All language subtitles for LOVE.OF.NIRVANA.2024.EP17.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,850 --> 00:00:48,540 ♪Flower petals have fallen, piling as high as mortal mercilessness♪ 2 00:00:49,700 --> 00:00:55,410 ♪Gone with the wind, as if it has never existed♪ 3 00:00:56,530 --> 00:00:59,960 ♪I ask for more time♪ 4 00:01:00,900 --> 00:01:03,290 ♪To rewrite our stories♪ 5 00:01:03,520 --> 00:01:09,650 ♪We travel together in joys and woes♪ 6 00:01:10,180 --> 00:01:16,470 ♪Blood bathes this entangled destiny♪ 7 00:01:17,110 --> 00:01:23,260 ♪For the next reunion in the troubled times♪ 8 00:01:24,080 --> 00:01:27,380 ♪We tread a treacherous path♪ 9 00:01:28,300 --> 00:01:30,640 ♪To find each other♪ 10 00:01:30,920 --> 00:01:37,600 ♪Wars and bleakness, the bright moon shines upon the city♪ 11 00:01:37,600 --> 00:01:40,930 ♪I will offer my bravery♪ 12 00:01:41,190 --> 00:01:44,380 ♪Fighting relentlessly♪ 13 00:01:44,660 --> 00:01:47,630 ♪All for no regrets♪ 14 00:01:47,708 --> 00:01:51,348 ♪In this life-and-death battle, I will not back down♪ 15 00:01:51,460 --> 00:01:54,910 ♪Withstand enduring time♪ 16 00:01:54,910 --> 00:01:58,130 ♪Someone at the end of the world never leaves♪ 17 00:01:58,270 --> 00:02:05,210 ♪I brave the grim haze to be with you once again♪ 18 00:02:05,210 --> 00:02:10,950 =Love of Nirvana= (Based on Xiao Lou's novel of the same name) 19 00:02:11,190 --> 00:02:14,180 =Episode 17= 20 00:02:32,750 --> 00:02:33,570 You're all right now. 21 00:02:34,180 --> 00:02:35,000 You're all right. 22 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 You're all right. 23 00:02:51,000 --> 00:02:52,290 Poor Miss Ayan. 24 00:02:54,976 --> 00:02:56,810 Send someone to stand guard around this place 25 00:02:56,992 --> 00:02:58,280 and don't let anyone get close. 26 00:02:59,460 --> 00:02:59,970 Yes. 27 00:03:24,510 --> 00:03:26,570 Are you going to stay here all night? 28 00:03:28,016 --> 00:03:29,568 I just haven't seen you for two hours, 29 00:03:29,568 --> 00:03:31,460 and you've become more shameless. 30 00:03:32,350 --> 00:03:34,380 It's because I've spent too much time with you 31 00:03:34,544 --> 00:03:35,824 that I've become self-taught. 32 00:03:43,380 --> 00:03:43,690 Look. 33 00:03:44,240 --> 00:03:45,250 Your kind just went over. 34 00:03:46,250 --> 00:03:47,680 I think you're more like it. 35 00:03:49,250 --> 00:03:50,850 My master said the same thing about me. 36 00:03:53,130 --> 00:03:55,290 Don't cats rest early during winter? 37 00:03:56,160 --> 00:03:56,880 Go to bed. 38 00:03:58,220 --> 00:03:59,180 Where are you going? 39 00:03:59,776 --> 00:04:01,216 I'm going back to my room to rest. 40 00:04:04,400 --> 00:04:05,070 Don't worry. 41 00:04:05,590 --> 00:04:06,570 I'll look into 42 00:04:06,690 --> 00:04:07,780 Ayan's case. 43 00:04:48,750 --> 00:04:49,880 Are you planning 44 00:04:50,180 --> 00:04:51,450 to become a night owl in advance? 45 00:04:51,830 --> 00:04:53,330 Without a night owl like me, 46 00:04:53,560 --> 00:04:55,950 I'm afraid all your blood is about to be drained. 47 00:05:00,570 --> 00:05:01,920 Stretch out your hand. 48 00:05:16,210 --> 00:05:16,750 All done. 49 00:05:17,056 --> 00:05:18,920 I'll come back tomorrow to change the dressing. 50 00:05:22,210 --> 00:05:23,880 Since you can't sleep, 51 00:05:24,740 --> 00:05:25,740 why don't we talk? 52 00:05:29,270 --> 00:05:30,980 Are you trying to comfort me? 53 00:05:32,070 --> 00:05:34,150 Don't worry. I'm not that fragile. 54 00:05:35,740 --> 00:05:37,500 I just feel sorry for Ayan. 55 00:05:39,560 --> 00:05:41,380 Pei Yan came to Nanling this time 56 00:05:41,650 --> 00:05:44,300 to regain His Majesty's trust in him. 57 00:05:45,300 --> 00:05:47,420 He intends to weaken his clan's influence. 58 00:05:47,536 --> 00:05:48,768 The military equipment case 59 00:05:48,830 --> 00:05:50,400 can only be concluded with corruption. 60 00:05:50,540 --> 00:05:52,040 There can be no other truth. 61 00:05:53,440 --> 00:05:55,120 You understand him quite well. 62 00:05:57,770 --> 00:05:59,560 He and I are opponents only 63 00:05:59,696 --> 00:06:01,010 because we have different stances. 64 00:06:02,150 --> 00:06:03,380 If I were him, 65 00:06:03,632 --> 00:06:05,712 I'm afraid I wouldn't be as thorough as he is. 66 00:06:06,440 --> 00:06:08,360 I think if it were you, 67 00:06:08,420 --> 00:06:10,270 you would find out the real culprit. 68 00:06:10,510 --> 00:06:12,060 You won't care about the pros and cons. 69 00:06:12,060 --> 00:06:13,480 You will just eat him alive. 70 00:06:18,690 --> 00:06:20,000 You seem to understand. 71 00:06:32,800 --> 00:06:34,450 You Shameless Cat. 72 00:06:34,650 --> 00:06:36,300 How can you be so stubborn? 73 00:06:36,450 --> 00:06:38,040 You make me so mad. 74 00:06:40,330 --> 00:06:43,570 I'm Guangming Bureau's commander. 75 00:06:43,570 --> 00:06:44,500 Lord Cat. 76 00:06:45,270 --> 00:06:46,500 You're a kitten 77 00:06:46,880 --> 00:06:48,620 I can crush easily. 