All language subtitles for LOVE.OF.NIRVANA.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh Download
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,850 --> 00:00:48,540 ♪Flower petals have fallen, piling as high as mortal mercilessness♪ 2 00:00:49,700 --> 00:00:55,410 ♪Gone with the wind, as if it has never existed♪ 3 00:00:56,530 --> 00:00:59,960 ♪I ask for more time♪ 4 00:01:00,900 --> 00:01:03,290 ♪To rewrite our stories♪ 5 00:01:03,520 --> 00:01:09,650 ♪We travel together in joys and woes♪ 6 00:01:10,180 --> 00:01:16,470 ♪Blood bathes this entangled destiny♪ 7 00:01:17,110 --> 00:01:23,260 ♪For the next reunion in the troubled times♪ 8 00:01:24,080 --> 00:01:27,380 ♪We tread a treacherous path♪ 9 00:01:28,300 --> 00:01:30,640 ♪To find each other♪ 10 00:01:30,920 --> 00:01:37,600 ♪Wars and bleakness, the bright moon shines upon the city♪ 11 00:01:37,600 --> 00:01:40,930 ♪I will offer my bravery♪ 12 00:01:41,190 --> 00:01:44,380 ♪Fighting relentlessly♪ 13 00:01:44,660 --> 00:01:47,630 ♪All for no regrets♪ 14 00:01:47,708 --> 00:01:51,348 ♪In this life-and-death battle, I will not back down♪ 15 00:01:51,460 --> 00:01:54,910 ♪Withstand enduring time♪ 16 00:01:54,910 --> 00:01:58,130 ♪Someone at the end of the world never leaves♪ 17 00:01:58,270 --> 00:02:05,210 ♪I brave the grim haze to be with you once again♪ 18 00:02:05,210 --> 00:02:10,950 =Love of Nirvana= (Based on Xiao Lou's novel of the same name) 19 00:02:42,859 --> 00:02:43,859 I am very curious 20 00:02:44,639 --> 00:02:46,359 about the maid in the Young Lord's residence 21 00:02:46,799 --> 00:02:48,899 who is said to be exceptionally beautiful 22 00:02:51,260 --> 00:02:51,880 I am ashamed 23 00:02:53,040 --> 00:02:53,880 Saving lives is more important 24 00:02:54,399 --> 00:02:54,919 Thank you for letting me win 25 00:03:21,480 --> 00:03:22,320 Lord Pei 26 00:03:22,440 --> 00:03:24,000 Vertical two, dismantle three 27 00:03:26,119 --> 00:03:27,359 Commander Wei 28 00:03:27,579 --> 00:03:29,260 Dismantle two, surround and capture 29 00:03:32,280 --> 00:03:34,700 Wei Zhao's tactics are truly unpredictable. 30 00:03:35,959 --> 00:03:38,040 But Pei Yan advances cautiously, step by step. 31 00:03:38,200 --> 00:03:39,299 He hides his true intentions well. 32 00:03:41,179 --> 00:03:42,079 I didn't expect 33 00:03:42,660 --> 00:03:45,419 someone as calm and composed as Lord Pei 34 00:03:45,660 --> 00:03:47,619 would act for the sake of a maid. 35 00:03:48,139 --> 00:03:49,880 This is truly the younger generation. 36 00:03:51,119 --> 00:03:52,079 The younger generation is impressive. 37 00:03:52,880 --> 00:03:53,540 Simple 38 00:03:53,959 --> 00:03:54,899 and straightforward. 39 00:03:55,780 --> 00:03:57,019 Your Majesty is right. 40 00:04:07,959 --> 00:04:08,739 No news yet? 41 00:04:09,500 --> 00:04:10,040 No. 42 00:04:12,079 --> 00:04:13,239 Quickly inform the marquis. 43 00:04:13,500 --> 00:04:14,679 We must obtain the Heart Protection Pill. 44 00:04:14,859 --> 00:04:16,359 Otherwise, Miss Jiang's life will be in danger. 45 00:04:16,519 --> 00:04:16,980 Yes. 46 00:04:48,260 --> 00:04:49,120 Good move. 47 00:04:50,159 --> 00:04:51,440 It seems like you are 48 00:04:51,820 --> 00:04:52,959 determined to win. 49 00:04:53,719 --> 00:04:55,019 I also rise to the challenge. 50 00:05:04,620 --> 00:05:05,180 Big Brother 51 00:05:05,240 --> 00:05:06,019 You keep an eye for a while 52 00:05:06,120 --> 00:05:07,120 I'll be right back 53 00:05:12,779 --> 00:05:13,260 Your Highness 54 00:05:13,459 --> 00:05:14,680 The Marquis of Jianding is incredibly powerful. 55 00:05:14,740 --> 00:05:15,920 If Commander Wei loses, 56 00:05:16,139 --> 00:05:17,360 Can you really bear to see Lady Zhou 57 00:05:17,539 --> 00:05:18,740 meet a tragic end? 58 00:05:20,440 --> 00:05:21,599 Then what do you suggest? 59 00:05:23,500 --> 00:05:24,380 I have a plan. 60 00:05:43,500 --> 00:05:44,120 Hot 61 00:05:44,719 --> 00:05:45,779 Are you trying to burn me to death? 62 00:05:45,860 --> 00:05:47,560 I deserve to die, I deserve to die 63 00:05:48,860 --> 00:05:49,479 Go, go, go 64 00:06:28,320 --> 00:06:28,920 Thank you for letting me win. 65 00:06:30,099 --> 00:06:31,200 Your chess skills 66 00:06:31,380 --> 00:06:32,219 are truly admirable. 67 00:06:32,779 --> 00:06:33,740 You are too modest, Sanlang. 68 00:06:34,880 --> 00:06:35,760 It was just a narrow victory. 69 00:06:39,279 --> 00:06:39,959 Your Highness 70 00:06:40,959 --> 00:06:41,459 Sorry 71 00:06:44,459 --> 00:06:46,159 Beautiful lady, beautiful lady 72 00:06:47,719 --> 00:06:48,959 I cannot save you 73 00:06:50,120 --> 00:06:52,479 Let's continue our love in the next life 74 00:06:54,180 --> 00:06:54,760 I have no choice 75 00:06:55,019 --> 00:06:55,800 I apologize for any offense 76 00:06:56,159 --> 00:06:57,039 Let's have a drink another day 77 00:06:57,579 --> 00:06:58,539 I apologize to the prince 78 00:06:59,779 --> 00:07:00,560 Saving a life is as urgent as putting out a fire 79 00:07:01,620 --> 00:07:02,459 I shall take my leave 80 00:07:20,820 --> 00:07:22,639 I couldn't help the prince today 81 00:07:23,079 --> 00:07:23,820 Another day 82 00:07:24,019 --> 00:07:26,019 I will also host a banquet to apologize to the prince 83 00:07:28,060 --> 00:07:29,300 Why do you say that, Sanlang? 84 00:07:30,380 --> 00:07:31,620 I still have to thank you 85 00:07:32,599 --> 00:07:34,440 for playing a good game with me today 86 00:07:35,300 --> 00:07:35,839 Sanguan 87 00:07:36,380 --> 00:07:37,680 What kind of trick are you up to now? 88 00:07:38,399 --> 00:07:39,200 Big brother 89 00:07:39,500 --> 00:07:40,719 You're wronging me 90 00:07:41,039 --> 00:07:43,099 My little schemes are nothing 91 00:07:45,940 --> 00:07:46,880 It's getting late 92 00:07:48,180 --> 00:07:48,839 Ali 93 00:07:49,599 --> 00:07:50,779 Let's go back to the mansion and mourn 94 00:07:51,399 --> 00:07:51,899 Yes 95 00:07:55,459 --> 00:07:56,279 You recently 96 00:07:56,279 --> 00:07:57,399 don't need to be on duty 97 00:07:57,620 --> 00:07:58,380 Take a few days off 98 00:07:59,079 --> 00:07:59,920 Thank you for your grace, my lord 99 00:08:00,860 --> 00:08:01,940 My third brother 100 00:08:04,440 --> 00:08:05,300 Your Highness, the Crown Prince 101 00:08:05,579 --> 00:08:06,880 I still have to be on duty tomorrow 102 00:08:07,180 --> 00:08:08,079 I will take my leave now 103 00:08:08,339 --> 00:08:08,860 Sanlang 104 00:08:09,139 --> 00:08:09,599 Please 105 00:08:20,200 --> 00:08:20,680 Marquis 106 00:08:30,680 --> 00:08:31,159 Young Master 107 00:08:31,779 --> 00:08:32,820 Why did Ali suddenly change the medicine? 