Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,850 --> 00:00:48,540
♪Flower petals have fallen,
piling as high as mortal mercilessness♪
2
00:00:49,700 --> 00:00:55,410
♪Gone with the wind,
as if it has never existed♪
3
00:00:56,530 --> 00:00:59,960
♪I ask for more time♪
4
00:01:00,900 --> 00:01:03,290
♪To rewrite our stories♪
5
00:01:03,520 --> 00:01:09,650
♪We travel together in joys and woes♪
6
00:01:10,180 --> 00:01:16,470
♪Blood bathes this entangled destiny♪
7
00:01:17,110 --> 00:01:23,260
♪For the next reunion
in the troubled times♪
8
00:01:24,080 --> 00:01:27,380
♪We tread a treacherous path♪
9
00:01:28,300 --> 00:01:30,640
♪To find each other♪
10
00:01:30,920 --> 00:01:37,600
♪Wars and bleakness,
the bright moon shines upon the city♪
11
00:01:37,600 --> 00:01:40,930
♪I will offer my bravery♪
12
00:01:41,190 --> 00:01:44,380
♪Fighting relentlessly♪
13
00:01:44,660 --> 00:01:47,630
♪All for no regrets♪
14
00:01:47,708 --> 00:01:51,348
♪In this life-and-death battle,
I will not back down♪
15
00:01:51,460 --> 00:01:54,910
♪Withstand enduring time♪
16
00:01:54,910 --> 00:01:58,130
♪Someone at the end of the world
never leaves♪
17
00:01:58,270 --> 00:02:05,210
♪I brave the grim haze
to be with you once again♪
18
00:02:05,210 --> 00:02:10,950
=Love of Nirvana=
(Based on Xiao Lou's novel of the same name)
19
00:02:11,190 --> 00:02:14,180
=Episode 17=
20
00:02:32,750 --> 00:02:33,570
You're all right now.
21
00:02:34,180 --> 00:02:35,000
You're all right.
22
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
You're all right.
23
00:02:51,000 --> 00:02:52,290
Poor Miss Ayan.
24
00:02:54,976 --> 00:02:56,810
Send someone
to stand guard around this place
25
00:02:56,992 --> 00:02:58,280
and don't let anyone get close.
26
00:02:59,460 --> 00:02:59,970
Yes.
27
00:03:24,510 --> 00:03:26,570
Are you going to stay here all night?
28
00:03:28,016 --> 00:03:29,568
I just haven't seen you for two hours,
29
00:03:29,568 --> 00:03:31,460
and you've become more shameless.
30
00:03:32,350 --> 00:03:34,380
It's because
I've spent too much time with you
31
00:03:34,544 --> 00:03:35,824
that I've become self-taught.
32
00:03:43,380 --> 00:03:43,690
Look.
33
00:03:44,240 --> 00:03:45,250
Your kind just went over.
34
00:03:46,250 --> 00:03:47,680
I think you're more like it.
35
00:03:49,250 --> 00:03:50,850
My master said the same thing about me.
36
00:03:53,130 --> 00:03:55,290
Don't cats rest early during winter?
37
00:03:56,160 --> 00:03:56,880
Go to bed.
38
00:03:58,220 --> 00:03:59,180
Where are you going?
39
00:03:59,776 --> 00:04:01,216
I'm going back to my room to rest.
40
00:04:04,400 --> 00:04:05,070
Don't worry.
41
00:04:05,590 --> 00:04:06,570
I'll look into
42
00:04:06,690 --> 00:04:07,780
Ayan's case.
43
00:04:48,750 --> 00:04:49,880
Are you planning
44
00:04:50,180 --> 00:04:51,450
to become a night owl in advance?
45
00:04:51,830 --> 00:04:53,330
Without a night owl like me,
46
00:04:53,560 --> 00:04:55,950
I'm afraid
all your blood is about to be drained.
47
00:05:00,570 --> 00:05:01,920
Stretch out your hand.
48
00:05:16,210 --> 00:05:16,750
All done.
49
00:05:17,056 --> 00:05:18,920
I'll come back tomorrow
to change the dressing.
50
00:05:22,210 --> 00:05:23,880
Since you can't sleep,
51
00:05:24,740 --> 00:05:25,740
why don't we talk?
52
00:05:29,270 --> 00:05:30,980
Are you trying to comfort me?
53
00:05:32,070 --> 00:05:34,150
Don't worry. I'm not that fragile.
54
00:05:35,740 --> 00:05:37,500
I just feel sorry for Ayan.
55
00:05:39,560 --> 00:05:41,380
Pei Yan came to Nanling this time
56
00:05:41,650 --> 00:05:44,300
to regain His Majesty's trust in him.
57
00:05:45,300 --> 00:05:47,420
He intends
to weaken his clan's influence.
58
00:05:47,536 --> 00:05:48,768
The military equipment case
59
00:05:48,830 --> 00:05:50,400
can only be concluded with corruption.
60
00:05:50,540 --> 00:05:52,040
There can be no other truth.
61
00:05:53,440 --> 00:05:55,120
You understand him quite well.
62
00:05:57,770 --> 00:05:59,560
He and I are opponents only
63
00:05:59,696 --> 00:06:01,010
because we have different stances.
64
00:06:02,150 --> 00:06:03,380
If I were him,
65
00:06:03,632 --> 00:06:05,712
I'm afraid
I wouldn't be as thorough as he is.
66
00:06:06,440 --> 00:06:08,360
I think if it were you,
67
00:06:08,420 --> 00:06:10,270
you would find out the real culprit.
68
00:06:10,510 --> 00:06:12,060
You won't care about the pros and cons.
69
00:06:12,060 --> 00:06:13,480
You will just eat him alive.
70
00:06:18,690 --> 00:06:20,000
You seem to understand.
71
00:06:32,800 --> 00:06:34,450
You Shameless Cat.
72
00:06:34,650 --> 00:06:36,300
How can you be so stubborn?
73
00:06:36,450 --> 00:06:38,040
You make me so mad.
74
00:06:40,330 --> 00:06:43,570
I'm Guangming Bureau's commander.
75
00:06:43,570 --> 00:06:44,500
Lord Cat.
76
00:06:45,270 --> 00:06:46,500
You're a kitten
77
00:06:46,880 --> 00:06:48,620
I can crush easily.
78
00:06:48,950 --> 00:06:50,390
It's your choice
79
00:06:50,750 --> 00:06:52,560
to live or die.
80
00:06:53,910 --> 00:06:59,090
♪Let it fly with the wind.
Into sweet dreams♪
81
00:07:00,390 --> 00:07:02,710
♪The beautiful moments we shared♪
82
00:07:02,790 --> 00:07:07,990
♪Last through time.