78 00:06:48,950 --> 00:06:50,390 It's your choice 79 00:06:50,750 --> 00:06:52,560 to live or die. 80 00:06:53,910 --> 00:06:59,090 ♪Let it fly with the wind. Into sweet dreams♪ 81 00:07:00,390 --> 00:07:02,710 ♪The beautiful moments we shared♪ 82 00:07:02,790 --> 00:07:07,990 ♪Last through time. We never leave each other♪ 83 00:07:10,290 --> 00:07:12,530 ♪My love sees♪ 84 00:07:12,590 --> 00:07:14,810 ♪The sun rising and the moon setting♪ 85 00:07:14,850 --> 00:07:19,010 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 86 00:07:19,290 --> 00:07:21,490 ♪Two hearts♪ 87 00:07:21,550 --> 00:07:23,770 ♪Bound to each other♪ 88 00:07:23,830 --> 00:07:27,970 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 89 00:07:29,180 --> 00:07:29,650 Lord Cat. 90 00:07:30,130 --> 00:07:30,510 Lord Cat. 91 00:07:31,010 --> 00:07:33,380 Is there anything you'd like to say to your friend? 92 00:07:33,680 --> 00:07:34,650 For example, 93 00:07:35,540 --> 00:07:39,390 giving back her clay cat friend. 94 00:07:41,510 --> 00:07:45,670 ♪Time cannot separate us♪ 95 00:07:46,710 --> 00:07:47,890 Dream on. 96 00:07:50,272 --> 00:07:51,488 I don't want to play anymore. 97 00:07:55,500 --> 00:07:56,784 How did you learn to do this? 98 00:07:57,440 --> 00:07:58,570 I get bored when I'm alone. 99 00:07:58,592 --> 00:08:00,336 I learned to do it just by gesturing randomly. 100 00:08:02,180 --> 00:08:03,250 You said 101 00:08:03,740 --> 00:08:05,740 you were the only one in your clan. 102 00:08:06,500 --> 00:08:07,480 Where are your parents? 103 00:08:09,360 --> 00:08:11,380 My master picked me up by the river. 104 00:08:11,740 --> 00:08:13,180 She also named me. 105 00:08:14,360 --> 00:08:15,270 She raised me 106 00:08:15,480 --> 00:08:16,570 and protected me. 107 00:08:21,040 --> 00:08:21,690 What's next? 108 00:08:22,450 --> 00:08:23,270 What's your plan? 109 00:08:25,750 --> 00:08:27,390 Do you remember when He Yonglin said 110 00:08:28,010 --> 00:08:30,650 Ayan wasn't the first woman he harassed 111 00:08:30,830 --> 00:08:32,130 and she wouldn't be the last? 112 00:08:32,790 --> 00:08:33,650 That means 113 00:08:33,960 --> 00:08:35,080 there must be a lot of other 114 00:08:35,080 --> 00:08:36,390 women in the city he had harassed. 115 00:08:36,960 --> 00:08:38,480 I don't believe he can control everyone. 116 00:08:41,170 --> 00:08:42,720 Even if you find them, 117 00:08:43,170 --> 00:08:44,600 they may not do what you want, 118 00:08:45,248 --> 00:08:46,790 nor will they step forward to help you. 119 00:08:47,770 --> 00:08:49,130 I'll have to give it a try anyway. 120 00:08:51,550 --> 00:08:53,010 Do you really not understand 121 00:08:53,390 --> 00:08:55,080 what "Mind your own business" means? 122 00:08:56,250 --> 00:08:57,390 Aren't you the same? 123 00:09:17,620 --> 00:09:18,170 Lin. 124 00:09:19,390 --> 00:09:19,910 Lin. 125 00:09:20,250 --> 00:09:20,620 Father. 126 00:09:20,930 --> 00:09:21,340 Lin! 127 00:09:22,270 --> 00:09:22,720 Be careful. 128 00:09:25,120 --> 00:09:25,770 Father. 129 00:09:27,250 --> 00:09:28,550 I'm doomed. 130 00:09:30,080 --> 00:09:32,380 I'm so doomed. 131 00:09:32,750 --> 00:09:33,670 Lin. 132 00:09:33,824 --> 00:09:34,620 Don't be afraid. 133 00:09:35,390 --> 00:09:36,050 I'm here for you. 134 00:09:37,650 --> 00:09:38,220 Your Lordship. 135 00:09:39,200 --> 00:09:41,240 Look at the state Lin is in. 136 00:09:41,480 --> 00:09:42,960 You must get justice for him. 137 00:09:44,080 --> 00:09:45,170 You and I 138 00:09:46,580 --> 00:09:48,200 both know the truth. 139 00:09:49,220 --> 00:09:51,360 Your son committed many crimes in Nanling. 140 00:09:52,720 --> 00:09:54,750 Everyone makes mistakes. Forgive them when possible. 141 00:09:54,800 --> 00:09:57,040 Everyone makes mistakes. Forgive them when possible? 142 00:09:57,860 --> 00:09:58,510 Lord Pei. 143 00:09:59,120 --> 00:10:01,200 Wei Zhao shot me in the hand first 144 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 and ruined the rest of my life. 145 00:10:03,380 --> 00:10:03,960 Calm down. 146 00:10:04,220 --> 00:10:04,650 Lin. 147 00:10:06,390 --> 00:10:07,550 You should rest. 148 00:10:08,170 --> 00:10:09,240 Rest well. 149 00:10:19,790 --> 00:10:20,600 I know 150 00:10:21,480 --> 00:10:23,250 Miss Jiang was your maid, 151 00:10:24,360 --> 00:10:25,580 so you can't bear to do it. 152 00:10:26,410 --> 00:10:27,750 You treated her so well. 153 00:10:28,700 --> 00:10:30,460 Didn't she run away with someone else anyway? 154 00:10:32,580 --> 00:10:34,530 Li Ayan is crucial. 155 00:10:35,250 --> 00:10:37,290 She was not only Zheng Sheng's wife 156 00:10:38,080 --> 00:10:39,960 but also the root of Foundry Bureau's troubles. 157 00:10:41,150 --> 00:10:42,580 Every word she says 158 00:10:43,050 --> 00:10:46,240 is evidence against Your Lordship and Madam. 159 00:10:47,170 --> 00:10:48,410 If you don't settle this case, 160 00:10:49,480 --> 00:10:51,080 Nanling Provincial Governor's office 161 00:10:51,700 --> 00:10:54,250 won't be the only one that's at risk. 162 00:11:00,750 --> 00:11:02,550 Official He, what do you mean by that? 163 00:11:04,050 --> 00:11:07,150 I beg you to save Lin. 164 00:11:08,030 --> 00:11:08,880 I will feel at ease 165 00:11:09,080 --> 00:11:11,080 only when Lin is safe. 166 00:11:11,700 --> 00:11:14,250 And Madam's foundation in Nanling will be solid. 167 00:11:15,150 --> 00:11:16,670 As long as you can do that, 168 00:11:18,360 --> 00:11:20,220 I'll make sure that the Foundry Bureau case 169 00:11:20,860 --> 00:11:23,050 is closed in a way 170 00:11:23,840 --> 00:11:26,030 that satisfies both you and His Majesty. 171 00:11:34,030 --> 00:11:36,430 (Changfeng Estate) 172 00:11:36,430 --> 00:11:47,230 (Biwu Hut) 173 00:12:01,750 --> 00:12:02,512 Your Lordship. 174 00:12:03,100 --> 00:12:04,550 What happened today? 