Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:00,083 --> 00:01:07,375
{\an8}FREELY INSPIRED FROM THE NOVEL MALEVIL
4
00:01:58,792 --> 00:01:59,958
This weekend,
5
00:02:00,042 --> 00:02:02,833
the Southwest will continueto enjoy pleasant weather,
6
00:02:02,917 --> 00:02:04,417
with afternoon temperatures
7
00:02:04,500 --> 00:02:07,292
above the seasonal average.
8
00:02:07,458 --> 00:02:13,250
Bordeaux: 21 degrees.Toulouse: 23 degrees.
9
00:02:13,333 --> 00:02:15,250
See you tonight at Café Chaudière?
10
00:02:15,332 --> 00:02:16,708
-Sure!
-Bye!
11
00:03:15,625 --> 00:03:19,292
Momo! Momo!
12
00:03:20,708 --> 00:03:21,750
Momo!
13
00:03:24,875 --> 00:03:28,250
Shh, Tempête. Shh!
14
00:03:34,750 --> 00:03:35,875
Momo!
15
00:03:59,500 --> 00:04:01,500
Momo!
16
00:04:02,917 --> 00:04:06,875
Come on!
17
00:04:17,917 --> 00:04:19,083
Momo!
18
00:04:21,500 --> 00:04:22,625
Momo!
19
00:04:23,917 --> 00:04:26,292
What's going on?
20
00:04:26,375 --> 00:04:27,292
It's Saturday!
21
00:04:27,458 --> 00:04:30,292
-Not Saturday!
-Yes, it is Saturday!
22
00:04:30,375 --> 00:04:31,625
Want me to help? Come on!
23
00:04:31,707 --> 00:04:33,292
Yes. Thank you, Emmanuel.
24
00:04:37,417 --> 00:04:38,750
Not Saturday!
25
00:04:42,833 --> 00:04:44,417
Not Saturday!
26
00:05:01,958 --> 00:05:02,958
There!
27
00:05:03,042 --> 00:05:04,375
The worst is over.
28
00:05:05,250 --> 00:05:07,958
Now take off your sweater and pants.
29
00:05:08,042 --> 00:05:11,833
Listen, Momo. You turned 30 two years ago.
30
00:05:11,917 --> 00:05:13,667
At 30, you can bathe yourself.
31
00:05:13,750 --> 00:05:15,500
Do you understand?
32
00:05:15,583 --> 00:05:17,833
There.
33
00:05:22,417 --> 00:05:25,125
-Are the bottles clean?
-Yes, almost all of them.
34
00:05:45,083 --> 00:05:47,083
I'd be surprised if it happens today.
35
00:05:47,167 --> 00:05:49,042
-Tomorrow?
-Not then either.
36
00:05:49,125 --> 00:05:50,500
What about the sow?
37
00:05:50,583 --> 00:05:51,458
I'll go see.
38
00:05:51,542 --> 00:05:54,167
Germain, can you go get me a flashlight?
39
00:05:54,250 --> 00:05:55,750
I have one in my bag.
40
00:05:57,833 --> 00:05:59,750
Pervenche is still the prettiest.
41
00:06:03,292 --> 00:06:05,125
You should raise the partition.
42
00:06:06,000 --> 00:06:08,125
A delivery pen should be clean.
43
00:06:08,208 --> 00:06:11,542
I'm going to bottle my wine,
if you want to come try it.
44
00:06:16,583 --> 00:06:19,708
More news at 11:00.
45
00:06:23,125 --> 00:06:24,792
-Hello, Mayor.
-Hello.
46
00:06:28,625 --> 00:06:31,167
-If you're thirsty…
-My pleasure!
47
00:06:32,625 --> 00:06:34,375
Those stamps are from a long way away.
48
00:06:35,125 --> 00:06:38,042
-Do you collect them?
-I don't, but my son does.
49
00:06:38,125 --> 00:06:40,333
-I'll set them aside for you.
-Thank you.
50
00:07:50,333 --> 00:07:52,208
Hello. Am I interrupting?
51
00:07:53,958 --> 00:07:56,417
Even the pharmacist? It's a delegation.
52
00:07:56,500 --> 00:07:59,625
No. These men brought me along.
53
00:08:00,667 --> 00:08:02,125
Well?
54
00:08:02,208 --> 00:08:03,958
We asked Mr. Bouvreuil to come
55
00:08:04,042 --> 00:08:06,083
so you two could come to an agreement.
56
00:08:11,292 --> 00:08:12,583
Should we go to the kitchen?
57
00:08:12,667 --> 00:08:14,833
No, please…
58
00:08:32,958 --> 00:08:36,417
I have nothing against the project itself,
but look at this.
59
00:08:36,500 --> 00:08:40,417
They want to put a streetlamp right here,
outside my bedroom window.
60
00:08:41,083 --> 00:08:42,917
Do you think we can move it a little?
61
00:08:44,250 --> 00:08:47,500
We've changed the plan 17 times.
We can keep changing it.
62
00:08:47,583 --> 00:08:48,958
But let me remind you,
63
00:08:50,708 --> 00:08:53,000
we can't move the streetlamp to the left,
64
00:08:53,083 --> 00:08:54,125
because to the left,
65
00:08:54,208 --> 00:08:56,249
there's your pharmacy sign.
66
00:08:56,333 --> 00:08:58,167
And on the right
67
00:08:58,332 --> 00:09:00,583
is Dr. Bouvreuil Street.
68
00:09:00,666 --> 00:09:02,000
You don't want a streetlamp
69
00:09:02,167 --> 00:09:05,458
in the middle of the street
named after your father, do you?
70
00:09:09,583 --> 00:09:11,792
In that case, don't count on my vote.
71
00:09:15,083 --> 00:09:17,042
It's not possible.
72
00:09:17,125 --> 00:09:20,042
You know we need your vote
to move ahead with this project.
73
00:09:22,458 --> 00:09:24,458
I have a suggestion.
74
00:09:25,625 --> 00:09:27,542
If your pharmacy sign were placed
75
00:09:27,625 --> 00:09:29,583
right below your bedroom,
76
00:09:29,667 --> 00:09:31,083
would that bother you?
77
00:09:31,792 --> 00:09:34,208
No, because I turn the sign off
when I close.
78
00:09:34,292 --> 00:09:35,208
Perfect.
79
00:09:35,292 --> 00:09:37,333
Then we'll put the streetlamp
where the sign is
80
00:09:37,417 --> 00:09:40,042
and you put your sign below your bedroom.
81
00:09:41,875 --> 00:09:43,125
Who will pay for that?
82
00:09:44,125 --> 00:09:45,917
The borough.
83
00:09:46,000 --> 00:09:47,625
Unless you're against that.
84
00:09:47,708 --> 00:09:50,875
-It won't cost much, either way.
-Either way.
85
00:09:50,958 --> 00:09:52,333
Either way.
86
00:09:54,042 --> 00:09:55,292
Is that settled?
87
00:09:57,042 --> 00:10:01,208
Would you mind signing off on the change?
88
00:10:12,708 --> 00:10:14,208
Would you like to try my wine?
89
00:10:15,375 --> 00:10:16,292
Thank you.
90
00:10:18,917 --> 00:10:20,000
Where are the glasses?
91
00:10:26,083 --> 00:10:27,292
Australia?
92
00:10:27,958 --> 00:10:30,458
May I be so bold as to ask for the stamps?
93
00:10:30,542 --> 00:10:32,042
I gave them away already.
94
00:10:32,125 --> 00:10:33,708
Is your son coming back?
95
00:10:33,792 --> 00:10:35,375
In the fall.
96
00:10:35,458 --> 00:10:36,792
He says hello.
97
00:10:49,375 --> 00:10:50,583
Cheers!
98
00:10:50,667 --> 00:10:53,000
-Mayor.
-To your health.
99
00:10:56,417 --> 00:10:57,958
Another outage!
100
00:10:58,042 --> 00:10:59,583
Hang on. I have a lighter.
101
00:11:07,542 --> 00:11:11,458
That's strange. Nothing there.