We never leave each other♪
83
00:07:10,290 --> 00:07:12,530
♪My love sees♪
84
00:07:12,590 --> 00:07:14,810
♪The sun rising and the moon setting♪
85
00:07:14,850 --> 00:07:19,010
♪Your face stays vivid in my mind♪
86
00:07:19,290 --> 00:07:21,490
♪Two hearts♪
87
00:07:21,550 --> 00:07:23,770
♪Bound to each other♪
88
00:07:23,830 --> 00:07:27,970
♪Like flowing water,
love and hate continue♪
89
00:07:29,180 --> 00:07:29,650
Lord Cat.
90
00:07:30,130 --> 00:07:30,510
Lord Cat.
91
00:07:31,010 --> 00:07:33,380
Is there anything you'd like
to say to your friend?
92
00:07:33,680 --> 00:07:34,650
For example,
93
00:07:35,540 --> 00:07:39,390
giving back her clay cat friend.
94
00:07:41,510 --> 00:07:45,670
♪Time cannot separate us♪
95
00:07:46,710 --> 00:07:47,890
Dream on.
96
00:07:50,272 --> 00:07:51,488
I don't want to play anymore.
97
00:07:55,500 --> 00:07:56,784
How did you learn to do this?
98
00:07:57,440 --> 00:07:58,570
I get bored when I'm alone.
99
00:07:58,592 --> 00:08:00,336
I learned to do it
just by gesturing randomly.
100
00:08:02,180 --> 00:08:03,250
You said
101
00:08:03,740 --> 00:08:05,740
you were the only one in your clan.
102
00:08:06,500 --> 00:08:07,480
Where are your parents?
103
00:08:09,360 --> 00:08:11,380
My master picked me up by the river.
104
00:08:11,740 --> 00:08:13,180
She also named me.
105
00:08:14,360 --> 00:08:15,270
She raised me
106
00:08:15,480 --> 00:08:16,570
and protected me.
107
00:08:21,040 --> 00:08:21,690
What's next?
108
00:08:22,450 --> 00:08:23,270
What's your plan?
109
00:08:25,750 --> 00:08:27,390
Do you remember when He Yonglin said
110
00:08:28,010 --> 00:08:30,650
Ayan wasn't the first woman he harassed
111
00:08:30,830 --> 00:08:32,130
and she wouldn't be the last?
112
00:08:32,790 --> 00:08:33,650
That means
113
00:08:33,960 --> 00:08:35,080
there must be a lot of other
114
00:08:35,080 --> 00:08:36,390
women in the city he had harassed.
115
00:08:36,960 --> 00:08:38,480
I don't believe he can control everyone.
116
00:08:41,170 --> 00:08:42,720
Even if you find them,
117
00:08:43,170 --> 00:08:44,600
they may not do what you want,
118
00:08:45,248 --> 00:08:46,790
nor will they step forward to help you.
119
00:08:47,770 --> 00:08:49,130
I'll have to give it a try anyway.
120
00:08:51,550 --> 00:08:53,010
Do you really not understand
121
00:08:53,390 --> 00:08:55,080
what "Mind your own business" means?
122
00:08:56,250 --> 00:08:57,390
Aren't you the same?
123
00:09:17,620 --> 00:09:18,170
Lin.
124
00:09:19,390 --> 00:09:19,910
Lin.
125
00:09:20,250 --> 00:09:20,620
Father.
126
00:09:20,930 --> 00:09:21,340
Lin!
127
00:09:22,270 --> 00:09:22,720
Be careful.
128
00:09:25,120 --> 00:09:25,770
Father.
129
00:09:27,250 --> 00:09:28,550
I'm doomed.
130
00:09:30,080 --> 00:09:32,380
I'm so doomed.
131
00:09:32,750 --> 00:09:33,670
Lin.
132
00:09:33,824 --> 00:09:34,620
Don't be afraid.
133
00:09:35,390 --> 00:09:36,050
I'm here for you.
134
00:09:37,650 --> 00:09:38,220
Your Lordship.
135
00:09:39,200 --> 00:09:41,240
Look at the state Lin is in.
136
00:09:41,480 --> 00:09:42,960
You must get justice for him.
137
00:09:44,080 --> 00:09:45,170
You and I
138
00:09:46,580 --> 00:09:48,200
both know the truth.
139
00:09:49,220 --> 00:09:51,360
Your son
committed many crimes in Nanling.
140
00:09:52,720 --> 00:09:54,750
Everyone makes mistakes.
Forgive them when possible.
141
00:09:54,800 --> 00:09:57,040
Everyone makes mistakes.
Forgive them when possible?
142
00:09:57,860 --> 00:09:58,510
Lord Pei.
143
00:09:59,120 --> 00:10:01,200
Wei Zhao shot me in the hand first
144
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
and ruined the rest of my life.
145
00:10:03,380 --> 00:10:03,960
Calm down.
146
00:10:04,220 --> 00:10:04,650
Lin.
147
00:10:06,390 --> 00:10:07,550
You should rest.
148
00:10:08,170 --> 00:10:09,240
Rest well.
149
00:10:19,790 --> 00:10:20,600
I know
150
00:10:21,480 --> 00:10:23,250
Miss Jiang was your maid,
151
00:10:24,360 --> 00:10:25,580
so you can't bear to do it.
152
00:10:26,410 --> 00:10:27,750
You treated her so well.
153
00:10:28,700 --> 00:10:30,460
Didn't she run away
with someone else anyway?
154
00:10:32,580 --> 00:10:34,530
Li Ayan is crucial.
155
00:10:35,250 --> 00:10:37,290
She was not only Zheng Sheng's wife
156
00:10:38,080 --> 00:10:39,960
but also
the root of Foundry Bureau's troubles.
157
00:10:41,150 --> 00:10:42,580
Every word she says
158
00:10:43,050 --> 00:10:46,240
is evidence
against Your Lordship and Madam.
159
00:10:47,170 --> 00:10:48,410
If you don't settle this case,
160
00:10:49,480 --> 00:10:51,080
Nanling Provincial Governor's office
161
00:10:51,700 --> 00:10:54,250
won't be the only one that's at risk.
162
00:11:00,750 --> 00:11:02,550
Official He, what do you mean by that?
163
00:11:04,050 --> 00:11:07,150
I beg you to save Lin.
164
00:11:08,030 --> 00:11:08,880
I will feel at ease
165
00:11:09,080 --> 00:11:11,080
only when Lin is safe.
166
00:11:11,700 --> 00:11:14,250
And Madam's foundation
in Nanling will be solid.
167
00:11:15,150 --> 00:11:16,670
As long as you can do that,
168
00:11:18,360 --> 00:11:20,220
I'll make sure
that the Foundry Bureau case
169
00:11:20,860 --> 00:11:23,050
is closed in a way
170
00:11:23,840 --> 00:11:26,030
that satisfies both you and His Majesty.
171
00:11:34,030 --> 00:11:36,430
(Changfeng Estate)
172
00:11:36,430 --> 00:11:47,230
(Biwu Hut)
173
00:12:01,750 --> 00:12:02,512
Your Lordship.
174
00:12:03,100 --> 00:12:04,550
What happened today?
175
00:12:05,480 --> 00:12:07,080
Can I share your worries?
