Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,722 --> 00:02:34,990
In 1946, the American justice system
did the Mafia a huge favor.
2
00:02:35,014 --> 00:02:39,115
It returned to Italy, his place of birth,
Salvatore Lucania,
3
00:02:39,139 --> 00:02:45,156
also known as Charles "Lucky" Luciano,
the king of the New York crime world.
4
00:02:45,180 --> 00:02:49,031
In 1936 he was sentenced to
50 years in prison,
5
00:02:49,055 --> 00:02:53,698
on charges brought against him
by Prosecuting Attorney Thomas E. Dewey.
6
00:02:53,722 --> 00:02:56,573
After 9 years he was granted
a pardon for:
7
00:02:56,597 --> 00:03:00,698
"Special services rendered
to the United States Armed Forces",
8
00:03:00,722 --> 00:03:05,810
by Dewey, who was then
the Governor of New York State.
9
00:04:56,139 --> 00:04:57,839
Come on, andiamo!
10
00:06:00,680 --> 00:06:02,240
See you soon.
11
00:06:42,430 --> 00:06:46,078
Excuse me, I've to go to the washroom.
12
00:08:28,680 --> 00:08:31,580
You can't imagine how I feel.
13
00:10:52,639 --> 00:10:55,472
Hurrah! Here's to Charlie!
14
00:11:10,305 --> 00:11:13,948
You must always stay
on the side of power.
15
00:11:13,972 --> 00:11:19,639
Only by doing this
can you be in control of your world,
16
00:11:19,889 --> 00:11:22,189
exactly as you want it.
17
00:11:22,305 --> 00:11:26,721
For a man to be a man
he must pull the strings.
18
00:11:27,264 --> 00:11:30,720
I'd say he has to be a man of peace.
19
00:11:54,222 --> 00:11:57,240
5 months after the elimination
of Joe Masseria,
20
00:11:57,264 --> 00:12:00,720
on the night of 11th September 1931,
21
00:12:00,972 --> 00:12:03,865
known as
the Night of the Sicilian Vespers,
22
00:12:03,889 --> 00:12:08,865
40 bosses were killed, from one side
of the United States to the other.
23
00:12:08,889 --> 00:12:12,615
The man who planned the extermination
of the old Mafia was Lucky Luciano,
24
00:12:12,639 --> 00:12:14,906
who then became the boss of bosses.
25
00:12:14,930 --> 00:12:16,972
Sour Sicily
26
00:12:17,264 --> 00:12:21,680
The blood you gave me is all red
27
00:12:22,555 --> 00:12:29,930
When I was young I went far away
28
00:12:30,639 --> 00:12:37,055
Lonely and disheartened in this world
29
00:12:39,097 --> 00:12:46,347
My beautiful mother
30
00:12:46,930 --> 00:12:53,097
When you died you broke my heart
31
00:12:54,430 --> 00:13:01,097
But my land will never abandon me
32
00:13:02,097 --> 00:13:09,055
Wrap me in your arms like the sea
33
00:13:10,847 --> 00:13:12,847
Thank you very much.
34
00:13:14,514 --> 00:13:17,389
I was a free man in America,
35
00:13:18,722 --> 00:13:22,178
and I'll be a free man in Italy too.
36
00:13:22,347 --> 00:13:26,763
Even if I don't intend
staying there very long.
37
00:13:27,472 --> 00:13:30,736
Maybe I'll go back through Mexico.
38
00:13:31,680 --> 00:13:36,096
But please,
don't make me wait another 9 years.
39
00:13:51,222 --> 00:13:54,823
Here are 200,000 dollars.
We're here to help you anyway we can.
40
00:13:54,847 --> 00:13:56,527
Che cazzo vuole?
41
00:14:00,222 --> 00:14:02,822
We're just having a party.
42
00:14:18,264 --> 00:14:21,222
Mi dispiace, I can't drink.
43
00:14:21,514 --> 00:14:23,722
- You're Italian.
- Sì.
44
00:14:23,972 --> 00:14:26,948
It's all right, he's one of us.
45
00:14:27,014 --> 00:14:32,906
I'm one of you. My parents are from
Altavilla Irpino, near Avellino.
46
00:14:32,930 --> 00:14:35,198
Can I do something for you?
47
00:14:35,222 --> 00:14:36,865
Is your family in Italy?
48
00:14:36,889 --> 00:14:41,698
Can I send them your greetings?
Would you like a promotion?
49
00:14:41,722 --> 00:14:43,639
Sure, a promotion.
50
00:14:48,555 --> 00:14:52,323
But how... How could you?
They're shipping you to Italy.
51
00:14:52,347 --> 00:14:55,323
Don't worry.
That's my business.
52
00:14:57,639 --> 00:14:59,264
Hopefully.
53
00:16:15,639 --> 00:16:20,247
My apologies, your Excellency.
I'm a little late.
54
00:16:28,305 --> 00:16:33,105
- He came to see where he was born.
- The poor man.
55
00:17:03,555 --> 00:17:09,507
The poor woman, three of her sons
have been murdered this year.
56
00:17:25,347 --> 00:17:29,763
AN INNOCENT VICTIM
OF A CRUEL AND RUTHLESS HAND
57
00:17:31,805 --> 00:17:37,757
KILLED BY THE HANDS OF A SINNNER
LEAVING BEHIND A DESOLATE WIFE
58
00:17:38,847 --> 00:17:43,647
DEDICATED HIS LIFE
TO WORKERS' RIGHTS AND SOCIALISM
59
00:17:44,764 --> 00:17:47,932
INNOCENT VICTIM OF A CRUEL KILLER
60
00:17:54,930 --> 00:17:58,194
MURDERED BY A CRUEL UNKNOWN KILLER
61
00:18:01,139 --> 00:18:03,639
AN HONEST HARDWORKING MAN
62
00:18:08,347 --> 00:18:12,389
INNOCENTLY MURDERED IN HIS YOUTH
63
00:18:38,222 --> 00:18:40,347
Are you Luciano?