108 00:08:33,560 --> 00:08:34,420 What else did you instruct him? 109 00:08:34,599 --> 00:08:34,860 I 110 00:08:35,459 --> 00:08:36,459 Yifei conveyed the message 111 00:08:37,219 --> 00:08:39,760 to use Lady Zhou to ask King Zhuang for the medicine. 112 00:08:40,740 --> 00:08:41,719 I was afraid it wouldn't be secure. 113 00:08:41,860 --> 00:08:43,240 So I gave an extra reminder. 114 00:08:43,479 --> 00:08:44,260 We can't let Peiyan 115 00:08:44,339 --> 00:08:45,279 get the Heart Protection Pill. 116 00:08:45,459 --> 00:08:46,000 What's wrong? 117 00:08:46,459 --> 00:08:47,579 Ali saw the chess game was intense 118 00:08:47,820 --> 00:08:48,940 and proactively offered a strategy to King Zhuang. 119 00:08:49,459 --> 00:08:50,560 I saw the medicine had been changed, 120 00:08:50,920 --> 00:08:52,459 so I let Peiyan win the chess game. 121 00:08:55,359 --> 00:08:56,599 Are you really going to fight me for it? 122 00:08:58,560 --> 00:08:58,839 Hot 123 00:08:59,859 --> 00:09:00,820 Do you want to burn me to death? 124 00:09:00,820 --> 00:09:02,420 I deserve to die, I deserve to die 125 00:09:02,780 --> 00:09:05,140 I'm afraid Ali's actions have already exposed us 126 00:09:05,520 --> 00:09:06,700 Why is this? 127 00:09:07,020 --> 00:09:07,499 Ali 128 00:09:08,400 --> 00:09:09,540 Let's go back to the mansion and mourn 129 00:09:11,160 --> 00:09:11,820 Lately, you 130 00:09:11,820 --> 00:09:12,780 don't need to be on duty 131 00:09:13,060 --> 00:09:13,820 Take a few days off 132 00:09:15,280 --> 00:09:17,060 I'm afraid when Teng Rui was led to the Yu Gong Shrine 133 00:09:17,379 --> 00:09:18,479 Pei Yan became suspicious 134 00:09:18,979 --> 00:09:19,619 In the main hall 135 00:09:20,020 --> 00:09:21,759 He must have informed Prince Zhuang of the plan 136 00:09:22,579 --> 00:09:23,619 Immediately have Old He inform Ali to retreat 137 00:09:24,160 --> 00:09:24,680 Yes 138 00:09:32,759 --> 00:09:35,200 Collecting kitchen waste 139 00:09:38,920 --> 00:09:39,400 Thank you for your hard work. 140 00:09:49,560 --> 00:09:50,259 Thank you for your hard work. 141 00:10:00,320 --> 00:10:00,640 Got it. 142 00:10:01,599 --> 00:10:02,379 Thanks for your hard work. 143 00:10:11,440 --> 00:10:12,200 Young Master 144 00:10:13,540 --> 00:10:16,300 Please forgive Ali for disobeying this time 145 00:10:17,520 --> 00:10:18,839 If Ali were still alive 146 00:10:19,280 --> 00:10:20,759 it would surely implicate the Young Master 147 00:10:21,700 --> 00:10:23,379 Ali will definitely bless the Young Master 148 00:10:24,640 --> 00:10:26,099 to clear the old city lord's name soon 149 00:10:27,119 --> 00:10:28,400 and redress the injustice 150 00:10:42,359 --> 00:10:43,040 Committed suicide 151 00:10:43,800 --> 00:10:44,320 Yes 152 00:10:45,200 --> 00:10:46,540 What exactly is going on? 153 00:10:47,359 --> 00:10:48,619 The Heart Protection Pill is very precious 154 00:10:49,180 --> 00:10:51,379 His Majesty often uses it to reward royal relatives 155 00:10:51,739 --> 00:10:52,979 My mother, two years ago 156 00:10:53,280 --> 00:10:54,700 Once received a medicinal reward from the palace 157 00:10:55,140 --> 00:10:56,680 But my mother has a weak and cold constitution 158 00:10:57,219 --> 00:10:58,579 Not suitable for taking the Heart Protection Pill 159 00:10:58,959 --> 00:10:59,759 That pill 160 00:11:00,180 --> 00:11:01,579 Has never been used since 161 00:11:02,140 --> 00:11:04,239 So the Marquis had the antidote from the beginning 162 00:11:04,959 --> 00:11:06,099 The so-called request for medicine 163 00:11:06,619 --> 00:11:08,739 Was just a trap to lure out the assassin 164 00:11:10,619 --> 00:11:11,940 There is a spy beside the Prince 165 00:11:12,619 --> 00:11:13,459 Lure him out 166 00:11:13,959 --> 00:11:15,359 Do you really want to compete with me? 167 00:11:15,719 --> 00:11:17,180 Although this plan is risky 168 00:11:17,640 --> 00:11:18,940 The opponent's scheme is far-reaching 169 00:11:19,180 --> 00:11:20,459 Even beside Prince Zhuang 170 00:11:20,820 --> 00:11:22,079 There are spies of the assassin 171 00:11:22,579 --> 00:11:23,579 If we don't catch him 172 00:11:24,040 --> 00:11:25,420 It will be even more dangerous 173 00:11:27,219 --> 00:11:27,739 Fortunately 174 00:11:28,239 --> 00:11:29,839 Prince Zhuang is willing to cooperate with me 175 00:11:30,200 --> 00:11:31,499 causing Ali to reveal his weakness 176 00:11:33,520 --> 00:11:34,520 I have already asked King Zhuang 177 00:11:34,879 --> 00:11:35,599 tell him 178 00:11:35,599 --> 00:11:37,239 Teng Rui wants to go to the Fish Temple 179 00:11:37,359 --> 00:11:38,759 to find the Fish Master's handwriting 180 00:11:39,040 --> 00:11:40,040 it was also Ali 181 00:11:40,940 --> 00:11:41,900 it's a pity 182 00:11:43,040 --> 00:11:44,680 I wanted to follow this lead 183 00:11:45,180 --> 00:11:46,540 to uncover the truth behind him 184 00:11:47,320 --> 00:11:48,160 unexpectedly 185 00:11:48,680 --> 00:11:50,020 he showed some courage 186 00:11:50,680 --> 00:11:51,979 even willing to die to protect his master 187 00:11:53,079 --> 00:11:53,940 I found out 188 00:11:54,359 --> 00:11:55,440 that Ali, three years ago 189 00:11:55,440 --> 00:11:56,999 was a slave presented by Moonfall 190 00:12:00,940 --> 00:12:01,780 Moonfall 191 00:12:02,959 --> 00:12:04,900 Could this assassin be from Moonfall? 192 00:12:05,379 --> 00:12:06,660 But why would they do this? 193 00:12:07,200 --> 00:12:08,660 When Moonfall was defeated, 194 00:12:08,940 --> 00:12:11,180 they were ordered to pay tribute in silver and slaves. 195 00:12:12,079 --> 00:12:13,379 But for so many years, 196 00:12:13,680 --> 00:12:15,719 they have never truly submitted to our Great Liang. 197 00:12:16,859 --> 00:12:18,640 Liang and Wei have been at war for many years. 198 00:12:19,079 --> 00:12:20,140 We had no time to attend to other matters. 199 00:12:20,859 --> 00:12:22,839 This gave Moonfall a chance to catch their breath. 200 00:12:23,640 --> 00:12:24,400 This matter 201 00:12:25,379 --> 00:12:26,459 needs further investigation. 202 00:12:27,219 --> 00:12:27,640 Yes. 203 00:12:28,879 --> 00:12:30,379 Last night, the situation changed rapidly. 204 00:12:30,759 --> 00:12:32,079 In such a short time, 205 00:12:32,379 --> 00:12:33,719 he was able to react. 