All language subtitles for Love And Time Travel Macedonian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,300 --> 00:00:05,340 ЉУБОВо И ПАТУВАњЕ Во ВРЕМЕТО 2 00:00:05,420 --> 00:00:08,780 Хронестезија - способност да си ја знаеш иднината, 3 00:00:08,860 --> 00:00:12,500 духовно патување во времето 4 00:00:15,900 --> 00:00:20,300 Што се случува?! Кој си ти?! 5 00:00:21,300 --> 00:00:24,540 Што правиш тука?! Сериозно, ме немаше една ноќ! 6 00:00:24,620 --> 00:00:28,460 Даниел? Даниел, добро ли си? Даниел? 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,860 Боже, сигурно се шегуваш. Соф, тоа е моето убаво црвило. 8 00:00:31,940 --> 00:00:34,340 Добро ли си? Што се случи? 9 00:00:40,380 --> 00:00:41,860 Збогувај се. 10 00:00:41,940 --> 00:00:44,060 Луѓето имаат многу повеќе влијание, отколку што мислат. 11 00:00:44,140 --> 00:00:46,940 Ти го направи, ти го направи! 12 00:02:55,100 --> 00:02:57,780 Сврти десно 13 00:03:40,700 --> 00:03:41,820 Здраво. 14 00:03:41,900 --> 00:03:44,300 Дан! Како си? Ќе дојдеш ли вечер со нас? 15 00:03:44,380 --> 00:03:46,620 Би сакал, но... 16 00:03:46,700 --> 00:03:49,540 Но? Зафатен ли си? Што точно правиш? 17 00:03:50,380 --> 00:03:53,580 Да, како што знаеш, зафатен сум. 18 00:03:54,500 --> 00:03:56,700 Како сакаш. Но ако размислиш, 19 00:03:56,780 --> 00:03:59,380 неколку души ќе си земеме филм и нешто за пиење, 20 00:03:59,460 --> 00:04:02,460 а меѓу нив има некој, кој сака да се запознаете. 21 00:04:02,540 --> 00:04:05,020 Добро, ќе ти пишам покасно, за да се договориме. 22 00:04:05,100 --> 00:04:07,340 Задолжително. Ќе гледам да измислам нешто. 23 00:04:07,420 --> 00:04:09,900 Чао, брат! Ќе се видиме утре. 24 00:05:07,900 --> 00:05:11,540 Сврти десно. Уличка. Сврти десно. 25 00:05:12,780 --> 00:05:14,780 Уличка. 26 00:05:14,860 --> 00:05:17,860 Сврти десно. Уличка. 27 00:05:17,940 --> 00:05:20,140 Што рече, синко? 28 00:05:21,700 --> 00:05:24,900 Извинете, што кажавте? - Прашав, ти што рече. 29 00:05:25,780 --> 00:05:28,100 Ништо. 30 00:05:29,540 --> 00:05:31,900 Океанот убаво мириса, нели? 31 00:05:33,620 --> 00:05:35,900 Знаеш ли на што ме потсетуваш? 32 00:05:41,740 --> 00:05:43,700 Добро. 33 00:05:47,620 --> 00:05:49,380 Здраво, Дан! 34 00:05:50,220 --> 00:05:52,980 Дан? Здраво. - Здраво. 35 00:05:53,060 --> 00:05:55,580 Се си во својот мал свет. 36 00:05:56,780 --> 00:06:00,380 Што ќе правиш вечер? - Се надевам дека ќе спијам. 37 00:06:01,220 --> 00:06:04,060 Изгледаш уморен. Претеруваш со кафето. 38 00:06:04,140 --> 00:06:07,580 Знаеш ли што ти треба? Јога. Дојди некогаш! 39 00:06:07,660 --> 00:06:11,220 Ќе ја осетиш Венера, ќе се опуштиш и ќе видиш. 40 00:06:11,300 --> 00:06:13,860 Добро, задолжително. 41 00:06:13,940 --> 00:06:18,260 Сакаш ли да излеземе вечер, може овој пат да преспиеш кај нас. 42 00:06:25,060 --> 00:06:26,580 Закасни. - Да. 43 00:06:28,580 --> 00:06:30,180 Имоџен, нели? - Да. 44 00:06:30,260 --> 00:06:32,260 Што ќе правиш вечер? - Зависи. 45 00:06:33,100 --> 00:06:35,540 Од што? - Од Дан. 46 00:06:36,580 --> 00:06:38,580 Сакаат лате. 47 00:06:42,700 --> 00:06:47,580 Не можам да поверувам, дека ме пренебрегнуваш. А беше свеж... 48 00:06:49,740 --> 00:06:52,140 Дури не знам што си всушност. 49 00:06:52,220 --> 00:06:56,900 Го видов Дан една вечер во градот. Бев многу пијана. 50 00:06:58,140 --> 00:07:01,100 Дан има проблем со луѓето, нели? 51 00:07:02,380 --> 00:07:06,580 Како и да е, доцнам, затоа ќе тргнам. 52 00:07:08,100 --> 00:07:10,740 До скоро, Дан. Чао! 53 00:07:12,020 --> 00:07:14,060 Што? 54 00:07:29,420 --> 00:07:31,740 Сврти десно. Уличка. 55 00:07:32,580 --> 00:07:35,340 Сврти десно. Уличка. 56 00:08:03,220 --> 00:08:06,780 Стегни се, малечка кучко! Зошто го правиш? Кажи ми! 57 00:08:06,860 --> 00:08:09,020 Ти си заебана малечка кучка. 58 00:08:11,500 --> 00:08:13,460 Еј, остави ја. 59 00:08:16,220 --> 00:08:18,620 Зошто не се изгубиш, перверзнику? 60 00:08:18,700 --> 00:08:21,820 Зошто пак "перверзник"? Сам остави ја на мира. 61 00:08:21,900 --> 00:08:23,580 И зошто? 62 00:08:23,660 --> 00:08:26,620 Затоа што сум повозрасен и те молам. 63 00:08:27,940 --> 00:08:31,140 Треба да се научи да не зема туѓи работи. 64 00:08:33,540 --> 00:08:37,300 Ајде, само остави ја. - Оди си! Не се мешај! 65 00:08:39,140 --> 00:08:41,220 Чу ли што и направив на Ејми? 66 00:08:41,300 --> 00:08:44,580 Тебе те очекува двојно повеќе. 67 00:08:59,940 --> 00:09:03,300 Знаеш што си направила. Ќе те смачкам. 68 00:09:06,900 --> 00:09:09,660 Оди си! Повикав полиција. 69 00:09:10,620 --> 00:09:12,300 Како и да е. 70 00:09:28,500 --> 00:09:30,380 Навистина ли викнавте полиција? 71 00:09:32,700 --> 00:09:34,980 Немав потреба од вашата помош. 72 00:09:35,820 --> 00:09:38,060 И ништо не сум зела. 73 00:09:39,580 --> 00:09:41,700 Но благодарам за помошта. 74 00:09:42,540 --> 00:09:44,380 Треба да кажете "Нема зошто". 75 00:09:45,220 --> 00:09:46,860 Нема зошто. 76 00:09:54,940 --> 00:09:56,940 Не можам да се приберам. 77 00:09:58,060 --> 00:10:00,140 Таа мисли, дека се обидувам да и ја украдам девојката. 78 00:10:00,220 --> 00:10:02,580 Што?! - Медли. Она девојче. 79 00:10:02,660 --> 00:10:04,700 Мисли, дека сакам да и ја украдам девојката Бени, но... 80 00:10:04,780 --> 00:10:06,860 Не сакам да знам. - Таа е гад. 81 00:10:09,540 --> 00:10:12,100 И луда е, но сите момчиња ја бендисуваат. 82 00:10:12,180 --> 00:10:15,260 На забавата кај Саша сите дажуваа дека пиеле сајдер, 83 00:10:15,340 --> 00:10:18,460 а таа остави Сајмон да ја стиска пред другите. 84 00:10:18,540 --> 00:10:20,020 Боже! 85 00:10:20,100 --> 00:10:24,340 Бени не знае, дека постојам. Тој е популарен, а јас сум никоја. 86 00:10:25,620 --> 00:10:27,580 Добро. - Не можам да се приберам. 87 00:10:27,660 --> 00:10:30,660 Не можеш ли? - Не знам како. 88 00:10:30,740 --> 00:10:32,620 Не знаеш како да се прибереш. 89 00:10:32,700 --> 00:10:34,820 Знам, но ми требаат пари за автобус. 90 00:10:34,900 --> 00:10:37,020 Ти требаат пари за автобус? 91 00:10:37,100 --> 00:10:39,380 Не, ќе одам, но не можам да одам сама. 92 00:10:39,460 --> 00:10:41,300 Мојата куќа не е далеку. 93 00:10:44,460 --> 00:10:46,860 Зошто носиш розе? 94 00:10:50,260 --> 00:10:53,180 А дури не е вистина, затоа што Бени кажал на Ајзак, 95 00:10:53,260 --> 00:10:56,460 дека воопшто не ја бендисува Медли. 96 00:10:56,540 --> 00:10:58,140 Да. 97 00:11:00,020 --> 00:11:01,500 Ајде! 98 00:11:05,580 --> 00:11:07,540 Куќата ми е тука горе. 99 00:11:14,020 --> 00:11:16,380 Здраво. - Здраво. Каде беше? 100 00:11:17,380 --> 00:11:21,140 Здраво. Јас сум гледачката на Самар. 101 00:11:22,900 --> 00:11:24,540 А вие кој сте? 102 00:11:24,620 --> 00:11:27,340 Случаен човек, кој ме испрати до дома. 103 00:11:27,420 --> 00:11:30,860 Не е сосем вистина. Така е, 104 00:11:30,940 --> 00:11:34,620 но ти рече дека не можеш да си одиш сама. 105 00:11:34,700 --> 00:11:36,860 Може да си одам сама. 106 00:11:36,940 --> 00:11:39,740 Да, но и се закануваа, ја напаѓаа, затоа... 107 00:11:39,820 --> 00:11:41,580 Пак ли Медли? Што се случи? 108 00:11:41,660 --> 00:11:44,700 Медли мисли, дека Самар сака да и го украде Бени, но тој му кажал 109 00:11:44,780 --> 00:11:47,020 на Ајзак, дека не ја бендисува Медли. Нели? 110 00:11:47,100 --> 00:11:48,820 Да. 111 00:11:50,460 --> 00:11:53,060 Сме се сретнале ли? - Не, мислам не. 112 00:11:53,900 --> 00:11:57,220 Како се викате? - Дан. Даниел Данком. 113 00:11:58,300 --> 00:12:01,180 Софија Мор. Драго ми е. 114 00:12:05,780 --> 00:12:08,060 Сум ве видел и порано. 115 00:12:09,940 --> 00:12:12,620 Треба да тргнеме. Ајде, Самер! 116 00:12:13,700 --> 00:12:15,700 Благодарам што ме испративте. 117 00:12:18,260 --> 00:12:20,260 Сакавте да кажете "Нема зошто"? 118 00:12:20,340 --> 00:12:23,100 Да, нема зошто. - Чао. 119 00:12:23,180 --> 00:12:25,540 Ми беше пријатно, Софија. 120 00:12:56,900 --> 00:13:00,140 Опушти се и види. 121 00:13:06,940 --> 00:13:09,380 Опушти се Види 122 00:13:13,900 --> 00:13:15,540 Скапана јога. 123 00:13:24,700 --> 00:13:27,220 Напрегнат ли си? - Што? Да. 124 00:13:27,300 --> 00:13:29,700 Изгледаш напрегнат. - Да. 125 00:13:29,780 --> 00:13:33,780 Можеби треба да го вдишуваш прекрасниот океански вoздух. 