64
00:20:21,639 --> 00:20:24,039
You're not Italian, sir?
65
00:20:24,639 --> 00:20:25,847
Kind of.
66
00:20:26,014 --> 00:20:27,914
Do you like Naples?
67
00:20:30,347 --> 00:20:32,139
I like the sea.
68
00:20:33,680 --> 00:20:36,139
One spaghetti marinara!
69
00:25:02,389 --> 00:25:04,289
Salute the Colonel!
70
00:27:29,430 --> 00:27:34,998
Jim, I don't like your friend.
Bring me a new one tomorrow.
71
00:27:45,014 --> 00:27:49,781
My boyfriend will kill me if he catches me
with another American soldier.
72
00:27:49,805 --> 00:27:55,277
Tranquilla, these guys get too drunk
to even try anything.
73
00:28:52,305 --> 00:28:56,740
We only made one mistake in Sicily,
Genovese: We were too nice!
74
00:28:56,764 --> 00:28:57,964
It's true!
75
00:29:40,555 --> 00:29:44,906
The Colonel requests the collaboration
of all citizens,
76
00:29:44,930 --> 00:29:48,531
to put an end
to this shameful black marketing.
77
00:29:48,555 --> 00:29:53,222
All offenders will be severely punished.
78
00:30:07,889 --> 00:30:10,073
Strict rationing will be imposed,
79
00:30:10,097 --> 00:30:13,180
to fairly ensure that
80
00:30:13,430 --> 00:30:17,740
the American people's help
reaches the Italian people.
81
00:30:17,764 --> 00:30:21,028
Long live America!
Long live Italy!
82
00:31:08,472 --> 00:31:10,372
Black as eggplants!
83
00:32:04,347 --> 00:32:07,707
- Good afternoon!
- Hello, Don Vito.
84
00:32:09,055 --> 00:32:11,055
Don Vito!
85
00:34:54,264 --> 00:34:57,720
Vito, what'll we do with the blacks?
86
00:34:59,430 --> 00:35:02,330
Sell them on the black market.
87
00:36:54,847 --> 00:36:57,781
What's yours like?
Is it like this one?
88
00:36:57,805 --> 00:37:00,305
Like this? No, like this!
89
00:38:26,222 --> 00:38:32,366
That's how you blackmail countries
you say you're trying to help.
90
00:43:05,389 --> 00:43:08,461
{\an8}Gentlemen, here's Lucky Luciano.
91
00:43:12,222 --> 00:43:13,990
So, what do you want to know?
92
00:43:14,014 --> 00:43:16,698
- Where have you been until now?
- Did you leave Italy?
93
00:43:16,722 --> 00:43:19,281
- Who gave you a passport?
- Were you arrested?
94
00:43:19,305 --> 00:43:21,805
Slow down, one at a time.
95
00:43:22,764 --> 00:43:25,115
Were you in control
of the gaming houses in Cuba?
96
00:43:25,139 --> 00:43:27,347
Let's all be seated.
97
00:43:28,472 --> 00:43:29,912
Take a seat.
98
00:43:32,514 --> 00:43:36,990
Recently, they were talking
about you and drugs at the UN.
99
00:43:37,014 --> 00:43:40,865
It's the Narcotics Bureau
that's always talking about drugs!
100
00:43:40,889 --> 00:43:44,347
- And that Esslinger.
- Anslinger!
101
00:43:44,764 --> 00:43:49,031
Henry Anslinger,
Head of the Narcotics Bureau.
102
00:43:49,055 --> 00:43:54,055
Esslinger.
He's a Protestant, a German policeman.
103
00:43:57,014 --> 00:44:01,490
If a gangster is gunned down,
it's Luciano's fault.
104
00:44:01,514 --> 00:44:05,698
If the Queen of England gets divorced,
it's Luciano's fault.
105
00:44:05,722 --> 00:44:08,406
If there's a party
and people are having fun,
106
00:44:08,430 --> 00:44:11,531
then of course
there must be drugs involved.
107
00:44:11,555 --> 00:44:13,115
That's right.
108
00:44:13,222 --> 00:44:15,156
And it's Luciano's fault!
109
00:44:15,180 --> 00:44:20,073
But for everyone,
Lucky Luciano is synonymous with drugs.
110
00:44:20,097 --> 00:44:21,797
I don't use them.
111
00:44:25,222 --> 00:44:28,990
But the scandal, Mr Lucania,
all the papers are writing about it.
112
00:44:29,014 --> 00:44:32,948
They've discussed it
in the United States Congress and Senate.
113
00:44:32,972 --> 00:44:34,531
It's all political.
114
00:44:34,555 --> 00:44:37,031
In America they had to elect
a new president.
115
00:44:37,055 --> 00:44:40,073
Dewey, a Republican,
was the strongest candidate,
116
00:44:40,097 --> 00:44:43,169
and so the Democrats kept saying
117
00:44:43,222 --> 00:44:45,764
that he had pardoned me.
118
00:44:45,930 --> 00:44:48,865
He pardoned you
for helping the American Army.
