57:34,783 I asked her to help. And you just forced yourself on her! 447 00:57:36,352 --> 00:57:38,684 I didn't know. 448 00:57:39,856 --> 00:57:41,619 Cut to commercials? 449 00:57:43,259 --> 00:57:44,851 No, keep them on. 450 00:57:50,867 --> 00:57:53,529 I know of your bad habits. 451 00:57:54,137 --> 00:57:58,471 But you're married now. What about Miki? 452 00:57:58,575 --> 00:58:01,009 How can you do this? 453 00:58:02,378 --> 00:58:04,812 Remember what you said? 454 00:58:05,148 --> 00:58:10,085 You said you're turning over a new leaf. 455 00:58:10,854 --> 00:58:12,913 You haven't changed. 456 00:58:13,389 --> 00:58:16,415 You haven't changed one bit since Ibaraki! 457 00:58:19,095 --> 00:58:21,655 Damn you and your 'Most Original Award'. 458 00:58:26,369 --> 00:58:29,532 You're on air, say something. 459 00:58:31,508 --> 00:58:33,476 Not here, Tetsu. 460 00:58:33,877 --> 00:58:35,469 Why not? 461 00:58:36,579 --> 00:58:39,980 — It's private. — What is? 462 00:58:46,689 --> 00:58:49,954 I just wanted to do it from behind! 463 00:58:50,426 --> 00:58:54,954 She always straddles me and comes before I do! 464 00:58:54,998 --> 00:58:57,796 I ’m never satisfied! 465 00:58:58,468 --> 00:59:03,735 — I want to have sex my way! — Are you nuts? 466 00:59:03,773 --> 00:59:06,003 You could never understand! 467 00:59:06,075 --> 00:59:10,535 — I don't care if you're on top or bottom! — It's notjust the position! 468 00:59:10,580 --> 00:59:13,048 This is about my style! My style! 469 00:59:13,082 --> 00:59:17,382 — It can’t change! — Screw your style! 470 00:59:23,593 --> 00:59:26,118 What did you say? 471 00:59:28,197 --> 00:59:32,293 You have to change... please. 472 00:59:41,311 --> 00:59:42,676 Get out. 473 00:59:46,049 --> 00:59:51,316 I never asked you to be my partner in the first place. 474 00:59:53,222 --> 00:59:54,849 Get out! 475 01:00:04,767 --> 01:00:08,032 Now, please listen to Mizorogi's new song... 476 01:00:08,304 --> 01:00:11,467 'Two for 300 yen.’ Enjoy. 477 01:00:31,561 --> 01:00:33,028 Hemorrhoid Ointment 478 01:00:33,029 --> 01:00:34,087 Hemorrhoid Ointment ’Two for 300 yen’ by Mizorogi. 479 01:00:34,097 --> 01:00:36,622 ’Two for 300 yen’ by Mizorogi. 480 01:00:37,600 --> 01:00:39,033 Well? 481 01:00:43,206 --> 01:00:44,833 Put it on. 482 01:01:22,578 --> 01:01:24,739 You looked stupid, man. 483 01:01:25,448 --> 01:01:28,417 You were walking like this. It was awful! 484 01:01:28,451 --> 01:01:30,316 Oh, I'm so hurt! 485 01:01:35,291 --> 01:01:37,521 Hey, you missed. 486 01:01:41,130 --> 01:01:42,825 Pick it up. 487 01:01:43,132 --> 01:01:46,568 Hey! Pick it up. 488 01:01:48,071 --> 01:01:49,595 Dumb ass. 489 01:01:55,945 --> 01:01:57,344 Hey, man! 490 01:01:58,147 --> 01:01:59,842 You want some? 491 01:02:03,619 --> 01:02:05,519 You want this? 492 01:02:07,356 --> 01:02:09,790 What are you, stupid? 493 01:02:11,360 --> 01:02:15,160 Hey, your ass hurt? 494 01:02:15,198 --> 01:02:17,632 Does your ass hurt? Huh? 495 01:02:18,968 --> 01:02:20,868 Watch who you fool with. 496 01:02:21,537 --> 01:02:22,970 Chicken shit! 497 01:02:24,607 --> 01:02:27,804 Look at you now. Piece of shit! 498 01:04:02,038 --> 01:04:03,972 Stop it. 499 01:05:27,690 --> 01:05:30,056 You had sex? 500 01:06:12,001 --> 01:06:13,662 Is this payback? 