175 00:12:05,480 --> 00:12:07,080 Can I share your worries? 176 00:12:12,064 --> 00:12:13,250 Ziming, you're overthinking. 177 00:12:14,150 --> 00:12:16,890 Maybe I caught a cold last night, 178 00:12:18,672 --> 00:12:20,120 so I suddenly feel unwell today. 179 00:12:22,430 --> 00:12:25,120 I can prepare a few more tonics for you, 180 00:12:26,720 --> 00:12:28,304 but I'm just afraid that your illness 181 00:12:28,720 --> 00:12:30,120 can't be cured by medicine. 182 00:12:31,510 --> 00:12:32,130 Your Lordship. 183 00:12:33,460 --> 00:12:35,410 He Yonglin's case is not unsolvable. 184 00:12:35,808 --> 00:12:38,016 There must be something fishy about what happened today. 185 00:12:38,544 --> 00:12:40,848 From my observation of He Zhenwen and He Yonglin's behavior, 186 00:12:41,000 --> 00:12:43,050 there must be other victims. 187 00:12:43,510 --> 00:12:44,960 If we can investigate it, 188 00:12:45,270 --> 00:12:46,500 we'll solve this case. 189 00:12:48,390 --> 00:12:49,200 I'll 190 00:12:50,416 --> 00:12:52,336 investigate in this direction tomorrow. 191 00:12:54,600 --> 00:12:55,630 It's late now. 192 00:12:57,080 --> 00:12:58,220 Go to rest, Ziming. 193 00:13:43,550 --> 00:13:44,790 You said before 194 00:13:45,460 --> 00:13:46,790 that you wanted to get justice 195 00:13:46,790 --> 00:13:48,030 for Zheng Sheng and yourself, 196 00:13:50,290 --> 00:13:50,960 but now 197 00:13:51,510 --> 00:13:52,340 you're scared. 198 00:13:58,360 --> 00:14:00,500 I just never expected 199 00:14:02,460 --> 00:14:03,080 my father 200 00:14:04,270 --> 00:14:06,250 to be the He family's servant. 201 00:14:08,620 --> 00:14:10,010 Do you really believe 202 00:14:10,700 --> 00:14:12,770 that your father is so devoted to being a slave 203 00:14:13,430 --> 00:14:14,740 that he would send his own daughter 204 00:14:15,170 --> 00:14:16,530 to He's Residence to become a maid? 205 00:14:37,080 --> 00:14:37,650 Ci. 206 00:14:37,770 --> 00:14:38,430 Commander Wei. 207 00:14:38,620 --> 00:14:39,960 Ziming, why are you here? 208 00:14:40,080 --> 00:14:41,550 Miss Ayan was frightened today, 209 00:14:41,770 --> 00:14:43,220 so I brought her some medicine. 210 00:14:44,100 --> 00:14:45,100 Thank you, Ziming. 211 00:14:49,700 --> 00:14:50,550 Tianma, 212 00:14:51,790 --> 00:14:52,880 Ginseng, 213 00:14:53,930 --> 00:14:55,390 dried orange peel, 214 00:14:56,290 --> 00:14:57,080 Tuckahoe with pine, 215 00:14:57,620 --> 00:14:58,220 and licorice. 216 00:14:58,620 --> 00:14:59,380 And crow-dipper, 217 00:14:59,480 --> 00:15:00,050 Nanxing, 218 00:15:00,130 --> 00:15:01,700 Baifuzi and Szechuan Lovage. 219 00:15:02,380 --> 00:15:02,930 Ci. 220 00:15:03,200 --> 00:15:05,240 I can't help but notice how fast you improve. 221 00:15:06,032 --> 00:15:06,816 Speaking of which, 222 00:15:07,220 --> 00:15:08,080 I thought 223 00:15:08,080 --> 00:15:10,384 you and Commander Wei might be running low on medication, 224 00:15:10,740 --> 00:15:12,620 so I brought some over today. 225 00:15:12,740 --> 00:15:13,670 Thank you, Ziming. 226 00:15:15,580 --> 00:15:17,200 Today's case is full of mystery. 227 00:15:17,650 --> 00:15:18,790 I think Miss Ayan 228 00:15:18,910 --> 00:15:20,290 isn't the only one who suffered. 229 00:15:21,100 --> 00:15:22,530 I'm afraid the results 230 00:15:22,890 --> 00:15:24,510 may not be as good as we expected. 231 00:15:26,340 --> 00:15:28,240 Ziming and I have the same idea. 232 00:15:28,480 --> 00:15:31,010 There must be other women who had been victimized in this city. 233 00:15:31,720 --> 00:15:33,460 Do you want to convince them to come forward 234 00:15:33,580 --> 00:15:35,200 and testify against He Yonglin together? 235 00:15:36,700 --> 00:15:39,100 But this process won't be simple. 236 00:15:39,770 --> 00:15:40,670 I need to give it a try. 237 00:15:45,290 --> 00:15:47,270 Then I wish you 238 00:15:48,100 --> 00:15:50,340 success in clearing up this turbid Nanling. 239 00:15:51,290 --> 00:15:52,390 Thank you, Ziming. 240 00:15:53,080 --> 00:15:53,600 Ci. 241 00:15:54,170 --> 00:15:55,010 Commander Wei. 242 00:15:55,740 --> 00:15:56,670 I'll leave first. 243 00:16:02,976 --> 00:16:04,608 It's rare to have someone provide help 244 00:16:05,000 --> 00:16:06,030 in times of need. 245 00:16:08,580 --> 00:16:09,860 Ziming's a gentleman. 246 00:16:20,080 --> 00:16:20,620 No. 247 00:16:20,650 --> 00:16:21,770 I'm a maid in He's Residence. 248 00:16:21,780 --> 00:16:23,860 How can I testify against Official He and Young Master? 249 00:16:23,890 --> 00:16:24,670 You're human, 250 00:16:24,770 --> 00:16:26,550 not something for them to bully at will. 251 00:16:26,770 --> 00:16:27,270 Miss. 252 00:16:27,530 --> 00:16:28,580 I know you mean well. 253 00:16:28,960 --> 00:16:30,960 I'll keep today's meeting a secret for you, 254 00:16:31,500 --> 00:16:33,080 but please spare me. 255 00:16:33,510 --> 00:16:34,170 I 256 00:16:34,530 --> 00:16:35,930 can't afford to offend them. 257 00:16:42,390 --> 00:16:42,880 Go. 258 00:16:43,580 --> 00:16:44,030 Go. 259 00:16:44,290 --> 00:16:45,030 Stop coming here. 260 00:16:47,220 --> 00:16:48,290 It would cost my life 261 00:16:48,320 --> 00:16:49,550 to report it to the officials. 262 00:16:50,100 --> 00:16:50,650 Go. 263 00:16:51,120 --> 00:16:51,880 Go. 264 00:16:51,904 --> 00:16:54,032 A lady's reputation is more important than anything else. 265 00:16:54,032 --> 00:16:55,120 How can I show my face? 266 00:16:55,840 --> 00:16:56,670 Leave. 