176
00:12:12,064 --> 00:12:13,250
Ziming, you're overthinking.
177
00:12:14,150 --> 00:12:16,890
Maybe I caught a cold last night,
178
00:12:18,672 --> 00:12:20,120
so I suddenly feel unwell today.
179
00:12:22,430 --> 00:12:25,120
I can prepare a few more tonics for you,
180
00:12:26,720 --> 00:12:28,304
but I'm just afraid that your illness
181
00:12:28,720 --> 00:12:30,120
can't be cured by medicine.
182
00:12:31,510 --> 00:12:32,130
Your Lordship.
183
00:12:33,460 --> 00:12:35,410
He Yonglin's case is not unsolvable.
184
00:12:35,808 --> 00:12:38,016
There must be something fishy
about what happened today.
185
00:12:38,544 --> 00:12:40,848
From my observation
of He Zhenwen and He Yonglin's behavior,
186
00:12:41,000 --> 00:12:43,050
there must be other victims.
187
00:12:43,510 --> 00:12:44,960
If we can investigate it,
188
00:12:45,270 --> 00:12:46,500
we'll solve this case.
189
00:12:48,390 --> 00:12:49,200
I'll
190
00:12:50,416 --> 00:12:52,336
investigate in this direction tomorrow.
191
00:12:54,600 --> 00:12:55,630
It's late now.
192
00:12:57,080 --> 00:12:58,220
Go to rest, Ziming.
193
00:13:43,550 --> 00:13:44,790
You said before
194
00:13:45,460 --> 00:13:46,790
that you wanted to get justice
195
00:13:46,790 --> 00:13:48,030
for Zheng Sheng and yourself,
196
00:13:50,290 --> 00:13:50,960
but now
197
00:13:51,510 --> 00:13:52,340
you're scared.
198
00:13:58,360 --> 00:14:00,500
I just never expected
199
00:14:02,460 --> 00:14:03,080
my father
200
00:14:04,270 --> 00:14:06,250
to be the He family's servant.
201
00:14:08,620 --> 00:14:10,010
Do you really believe
202
00:14:10,700 --> 00:14:12,770
that your father
is so devoted to being a slave
203
00:14:13,430 --> 00:14:14,740
that he would send his own daughter
204
00:14:15,170 --> 00:14:16,530
to He's Residence to become a maid?
205
00:14:37,080 --> 00:14:37,650
Ci.
206
00:14:37,770 --> 00:14:38,430
Commander Wei.
207
00:14:38,620 --> 00:14:39,960
Ziming, why are you here?
208
00:14:40,080 --> 00:14:41,550
Miss Ayan was frightened today,
209
00:14:41,770 --> 00:14:43,220
so I brought her some medicine.
210
00:14:44,100 --> 00:14:45,100
Thank you, Ziming.
211
00:14:49,700 --> 00:14:50,550
Tianma,
212
00:14:51,790 --> 00:14:52,880
Ginseng,
213
00:14:53,930 --> 00:14:55,390
dried orange peel,
214
00:14:56,290 --> 00:14:57,080
Tuckahoe with pine,
215
00:14:57,620 --> 00:14:58,220
and licorice.
216
00:14:58,620 --> 00:14:59,380
And crow-dipper,
217
00:14:59,480 --> 00:15:00,050
Nanxing,
218
00:15:00,130 --> 00:15:01,700
Baifuzi and Szechuan Lovage.
219
00:15:02,380 --> 00:15:02,930
Ci.
220
00:15:03,200 --> 00:15:05,240
I can't help but notice
how fast you improve.
221
00:15:06,032 --> 00:15:06,816
Speaking of which,
222
00:15:07,220 --> 00:15:08,080
I thought
223
00:15:08,080 --> 00:15:10,384
you and Commander Wei
might be running low on medication,
224
00:15:10,740 --> 00:15:12,620
so I brought some over today.
225
00:15:12,740 --> 00:15:13,670
Thank you, Ziming.
226
00:15:15,580 --> 00:15:17,200
Today's case is full of mystery.
227
00:15:17,650 --> 00:15:18,790
I think Miss Ayan
228
00:15:18,910 --> 00:15:20,290
isn't the only one who suffered.
229
00:15:21,100 --> 00:15:22,530
I'm afraid the results
230
00:15:22,890 --> 00:15:24,510
may not be as good as we expected.
231
00:15:26,340 --> 00:15:28,240
Ziming and I have the same idea.
232
00:15:28,480 --> 00:15:31,010
There must be other women
who had been victimized in this city.
233
00:15:31,720 --> 00:15:33,460
Do you want to convince them
to come forward
234
00:15:33,580 --> 00:15:35,200
and testify against He Yonglin together?
235
00:15:36,700 --> 00:15:39,100
But this process won't be simple.
236
00:15:39,770 --> 00:15:40,670
I need to give it a try.
237
00:15:45,290 --> 00:15:47,270
Then I wish you
238
00:15:48,100 --> 00:15:50,340
success in clearing up
this turbid Nanling.
239
00:15:51,290 --> 00:15:52,390
Thank you, Ziming.
240
00:15:53,080 --> 00:15:53,600
Ci.
241
00:15:54,170 --> 00:15:55,010
Commander Wei.
242
00:15:55,740 --> 00:15:56,670
I'll leave first.
243
00:16:02,976 --> 00:16:04,608
It's rare to have someone provide help
244
00:16:05,000 --> 00:16:06,030
in times of need.
245
00:16:08,580 --> 00:16:09,860
Ziming's a gentleman.
246
00:16:20,080 --> 00:16:20,620
No.
247
00:16:20,650 --> 00:16:21,770
I'm a maid in He's Residence.
248
00:16:21,780 --> 00:16:23,860
How can I testify
against Official He and Young Master?
249
00:16:23,890 --> 00:16:24,670
You're human,
250
00:16:24,770 --> 00:16:26,550
not something for them to bully at will.
251
00:16:26,770 --> 00:16:27,270
Miss.
252
00:16:27,530 --> 00:16:28,580
I know you mean well.
253
00:16:28,960 --> 00:16:30,960
I'll keep today's meeting
a secret for you,
254
00:16:31,500 --> 00:16:33,080
but please spare me.
255
00:16:33,510 --> 00:16:34,170
I
256
00:16:34,530 --> 00:16:35,930
can't afford to offend them.
257
00:16:42,390 --> 00:16:42,880
Go.
258
00:16:43,580 --> 00:16:44,030
Go.
259
00:16:44,290 --> 00:16:45,030
Stop coming here.
260
00:16:47,220 --> 00:16:48,290
It would cost my life
261
00:16:48,320 --> 00:16:49,550
to report it to the officials.
262
00:16:50,100 --> 00:16:50,650
Go.
263
00:16:51,120 --> 00:16:51,880
Go.
264
00:16:51,904 --> 00:16:54,032
A lady's reputation
is more important than anything else.
265
00:16:54,032 --> 00:16:55,120
How can I show my face?