119
00:44:48,889 --> 00:44:52,156
Were you parachuted
in Sicily in 1943?
120
00:44:52,180 --> 00:44:55,281
I've never seen Sicily from the skies,
not even from an airplane.
121
00:44:55,305 --> 00:44:57,906
I go there by boat sometimes,
122
00:44:57,930 --> 00:45:00,698
but only to Palermo,
where I have a sweet factory.
123
00:45:00,722 --> 00:45:02,722
Yes, the chocolates.
124
00:45:03,305 --> 00:45:04,514
Candy.
125
00:45:04,805 --> 00:45:07,781
I go there to get some sun,
like in Capri.
126
00:45:07,805 --> 00:45:10,615
What about counterfeiting?
Since you've returned,
127
00:45:10,639 --> 00:45:14,531
Sicily has become
the capital of bootleg cigarettes.
128
00:45:14,555 --> 00:45:18,347
Look, I smoke legal cigarettes.
129
00:45:18,514 --> 00:45:22,115
I'm the only one in Naples
who doesn't smoke bootleg cigarettes.
130
00:45:22,139 --> 00:45:24,539
Why, which do you smoke?
131
00:45:25,180 --> 00:45:27,490
There's no proof against me.
132
00:45:27,514 --> 00:45:29,740
If there was the slightest proof,
133
00:45:29,764 --> 00:45:32,115
I'd be in prison within the hour.
134
00:45:32,139 --> 00:45:35,281
Why don't the Americans
ask for my extradition?
135
00:45:35,305 --> 00:45:38,906
I'm prepared to go back,
even handcuffed,
136
00:45:38,930 --> 00:45:40,656
to personally defend myself.
137
00:45:40,680 --> 00:45:46,156
So you really want to return to America!
Don't you like Italy?
138
00:45:46,180 --> 00:45:48,430
I grew up in America.
139
00:45:48,597 --> 00:45:51,990
I lived there a free man for 30 years.
140
00:45:52,014 --> 00:45:53,531
I was unjustly condemned:
141
00:45:53,555 --> 00:45:56,948
False evidence,
corrupt witnesses, prostitutes...
142
00:45:56,972 --> 00:45:59,448
They didn't respect the rules.
143
00:45:59,472 --> 00:46:01,572
But here, in Italy...
144
00:46:02,347 --> 00:46:06,859
it's an endless persecution.
There are no rules.
145
00:46:07,014 --> 00:46:10,615
Here they don't even know
what a "caution" is.
146
00:46:10,639 --> 00:46:12,073
But you had a previous record.
147
00:46:12,097 --> 00:46:13,847
Just fines.
148
00:46:14,139 --> 00:46:16,906
I didn't stop for red lights
when I was running moonshine.
149
00:46:16,930 --> 00:46:17,990
During prohibition...
150
00:46:18,014 --> 00:46:23,406
Prohibition! Another invention
of those Jesuits like Esslinger.
151
00:46:23,430 --> 00:46:25,730
People wanted to drink.
152
00:46:25,805 --> 00:46:28,698
Somebody had to give them
something to drink.
153
00:46:28,722 --> 00:46:32,531
If we didn't do it,
the government wouldn't have lasted!
154
00:46:32,555 --> 00:46:35,281
You were performing a service to society!
155
00:46:35,305 --> 00:46:38,198
Exactly, a service to society.
156
00:46:38,222 --> 00:46:42,430
That's why we sided with Roosevelt.
157
00:46:42,597 --> 00:46:45,740
He understood that many things
had to change,
158
00:46:45,764 --> 00:46:48,615
and so we gave him our vote
at the Chicago convention.
159
00:46:48,639 --> 00:46:52,865
So you like politics.
Don't you like Italian politics?
160
00:46:52,889 --> 00:46:55,189
This is a poor country.
161
00:46:56,097 --> 00:46:59,240
What kind of politics exist
without big businesses?
162
00:46:59,264 --> 00:47:02,615
Why, are your businesses in Italy
not doing well?
163
00:47:02,639 --> 00:47:06,865
On the sweet factory in Palermo alone
I've already lost 10,000 dollars.
164
00:47:06,889 --> 00:47:08,531
How do you manage to survive?
165
00:47:08,555 --> 00:47:13,781
You spend a lot of money.
You bet huge amounts at the races!
166
00:47:13,805 --> 00:47:17,031
As I already explained
to the finance police,
167
00:47:17,055 --> 00:47:21,031
I receive a little help
from my friends in New York.
168
00:47:21,055 --> 00:47:24,448
Even my car was a present from them.
169
00:47:24,472 --> 00:47:26,032
I'm not rich.
170
00:47:26,180 --> 00:47:29,573
But your high standard of living?
Your bodyguards?
171
00:47:29,597 --> 00:47:33,240
What bodyguards?
The police are always watching me.
172
00:47:33,264 --> 00:47:35,948
Of course, you're always on the move.
Rome, Milan...
173
00:47:35,972 --> 00:47:39,781
- They even gave you a passport.
- You went abroad...
174
00:47:39,805 --> 00:47:41,485
I am a free man!
175
00:47:41,889 --> 00:47:45,345
The American Government pardoned me.
176
00:47:45,555 --> 00:47:49,240
That said, when I go to Capri
the head of Interpol is there.
177
00:47:49,264 --> 00:47:51,323
He looks after my security.
178
00:47:51,347 --> 00:47:55,448
Do you think the Americans
could let someone like Lucky Luciano
179
00:47:55,472 --> 00:47:58,448
circulate freely in their country?