501 01:06:16,739 --> 01:06:19,173 You needed a change. 502 01:06:22,745 --> 01:06:26,272 Then, you'll be able to start over afresh... 503 01:06:26,549 --> 01:06:28,517 together again. 504 01:06:29,251 --> 01:06:31,048 A new start. 505 01:06:37,026 --> 01:06:38,516 Listen to me. 506 01:06:40,396 --> 01:06:42,796 I'm already broken. 507 01:06:45,701 --> 01:06:49,068 You don't have to go down with me. 508 01:06:50,906 --> 01:06:55,206 Why didn't you leave me alone? You don't belong with me. 509 01:06:55,244 --> 01:06:57,769 What are you saying? 510 01:06:58,481 --> 01:07:00,915 What the hell are you saying? 511 01:07:00,950 --> 01:07:03,976 — We came together this far! — You don't belong with me! 512 01:07:04,086 --> 01:07:06,486 Just leave me alone! 513 01:07:23,773 --> 01:07:26,901 I can't stop what's happening. 514 01:07:32,048 --> 01:07:35,279 I can't stop this shedding, and... 515 01:07:35,317 --> 01:07:37,979 I feel like we're drifting apart. 516 01:07:42,758 --> 01:07:44,851 Are we drifting apart? 517 01:09:36,639 --> 01:09:40,632 How many times did you sleep with her? 518 01:09:41,410 --> 01:09:43,640 Today was the first. 519 01:09:43,913 --> 01:09:48,043 Liar! It takes a few times for her to shed. 520 01:09:50,719 --> 01:09:54,450 Once today, and a few times, some time ago. 521 01:09:55,591 --> 01:09:57,149 "Some time ago”? 522 01:09:57,626 --> 01:10:00,857 Not after you got married. 523 01:10:03,799 --> 01:10:06,859 Do you remember that girl in Ibaraki? 524 01:10:07,303 --> 01:10:09,430 The girl chewing gum? 525 01:10:10,940 --> 01:10:12,066 Gum? 526 01:10:17,012 --> 01:10:19,776 The one showing her undenivear? 527 01:10:21,450 --> 01:10:24,248 That girl was Miki. 528 01:10:25,988 --> 01:10:27,455 You're kidding? 529 01:10:29,325 --> 01:10:31,759 So we met a few times. 530 01:10:32,161 --> 01:10:35,790 Today's the second time I saw her shedding. 531 01:10:46,475 --> 01:10:48,375 That means... 532 01:10:48,777 --> 01:10:52,144 she shed twice with me. Twice with you. 533 01:10:53,015 --> 01:10:55,779 That's four sheddings right there. 534 01:10:55,818 --> 01:10:57,376 That's right. 535 01:11:02,691 --> 01:11:06,024 I could use a few sheddings too. 536 01:11:18,474 --> 01:11:19,941 My guitar! 537 01:11:43,232 --> 01:11:45,097 What's that? 538 01:11:49,872 --> 01:11:51,897 Looks like a man... 539 01:11:58,380 --> 01:12:00,473 Humans are amazing. 540 01:12:02,885 --> 01:12:04,512 Yeah, amazing... 541 01:12:14,196 --> 01:12:17,529 Minato Ward, Tokyo — 2005 542 01:12:17,966 --> 01:12:21,629 Everything’s great when you’re around. 543 01:12:22,971 --> 01:12:26,532 That alone makes me a lucky man. 544 01:12:28,043 --> 01:12:31,206 It makes every day a lucky day 545 01:12:32,247 --> 01:12:34,442 Oh, my baby.. 546 01:12:34,516 --> 01:12:37,883 Please baby, oh... 547 01:12:42,224 --> 01:12:45,625 When I wake up, you’re by my side. 548 01:12:47,262 --> 01:12:50,857 That alone makes me a lucky man. 549 01:12:52,101 --> 01:12:55,468 It makes every day a lucky day 550 01:12:56,338 --> 01:12:58,704 Oh, my baby.. 551 01:12:58,974 --> 01:13:02,000 Sweet baby, oh... 552 01:13:06,949 --> 01:13:10,385 Baby, you’re my angel. 