266
00:16:55,840 --> 00:16:56,670
Leave.
267
00:16:56,770 --> 00:16:57,620
Don't get me involved.
268
00:16:59,080 --> 00:16:59,960
Go.
269
00:17:00,130 --> 00:17:01,360
My husband is coming back.
270
00:17:01,530 --> 00:17:02,150
Don't
271
00:17:02,580 --> 00:17:03,430
mention this again.
272
00:17:04,280 --> 00:17:04,860
Go.
273
00:17:04,860 --> 00:17:05,970
Don't come to me again.
274
00:17:07,910 --> 00:17:12,130
♪Bond people together♪
275
00:17:12,490 --> 00:17:16,730
♪The rain heading north and
the wild geese returning from the south♪
276
00:17:16,870 --> 00:17:21,150
♪Who can meet again?♪
277
00:17:21,230 --> 00:17:25,130
♪Looking at the mountains far away
and seeing everything red♪
278
00:17:25,310 --> 00:17:29,550
♪Immersed in the passing years♪
279
00:17:29,630 --> 00:17:33,770
♪Back then, the road seemed ordinary♪
280
00:17:33,910 --> 00:17:38,170
♪Looking back, it seems like a dream♪
281
00:17:38,550 --> 00:17:42,830
♪Don't forget each other
even if we're far apart♪
282
00:17:43,030 --> 00:17:47,290
♪Don't waste time♪
283
00:17:47,470 --> 00:17:51,730
♪Back then, the road seemed ordinary♪
284
00:17:51,990 --> 00:17:56,270
♪Taste all the vicissitudes of life
in a flash♪
285
00:17:56,370 --> 00:18:00,630
♪Though nothing is permanent♪
286
00:18:00,970 --> 00:18:05,190
♪I wish you well♪
287
00:18:49,540 --> 00:18:50,210
Wipe it yourself.
288
00:19:29,400 --> 00:19:29,900
Here.
289
00:19:31,490 --> 00:19:32,360
Thank you.
290
00:19:36,990 --> 00:19:38,900
I met a lot of people today.
291
00:19:39,360 --> 00:19:41,080
They're the victims,
292
00:19:41,290 --> 00:19:43,270
but everyone considers herself a sinner.
293
00:19:45,340 --> 00:19:47,920
Justice and the law of nature
seem simple,
294
00:19:48,580 --> 00:19:50,180
but how likely can they be realized?
295
00:19:51,400 --> 00:19:53,860
Should they live in the shadows
for the rest of their lives?
296
00:19:55,290 --> 00:19:56,290
If this doesn't work,
297
00:19:56,580 --> 00:19:57,770
find another way.
298
00:19:58,680 --> 00:19:59,990
Are there other ways?
299
00:20:02,270 --> 00:20:02,900
That day,
300
00:20:03,360 --> 00:20:05,340
Pei Yan
deliberately delayed for two hours.
301
00:20:05,730 --> 00:20:08,450
It was the time
when He Zhenwen hurriedly got ready.
302
00:20:09,340 --> 00:20:10,450
Two hours.
303
00:20:10,990 --> 00:20:12,990
How did they change the situation?
304
00:20:15,730 --> 00:20:17,360
Is the slave contract fake?
305
00:20:20,600 --> 00:20:21,730
I felt something was wrong
306
00:20:21,730 --> 00:20:23,100
when I saw it that day.
307
00:20:23,360 --> 00:20:24,730
I even smelled a fragrance.
308
00:20:25,320 --> 00:20:26,360
We'll know if it's real
309
00:20:26,560 --> 00:20:27,680
once we examine it.
310
00:20:28,560 --> 00:20:30,180
But He Zhenwen has it now.
311
00:20:30,490 --> 00:20:31,560
How do we get it?
312
00:21:55,790 --> 00:21:56,730
You called it.
313
00:21:56,930 --> 00:21:59,060
Commander Wei
headed for Provincial Governor's office.
314
00:21:59,920 --> 00:22:01,250
Sanlang's clever.
315
00:22:01,990 --> 00:22:03,120
How could he not guess
316
00:22:03,140 --> 00:22:05,240
that there was something wrong
with the slave contract?
317
00:22:05,350 --> 00:22:07,096
That's why you set up a trap
318
00:22:07,096 --> 00:22:08,490
in Provincial Governor's office.
319
00:22:08,536 --> 00:22:10,824
Are you trying to take this chance
to delay Commander Wei
320
00:22:10,970 --> 00:22:13,380
and go to Zheng Sheng's house
to persuade Miss Ayan to come back?
321
00:22:14,180 --> 00:22:15,750
If Sanlang can't get the slave contract,
322
00:22:16,104 --> 00:22:17,680
no one will be willing to come forward
323
00:22:17,680 --> 00:22:19,096
to testify that they were harassed.
324
00:22:19,288 --> 00:22:20,680
If this matter becomes a big deal,
325
00:22:22,100 --> 00:22:23,180
both sides will suffer.
326
00:22:29,030 --> 00:22:30,360
Let's persuade Ayan back
327
00:22:32,030 --> 00:22:33,970
and see how to resolve the situation
328
00:22:35,180 --> 00:22:36,530
and compensate her.
329
00:22:38,970 --> 00:22:39,680
Well...
330
00:22:39,880 --> 00:22:41,120
What about Miss Jiang?
331
00:22:45,060 --> 00:22:46,100
Bring her back.
332
00:22:47,790 --> 00:22:48,230
Yes.
333
00:23:09,160 --> 00:23:09,930
Miss Jiang.
334
00:23:11,990 --> 00:23:12,860
It's windy at night.
335
00:23:12,860 --> 00:23:13,790
Why are you out here?
336
00:23:13,970 --> 00:23:14,620
I'm fine.
337
00:23:15,230 --> 00:23:18,320
I figured out
what Commander Wei asked me that day.
338
00:23:18,750 --> 00:23:19,860
What did he ask you?
339
00:23:20,530 --> 00:23:22,060
(Do you really believe)
340
00:23:22,710 --> 00:23:24,920
that your father
is so devoted to being a slave
341
00:23:25,360 --> 00:23:26,820
(that he would send his own daughter)
342
00:23:27,030 --> 00:23:28,620
(to He's Residence to become a maid?)
343
00:23:28,680 --> 00:23:29,680
He won't do that.
344
00:23:30,180 --> 00:23:31,360
He Zhenwen is lying to me.
345
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
That slave contract
346
00:23:33,210 --> 00:23:34,290
must be fake.
347
00:23:35,290 --> 00:23:35,990
Don't worry.
348
00:23:36,380 --> 00:23:38,360
He has already gone to
get the slave contract.
349
00:23:38,440 --> 00:23:39,490
We'll find out if it's real
350
00:23:39,490 --> 00:23:40,470
by examining it.
351
00:23:46,600 --> 00:23:47,750
Are you
352
00:23:48,560 --> 00:23:50,120
waiting for Commander Wei here?
353
00:23:53,250 --> 00:23:54,750
I wonder what happened.