206 00:12:34,660 --> 00:12:35,820 He advanced cautiously, 207 00:12:36,020 --> 00:12:37,440 with meticulous planning. 208 00:12:39,020 --> 00:12:40,160 He is a respectable 209 00:12:40,499 --> 00:12:41,959 yet formidable opponent. 210 00:12:43,920 --> 00:12:45,599 He is determined to get Teng Rui. 211 00:12:46,700 --> 00:12:47,400 Teng Rui 212 00:12:48,140 --> 00:12:49,599 cannot stay in the embassy any longer. 213 00:12:50,859 --> 00:12:52,739 I hope Miss Jiang wakes up soon. 214 00:12:53,400 --> 00:12:56,200 So that the marquis can capture the assassin. 215 00:12:57,180 --> 00:12:58,099 Don't worry, Ziming. 216 00:12:58,459 --> 00:12:59,440 Two days ago, 217 00:12:59,759 --> 00:13:02,020 I already sent someone to Nanling to ask my mother for medicine. 218 00:13:02,619 --> 00:13:03,680 It can be retrieved today. 219 00:13:05,379 --> 00:13:06,440 Forgive me for being blunt, Cui Liang. 220 00:13:07,140 --> 00:13:08,900 Miss Jiang is not a court official. 221 00:13:09,440 --> 00:13:11,200 The marquis is risking her life. 222 00:13:11,400 --> 00:13:12,420 Planning and scheming, 223 00:13:13,020 --> 00:13:13,759 this action 224 00:13:14,440 --> 00:13:16,040 lacks the demeanor of a gentleman. 225 00:13:35,499 --> 00:13:36,859 I owe you my life. 226 00:13:39,859 --> 00:13:40,379 Young Master 227 00:13:42,579 --> 00:13:43,099 Young Master 228 00:13:44,979 --> 00:13:45,920 It's all my fault 229 00:13:46,859 --> 00:13:48,359 I shouldn't have overdone it 230 00:13:49,320 --> 00:13:50,160 Ping Wushang 231 00:13:50,540 --> 00:13:51,739 I am willing to trade my life for another 232 00:13:54,040 --> 00:13:55,540 We need people right now 233 00:13:56,459 --> 00:13:57,479 You need to stay alive 234 00:13:58,339 --> 00:13:59,579 After completing the mission 235 00:14:00,079 --> 00:14:01,320 then you can talk about death 236 00:14:03,940 --> 00:14:04,440 Yes 237 00:14:07,339 --> 00:14:08,099 This time 238 00:14:09,320 --> 00:14:10,680 I lost to Pei Yan 239 00:14:11,959 --> 00:14:14,599 The Young Master has already informed Ali to retreat in time 240 00:14:15,440 --> 00:14:16,540 Sacrificing oneself for righteousness 241 00:14:17,320 --> 00:14:18,459 was his choice 242 00:14:19,040 --> 00:14:19,959 But this matter 243 00:14:21,359 --> 00:14:22,140 is all my fault 244 00:14:25,239 --> 00:14:25,940 Uncle Ping 245 00:14:26,780 --> 00:14:27,420 Get up 246 00:14:38,780 --> 00:14:39,219 Lord Teng 247 00:14:39,540 --> 00:14:39,940 Please 248 00:14:40,759 --> 00:14:41,940 This private villa of mine 249 00:14:42,259 --> 00:14:43,979 is only a gate away from the main residence 250 00:14:44,619 --> 00:14:45,400 Not only private 251 00:14:45,700 --> 00:14:46,180 and secure 252 00:14:46,680 --> 00:14:47,759 but also situated by the river 253 00:14:48,020 --> 00:14:48,979 with beautiful scenery 254 00:15:10,680 --> 00:15:12,180 If you don't mind, Lord Teng 255 00:15:12,579 --> 00:15:14,200 why not move to the other residence temporarily? 256 00:15:14,640 --> 00:15:15,520 The Changfeng Guards 257 00:15:15,940 --> 00:15:17,200 will be responsible for your safety. 258 00:15:18,379 --> 00:15:19,820 Although it is another residence, 259 00:15:19,999 --> 00:15:21,859 it has its own unique charm. 260 00:15:23,900 --> 00:15:24,820 Alright, alright. 261 00:15:31,520 --> 00:15:31,859 My lord 262 00:15:32,959 --> 00:15:33,839 I have discovered 263 00:15:34,040 --> 00:15:34,999 that Pei Yan has already taken Teng Rui 264 00:15:35,599 --> 00:15:37,099 back to the Pei residence 265 00:15:38,180 --> 00:15:39,780 Pei Yan intends to use Teng Rui 266 00:15:40,079 --> 00:15:41,099 to lure me out 267 00:15:41,999 --> 00:15:44,119 The Pei residence is heavily guarded now 268 00:15:45,020 --> 00:15:45,680 I'm afraid 269 00:15:45,920 --> 00:15:47,119 it will be even harder to make a move 270 00:15:48,440 --> 00:15:49,959 The Changfeng guards are well-trained 271 00:15:50,660 --> 00:15:51,520 Attacking from the outside 272 00:15:51,999 --> 00:15:53,940 is indeed difficult to break through 273 00:16:00,200 --> 00:16:02,200 Pei Yan would not disregard Jiang Ci's life or death. 274 00:16:03,280 --> 00:16:04,200 Keep an eye on the Pei residence. 275 00:16:32,540 --> 00:16:33,959 The heart-protecting pill is indeed effective. 276 00:16:34,640 --> 00:16:36,499 She looks much better than before. 277 00:16:38,379 --> 00:16:39,180 But I estimate 278 00:16:39,459 --> 00:16:40,599 she won't wake up so soon. 279 00:16:41,259 --> 00:16:42,540 You don't need to stay here, my lord. 280 00:16:43,640 --> 00:16:44,700 It's my fault that she got involved. 281 00:16:45,900 --> 00:16:46,540 Tonight, 282 00:16:47,020 --> 00:16:48,060 I will stay here. 283 00:16:49,440 --> 00:16:49,900 Zi Ming, 284 00:16:50,359 --> 00:16:51,280 you haven't slept for days. 285 00:16:51,619 --> 00:16:52,599 Go back and rest. 286 00:16:55,479 --> 00:16:55,920 Alright. 287 00:16:56,499 --> 00:16:58,119 Then I'll come back to see her tomorrow morning. 288 00:17:31,180 --> 00:17:32,499 How many outfits have you gone through already? 289 00:17:33,360 --> 00:17:34,259 If you keep climbing on the roof, 290 00:17:34,259 --> 00:17:34,959 and tearing your clothes, 291 00:17:35,340 --> 00:17:36,700 I won't be sewing new ones for you. 292 00:17:41,620 --> 00:17:42,959 Then I'll wear Master's clothes 293 00:17:43,380 --> 00:17:44,799 and sleep with my head on Master's sleeve 294 00:17:45,219 --> 00:17:45,700 How nice 295 00:17:46,400 --> 00:17:48,239 You're so grown up and still can't change this habit 296 00:17:48,440 --> 00:17:49,660 I just can't change it 297 00:17:50,200 --> 00:17:52,180 I want to stay with Master for my whole life 298 00:17:53,219 --> 00:17:54,160 and protect Master 299 00:17:55,799 --> 00:17:56,680 Silly child 300 00:18:01,059 --> 00:18:02,100 Master 301 00:18:18,959 --> 00:18:20,880 The Marquis would actually do this for me. 302 00:18:34,539 --> 00:18:34,959 Wait 303 00:18:37,700 --> 00:18:38,239 Miss 304 00:18:39,700 --> 00:18:40,380 You’re awake 305 00:18:42,700 --> 00:18:44,299 The marquis stayed here with me all night 306 00:18:45,499 --> 00:18:46,440 You were poisoned 307 00:18:46,979 --> 00:18:48,259 You were unconscious for two days and nights 308 00:18:52,100 --> 00:18:52,779 Don't worry. 309 00:18:53,059 --> 00:18:54,299 The poison in your body has been neutralized. 310 00:18:55,400 --> 00:18:56,019 It's all right now. 311 00:18:58,380 --> 00:19:00,440 I thought I was very fortunate. 312 00:19:00,739 --> 00:19:01,999 That I could survive this ordeal. 