180
00:47:58,472 --> 00:48:01,281
I can go back to America
with my head held high,
181
00:48:01,305 --> 00:48:04,105
and I have to go back there.
182
00:48:05,264 --> 00:48:07,240
I have already prepared
183
00:48:07,264 --> 00:48:11,104
a family tomb in Brooklyn
for when I die.
184
00:49:53,722 --> 00:49:55,822
Shove it up your ass.
185
00:50:08,597 --> 00:50:10,764
I don't like puttane.
186
00:51:42,514 --> 00:51:43,514
Salute!
187
00:53:09,930 --> 00:53:11,972
Well, fuck me!
188
00:53:32,555 --> 00:53:35,723
Portate le valigie in camera mia.
189
00:57:26,722 --> 00:57:30,658
Are you sure
you would've been the master?
190
00:57:54,597 --> 00:57:58,437
You know, Gene, I don't like travelling.
191
00:57:59,764 --> 00:58:02,698
Even in America,
I always kept to my own patch.
192
00:58:02,722 --> 00:58:08,002
Sometimes during winter
I'd go to Florida for a holiday.
193
00:58:08,347 --> 00:58:11,803
But always to where I knew somebody.
194
00:58:15,680 --> 00:58:18,656
Here too, I'm always in Naples.
195
00:58:21,055 --> 00:58:22,805
Sometimes Sicily.
196
00:58:24,389 --> 00:58:26,089
Where I was born.
197
00:58:28,347 --> 00:58:30,847
Or Milan, for the horses.
198
00:58:37,430 --> 00:58:42,806
Whoever comes here to visit me
comes to enjoy themselves.
199
00:58:42,889 --> 00:58:45,689
You don't come here to work.
200
00:58:47,639 --> 00:58:50,339
You come here as a tourist.
201
01:00:00,930 --> 01:00:03,130
- Contrabbando.
- What?
202
01:00:24,305 --> 01:00:28,781
"For three months now I've been
rotting away in a cell without windows,
203
01:00:28,805 --> 01:00:30,740
behind an iron door.
204
01:00:30,764 --> 01:00:33,097
No air and no light.
205
01:00:33,264 --> 01:00:36,448
The heat and mosquitoes
are eating me alive.
206
01:00:36,472 --> 01:00:43,672
There are six of us, and all of us have
to do our business in the same spot,
207
01:00:44,014 --> 01:00:47,950
and put up with the stench,
night and day.
208
01:00:49,930 --> 01:00:52,490
There isn't even room enough
to move around,
209
01:00:52,514 --> 01:00:55,240
and we can't all sleep at the same time.
210
01:00:55,264 --> 01:00:59,740
One of us has to stay awake
to guard against the rats.
211
01:00:59,764 --> 01:01:04,468
They're hungry enough
and big enough to attack us.
212
01:01:07,180 --> 01:01:10,732
The bedbugs
are as big as cockroaches.
213
01:01:11,139 --> 01:01:14,031
I have to pay to get a little water,
214
01:01:14,055 --> 01:01:16,655
or some straw to sleep on.
215
01:01:17,222 --> 01:01:22,448
It will cost me 50 dollars
just to get this letter to you.
216
01:01:22,472 --> 01:01:24,672
"A warm embrace, etc."
217
01:01:29,930 --> 01:01:32,847
Italy is full of misery.
218
01:01:33,472 --> 01:01:36,372
Even the prisons are dreadful.
219
01:01:40,514 --> 01:01:45,122
But even in Italy
there are big deals to be made.
220
01:01:45,930 --> 01:01:47,847
I tried with Gene,
221
01:01:49,055 --> 01:01:51,865
but what I really need
is a man like you.
222
01:01:51,889 --> 01:01:53,449
Listen to me!
223
01:01:54,805 --> 01:01:57,240
If you want to see the opera at San Carlo,
224
01:01:57,264 --> 01:01:59,615
or the horses at the racetrack,
225
01:01:59,639 --> 01:02:02,573
if you want to enjoy yourself,
I'm here.
226
01:02:02,597 --> 01:02:04,997
I'm not doing any deals.
227
01:02:21,222 --> 01:02:24,073
This is another of Gene's letters.
228
01:02:24,097 --> 01:02:28,281
In it he talks about you,
Joe Pici and Frank Callace.
229
01:02:28,305 --> 01:02:31,031
This letter could ruin you for good.
230
01:02:31,055 --> 01:02:34,031
I'm supposed to give it to Siragusa.
Instead, I'm giving it to you.
231
01:02:34,055 --> 01:02:37,703
You have to trust me.
Here, tear it up!
232
01:02:44,597 --> 01:02:48,341
You're supposed to give it to Siragusa?
233
01:02:48,430 --> 01:02:50,430
Then give it to him.
234
01:12:34,264 --> 01:12:36,964
Want to have a bet with me?
235
01:12:37,305 --> 01:12:40,865
Thanks, I prefer to place my own bets.
236
01:12:40,889 --> 01:12:42,347
Stop!
237
01:13:53,930 --> 01:13:55,448
Hey, get off the road!
238
01:13:55,472 --> 01:13:57,272
May I have a word?
239
01:14:54,222 --> 01:14:59,310
Okay. So what was that scuffle
at the racetrack about?
240
01:15:08,680 --> 01:15:12,115
International organization,
drugs, killers...
241
01:15:12,139 --> 01:15:15,531
We know all about these things,
but evidence is another matter.
242
01:15:15,555 --> 01:15:18,323
This man hardly ever moves from Naples.