267 00:16:56,770 --> 00:16:57,620 Don't get me involved. 268 00:16:59,080 --> 00:16:59,960 Go. 269 00:17:00,130 --> 00:17:01,360 My husband is coming back. 270 00:17:01,530 --> 00:17:02,150 Don't 271 00:17:02,580 --> 00:17:03,430 mention this again. 272 00:17:04,280 --> 00:17:04,860 Go. 273 00:17:04,860 --> 00:17:05,970 Don't come to me again. 274 00:17:07,910 --> 00:17:12,130 ♪Bond people together♪ 275 00:17:12,490 --> 00:17:16,730 ♪The rain heading north and the wild geese returning from the south♪ 276 00:17:16,870 --> 00:17:21,150 ♪Who can meet again?♪ 277 00:17:21,230 --> 00:17:25,130 ♪Looking at the mountains far away and seeing everything red♪ 278 00:17:25,310 --> 00:17:29,550 ♪Immersed in the passing years♪ 279 00:17:29,630 --> 00:17:33,770 ♪Back then, the road seemed ordinary♪ 280 00:17:33,910 --> 00:17:38,170 ♪Looking back, it seems like a dream♪ 281 00:17:38,550 --> 00:17:42,830 ♪Don't forget each other even if we're far apart♪ 282 00:17:43,030 --> 00:17:47,290 ♪Don't waste time♪ 283 00:17:47,470 --> 00:17:51,730 ♪Back then, the road seemed ordinary♪ 284 00:17:51,990 --> 00:17:56,270 ♪Taste all the vicissitudes of life in a flash♪ 285 00:17:56,370 --> 00:18:00,630 ♪Though nothing is permanent♪ 286 00:18:00,970 --> 00:18:05,190 ♪I wish you well♪ 287 00:18:49,540 --> 00:18:50,210 Wipe it yourself. 288 00:19:29,400 --> 00:19:29,900 Here. 289 00:19:31,490 --> 00:19:32,360 Thank you. 290 00:19:36,990 --> 00:19:38,900 I met a lot of people today. 291 00:19:39,360 --> 00:19:41,080 They're the victims, 292 00:19:41,290 --> 00:19:43,270 but everyone considers herself a sinner. 293 00:19:45,340 --> 00:19:47,920 Justice and the law of nature seem simple, 294 00:19:48,580 --> 00:19:50,180 but how likely can they be realized? 295 00:19:51,400 --> 00:19:53,860 Should they live in the shadows for the rest of their lives? 296 00:19:55,290 --> 00:19:56,290 If this doesn't work, 297 00:19:56,580 --> 00:19:57,770 find another way. 298 00:19:58,680 --> 00:19:59,990 Are there other ways? 299 00:20:02,270 --> 00:20:02,900 That day, 300 00:20:03,360 --> 00:20:05,340 Pei Yan deliberately delayed for two hours. 301 00:20:05,730 --> 00:20:08,450 It was the time when He Zhenwen hurriedly got ready. 302 00:20:09,340 --> 00:20:10,450 Two hours. 303 00:20:10,990 --> 00:20:12,990 How did they change the situation? 304 00:20:15,730 --> 00:20:17,360 Is the slave contract fake? 305 00:20:20,600 --> 00:20:21,730 I felt something was wrong 306 00:20:21,730 --> 00:20:23,100 when I saw it that day. 307 00:20:23,360 --> 00:20:24,730 I even smelled a fragrance. 308 00:20:25,320 --> 00:20:26,360 We'll know if it's real 309 00:20:26,560 --> 00:20:27,680 once we examine it. 310 00:20:28,560 --> 00:20:30,180 But He Zhenwen has it now. 311 00:20:30,490 --> 00:20:31,560 How do we get it? 312 00:21:55,790 --> 00:21:56,730 You called it. 313 00:21:56,930 --> 00:21:59,060 Commander Wei headed for Provincial Governor's office. 314 00:21:59,920 --> 00:22:01,250 Sanlang's clever. 315 00:22:01,990 --> 00:22:03,120 How could he not guess 316 00:22:03,140 --> 00:22:05,240 that there was something wrong with the slave contract? 317 00:22:05,350 --> 00:22:07,096 That's why you set up a trap 318 00:22:07,096 --> 00:22:08,490 in Provincial Governor's office. 319 00:22:08,536 --> 00:22:10,824 Are you trying to take this chance to delay Commander Wei 320 00:22:10,970 --> 00:22:13,380 and go to Zheng Sheng's house to persuade Miss Ayan to come back? 321 00:22:14,180 --> 00:22:15,750 If Sanlang can't get the slave contract, 322 00:22:16,104 --> 00:22:17,680 no one will be willing to come forward 323 00:22:17,680 --> 00:22:19,096 to testify that they were harassed. 324 00:22:19,288 --> 00:22:20,680 If this matter becomes a big deal, 325 00:22:22,100 --> 00:22:23,180 both sides will suffer. 326 00:22:29,030 --> 00:22:30,360 Let's persuade Ayan back 327 00:22:32,030 --> 00:22:33,970 and see how to resolve the situation 328 00:22:35,180 --> 00:22:36,530 and compensate her. 329 00:22:38,970 --> 00:22:39,680 Well... 330 00:22:39,880 --> 00:22:41,120 What about Miss Jiang? 331 00:22:45,060 --> 00:22:46,100 Bring her back. 332 00:22:47,790 --> 00:22:48,230 Yes. 333 00:23:09,160 --> 00:23:09,930 Miss Jiang. 334 00:23:11,990 --> 00:23:12,860 It's windy at night. 335 00:23:12,860 --> 00:23:13,790 Why are you out here? 336 00:23:13,970 --> 00:23:14,620 I'm fine. 337 00:23:15,230 --> 00:23:18,320 I figured out what Commander Wei asked me that day. 338 00:23:18,750 --> 00:23:19,860 What did he ask you? 339 00:23:20,530 --> 00:23:22,060 (Do you really believe) 340 00:23:22,710 --> 00:23:24,920 that your father is so devoted to being a slave 341 00:23:25,360 --> 00:23:26,820 (that he would send his own daughter) 342 00:23:27,030 --> 00:23:28,620 (to He's Residence to become a maid?) 343 00:23:28,680 --> 00:23:29,680 He won't do that. 344 00:23:30,180 --> 00:23:31,360 He Zhenwen is lying to me. 345 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 That slave contract 346 00:23:33,210 --> 00:23:34,290 must be fake. 347 00:23:35,290 --> 00:23:35,990 Don't worry. 348 00:23:36,380 --> 00:23:38,360 He has already gone to get the slave contract. 349 00:23:38,440 --> 00:23:39,490 We'll find out if it's real 350 00:23:39,490 --> 00:23:40,470 by examining it. 351 00:23:46,600 --> 00:23:47,750 Are you 352 00:23:48,560 --> 00:23:50,120 waiting for Commander Wei here? 353 00:23:53,250 --> 00:23:54,750 I wonder what happened. 