313 00:19:03,219 --> 00:19:05,180 But I didn't expect that the way would be so challenging. 314 00:19:05,440 --> 00:19:06,420 And the obstacles even greater. 315 00:19:06,739 --> 00:19:08,059 I ended up in a worse situation. 316 00:19:11,140 --> 00:19:11,739 Does it still hurt? 317 00:19:15,779 --> 00:19:16,959 The poison in your body is neutralized, 318 00:19:17,479 --> 00:19:18,600 but the wounds are still there. 319 00:19:19,539 --> 00:19:20,680 Ziming instructed 320 00:19:21,299 --> 00:19:22,440 to apply medicine promptly 321 00:19:23,160 --> 00:19:24,360 to avoid scarring. 322 00:19:25,920 --> 00:19:26,259 Come, 323 00:19:27,539 --> 00:19:27,999 I'll help you. 324 00:19:28,900 --> 00:19:29,920 I'll do it myself. 325 00:19:34,759 --> 00:19:35,700 The young lady's hand is injured. 326 00:19:37,279 --> 00:19:38,100 Let me do it instead. 327 00:19:40,019 --> 00:19:40,959 Thank you, Lord. 328 00:20:09,459 --> 00:20:09,860 Alright 329 00:20:10,499 --> 00:20:11,559 That assassin 330 00:20:12,979 --> 00:20:14,420 won't rest until the lady is dead 331 00:20:14,880 --> 00:20:15,779 will not give up 332 00:20:16,900 --> 00:20:18,180 Please stay here safely 333 00:20:19,140 --> 00:20:20,380 I will ensure your safety 334 00:20:21,299 --> 00:20:22,900 I won't let you fall into danger 335 00:20:25,219 --> 00:20:26,160 Thank you, Lord 336 00:20:27,360 --> 00:20:28,739 This time, you saved me 337 00:20:29,180 --> 00:20:30,840 Did you use some precious medicine again? 338 00:20:32,360 --> 00:20:33,880 As long as you are safe 339 00:20:34,200 --> 00:20:34,959 everything else 340 00:20:35,680 --> 00:20:36,459 is not important 341 00:20:38,799 --> 00:20:40,620 This is the third time you have saved me 342 00:20:41,160 --> 00:20:42,259 I will remember it 343 00:20:44,620 --> 00:20:45,259 Miss Jiang 344 00:20:45,860 --> 00:20:46,259 Actually 345 00:20:46,259 --> 00:20:46,979 There's a fire 346 00:20:47,239 --> 00:20:48,140 Quick, put out the fire 347 00:20:48,279 --> 00:20:48,940 Lord, Lord 348 00:20:49,299 --> 00:20:50,380 The stable caught fire somehow 349 00:20:50,640 --> 00:20:51,860 The horse got scared and ran out 350 00:20:52,200 --> 00:20:53,340 But it only listens to you 351 00:20:53,340 --> 00:20:54,499 The men can't hold it back 352 00:20:55,539 --> 00:20:56,120 Lord 353 00:20:56,160 --> 00:20:56,999 You should go quickly 354 00:20:57,360 --> 00:20:57,940 I'm fine 355 00:20:59,340 --> 00:21:00,160 I'll be right back 356 00:21:22,279 --> 00:21:23,499 You survived again. 357 00:21:23,959 --> 00:21:25,819 I'm truly impressed. 358 00:21:26,380 --> 00:21:27,959 You keep ruining my plans. 359 00:21:28,499 --> 00:21:30,440 I wish I could cut you into pieces. 360 00:21:30,459 --> 00:21:31,779 To ease my anger. 361 00:21:33,680 --> 00:21:34,779 But don't worry. 362 00:21:35,539 --> 00:21:37,180 I won't kill you for now. 363 00:21:37,880 --> 00:21:39,059 But your master, 364 00:21:39,959 --> 00:21:41,019 I can't promise the same. 365 00:21:44,559 --> 00:21:45,959 You rarely come down the mountain 366 00:21:46,600 --> 00:21:47,819 and are unaware of the dangers in the world 367 00:21:47,819 --> 00:21:49,100 and the malice in people's hearts. 368 00:21:50,059 --> 00:21:51,759 You should think thrice before acting. 369 00:21:52,539 --> 00:21:54,840 How could you not take better care of yourself? 370 00:22:02,420 --> 00:22:03,739 What exactly are you trying to do? 371 00:22:05,459 --> 00:22:06,440 Keep the secret. 372 00:22:07,059 --> 00:22:08,080 Everything you know, 373 00:22:08,479 --> 00:22:09,640 keep it to yourself. 374 00:22:10,019 --> 00:22:11,539 I don't even know who you are. 375 00:22:12,340 --> 00:22:13,340 I don't know you either. 376 00:22:14,299 --> 00:22:15,920 What secret am I helping you hide? 377 00:22:23,799 --> 00:22:24,959 You really remember. 378 00:22:27,420 --> 00:22:28,559 Don't even think I'll help you. 379 00:22:28,999 --> 00:22:30,180 You do have some backbone. 380 00:22:31,400 --> 00:22:32,459 If I kill you 381 00:22:33,319 --> 00:22:35,180 and then order someone to take this little clay cat 382 00:22:35,440 --> 00:22:37,120 to capture your master 383 00:22:38,420 --> 00:22:40,160 do you think I should use a dagger 384 00:22:40,660 --> 00:22:41,979 or poison 385 00:22:44,120 --> 00:22:45,819 I was ignorant and arrogant 386 00:22:46,580 --> 00:22:47,940 I deserve this calamity 387 00:22:48,739 --> 00:22:50,739 but if you dare to harm my master even a little 388 00:22:51,400 --> 00:22:52,640 to the ends of the earth 389 00:22:52,999 --> 00:22:54,539 I will perish with you 390 00:22:55,959 --> 00:22:57,580 as long as you promise me one thing 391 00:22:58,559 --> 00:23:00,299 I will not only spare your master 392 00:23:00,719 --> 00:23:01,880 but also release you 393 00:23:04,459 --> 00:23:06,660 Teng Rui is now living in the Pei residence 394 00:23:07,380 --> 00:23:08,999 I want you to report his every move to me 395 00:23:09,559 --> 00:23:10,499 report to me 396 00:23:13,239 --> 00:23:14,219 Impossible 397 00:23:16,120 --> 00:23:17,959 You seem to have forgotten one thing 398 00:23:19,239 --> 00:23:22,979 You have no bargaining power with me 399 00:23:27,900 --> 00:23:28,620 You 400 00:23:29,580 --> 00:23:30,600 and your master 401 00:23:31,420 --> 00:23:33,640 are like this clay cat in my eyes 402 00:23:36,620 --> 00:23:37,920 whether to live or die 403 00:23:39,120 --> 00:23:40,019 is your choice 404 00:24:04,499 --> 00:24:05,039 Lord 405 00:24:05,600 --> 00:24:07,840 How did this fire start so mysteriously? 406 00:24:10,120 --> 00:24:10,680 Not good 407 00:24:22,539 --> 00:24:23,160 Miss 408 00:24:24,819 --> 00:24:25,519 Are you okay? 409 00:24:28,420 --> 00:24:29,299 It suddenly caught fire 410 00:24:29,840 --> 00:24:30,999 It scared me a lot 411 00:24:34,840 --> 00:24:35,640 No problem 412 00:24:38,999 --> 00:24:39,900 The fire is out. 413 00:24:41,799 --> 00:24:42,959 By the way, miss, 414 00:24:43,700 --> 00:24:45,239 before you were poisoned and fell unconscious, 415 00:24:47,519 --> 00:24:48,640 did you remember anything? 416 00:24:53,160 --> 00:24:54,959 I remember the assassin threatening me 417 00:24:56,640 --> 00:24:57,519 saying as long as 418 00:24:59,380 --> 00:25:00,620 as long as I try to escape 419 00:25:01,019 --> 00:25:02,620 he will definitely be able to find me 420 00:25:05,519 --> 00:25:06,340 but this 421 00:25:10,120 --> 00:25:11,140 I am very scared 422 00:25:23,900 --> 00:25:25,200 I barely managed to escape 423 00:25:25,959 --> 00:25:26,600 I didn't expect 424 00:25:26,600 --> 00:25:29,120 the stables of the Jianding Marquis' residence to be so heavily guarded 425 00:25:30,380 --> 00:25:31,660 The Pei Clan's Changfeng Guards 426 00:25:32,120 --> 00:25:33,620 are not just famous for nothing. 