243
01:15:18,347 --> 01:15:22,615
He walks his dog every morning,
he bets on horses at the track...
244
01:15:22,639 --> 01:15:27,240
After what you just told us,
we'll try not to let him go there again.
245
01:15:27,264 --> 01:15:30,448
He's nice to everyone,
he donates to charitable works,
246
01:15:30,472 --> 01:15:34,448
he's polite with intrusive journalists,
and even some policemen too.
247
01:15:34,472 --> 01:15:39,031
If you discuss his past
with the police all you hear is:
248
01:15:39,055 --> 01:15:45,490
"Yes, we know he was found guilty
of aiding and abetting prostitution.
249
01:15:45,514 --> 01:15:47,948
But what kind of crime is that?
250
01:15:47,972 --> 01:15:50,906
If a woman prostitutes herself,
it means she's a whore.
251
01:15:50,930 --> 01:15:55,073
We can't arrest a man for a crime
he committed 20 years ago."
252
01:15:55,097 --> 01:15:58,990
If he commits a crime in Italy,
certainement...
253
01:15:59,014 --> 01:16:03,281
If all that's true, then he really
is a most extraordinary man.
254
01:16:03,305 --> 01:16:06,656
One thing is certain:
Since Luciano returned to Italy,
255
01:16:06,680 --> 01:16:09,573
the Mafia has been controlling
all drug trafficking.
256
01:16:09,597 --> 01:16:14,205
A business worth
hundreds of millions of dollars.
257
01:16:15,097 --> 01:16:18,937
And so why aren't we able to arrest him?
258
01:17:12,680 --> 01:17:15,573
From the proceedings of the
Parliamentary Commission of Inquiry
259
01:17:15,597 --> 01:17:18,861
on the Mafia phenomenon in Sicily:
260
01:17:19,097 --> 01:17:21,555
"In October 1957,
261
01:17:21,722 --> 01:17:26,740
there took place in Palermo
a series of high level meetings
262
01:17:26,764 --> 01:17:30,156
between Italian-American
and Sicilian Mafiosi.
263
01:17:30,180 --> 01:17:33,990
The meetings were presided over
by Lucky Luciano.
264
01:17:34,014 --> 01:17:37,740
The aim of the meetings
was to develop Sicily
265
01:17:37,764 --> 01:17:44,388
into a transit zone for trafficking drugs
directly into North America.
266
01:17:50,805 --> 01:17:55,281
Giuseppe Bonanno, also known as
Joe Bananas, born in Sicily,
267
01:17:55,305 --> 01:17:59,406
American citizen,
boss of the New York "family",
268
01:17:59,430 --> 01:18:02,531
had come to Palermo to agree
a unified strategy
269
01:18:02,555 --> 01:18:06,115
between Cosa Nostra
and the Sicilian Mafia,
270
01:18:06,139 --> 01:18:10,889
and to arrange,
the Mafia meeting to be held
271
01:18:11,055 --> 01:18:16,239
one month later in the
Appalachian Mountains, New York.
272
01:18:21,555 --> 01:18:24,698
The head of the Sicilian Mafia,
Giuseppe Genco Russo,
273
01:18:24,722 --> 01:18:26,656
participated in the Palermo meetings
274
01:18:26,680 --> 01:18:29,281
to guarantee respect for the pacts,
275
01:18:29,305 --> 01:18:34,681
as well as the order of rank
of the island's traffickers.
276
01:18:38,930 --> 01:18:42,578
9 years later, 17 alleged Mafia bosses
277
01:18:42,722 --> 01:18:47,430
were prosecuted
for criminal conspiracy.
278
01:18:48,347 --> 01:18:51,323
However, only 5 of them
were found guilty:
279
01:18:51,347 --> 01:18:53,027
Camillo Galante,
280
01:18:53,139 --> 01:18:55,239
Giuseppe Scandaliato,
281
01:18:55,305 --> 01:18:57,405
Giuseppe Genco Russo,
282
01:18:57,430 --> 01:18:59,110
John Bonventre,
283
01:18:59,222 --> 01:19:00,902
"Joe Bananas."
284
01:19:21,889 --> 01:19:24,865
To a hundred years good health!
285
01:23:44,639 --> 01:23:47,615
Out of the way, boys,
let me through.
286
01:23:47,639 --> 01:23:50,240
Didn't you go inside?
Didn't you hear mass?
287
01:23:50,264 --> 01:23:52,364
I heard it from here.
288
01:23:54,472 --> 01:23:57,240
I would have caused a distraction inside.
289
01:23:57,264 --> 01:24:01,073
You do know you have to see the priest?
Otherwise it doesn't count.
290
01:24:01,097 --> 01:24:03,597
It's as though I saw you.
291
01:25:25,180 --> 01:25:28,080
Fr Ciccio, you care about me.
292
01:25:29,389 --> 01:25:31,989
You never ask me anything.
293
01:25:35,014 --> 01:25:38,014
Since Igea's death,
294
01:25:39,805 --> 01:25:43,261
I've needed people like you near me.
295
01:25:52,930 --> 01:25:54,490
Listen, Lucky,
296
01:25:54,514 --> 01:25:59,531
between donations and the cost
of the hospital, I'm full of debts.
297
01:25:59,555 --> 01:26:01,156
I have friends who can
298
01:26:01,180 --> 01:26:05,240
get me these machines from Germany.
The sort you find in bars.
299
01:26:05,264 --> 01:26:09,448
They say you put in 100 lire
and 1,000 lire come out, even 5,000.
300
01:26:09,472 --> 01:26:11,272
What do you think?