126 00:13:33,860 --> 00:13:37,820 Во моментот барам. Не знам која линија да ја земам. 127 00:13:37,900 --> 00:13:40,180 Мислам, дека барам девојче. 128 00:13:40,260 --> 00:13:44,420 Да ти дадам ли еден совет? Сите патишта водат до срцето. 129 00:13:46,140 --> 00:13:48,020 Добро. Благодарам. 130 00:13:48,100 --> 00:13:51,980 Гледаш ли? Погледни. Тоа е обичен делфиниум, 131 00:13:52,060 --> 00:13:55,900 но структурата на јајцевата клетка е забележителна. 132 00:13:55,980 --> 00:14:00,140 Види, има три оделни прегради, извиени назад 133 00:14:00,220 --> 00:14:03,620 кон срцето на цветот. Така природата го чува животот. 134 00:14:03,700 --> 00:14:07,380 Така што сите патишта.. - Водат до срцето. Разбрав. 135 00:14:12,180 --> 00:14:15,180 Жалам. Со 43 ли патувате? 136 00:14:16,020 --> 00:14:19,940 Секој ден, на различна линија. Тоа ја шири мрежата. 137 00:14:22,780 --> 00:14:25,340 Јас исто барам. 138 00:14:25,420 --> 00:14:26,740 Убаво. 139 00:14:27,580 --> 00:14:31,140 Треба да стигнам до Кампион Драјв на час по јога. Не знам... 140 00:14:31,220 --> 00:14:34,220 Тоа е после Маунт Вик. Може да стигнете пешки. 141 00:14:36,020 --> 00:14:38,260 Благодарам. Добро. 142 00:14:45,980 --> 00:14:51,140 Најдете го центарот и кренете нагоре. И надолу. 143 00:14:53,620 --> 00:14:56,540 Доближете ги дланките до центарот на срцето. 144 00:14:56,620 --> 00:15:00,100 И наведнете се напред, еден по еден пршлен. 145 00:15:00,180 --> 00:15:03,100 Зошто не отидете? - Јас ли? О, не. 146 00:15:03,180 --> 00:15:06,060 Јас исто, одмарам. 147 00:15:06,140 --> 00:15:09,340 Осетете го оптегнувањето во задниот дел на ногата... 148 00:15:09,420 --> 00:15:11,780 Барате ли некого? 149 00:15:11,860 --> 00:15:15,900 Да, барам. - Каков прекрасен ден! 150 00:15:17,180 --> 00:15:21,180 Секогаш е добро да ги цениш убавите денови. Кого барате? 151 00:15:22,940 --> 00:15:25,220 Едно девојче. 152 00:15:25,300 --> 00:15:27,260 Среќничка. 153 00:15:28,900 --> 00:15:30,900 Како се вика? 154 00:15:30,980 --> 00:15:33,740 Не, не, не. Како изгледа? 155 00:15:33,820 --> 00:15:38,100 Опишете ми ја. Ајде, опишете ја! 156 00:15:39,220 --> 00:15:42,980 Мислам дека е со среден раст. 157 00:15:43,820 --> 00:15:46,100 Има коса... 158 00:15:47,220 --> 00:15:51,180 Има коса?! - Добро. Има долга коса. 159 00:15:51,260 --> 00:15:54,300 Темна е. Паѓа убаво. 160 00:15:54,380 --> 00:15:56,140 Добро. Добро. 161 00:15:56,220 --> 00:15:59,140 Очите и се темни како кладенци 162 00:15:59,220 --> 00:16:03,300 и малку дрски. Како очи на азијатка. 163 00:16:04,180 --> 00:16:05,980 Дрски. Ми се допаѓа. 164 00:16:06,060 --> 00:16:10,980 И има многу искрен глас, убав глас. 165 00:16:11,060 --> 00:16:14,860 Звучи чудесно. Како се вика? - Софија. 166 00:16:15,740 --> 00:16:18,460 Зошто ја барате Софија? - До другата седмица. 167 00:16:18,540 --> 00:16:20,500 Чао. - Ја познавате ли? 168 00:16:20,580 --> 00:16:23,660 Убаво девојче. - Дан? Дан! 169 00:16:25,300 --> 00:16:27,980 Ја познавате. Две секунди. 170 00:16:28,060 --> 00:16:29,860 Што правиш? - Наклон. 171 00:16:29,940 --> 00:16:32,140 Наклон. - Наклон. 172 00:16:32,980 --> 00:16:35,620 Зошто говореше со Ив? - Ив... 173 00:16:35,700 --> 00:16:38,340 Таа не е добро. Луѓе како тебе 174 00:16:38,420 --> 00:16:40,140 ја тераат да се чувствува непријатно. 175 00:16:40,220 --> 00:16:42,740 Се чувствува непријатно од мене? - Што правиш тука? 176 00:16:42,820 --> 00:16:45,820 Зошто се овие работи? - Какви работи? 177 00:16:45,900 --> 00:16:48,660 Белешките, натписите. - Какви белешки? 178 00:16:48,740 --> 00:16:51,140 Соопштенијата на мојот прозорец. 179 00:16:51,220 --> 00:16:52,740 Што? 180 00:16:52,820 --> 00:16:56,180 Ти ми пишуваш белешки. Не си ли ти? 181 00:16:57,020 --> 00:16:59,100 Дан, немам поим за што зборуваш. 182 00:16:59,180 --> 00:17:02,220 Ти си најемотивно отуѓениот човек, кого го познавам. 183 00:17:02,300 --> 00:17:05,540 Добро, барам некого. Мислев дека е на курсот по јога. 184 00:17:05,620 --> 00:17:08,220 Сериозно ли ќе забиваш женски од мојот курс по јога? 185 00:17:08,300 --> 00:17:11,820 Не. Нема. - Точно тоа ќе го правиш. 186 00:17:11,900 --> 00:17:15,460 Кога те сретнав, ми се допадна, што си безгрижен, 187 00:17:15,540 --> 00:17:19,100 но сега те гледам вистински, ти си обвивка без емоции. 188 00:17:19,180 --> 00:17:23,100 И воопшто не е привлечно. - Обвивка? 189 00:17:32,940 --> 00:17:35,500 Каде беше синоќа? Не одговори на моите есемеси. 190 00:17:35,580 --> 00:17:38,580 Бев зафатен. Бев со некого. 191 00:17:39,940 --> 00:17:42,100 Добро. 192 00:17:45,380 --> 00:17:46,860 Јас... 193 00:17:48,580 --> 00:17:50,180 Не е важно. 194 00:18:33,180 --> 00:18:34,700 Софија! 195 00:18:38,980 --> 00:18:40,180 Софија. 196 00:18:41,020 --> 00:18:42,580 Даниел? - Да. 197 00:18:42,660 --> 00:18:44,660 Здраво. - Здраво. 198 00:18:47,180 --> 00:18:49,820 Како си? - Добро. 199 00:18:54,340 --> 00:18:57,540 Што слушаш? - Аудиокнига. 200 00:18:57,620 --> 00:18:59,340 "Хари Потер" ли? 201 00:18:59,420 --> 00:19:01,580 "Когнитивните врски кај субјекти склони кон психоза, 202 00:19:01,660 --> 00:19:03,740 кои покажуваат шизотипски белези". 203 00:19:04,820 --> 00:19:06,940 Занимливо е. 204 00:19:08,100 --> 00:19:11,340 Сакаш ли да седнеш? - Да. Да. 205 00:19:19,340 --> 00:19:21,620 Сигурно си доста умна. 206 00:19:22,900 --> 00:19:24,740 Многу умна. 207 00:19:25,580 --> 00:19:27,380 Што учиш? 208 00:19:27,460 --> 00:19:30,060 Психологија. Осма година. 209 00:19:31,820 --> 00:19:33,700 Сигурно ти се допаѓа. 210 00:19:33,780 --> 00:19:37,700 Да откривам како луѓето мислат и дејствуваат? Многу е интересно. 211 00:19:38,540 --> 00:19:40,740 Да, наградата. - Што рече? 212 00:19:41,580 --> 00:19:45,460 Наградата. Затоа луѓето мислат и дејствуваат, како што го прават, нели? 213 00:19:45,540 --> 00:19:48,500 Не можам да поверувам, дека поарчив 7,5 г. од својот живот. 214 00:19:48,580 --> 00:19:51,260 Не сакав да го кажам тоа. - Нема ништо. Продолжи. 215 00:19:52,100 --> 00:19:54,540 Навистина ли? Па... 216 00:19:55,380 --> 00:19:59,540 Глувчето поминува низ лавиринт, за да стигне до парче сирење. 217 00:19:59,620 --> 00:20:02,340 А кучето ја носи поштата, затоа што знае, 218 00:20:02,420 --> 00:20:05,980 дека ќе го почешаат по стомакот. Например, јас говорам со тебе, 219 00:20:06,060 --> 00:20:08,660 затоа што добивам емотивна награда. 220 00:20:09,500 --> 00:20:11,740 Емотивно парче сирење. - Точно така. 221 00:20:11,820 --> 00:20:15,460 Емотивно парче сирење, кое го грицкам. 222 00:20:15,540 --> 00:20:17,860 И сакам да продолжам, затоа треба да предложам 223 00:20:17,940 --> 00:20:21,380 некаква емотивна награда, за да сакаш и ти. 224 00:20:21,460 --> 00:20:23,700 Или материјална награда? 225 00:20:25,980 --> 00:20:28,980 Сакаш ли да се прошетаме? - Да. 226 00:20:30,260 --> 00:20:32,780 Чекај, имаш ли пријател? - Не. 227 00:20:32,860 --> 00:20:34,500 Убаво. 228 00:20:41,860 --> 00:20:44,180 Со што се занимаваш, Даниел? 229 00:20:45,020 --> 00:20:49,700 Работам во кафуле. По цел ден им правам кафе на луѓето. 230 00:20:50,900 --> 00:20:53,020 Правиш нешто повеќе. 231 00:20:53,860 --> 00:20:56,620 Не, само кафе. 232 00:20:56,700 --> 00:20:59,300 Ти си оддржувачки систем. 233 00:21:00,380 --> 00:21:03,340 Луѓето доаѓаат редовно во кафулето, нели? 234 00:21:03,420 --> 00:21:04,780 Да. 235 00:21:04,860 --> 00:21:08,860 Зборуваат, брборат, тоа е навика, отпушник. 236 00:21:08,940 --> 00:21:11,500 И пред да се сетиш, ти си одржувачки систем 237 00:21:11,580 --> 00:21:13,740 за целата таа мрежа од луѓе. 238 00:21:14,580 --> 00:21:17,980 Или само им правам кафе и гледам да не загори млекото? 239 00:21:18,060 --> 00:21:19,540 Да. 240 00:21:19,620 --> 00:21:22,900 Не знам, не познавам ниеден клиент толку добро. 241 00:21:22,980 --> 00:21:27,260 Тогаш запознај ги. Распрашај ги и искрено интересирај се. 242 00:21:28,100 --> 00:21:31,140 И после поставувај прашања, засновани на нивниот одговор. 