427 00:25:34,680 --> 00:25:35,499 Young Master 428 00:25:36,120 --> 00:25:37,940 This girl is wild and hard to tame. 429 00:25:38,239 --> 00:25:39,160 Will she really 430 00:25:39,420 --> 00:25:40,539 be useful to us? 431 00:25:41,420 --> 00:25:42,840 Although she is a wild girl, 432 00:25:43,380 --> 00:25:44,559 she is loyal and righteous. 433 00:25:45,160 --> 00:25:46,279 Cunning and smart, 434 00:25:46,380 --> 00:25:47,580 she should not be underestimated. 435 00:25:48,080 --> 00:25:48,620 Now, 436 00:25:48,739 --> 00:25:50,539 I have found her weakness. 437 00:25:50,940 --> 00:25:52,219 She will definitely listen to me. 438 00:25:53,160 --> 00:25:54,180 We just need to 439 00:25:54,880 --> 00:25:56,799 apply some pressure at the right time. 440 00:26:10,840 --> 00:26:11,219 My Lord 441 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 The cause of the fire has been identified 442 00:26:14,279 --> 00:26:15,640 It was caused by horses fighting and knocking over an oil lamp 443 00:26:15,640 --> 00:26:16,440 which ignited the fodder 444 00:26:17,019 --> 00:26:18,039 I have ordered those on duty tonight 445 00:26:18,039 --> 00:26:19,200 to each receive twenty lashes 446 00:26:19,580 --> 00:26:20,279 All camps in the army 447 00:26:20,420 --> 00:26:21,459 have also been warned 448 00:26:23,039 --> 00:26:23,840 You should assign more personnel 449 00:26:24,580 --> 00:26:25,120 to secretly monitor 450 00:26:25,120 --> 00:26:26,200 the people on this list 451 00:26:26,580 --> 00:26:27,019 Yes 452 00:26:31,200 --> 00:26:31,799 These 453 00:26:32,580 --> 00:26:33,620 are all important ministers in the court. 454 00:26:34,140 --> 00:26:35,140 The marquis suspects 455 00:26:35,400 --> 00:26:36,680 that the assassin who fought with me that night 456 00:26:37,340 --> 00:26:38,400 was dodging and evading 457 00:26:38,739 --> 00:26:39,719 as if he was very afraid 458 00:26:39,719 --> 00:26:41,700 that I would recognize him from his moves. 459 00:26:42,900 --> 00:26:43,739 Regarding the Heart Protection Pill, 460 00:26:43,840 --> 00:26:46,380 he was able to detect my plan at a critical moment, 461 00:26:46,779 --> 00:26:48,100 he is definitely not someone from outside the palace. 462 00:26:51,120 --> 00:26:51,840 This time, the Marquis 463 00:26:52,019 --> 00:26:53,420 went to great lengths to save Miss Jiang 464 00:26:54,160 --> 00:26:55,519 or perhaps he wants to use her to lure out the assassin 465 00:26:57,539 --> 00:26:58,259 Before she fell unconscious 466 00:26:58,759 --> 00:27:00,299 she clearly remembered something 467 00:27:01,100 --> 00:27:02,499 but now her attitude has changed 468 00:27:03,019 --> 00:27:03,700 There must be 469 00:27:04,819 --> 00:27:05,880 some hidden reason 470 00:27:07,440 --> 00:27:08,319 It seems 471 00:27:09,660 --> 00:27:10,920 she needs to be established as a favored maid 472 00:27:11,440 --> 00:27:12,860 to keep her by his side 473 00:27:13,360 --> 00:27:14,380 and slowly gather information 474 00:27:15,400 --> 00:27:17,519 Miss Jiang is still considered a guest 475 00:27:17,860 --> 00:27:19,039 How could she willingly become a maid 476 00:27:20,420 --> 00:27:21,799 She may be stubborn and unruly 477 00:27:21,959 --> 00:27:22,920 but she has a soft heart 478 00:27:23,420 --> 00:27:25,299 She wants to repay me for saving her life 479 00:27:25,979 --> 00:27:27,140 Then I will have an opportunity 480 00:27:47,340 --> 00:27:47,660 Stop 481 00:27:47,840 --> 00:27:48,160 Token 482 00:27:48,380 --> 00:27:48,900 Sister 483 00:27:48,959 --> 00:27:50,519 I don't want to serve that lord 484 00:27:50,680 --> 00:27:53,400 He always gets handsy with the sisters 485 00:27:54,279 --> 00:27:55,559 Be careful and avoid him 486 00:27:55,900 --> 00:27:56,959 For the time being 487 00:27:57,059 --> 00:27:58,559 There's no one else to replace you 488 00:27:59,120 --> 00:27:59,660 I heard 489 00:27:59,840 --> 00:28:00,900 He's not a permanent resident 490 00:28:00,999 --> 00:28:01,900 Just endure it for now 491 00:28:03,459 --> 00:28:03,779 Go in 492 00:28:13,620 --> 00:28:15,400 If I listen to that faceless cat 493 00:28:16,380 --> 00:28:17,959 wouldn't I be aiding the villain? 494 00:28:19,559 --> 00:28:21,459 But if I don't listen to him 495 00:28:22,380 --> 00:28:24,219 wouldn't I be implicating Master? 496 00:28:26,299 --> 00:28:26,719 No 497 00:28:28,459 --> 00:28:30,779 I need to take control into my own hands 498 00:28:38,880 --> 00:28:40,340 There's no end to the work in the main courtyard. 499 00:28:40,400 --> 00:28:41,680 And we still have to serve in the other courtyard. 500 00:28:42,019 --> 00:28:43,559 The inspections for coming and going are so strict. 501 00:28:43,719 --> 00:28:44,680 It's so frustrating. 502 00:28:46,180 --> 00:28:47,059 I don't even know how it happened. 503 00:28:47,400 --> 00:28:49,019 They brought back such a big shot. 504 00:28:49,559 --> 00:28:50,340 In my opinion, 505 00:28:50,499 --> 00:28:51,380 since Miss Jiang arrived, 506 00:28:51,680 --> 00:28:52,239 this household 507 00:28:52,440 --> 00:28:53,400 hasn't had a moment of peace. 508 00:28:54,299 --> 00:28:55,019 I heard 509 00:28:55,499 --> 00:28:56,959 the Marquis fought with Prince Zhuang over Miss Jiang 510 00:28:57,180 --> 00:28:59,219 right in front of the Emperor. 511 00:29:00,620 --> 00:29:02,380 The Marquis admitted he has feelings for her. 512 00:29:02,519 --> 00:29:03,900 He even asked the Emperor to approve. 513 00:29:04,799 --> 00:29:05,799 That's really something. 514 00:29:06,059 --> 00:29:07,120 From now on, in this household, 515 00:29:07,340 --> 00:29:08,880 there probably won't be any peaceful days. 516 00:29:31,680 --> 00:29:33,279 This is the treatment of a favored servant. 