553 01:13:11,954 --> 01:13:16,948 Give me your shining smile on this special morning. 554 01:13:23,265 --> 01:13:24,698 I love you... 555 01:13:24,967 --> 01:13:29,666 Not enough? What more do you want from me? 556 01:13:49,691 --> 01:13:51,318 That was fun. 557 01:13:53,195 --> 01:13:55,186 — You missed a note. — Sorry. 558 01:14:05,741 --> 01:14:09,370 You haven' t been complaining about your hemorrhoids. 559 01:14:11,447 --> 01:14:12,812 You're right. 560 01:14:14,349 --> 01:14:19,446 Today’s guest is the now famous author, Ms. Miki Miki... 561 01:14:23,091 --> 01:14:24,558 Give it back! 562 01:14:24,626 --> 01:14:27,094 He'll give it right back. Sorry. 563 01:14:28,197 --> 01:14:30,995 It’s very nice to have you here. 564 01:14:31,099 --> 01:14:35,001 She’s the author of the best selling book, ’The Cast—off Diet.’ 565 01:14:35,037 --> 01:14:38,438 It has sold over 1.5 million copies already 566 01:14:38,474 --> 01:14:41,671 I hear you’re now working on your second book? 567 01:14:42,277 --> 01:14:49,513 The first book was to prove my shedding scientifically 568 01:14:49,551 --> 01:14:55,387 The second book explains how anyone can practise shedding as an effective diet. 569 01:14:55,424 --> 01:14:59,121 That sounds very interesting. I can’t wait to try it myself 570 01:14:59,161 --> 01:15:03,188 You’ll get better results with a co—operative partner 571 01:15:03,232 --> 01:15:08,135 Then obviously, you must have a wonderful lover yourself 572 01:15:08,570 --> 01:15:10,936 I’m actually married. 573 01:15:11,006 --> 01:15:14,874 Really? What does your husband do? 574 01:15:15,210 --> 01:15:17,303 He ’s a musician. 575 01:15:17,346 --> 01:15:20,804 — Oh, do I know him? — His name’s Mizorogi. 576 01:15:20,849 --> 01:15:26,810 I’m sony, I don ’t think I’ve heard of him yet. 577 01:15:26,855 --> 01:15:31,724 What kind of music does he play? 578 01:15:31,760 --> 01:15:35,161 He plays all kinds... 579 01:15:51,747 --> 01:15:53,977 — Hey, Tetsu... — Yes? 580 01:15:56,251 --> 01:15:58,446 Let's go home. 581 01:15:59,321 --> 01:16:01,448 You're right. 582 01:16:06,862 --> 01:16:10,423 Hey, there's something... 583 01:16:54,009 --> 01:16:56,273 You're shedding! 584 01:17:17,432 --> 01:17:19,798 Cast: 585 01:17:20,902 --> 01:17:24,929 Kazuyoshi Ozawa 586 01:17:30,779 --> 01:17:34,875 Tomoyuki Mashiko 587 01:17:35,884 --> 01:17:39,684 Ayumu Tokito Aya Shiraishi 588 01:17:40,889 --> 01:17:45,087 Tsuyoshi Yamamoto Akira Asai Ko Yoshii 589 01:17:45,961 --> 01:17:49,795 Teppei Shibata Takahiro Kawaguchi Nao Muranaga 590 01:17:56,905 --> 01:18:01,001 Screenplay: Yuji Nagamori 591 01:18:01,076 --> 01:18:05,979 Music: Geru Matsuishi 592 01:18:06,014 --> 01:18:10,678 Songs performed by Hajime Mizorogi 593 01:18:49,524 --> 01:18:57,090 Directed by Ryuichi Honda 594 01:18:58,133 --> 01:19:04,265 Subtitles by Lord Retsudo 41391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.