354 00:23:55,180 --> 00:23:56,230 He's been gone for so long 355 00:23:56,360 --> 00:23:57,600 and there's still no news. 356 00:24:05,230 --> 00:24:06,210 You're back. 357 00:24:11,620 --> 00:24:12,790 Why are you here? 358 00:24:13,860 --> 00:24:14,750 Enough. 359 00:24:15,560 --> 00:24:16,420 Go back with me. 360 00:24:23,750 --> 00:24:24,560 Go back where? 361 00:24:25,360 --> 00:24:26,470 Changfeng Estate? 362 00:24:27,490 --> 00:24:28,730 That's your house, 363 00:24:29,060 --> 00:24:29,920 not mine. 364 00:24:32,160 --> 00:24:33,100 Do you think 365 00:24:34,120 --> 00:24:35,770 this will help Miss Ayan? 366 00:24:40,600 --> 00:24:41,140 Your Lordship. 367 00:24:41,840 --> 00:24:43,080 Can I have a word with you? 368 00:24:53,120 --> 00:24:54,930 Why did you allow He Zhenwen and He Yonglin 369 00:24:55,230 --> 00:24:56,230 to bully the weak 370 00:24:56,360 --> 00:24:57,360 and harass women? 371 00:24:58,380 --> 00:24:59,840 The slave contract is proof. 372 00:25:00,600 --> 00:25:01,930 Ayan is He Clan's slave. 373 00:25:02,360 --> 00:25:04,120 Since He Clan is willing to give her a title, 374 00:25:04,120 --> 00:25:05,730 it's already the best outcome. 375 00:25:06,880 --> 00:25:08,030 If you think it's not enough, 376 00:25:08,860 --> 00:25:10,230 I can ask His Majesty for a decree 377 00:25:10,230 --> 00:25:11,120 to give her a title. 378 00:25:11,230 --> 00:25:12,880 This is just your idea, 379 00:25:12,970 --> 00:25:14,270 not what Ayan wants. 380 00:25:14,970 --> 00:25:16,190 Aren't you confident 381 00:25:16,770 --> 00:25:18,030 because you guessed the outcome 382 00:25:18,030 --> 00:25:19,510 for Ayan with what you want? 383 00:25:20,160 --> 00:25:20,860 Do you know 384 00:25:21,210 --> 00:25:22,490 that your willful behavior 385 00:25:22,600 --> 00:25:24,190 will put her on the spot and let others 386 00:25:24,190 --> 00:25:25,450 criticize her until she dies? 387 00:25:25,710 --> 00:25:26,970 You'd think this way 388 00:25:27,030 --> 00:25:28,620 because you never cared 389 00:25:28,620 --> 00:25:29,640 about these people's lives. 390 00:25:30,080 --> 00:25:31,470 If I didn't care about your safety, 391 00:25:31,860 --> 00:25:32,840 why would I 392 00:25:32,840 --> 00:25:34,056 risk bringing you to Nanling? 393 00:25:40,160 --> 00:25:43,380 I know you've taken great care of me. 394 00:25:44,660 --> 00:25:46,970 And I will always remember your kindness. 395 00:25:47,230 --> 00:25:48,730 I don't want you to remember these! 396 00:26:06,860 --> 00:26:08,230 Go back to Changfeng Estate with me. 397 00:26:09,190 --> 00:26:09,900 I promise 398 00:26:10,730 --> 00:26:12,710 I won't let Miss Ayan get hurt, 399 00:26:14,120 --> 00:26:15,270 let alone hurt you. 400 00:26:20,730 --> 00:26:22,770 What's your real purpose in taking Ayan away? 401 00:26:32,250 --> 00:26:33,470 Keep everyone safe. 402 00:26:33,490 --> 00:26:35,140 Is it to protect Pei Clan? 403 00:26:35,510 --> 00:26:37,730 If Ayan's existence gets in your way, 404 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 you'll kill her, won't you? 405 00:26:39,640 --> 00:26:40,990 I told you I won't hurt her! 406 00:26:41,030 --> 00:26:42,730 Please spare Ayan then. 407 00:26:47,990 --> 00:26:48,250 Let... 408 00:26:48,490 --> 00:26:49,190 Let me go! 409 00:26:49,270 --> 00:26:50,490 When did you get here? 410 00:26:54,880 --> 00:26:56,770 Why are you also here? 411 00:26:58,340 --> 00:26:58,860 Shaojun. 412 00:26:59,640 --> 00:27:01,100 The case will go to trial tomorrow. 413 00:27:01,710 --> 00:27:03,430 Miss Ayan is an important witness 414 00:27:03,620 --> 00:27:04,970 and must be well protected. 415 00:27:05,690 --> 00:27:07,530 You shouldn't disturb the witness. 416 00:27:09,640 --> 00:27:11,848 Jiang Ci belongs to Lord of Jianding's Residence. 417 00:27:13,380 --> 00:27:14,360 I'm taking her. 418 00:27:17,250 --> 00:27:18,250 But I remember 419 00:27:18,640 --> 00:27:19,660 that you don't have 420 00:27:19,660 --> 00:27:21,030 Miss Jiang's indenture. 421 00:27:21,660 --> 00:27:22,470 Even if you do, 422 00:27:23,030 --> 00:27:24,210 slaves are also human beings. 423 00:27:24,620 --> 00:27:26,160 No one can bully them. 424 00:27:41,210 --> 00:27:42,320 They really left. 425 00:27:43,140 --> 00:27:44,990 With a monster like Commander here, 426 00:27:45,380 --> 00:27:46,360 no one will act rashly. 427 00:27:48,120 --> 00:27:49,320 You're getting better and better 428 00:27:49,464 --> 00:27:51,272 at taking advantage of other people's power. 429 00:27:54,270 --> 00:27:55,640 Did you get it? 430 00:28:04,090 --> 00:28:06,150 (Nanling Provincial Governor's office) 431 00:28:19,070 --> 00:28:21,600 (Fairness and Justice) 432 00:28:21,600 --> 00:28:22,080 Today, 433 00:28:22,640 --> 00:28:23,430 the case is reopened. 434 00:28:24,248 --> 00:28:25,230 If there's no evidence, 435 00:28:25,490 --> 00:28:26,490 the case should be closed 436 00:28:26,930 --> 00:28:27,960 as required by law. 437 00:28:29,530 --> 00:28:30,530 Your Lordship. 438 00:28:30,860 --> 00:28:31,930 I have evidence. 439 00:28:32,216 --> 00:28:33,432 What evidence do you have? 440 00:28:33,900 --> 00:28:35,900 Can you please present Li Song's indenture? 