It has batteries.
102
00:17:00,917 --> 00:17:02,208
I'm going.
103
00:17:19,458 --> 00:17:20,667
It's dangerous.
104
00:17:27,375 --> 00:17:28,833
It's dangerous.
105
00:17:37,750 --> 00:17:39,208
It's dangerous.
106
00:17:43,625 --> 00:17:45,042
It's dangerous.
107
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Wait.
108
00:18:37,917 --> 00:18:38,958
Wait.
109
00:18:40,833 --> 00:18:42,042
Wait.
110
00:18:44,542 --> 00:18:45,583
Wait.
111
00:18:47,125 --> 00:18:48,125
Wait.
112
00:19:02,292 --> 00:19:07,042
Dog. Dog. Tempête!
113
00:19:08,375 --> 00:19:09,667
Dog!
114
00:19:10,792 --> 00:19:12,333
Tempête!
115
00:19:15,667 --> 00:19:19,292
Tempête!
116
00:19:20,667 --> 00:19:24,792
Dog! Tempête!
117
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Momo!
118
00:19:27,042 --> 00:19:31,000
Momo!
119
00:19:48,042 --> 00:19:49,958
What did you see?
120
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Wait for me.
121
00:26:34,625 --> 00:26:36,542
This is all that's left.
122
00:27:43,167 --> 00:27:47,000
Momo! Momo, come back!
123
00:27:47,083 --> 00:27:49,250
Come back, Momo!
124
00:27:54,667 --> 00:27:57,125
Momo!
125
00:27:59,375 --> 00:28:03,958
Yes! Yes, Momo! Yes!
126
00:28:10,708 --> 00:28:12,833
Maybe we should start talking again.
127
00:28:22,292 --> 00:28:23,667
I'll go get wood.
128
00:29:47,583 --> 00:29:50,000
It's unchristian to let the dead rot.
129
00:29:51,625 --> 00:29:53,125
It's not right.
130
00:30:20,958 --> 00:30:23,708
-It's dangerous.
-No, keep going!
131
00:30:24,250 --> 00:30:25,542
It's dangerous.
132
00:30:29,958 --> 00:30:31,042
To the right.
133
00:30:32,708 --> 00:30:34,042
Straight.
134
00:30:35,833 --> 00:30:37,375
Straight.
135
00:30:37,458 --> 00:30:38,500
To the left!
136
00:31:19,083 --> 00:31:20,875
I imagined worse.
137
00:31:28,375 --> 00:31:33,833
Momo!
138
00:31:33,917 --> 00:31:35,792
Momo!
139
00:31:42,542 --> 00:31:44,583
Momo!
140
00:31:45,750 --> 00:31:47,333
Momo!
141
00:31:48,375 --> 00:31:50,292
Momo!
142
00:33:28,875 --> 00:33:32,667
You shouldn't have gone. If you'd
fallen off, we'd have no more horse.
143
00:33:32,750 --> 00:33:33,792
I should go.
144
00:33:33,875 --> 00:33:36,167
Then you should have gone.
145
00:33:37,042 --> 00:33:39,875
You want to let him die out there,
like a dog.
146
00:33:40,958 --> 00:33:42,875
What's he been eating since he left?
147
00:33:42,958 --> 00:33:43,875
What's he drinking?
148
00:33:43,958 --> 00:33:46,292
He'd have come back
if he couldn't find anything.
149
00:33:46,375 --> 00:33:48,000
Anyway, leave my horse alone.
150
00:33:48,167 --> 00:33:51,375
My horse, your horse, his horse.
Are you crazy?
151
00:33:52,792 --> 00:33:56,542
That's not what I meant.
I meant the opposite.
152
00:33:56,625 --> 00:33:59,083
Nothing here belongs to me anymore.
153
00:33:59,167 --> 00:34:01,000
Pervenche is all of ours now.
154
00:34:02,458 --> 00:34:05,167
No one can take her
without talking to everyone.
155
00:34:05,250 --> 00:34:09,167
-You're just saying that.
-No. Come on.
156
00:34:14,000 --> 00:34:16,625
I've never been this thirsty.
157
00:34:16,708 --> 00:34:19,292
Did you see the spot on Colin's shoulder?
158
00:34:21,542 --> 00:34:22,458
No.
159
00:34:24,292 --> 00:34:26,583
I was like you. I had a family.
160
00:34:29,292 --> 00:34:32,042
Do you think it's normal
we never talk about the others?
161
00:34:32,125 --> 00:34:33,333
Yes. It's better that way.
162
00:34:34,583 --> 00:34:36,167
Did you see anything?
163
00:35:03,417 --> 00:35:04,958
That sounds like a horse.
164
00:35:12,375 --> 00:35:13,833
Emmanuel!
165
00:35:13,917 --> 00:35:15,458
I think it's too late.
166
00:35:23,000 --> 00:35:24,500
The horse has been taken.
167
00:35:26,333 --> 00:35:27,625
Well, well.
168
00:35:34,750 --> 00:35:36,250
And a pig is missing.
169
00:35:37,500 --> 00:35:38,875
A little one?
170
00:35:38,958 --> 00:35:40,542
Not the big one, obviously.
171
00:35:48,624 --> 00:35:51,417
Look. The horse went this way.
172
00:38:10,708 --> 00:38:13,458
Here.
173
00:38:15,167 --> 00:38:17,000
Here. Food.
174
00:38:20,000 --> 00:38:23,417
-More?
-I'm thirsty.
175
00:38:32,667 --> 00:38:33,750
Evelyne?
176
00:38:36,833 --> 00:38:40,042
-Evelyne!
-No!
177
00:38:51,958 --> 00:38:53,125
Momo!
178
00:38:53,750 --> 00:38:55,042
Let him go!
179
00:39:00,958 --> 00:39:02,125
Momo!
180
00:39:06,417 --> 00:39:08,125
Come here, Momo.
181
00:39:10,042 --> 00:39:12,333
Come here. Now!
182
00:39:13,625 --> 00:39:14,708
Come here!
183
00:39:26,958 --> 00:39:29,375
The river wasn't here before.
184
00:39:29,458 --> 00:39:30,625
Of course not.
185
00:39:41,500 --> 00:39:42,958
I wonder where it's going.
186
00:40:09,000 --> 00:40:11,208
-Who is that?
-You don't recognize her?
187
00:40:12,833 --> 00:40:14,542
-Was she alone?
-Yes.
188
00:40:40,667 --> 00:40:41,625
There!
189
00:40:43,458 --> 00:40:45,917
Evelyne, where were you when it happened?
190
00:40:46,000 --> 00:40:47,125
In the cellar.
191
00:40:47,958 --> 00:40:49,250
What did you see?
192
00:40:50,208 --> 00:40:52,000
A flash of lightning.
193
00:40:52,083 --> 00:40:53,042
And after that?
194
00:40:53,792 --> 00:40:56,208
I don't know where the lightning hit.
195
00:40:57,083 --> 00:40:58,667
I've not been able to see since.
196
00:41:03,792 --> 00:41:06,250
-Where are they?
-Who?
197
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
The others.
198
00:41:08,000 --> 00:41:10,958
My mother went with them.
Momo couldn't find her.
199
00:41:13,125 --> 00:41:14,208
We have to…
200
00:41:15,042 --> 00:41:17,333
We have to wait and see.
201
00:41:18,208 --> 00:41:19,625
Do you think we ever will?
202
00:41:25,417 --> 00:41:26,500
Why not?
203
00:41:27,500 --> 00:41:29,375
If we're not the only survivors.
204
00:41:34,333 --> 00:41:36,417
Did anyone hear the news on…
205
00:41:37,958 --> 00:41:40,083
-The morning before the…
-Yes.
206
00:41:42,167 --> 00:41:43,583
They didn't say anything.
207
00:41:45,875 --> 00:41:47,500
It shouldn't be long before…
208
00:41:48,625 --> 00:41:50,208
we hear some news.
209
00:41:55,208 --> 00:41:57,750
In the meantime, someone has to decide.