517 00:29:40,380 --> 00:29:40,840 Miss Jiang 518 00:29:41,680 --> 00:29:42,499 Do you still like 519 00:29:43,719 --> 00:29:44,380 like 520 00:29:44,779 --> 00:29:45,900 This is worth so much silver 521 00:29:46,100 --> 00:29:47,519 It would be a waste if you don't like it 522 00:29:48,039 --> 00:29:49,459 This is enough for a marriage proposal 523 00:29:51,080 --> 00:29:51,459 Miss Jiang 524 00:29:51,459 --> 00:29:51,860 Lord 525 00:29:52,160 --> 00:29:53,019 Let me speak first 526 00:29:53,700 --> 00:29:54,920 Lord, you have saved my life several times 527 00:29:55,080 --> 00:29:56,019 I am deeply grateful 528 00:29:56,719 --> 00:29:58,400 I also admire your unparalleled heroism 529 00:29:58,759 --> 00:30:00,600 I would serve you tirelessly 530 00:30:01,840 --> 00:30:02,600 But this 531 00:30:03,019 --> 00:30:04,340 requires mutual affection 532 00:30:05,019 --> 00:30:06,719 It is about mutual affection 533 00:30:07,360 --> 00:30:08,420 Even if adorned with silk and satin 534 00:30:08,420 --> 00:30:09,660 and covered in gold and silver jewelry 535 00:30:10,039 --> 00:30:11,459 A forced melon is never sweet 536 00:30:12,840 --> 00:30:14,340 Miss Jiang, are you 537 00:30:15,600 --> 00:30:16,459 rejecting me 538 00:30:17,660 --> 00:30:18,900 You are a good man, Lord 539 00:30:19,259 --> 00:30:20,140 handsome and elegant 540 00:30:20,140 --> 00:30:21,019 charming and dashing 541 00:30:21,259 --> 00:30:22,900 Surely many young ladies like you 542 00:30:24,660 --> 00:30:25,959 Miss Jiang, you misunderstood 543 00:30:26,279 --> 00:30:27,660 You have saved Lord Teng several times 544 00:30:27,700 --> 00:30:28,600 and suffered many misfortunes 545 00:30:28,920 --> 00:30:30,019 I feel guilty in my heart 546 00:30:30,420 --> 00:30:32,019 That's why I wanted to properly thank the lady. 547 00:30:35,900 --> 00:30:39,459 Perhaps my poisoning has not yet healed 548 00:30:39,519 --> 00:30:40,459 and it has affected my mind 549 00:30:40,779 --> 00:30:42,039 causing me to speak nonsense here 550 00:30:42,479 --> 00:30:43,900 Please, my lord, do not take it to heart 551 00:30:44,219 --> 00:30:45,719 Miss Jiang has no regrets about her actions 552 00:30:45,719 --> 00:30:47,519 How can words once spoken be taken back? 553 00:30:47,600 --> 00:30:49,019 If they can't be taken back, so be it 554 00:30:49,279 --> 00:30:50,459 It's better than being vague 555 00:30:52,519 --> 00:30:53,360 That's true 556 00:30:53,979 --> 00:30:55,160 Miss Jiang, please don't laugh 557 00:30:55,259 --> 00:30:56,660 I was just joking with you 558 00:30:57,479 --> 00:30:59,660 Actually, I do have an unreasonable request 559 00:31:03,160 --> 00:31:03,900 Please speak, my lord. 560 00:31:05,140 --> 00:31:06,819 What I am about to say next 561 00:31:07,660 --> 00:31:08,920 is known only to you and me. 562 00:31:09,420 --> 00:31:11,019 It must not be known by a third person. 563 00:31:16,140 --> 00:31:17,279 I admitted to His Majesty 564 00:31:17,400 --> 00:31:18,700 that my favor towards you is true 565 00:31:18,920 --> 00:31:20,840 but it was a temporary measure to get the antidote 566 00:31:21,100 --> 00:31:22,100 However, by doing so 567 00:31:22,100 --> 00:31:23,019 from now on 568 00:31:23,019 --> 00:31:24,719 we must 569 00:31:25,519 --> 00:31:26,400 indeed 570 00:31:27,100 --> 00:31:27,900 put on a show in front of others 571 00:31:28,539 --> 00:31:29,779 otherwise, if we are seen through 572 00:31:30,019 --> 00:31:30,979 we both will be guilty of 573 00:31:31,539 --> 00:31:32,519 deceiving the emperor 574 00:31:32,900 --> 00:31:33,459 deceiving the emperor 575 00:31:35,779 --> 00:31:36,979 the crime of deceiving the emperor 576 00:31:37,860 --> 00:31:39,140 So, will you lose your head? 577 00:31:42,019 --> 00:31:43,420 Aren't you worried about yourself? 578 00:31:44,279 --> 00:31:45,479 At worst, I'll just run away 579 00:31:45,900 --> 00:31:46,900 My master always said 580 00:31:47,219 --> 00:31:48,279 I'm like a loach 581 00:31:48,660 --> 00:31:49,539 The world is so big 582 00:31:49,840 --> 00:31:51,219 Catching a loach isn't that easy 583 00:31:54,539 --> 00:31:55,519 But of course, I know 584 00:31:56,019 --> 00:31:57,100 we can't run now 585 00:32:00,819 --> 00:32:02,539 I would like to ask you 586 00:32:03,019 --> 00:32:04,100 to disguise yourself as my maid 587 00:32:05,340 --> 00:32:06,420 Disguise as a maid 588 00:32:06,840 --> 00:32:07,400 I know 589 00:32:07,539 --> 00:32:09,360 you were innocently dragged into this 590 00:32:09,719 --> 00:32:11,340 but if I reveal you as a witness 591 00:32:11,759 --> 00:32:12,719 who has seen the assassin 592 00:32:12,900 --> 00:32:15,019 the court will surely investigate the whole matter 593 00:32:15,600 --> 00:32:17,140 including the characteristics of the assassin 594 00:32:17,640 --> 00:32:18,340 and even 595 00:32:18,660 --> 00:32:19,959 trace your background 596 00:32:22,340 --> 00:32:22,900 Moreover 597 00:32:23,400 --> 00:32:25,039 that assassin is elusive 598 00:32:25,479 --> 00:32:26,779 the incident at the Moon Pavilion 599 00:32:27,100 --> 00:32:28,660 indeed left me with lingering fear 600 00:32:29,479 --> 00:32:30,959 until the assassin is found 601 00:32:31,080 --> 00:32:33,400 please follow my orders 602 00:32:34,779 --> 00:32:35,160 Alright 603 00:32:35,900 --> 00:32:37,160 if I follow the marquis 604 00:32:37,580 --> 00:32:38,779 I can help protect him 605 00:32:41,340 --> 00:32:42,459 Then this act 606 00:32:43,019 --> 00:32:43,860 how should it be performed 607 00:32:44,340 --> 00:32:46,340 In front of others, you must regard me as your lord 608 00:32:46,600 --> 00:32:47,700 Miss Jiang will have to endure some grievances 609 00:32:47,700 --> 00:32:50,160 and learn the basic etiquette of a maid in the academy 610 00:32:51,719 --> 00:32:53,100 Being a maid 611 00:32:53,719 --> 00:32:54,900 should allow you to go to the other courtyard 612 00:32:55,400 --> 00:32:56,660 Once I deal with that shameless cat 613 00:32:56,719 --> 00:32:58,019 I'll bring back the little mud cat 614 00:33:00,140 --> 00:33:00,400 Alright 615 00:33:01,160 --> 00:33:02,259 Then it's settled 616 00:33:02,400 --> 00:33:03,340 From today onwards 617 00:33:03,459 --> 00:33:04,660 I am the marquis's maid 618 00:33:05,259 --> 00:33:06,200 If Miss understands 619 00:33:06,319 --> 00:33:07,340 then from now on 620 00:33:07,459 --> 00:33:08,340 you must change how you refer to yourself 621 00:33:08,519 --> 00:33:09,279 So soon 622 00:33:09,640 --> 00:33:10,219 Naturally 623 00:33:12,979 --> 00:33:13,400 Then 624 00:33:13,580 --> 00:33:14,719 I understand 625 00:33:14,900 --> 00:33:16,360 Please rest assured, my lord 626 00:33:33,279 --> 00:33:33,840 Miss Jiang 627 00:33:34,080 --> 00:33:34,999 Are you ready? 628 00:33:35,340 --> 00:33:36,019 Sister Shuxia 629 00:33:36,400 --> 00:33:38,600 Where do you think I should start? 