243 00:21:31,220 --> 00:21:34,940 Ете така. Како ти беше денот? 244 00:21:35,020 --> 00:21:36,740 Убав. - Зошто беше убав? 245 00:21:37,580 --> 00:21:41,260 Од неколку причини. Сакам да трчам после работа. 246 00:21:42,220 --> 00:21:44,820 А зошто сакаш да трчаш? 247 00:21:44,900 --> 00:21:47,700 Не знам. Затоа што гледам убави глетки. 248 00:21:48,860 --> 00:21:51,940 А денес поминав по друга маршрута од вообичаената. 249 00:21:52,780 --> 00:21:55,540 Зошто помина по друга маршрута? 250 00:21:56,860 --> 00:22:00,780 Да, разбирам. Што треба да те прашам јас? 251 00:22:01,620 --> 00:22:04,620 Тоа не се смета. Измама е. - Зошто е измама? 252 00:22:07,540 --> 00:22:09,500 Тоа беше добро. - Да. 253 00:22:19,540 --> 00:22:21,820 Зак! Здраво. 254 00:22:21,900 --> 00:22:23,940 Софија. 255 00:22:24,020 --> 00:22:27,260 Што правиш? - Ја гледам водата. 256 00:22:29,380 --> 00:22:31,300 Како е Џен? 257 00:22:31,380 --> 00:22:33,980 Добро. И нејзе и недостигаш, како и мене. 258 00:22:34,060 --> 00:22:37,500 Многу љубезно, што го велиш. Како е работата? 259 00:22:39,380 --> 00:22:42,140 Кој е тој? Мислев дека сме само двајцата. 260 00:22:42,220 --> 00:22:46,580 Тоа е мојот пријател Даниел. Зак, мој добар пријател. 261 00:22:47,420 --> 00:22:50,300 Здраво, Зак. Јас сум Даниел. 262 00:22:53,940 --> 00:22:57,580 Драго ми е. - Мене исто. Извини. 263 00:22:57,660 --> 00:23:00,940 За што? Што сакаше да кажеш? 264 00:23:01,780 --> 00:23:05,700 Само велам дека и мене ми е драго да се запознаеме. 265 00:23:06,700 --> 00:23:09,820 Драго ми е, само тоа ли сакаше да го кажеш? 266 00:23:09,900 --> 00:23:12,060 Да. - Тркач ли си? 267 00:23:12,900 --> 00:23:18,220 Не. Трчам, но не сум тркач. Го бојадисав тоа во машината за перење. 268 00:23:19,900 --> 00:23:22,420 Само тоа ли ќе го кажеш? 269 00:23:22,500 --> 00:23:24,940 Да. Да. 270 00:23:25,020 --> 00:23:26,380 Чао. 271 00:23:27,220 --> 00:23:29,620 Довидување. Ми беше драго, Зак. 272 00:23:29,700 --> 00:23:32,780 Драго ми е што пак се видовме. - Мене исто. До скоро. 273 00:23:48,140 --> 00:23:49,620 Дан! 274 00:24:00,420 --> 00:24:02,620 Добро утро. Како оди барањето? 275 00:24:03,460 --> 00:24:05,340 Добро. Добро оди. 276 00:24:05,420 --> 00:24:08,740 Најдов што барав но пак го изгубив и... 277 00:24:08,820 --> 00:24:11,580 Треба да ги искористиш сите траги кои ги имаш. 278 00:24:12,580 --> 00:24:15,460 Да. Јас сум Дан. 279 00:24:18,620 --> 00:24:20,140 Ричард. 280 00:24:21,860 --> 00:24:24,940 Ричард, примам пораки 281 00:24:25,020 --> 00:24:28,340 и решив да ги следам. 282 00:24:28,420 --> 00:24:29,740 Добро. 283 00:24:29,820 --> 00:24:33,060 Денес одмарам и мислев да се прошетам низ Маунт Вик. 284 00:24:33,140 --> 00:24:36,340 Се прашував дали сакаш да дојдеш. 285 00:24:36,420 --> 00:24:38,740 Не сакам да те задржувам. 286 00:24:38,820 --> 00:24:41,660 Нема, и сакам да слушнам за твоето барање. 287 00:24:43,580 --> 00:24:45,780 Кого си изгубил? 288 00:24:49,780 --> 00:24:54,260 Колку години имаш, Дан? - 26 г. А ти? 289 00:24:55,580 --> 00:24:57,660 Повеќе од 26. 290 00:24:59,500 --> 00:25:02,660 Претпоставувам, дека човекот, кого го бараш, е жена. 291 00:25:03,500 --> 00:25:08,740 Не е ли секогаш така? Убава, забавна, умна и се друго. 292 00:25:09,860 --> 00:25:13,180 Има ли име? - Џеневив Лилиан. 293 00:25:14,020 --> 00:25:18,500 Џеневив Лилиан... Колку време ја бараш? 294 00:25:19,740 --> 00:25:24,020 40 години. - Боже! 40 години?! 295 00:25:24,100 --> 00:25:26,620 Да. - Ќе биде сосема поинаква. 296 00:25:26,700 --> 00:25:31,420 Се разбира дека ќе биде поинаква, но само да е малку истата. 297 00:25:33,260 --> 00:25:36,540 Ако ќе биде сосема поинаква, зашто се трудиш? 298 00:25:38,180 --> 00:25:42,060 Како мал, имаше ли плажа, која многу ја сакаше? 299 00:25:42,140 --> 00:25:44,500 Да. Маунт Монгоној. 300 00:25:44,580 --> 00:25:49,140 Така. Да кажеме, дека нешто се случи со неа или со тебе, 301 00:25:49,220 --> 00:25:51,740 и не можеш веќе да одиш таму. 302 00:25:51,820 --> 00:25:55,820 Разгледуваш, наоѓаш друга плажа, пливаш таму секој ден, 303 00:25:55,900 --> 00:25:59,380 ти се чини идеална, но наеднаш веќе не можеш да одиш таму. 304 00:26:00,220 --> 00:26:04,700 Нема ли дел од тебе, кој сака да се врати на Маунт Монгоној? 305 00:26:04,780 --> 00:26:07,860 Макар да е поинаква, само за да ја видиш пак. 306 00:26:07,940 --> 00:26:10,540 А ако отидам, и е загадена? 307 00:26:11,380 --> 00:26:13,500 Само за да ја видиш пак. 308 00:26:17,580 --> 00:26:19,780 Што се случи со тебе и Џеневив? 309 00:26:19,860 --> 00:26:24,060 Ми се допадна од вториот разговор, кој го имавме. 310 00:26:25,060 --> 00:26:27,060 И јас и фатив око, што беше изненадување, 311 00:26:27,140 --> 00:26:29,460 затоа што таа е неколку години постара од мене. 312 00:26:29,540 --> 00:26:32,500 Добро, Ричард. Како ти го привлече вниманието? 313 00:26:32,580 --> 00:26:35,740 И го зедов телефонот од нејзина пријателка. Уште го паметам. 314 00:26:36,580 --> 00:26:38,940 Така ли? - Да. 47. 315 00:26:41,100 --> 00:26:43,860 А зашто раскинавте? 316 00:26:44,940 --> 00:26:49,540 Заради нејзиниот глупав татко. Не, тој само ја пазеше. 317 00:26:52,460 --> 00:26:55,980 Зашто? Не личиш на човек, кој поокажува лошо влијание. 318 00:26:56,060 --> 00:26:59,340 Не, и предложив брак и ветив да и помагам, 319 00:26:59,420 --> 00:27:01,460 но тоа не беше доволно. 320 00:27:02,300 --> 00:27:03,860 Со што да и помагаш? 321 00:27:04,700 --> 00:27:08,580 Боже, си и направил дете. Тоа објаснува се. 322 00:27:08,660 --> 00:27:12,540 Да, го објаснува. Џеневив рече дека нема да ме остави, 323 00:27:12,620 --> 00:27:14,620 имавме намера да стапиме во брак, 324 00:27:14,700 --> 00:27:17,140 но тој го одведе семејството и повеќе не ја видов. 325 00:27:17,220 --> 00:27:19,300 Што се случи со детето? 326 00:27:19,380 --> 00:27:22,020 Сигурно ја натерал да го отстрани. 327 00:27:22,100 --> 00:27:24,420 Мајку му! - Точно кажано. 328 00:27:25,260 --> 00:27:31,220 Сум учел многу деца, но немам свои, макар да сакав. 329 00:27:37,100 --> 00:27:41,180 Гадост! Ја побара ли онлајн, или... 330 00:27:41,260 --> 00:27:43,260 Да, и пишав. 331 00:27:43,340 --> 00:27:45,180 Што, писмо ли? 332 00:27:45,260 --> 00:27:48,300 Да, со хартија и пенкало. Како што правевме едно време. 333 00:27:49,140 --> 00:27:51,260 И доби ли одговор? 334 00:27:51,340 --> 00:27:53,860 Не. Си го сменила името. 335 00:27:53,940 --> 00:27:57,500 Се омажила. Нашла среќа со друг маж. 336 00:27:58,340 --> 00:28:01,500 После тој умрел. 337 00:28:04,460 --> 00:28:07,300 Последно што чув, дека таа се преместила овде, 338 00:28:07,380 --> 00:28:09,180 затоа сега сум тука. 339 00:28:09,260 --> 00:28:11,820 Се возиш со автобус и го вдишуваш океанот. 340 00:28:11,900 --> 00:28:15,140 Таа го сакаше океанот. Еднаш седевме надвор цела ноќ, 341 00:28:15,220 --> 00:28:17,820 пиевме зелен чај и ги гледавме брановите... 342 00:28:17,900 --> 00:28:21,180 Одлично звучи. Но би го сменил чајот со кафе. 343 00:28:21,260 --> 00:28:23,220 А цвеќето? - Нејзиното сакано 344 00:28:24,060 --> 00:28:27,460 Џеневив Лилијан. - Лилиан. Но тоа е делфиниум. 345 00:28:27,540 --> 00:28:31,980 Да. Значи таа може да е насекаде. 346 00:28:38,420 --> 00:28:40,140 Може. 347 00:28:45,900 --> 00:28:48,420 Дан? - Здраво. 348 00:28:48,500 --> 00:28:50,500 Здраво. - Самар, како си? 349 00:28:50,580 --> 00:28:53,340 Што правиш? - Ништо. 350 00:28:53,420 --> 00:28:56,500 Ќе те замолам за услуга. За Софија. 351 00:28:56,580 --> 00:29:00,300 Твојата гледачка. Ме интересира нејзиниот телефонски број. 352 00:29:01,140 --> 00:29:03,180 Не, тоа е гадно. 353 00:29:03,260 --> 00:29:06,140 Зашто да е гадно? - Не знам, но така е. 354 00:29:07,860 --> 00:29:10,300 Медли уште се однесува ужасно: 355 00:29:10,380 --> 00:29:13,540 "Самар, имаш ли веќе циклус? Сите имаме". 356 00:29:15,500 --> 00:29:16,940 Ало! 357 00:29:19,580 --> 00:29:21,620 Која е оваа? 358 00:29:21,700 --> 00:29:24,900 Џеневив. Изгубената љубов на еден старец. 