210
00:41:58,542 --> 00:42:00,000
Soon there will be no food left.
211
00:42:00,167 --> 00:42:01,792
Why is she saying that?
212
00:42:06,250 --> 00:42:09,167
You're right.
We can't eat like this forever.
213
00:42:13,917 --> 00:42:15,750
You were mayor. You should stay mayor.
214
00:42:16,542 --> 00:42:17,625
All right.
215
00:42:19,667 --> 00:42:22,667
-But in general…
-Say what you have to say!
216
00:42:23,333 --> 00:42:26,708
A term always has limits, and…
217
00:42:26,792 --> 00:42:29,542
Let's say Emmanuel remains
the mayor of Malevil
218
00:42:29,625 --> 00:42:31,208
until we hear some news.
219
00:42:31,292 --> 00:42:34,500
Fine. I'm satisfied with that.
220
00:42:34,583 --> 00:42:35,833
Good.
221
00:42:51,875 --> 00:42:53,542
Off to bed now.
222
00:43:02,125 --> 00:43:03,000
No!
223
00:43:15,083 --> 00:43:16,792
You can't stay in here!
224
00:43:29,250 --> 00:43:32,208
You're not worried
about that spot of yours?
225
00:43:32,292 --> 00:43:33,875
What spot?
226
00:43:33,958 --> 00:43:36,375
On your shoulder.
I think it's gotten bigger.
227
00:43:36,458 --> 00:43:40,292
He's had it since he was born.
His poor mother had one too.
228
00:43:40,375 --> 00:43:41,417
Come on, now!
229
00:43:48,542 --> 00:43:49,625
Don't touch this, OK?
230
00:43:56,500 --> 00:43:58,417
You need to bathe tomorrow.
231
00:43:58,583 --> 00:44:01,042
-What did she say?
-She said we stink.
232
00:44:01,125 --> 00:44:02,250
She's right.
233
00:45:00,708 --> 00:45:01,958
You didn't know him.
234
00:45:03,917 --> 00:45:05,500
It belonged to Menou's husband.
235
00:45:09,542 --> 00:45:11,167
I'm sleeping outside.
236
00:45:14,625 --> 00:45:16,333
What do we do with the fire?
237
00:45:19,958 --> 00:45:21,458
What if a plane flies by?
238
00:45:23,208 --> 00:45:24,292
He's right.
239
00:45:28,042 --> 00:45:29,125
Add more wood.
240
00:46:56,417 --> 00:46:57,708
Did you hear that?
241
00:47:46,500 --> 00:47:49,250
Evelyne!
242
00:47:56,292 --> 00:47:59,458
Come see! Come see!
243
00:48:11,625 --> 00:48:13,125
Here!
244
00:48:20,167 --> 00:48:21,542
They came back.
245
00:49:04,708 --> 00:49:05,833
Little girl…
246
00:49:09,583 --> 00:49:11,708
Tell me, little girl. Try to remember.
247
00:49:11,792 --> 00:49:15,750
That day, when the lightning struck,
did it burn your eyes or…
248
00:49:15,833 --> 00:49:18,167
Or did you not feel anything?
249
00:49:19,833 --> 00:49:21,333
I don't know.
250
00:49:21,417 --> 00:49:24,125
-You don't remember anything?
-No.
251
00:49:56,125 --> 00:49:57,458
Open your mouth.
252
00:50:04,417 --> 00:50:06,292
It's Bouvreuil's syrup.
253
00:50:10,792 --> 00:50:12,167
What are you giving her?
254
00:50:17,292 --> 00:50:19,292
Clorazepate dipotassium.
255
00:50:35,417 --> 00:50:36,917
It smells like gas.
256
00:50:37,958 --> 00:50:39,417
You can't see anything?
257
00:50:41,500 --> 00:50:44,042
Something shiny over there.
258
00:50:46,125 --> 00:50:47,667
And now?
259
00:50:47,750 --> 00:50:48,958
The same.
260
00:51:09,500 --> 00:51:12,500
-Did you like Éric?
-Yes.
261
00:51:15,208 --> 00:51:17,000
Did you know I'm his father?
262
00:51:18,542 --> 00:51:19,792
I didn't know that.
263
00:51:26,125 --> 00:51:28,375
You went to the cave
to play with him often.
264
00:51:28,458 --> 00:51:30,083
Not just with him.
265
00:51:35,000 --> 00:51:37,917
The other day, when the lightning struck,
were you by yourself?
266
00:51:38,000 --> 00:51:40,833
Yes. He couldn't come.
He was being punished.
267
00:51:42,125 --> 00:51:43,750
Where is Éric?
268
00:51:45,958 --> 00:51:47,000
I don't know.
269
00:52:01,458 --> 00:52:03,042
You don't like it?
270
00:52:03,125 --> 00:52:05,167
I don't know if the soil
is still any good.
271
00:52:05,917 --> 00:52:07,292
We'll try anyway.
272
00:52:07,375 --> 00:52:09,125
What if the sun doesn't return?
273
00:52:10,750 --> 00:52:12,292
We have to keep going.
274
00:52:23,208 --> 00:52:24,792
I found this for you.
275
00:52:53,833 --> 00:52:55,667
Did you know Emmanuel's son?
276
00:52:57,292 --> 00:52:58,750
Yes, of course.
277
00:52:59,792 --> 00:53:01,792
He left no more than five years ago.
278
00:53:03,000 --> 00:53:05,083
His mother took him with her,
279
00:53:05,167 --> 00:53:06,083
over there.
280
00:53:11,042 --> 00:53:12,792
If he knew his father was alive,
281
00:53:12,875 --> 00:53:14,667
he'd find a way to get here.
282
00:53:15,500 --> 00:53:17,083
He loved radios.
283
00:53:18,958 --> 00:53:21,542
We built them together when he was ten.
284
00:54:03,333 --> 00:54:04,833
It has to be a boy.
285
00:54:07,708 --> 00:54:11,000
How long until this calf
can give his mother a baby?
286
00:54:11,083 --> 00:54:12,250
In a year.
287
00:54:13,750 --> 00:54:15,833
-Until then…
-Until then what?
288
00:54:17,875 --> 00:54:20,458
Either we're found, or we'll be…
289
00:54:20,625 --> 00:54:21,917
Tell them what we have.
290
00:54:22,625 --> 00:54:24,375
We have enough for two months.
291
00:54:25,375 --> 00:54:27,167
If we don't eat too much.
292
00:54:29,000 --> 00:54:30,083
And in two months?
293
00:54:31,417 --> 00:54:34,542
It rains and the water is good,
or the water is done and so are we.
294
00:54:39,125 --> 00:54:40,250
It's a male.
295
00:54:41,708 --> 00:54:43,292
Well done.
296
00:54:46,125 --> 00:54:47,500
We're lucky.
297
00:54:49,917 --> 00:54:51,667
Bouvreuil, I'm not forcing you to stay.
298
00:54:56,250 --> 00:54:57,750
Where do you want me to go?
299
00:55:01,250 --> 00:55:03,417
If you stay, do what we do.
300
00:55:04,125 --> 00:55:06,375
Wait for the rain, grab a shovel
301
00:55:06,458 --> 00:55:07,583
and shut up.
302
00:55:09,875 --> 00:55:10,917
Calf!
303
00:55:11,000 --> 00:55:13,333
Calf!
304
00:55:14,875 --> 00:55:17,125
Take the calf.
305
00:55:24,625 --> 00:55:25,875
Calf.
306
00:55:59,042 --> 00:56:04,375
Evelyne… Don't stay anymore… Evelyne.
307
00:56:05,833 --> 00:56:07,250
Evelyne.
308
00:56:41,042 --> 00:56:42,000
Here.
309
00:56:46,250 --> 00:56:48,958
FRANCE HOSTS SWEDISH ROYALTY
310
00:56:50,917 --> 00:56:51,875
Come see!
311
00:56:55,792 --> 00:56:56,792
Look.
312
00:56:57,542 --> 00:56:59,375
-Who did that?