630 00:33:41,160 --> 00:33:42,900 Previously, you were a guest at the marquis' residence 631 00:33:43,219 --> 00:33:44,719 Naturally, you were well taken care of 632 00:33:45,340 --> 00:33:46,039 But now 633 00:33:46,840 --> 00:33:48,420 Since the marquis has taken you in as a maid 634 00:33:48,819 --> 00:33:50,779 You must follow the rules of being a servant 635 00:33:53,340 --> 00:33:54,200 You are new 636 00:33:54,360 --> 00:33:56,100 Serving tea and water in this courtyard 637 00:33:56,100 --> 00:33:57,319 Sweeping and wiping tables 638 00:33:57,319 --> 00:33:58,400 All these tasks are yours 639 00:33:59,660 --> 00:34:00,019 Alright 640 00:34:00,539 --> 00:34:01,459 Put your hand out 641 00:34:04,979 --> 00:34:05,819 You can't say "good" 642 00:34:05,819 --> 00:34:06,600 You have to say "yes" 643 00:34:08,340 --> 00:34:08,739 Yes 644 00:34:10,319 --> 00:34:11,219 That's more like it 645 00:34:11,719 --> 00:34:14,239 Being a spy requires a sense of conviction 646 00:34:14,239 --> 00:34:14,880 Waist 647 00:34:15,620 --> 00:34:16,340 Why lift it so high 648 00:34:17,120 --> 00:34:17,479 Head 649 00:34:20,140 --> 00:34:21,319 It can't be higher than mine 650 00:34:37,640 --> 00:34:39,219 Stand firm. 651 00:34:39,960 --> 00:34:40,299 Yes. 652 00:34:40,739 --> 00:34:41,219 Very good. 653 00:34:42,719 --> 00:34:44,620 As servants, we have to practice this. 654 00:34:45,100 --> 00:34:46,359 We all went through this. 655 00:34:49,299 --> 00:34:49,600 Legs. 656 00:34:53,319 --> 00:34:53,859 Really 657 00:34:58,739 --> 00:34:58,980 You 658 00:34:59,419 --> 00:34:59,759 You 659 00:35:00,359 --> 00:35:01,080 I'm sorry, I'm sorry 660 00:35:01,700 --> 00:35:02,219 I'm sorry 661 00:35:02,299 --> 00:35:03,279 Don't touch me, I'm sorry 662 00:35:03,580 --> 00:35:03,960 I'm sorry 663 00:35:03,980 --> 00:35:04,759 You, hurry up 664 00:35:05,100 --> 00:35:06,339 Practice by yourself for another two hours 665 00:35:22,419 --> 00:35:23,060 Sugar 666 00:36:45,580 --> 00:36:47,700 The persistent faceless cat 667 00:36:48,000 --> 00:36:49,200 Haven't I prepared for this? 668 00:36:49,460 --> 00:36:51,100 Who can become fat in one bite? 669 00:37:19,939 --> 00:37:20,719 What's wrong with you? 670 00:37:21,239 --> 00:37:22,200 What happened? 671 00:37:23,500 --> 00:37:24,600 What's the use of telling you? 672 00:37:25,259 --> 00:37:26,339 What happened to the maid? 673 00:37:26,640 --> 00:37:27,259 Without us, 674 00:37:27,259 --> 00:37:28,819 those nobles wouldn't survive. 675 00:37:30,379 --> 00:37:31,219 Do you know 676 00:37:31,460 --> 00:37:32,600 the tasks in this mansion 677 00:37:32,600 --> 00:37:34,180 where I can show my skills? 678 00:37:34,460 --> 00:37:35,439 I just arrived here 679 00:37:35,580 --> 00:37:36,960 and want to make a name for myself. 680 00:37:37,180 --> 00:37:38,600 I want those important people to notice me. 681 00:37:39,919 --> 00:37:41,540 Do you really think so? 682 00:37:51,000 --> 00:37:51,879 Have you heard? 683 00:37:52,600 --> 00:37:54,719 A distinguished guest has just moved into the villa. 684 00:37:55,259 --> 00:37:57,600 I've been feeling unwell lately. 685 00:37:58,000 --> 00:37:58,460 Alright. 686 00:37:59,040 --> 00:37:59,719 Thank you for that. 687 00:38:02,299 --> 00:38:03,600 That gentleman is difficult to serve. 688 00:38:04,060 --> 00:38:05,480 You need to be more alert. 689 00:38:06,620 --> 00:38:07,180 I understand. 690 00:38:29,200 --> 00:38:30,439 Get up at dawn 691 00:38:30,719 --> 00:38:31,819 Very lustful 692 00:38:38,299 --> 00:38:39,119 What a mess 693 00:38:39,119 --> 00:38:39,759 Withdraw 694 00:38:47,120 --> 00:38:47,600 This is good 695 00:38:47,759 --> 00:38:48,319 Put it down, put it down 696 00:38:48,480 --> 00:38:48,980 Hurry, hurry 697 00:38:51,379 --> 00:38:52,600 Lunch time 698 00:38:52,739 --> 00:38:53,859 Very picky eater 699 00:38:58,960 --> 00:39:00,580 Here I come! 700 00:39:08,600 --> 00:39:09,439 Quite clever. 701 00:39:09,460 --> 00:39:10,140 You're here. 702 00:39:11,180 --> 00:39:11,480 Little baby. 703 00:39:14,239 --> 00:39:15,219 You're here. 704 00:39:16,060 --> 00:39:17,219 Indulging in beauty. 705 00:39:17,359 --> 00:39:18,379 Not striving for progress. 706 00:39:47,259 --> 00:39:49,140 And help you cleanse your stomach properly 707 00:39:52,460 --> 00:39:53,419 Hurry, hurry, hurry! 708 00:40:20,460 --> 00:40:20,960 Stop 709 00:40:32,219 --> 00:40:33,200 It's you 710 00:40:34,680 --> 00:40:35,719 Sir, you have mistaken me for someone else 711 00:40:38,339 --> 00:40:40,000 I couldn't possibly mistake someone 712 00:40:40,919 --> 00:40:41,799 It's you 713 00:40:44,140 --> 00:40:44,960 That night 714 00:40:45,580 --> 00:40:46,799 It was you 715 00:40:47,700 --> 00:40:48,799 who saved my life 716 00:40:51,600 --> 00:40:52,120 See 717 00:40:52,500 --> 00:40:53,640 I wasn't wrong, was I? 718 00:40:54,100 --> 00:40:55,960 I told you, how could I mistake someone? 719 00:40:57,759 --> 00:40:59,580 As expected from the Sword Marquis Manor 720 00:40:59,700 --> 00:41:02,460 Even a mere maid is so clever 721 00:41:02,939 --> 00:41:03,799 You all may leave 722 00:41:08,540 --> 00:41:09,439 To be honest, 723 00:41:09,960 --> 00:41:11,859 I have always wanted to thank you in person 724 00:41:11,859 --> 00:41:13,379 for saving my life, young lady. 725 00:41:14,640 --> 00:41:15,739 No need to be so polite, sir. 726 00:41:15,879 --> 00:41:16,839 It was just a small effort. 727 00:41:18,480 --> 00:41:19,219 Not at all. 728 00:41:19,759 --> 00:41:21,600 By saving my life this time, 729 00:41:21,839 --> 00:41:23,100 you also saved the Wei Kingdom. 730 00:41:23,819 --> 00:41:25,819 Moreover, I have been staying at your residence 731 00:41:26,239 --> 00:41:27,120 and have caused much inconvenience. 732 00:41:27,299 --> 00:41:27,480 So, 733 00:41:27,960 --> 00:41:28,960 I will host 734 00:41:29,379 --> 00:41:30,680 and properly thank Lord Pei. 735 00:41:31,120 --> 00:41:32,339 Young lady, you must also honor us with your presence. 736 00:41:32,419 --> 00:41:32,719 Alright. 737 00:41:33,460 --> 00:41:34,180 It's settled then. 738 00:41:36,919 --> 00:41:37,859 What a coincidence. 