359 00:29:25,740 --> 00:29:29,140 Зашто ја бараш? - Сакам да ја најдам. 360 00:29:31,340 --> 00:29:34,500 Преку гугл ли? - Да. 361 00:29:36,380 --> 00:29:39,740 Ти предлагам зделка. Да си помогнеме взаемно. 362 00:29:42,180 --> 00:29:44,660 Нема да ти помогнам да инсценираш лажен циклус. 363 00:29:44,740 --> 00:29:46,980 Не, со Бени. 364 00:29:47,060 --> 00:29:49,940 А, сакаш романтичен совет од мене. 365 00:29:50,020 --> 00:29:52,380 А ти ќе ми помогнеш за Џеневив. - Да. 366 00:29:52,460 --> 00:29:54,940 И ќе ми го дадеш бројот на Софија. 367 00:29:57,180 --> 00:29:59,100 Да. Добро. 368 00:29:59,940 --> 00:30:02,580 Во ист клас сте, но тој не те зазборел. 369 00:30:03,420 --> 00:30:05,860 Зазбори го ти. 370 00:30:05,940 --> 00:30:09,300 Што да му кажам? - Не знам, прашај ја мајка си. 371 00:30:09,380 --> 00:30:12,220 Мама вечно работи. - Прашај го татка си. 372 00:30:12,300 --> 00:30:14,340 Не го гледам. 373 00:30:17,460 --> 00:30:20,620 Што ќе кажеш на Софија? - Не знам. "Здраво, Даниел е. 374 00:30:21,460 --> 00:30:23,660 Ти го зедов бројот од Самар. Како си?" 375 00:30:23,740 --> 00:30:25,780 Се досадувам. 376 00:30:27,100 --> 00:30:29,220 Што сака да прави Бени? 377 00:30:29,300 --> 00:30:33,180 Ја сака музиката. Свири на гитара и пее. Многу е добар. 378 00:30:34,940 --> 00:30:37,340 Ете, кажи му го тоа. - Не можам. 379 00:30:37,420 --> 00:30:39,740 Зашто? - Ќе ме смета за глупава. 380 00:30:39,820 --> 00:30:42,660 Сигурно веќе те смета. Нема што да губиш. 381 00:30:42,740 --> 00:30:45,140 Замолчи! Доцнам. 382 00:30:48,900 --> 00:30:51,700 Самар! Самар, мојот телефон! 383 00:30:51,780 --> 00:30:54,020 Работела во "Браун Џонс Фишинг Чартер". 384 00:30:54,100 --> 00:30:57,380 Каде е тоа? - Не знам. Доцнам. 385 00:30:57,460 --> 00:31:00,420 Благодарам. Извини. - Таму внатре е. 386 00:31:01,260 --> 00:31:04,020 Благодарам. - Нема зошто. 387 00:31:12,820 --> 00:31:14,340 Гадост! 388 00:31:23,700 --> 00:31:26,660 Ало? Ало? 389 00:31:27,500 --> 00:31:32,580 Софија, здраво. Даниел е. Како си? 390 00:31:33,780 --> 00:31:37,580 Даниел, здраво. Добро сум. Од каде го доби бројов? 391 00:31:39,020 --> 00:31:41,980 Самар ми го даде. Само да немаш ништо против. 392 00:31:42,060 --> 00:31:44,100 Немам. - Што ќе правиш денес? 393 00:31:44,940 --> 00:31:49,420 Треба да однесам книги на професорот, кој живее доста далеку. 394 00:31:49,500 --> 00:31:51,940 Каде точно? - Во Каслпонт. 395 00:31:52,780 --> 00:31:55,540 Значи нема шанса да пиеме кафе. 396 00:31:57,700 --> 00:32:01,540 Би сакала, но... Ја зедов колата на цимерката 397 00:32:01,620 --> 00:32:06,460 но таа е со рачни брзини и не можам да ја возам. 398 00:32:06,540 --> 00:32:09,900 Така ли? Јас можам. 399 00:32:11,780 --> 00:32:13,580 Тоа беше добро. 400 00:32:36,220 --> 00:32:38,660 Изгледа во Каслпоинт ќе врне. 401 00:32:38,740 --> 00:32:42,060 Каслпоинт не е натаму. На два часа пат е. 402 00:32:44,340 --> 00:32:47,340 Тогаш ќе биде чудно, ако не се запознаеме. 403 00:32:47,420 --> 00:32:49,540 Да, ќе биде. 404 00:33:07,860 --> 00:33:12,060 Убаво место. За мене е голема чест да стигнеме дотука. 405 00:33:13,540 --> 00:33:16,540 Не те познавам толку добро. 406 00:33:16,620 --> 00:33:19,380 Треба само да поставуваш прашања. 407 00:33:19,460 --> 00:33:22,140 Добро. Од каде си? 408 00:33:22,220 --> 00:33:24,940 Од Те Амуту, на север. А ти? 409 00:33:25,780 --> 00:33:28,620 Од Велингтон. Кое ти е второто име? 410 00:33:28,700 --> 00:33:31,060 Џејмс. А твоето? - Амилија. 411 00:33:31,140 --> 00:33:35,300 Кое е твоето сакано чувство? Добро, не одговарај. 412 00:33:35,380 --> 00:33:36,780 Добро. 413 00:34:03,420 --> 00:34:05,380 Нема да се задржам. - Што? 414 00:34:05,460 --> 00:34:07,780 Ќе се видиме на плажа. - Добро. 415 00:34:34,420 --> 00:34:37,580 Работела во "Браун Џонс Фишинг Чартер". 416 00:34:41,060 --> 00:34:43,100 Софија! Софија! 417 00:34:43,180 --> 00:34:45,420 Ја најдов! - Што? 418 00:34:45,500 --> 00:34:47,820 Ја најдов Џеневив! - Си ја нашол?! 419 00:34:47,900 --> 00:34:50,380 Да, да. Не е тука, но била. 420 00:34:50,460 --> 00:34:53,180 Се запознав со еден рибар. 421 00:34:54,060 --> 00:34:56,380 Џеневив Лилиан ли рековте? 422 00:34:58,260 --> 00:35:04,260 Џеневив. Да. Таа беше тука, кога бев уште прле. 423 00:35:06,420 --> 00:35:10,780 Поминуваше многу време на светилникот, кога се среќававме. 424 00:35:11,740 --> 00:35:15,980 Стоеше таму, ја гледаше водата и уживаше во морскиот воздух. 425 00:35:17,180 --> 00:35:21,020 Се качуваше таму, се шеташе по заливот и запираше кај лагуната. 426 00:35:23,500 --> 00:35:26,180 Година откако маж и умре, едноставно си замина, 427 00:35:26,260 --> 00:35:29,340 сигурно отишла во Оукланд. 428 00:35:29,420 --> 00:35:32,700 Но не и пред да се прошета уште еднаш до светилникот. 429 00:35:33,460 --> 00:35:36,620 Рече дека требало да се качи, за да остави нешто за некого. 430 00:35:36,700 --> 00:35:39,100 Го сметаше за волшебно. 431 00:35:39,180 --> 00:35:42,540 Ќе му помогнело да си го најде патот. 432 00:35:42,620 --> 00:35:44,140 Даниел! 433 00:35:44,980 --> 00:35:47,420 Не знам што имаше во предвид. 434 00:35:48,260 --> 00:35:51,540 Што е тоа? - Личи на некаков накит. 435 00:35:51,620 --> 00:35:55,180 Беше малку луда. Но убава жена. Чудесна. 436 00:36:04,540 --> 00:36:06,220 Тоа е таа. 437 00:36:09,020 --> 00:36:10,820 Многу е убава. 438 00:36:12,100 --> 00:36:15,660 Да. Тогаш Џеневив треба да била на наши години. 439 00:36:17,340 --> 00:36:19,980 Мислиш ли, дека го оставила нарочно? 440 00:36:20,060 --> 00:36:21,780 Се надевам. 441 00:36:21,860 --> 00:36:25,780 Се надевам дека го оставила, за да го најде Ричард. 442 00:36:26,740 --> 00:36:30,020 Треба да му го дадеш. Претстави си го неговото лице. 443 00:36:30,100 --> 00:36:32,900 Знам. Но не го познавам многу добро - 444 00:36:32,980 --> 00:36:36,620 знам само, дека виси по спирките и сака пурпурни цвеќиња. 445 00:36:37,940 --> 00:36:40,380 Време е за прашања. Мој ред е. Готова ли си? 446 00:36:40,460 --> 00:36:43,180 Да. Не, чекај. Да. 447 00:36:43,260 --> 00:36:45,580 Добро. Прво, се забавуваш ли? 448 00:36:45,660 --> 00:36:47,700 Да. Не е потребно да ги нумерираш прашањата. 449 00:36:47,780 --> 00:36:50,020 Добро. Два, што сакаш да правиш во слободното време? 450 00:36:50,100 --> 00:36:52,620 Да се капам. Не. 451 00:36:52,700 --> 00:36:56,900 Искрено кажано, ќе прозвучи досадно, но сакам да учам. 452 00:36:57,740 --> 00:37:00,740 Така ли? - Да. Читам и гледам снимки онлајн. 453 00:37:00,820 --> 00:37:04,420 За психологијата. Затоа ли излегуваш со Зак? 454 00:37:04,500 --> 00:37:07,980 Не, токму обратното. Учам психологија заради него. 455 00:37:08,060 --> 00:37:10,500 Да, го познавам многу одамна. 456 00:37:10,580 --> 00:37:14,460 Човек во неговата состојба треба да оди на специјалист - 457 00:37:14,540 --> 00:37:17,420 два пати седмично кај психолог и советник. 458 00:37:17,500 --> 00:37:19,540 Тоа навистина ќе му помогне. 459 00:37:19,620 --> 00:37:23,060 Но тој оди на лекар еднаш месечно. Глупаво е. 460 00:37:24,460 --> 00:37:29,100 Но познавајќи го, започнв да ценам колку лесно ни е нам. 461 00:37:30,380 --> 00:37:34,500 Да се радувам на себе си и да го ловам мигот. 462 00:37:35,540 --> 00:37:37,900 Карпе дием? - Карпе дием. 463 00:37:37,980 --> 00:37:40,700 Како тоа, убаво е. - Да. Неверојатно е. 464 00:37:40,780 --> 00:37:42,540 И е убаво. 465 00:37:43,380 --> 00:37:44,900 Добро, број три. 466 00:37:44,980 --> 00:37:47,460 Каде би отишла, ако можеше? 467 00:37:47,540 --> 00:37:49,340 На Санторини. - Убаво. 468 00:37:49,420 --> 00:37:52,900 Да. А ти? - Не знам. 469 00:37:52,980 --> 00:37:55,100 Не знаеш ли? - Не. 470 00:37:55,180 --> 00:37:57,900 Дојди на Санторини со мене. - Со тебе? Добро. 471 00:37:57,980 --> 00:37:59,420 Супер. 472 00:37:59,500 --> 00:38:01,340 Четири, со каква боја долна облека си? 473 00:38:01,420 --> 00:38:03,020 Црна. 474 00:38:04,340 --> 00:38:07,740 Мој ред е. Какви се твоите односи со мајка ти? 475 00:38:07,820 --> 00:38:10,580 Ми го уби расположението. - Одговори. 