-Colin.
313
00:57:01,042 --> 00:57:02,542
Well, your machine…
314
00:57:02,625 --> 00:57:05,042
That's no reason to break it!
315
00:57:05,125 --> 00:57:06,667
You can't use it anymore!
316
00:57:06,750 --> 00:57:08,208
That's not its fault!
317
00:57:09,583 --> 00:57:12,875
Oh, no. He pulled everything out!
318
00:57:31,042 --> 00:57:32,833
Are you making a transmitter?
319
00:57:33,833 --> 00:57:35,042
I'm trying to.
320
00:57:39,667 --> 00:57:41,458
Maybe he'll hear us there.
321
00:57:42,292 --> 00:57:43,292
In Australia.
322
00:57:43,375 --> 00:57:45,667
I'd be surprised.
He doesn't do that anymore.
323
00:57:47,208 --> 00:57:49,542
-Did he tell you that?
-He wrote it to me.
324
00:57:49,625 --> 00:57:51,667
How are you going to make it run?
325
00:57:51,750 --> 00:57:54,667
With the generator. We have gas.
326
00:58:02,917 --> 00:58:04,417
Some folk have all the luck.
327
00:58:21,000 --> 00:58:22,083
Six.
328
00:58:24,542 --> 00:58:25,875
Can I have some chips?
329
00:58:47,958 --> 00:58:50,958
EMMANUEL COMTE, MALEVIL CASTLE
330
00:58:57,083 --> 00:58:58,250
35.
331
00:59:05,708 --> 00:59:07,333
You stole ten francs from him.
332
00:59:09,750 --> 00:59:11,958
-You're not playing anymore?
-No.
333
00:59:12,042 --> 00:59:13,583
It's crazy how fast money flies.
334
00:59:13,667 --> 00:59:14,750
Oh, yes!
335
00:59:16,958 --> 00:59:18,542
I want to tell you something.
336
00:59:22,333 --> 00:59:26,250
Colin decided on his own
to build a transmitter.
337
00:59:27,125 --> 00:59:29,667
It might be good, it might be bad.
338
00:59:30,625 --> 00:59:33,000
But running the transmitter
339
00:59:34,042 --> 00:59:35,708
will cost us gas.
340
00:59:36,625 --> 00:59:39,042
We have 150 liters left.
341
00:59:39,750 --> 00:59:41,125
With that, we can…
342
00:59:42,167 --> 00:59:44,250
We can plow for ten hours.
343
00:59:45,000 --> 00:59:48,958
So we have to choose
between the tractor and the transmitter.
344
00:59:52,292 --> 00:59:53,542
Peyssou?
345
00:59:53,625 --> 00:59:55,375
I'm for the tractor, of course.
346
00:59:55,458 --> 00:59:56,875
Can you leave me ten liters?
347
00:59:57,833 --> 00:59:59,250
Is everyone OK with ten liters?
348
01:00:00,125 --> 01:00:02,333
Yes. We have the horse for plowing.
349
01:00:04,833 --> 01:00:07,458
What if we take the tractor
to see Bastide?
350
01:00:07,542 --> 01:00:11,333
Will you go in front, to clear the way
with your shovel?
351
01:00:11,500 --> 01:00:14,875
So? Do we save ten liters for Colin?
352
01:00:15,583 --> 01:00:16,625
Who's against it?
353
01:00:17,417 --> 01:00:19,875
We'll see. If there's any left.
354
01:00:23,292 --> 01:00:24,625
What?
355
01:00:31,042 --> 01:00:33,792
It's true you need to bathe!
356
01:00:33,875 --> 01:00:35,125
What did she say?
357
01:00:35,208 --> 01:00:38,083
-She says we stink.
-She's right.
358
01:01:03,750 --> 01:01:06,750
If it rains, take cover.
It could be dangerous.
359
01:01:34,250 --> 01:01:35,542
Well?
360
01:01:35,625 --> 01:01:38,333
If the film is black, the rain is bad.
361
01:01:38,417 --> 01:01:41,542
Radioactive. Say it. Radioactive.
362
01:01:43,167 --> 01:01:44,375
Don't be afraid.
363
01:01:49,083 --> 01:01:50,458
65,
364
01:01:50,542 --> 01:01:54,083
66, 67,
365
01:01:54,167 --> 01:01:57,208
68, 69,
366
01:01:57,958 --> 01:01:58,917
70,
367
01:01:59,625 --> 01:02:03,833
-71…
-That's enough.
368
01:02:40,625 --> 01:02:41,875
It's white.
369
01:02:46,750 --> 01:02:47,708
It's OK.
370
01:02:48,458 --> 01:02:49,667
Can we go out?
371
01:04:21,167 --> 01:04:22,583
Mom!
372
01:04:24,667 --> 01:04:28,000
Mom!
373
01:04:35,042 --> 01:04:37,250
-Mom!
-She can see, Momo!
374
01:04:46,667 --> 01:04:49,667
What are you doing? Are you crazy?
375
01:04:50,708 --> 01:04:52,167
I didn't know.
376
01:04:53,125 --> 01:04:55,917
You can see they're all dead!
377
01:05:43,708 --> 01:05:45,250
Red.
378
01:05:45,333 --> 01:05:47,042
Red.
379
01:05:47,125 --> 01:05:48,167
Black, black.
380
01:05:48,875 --> 01:05:49,833
Yellow.
381
01:05:51,500 --> 01:05:54,000
Dammit! It should work.
382
01:06:36,583 --> 01:06:40,167
You should take them off.
They should be done.
383
01:06:46,792 --> 01:06:49,958
No, not yet. They're old, you know.
384
01:06:55,250 --> 01:06:56,333
Did you add salt?
385
01:07:01,542 --> 01:07:03,667
Are you done bothering her yet?
386
01:07:03,750 --> 01:07:05,583
She's not a kid anymore.
387
01:07:08,917 --> 01:07:10,750
See calf?
388
01:07:10,833 --> 01:07:11,917
I don't have time.
389
01:07:12,000 --> 01:07:15,708
Don't have time.
390
01:07:17,250 --> 01:07:19,042
If he's bothering you, tell me.
391
01:07:25,167 --> 01:07:26,708
Maybe it's thrushes.
392
01:08:12,875 --> 01:08:18,000
Stop! Not ready! Stop!
393
01:08:18,083 --> 01:08:19,750
Stop!
394
01:08:24,250 --> 01:08:26,375
Stop! Stop! Jesus!
395
01:08:30,708 --> 01:08:32,458
Look out!
396
01:08:35,833 --> 01:08:36,917
Stop, dammit!
397
01:09:12,708 --> 01:09:13,625
It's nothing.
398
01:09:41,667 --> 01:09:43,875
We need to rub it with arnica.
399
01:09:46,625 --> 01:09:49,542
-We need a fifth gun.
-Take mine if you want it.
400
01:10:01,000 --> 01:10:02,333
What was it?
401
01:10:03,917 --> 01:10:05,083
We killed three of them.
402
01:10:07,750 --> 01:10:09,000
What?
403
01:10:10,208 --> 01:10:11,125
Wretches.
404
01:10:12,708 --> 01:10:14,708
Men who were stealing our wheat.
405
01:10:15,708 --> 01:10:17,125
Who was it?
406
01:10:17,208 --> 01:10:19,000
Nobody we know.
407
01:10:19,958 --> 01:10:21,375
Oh. All right.
408
01:10:24,625 --> 01:10:26,917
Remember the old story
about the shipwreck?
409
01:10:28,292 --> 01:10:30,875
When there's a raft,
everyone wants to get on.
410
01:10:32,042 --> 01:10:34,167
So those on the raft cut their hands off.
411
01:10:36,208 --> 01:10:38,458
What else could we have done?
412
01:10:39,292 --> 01:10:40,292
I don't know.
413
01:10:41,667 --> 01:10:44,333
But they were men. There aren't many left.
414
01:10:44,500 --> 01:10:46,333
We're men too.
415
01:10:47,875 --> 01:10:50,333
We just survived.