354
00:23:55,180 --> 00:23:56,230
He's been gone for so long
355
00:23:56,360 --> 00:23:57,600
and there's still no news.
356
00:24:05,230 --> 00:24:06,210
You're back.
357
00:24:11,620 --> 00:24:12,790
Why are you here?
358
00:24:13,860 --> 00:24:14,750
Enough.
359
00:24:15,560 --> 00:24:16,420
Go back with me.
360
00:24:23,750 --> 00:24:24,560
Go back where?
361
00:24:25,360 --> 00:24:26,470
Changfeng Estate?
362
00:24:27,490 --> 00:24:28,730
That's your house,
363
00:24:29,060 --> 00:24:29,920
not mine.
364
00:24:32,160 --> 00:24:33,100
Do you think
365
00:24:34,120 --> 00:24:35,770
this will help Miss Ayan?
366
00:24:40,600 --> 00:24:41,140
Your Lordship.
367
00:24:41,840 --> 00:24:43,080
Can I have a word with you?
368
00:24:53,120 --> 00:24:54,930
Why did you allow
He Zhenwen and He Yonglin
369
00:24:55,230 --> 00:24:56,230
to bully the weak
370
00:24:56,360 --> 00:24:57,360
and harass women?
371
00:24:58,380 --> 00:24:59,840
The slave contract is proof.
372
00:25:00,600 --> 00:25:01,930
Ayan is He Clan's slave.
373
00:25:02,360 --> 00:25:04,120
Since He Clan
is willing to give her a title,
374
00:25:04,120 --> 00:25:05,730
it's already the best outcome.
375
00:25:06,880 --> 00:25:08,030
If you think it's not enough,
376
00:25:08,860 --> 00:25:10,230
I can ask His Majesty for a decree
377
00:25:10,230 --> 00:25:11,120
to give her a title.
378
00:25:11,230 --> 00:25:12,880
This is just your idea,
379
00:25:12,970 --> 00:25:14,270
not what Ayan wants.
380
00:25:14,970 --> 00:25:16,190
Aren't you confident
381
00:25:16,770 --> 00:25:18,030
because you guessed the outcome
382
00:25:18,030 --> 00:25:19,510
for Ayan with what you want?
383
00:25:20,160 --> 00:25:20,860
Do you know
384
00:25:21,210 --> 00:25:22,490
that your willful behavior
385
00:25:22,600 --> 00:25:24,190
will put her on the spot and let others
386
00:25:24,190 --> 00:25:25,450
criticize her until she dies?
387
00:25:25,710 --> 00:25:26,970
You'd think this way
388
00:25:27,030 --> 00:25:28,620
because you never cared
389
00:25:28,620 --> 00:25:29,640
about these people's lives.
390
00:25:30,080 --> 00:25:31,470
If I didn't care about your safety,
391
00:25:31,860 --> 00:25:32,840
why would I
392
00:25:32,840 --> 00:25:34,056
risk bringing you to Nanling?
393
00:25:40,160 --> 00:25:43,380
I know you've taken great care of me.
394
00:25:44,660 --> 00:25:46,970
And I will always
remember your kindness.
395
00:25:47,230 --> 00:25:48,730
I don't want you to remember these!
396
00:26:06,860 --> 00:26:08,230
Go back to Changfeng Estate with me.
397
00:26:09,190 --> 00:26:09,900
I promise
398
00:26:10,730 --> 00:26:12,710
I won't let Miss Ayan get hurt,
399
00:26:14,120 --> 00:26:15,270
let alone hurt you.
400
00:26:20,730 --> 00:26:22,770
What's your real purpose
in taking Ayan away?
401
00:26:32,250 --> 00:26:33,470
Keep everyone safe.
402
00:26:33,490 --> 00:26:35,140
Is it to protect Pei Clan?
403
00:26:35,510 --> 00:26:37,730
If Ayan's existence gets in your way,
404
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
you'll kill her, won't you?
405
00:26:39,640 --> 00:26:40,990
I told you I won't hurt her!
406
00:26:41,030 --> 00:26:42,730
Please spare Ayan then.
407
00:26:47,990 --> 00:26:48,250
Let...
408
00:26:48,490 --> 00:26:49,190
Let me go!
409
00:26:49,270 --> 00:26:50,490
When did you get here?
410
00:26:54,880 --> 00:26:56,770
Why are you also here?
411
00:26:58,340 --> 00:26:58,860
Shaojun.
412
00:26:59,640 --> 00:27:01,100
The case will go to trial tomorrow.
413
00:27:01,710 --> 00:27:03,430
Miss Ayan is an important witness
414
00:27:03,620 --> 00:27:04,970
and must be well protected.
415
00:27:05,690 --> 00:27:07,530
You shouldn't disturb the witness.
416
00:27:09,640 --> 00:27:11,848
Jiang Ci belongs
to Lord of Jianding's Residence.
417
00:27:13,380 --> 00:27:14,360
I'm taking her.
418
00:27:17,250 --> 00:27:18,250
But I remember
419
00:27:18,640 --> 00:27:19,660
that you don't have
420
00:27:19,660 --> 00:27:21,030
Miss Jiang's indenture.
421
00:27:21,660 --> 00:27:22,470
Even if you do,
422
00:27:23,030 --> 00:27:24,210
slaves are also human beings.
423
00:27:24,620 --> 00:27:26,160
No one can bully them.
424
00:27:41,210 --> 00:27:42,320
They really left.
425
00:27:43,140 --> 00:27:44,990
With a monster like Commander here,
426
00:27:45,380 --> 00:27:46,360
no one will act rashly.
427
00:27:48,120 --> 00:27:49,320
You're getting better and better
428
00:27:49,464 --> 00:27:51,272
at taking advantage
of other people's power.
429
00:27:54,270 --> 00:27:55,640
Did you get it?
430
00:28:04,090 --> 00:28:06,150
(Nanling Provincial Governor's office)
431
00:28:19,070 --> 00:28:21,600
(Fairness and Justice)
432
00:28:21,600 --> 00:28:22,080
Today,
433
00:28:22,640 --> 00:28:23,430
the case is reopened.
434
00:28:24,248 --> 00:28:25,230
If there's no evidence,
435
00:28:25,490 --> 00:28:26,490
the case should be closed
436
00:28:26,930 --> 00:28:27,960
as required by law.
437
00:28:29,530 --> 00:28:30,530
Your Lordship.
438
00:28:30,860 --> 00:28:31,930
I have evidence.
439
00:28:32,216 --> 00:28:33,432
What evidence do you have?
440
00:28:33,900 --> 00:28:35,900
Can you please present
Li Song's indenture?
441
00:28:53,380 --> 00:28:54,470
Official He, may I ask
442
00:28:55,010 --> 00:28:56,140
is this contract
443
00:28:56,400 --> 00:28:58,360
really printed more than 20 years ago?
444
00:28:59,210 --> 00:29:00,510
As real as it gets.