476 00:38:12,020 --> 00:38:15,500 Ти одговори за долната облека, така ќе биде чесно. 477 00:38:15,580 --> 00:38:18,260 Освен ако не те интересира мојата долна облека. 478 00:38:18,340 --> 00:38:20,500 Обични слипови. - Добро. 479 00:38:20,580 --> 00:38:23,340 Со мајка ми немаме односи. 480 00:38:25,820 --> 00:38:29,420 Сакаш подробности... Добро. 481 00:38:30,540 --> 00:38:34,500 Таа едноставно си замина. Не е кој знае каква историја, та.. 482 00:38:37,780 --> 00:38:40,020 Разочарувачко. - Претпоставувам. 483 00:38:42,380 --> 00:38:44,140 Можеш да бидеш отворен. 484 00:38:44,980 --> 00:38:47,860 Отворен? Добро, ја мразам заради тоа. 485 00:38:48,700 --> 00:38:51,020 Зашто? - Затоа што тоа ме поремети. 486 00:38:51,100 --> 00:38:52,860 Не ми изгледаш пореметен. 487 00:38:52,940 --> 00:38:56,260 Не ме познаваш како тинејџер. Не разговарав со никого. 488 00:38:56,340 --> 00:38:59,180 Немав пријатели и не се разбирав со девојчињата. 489 00:38:59,260 --> 00:39:03,460 Ништо не ме интересираше. Таа воопшто не ни објасни 490 00:39:03,540 --> 00:39:07,420 како можеме да ја задржиме, просто си замина. 491 00:39:08,260 --> 00:39:12,900 Затоа мислам дека нема смисол. Зашто воопшто да се обидувам? 492 00:39:18,140 --> 00:39:21,580 Одамна не сум зборувал толку за неа со некого. 493 00:39:25,260 --> 00:39:27,420 Мислам дека треба да го носиш тоа. 494 00:39:28,980 --> 00:39:31,220 Медаљонот на Џеневив? 495 00:39:36,380 --> 00:39:39,020 Ќе се бакнеме ли сега? - Да. 496 00:39:39,100 --> 00:39:41,060 Добро. 497 00:40:04,460 --> 00:40:07,260 Е, јас сум дотука. - Да. 498 00:40:08,260 --> 00:40:11,180 Ти благодарам што ме однесе чак до Каслпоинт. 499 00:40:11,260 --> 00:40:14,780 Добро, мој ред е. Ќе си го расипеш ли мислењето, 500 00:40:14,860 --> 00:40:18,180 ако ти кажам дека одамна не сум се забавувал толку? 501 00:40:18,260 --> 00:40:21,020 Не. Ќе си го расипеш ли мислењето, ако ти кажам, 502 00:40:21,100 --> 00:40:24,660 дека не сакам да сврши, и мислам дека треба да останеш? 503 00:40:25,620 --> 00:40:29,780 Зависи. Ќе имаме ли секс? - Зависи. Ти сакаш ли? 504 00:40:29,860 --> 00:40:31,780 Зависи. А ти сакаш ли? 505 00:40:31,820 --> 00:40:34,740 Зависи од одговорот на претпоследното прашање. 506 00:40:35,500 --> 00:40:39,380 Се збркав. - Остани. Да правиме секс. 507 00:40:52,900 --> 00:40:57,140 Што и да се случи, не треба Џеневив да гледа. 508 00:40:59,780 --> 00:41:02,460 Не се грижи, таа видела се. 509 00:41:23,780 --> 00:41:25,420 Опушти се. 510 00:41:27,420 --> 00:41:29,700 Не направил ништо, Зак. 511 00:41:38,980 --> 00:41:43,020 Што се случува?! Кој си ти?! 512 00:41:44,740 --> 00:41:46,180 Даниел! 513 00:41:46,260 --> 00:41:50,180 Боже, сигурно се шегуваш. Соф, тоа е моето убаво црвило. 514 00:41:50,260 --> 00:41:53,420 Што се случи? - Не знам. 515 00:41:53,500 --> 00:41:56,220 Добро, ќе донесам вода. 516 00:41:56,300 --> 00:41:58,500 Тоа е апсурдно! 517 00:42:12,220 --> 00:42:14,380 По ѓаволите! 518 00:42:17,020 --> 00:42:19,340 Што се случи? - Не знам. 519 00:42:20,180 --> 00:42:26,500 Софија, добивам пораки. Не знам од каде, 520 00:42:27,340 --> 00:42:29,900 но сонувам чудни соништа 521 00:42:29,980 --> 00:42:35,100 и дадов ветување на Самар, на Ричард и тебе. Ми се допаѓаш. 522 00:42:36,020 --> 00:42:38,780 Гласови ли слушаш? 523 00:42:38,860 --> 00:42:42,980 Не, не гласови. Напишани се. 524 00:42:43,940 --> 00:42:46,260 Имаше едно на огледалото. 525 00:42:46,340 --> 00:42:49,580 Нешто за Џеневив. Види, не сум луд. 526 00:42:49,660 --> 00:42:52,220 Не велам дека си луд, просто... 527 00:42:56,380 --> 00:42:58,620 Заебано дежаву. - Што? 528 00:42:59,460 --> 00:43:02,220 Ништо. - Чекај, заради Зак ли е? 529 00:43:03,060 --> 00:43:06,100 Со тоа ли ме споредуваш? - Со кое? 530 00:43:06,180 --> 00:43:09,740 Со него. Тој е пореметен. - "Пореметен"? Даниел, тој е човек. 531 00:43:09,820 --> 00:43:11,780 Се однесува како сериски убиец. 532 00:43:11,860 --> 00:43:14,260 Два проценти од шизофреничарите пројавуваат насилство, 533 00:43:14,340 --> 00:43:16,420 тоа важи и за биполарното растројство. 534 00:43:16,500 --> 00:43:19,860 Тој треба да живее со таа стигма, а луѓе како тебе... 535 00:43:19,940 --> 00:43:21,740 Ќе си одам. 536 00:43:24,580 --> 00:43:27,620 Даниел, не си оди. Кажи ми што се случува. 537 00:43:27,700 --> 00:43:30,780 Даниел, се однесуваш глупаво. Не си заминувај. 538 00:43:30,860 --> 00:43:33,220 Ми беше пријатно, Алена. 539 00:43:57,500 --> 00:43:59,780 Џеневив... што? 540 00:44:29,500 --> 00:44:32,540 Ти го направи. Да, ти го направи. 541 00:44:34,180 --> 00:44:36,580 Така е. 542 00:44:38,540 --> 00:44:44,020 Ти го направи, ти го направи. Да, да, ти го направи. 543 00:45:24,780 --> 00:45:26,540 Софија! 544 00:45:41,020 --> 00:45:43,100 Ѓаволски... 545 00:45:46,180 --> 00:45:47,660 Жал ли ти е? 546 00:45:47,740 --> 00:45:52,220 Да. И ми е срам. Се зафркнав. 547 00:45:54,460 --> 00:45:56,060 Благодарам. 548 00:45:58,780 --> 00:46:02,580 Сакаш ли да се прошетаме? - Да. 549 00:46:05,900 --> 00:46:08,660 Каде да тргнеме? - Лево. 550 00:46:18,740 --> 00:46:20,100 Зак! 551 00:46:23,060 --> 00:46:25,060 Цела ноќ ли работеше? 552 00:46:29,700 --> 00:46:32,660 Со Даниел одевме на прошетка. Зак? 553 00:46:37,580 --> 00:46:39,260 Добро ли си, Зак? 554 00:46:39,340 --> 00:46:41,660 Не е вистина. Тој не ја познава. 555 00:46:41,740 --> 00:46:44,420 Пополека, Зак. - Најдобро е да си одиш. 556 00:46:45,420 --> 00:46:48,460 Нема ништо. Остави го! Оди! 557 00:46:48,540 --> 00:46:52,740 Оди, Даниел! Ќе се видиме после. Оди си! Добро ли си? 558 00:46:53,580 --> 00:46:55,700 Добро ли си? - Да. 559 00:47:07,900 --> 00:47:09,900 Тој го направи тоа! 560 00:47:10,740 --> 00:47:12,860 Дан. 561 00:47:26,220 --> 00:47:28,340 Жалам. Одново. 562 00:47:29,180 --> 00:47:31,340 Тој не ми зборува. 563 00:47:33,420 --> 00:47:35,420 Нешто се случило. 564 00:47:35,500 --> 00:47:38,020 Да, јас сум виновен. - Не си. 565 00:47:39,140 --> 00:47:44,500 Не знам, тој само повторуваше: "Ти го направи, ти го направи". 566 00:47:45,780 --> 00:47:50,580 Ми го кажа и мене. По тоа разбирам, дека јас сум причината. 567 00:47:53,860 --> 00:47:56,780 Знаеш ли што ми е најинтересно во тоа, што го учам? 568 00:47:58,220 --> 00:48:00,860 Секој, кој го изучува мозокот, треба да памети, 569 00:48:00,940 --> 00:48:03,860 дека скоро да немаме претстава како работи тој. 570 00:48:05,540 --> 00:48:07,580 Феномен, кој не може да биде објаснет, 571 00:48:07,660 --> 00:48:10,540 хемија, која дејствува различно. 572 00:48:12,180 --> 00:48:15,340 Треба само да го прифатиме и да правиме што можеме. 573 00:48:25,940 --> 00:48:27,420 По ѓаволите! 574 00:48:30,100 --> 00:48:32,420 Зашто свртевме лево? 575 00:48:33,380 --> 00:48:37,380 Требаше да свртиме десно. Сврти десно. 576 00:48:46,940 --> 00:48:48,660 Лево. 577 00:48:49,500 --> 00:48:51,140 Пријател ли ти е? 578 00:48:56,700 --> 00:48:59,580 Секој кој го изучува мозокот, треба да памти, 579 00:48:59,660 --> 00:49:02,580 дека скоро да немаме претстава како работи тој. 580 00:49:05,860 --> 00:49:07,940 Феномен, кој не може да биде објаснет, 581 00:49:08,020 --> 00:49:11,420 хемија, која дејствува различно. 582 00:49:14,020 --> 00:49:17,420 Можеме само да го прифатиме и да правиме што можеме. 583 00:49:22,620 --> 00:49:24,580 Лево. 584 00:49:24,660 --> 00:49:28,180 Сврти десно. Сврти десно. 585 00:49:33,220 --> 00:49:35,460 Сврти десно. 586 00:49:44,900 --> 00:49:48,300 Соноќа не беше при себе. - Вистина е. 587 00:49:51,220 --> 00:49:53,340 Каде одиш? 588 00:49:53,420 --> 00:49:56,820 Вчера рече дека требало да свртиме десно, нели? 589 00:49:57,620 --> 00:50:00,460 Што? - Вчера рече да свртиме десно. 590 00:50:01,380 --> 00:50:03,660 Ако не свртевме лево, 591 00:50:03,740 --> 00:50:06,500 немаше да го сретнеме Зак и немаше да... 592 00:50:06,580 --> 00:50:09,820 Удриш незаштитен човек? - Да. Тој е покрупен од мене. 593 00:50:09,900 --> 00:50:12,420 И покрај тоа. - Да, права си 594 00:50:13,260 --> 00:50:15,900 Што сакаш да кажеш? 595 00:50:17,020 --> 00:50:18,580 Ништо. 