416
01:10:52,000 --> 01:10:53,417
Because we were lucky.
417
01:10:54,625 --> 01:10:55,750
And then?
418
01:10:59,750 --> 01:11:01,333
We have to defend ourselves.
419
01:11:06,292 --> 01:11:08,041
Who disagrees?
420
01:11:14,542 --> 01:11:16,250
I agree with you.
421
01:11:30,125 --> 01:11:32,708
How long ago did it happen?
422
01:11:36,417 --> 01:11:39,208
Six months? More?
423
01:11:40,208 --> 01:11:42,208
I've counted seven full moons.
424
01:11:43,457 --> 01:11:45,624
At first, we couldn't see anything.
425
01:11:45,792 --> 01:11:49,458
It's strange though.
We're not alone anymore.
426
01:11:59,625 --> 01:12:02,750
18, 19, 20.
427
01:12:06,833 --> 01:12:08,042
There are 22 of them.
428
01:12:14,874 --> 01:12:16,417
What are they waiting for?
429
01:12:19,417 --> 01:12:21,500
Do you really think we should go down?
430
01:12:21,583 --> 01:12:23,250
We can't go on like this.
431
01:12:24,041 --> 01:12:26,083
Can you see us standing guard every night?
432
01:12:27,625 --> 01:12:29,374
What if they ask to talk to us?
433
01:12:32,000 --> 01:12:33,750
Bring one back. We'll see.
434
01:13:46,250 --> 01:13:51,667
Fulbert is our chosen one.He is our messiah.
435
01:13:51,750 --> 01:13:54,542
Fulbert is our chosen one.
436
01:13:57,125 --> 01:14:01,667
We killed these two wretches like animals,
437
01:14:01,750 --> 01:14:04,250
but we buried them like men.
438
01:14:04,833 --> 01:14:08,417
When I gave the order to shoot,
I heard you questioning me.
439
01:14:08,500 --> 01:14:10,667
You shouldn't have questioned me!
440
01:14:11,292 --> 01:14:13,167
Don't forget our pact!
441
01:14:13,708 --> 01:14:15,458
Our pact with God.
442
01:14:16,167 --> 01:14:18,125
God chose us.
443
01:14:19,208 --> 01:14:22,333
We are the only survivors left on Earth.
444
01:14:22,417 --> 01:14:25,875
Here, and from us,
445
01:14:25,958 --> 01:14:29,208
a new line of humanity will be born.
446
01:14:29,750 --> 01:14:30,875
Dismissed!
447
01:15:21,500 --> 01:15:23,458
They have uniforms. Should we go down?
448
01:15:23,542 --> 01:15:24,792
Not all of them.
449
01:15:26,292 --> 01:15:28,125
With our guns?
450
01:15:28,208 --> 01:15:29,458
No.
451
01:15:29,542 --> 01:15:30,625
You think?
452
01:15:46,875 --> 01:15:48,083
Come on, Éric!
453
01:15:49,292 --> 01:15:50,375
Run!
454
01:16:01,542 --> 01:16:02,917
Approach!
455
01:16:05,917 --> 01:16:07,125
Move!
456
01:16:11,792 --> 01:16:13,208
We are from Malevil.
457
01:16:14,375 --> 01:16:15,667
Do you have IDs?
458
01:16:18,542 --> 01:16:20,000
Bouvreuil, pharmacist.
459
01:16:20,917 --> 01:16:22,042
Deputy mayor.
460
01:16:24,583 --> 01:16:28,292
Colin. He's our electrician.
461
01:16:28,375 --> 01:16:30,000
We'd like to see the man in charge.
462
01:16:35,250 --> 01:16:36,875
We killed three of them.
463
01:16:36,958 --> 01:16:37,875
Ah.
464
01:16:37,958 --> 01:16:40,208
What should we call your leader?
465
01:16:40,292 --> 01:16:41,667
Director.
466
01:16:43,125 --> 01:16:44,125
Hands up!
467
01:17:29,917 --> 01:17:31,667
Don't panic!
468
01:17:32,458 --> 01:17:35,333
Speaking to strangers is prohibited.
469
01:17:37,042 --> 01:17:40,667
Food distribution is postponed.
470
01:18:56,708 --> 01:18:58,792
We are the first survivors.
471
01:19:01,250 --> 01:19:02,292
Sit down.
472
01:19:10,625 --> 01:19:11,875
Where did you come from?
473
01:19:11,958 --> 01:19:13,125
Malevil.
474
01:19:13,208 --> 01:19:15,542
-Where's that?
-15 kilometers from here.
475
01:19:15,625 --> 01:19:17,583
-How many of you are there?
-Eight.
476
01:19:21,833 --> 01:19:23,417
How did you find us?
477
01:19:24,417 --> 01:19:27,583
Chasing the thieves away.
We heard you shoot.
478
01:19:30,250 --> 01:19:31,292
What do you want?
479
01:19:33,875 --> 01:19:38,000
Nothing. We thought…
Well, we were thinking…
480
01:19:38,083 --> 01:19:39,958
It made sense, given the circumstances,
481
01:19:40,042 --> 01:19:42,958
to tell you that you weren't
the only ones to survive.
482
01:19:44,583 --> 01:19:45,875
I'm a pharmacist.
483
01:19:51,042 --> 01:19:53,500
Is Malevil a village?
484
01:19:53,583 --> 01:19:56,417
It was a village.
Only a part of the château is left.
485
01:19:56,500 --> 01:19:59,542
I think Cathy is from around there.
486
01:19:59,625 --> 01:20:01,583
Do you want me to go get her?
487
01:20:12,958 --> 01:20:14,458
Do you have milk?
488
01:20:15,250 --> 01:20:16,708
Yes.
489
01:20:16,792 --> 01:20:17,875
And wheat.
490
01:20:18,917 --> 01:20:19,833
And you?
491
01:20:31,333 --> 01:20:33,417
Hello, Mr. Colin!
492
01:20:43,958 --> 01:20:45,667
Do you recognize this man?
493
01:20:55,167 --> 01:20:56,500
He's the pharmacist.
494
01:21:01,083 --> 01:21:04,417
Mr. Bouvreuil, we have a sick man here.
495
01:21:04,500 --> 01:21:06,667
Would you take a look at him?
496
01:21:06,750 --> 01:21:08,792
Do you have medicine?
497
01:21:08,875 --> 01:21:10,125
Yes.
498
01:21:10,208 --> 01:21:13,708
I don't know if it's what he needs,
but we have some.
499
01:21:13,792 --> 01:21:16,250
Gladly. I'll gladly take a look at him.
500
01:21:31,000 --> 01:21:33,708
Thank you, Director!
501
01:21:33,792 --> 01:21:38,000
I thank you for your kindness. Thank you!
502
01:21:38,083 --> 01:21:42,708
How did you find a doctor?
It's a secret, isn't it?
503
01:21:42,792 --> 01:21:45,292
I hope it's not measles.
504
01:21:45,375 --> 01:21:47,792
I really have no luck.
505
01:21:47,875 --> 01:21:50,917
I've become a burden on you, Director.
506
01:21:52,583 --> 01:21:54,042
He has a little congestion.
507
01:21:56,083 --> 01:21:58,875
It can't be scurvy.
508
01:21:58,958 --> 01:22:01,542
We're very well fed here, Doctor.
Did you know that?
509
01:22:01,625 --> 01:22:06,208
The director watches over us
as if we were his children.
510
01:22:06,292 --> 01:22:07,958
We are all his children.
511
01:22:09,292 --> 01:22:12,000
-You'll be fine.
-Really, Doctor?
512
01:22:12,083 --> 01:22:14,542
I really want my position back.
513
01:22:14,625 --> 01:22:16,292
May I see your medicine?
514
01:22:34,542 --> 01:22:36,792
Streptomycin, base. Very good.
515
01:22:39,167 --> 01:22:42,292
Phloroglucinol. Excellent.
516
01:22:43,625 --> 01:22:45,958
Ah! This is what your friend needs.