301
01:26:12,930 --> 01:26:15,730
Fr Ciccio, I was in America.
302
01:26:20,389 --> 01:26:23,089
Leave those machines alone.
303
01:26:30,639 --> 01:26:32,639
They're not for you.
304
01:28:04,805 --> 01:28:08,453
- Who's there?
- Flying Squad, open up!
305
01:28:13,722 --> 01:28:15,282
I'll open up.
306
01:28:24,430 --> 01:28:28,462
- Is Salvatore Lucania here?
- He's in bed.
307
01:28:30,055 --> 01:28:35,143
- Tell him we want to have a word.
- This way, please.
308
01:29:01,764 --> 01:29:03,324
He's waiting.
309
01:29:18,597 --> 01:29:22,725
Good evening.
We have to carry out a search.
310
01:29:24,055 --> 01:29:29,335
- Is the young man with you?
- Yes, he's one of our men.
311
01:29:30,264 --> 01:29:33,823
Can I offer something to drink?
A whiskey?
312
01:29:33,847 --> 01:29:36,547
No, we don't drink on duty.
313
01:29:38,764 --> 01:29:40,764
Then you can search.
314
01:29:43,472 --> 01:29:47,312
Watch,
I'll find something straight away.
315
01:29:55,555 --> 01:29:56,990
What's this?
316
01:29:57,014 --> 01:29:58,714
I have a license.
317
01:30:08,847 --> 01:30:10,547
What's your name?
318
01:30:10,639 --> 01:30:12,739
I'm Marshal Schioppa.
319
01:30:14,847 --> 01:30:17,447
You're an intelligent man.
320
01:31:22,972 --> 01:31:25,472
I'm taking this telegram.
321
01:31:26,680 --> 01:31:28,573
Take it if you want.
322
01:31:28,597 --> 01:31:30,656
You have to come with us.
323
01:31:30,680 --> 01:31:33,948
The Captain of the Finance Police
wants to question you.
324
01:31:33,972 --> 01:31:35,872
What? At this hour?
325
01:31:36,805 --> 01:31:38,605
Yes, at this hour.
326
01:31:46,680 --> 01:31:51,192
Do you want to tell me
what this telegram means?
327
01:31:51,430 --> 01:31:54,502
I've been telling you all night.
328
01:31:55,597 --> 01:32:00,109
- What else can I say?
- Let's go over it again.
329
01:32:06,555 --> 01:32:09,355
Read us the statement again.
330
01:32:11,930 --> 01:32:13,948
"I hereby state that in Spain
331
01:32:13,972 --> 01:32:17,698
I know one Martin Gosch,
an America living in Madrid,
332
01:32:17,722 --> 01:32:20,698
with whom I agreed
to the drafting of a screenplay
333
01:32:20,722 --> 01:32:23,323
for a film production
based on my life story.
334
01:32:23,347 --> 01:32:27,365
Gosch telegrammed to tell me
he was landing at Naples airport today,
335
01:32:27,389 --> 01:32:31,031
to return the screenplay to me.
I had signed the screenplay,
336
01:32:31,055 --> 01:32:34,240
"but now want to take it
out of circulation."
337
01:32:34,264 --> 01:32:36,064
Is that how it is?
338
01:32:38,389 --> 01:32:44,629
Tell us everything you did yesterday
after receiving the telegram.
339
01:32:46,847 --> 01:32:48,847
He knows everything.
340
01:32:49,555 --> 01:32:51,823
He was watching me all day.
341
01:32:51,847 --> 01:32:57,415
It's better if you tell us.
Let's start from the beginning.
342
01:33:06,430 --> 01:33:09,656
"On the 25th of this month,
at approximately one o'clock,
343
01:33:09,680 --> 01:33:12,531
I was in the California Restaurant,
Via Santa Lucia.
344
01:33:12,555 --> 01:33:16,865
I had lunch with a friend, Giuseppe
Di Giorgio, recently returned to Naples
345
01:33:16,889 --> 01:33:20,740
after escaping from Cuba,
where he was a croupier.
346
01:33:20,764 --> 01:33:24,323
As we ate we were joined by my friend
Francesco Scimone, known as Chico,
347
01:33:24,347 --> 01:33:27,323
the owner of a bar in Taormina.
348
01:33:27,680 --> 01:33:30,240
Chico had just returned from Spain,
349
01:33:30,264 --> 01:33:35,640
"where he had gone to
with the Rubino couple from Miami."
350
01:33:36,180 --> 01:33:38,865
Your friends travel a lot, don't they?
351
01:33:38,889 --> 01:33:45,240
It's some coincidence. The tourist trade
between the United States and Sicily
352
01:33:45,264 --> 01:33:49,573
has taken off
since you settled here in Naples.
353
01:33:49,597 --> 01:33:52,865
And now there's this
craze for bullfighting.
354
01:33:52,889 --> 01:33:56,240
From Cuba, from Taormina, from Miami,
355
01:33:56,264 --> 01:34:01,073
everybody's going through Spain,
then they meet you in Naples,
356
01:34:01,097 --> 01:34:03,573
and afterwards leave again for New York.
357
01:34:03,597 --> 01:34:05,697
Isn't that how it is?
358
01:34:07,014 --> 01:34:08,694
If you say so.
359
01:34:10,472 --> 01:34:16,740
"At approximately two o'clock
I left Chico who was driving to Sicily,
360
01:34:16,764 --> 01:34:18,948
and I went to the races at Agnano.