596 00:50:21,420 --> 00:50:23,700 Треба да тргнам. На работа сум. 597 00:50:26,980 --> 00:50:31,580 Сврти десно. Уличка. Опушти се. Види. 598 00:50:32,700 --> 00:50:37,860 Му недостасува. И Џеневив... Што за Џеневив? 599 00:51:13,100 --> 00:51:15,100 Ти! - Дан? 600 00:51:15,180 --> 00:51:17,180 Зашто сум на оваа уличка? 601 00:51:17,260 --> 00:51:20,740 Дан, веќе ти реков, немам претстава за што говориш. 602 00:51:24,540 --> 00:51:28,220 Чекај. Имоџен, чекај. Ти должам извинување. 603 00:51:29,740 --> 00:51:32,580 Кога се запознавме, мислев дека да спијам со тебе, 604 00:51:32,660 --> 00:51:35,700 не бара од мене да внесам емоции, затоа... 605 00:51:36,940 --> 00:51:43,300 го направив тоа, затоа што се плашам. Сигурно се плашам од луѓето, 606 00:51:43,380 --> 00:51:46,460 или од чувствата, од одговорност. Не знам. 607 00:51:46,540 --> 00:51:50,940 Тоа е ужасно. Жалам. 608 00:51:56,020 --> 00:51:58,140 Сега си поинаков. - Да. 609 00:51:58,220 --> 00:52:00,620 Да, се просветлив. Знаеш што кажуваат. 610 00:52:00,700 --> 00:52:03,020 Сите патишта водат до срцето. 611 00:52:03,900 --> 00:52:06,700 Чекај. Што? Имоџен, што рече? 612 00:52:07,540 --> 00:52:10,140 Знаеш што велат, сите патиштаа водат кон срцето. 613 00:52:10,220 --> 00:52:12,460 Кој го кажува тао? Каде го чу? 614 00:52:12,540 --> 00:52:16,180 Ив. Таа носи точно таков медаљон и само тоа го повторува. 615 00:52:16,260 --> 00:52:17,980 Која е Ив? 616 00:52:18,060 --> 00:52:20,900 Ив. Од курсот по јога во вторник наутро. 617 00:52:22,100 --> 00:52:26,220 Ти флертуваше со неа. Довидување, Дан. 618 00:52:45,460 --> 00:52:50,540 Извинете. Здраво. Барам едно цвеќе. 619 00:52:50,620 --> 00:52:52,580 Не може да берете цвеќе. 620 00:52:52,660 --> 00:52:55,420 Нема. Започнува со "Д"... 621 00:52:55,500 --> 00:52:56,860 Димитровче? - Не. 622 00:52:56,940 --> 00:52:59,380 Детелина? Дамско срце? 623 00:52:59,460 --> 00:53:01,100 Дендробиум? - Не. 624 00:53:01,180 --> 00:53:04,060 Далија. - Не, но започнува со "д". 625 00:53:04,900 --> 00:53:08,900 Има сложена структура, каде што се стига до срцето. 626 00:53:08,980 --> 00:53:10,900 Делфиниум. - Да, делфиниум! 627 00:53:10,980 --> 00:53:13,540 Одете надолу, покрај фонтаната. 628 00:53:13,620 --> 00:53:15,820 Ако стигнете до статуите, сте го одминале. 629 00:53:15,900 --> 00:53:18,620 Благодарам. - Ги викаме "улични цвеќиња". 630 00:53:20,540 --> 00:53:23,580 Се разбира. Благодарам. 631 00:53:31,260 --> 00:53:33,700 Даниел, уште ли бараш? 632 00:53:33,780 --> 00:53:36,140 Џеневив сега се нарекува Ив. 633 00:53:38,660 --> 00:53:41,140 Живее во градот. 634 00:53:41,220 --> 00:53:43,700 Ричард, утре наутро таа ќе биде во Кампион Гроув, 635 00:53:43,780 --> 00:53:47,420 каде што оди на јога. Се стигнува пешки од спирката. 636 00:53:47,500 --> 00:53:49,780 Тоа е таа. Џеневив. - Знам. 637 00:53:49,860 --> 00:53:52,580 Го најдов на карпа во Каслпонт. Долга историја. 638 00:53:52,660 --> 00:53:56,020 Ричард, јас ја видов. Брзо, при моето барање. 639 00:53:56,860 --> 00:53:59,340 Убава е. Воопшто не остарела. 640 00:54:00,740 --> 00:54:03,900 Што има? Можам да дојдам со тебе. 641 00:54:07,460 --> 00:54:09,180 Нема да отидам. 642 00:54:10,020 --> 00:54:12,500 Како така нема да отидеш? - Нема. 643 00:54:13,340 --> 00:54:15,540 Не можам да ја видам. - Доста, не станувај глупав. 644 00:54:15,620 --> 00:54:17,940 Утре наутро ќе се сретнеме. 645 00:54:18,020 --> 00:54:20,100 Ќе те чекам на спирката во 7 ч. 646 00:54:20,180 --> 00:54:22,500 Не можам да ја видам. - Не можеш?! 647 00:54:22,580 --> 00:54:25,660 Ричард, ти си ја барал цели 40 години. 648 00:54:26,500 --> 00:54:29,220 Сигурно уште те сака, штом ти го оставила тоа. 649 00:54:29,300 --> 00:54:32,220 Што разбираш ти? Многу си млад. Немаш претстава. 650 00:54:32,300 --> 00:54:36,140 Ако некое девојче ти се допаѓа, ти просто ќе одиш кај неа. 651 00:54:36,220 --> 00:54:38,860 Немаш претстава што е вистинска љубов. 652 00:54:40,580 --> 00:54:42,220 Вистинска љубов? 653 00:54:43,340 --> 00:54:46,300 Ако јас сакав некого, немаше да мирувам. 654 00:54:47,380 --> 00:54:49,660 Ајде, не може да ги оставиш нештата така. 655 00:54:49,740 --> 00:54:52,540 Можам да правам што сакам! Таа ме остави. 656 00:55:07,700 --> 00:55:09,580 Глупавиот Ричард. 657 00:55:11,980 --> 00:55:13,940 Ама каков идиот! 658 00:55:15,420 --> 00:55:18,380 Страв му е. Луѓето оглупавуваат, кога се палшат. 659 00:55:19,220 --> 00:55:23,020 Докажано е, дека во такви моменти некои синапси откажуваат. 660 00:55:23,100 --> 00:55:27,300 Тоа ги тера луѓето да прават нешта, кои нормално не би ги направиле. 661 00:55:28,220 --> 00:55:30,340 Да. Но не ми помага со ништо. 662 00:55:31,180 --> 00:55:34,420 Што да направам? Да се вмешам во неговиот живот? 663 00:55:36,220 --> 00:55:39,180 Ти реков како го сретнав Зак? - Не. 664 00:55:42,460 --> 00:55:45,860 Имав 14 г. И еден ден се враќав од училиште. 665 00:55:45,940 --> 00:55:51,140 Наеднаш од некаде исскочи девојче и ме притисна до ѕидот. 666 00:55:51,980 --> 00:55:54,260 Зашто? - Затоа што сум азијатка. 667 00:55:55,100 --> 00:55:57,300 Не си ли родена во Нов Зеланд? 668 00:56:00,580 --> 00:56:03,060 Се почувствував засрамена. 669 00:56:05,020 --> 00:56:07,020 Затоа што бев поинаква. 670 00:56:08,900 --> 00:56:12,380 Наеднаш таа ме пушти, како да ја боцнала пчела. 671 00:56:13,660 --> 00:56:17,580 И сфатив дека таму има некој, кој ми помага. 672 00:56:18,420 --> 00:56:20,500 Зак ли? - Да. 673 00:56:20,580 --> 00:56:23,500 Јас го изтормозив да ми стане пријател. 674 00:56:23,580 --> 00:56:25,620 Многу ми помагаше во училиште. 675 00:56:30,100 --> 00:56:32,820 Бев првата, која го забележа неговото молчење. 676 00:56:35,700 --> 00:56:38,220 Замолчуваше сред реченицата. 677 00:56:43,660 --> 00:56:47,860 Макар да сакам да учам, што е азиски стереотип, 678 00:56:48,700 --> 00:56:50,660 не ме канеа на забави, 679 00:56:51,500 --> 00:56:54,500 но тој секогаш кажуваше дека сум супер човек. 680 00:57:23,340 --> 00:57:26,100 Ги нарекуваме "улични цвеќиња". 681 00:57:43,980 --> 00:57:47,420 Ова утро ќе се обидеме да ја почувствуваме Венера. 682 00:57:47,500 --> 00:57:52,060 Вдишувајте и издишувајте. Опуштете се и гледајте. 683 00:57:52,140 --> 00:57:54,180 Здраво, каде е Ив? 684 00:57:55,580 --> 00:57:58,620 Опуштете се и гледајте. - Имоџен, каде е Ив? 685 00:57:59,380 --> 00:58:01,220 Ја нема. 686 00:58:02,580 --> 00:58:04,940 Знаеш ли каде е? 687 00:58:05,780 --> 00:58:09,460 Синот и пиша дека не е добро. Опуштете се и гледајте. 688 00:58:10,300 --> 00:58:12,380 Не кажа ли син и каде е та 689 00:58:12,460 --> 00:58:15,300 Извинете. Се обидуваме да ја осетиме Венера. 690 00:58:15,380 --> 00:58:18,700 Да, се разбира. Наклон на сите. 691 00:58:20,060 --> 00:58:24,780 Избутајте напред, протегнете се. Венера е близу. 692 00:58:37,500 --> 00:58:40,140 Здраво. - Наклон. 693 00:58:41,300 --> 00:58:44,980 Добрите вести доаѓаат во многу форми. Јас сум космонаут. 694 00:58:45,820 --> 00:58:49,260 Сум бил насекаде. На Јупитер, на Марс. 695 00:58:49,340 --> 00:58:51,860 Можеш ли да патуваш во космосот? А во времето? 696 00:58:51,940 --> 00:58:54,660 Јас можам да патувам во космосот. 697 00:58:54,740 --> 00:58:59,500 Не можам да патувам во космосот. Но мојот ум патува во времето. 698 00:58:59,580 --> 00:59:02,060 Што? Што? - Да. 699 00:59:03,060 --> 00:59:05,940 Ти си луд. - Да, така изгледа. 700 00:59:06,020 --> 00:59:09,380 Заспивам и се будам пет дена назад, 701 00:59:09,460 --> 00:59:11,500 а после пишувам соопштенија на својот прозорец 702 00:59:11,580 --> 00:59:14,900 и тоа ме тера да правам нешта, кои ме враќаат тука. 703 00:59:14,980 --> 00:59:17,900 Бесмислена временска јамка. - Добро. 704 00:59:17,980 --> 00:59:20,700 Ти зборуваат ли нешто зборовите "опушти се, види"? 705 00:59:22,340 --> 00:59:26,340 Само треба да го прифатиш. Само тоа. 706 00:59:27,260 --> 00:59:29,700 Треба да го прифатиме и да правиме што можеме. 707 00:59:29,780 --> 00:59:31,260 Да. 708 00:59:32,100 --> 00:59:34,100 Во тој случај му ветив некому 709 00:59:34,180 --> 00:59:36,740 да го запознаам со момче по име Бени. 710 00:59:36,820 --> 00:59:39,140 Треба да тргнам. Со успех во патувањето во космосот. 