517
01:22:52,292 --> 01:22:55,833
One of ours is sick too.
You could save her.
518
01:22:55,917 --> 01:22:57,000
Take it.
519
01:23:01,333 --> 01:23:03,750
We'll see you again.
One is enough for now.
520
01:23:04,750 --> 01:23:06,042
Thank you.
521
01:23:07,125 --> 01:23:10,208
Does your friend always talk that much,
or is it the fever?
522
01:23:11,083 --> 01:23:13,292
No, he always talks that much.
523
01:23:15,167 --> 01:23:17,375
This should get him back on his feet.
524
01:23:17,458 --> 01:23:19,542
But I must admit, I'm worried.
525
01:23:20,667 --> 01:23:24,125
-Two spoonfuls, morning and night.
-Before every meal.
526
01:23:24,208 --> 01:23:26,458
We only eat one meal, at night.
527
01:23:27,292 --> 01:23:30,958
Then two spoonfuls in the morning, before…
528
01:23:31,042 --> 01:23:33,958
And two at night, before eating.
529
01:24:17,667 --> 01:24:19,042
Our prison.
530
01:24:19,125 --> 01:24:20,792
Ah! Very good.
531
01:24:22,667 --> 01:24:24,625
I don't mean to intrude, Director,
532
01:24:24,708 --> 01:24:26,958
but if I were to do my duty,
533
01:24:27,042 --> 01:24:29,333
I would stay.
I'm very worried about your friend.
534
01:24:30,375 --> 01:24:31,458
Very well.
535
01:24:32,417 --> 01:24:34,458
I'll have a room made up for you.
536
01:24:34,542 --> 01:24:36,292
Thank you.
537
01:24:37,833 --> 01:24:39,583
I think it's better that way.
538
01:24:41,333 --> 01:24:44,417
Tell them in Malevil that we'll take
good care of your doctor.
539
01:24:59,917 --> 01:25:02,500
-You haven't read that one.
-This one.
540
01:25:03,583 --> 01:25:05,917
You can see that's the envelope.
541
01:25:06,000 --> 01:25:08,250
Who's it addressed to?
542
01:25:08,333 --> 01:25:10,375
"Mr. Pascal Jaquet,
543
01:25:10,542 --> 01:25:13,208
Savings Bank, Callès, Lot."
544
01:25:13,292 --> 01:25:14,958
Where's that?
545
01:25:15,042 --> 01:25:17,375
-Do you want me to read it or not?
-Read it.
546
01:25:17,458 --> 01:25:18,625
Read, read, read!
547
01:25:21,333 --> 01:25:25,792
"Dear Pascal, I must have left
my umbrella in your car.
548
01:25:26,542 --> 01:25:29,458
I hope my distraction won't trouble you.
549
01:25:30,625 --> 01:25:35,625
Remember to tell me if you plan
on coming Saturday or Monday.
550
01:25:35,792 --> 01:25:40,917
I have a book from Roland to give you.
Don't walk too much before then."
551
01:25:43,167 --> 01:25:44,333
He's waiting for you.
552
01:26:10,875 --> 01:26:12,125
I saw it.
553
01:26:12,875 --> 01:26:15,833
I saw a woman locked up
and handcuffs in the bathroom.
554
01:26:15,917 --> 01:26:17,292
The guy is crazy.
555
01:26:18,875 --> 01:26:20,583
And they have a train too?
556
01:26:20,750 --> 01:26:21,917
Oh, screw you!
557
01:26:23,958 --> 01:26:26,042
Admit it. You'd love to open that train up
558
01:26:26,208 --> 01:26:28,000
for your transmitter.
559
01:26:28,083 --> 01:26:30,458
I'm not hiding it. I never have!
560
01:26:30,542 --> 01:26:32,625
Yes, I want the batteries,
but that's not it.
561
01:26:32,708 --> 01:26:34,875
I'm telling you, the guy is crazy.
562
01:26:35,042 --> 01:26:37,375
I'd rather shoot myself
than be stuck with him.
563
01:26:38,917 --> 01:26:39,875
What should we do?
564
01:26:39,958 --> 01:26:41,250
I think we need to go there.
565
01:26:42,167 --> 01:26:44,750
-With our guns?
-Of course! It'd be better, wouldn't it?
566
01:26:46,167 --> 01:26:48,000
You should go to bed.
567
01:26:49,500 --> 01:26:51,042
They have women too.
568
01:27:05,375 --> 01:27:07,542
You weren't expecting that, were you?
569
01:27:08,708 --> 01:27:10,792
You weren't expecting it!
570
01:27:20,583 --> 01:27:21,542
Momo!
571
01:27:28,417 --> 01:27:29,417
Momo!
572
01:27:50,958 --> 01:27:52,625
It's Cathy!
573
01:27:56,208 --> 01:27:58,292
It's Cathy!
574
01:28:00,375 --> 01:28:03,375
When we didn't want to sleep with him,
he beat us.
575
01:28:04,333 --> 01:28:07,542
After you came,
it was even worse than before.
576
01:28:07,625 --> 01:28:11,375
He teamed up with another madman
who showed up with his gang.
577
01:28:11,458 --> 01:28:13,167
They call him Commander.
578
01:28:14,083 --> 01:28:17,583
Every day, for hours,
we had to repeat the same thing:
579
01:28:17,667 --> 01:28:19,583
that we are the only survivors,
580
01:28:19,667 --> 01:28:22,875
that God wants us to have children,
that he is our lord.
581
01:28:27,542 --> 01:28:29,583
Who's "he?"
582
01:28:31,417 --> 01:28:33,042
Fulbert, the director.
583
01:28:34,083 --> 01:28:36,958
Did he let you go, or did you run away?
584
01:28:37,125 --> 01:28:39,458
I ran away with Judith.
585
01:28:41,917 --> 01:28:43,917
He drove her half mad.
586
01:28:45,292 --> 01:28:46,750
He caught her.
587
01:28:48,708 --> 01:28:50,208
Who is this Fulbert?
588
01:28:52,417 --> 01:28:54,167
I don't know what he did before.
589
01:28:54,958 --> 01:28:57,292
He became the leader right away,
just like that.
590
01:28:59,167 --> 01:29:01,000
He made us bury the dead.
591
01:29:01,917 --> 01:29:04,000
What do you have to eat there?
592
01:29:04,750 --> 01:29:06,542
There was food on the train.
593
01:29:06,708 --> 01:29:08,917
Canned food, a bit of everything.
594
01:29:09,542 --> 01:29:11,792
And there was the farm next to the tunnel.
595
01:29:11,875 --> 01:29:16,458
Ah, yes. Villedieu. Albert's farm.
596
01:29:17,125 --> 01:29:20,000
He locked up the food with handcuffs.
597
01:29:21,542 --> 01:29:24,833
We heard several explosions.
598
01:29:24,917 --> 01:29:25,958
Were they from there?
599
01:29:27,542 --> 01:29:28,417
No.
600
01:29:28,583 --> 01:29:30,583
Were there men on the train?
601
01:29:32,083 --> 01:29:32,958
Yes.
602
01:29:33,125 --> 01:29:35,042
And none of them tried to protect you?
603
01:29:35,208 --> 01:29:36,625
Yes.
604
01:29:36,708 --> 01:29:37,875
José.
605
01:29:38,958 --> 01:29:41,000
He's been in prison for a month.
606
01:29:42,375 --> 01:29:44,542
There was no one in the prison
when I was there.
607
01:29:45,417 --> 01:29:47,458
What you saw wasn't the prison.
608
01:29:47,542 --> 01:29:51,083
The real prison is a hole this big
in the back of the train.
609
01:29:52,167 --> 01:29:54,542
What you saw was the women's prison.
610
01:29:55,375 --> 01:29:56,375
It's awful.
611
01:29:57,667 --> 01:29:59,958
What about the woman with two children?
612
01:30:01,000 --> 01:30:02,000
Emma?
613
01:30:03,833 --> 01:30:05,500
She's like the others.
614
01:30:06,333 --> 01:30:07,625
She cries.