441 00:28:53,380 --> 00:28:54,470 Official He, may I ask 442 00:28:55,010 --> 00:28:56,140 is this contract 443 00:28:56,400 --> 00:28:58,360 really printed more than 20 years ago? 444 00:28:59,210 --> 00:29:00,510 As real as it gets. 445 00:29:01,730 --> 00:29:03,730 With Dangtu County's seal as evidence, 446 00:29:03,970 --> 00:29:05,080 the evidence is conclusive. 447 00:29:06,190 --> 00:29:08,250 Since the seal was from more than 20 years ago, 448 00:29:08,750 --> 00:29:10,190 so would the ink. 449 00:29:15,750 --> 00:29:16,880 Bring it up. 450 00:29:48,744 --> 00:29:50,584 The year before the signing of the contract 451 00:29:50,620 --> 00:29:51,640 is the Year of Wu Xu. 452 00:29:51,848 --> 00:29:53,304 It coincided with natural disasters. 453 00:29:53,380 --> 00:29:55,000 Musk's production dropped significantly. 454 00:29:55,340 --> 00:29:57,490 I wonder if you elders still remember. 455 00:29:57,730 --> 00:29:58,620 Indeed. 456 00:29:59,340 --> 00:29:59,950 Yes. 457 00:29:59,950 --> 00:30:01,900 Musk is the material used to make ink. 458 00:30:02,248 --> 00:30:03,250 There wasn't enough musk, 459 00:30:03,624 --> 00:30:05,270 so the workshop used sea bamboo shoots, 460 00:30:05,270 --> 00:30:07,120 which are similar to musk. 461 00:30:07,624 --> 00:30:09,608 There's nothing wrong with sea bamboo shoots, 462 00:30:09,860 --> 00:30:11,010 except one part. 463 00:30:11,470 --> 00:30:13,250 Once mixed with green tea, 464 00:30:13,510 --> 00:30:14,510 it will change color. 465 00:30:19,990 --> 00:30:20,840 Please look. 466 00:30:21,190 --> 00:30:23,950 This is the ink used by Nanling Provincial Governor's office. 467 00:30:41,490 --> 00:30:42,230 If this contract 468 00:30:42,230 --> 00:30:43,880 had been really printed 20 years ago, 469 00:30:44,600 --> 00:30:45,860 it would have changed color 470 00:30:46,190 --> 00:30:47,190 after adding green tea. 471 00:30:47,730 --> 00:30:48,690 If not, 472 00:30:49,140 --> 00:30:49,820 it proves 473 00:30:50,210 --> 00:30:51,230 that this contract 474 00:30:51,490 --> 00:30:53,100 is fake, 475 00:30:53,360 --> 00:30:55,160 whether it's ink or seal. 476 00:30:55,490 --> 00:30:57,730 Stop talking nonsense. 477 00:30:57,970 --> 00:30:59,030 How can you be sure 478 00:30:59,880 --> 00:31:02,120 that the ink is from Provincial Governor's Office? 479 00:31:02,392 --> 00:31:03,640 Everything the government uses 480 00:31:03,820 --> 00:31:05,140 is made by the government. 481 00:31:05,176 --> 00:31:06,770 The ink from Nanling Provincial Governor's 482 00:31:06,990 --> 00:31:08,140 office is naturally marked. 483 00:31:08,264 --> 00:31:10,232 How can it be passed off as real if it's fake? 484 00:31:10,730 --> 00:31:11,210 Examine it! 485 00:31:11,450 --> 00:31:11,930 Yes. 486 00:31:33,470 --> 00:31:34,360 Please look. 487 00:31:34,380 --> 00:31:36,580 The color of the two bowls of wine didn't change. 488 00:31:36,860 --> 00:31:37,580 It proves 489 00:31:37,930 --> 00:31:39,690 that the ink wasn't produced in that year. 490 00:31:40,424 --> 00:31:42,888 Why is the ink of a contract from more than 20 years ago 491 00:31:43,010 --> 00:31:44,620 not from that year? 492 00:31:45,360 --> 00:31:46,490 There's only one possibility. 493 00:31:46,950 --> 00:31:48,270 The contract is forged. 494 00:31:48,930 --> 00:31:50,530 Li Song isn't the He family's servant, 495 00:31:50,880 --> 00:31:52,010 and neither is Ayan. 496 00:32:04,380 --> 00:32:05,750 Please handle this impartially 497 00:32:05,880 --> 00:32:06,990 and give Ayan justice. 498 00:32:07,848 --> 00:32:08,616 Your Lordship. 499 00:32:09,240 --> 00:32:10,450 The evidence of the indenture 500 00:32:10,710 --> 00:32:11,900 is conclusive. 501 00:32:12,230 --> 00:32:13,380 It can't be fake. 502 00:32:19,880 --> 00:32:20,860 Justice 503 00:32:20,860 --> 00:32:21,690 has long arms. 504 00:32:22,040 --> 00:32:23,360 Since the truth has been revealed, 505 00:32:23,770 --> 00:32:25,010 what are you waiting for? 506 00:32:30,230 --> 00:32:31,010 Young Master. 507 00:32:36,104 --> 00:32:36,856 Don't be scared. 508 00:32:36,990 --> 00:32:38,030 He can't hurt you anymore. 509 00:32:40,690 --> 00:32:42,120 I promised to marry you 510 00:32:43,190 --> 00:32:44,450 to protect your reputation. 511 00:32:45,140 --> 00:32:45,860 Why would you 512 00:32:45,860 --> 00:32:47,490 still cause so much trouble? 513 00:32:48,340 --> 00:32:48,770 Lin. 514 00:32:49,030 --> 00:32:49,400 Lin. 515 00:32:49,600 --> 00:32:50,230 - Yifei. - Lin. 516 00:32:52,270 --> 00:32:54,024 Do you think she won't hold her head up high 517 00:32:54,190 --> 00:32:55,600 after you assaulted her? 518 00:32:56,120 --> 00:32:57,990 Your crime can't destroy her innocence. 519 00:32:58,580 --> 00:32:59,360 You're filthy 520 00:32:59,620 --> 00:33:00,620 and wrong. 521 00:33:00,770 --> 00:33:01,190 You... 522 00:33:01,450 --> 00:33:01,840 Yes. 523 00:33:02,230 --> 00:33:03,640 Even if I'm the only one doing this, 524 00:33:03,680 --> 00:33:04,990 I'll fight you to the end 525 00:33:05,400 --> 00:33:06,990 and expose your sins to the public 526 00:33:07,048 --> 00:33:08,952 so that you'll receive the karma you deserve. 527 00:33:11,230 --> 00:33:12,180 I'm Tao, 528 00:33:12,210 --> 00:33:13,230 a maid at He's Residence. 529 00:33:13,640 --> 00:33:15,990 I'm willing to sue He Yonglin for committing crimes 530 00:33:15,990 --> 00:33:17,210 and bullying me. 531 00:33:19,030 --> 00:33:20,690 How dare you betray me too? 532 00:33:21,290 --> 00:33:22,560 Although I'm a slave, 533 00:33:22,690 --> 00:33:23,730 I'm also human. 