711 00:59:39,220 --> 00:59:42,100 Со успех во патувањето во времето. И благодарам што разговараше со мене. 712 00:59:42,180 --> 00:59:45,460 Дури тоа помага. - Повели пак. 713 00:59:48,500 --> 00:59:51,940 Сакам да ги ствам посетените планети во задникот. 714 00:59:52,020 --> 00:59:55,340 Ги пикам внатре. - Добро. 715 00:59:56,180 --> 00:59:59,180 Не можам да ти помогнам, но... - Добро. 716 01:00:00,220 --> 01:00:02,300 Довидување. Чао! - Чао. 717 01:00:10,380 --> 01:00:12,580 Извинете, со како да ви помогнам? 718 01:00:12,660 --> 01:00:15,140 Чекам пријател. 719 01:00:16,100 --> 01:00:19,460 Пред училиштето. - Да... 720 01:00:22,700 --> 01:00:24,580 Бени, време е. 721 01:00:46,140 --> 01:00:48,700 Бени. Ти си Бени?! - Како е? 722 01:00:50,060 --> 01:00:53,340 Здраво. Јас сум Даниел. Пријател на Самар. 723 01:00:54,180 --> 01:00:56,460 Супер. Самар е супер. 724 01:00:57,300 --> 01:01:00,860 Така е. Вели дека многу добро свириш на гитара. 725 01:01:01,700 --> 01:01:04,860 Не, уште учам, но таа е многу фина. 726 01:01:06,820 --> 01:01:09,260 Што ќе правиш утре? 727 01:01:11,140 --> 01:01:14,380 Има еден парк, Лана Кимберли. 728 01:01:16,100 --> 01:01:18,860 Акустиката е супер. Идеална е за гитара. 729 01:01:19,700 --> 01:01:21,940 Акустика. Да. 730 01:01:25,460 --> 01:01:27,580 Извини, Бени. 731 01:02:17,300 --> 01:02:20,100 Здраво. - Жалам. 732 01:02:20,940 --> 01:02:23,660 Ве брка ли некој? - Да... 733 01:02:23,740 --> 01:02:26,100 Еден крупен маор. Не го ли видовте? 734 01:02:26,180 --> 01:02:29,900 Не, вие сте првиот, кој денес упаѓа на мојот имот. 735 01:02:29,980 --> 01:02:31,660 Жалам. 736 01:02:32,980 --> 01:02:37,140 Што се случува, по ѓаволите? Всушност се радувам, што ве сретнав. 737 01:02:37,220 --> 01:02:39,620 Сабајлето ве барав во Кампион Гроув. 738 01:02:39,700 --> 01:02:42,100 Ве паметам. Како беше курсот? 739 01:02:42,180 --> 01:02:45,660 Не одам на курс, ве барав вас. Вие сте Џеневив. 740 01:02:45,740 --> 01:02:47,740 Да, не сум ли среќлијка? 741 01:02:47,820 --> 01:02:51,180 Еден прекрасен младич веќе се грижи за мене, благодарам. 742 01:02:52,020 --> 01:02:55,500 Изгледаш стресен. Како се викаш? - Дан. 743 01:02:55,580 --> 01:02:59,260 Многу си напрегнат. Не поднесувам напрегнати луѓе. 744 01:03:00,100 --> 01:03:03,540 Не поднесувам да зборувам со нив. Опушти се заради мене. 745 01:03:05,100 --> 01:03:07,380 Ајде, опушти се. 746 01:03:09,940 --> 01:03:12,740 Сакам да правиш што ти кажувам. 747 01:03:13,820 --> 01:03:16,020 Опушти се и прави што ќе кажам. 748 01:03:16,860 --> 01:03:18,740 Опушти ги рамењата. 749 01:03:20,500 --> 01:03:22,740 Добро. И затвори очи. 750 01:03:23,580 --> 01:03:26,180 Така. Сега опушти ја устата. 751 01:03:27,740 --> 01:03:29,700 И веѓите. 752 01:03:31,060 --> 01:03:32,940 Сега испушти звук. 753 01:03:33,780 --> 01:03:36,580 Ајде, може секако звук. Само испушти го. 754 01:03:38,220 --> 01:03:42,380 Ајде де, убаво. Ако не го пуштиш тоа, што е внатре, 755 01:03:42,460 --> 01:03:44,980 нема да можеш да се опуштиш и да видиш. 756 01:03:48,780 --> 01:03:52,140 Така е подобро. Вдишувај длабоко. 757 01:03:54,540 --> 01:03:58,060 Опушти се и види. 758 01:04:14,220 --> 01:04:16,700 Така е подобро. Седни. 759 01:04:23,180 --> 01:04:25,420 Дали паметите маж по име Ричард? 760 01:04:28,940 --> 01:04:30,620 Добро ли сте? 761 01:04:31,460 --> 01:04:35,020 Се разбира, дека го паметам. - Тој ве бара. 762 01:04:37,060 --> 01:04:41,740 Подобро да побрза. Скоро ме нашол. 763 01:04:43,420 --> 01:04:47,700 Браво, Ричард. Секогаш си бил поенергичниот. 764 01:04:48,780 --> 01:04:51,460 Помлад и многу поенергичен од мене. 765 01:04:52,700 --> 01:04:55,060 Може ли да ви поставам лично прашање? 766 01:04:57,820 --> 01:05:02,340 Бебето. Ве натера ли татко ви да... 767 01:05:03,180 --> 01:05:06,820 Макар што направи многу глупави грешки, 768 01:05:07,660 --> 01:05:09,820 татко ми беше фин и човек што сака. 769 01:05:09,900 --> 01:05:13,260 Не треба да ја потценуваш љубовта на таткото кон ќерка му. 770 01:05:14,540 --> 01:05:16,380 Значи сте го родиле. 771 01:05:17,220 --> 01:05:19,420 Имам син, да. 772 01:05:22,500 --> 01:05:24,340 И уште нешто. 773 01:05:24,420 --> 01:05:28,460 Зошто го ставивте медаљонот во карпите на Каслпонт? 774 01:05:28,540 --> 01:05:31,420 Зашто му отежнавте да ве најде? - Не знам. 775 01:05:31,500 --> 01:05:34,500 Мислев да оставам се на судбината. И еве ве тука. 776 01:05:35,340 --> 01:05:38,140 Штета што не се случи малку порано. 777 01:05:40,300 --> 01:05:43,340 Имаш ли пријателка, Дан? - Да. 778 01:05:44,420 --> 01:05:50,540 Оди кај неа. И не дозволувај никому да ве раздели. 779 01:05:53,380 --> 01:05:57,860 Каде е Ричард? - Не знам. 780 01:05:58,700 --> 01:06:00,980 Како така не знаеш? 781 01:06:01,060 --> 01:06:03,620 Не знам како да се поврзам со него. 782 01:06:03,700 --> 01:06:05,860 Знаеш ли каде живее? - Не. 783 01:06:06,780 --> 01:06:09,340 Имаш ли негов телефон? - Не. 784 01:06:10,180 --> 01:06:13,220 Не беше ли денес во паркот? - Не. Ниту на спирката. 785 01:06:13,300 --> 01:06:16,380 Има ли профил во фејсбук? - Не, нема. 786 01:06:18,140 --> 01:06:20,180 Ќе најдеме начин. 787 01:06:53,620 --> 01:06:55,420 Почекај. 788 01:07:06,860 --> 01:07:12,020 Софија! Нешто се случи со Џен. Софија, таму ли си? 789 01:07:12,100 --> 01:07:15,740 Во моментот... е зафатена. 790 01:07:32,780 --> 01:07:34,660 Тргнуваме ли? - Да. 791 01:07:38,420 --> 01:07:42,580 Пушти го тоа, што е во тебе. За да се опуштиш и да видиш. 792 01:07:48,500 --> 01:07:51,180 Треба да се опуштиш и да видиш. 793 01:08:16,700 --> 01:08:21,300 Ричард, мислев да пробам со хартија и пенкало. 794 01:08:22,500 --> 01:08:25,060 само да ми тргне повеќе, отколку тебе, 795 01:08:25,140 --> 01:08:27,980 затоа што тоа е многу важно. Џеневив... 796 01:08:28,060 --> 01:08:29,900 Ајде! 797 01:08:29,980 --> 01:08:31,620 Џеневив умира. 798 01:08:32,460 --> 01:08:35,700 Ја видов, додека гонев крупен маор, кој мислев дека ме следи, 799 01:08:35,780 --> 01:08:38,300 но веројатно само си ја вардел ќќерка си. 800 01:08:38,380 --> 01:08:40,980 Џеневив ја носи другата половина на медаљонот 801 01:08:41,060 --> 01:08:44,780 и се обложувам во илјадарка, дека внатре има твоја слика. 802 01:08:44,860 --> 01:08:50,700 Ја приложувам нејзината адреса. Оди да ја видиш. Твојот пријател, Дан. 803 01:08:56,900 --> 01:08:58,620 Каде одиме? 804 01:08:58,740 --> 01:09:01,460 Помислив дека ќе биде убаво... 805 01:09:02,580 --> 01:09:04,940 Чекај, кој е овој? - Тоа е Бени. 806 01:09:05,780 --> 01:09:08,780 Бени ли? Добро, да го поздравиме. 807 01:09:08,860 --> 01:09:11,340 Не! - Ќе отидеме сите. 808 01:09:11,420 --> 01:09:15,220 Не, ќе отидам сама. Можеби знае, дека не поминувам оттука. 809 01:09:16,060 --> 01:09:18,700 Кажи му, дека непрекинато поминуваш оттука... 810 01:09:18,780 --> 01:09:20,980 И не си знаела, дека тој е тука. 811 01:09:21,060 --> 01:09:23,900 Ќе се сети. Подобро биди искрена. Сосема искрена. 812 01:09:23,980 --> 01:09:26,300 Да, во повеќе време така е најдобро, 813 01:09:26,380 --> 01:09:28,940 но понекогаш може да излажеш, ако е за добро. 814 01:09:28,980 --> 01:09:32,060 Никогаш не е за добро. Кажи му, дека си знаела, дека ќе биде тука, 815 01:09:32,140 --> 01:09:33,860 и тој ќе се трогне. 816 01:09:33,940 --> 01:09:36,860 Нема. Ќе се уплаши. Јас би се уплашил. 817 01:09:36,940 --> 01:09:39,780 Добро, оди. Со среќа! Биди искрена. 818 01:09:46,740 --> 01:09:49,460 Самар! Здраво. - Здраво. 819 01:09:52,500 --> 01:09:54,380 Што се случува? 820 01:09:54,460 --> 01:09:56,860 Ништо особено. Што свириш? 821 01:09:57,700 --> 01:10:00,620 Вежбам. Акустиката овде е одлична. 822 01:10:01,620 --> 01:10:05,500 Не знам што е акустика. - Јас исто. Да ти отсвирам ли нешто? 823 01:10:09,220 --> 01:10:13,260 Даниел, браво за тоа. Обично го прават татковците. 