615
01:30:23,167 --> 01:30:24,542
Should we hide?
616
01:30:24,625 --> 01:30:25,583
No.
617
01:30:35,083 --> 01:30:37,417
We too thought we were the only survivors.
618
01:30:37,500 --> 01:30:39,333
Yes. It was simpler that way.
619
01:30:41,917 --> 01:30:44,708
Did you come to bring our pharmacist back?
620
01:30:44,792 --> 01:30:45,792
Not only that.
621
01:30:45,875 --> 01:30:47,500
What the director wants is…
622
01:30:47,583 --> 01:30:48,792
I'll tell him myself.
623
01:30:55,667 --> 01:30:59,500
Since coincidence brought us together,
we should take advantage of it.
624
01:30:59,583 --> 01:31:01,042
I agree.
625
01:31:07,500 --> 01:31:08,625
It's an ambush.
626
01:31:10,583 --> 01:31:14,000
No. Simply a precaution.
627
01:31:16,958 --> 01:31:18,375
I know you have milk.
628
01:31:19,375 --> 01:31:20,833
I want some.
629
01:31:20,917 --> 01:31:22,125
We have children.
630
01:31:24,333 --> 01:31:26,083
Did you bring the medicine?
631
01:31:26,250 --> 01:31:28,167
Three boxes, yes.
632
01:31:30,250 --> 01:31:33,208
We want something in your train.
633
01:31:34,250 --> 01:31:35,250
Batteries.
634
01:31:36,083 --> 01:31:37,458
What do you want them for?
635
01:31:37,542 --> 01:31:38,667
A transmitter.
636
01:31:40,208 --> 01:31:43,833
Let's say we'll trade the milk
for the medicines. What do you want
637
01:31:44,708 --> 01:31:46,083
for the batteries?
638
01:31:48,500 --> 01:31:49,875
A pig.
639
01:31:51,333 --> 01:31:53,917
I see you know all about our resources.
Fine.
640
01:31:55,000 --> 01:31:57,708
Evelyne, go get some milk.
641
01:32:06,167 --> 01:32:08,875
-Is that enough?
-For one month, yes.
642
01:32:16,958 --> 01:32:19,458
-We'll see you again.
-Perhaps.
643
01:32:23,708 --> 01:32:24,750
And the pig?
644
01:32:26,750 --> 01:32:29,833
We'll bring it to you
when we come for the batteries.
645
01:32:29,917 --> 01:32:30,833
Very well.
646
01:32:32,792 --> 01:32:34,042
We'll go then.
647
01:32:35,833 --> 01:32:37,542
Are you ready, Cathy?
648
01:32:37,708 --> 01:32:38,875
No.
649
01:32:38,958 --> 01:32:41,667
-Then hurry up!
-No.
650
01:32:43,042 --> 01:32:45,958
You belong to the tunnel.
You have to come with us.
651
01:32:46,125 --> 01:32:49,375
Never! Never again!
652
01:32:50,167 --> 01:32:51,208
Officer!
653
01:32:54,750 --> 01:32:59,042
What did you do with Judith?
654
01:33:00,042 --> 01:33:01,208
And José?
655
01:33:02,833 --> 01:33:05,208
Our business does not concern
these gentlemen.
656
01:33:05,833 --> 01:33:08,375
They know. I told them everything you did.
657
01:33:08,458 --> 01:33:09,458
Forgive her.
658
01:33:10,750 --> 01:33:11,625
Come on, now!
659
01:33:12,500 --> 01:33:16,292
If you kill Judith, I'll kill you.
You're a filthy bastard.
660
01:33:17,083 --> 01:33:19,292
She's not coming. Leave.
661
01:33:19,375 --> 01:33:20,542
Kill him! Kill him!
662
01:33:27,125 --> 01:33:28,083
You want a war?
663
01:33:28,250 --> 01:33:29,333
No.
664
01:33:30,333 --> 01:33:33,833
But know you're not alone.
It won't be as simple now.
665
01:33:40,125 --> 01:33:42,583
I could've gone with Peyssou, you know.
666
01:33:42,667 --> 01:33:46,250
I want to see it for myself. It's so…
667
01:33:46,333 --> 01:33:49,542
Too bad you didn't listen to me.
We'd have nothing to worry about.
668
01:33:49,625 --> 01:33:52,458
We would've gotten rid of Fulbert
and we'd be left in peace.
669
01:33:52,542 --> 01:33:54,417
So would the people in the tunnel.
670
01:33:54,958 --> 01:33:57,500
And what about this famous commander?
671
01:33:57,583 --> 01:34:00,125
It wouldn't have stopped him
from roaming around.
672
01:34:00,208 --> 01:34:03,458
He would've found us one day
with his men and…
673
01:34:03,542 --> 01:34:05,458
We should know how many guns they have.
674
01:34:06,375 --> 01:34:08,042
Not "should!" We must!
675
01:34:08,792 --> 01:34:12,500
This commander might be
no more of a commander than me.
676
01:34:26,875 --> 01:34:27,833
I'll go see.
677
01:34:49,333 --> 01:34:50,292
We're not at war!
678
01:34:50,375 --> 01:34:52,583
We're not at war
because we gave them milk!
679
01:34:52,750 --> 01:34:56,250
We didn't give them milk. We made a trade.
680
01:34:56,333 --> 01:34:59,625
They gave us three boxes of medicine
that will help you,
681
01:34:59,708 --> 01:35:00,625
and in exchange…
682
01:35:00,792 --> 01:35:02,458
We gave them a jug of milk.
683
01:35:03,667 --> 01:35:04,667
See,
684
01:35:05,958 --> 01:35:07,417
if Emma were here…
685
01:35:08,917 --> 01:35:10,167
With her kids.
686
01:35:10,917 --> 01:35:12,292
What does that matter?
687
01:35:14,375 --> 01:35:16,458
I'm sure the vet would like her.
688
01:35:18,208 --> 01:35:20,208
-You think so?
-Yes.
689
01:35:22,083 --> 01:35:23,667
She's pretty, you know.
690
01:35:25,458 --> 01:35:27,500
And Emmanuel would like Judith.
691
01:35:29,458 --> 01:35:30,500
That way,
692
01:35:32,708 --> 01:35:34,292
you and I could be together.
693
01:35:45,917 --> 01:35:48,458
-I put out the other fire.
-Thank you.
694
01:35:50,708 --> 01:35:51,833
Excuse me.
695
01:35:57,000 --> 01:35:59,542
-Where's Momo?
-How should I know?
696
01:36:15,000 --> 01:36:18,750
You weren't expecting it, were you?
You weren't expecting it.
697
01:36:34,875 --> 01:36:36,792
You know what I was saying to Colin?
698
01:36:38,417 --> 01:36:39,333
No.
699
01:36:43,292 --> 01:36:46,667
I was saying in the tunnel,
there's a woman you'd like.
700
01:37:04,375 --> 01:37:05,917
Her name is Emma.
701
01:37:07,083 --> 01:37:08,208
Emma.
702
01:37:09,625 --> 01:37:10,583
Emma.
703
01:37:11,750 --> 01:37:15,417
Calling all radios.
704
01:37:18,792 --> 01:37:22,375
Calling all amateur radios
on the airwaves.
705
01:37:26,917 --> 01:37:28,042
Calling all radios.
706
01:38:38,542 --> 01:38:40,667
Get ready. There they are.
707
01:40:05,500 --> 01:40:06,542
To the river!
708
01:40:15,083 --> 01:40:16,750
Did you like him that much?
709
01:40:16,833 --> 01:40:18,292
Oh, yes.
710
01:42:05,333 --> 01:42:08,375
We're not going to kill you.
That's enough.
711
01:42:08,458 --> 01:42:09,708
How many of you were there?
712
01:42:10,708 --> 01:42:13,125
Twelve. The others are dead.
713
01:42:13,875 --> 01:42:16,750
-Where are you from?
-Bastide.
714
01:42:17,375 --> 01:42:18,625
Are there survivors there?
715
01:42:19,667 --> 01:42:21,292
There were ten.