534 00:33:24,180 --> 00:33:25,100 Why should I endure your 535 00:33:25,100 --> 00:33:26,200 beatings and humiliation? 536 00:33:26,250 --> 00:33:26,820 Today, 537 00:33:26,990 --> 00:33:28,730 I want justice for myself. 538 00:33:30,640 --> 00:33:32,060 I'm suing He Yonglin 539 00:33:32,420 --> 00:33:34,690 for violence and bullying me! 540 00:33:37,080 --> 00:33:37,900 It's you. 541 00:33:39,490 --> 00:33:40,490 We share lots of commons 542 00:33:40,552 --> 00:33:42,360 and should go through thick and thin together. 543 00:33:42,880 --> 00:33:44,080 I'm already a victim. 544 00:33:45,770 --> 00:33:48,080 How can we let this brute get away with it? 545 00:33:48,730 --> 00:33:50,210 I want to hold my head high 546 00:33:50,710 --> 00:33:51,790 and be innocent. 547 00:33:52,490 --> 00:33:54,100 I'm suing He Yonglin! 548 00:33:55,990 --> 00:33:57,400 I'm suing He Yonglin! 549 00:33:59,400 --> 00:34:01,060 I'm also suing He Yonglin! 550 00:34:01,640 --> 00:34:07,870 I'm suing He Yonglin! 551 00:34:07,870 --> 00:34:08,500 You... 552 00:34:09,210 --> 00:34:09,810 You... 553 00:34:17,270 --> 00:34:20,080 Please get us justice, Your Lordship. 554 00:34:22,730 --> 00:34:25,730 - Please get us justice, Your Lordship. - Please get us justice, Your Lordship. 555 00:34:46,264 --> 00:34:48,424 Both witnesses and physical evidence are present. 556 00:34:50,000 --> 00:34:50,980 Imprison 557 00:34:51,390 --> 00:34:52,180 He Zhenwen 558 00:34:52,540 --> 00:34:53,540 and He Yonglin 559 00:34:54,080 --> 00:34:55,500 and hand them to Ministry of Justice. 560 00:34:56,270 --> 00:34:57,000 - Yes. - Yes. 561 00:35:08,680 --> 00:35:09,640 I don't want to die. 562 00:35:10,540 --> 00:35:11,060 Father. 563 00:35:11,370 --> 00:35:12,750 Father, save me. 564 00:35:13,000 --> 00:35:13,520 Lin. 565 00:35:13,816 --> 00:35:14,600 Don't be afraid. 566 00:35:15,370 --> 00:35:16,140 Your Lordship! 567 00:35:16,640 --> 00:35:17,440 Please 568 00:35:17,790 --> 00:35:19,060 save Lin. 569 00:35:21,480 --> 00:35:22,560 It's you. 570 00:35:25,440 --> 00:35:26,500 I'm going to kill you. 571 00:35:28,000 --> 00:35:29,580 I'm going to kill you! 572 00:35:49,770 --> 00:35:50,410 Lin! 573 00:35:52,640 --> 00:35:53,180 Lin! 574 00:35:54,160 --> 00:35:54,730 Lin! 575 00:35:56,680 --> 00:35:57,230 What's wrong? 576 00:35:57,690 --> 00:35:58,660 What's wrong? 577 00:35:59,640 --> 00:36:00,140 Lin... 578 00:36:01,810 --> 00:36:02,290 No. 579 00:36:03,020 --> 00:36:03,370 No. 580 00:36:03,580 --> 00:36:03,940 No. 581 00:36:04,230 --> 00:36:04,830 Lin. 582 00:36:07,270 --> 00:36:09,730 Lin! 583 00:36:16,940 --> 00:36:18,980 You killed my son. 584 00:36:21,060 --> 00:36:23,230 I want you to die with him! 585 00:36:44,190 --> 00:36:45,000 Thank you all. 586 00:36:46,690 --> 00:36:48,060 - Thank you, Miss Jiang. - Thank you, Miss Jiang. 587 00:36:50,344 --> 00:36:51,760 (Nanling Provincial Governor's office) 588 00:36:51,770 --> 00:36:52,690 Let's go home. Here. 589 00:36:52,750 --> 00:36:54,100 Darling. 590 00:37:05,980 --> 00:37:06,440 Let's go. 591 00:37:19,950 --> 00:37:21,480 (Zheng Sheng and Ayan's Old Residence) 592 00:37:21,480 --> 00:37:22,440 Miss Jiang. 593 00:37:22,440 --> 00:37:23,460 Commander Wei. 594 00:37:23,870 --> 00:37:25,000 I got justice 595 00:37:25,160 --> 00:37:26,520 all thanks to you. 596 00:37:28,360 --> 00:37:29,330 Here's a toast to you. 597 00:37:39,640 --> 00:37:41,580 That's all I can do. 598 00:37:41,980 --> 00:37:44,710 I can't get Zheng Sheng justice yet. 599 00:37:46,370 --> 00:37:48,020 Now that He Zhenwen is in prison, 600 00:37:48,980 --> 00:37:50,040 I've gotten justice 601 00:37:51,660 --> 00:37:53,370 for Sheng. 602 00:38:03,770 --> 00:38:04,690 Commander Wei. 603 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 That day, you asked me 604 00:38:06,750 --> 00:38:08,680 why I had such a habit of cooking. 605 00:38:09,230 --> 00:38:10,270 Actually, 606 00:38:11,230 --> 00:38:12,330 it's because of Sheng. 607 00:38:14,560 --> 00:38:16,560 Sheng's mother was a slave. 608 00:38:17,270 --> 00:38:18,600 When she was in the slave camp, 609 00:38:18,960 --> 00:38:19,980 what she ate every day 610 00:38:20,230 --> 00:38:21,390 was worse than kitchen slop. 611 00:38:21,890 --> 00:38:23,640 Life got better later on, 612 00:38:24,270 --> 00:38:24,940 but 613 00:38:24,940 --> 00:38:27,080 she couldn't eat food that was mixed together. 614 00:38:27,770 --> 00:38:28,890 What about his father? 615 00:38:32,600 --> 00:38:33,560 He died long ago. 616 00:38:35,060 --> 00:38:36,680 His mother rarely mentioned his father 617 00:38:36,680 --> 00:38:37,830 in front of him either. 618 00:38:38,750 --> 00:38:40,370 Sheng only knew 619 00:38:40,890 --> 00:38:41,690 that his father 620 00:38:41,890 --> 00:38:43,600 worked in the palace. 621 00:38:44,080 --> 00:38:44,940 He would 622 00:38:44,940 --> 00:38:46,330 send some money back every few years. 623 00:38:47,640 --> 00:38:49,040 After his father passed away, 624 00:38:49,500 --> 00:38:50,730 their life 625 00:38:51,390 --> 00:38:52,690 became difficult. 626 00:38:54,250 --> 00:38:56,460 Have they always lived in Nanling? 627 00:38:59,190 --> 00:39:00,520 After his father passed away, 628 00:39:00,690 --> 00:39:02,810 his mother brought him to Nanling. 629 00:39:03,330 --> 00:39:05,270 And life became a little better. 