445
00:29:01,730 --> 00:29:03,730
With Dangtu County's seal as evidence,
446
00:29:03,970 --> 00:29:05,080
the evidence is conclusive.
447
00:29:06,190 --> 00:29:08,250
Since the seal
was from more than 20 years ago,
448
00:29:08,750 --> 00:29:10,190
so would the ink.
449
00:29:15,750 --> 00:29:16,880
Bring it up.
450
00:29:48,744 --> 00:29:50,584
The year
before the signing of the contract
451
00:29:50,620 --> 00:29:51,640
is the Year of Wu Xu.
452
00:29:51,848 --> 00:29:53,304
It coincided with natural disasters.
453
00:29:53,380 --> 00:29:55,000
Musk's production dropped significantly.
454
00:29:55,340 --> 00:29:57,490
I wonder if you elders still remember.
455
00:29:57,730 --> 00:29:58,620
Indeed.
456
00:29:59,340 --> 00:29:59,950
Yes.
457
00:29:59,950 --> 00:30:01,900
Musk is the material used to make ink.
458
00:30:02,248 --> 00:30:03,250
There wasn't enough musk,
459
00:30:03,624 --> 00:30:05,270
so the workshop used sea bamboo shoots,
460
00:30:05,270 --> 00:30:07,120
which are similar to musk.
461
00:30:07,624 --> 00:30:09,608
There's nothing wrong
with sea bamboo shoots,
462
00:30:09,860 --> 00:30:11,010
except one part.
463
00:30:11,470 --> 00:30:13,250
Once mixed with green tea,
464
00:30:13,510 --> 00:30:14,510
it will change color.
465
00:30:19,990 --> 00:30:20,840
Please look.
466
00:30:21,190 --> 00:30:23,950
This is the ink used by
Nanling Provincial Governor's office.
467
00:30:41,490 --> 00:30:42,230
If this contract
468
00:30:42,230 --> 00:30:43,880
had been really printed 20 years ago,
469
00:30:44,600 --> 00:30:45,860
it would have changed color
470
00:30:46,190 --> 00:30:47,190
after adding green tea.
471
00:30:47,730 --> 00:30:48,690
If not,
472
00:30:49,140 --> 00:30:49,820
it proves
473
00:30:50,210 --> 00:30:51,230
that this contract
474
00:30:51,490 --> 00:30:53,100
is fake,
475
00:30:53,360 --> 00:30:55,160
whether it's ink or seal.
476
00:30:55,490 --> 00:30:57,730
Stop talking nonsense.
477
00:30:57,970 --> 00:30:59,030
How can you be sure
478
00:30:59,880 --> 00:31:02,120
that the ink
is from Provincial Governor's Office?
479
00:31:02,392 --> 00:31:03,640
Everything the government uses
480
00:31:03,820 --> 00:31:05,140
is made by the government.
481
00:31:05,176 --> 00:31:06,770
The ink from
Nanling Provincial Governor's
482
00:31:06,990 --> 00:31:08,140
office is naturally marked.
483
00:31:08,264 --> 00:31:10,232
How can it
be passed off as real if it's fake?
484
00:31:10,730 --> 00:31:11,210
Examine it!
485
00:31:11,450 --> 00:31:11,930
Yes.
486
00:31:33,470 --> 00:31:34,360
Please look.
487
00:31:34,380 --> 00:31:36,580
The color of the two bowls
of wine didn't change.
488
00:31:36,860 --> 00:31:37,580
It proves
489
00:31:37,930 --> 00:31:39,690
that the ink
wasn't produced in that year.
490
00:31:40,424 --> 00:31:42,888
Why is the ink of a contract
from more than 20 years ago
491
00:31:43,010 --> 00:31:44,620
not from that year?
492
00:31:45,360 --> 00:31:46,490
There's only one possibility.
493
00:31:46,950 --> 00:31:48,270
The contract is forged.
494
00:31:48,930 --> 00:31:50,530
Li Song isn't the He family's servant,
495
00:31:50,880 --> 00:31:52,010
and neither is Ayan.
496
00:32:04,380 --> 00:32:05,750
Please handle this impartially
497
00:32:05,880 --> 00:32:06,990
and give Ayan justice.
498
00:32:07,848 --> 00:32:08,616
Your Lordship.
499
00:32:09,240 --> 00:32:10,450
The evidence of the indenture
500
00:32:10,710 --> 00:32:11,900
is conclusive.
501
00:32:12,230 --> 00:32:13,380
It can't be fake.
502
00:32:19,880 --> 00:32:20,860
Justice
503
00:32:20,860 --> 00:32:21,690
has long arms.
504
00:32:22,040 --> 00:32:23,360
Since the truth has been revealed,
505
00:32:23,770 --> 00:32:25,010
what are you waiting for?
506
00:32:30,230 --> 00:32:31,010
Young Master.
507
00:32:36,104 --> 00:32:36,856
Don't be scared.
508
00:32:36,990 --> 00:32:38,030
He can't hurt you anymore.
509
00:32:40,690 --> 00:32:42,120
I promised to marry you
510
00:32:43,190 --> 00:32:44,450
to protect your reputation.
511
00:32:45,140 --> 00:32:45,860
Why would you
512
00:32:45,860 --> 00:32:47,490
still cause so much trouble?
513
00:32:48,340 --> 00:32:48,770
Lin.
514
00:32:49,030 --> 00:32:49,400
Lin.
515
00:32:49,600 --> 00:32:50,230
- Yifei.
- Lin.
516
00:32:52,270 --> 00:32:54,024
Do you think she won't
hold her head up high
517
00:32:54,190 --> 00:32:55,600
after you assaulted her?
518
00:32:56,120 --> 00:32:57,990
Your crime can't destroy her innocence.
519
00:32:58,580 --> 00:32:59,360
You're filthy
520
00:32:59,620 --> 00:33:00,620
and wrong.
521
00:33:00,770 --> 00:33:01,190
You...
522
00:33:01,450 --> 00:33:01,840
Yes.
523
00:33:02,230 --> 00:33:03,640
Even if I'm the only one doing this,
524
00:33:03,680 --> 00:33:04,990
I'll fight you to the end
525
00:33:05,400 --> 00:33:06,990
and expose your sins to the public
526
00:33:07,048 --> 00:33:08,952
so that you'll receive
the karma you deserve.
527
00:33:11,230 --> 00:33:12,180
I'm Tao,
528
00:33:12,210 --> 00:33:13,230
a maid at He's Residence.
529
00:33:13,640 --> 00:33:15,990
I'm willing to sue He Yonglin
for committing crimes
530
00:33:15,990 --> 00:33:17,210
and bullying me.
531
00:33:19,030 --> 00:33:20,690
How dare you betray me too?
532
00:33:21,290 --> 00:33:22,560
Although I'm a slave,
533
00:33:22,690 --> 00:33:23,730
I'm also human.
534
00:33:24,180 --> 00:33:25,100
Why should I endure your
535
00:33:25,100 --> 00:33:26,200
beatings and humiliation?