716
01:42:22,667 --> 01:42:23,708
Are they dead?
717
01:42:24,875 --> 01:42:27,583
-The commander killed them.
-Why?
718
01:42:28,750 --> 01:42:31,542
We were in a convoy.
The commander attacked us.
719
01:42:32,417 --> 01:42:34,875
He killed my father and enlisted me.
720
01:42:36,833 --> 01:42:38,333
And you? I've seen you before.
721
01:42:39,500 --> 01:42:40,792
I'm from the tunnel.
722
01:42:41,708 --> 01:42:43,625
Corporal François Léon.
723
01:42:44,958 --> 01:42:46,833
What were you doing with them?
724
01:42:46,917 --> 01:42:48,833
It was an order from the director.
725
01:42:49,375 --> 01:42:50,292
He's not dead?
726
01:42:51,667 --> 01:42:52,958
What do you mean?
727
01:42:54,042 --> 01:42:56,417
The director sends others to die.
728
01:42:56,583 --> 01:42:58,708
Is Judith still in prison?
729
01:42:59,958 --> 01:43:01,125
Yes.
730
01:43:01,750 --> 01:43:02,792
Except at night.
731
01:43:05,917 --> 01:43:07,417
What do you think of all this?
732
01:43:09,292 --> 01:43:10,750
It's war.
733
01:43:10,833 --> 01:43:12,583
Do you know what the commander was?
734
01:43:14,792 --> 01:43:15,708
He was a doctor.
735
01:43:18,458 --> 01:43:20,125
Do you want this war to go on?
736
01:43:22,167 --> 01:43:23,500
What was their plan?
737
01:43:24,583 --> 01:43:26,583
-We were going to win.
-And then?
738
01:43:28,917 --> 01:43:30,750
Move to Malevil.
739
01:43:32,208 --> 01:43:34,083
What's the director doing right now?
740
01:43:34,167 --> 01:43:36,000
Waiting for the commander to return.
741
01:43:36,083 --> 01:43:37,125
Watch them!
742
01:44:28,167 --> 01:44:31,125
There aren't many of us,
but I won't let you live.
743
01:44:32,125 --> 01:44:33,917
You're a man of before the disaster.
744
01:44:35,167 --> 01:44:36,792
You don't deserve to have survived.
745
01:44:37,875 --> 01:44:40,417
The law of the tunnel is now the only law.
746
01:44:41,458 --> 01:44:45,917
If Malevil has survivors,
they will obey or die.
747
01:44:48,917 --> 01:44:50,542
Do you have a final prayer?
748
01:44:51,250 --> 01:44:52,250
No.
749
01:44:58,583 --> 01:45:01,750
The commander asked that all the prisoners
be judged at the same time.
750
01:45:01,917 --> 01:45:03,125
Very well!
751
01:45:05,000 --> 01:45:06,417
Go get Judith.
752
01:45:15,167 --> 01:45:17,875
Since we need a judgment,
I'll give you one chance.
753
01:45:18,750 --> 01:45:20,583
You will interrogate Judith.
754
01:45:21,375 --> 01:45:24,250
If you can get her to confess
to her crimes,
755
01:45:24,333 --> 01:45:25,458
I'll pardon you.
756
01:45:36,208 --> 01:45:37,917
Bring out José.
757
01:45:42,708 --> 01:45:43,750
I'm listening.
758
01:45:49,167 --> 01:45:51,917
Did you disobey the commander
or the director?
759
01:45:53,333 --> 01:45:55,042
I didn't disobey.
760
01:45:56,208 --> 01:45:57,500
They raped me.
761
01:45:59,417 --> 01:46:02,583
Did you refuse to smile at them?
762
01:46:05,417 --> 01:46:06,375
Yes.
763
01:46:09,833 --> 01:46:10,875
You see?
764
01:46:13,333 --> 01:46:16,000
Why didn't the commander
kill the director?
765
01:46:16,167 --> 01:46:17,625
Withdraw the question!
766
01:46:20,917 --> 01:46:23,167
The prisoner doesn't want to come.
767
01:46:23,250 --> 01:46:25,042
What do you mean?
768
01:46:25,125 --> 01:46:26,833
The prisoner doesn't want to come?
769
01:46:31,208 --> 01:46:34,708
It's Malevil!
770
01:46:34,792 --> 01:46:36,750
-Judith!
-Cathy!
771
01:46:36,833 --> 01:46:39,167
Judith!
772
01:46:42,833 --> 01:46:44,542
You're not going to blame me
773
01:46:44,625 --> 01:46:46,167
for allying with the commander?
774
01:46:47,917 --> 01:46:49,958
You'd all be dead now
775
01:46:50,042 --> 01:46:52,667
if I hadn't pretended to like him!
776
01:46:54,875 --> 01:46:57,083
Now here you are,
777
01:46:57,167 --> 01:46:59,667
happy to welcome all of Malevil!
778
01:47:01,000 --> 01:47:02,250
Where is the prisoner?
779
01:47:02,417 --> 01:47:03,750
He's here. He's here!
780
01:47:15,167 --> 01:47:16,625
You were right, you know.
781
01:47:17,458 --> 01:47:18,958
The commander wanted to kill me.
782
01:47:21,250 --> 01:47:23,208
That's why I told him about Malevil.
783
01:47:24,917 --> 01:47:26,583
I know I shouldn't have.
784
01:47:27,958 --> 01:47:30,292
But that's all over now.
785
01:47:45,833 --> 01:47:46,792
José!
786
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
Is he dead?
787
01:48:02,625 --> 01:48:04,292
He didn't love life enough.
788
01:48:11,000 --> 01:48:12,208
Bravo!
789
01:48:34,792 --> 01:48:36,458
Poor Mr. Bouvreuil.
790
01:48:37,958 --> 01:48:39,583
If he hadn't been here,
791
01:48:40,500 --> 01:48:42,250
we wouldn't be together, Momo.
792
01:49:29,208 --> 01:49:31,167
What will become of us?
793
01:49:31,250 --> 01:49:32,542
We're here.
794
01:49:50,667 --> 01:49:52,208
Look!
795
01:50:00,458 --> 01:50:04,708
Donkey!
796
01:50:04,792 --> 01:50:05,958
Feel better now?
797
01:50:13,750 --> 01:50:16,125
We won't have enough plates.
798
01:50:47,125 --> 01:50:49,500
We'll have to build another house.
799
01:51:16,833 --> 01:51:17,917
Can you imagine
800
01:51:18,000 --> 01:51:21,208
how long we'll have to live
to replace all of the dead?
801
01:53:45,417 --> 01:53:48,500
This is rescue unit number seven.
802
01:53:50,917 --> 01:53:54,208
Prepare yourselvesfor immediate evacuation.
803
01:53:55,667 --> 01:53:57,375
Take nothing with you.
804
01:53:58,792 --> 01:54:00,667
You must leave immediately.
805
01:54:02,583 --> 01:54:05,708
This is rescue unit number seven.
806
01:54:08,083 --> 01:54:11,542
Prepare yourselvesfor immediate evacuation.
807
01:54:12,917 --> 01:54:14,750
Take nothing with you.
808
01:54:15,958 --> 01:54:18,667
You must leave immediately.
809
01:56:35,250 --> 01:56:38,000
We're glad we found you.
810
01:56:39,417 --> 01:56:42,000
By international decision,
811
01:56:42,083 --> 01:56:44,292
the land of destroyed nations
812
01:56:44,375 --> 01:56:46,833
has been declared uninhabitable.
813
01:56:48,250 --> 01:56:50,292
This land
814
01:56:50,375 --> 01:56:53,875
will be used for militaryscientific experiments.
815
01:56:55,917 --> 01:56:59,542
You are being takento a decontamination center.
816
01:57:00,208 --> 01:57:02,500
You will undergo all the necessary exams.
817
01:57:04,167 --> 01:57:05,542
Everything will be fine.
818
02:00:09,333 --> 02:00:12,708
Subtitle translation by: Kristina Jackson
50453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.