739 00:41:43,000 --> 00:41:43,600 Miss Jiang 740 00:41:43,839 --> 00:41:44,540 Please don't be formal 741 00:41:46,060 --> 00:41:46,719 By the way, Lord Pei 742 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 If you hadn't arrived in time that night 743 00:41:49,939 --> 00:41:50,739 my life 744 00:41:50,960 --> 00:41:52,460 would have been taken by that assassin 745 00:41:54,460 --> 00:41:55,299 A cup of wine 746 00:41:55,879 --> 00:41:56,759 to express my gratitude 747 00:41:57,140 --> 00:41:57,859 You're too kind, Lord Teng 748 00:41:58,359 --> 00:41:58,620 Please 749 00:42:15,960 --> 00:42:16,560 Miss Jiang 750 00:42:17,259 --> 00:42:18,540 You are my savior 751 00:42:19,100 --> 00:42:20,239 I, Teng, thank you here 752 00:42:21,060 --> 00:42:22,120 This jade gourd 753 00:42:22,339 --> 00:42:24,460 symbolizes warding off illness and disaster 754 00:42:24,580 --> 00:42:25,640 is a small trinket 755 00:42:25,980 --> 00:42:26,580 to keep by your side 756 00:42:30,500 --> 00:42:31,620 Please don't dislike it. 757 00:42:32,060 --> 00:42:32,719 Quickly accept it. 758 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 I don't dislike it, I don't dislike it. 759 00:42:35,080 --> 00:42:36,100 Thank you very much, Lord Teng. 760 00:42:36,560 --> 00:42:38,980 You are truly a generous and kind person. 761 00:43:10,759 --> 00:43:13,080 Why is the marquis practicing swordsmanship right after the banquet? 762 00:43:14,060 --> 00:43:14,819 He said 763 00:43:15,000 --> 00:43:15,939 to aid digestion 764 00:43:21,500 --> 00:43:22,040 What's wrong? 765 00:43:24,140 --> 00:43:24,600 My Lord 766 00:43:25,060 --> 00:43:26,180 My hands are shaking. 767 00:43:26,700 --> 00:43:27,419 Please continue. 768 00:43:28,700 --> 00:43:29,419 Today 769 00:43:30,020 --> 00:43:30,600 let's stop here. 770 00:43:42,339 --> 00:43:43,600 Lunch at noon 771 00:43:43,939 --> 00:43:45,560 Very picky eater 772 00:44:01,819 --> 00:44:02,439 Come in. 773 00:44:06,600 --> 00:44:06,879 Lord 774 00:44:07,500 --> 00:44:08,339 Miss, no need for formalities 775 00:44:10,040 --> 00:44:11,379 You got your foot hit by a copper basin 776 00:44:11,839 --> 00:44:12,500 Does it still hurt? 777 00:44:13,640 --> 00:44:15,060 Thank you for your concern, Lord 778 00:44:15,319 --> 00:44:16,279 I'm fine now 779 00:44:18,339 --> 00:44:19,359 Miss, this is 780 00:44:20,279 --> 00:44:21,359 I have nothing to do 781 00:44:21,580 --> 00:44:22,779 so I like to write and draw 782 00:44:27,200 --> 00:44:28,580 The marquis is unhappy tonight. 783 00:44:30,660 --> 00:44:31,600 Why do you ask that? 784 00:44:33,779 --> 00:44:35,600 Maybe I'm overthinking it. 785 00:44:36,100 --> 00:44:37,839 I only realized at tonight's banquet 786 00:44:38,160 --> 00:44:39,279 that in such occasions 787 00:44:39,640 --> 00:44:41,279 everyone hides their true intentions. 788 00:44:41,640 --> 00:44:44,239 Guessing the true meaning behind people's words. 789 00:44:44,600 --> 00:44:45,660 You don't like guessing. 790 00:44:46,660 --> 00:44:47,560 Who does? 791 00:44:48,439 --> 00:44:49,180 That's true. 792 00:44:50,379 --> 00:44:51,560 I envy you too. 793 00:44:51,899 --> 00:44:52,939 Living freely like a cloud or a crane. 794 00:44:53,660 --> 00:44:54,620 Completely free. 795 00:44:55,879 --> 00:44:56,919 I used to think 796 00:44:57,239 --> 00:44:58,660 that someone like you 797 00:44:58,879 --> 00:45:00,279 would be untainted by corruption. 798 00:45:00,339 --> 00:45:01,120 Pure and noble. 799 00:45:02,160 --> 00:45:02,799 Could it be 800 00:45:03,620 --> 00:45:04,700 that I have disappointed you? 801 00:45:05,600 --> 00:45:06,100 No, 802 00:45:07,520 --> 00:45:08,899 I just realized 803 00:45:09,359 --> 00:45:11,779 the higher the position, 804 00:45:11,819 --> 00:45:13,200 the more one cares about the greater good, 805 00:45:13,439 --> 00:45:16,020 the more they have to deal with complex and dangerous matters. 806 00:45:16,680 --> 00:45:17,779 Over time, 807 00:45:18,319 --> 00:45:19,839 one might lose control over their own actions. 808 00:45:21,399 --> 00:45:22,239 You're joking. 809 00:45:23,299 --> 00:45:25,259 These are all my responsibilities. 810 00:45:25,399 --> 00:45:27,540 There's no such thing as inside or outside responsibilities. 811 00:45:27,879 --> 00:45:29,580 It's just that a few people 812 00:45:29,580 --> 00:45:31,879 are willing to take on the responsibility themselves. 813 00:45:38,600 --> 00:45:39,040 Lord 814 00:45:44,239 --> 00:45:45,060 It's getting late. 815 00:45:46,500 --> 00:45:47,419 You should rest early. 816 00:46:00,700 --> 00:46:02,000 Even though it's for the master 817 00:46:02,100 --> 00:46:05,600 if we really let that shameless cat get what it wants 818 00:46:06,399 --> 00:46:07,839 wouldn't that be too easy on him 819 00:46:09,500 --> 00:46:10,319 You are toying with me 820 00:46:11,239 --> 00:46:12,580 Then I'll make you suffer a bit too 821 00:47:00,840 --> 00:47:05,700 ♪Pluck a red bean, cherish you♪ 822 00:47:06,320 --> 00:47:08,840 ♪Deep within♪ 823 00:47:09,890 --> 00:47:14,690 ♪A flower of affection blooms without fading♪ 824 00:47:15,450 --> 00:47:17,960 ♪Forever in love♪ 825 00:47:18,670 --> 00:47:23,270 ♪Fold a kite, let it fly with the wind♪ 826 00:47:23,730 --> 00:47:26,650 ♪Into sweet dreams♪ 827 00:47:27,680 --> 00:47:32,480 ♪The beautiful moments we shared last through time♪ 828 00:47:33,180 --> 00:47:36,710 ♪We never leave each other♪ 829 00:47:37,530 --> 00:47:41,970 ♪My love sees the sun rising and the moon setting♪ 830 00:47:41,970 --> 00:47:46,560 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 831 00:47:46,560 --> 00:47:51,010 ♪Two hearts bound to each other♪ 832 00:47:51,010 --> 00:47:55,490 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 833 00:47:55,490 --> 00:47:59,850 ♪I only wish for your unwavering heart♪ 834 00:47:59,850 --> 00:48:04,090 ♪You are still there when I turn back♪ 835 00:48:04,380 --> 00:48:08,780 ♪As passionate as we first met, I hold your hands through eternity♪ 836 00:48:08,780 --> 00:48:12,660 ♪Time cannot separate us♪ 837 00:48:13,240 --> 00:48:17,370 ♪Our longings go on♪ 838 00:48:20,930 --> 00:48:25,460 ♪My love sees the sun rising and the moon setting♪ 839 00:48:25,460 --> 00:48:29,880 ♪Your face stays vivid in my mind♪ 840 00:48:29,880 --> 00:48:34,340 ♪Two hearts bound to each other♪ 841 00:48:34,340 --> 00:48:38,750 ♪Like flowing water, love and hate continue♪ 842 00:48:38,750 --> 00:48:43,130 ♪I only wish for your unwavering heart♪ 843 00:48:43,130 --> 00:48:47,470 ♪You are still there when I turn back♪ 844 00:48:47,680 --> 00:48:52,040 ♪As passionate as we first met, I hold your hands through eternity♪ 845 00:48:52,040 --> 00:48:56,060 ♪Time cannot separate us♪ 846 00:48:56,550 --> 00:49:00,580 ♪Our longings go on♪ 55719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.