824 01:10:14,380 --> 01:10:17,140 Каде е таткото на Самар? - Никој не знае. 825 01:10:17,940 --> 01:10:22,500 Сигурно е многу фин човек, но поинаков. Како Зак. 826 01:10:24,940 --> 01:10:29,060 Самар ќе добие многу, ако се видат. Таа му недостига. 827 01:10:33,100 --> 01:10:35,660 Тој навистина не може да свири. 828 01:10:37,380 --> 01:10:39,340 Сам го напишав. 829 01:10:40,940 --> 01:10:43,660 Сакаш ли еднорози? - Да. 830 01:10:43,740 --> 01:10:47,380 Видов еден на твојот учебник. Ќе си го ставам на гитарата. 831 01:10:47,460 --> 01:10:50,860 Пламтечки еднорог. - Горлив еднорог? Супер. 832 01:10:51,660 --> 01:10:53,780 Да, пламтечки еднорог. 833 01:10:56,540 --> 01:10:59,619 Софија, Зак вчера се јави, додека бевме на пазар. 834 01:10:59,620 --> 01:11:02,580 Не сум видела. Ти се јави ли? - Да. 835 01:11:04,220 --> 01:11:06,940 Што ти рече? - Требало да зборува со тебе. 836 01:11:08,700 --> 01:11:12,300 А ти што му рече? - Дека си зафатена. 837 01:11:13,420 --> 01:11:15,700 И после? - Тој затвори. 838 01:11:21,580 --> 01:11:24,140 Жалам, помислив дека... - Тој е душевно болен. 839 01:11:24,220 --> 01:11:26,460 Многу е важно да има директна врска со мене. 840 01:11:26,540 --> 01:11:30,340 Да, но на твојот личен број? - Тој ми е личен пријател. 841 01:11:30,420 --> 01:11:33,180 Ќе одам. Треба да го најдам. - Чекај, а Самар? 842 01:11:33,260 --> 01:11:35,900 Ќе треба да ја прибереш. - Софија, жалам. 843 01:11:35,980 --> 01:11:40,660 Немаш претстава колку многу влијаат твоите дејства на другите. 844 01:11:40,740 --> 01:11:44,020 Луѓето влијаат многу повеќе, отколку што осознаваат. 845 01:12:03,180 --> 01:12:05,380 Ќе се справиш ли дома сама? 846 01:12:05,460 --> 01:12:08,580 Секогаш сум сама дома. Мама се враќа чак во 20 ч. 847 01:12:08,660 --> 01:12:10,660 Добро. Имаш ли вечера? - Да. 848 01:12:10,740 --> 01:12:13,380 Денес помина добро. - Да, многу добро. 849 01:12:13,460 --> 01:12:15,940 Дури без да знам ништо за музиката. 850 01:12:16,020 --> 01:12:18,740 Да. Еј, Самар? 851 01:12:23,940 --> 01:12:26,500 Мислам дека си супер човек. 852 01:12:27,380 --> 01:12:30,380 Благодарам, Дан. - Нема зашто. 853 01:13:46,820 --> 01:13:50,460 Ало? - Здраво, Дан. Имоџен е. 854 01:13:54,860 --> 01:13:57,860 Ив починала синоќа. 855 01:14:00,140 --> 01:14:02,900 Мислев дека ќе сакаш да знаеш. 856 01:14:05,820 --> 01:14:08,380 Да. Благодарам, дека се јави. 857 01:15:13,780 --> 01:15:15,900 Благодарам за писмото. 858 01:15:19,940 --> 01:15:22,380 Изгледа ти должам илјадарка. 859 01:15:26,020 --> 01:15:28,060 Таа го сакаше океанот. 860 01:15:53,660 --> 01:15:55,060 Зак? 861 01:16:04,740 --> 01:16:07,820 Зак! Како си? 862 01:16:10,300 --> 01:16:12,580 Само ти ми остана, Софија. 863 01:16:14,700 --> 01:16:18,740 Не е вистина. Има многу други луѓе. 864 01:16:24,460 --> 01:16:27,260 Луѓето влијаат многу повеќе, отколку што осознаваат. 865 01:16:34,220 --> 01:16:35,900 Не кревај! 866 01:16:37,300 --> 01:16:39,700 Мислев дека сакаш да зборуваш со мене. - Да. 867 01:16:40,540 --> 01:16:42,740 Не се јавувај. - Го исклучувам. 868 01:16:42,820 --> 01:16:44,860 Не се јавувај! - Го исклучувам. 869 01:16:51,180 --> 01:16:53,460 Ќе ми кажеш ли како се чувствуваш? 870 01:16:54,620 --> 01:16:56,940 Ми рекоа дека така ќе кажеш. 871 01:16:57,860 --> 01:16:59,500 Што е смешно? 872 01:16:59,580 --> 01:17:02,700 Земи си ги апчињата, Земи си ги апчињата. 873 01:17:05,540 --> 01:17:08,580 Стани космички кадет. - Ти си со мене. 874 01:17:08,660 --> 01:17:12,580 Да. Тој рече дека ќе го кажеш. 875 01:17:12,660 --> 01:17:14,580 Зак, знаеш, дека тој не постои. 876 01:17:14,660 --> 01:17:17,180 За да избегаш со малечкиот пријател. 877 01:17:17,260 --> 01:17:19,940 Не е вистина. - Кога те видов за последен пат? 878 01:17:27,100 --> 01:17:30,660 Дома ли е Софија? Каде е? - Што има? 879 01:17:44,100 --> 01:17:46,460 Тоа е нејзиниот ум. 880 01:17:46,540 --> 01:17:48,300 Зак, не е таа. 881 01:17:48,380 --> 01:17:51,820 Откако тој дојде, мама се разболе. 882 01:17:59,060 --> 01:18:04,460 Ти се јавив, но ти не го крена телефонот. Тој го направи тоа! 883 01:18:07,380 --> 01:18:09,020 Што се случува? 884 01:18:13,620 --> 01:18:16,380 Што има? Добро ли е Софија? 885 01:18:24,700 --> 01:18:27,020 Тој, тој, тој. 886 01:18:27,100 --> 01:18:31,740 Тој, тој, тој, тој, тој, тој. Тој е. 887 01:18:32,580 --> 01:18:34,260 Зак, не е вистина. 888 01:18:34,340 --> 01:18:37,180 Мама немаше да се разболи, ако не беше тој. 889 01:18:37,260 --> 01:18:39,460 Зак, ислушај ме. Заборави се друго. 890 01:18:39,540 --> 01:18:42,740 Тоа, што се случи со мајка ти, не е по ничија вина. 891 01:19:12,780 --> 01:19:15,540 Таа го направи сето тоа. Таа го заштитува. 892 01:19:20,700 --> 01:19:22,540 Зашто требаше да настојува? 893 01:19:22,620 --> 01:19:24,220 Не. - Тој го направи тоа. 894 01:19:24,300 --> 01:19:27,580 Не слушај. Ти си со мене. - Тој ја уби мама. 895 01:19:38,060 --> 01:19:41,100 Опушти се и види. 896 01:20:02,580 --> 01:20:04,820 Како оди работата? 897 01:20:19,980 --> 01:20:23,780 Тој ја уби мама. Тој ја уби мама. Тој ја разболе. 898 01:20:24,620 --> 01:20:26,820 Ти требаше да ми бидеш пријателка. 899 01:20:27,500 --> 01:20:31,180 Софија, не сакам да го направам, но ти го заштитуваш! 900 01:20:32,020 --> 01:20:33,900 Зак. - Тој е виновен! 901 01:20:33,940 --> 01:20:38,100 Штм мама умре, и ти треба да умреш. Заебан... 902 01:20:40,980 --> 01:20:43,940 Зак. Тука сме само јас и ти. 903 01:20:44,780 --> 01:20:48,220 Тој ја уби. Ќе му се одмаздам. 904 01:20:48,300 --> 01:20:52,780 Не е вистина, Зак. - Тој беше! Ти не слушаш! 905 01:20:53,660 --> 01:20:55,700 Даниел! Даниел! 906 01:20:56,900 --> 01:20:58,780 Софија! - Даниел! 907 01:21:01,460 --> 01:21:03,460 Ти... - Не бев јас, не бев! 908 01:21:03,540 --> 01:21:05,180 Ти го направи! - Кое? 909 01:21:05,260 --> 01:21:07,620 Смири се. - Ти ја уби! 910 01:21:10,380 --> 01:21:13,500 Синот и пиша, дека таа не се чувствува добро. 911 01:21:13,580 --> 01:21:16,260 Еден прекрасен младич веќе се грижи за мене. 912 01:21:17,100 --> 01:21:19,500 Мамо! - Имам син, да. 913 01:21:22,220 --> 01:21:25,140 Џеневив. Џеневив е Џен. 914 01:21:27,020 --> 01:21:29,900 Таа е мајка ти. Не знаев дека ти е мајка. 915 01:21:35,340 --> 01:21:39,180 Зак. Зак. Зак. 916 01:21:42,700 --> 01:21:44,620 Погледни ме, Зак! 917 01:21:47,500 --> 01:21:50,580 Знам, дека ти е страв од тоа, што се случува со тебе. 918 01:21:52,820 --> 01:21:56,100 Луѓето влијаат многу повеќе, отколку што осознаваат. 919 01:21:59,820 --> 01:22:02,140 Знам, дека се чувствуваш поинаков. 920 01:22:19,980 --> 01:22:21,900 Тој го направи тоа! 921 01:22:24,860 --> 01:22:28,100 Ти го направи тоа! Ме слушаш ли? 922 01:22:29,700 --> 01:22:33,060 Ти го направи! Ти го направи! 923 01:22:45,660 --> 01:22:48,180 Дан? Диши, диши! 924 01:22:50,420 --> 01:22:54,060 Жалам. Многу жалам. Не се однесов добро со него. 925 01:22:54,900 --> 01:22:57,900 Ако бев одвоил секунда, за да зборувам со него... 926 01:23:01,220 --> 01:23:04,340 Зак? Зак? Зак? 927 01:23:11,580 --> 01:23:14,260 Зак! Зак! 928 01:23:34,860 --> 01:23:36,540 Зак! 929 01:23:41,860 --> 01:23:43,900 Слушај ме! Слушај! 930 01:23:43,980 --> 01:23:49,220 Знам, дека ја загуби мајка си. И јас ја изгубив мојата. И гадно е. 931 01:23:50,620 --> 01:23:54,500 Знам колку е ужасно. И жалам. 932 01:23:55,540 --> 01:23:57,620 Жалам, дека јас... 933 01:23:57,700 --> 01:24:01,060 Жалам, дека те изолирав од Софија. Беше глупаво. 934 01:24:02,180 --> 01:24:05,540 Не го прави, Зак. Ајде, дојди со мене. 935 01:24:07,940 --> 01:24:09,820 Врати се со мене. 936 01:24:37,900 --> 01:24:40,220 Добро ли си? 937 01:24:45,980 --> 01:24:48,500 Да. Благодарам. - Извини. 938 01:24:48,580 --> 01:24:51,620 Те следев. - Нема ништо. 939 01:24:51,700 --> 01:24:53,740 Убаво. - Дан! 940 01:24:57,140 --> 01:24:59,380 Да, да. Добро ли е Зак? 941 01:25:00,220 --> 01:25:03,460 Тој е со оној човек. - Ричард. Мојот пријател Ричард. 942 01:25:05,060 --> 01:25:08,220 Впрочем тоа е таткото на Самар. 943 01:25:10,420 --> 01:25:12,580 Полека. Се е во ред. 944 01:25:15,580 --> 01:25:19,580 Превод: stek-kravari 93571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.