361
01:34:18,972 --> 01:34:26,014
At the races I met my friend Pasquale
Eboli, also known as "Pat Ryan"."
362
01:34:27,347 --> 01:34:29,747
Eboli is from Scisciano.
363
01:34:30,555 --> 01:34:31,889
Near here.
364
01:34:33,097 --> 01:34:36,361
He comes to Naples every so often.
365
01:34:36,472 --> 01:34:38,865
It takes him half an hour.
366
01:34:38,889 --> 01:34:42,406
Then he too leaves for Spain
to work on a film.
367
01:34:42,430 --> 01:34:45,865
That's why he's known as "Pat Ryan",
like an actor.
368
01:34:45,889 --> 01:34:50,281
Siragusa always says that
the drugs business is like in the cinema.
369
01:34:50,305 --> 01:34:52,531
Siragusa is an asshole.
370
01:34:52,555 --> 01:34:57,259
Siragusa likes you.
He's always talking about you.
371
01:34:58,805 --> 01:35:01,105
Siragusa is an asshole.
372
01:35:01,930 --> 01:35:04,030
Tell him I said that.
373
01:35:04,222 --> 01:35:08,990
Siragusa and you are alike.
He talks like you and he acts like you.
374
01:35:09,014 --> 01:35:13,781
Between him and you, we haven't had
a moment's peace in Italy for ten years.
375
01:35:13,805 --> 01:35:17,453
Charlie Siragusa is Sicilian, like me.
376
01:35:18,180 --> 01:35:23,097
So is the State Prosecutor in Palermo.
377
01:35:23,639 --> 01:35:24,889
Scaglione.
378
01:35:25,722 --> 01:35:30,972
So is the Head of the Police.
All Sicilian.
379
01:35:31,305 --> 01:35:33,656
And like everybody else,
380
01:35:33,680 --> 01:35:37,823
I mind my own business
and don't bother anyone.
381
01:35:37,847 --> 01:35:41,781
Only a rabid dog like him
would get these ideas into his head.
382
01:35:41,805 --> 01:35:47,115
He was right about the Canepa bros.
We caught them red handed.
383
01:35:47,139 --> 01:35:50,595
And we'll arrest those in Spain too.
384
01:35:50,889 --> 01:35:54,633
And sooner or later, we'll get you too.
385
01:35:54,889 --> 01:35:59,073
The Canepa brothers thing
was a ruse of Charlie Siragusa's.
386
01:35:59,097 --> 01:36:01,740
They had been arrested
three months earlier,
387
01:36:01,764 --> 01:36:05,389
then a judge in Rome
set them free...
388
01:36:08,639 --> 01:36:10,740
Anyway, it's nothing to do with me.
389
01:36:10,764 --> 01:36:14,698
But your partner was involved in it,
Antonino Sorci.
390
01:36:14,722 --> 01:36:16,922
We have the paperwork!
391
01:36:17,347 --> 01:36:21,475
Together they had
a holding company in Rome.
392
01:36:21,722 --> 01:36:26,781
Where's the proof?
You need a notary to set up a company.
393
01:36:26,805 --> 01:36:30,740
We found the notary.
The same one you used in Palermo,
394
01:36:30,764 --> 01:36:35,756
to buy the Orleans Park
along with Sorci and Mancino.
395
01:36:36,305 --> 01:36:39,139
Is buying land a crime now?
396
01:36:40,264 --> 01:36:43,336
More than 160,000 square meters,
397
01:36:43,555 --> 01:36:48,490
and all of it zoned for construction
by Palermo City Council.
398
01:36:48,514 --> 01:36:52,365
If it was zoned by the Council,
then it's all above board.
399
01:36:52,389 --> 01:36:55,656
Even the University bought some of it.
400
01:36:55,680 --> 01:36:59,240
As well as
a Christian Democrat minister.
401
01:36:59,264 --> 01:37:02,365
Things have changed, Charlie Lucky,
402
01:37:02,389 --> 01:37:05,031
if you think
you can hide behind politicians now,
403
01:37:05,055 --> 01:37:07,355
you're fooling yourself
404
01:37:07,472 --> 01:37:09,172
What politicians?
405
01:37:09,222 --> 01:37:14,310
Here in Naples,
I don't even know the Chief of Police.
406
01:37:14,722 --> 01:37:17,323
I was involved in politics in America.
407
01:37:17,347 --> 01:37:20,995
Face to face with President Roosevelt.
408
01:37:23,764 --> 01:37:27,198
Let's forget about President Roosevelt,
409
01:37:27,222 --> 01:37:31,254
and go back to your friend Pasquale Eboli.
410
01:37:32,722 --> 01:37:36,531
"Eboli has a barbershop
in New York with his brother,
411
01:37:36,555 --> 01:37:42,027
and another business.
I don't remember exactly what kind."
412
01:37:42,680 --> 01:37:47,192
Have you remembered
what kind of business it is?
413
01:37:51,139 --> 01:37:55,240
"Eboli wanted to talk to me about
an important producer of Formica,
414
01:37:55,264 --> 01:37:58,573
and about opening a chain of shops
in major Italian cities.
415
01:37:58,597 --> 01:38:01,823
With Chico Scimone we talked
about opening a club in Rome,
416
01:38:01,847 --> 01:38:04,573
on behalf of the Rubinos
who have returned from Miami
417
01:38:04,597 --> 01:38:07,823
with the profits from their business.
418
01:38:07,847 --> 01:38:12,455
"I can't remember exactly
what kind of business."
419
01:38:15,097 --> 01:38:17,897
Let's see if I can help you.