536
00:33:26,250 --> 00:33:26,820
Today,
537
00:33:26,990 --> 00:33:28,730
I want justice for myself.
538
00:33:30,640 --> 00:33:32,060
I'm suing He Yonglin
539
00:33:32,420 --> 00:33:34,690
for violence and bullying me!
540
00:33:37,080 --> 00:33:37,900
It's you.
541
00:33:39,490 --> 00:33:40,490
We share lots of commons
542
00:33:40,552 --> 00:33:42,360
and should go through
thick and thin together.
543
00:33:42,880 --> 00:33:44,080
I'm already a victim.
544
00:33:45,770 --> 00:33:48,080
How can we let this brute
get away with it?
545
00:33:48,730 --> 00:33:50,210
I want to hold my head high
546
00:33:50,710 --> 00:33:51,790
and be innocent.
547
00:33:52,490 --> 00:33:54,100
I'm suing He Yonglin!
548
00:33:55,990 --> 00:33:57,400
I'm suing He Yonglin!
549
00:33:59,400 --> 00:34:01,060
I'm also suing He Yonglin!
550
00:34:01,640 --> 00:34:07,870
I'm suing He Yonglin!
551
00:34:07,870 --> 00:34:08,500
You...
552
00:34:09,210 --> 00:34:09,810
You...
553
00:34:17,270 --> 00:34:20,080
Please get us justice, Your Lordship.
554
00:34:22,730 --> 00:34:25,730
- Please get us justice, Your Lordship.
- Please get us justice, Your Lordship.
555
00:34:46,264 --> 00:34:48,424
Both witnesses and physical evidence
are present.
556
00:34:50,000 --> 00:34:50,980
Imprison
557
00:34:51,390 --> 00:34:52,180
He Zhenwen
558
00:34:52,540 --> 00:34:53,540
and He Yonglin
559
00:34:54,080 --> 00:34:55,500
and hand them to Ministry of Justice.
560
00:34:56,270 --> 00:34:57,000
- Yes.
- Yes.
561
00:35:08,680 --> 00:35:09,640
I don't want to die.
562
00:35:10,540 --> 00:35:11,060
Father.
563
00:35:11,370 --> 00:35:12,750
Father, save me.
564
00:35:13,000 --> 00:35:13,520
Lin.
565
00:35:13,816 --> 00:35:14,600
Don't be afraid.
566
00:35:15,370 --> 00:35:16,140
Your Lordship!
567
00:35:16,640 --> 00:35:17,440
Please
568
00:35:17,790 --> 00:35:19,060
save Lin.
569
00:35:21,480 --> 00:35:22,560
It's you.
570
00:35:25,440 --> 00:35:26,500
I'm going to kill you.
571
00:35:28,000 --> 00:35:29,580
I'm going to kill you!
572
00:35:49,770 --> 00:35:50,410
Lin!
573
00:35:52,640 --> 00:35:53,180
Lin!
574
00:35:54,160 --> 00:35:54,730
Lin!
575
00:35:56,680 --> 00:35:57,230
What's wrong?
576
00:35:57,690 --> 00:35:58,660
What's wrong?
577
00:35:59,640 --> 00:36:00,140
Lin...
578
00:36:01,810 --> 00:36:02,290
No.
579
00:36:03,020 --> 00:36:03,370
No.
580
00:36:03,580 --> 00:36:03,940
No.
581
00:36:04,230 --> 00:36:04,830
Lin.
582
00:36:07,270 --> 00:36:09,730
Lin!
583
00:36:16,940 --> 00:36:18,980
You killed my son.
584
00:36:21,060 --> 00:36:23,230
I want you to die with him!
585
00:36:44,190 --> 00:36:45,000
Thank you all.
586
00:36:46,690 --> 00:36:48,060
- Thank you, Miss Jiang.
- Thank you, Miss Jiang.
587
00:36:50,344 --> 00:36:51,760
(Nanling Provincial Governor's office)
588
00:36:51,770 --> 00:36:52,690
Let's go home. Here.
589
00:36:52,750 --> 00:36:54,100
Darling.
590
00:37:05,980 --> 00:37:06,440
Let's go.
591
00:37:19,950 --> 00:37:21,480
(Zheng Sheng and Ayan's Old Residence)
592
00:37:21,480 --> 00:37:22,440
Miss Jiang.
593
00:37:22,440 --> 00:37:23,460
Commander Wei.
594
00:37:23,870 --> 00:37:25,000
I got justice
595
00:37:25,160 --> 00:37:26,520
all thanks to you.
596
00:37:28,360 --> 00:37:29,330
Here's a toast to you.
597
00:37:39,640 --> 00:37:41,580
That's all I can do.
598
00:37:41,980 --> 00:37:44,710
I can't get Zheng Sheng justice yet.
599
00:37:46,370 --> 00:37:48,020
Now that He Zhenwen is in prison,
600
00:37:48,980 --> 00:37:50,040
I've gotten justice
601
00:37:51,660 --> 00:37:53,370
for Sheng.
602
00:38:03,770 --> 00:38:04,690
Commander Wei.
603
00:38:05,520 --> 00:38:06,640
That day, you asked me
604
00:38:06,750 --> 00:38:08,680
why I had such a habit of cooking.
605
00:38:09,230 --> 00:38:10,270
Actually,
606
00:38:11,230 --> 00:38:12,330
it's because of Sheng.
607
00:38:14,560 --> 00:38:16,560
Sheng's mother was a slave.
608
00:38:17,270 --> 00:38:18,600
When she was in the slave camp,
609
00:38:18,960 --> 00:38:19,980
what she ate every day
610
00:38:20,230 --> 00:38:21,390
was worse than kitchen slop.
611
00:38:21,890 --> 00:38:23,640
Life got better later on,
612
00:38:24,270 --> 00:38:24,940
but
613
00:38:24,940 --> 00:38:27,080
she couldn't eat food
that was mixed together.
614
00:38:27,770 --> 00:38:28,890
What about his father?
615
00:38:32,600 --> 00:38:33,560
He died long ago.
616
00:38:35,060 --> 00:38:36,680
His mother rarely mentioned his father
617
00:38:36,680 --> 00:38:37,830
in front of him either.
618
00:38:38,750 --> 00:38:40,370
Sheng only knew
619
00:38:40,890 --> 00:38:41,690
that his father
620
00:38:41,890 --> 00:38:43,600
worked in the palace.
621
00:38:44,080 --> 00:38:44,940
He would
622
00:38:44,940 --> 00:38:46,330
send some money back every few years.
623
00:38:47,640 --> 00:38:49,040
After his father passed away,
624
00:38:49,500 --> 00:38:50,730
their life
625
00:38:51,390 --> 00:38:52,690
became difficult.
626
00:38:54,250 --> 00:38:56,460
Have they always lived in Nanling?
627
00:38:59,190 --> 00:39:00,520
After his father passed away,
628
00:39:00,690 --> 00:39:02,810
his mother brought him to Nanling.