630 00:39:06,910 --> 00:39:07,750 They seem to 631 00:39:08,500 --> 00:39:11,390 have someone secretly helping them from time to time. 632 00:39:13,060 --> 00:39:14,100 How did you know? 633 00:39:17,190 --> 00:39:18,520 After Sheng passed away, 634 00:39:19,250 --> 00:39:20,856 I came here to clean up occasionally. 635 00:39:21,810 --> 00:39:23,370 One night... 636 00:39:41,730 --> 00:39:43,000 Have you ever seen 637 00:39:43,480 --> 00:39:45,100 the person who sent the money? 638 00:39:47,910 --> 00:39:49,140 It was too dark. 639 00:39:50,270 --> 00:39:51,730 But judging from the person's figure, 640 00:39:52,060 --> 00:39:53,210 it should be a woman. 641 00:40:10,060 --> 00:40:12,730 This is a cloth bag that the person uses to contain the money. 642 00:40:13,370 --> 00:40:16,190 I kept it because it's not Nanling's craftsmanship. 643 00:40:20,660 --> 00:40:22,140 Is there something wrong? 644 00:40:24,500 --> 00:40:25,440 We're just chatting. 645 00:40:32,960 --> 00:40:33,680 Miss Jiang. 646 00:40:34,000 --> 00:40:34,960 Commander Wei. 647 00:40:36,440 --> 00:40:38,020 I plan to leave Nanling 648 00:40:38,020 --> 00:40:39,140 and go to Sheng's hometown. 649 00:40:42,000 --> 00:40:43,230 I wish you 650 00:40:43,660 --> 00:40:45,230 all the best in the future. 651 00:40:46,520 --> 00:40:48,152 Have no worries for the rest of your life. 652 00:41:10,960 --> 00:41:11,680 Miss Jiang. 653 00:41:13,500 --> 00:41:15,390 Knowing you is the best thing 654 00:41:15,390 --> 00:41:16,560 that has ever happened to me. 655 00:41:16,968 --> 00:41:19,064 Knowing Zheng Sheng is the best thing for you. 656 00:41:19,290 --> 00:41:20,190 Knowing me 657 00:41:20,560 --> 00:41:22,500 can be considered second best. 658 00:41:24,370 --> 00:41:26,160 So what are your plans for the future? 659 00:41:26,580 --> 00:41:28,000 Are you going back to Lord? 660 00:41:29,080 --> 00:41:30,680 My master and I have agreed 661 00:41:30,730 --> 00:41:32,580 to meet at Yuzhou Island in late autumn. 662 00:41:33,180 --> 00:41:33,890 Yuzhou Island 663 00:41:34,600 --> 00:41:35,730 is very close to Nanling. 664 00:41:35,810 --> 00:41:36,440 Yes. 665 00:41:38,310 --> 00:41:39,460 But I still have something 666 00:41:39,460 --> 00:41:40,940 in Commander's hands. 667 00:41:41,270 --> 00:41:42,540 He refuses to give me back. 668 00:41:42,730 --> 00:41:43,710 How troublesome. 669 00:41:46,960 --> 00:41:49,370 If he refuses 670 00:41:50,152 --> 00:41:51,140 to give it to you before, 671 00:41:52,310 --> 00:41:53,230 maybe he will now. 672 00:41:54,040 --> 00:41:54,830 Why? 673 00:41:56,830 --> 00:41:58,480 You're confused because you're involved. 674 00:42:02,560 --> 00:42:04,180 When this part hurts, 675 00:42:05,160 --> 00:42:06,290 you'll understand. 676 00:42:18,410 --> 00:42:20,160 Why didn't you ask Miss Ayan more questions? 677 00:42:20,264 --> 00:42:21,880 Are you just going to let her leave? 678 00:42:28,440 --> 00:42:29,540 Where did you get this? 679 00:42:35,940 --> 00:42:36,730 Miss Ayan. 680 00:42:37,870 --> 00:42:39,980 I have a favor to ask. 681 00:42:41,980 --> 00:42:43,080 If the people 682 00:42:43,128 --> 00:42:45,140 who helped Zheng Sheng over the years were the Yans, 683 00:42:45,680 --> 00:42:46,690 this bag 684 00:42:46,940 --> 00:42:47,690 is very likely 685 00:42:47,690 --> 00:42:49,000 the only clue to find her. 686 00:42:50,680 --> 00:42:51,640 Look into it. 687 00:42:53,310 --> 00:42:53,810 Yes. 688 00:43:38,083 --> 00:43:42,943 ♪Pluck a red bean, cherish you♪ 689 00:43:43,563 --> 00:43:46,083 ♪Deep within♪ 690 00:43:47,133 --> 00:43:51,933 ♪A flower of affection blooms without fading♪ 691 00:43:52,693 --> 00:43:55,203 ♪Forever in love♪ 692 00:43:55,913 --> 00:44:00,513 ♪Fold a kite, let it fly with the wind♪ 693 00:44:00,973 --> 00:44:03,893 ♪Into sweet dreams♪ 694 00:44:04,923 --> 00:44:09,723 ♪The beautiful moments we shared last through time♪ 695 00:44:10,423 --> 00:44:13,953 ♪We never leave each other♪ 696 00:44:14,773 --> 00:44:19,213 ♪My love sees the sun rising and the moon setting♪ 697 00:44:19,213 --> 00:44:23,803 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 698 00:44:23,803 --> 00:44:28,253 ♪Two hearts bound to each other♪ 699 00:44:28,253 --> 00:44:32,733 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 700 00:44:32,733 --> 00:44:37,093 ♪I only wish for your unwavering heart♪ 701 00:44:37,093 --> 00:44:41,333 ♪You are still there when I turn back♪ 702 00:44:41,623 --> 00:44:46,023 ♪As passionate as we first met, I hold your hands through eternity♪ 703 00:44:46,023 --> 00:44:49,903 ♪Time cannot separate us♪ 704 00:44:50,483 --> 00:44:54,613 ♪Our longings go on♪ 705 00:44:58,173 --> 00:45:02,703 ♪My love sees the sun rising and the moon setting♪ 706 00:45:02,703 --> 00:45:07,123 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 707 00:45:07,123 --> 00:45:11,583 ♪Two hearts bound to each other♪ 708 00:45:11,583 --> 00:45:15,993 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 709 00:45:15,993 --> 00:45:20,373 ♪I only wish for your unwavering heart♪ 710 00:45:20,373 --> 00:45:24,713 ♪You are still there when I turn back♪ 711 00:45:24,923 --> 00:45:29,283 ♪As passionate as we first met, I hold your hands through eternity♪ 712 00:45:29,283 --> 00:45:33,303 ♪Time cannot separate us♪ 713 00:45:33,793 --> 00:45:37,823 ♪Our longings go on♪ 46738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.