420
01:38:18,722 --> 01:38:20,281
Is it a factory
421
01:38:20,305 --> 01:38:23,823
like the one you opened
in Palermo in '46 with Vizzini,
422
01:38:23,847 --> 01:38:27,990
which he dismantled one night before
vanishing with three tons of sweets?
423
01:38:28,014 --> 01:38:32,323
Or a canned sardine factory,
like Nick Gentile's?
424
01:38:32,347 --> 01:38:36,448
Or a cheese factory, like the one
Carlos Marcello had in Tunis?
425
01:38:36,472 --> 01:38:41,906
Or a tomato factory, like Profaci's
Mama Mia Importing Company in New York?
426
01:38:41,930 --> 01:38:47,240
Or maybe it was a soup factory,
vegetable soup for exportation,
427
01:38:47,264 --> 01:38:49,615
like the one Frank Coppola
had in Pomezia?
428
01:38:49,639 --> 01:38:55,975
A shipment full of heroin
left Pomezia for Castellammare del Golfo.
429
01:39:00,722 --> 01:39:02,906
Do you think I'm an idiot?
430
01:39:02,930 --> 01:39:06,323
We've arrested 40 people,
in Italy and in America.
431
01:39:06,347 --> 01:39:10,198
We've caught them red handed,
loaded with dollars and drugs.
432
01:39:10,222 --> 01:39:11,448
All your friends.
433
01:39:11,472 --> 01:39:13,740
Only three escaped to Spain,
434
01:39:13,764 --> 01:39:16,865
because American judges
released them with a caution.
435
01:39:16,889 --> 01:39:19,531
Those Americans and their cautions!
436
01:39:19,555 --> 01:39:23,365
Since they arrived in Spain
you've been receiving calls and telegrams
437
01:39:23,389 --> 01:39:25,281
from Madrid and Barcelona.
438
01:39:25,305 --> 01:39:28,990
Then you meet friends by chance
at the races or in a restaurant,
439
01:39:29,014 --> 01:39:33,972
and talk about Formica,
dance halls, horses...
440
01:39:34,805 --> 01:39:36,365
What's wrong?
441
01:39:38,264 --> 01:39:40,164
Do you feel unwell?
442
01:39:46,305 --> 01:39:48,405
Do you want a coffee?
443
01:39:49,847 --> 01:39:56,471
I don't drink coffee. I don't smoke
anymore. A glass of water, please.
444
01:39:56,847 --> 01:39:59,347
Get him a drink of water.
445
01:40:40,805 --> 01:40:45,281
Your friends gave you some fine scars,
didn't they?
446
01:40:45,305 --> 01:40:47,865
My friends didn't give me those.
447
01:40:47,889 --> 01:40:51,633
That was the cops, the New York Police.
448
01:40:51,847 --> 01:40:55,031
Anyway, scars don't cause problems.
449
01:40:55,055 --> 01:40:57,255
I have plenty of them.
450
01:41:00,805 --> 01:41:03,505
I've had two heart attacks.
451
01:41:15,014 --> 01:41:17,514
May I go to the washroom?
452
01:41:18,264 --> 01:41:20,164
I'll accompany you.
453
01:42:57,805 --> 01:42:59,889
Once, in America...
454
01:43:01,389 --> 01:43:04,180
you gave an address.
455
01:43:05,764 --> 01:43:09,988
The police found
a safe full of heroin there.
456
01:43:10,680 --> 01:43:13,490
That time, I told what I knew.
457
01:43:13,514 --> 01:43:16,414
Today, I don't know anything.
458
01:43:25,097 --> 01:43:26,997
You can talk to me.
459
01:43:29,264 --> 01:43:32,164
I have my own ideas about you.
460
01:43:32,264 --> 01:43:35,912
And they're different than Siragusa's.
461
01:43:36,930 --> 01:43:38,656
It would help you.
462
01:43:38,680 --> 01:43:42,365
No, it would help you.
To further your career.
463
01:43:42,389 --> 01:43:45,555
You, Esslinger, Siragusa,
464
01:43:45,722 --> 01:43:48,948
the generals, the head of the police.
465
01:43:48,972 --> 01:43:51,531
It would help the politicians.
466
01:43:51,555 --> 01:43:53,855
To distract the people,
467
01:43:54,097 --> 01:43:58,948
those who don't know anything,
and will never understand anything.
468
01:43:58,972 --> 01:44:02,428
The politicians, when it suits them,
469
01:44:02,555 --> 01:44:07,931
are happy to use criminals
and Mafiosi, as you call them.
470
01:44:10,139 --> 01:44:12,939
I'm sorry, I can't help you.
471
01:44:42,764 --> 01:44:47,281
Let him sign the statement,
then take him to meet the American.
472
01:44:47,305 --> 01:44:49,781
Will we bring both of them in?
473
01:44:49,805 --> 01:44:51,531
If you find drugs. If not,
474
01:44:51,555 --> 01:44:56,259
confiscate the screenplay
and send it to Siragusa.
475
01:45:03,014 --> 01:45:08,198
At last, like new again.
You looked like a corpse before.
476
01:45:08,222 --> 01:45:09,662
Take a look.
477
01:47:53,305 --> 01:47:55,205
Please, stand back.
478
01:47:59,930 --> 01:48:02,030
Quick, call a doctor.
479
01:51:04,055 --> 01:51:05,781
Translation:
Eoghan Price
480
01:51:05,805 --> 01:51:09,549
Subtitles:
L'Immagine Ritrovata, Bologna
38319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.