629
00:39:03,330 --> 00:39:05,270
And life became a little better.
630
00:39:06,910 --> 00:39:07,750
They seem to
631
00:39:08,500 --> 00:39:11,390
have someone
secretly helping them from time to time.
632
00:39:13,060 --> 00:39:14,100
How did you know?
633
00:39:17,190 --> 00:39:18,520
After Sheng passed away,
634
00:39:19,250 --> 00:39:20,856
I came here to clean up occasionally.
635
00:39:21,810 --> 00:39:23,370
One night...
636
00:39:41,730 --> 00:39:43,000
Have you ever seen
637
00:39:43,480 --> 00:39:45,100
the person who sent the money?
638
00:39:47,910 --> 00:39:49,140
It was too dark.
639
00:39:50,270 --> 00:39:51,730
But judging from the person's figure,
640
00:39:52,060 --> 00:39:53,210
it should be a woman.
641
00:40:10,060 --> 00:40:12,730
This is a cloth bag that the person
uses to contain the money.
642
00:40:13,370 --> 00:40:16,190
I kept it because
it's not Nanling's craftsmanship.
643
00:40:20,660 --> 00:40:22,140
Is there something wrong?
644
00:40:24,500 --> 00:40:25,440
We're just chatting.
645
00:40:32,960 --> 00:40:33,680
Miss Jiang.
646
00:40:34,000 --> 00:40:34,960
Commander Wei.
647
00:40:36,440 --> 00:40:38,020
I plan to leave Nanling
648
00:40:38,020 --> 00:40:39,140
and go to Sheng's hometown.
649
00:40:42,000 --> 00:40:43,230
I wish you
650
00:40:43,660 --> 00:40:45,230
all the best in the future.
651
00:40:46,520 --> 00:40:48,152
Have no worries
for the rest of your life.
652
00:41:10,960 --> 00:41:11,680
Miss Jiang.
653
00:41:13,500 --> 00:41:15,390
Knowing you is the best thing
654
00:41:15,390 --> 00:41:16,560
that has ever happened to me.
655
00:41:16,968 --> 00:41:19,064
Knowing Zheng Sheng
is the best thing for you.
656
00:41:19,290 --> 00:41:20,190
Knowing me
657
00:41:20,560 --> 00:41:22,500
can be considered second best.
658
00:41:24,370 --> 00:41:26,160
So what are your plans for the future?
659
00:41:26,580 --> 00:41:28,000
Are you going back to Lord?
660
00:41:29,080 --> 00:41:30,680
My master and I have agreed
661
00:41:30,730 --> 00:41:32,580
to meet at Yuzhou Island in late autumn.
662
00:41:33,180 --> 00:41:33,890
Yuzhou Island
663
00:41:34,600 --> 00:41:35,730
is very close to Nanling.
664
00:41:35,810 --> 00:41:36,440
Yes.
665
00:41:38,310 --> 00:41:39,460
But I still have something
666
00:41:39,460 --> 00:41:40,940
in Commander's hands.
667
00:41:41,270 --> 00:41:42,540
He refuses to give me back.
668
00:41:42,730 --> 00:41:43,710
How troublesome.
669
00:41:46,960 --> 00:41:49,370
If he refuses
670
00:41:50,152 --> 00:41:51,140
to give it to you before,
671
00:41:52,310 --> 00:41:53,230
maybe he will now.
672
00:41:54,040 --> 00:41:54,830
Why?
673
00:41:56,830 --> 00:41:58,480
You're confused because you're involved.
674
00:42:02,560 --> 00:42:04,180
When this part hurts,
675
00:42:05,160 --> 00:42:06,290
you'll understand.
676
00:42:18,410 --> 00:42:20,160
Why didn't you ask Miss Ayan
more questions?
677
00:42:20,264 --> 00:42:21,880
Are you just going to let her leave?
678
00:42:28,440 --> 00:42:29,540
Where did you get this?
679
00:42:35,940 --> 00:42:36,730
Miss Ayan.
680
00:42:37,870 --> 00:42:39,980
I have a favor to ask.
681
00:42:41,980 --> 00:42:43,080
If the people
682
00:42:43,128 --> 00:42:45,140
who helped Zheng Sheng over the years
were the Yans,
683
00:42:45,680 --> 00:42:46,690
this bag
684
00:42:46,940 --> 00:42:47,690
is very likely
685
00:42:47,690 --> 00:42:49,000
the only clue to find her.
686
00:42:50,680 --> 00:42:51,640
Look into it.
687
00:42:53,310 --> 00:42:53,810
Yes.
688
00:43:38,083 --> 00:43:42,943
♪Pluck a red bean, cherish you♪
689
00:43:43,563 --> 00:43:46,083
♪Deep within♪
690
00:43:47,133 --> 00:43:51,933
♪A flower of affection blooms
without fading♪
691
00:43:52,693 --> 00:43:55,203
♪Forever in love♪
692
00:43:55,913 --> 00:44:00,513
♪Fold a kite, let it fly with the wind♪
693
00:44:00,973 --> 00:44:03,893
♪Into sweet dreams♪
694
00:44:04,923 --> 00:44:09,723
♪The beautiful moments we shared
last through time♪
695
00:44:10,423 --> 00:44:13,953
♪We never leave each other♪
696
00:44:14,773 --> 00:44:19,213
♪My love sees
the sun rising and the moon setting♪
697
00:44:19,213 --> 00:44:23,803
♪Your face stays vivid in my mind♪
698
00:44:23,803 --> 00:44:28,253
♪Two hearts bound to each other♪
699
00:44:28,253 --> 00:44:32,733
♪Like flowing water,
love and hate continue♪
700
00:44:32,733 --> 00:44:37,093
♪I only wish for your unwavering heart♪
701
00:44:37,093 --> 00:44:41,333
♪You are still there when I turn back♪
702
00:44:41,623 --> 00:44:46,023
♪As passionate as we first met,
I hold your hands through eternity♪
703
00:44:46,023 --> 00:44:49,903
♪Time cannot separate us♪
704
00:44:50,483 --> 00:44:54,613
♪Our longings go on♪
705
00:44:58,173 --> 00:45:02,703
♪My love sees
the sun rising and the moon setting♪
706
00:45:02,703 --> 00:45:07,123
♪Your face stays vivid in my mind♪
707
00:45:07,123 --> 00:45:11,583
♪Two hearts bound to each other♪
708
00:45:11,583 --> 00:45:15,993
♪Like flowing water,
love and hate continue♪
709
00:45:15,993 --> 00:45:20,373
♪I only wish for your unwavering heart♪
710
00:45:20,373 --> 00:45:24,713
♪You are still there when I turn back♪
711
00:45:24,923 --> 00:45:29,283
♪As passionate as we first met,
I hold your hands through eternity♪
712
00:45:29,283 --> 00:45:33,303
♪Time cannot separate us♪
713
00:45:33,793 --> 00:45:37,823
♪Our longings go on♪
46738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.