All language subtitles for Jimi.Hendrix.1973.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ROMROM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,845 --> 00:00:18,352 Kit Lambert, impresarul nostru, �l angajase pe Jimi Hendrix 2 00:00:19,186 --> 00:00:27,611 pentru a c�nta �n deschiderea forma�iei noastre. 3 00:00:28,862 --> 00:00:33,909 Nu-mi venea s� cred. M� �ntrebam ce se va �nt�mpla. 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,995 El �i-a v�zut �n continuare de treab�: 5 00:00:37,246 --> 00:00:40,582 a d�r�mat amplificatoarele, �i-a distrus chitara, 6 00:00:40,832 --> 00:00:44,878 a c�ntat �n stilul lui inimitabil. 7 00:00:45,128 --> 00:00:50,926 Am intrat pe scen� �i am c�ntat cum am putut. 8 00:01:16,410 --> 00:03:26,290 FESTIVALUL MONTEREY POP - iunie 1967 9 00:03:47,519 --> 00:03:50,397 Impresarul nostru, al forma�iei Cream, 10 00:03:50,647 --> 00:03:53,400 s-a g�ndit c�, dac� mergem prea devreme la San Francisco, 11 00:03:53,650 --> 00:03:55,736 o s� ne pierdem din valoare. 12 00:03:55,986 --> 00:04:01,658 A�a c� a am�nat, spun�nd c� trebuie s� d�m lovitura la Fillmore. 13 00:04:01,909 --> 00:04:03,827 P�n� la urm� a fost bine. 14 00:04:04,077 --> 00:04:05,662 Dar eu eram tare sup�rat 15 00:04:05,913 --> 00:04:08,582 pentru c� fusesem invita�i �i-mi doream s� merg. 16 00:04:08,832 --> 00:04:11,627 Credeam c� ne-au considerat �ncrezu�i, 17 00:04:11,877 --> 00:04:14,546 dar mi-ar fi pl�cut s�-l v�d c�nt�nd acolo. 18 00:04:14,796 --> 00:04:17,216 �i-a sacrificat chitara pentru public. 19 00:04:17,466 --> 00:04:20,552 Am v�zut secven�a de nenum�rate ori pe caset�. 20 00:04:20,802 --> 00:04:27,351 �i publicul de acolo... Fantastic! 21 00:05:25,075 --> 00:05:27,119 �nainte de concertul de la Monterey 22 00:05:27,369 --> 00:05:35,043 am discutat despre ordinea intr�rii pe scen�. 23 00:05:36,962 --> 00:05:38,380 Nu mai �tiu cum a fost. 24 00:05:38,630 --> 00:05:42,426 Nu ne puteam hot�r� cine urma s� intre primul. 25 00:05:42,676 --> 00:05:47,431 I-am spus lui Jimi c� nu vom intra dup� el. 26 00:05:47,681 --> 00:05:51,894 Eram hot�r��i s� nu c�nt�m dup� el. 27 00:05:55,189 --> 00:06:04,823 Eram preg�ti�i �i gata! 28 00:06:05,616 --> 00:06:07,367 Avea o privire ciudat�. 29 00:06:07,618 --> 00:06:13,957 S-a a�ezat pe un scaun �i a c�ntat superb, acolo, �n vestiar. 30 00:06:14,208 --> 00:06:20,714 Erau de fa�� Janice Joplin, Brian Jones, Eric, eu �i alte persoane. 31 00:06:20,964 --> 00:06:27,930 Apoi s-a dat jos de pe scaun, s-a �ntors spre mine �i mi-a spus: 32 00:06:28,180 --> 00:06:33,519 "Dac� e s� c�nt dup� voi, eu fac toate pauzele." 33 00:06:48,116 --> 00:06:51,703 La sf�r�itul piesei "Wild Thing", 34 00:06:51,954 --> 00:07:00,587 s-a dus spre amplificatoare �i a mimat o scen� de sex. 35 00:07:02,756 --> 00:07:05,676 Amplificatoarele se zguduiau at�t de tare, 36 00:07:05,926 --> 00:07:10,264 �nc�t a trebuit s� �in suportul pe care st�teau, 37 00:07:10,514 --> 00:07:15,394 �n timp ce el �i f�cea de cap. 38 00:07:29,658 --> 00:07:36,039 Din plictiseal�, pentru c� f�ceau mereu acela�i lucru, 39 00:07:36,290 --> 00:07:38,667 chitaristul este un soi de clovn 40 00:07:38,917 --> 00:07:41,670 care c�nt� pe spate, cu din�ii sau cum pot. 41 00:07:41,920 --> 00:07:46,842 E o modalitate de a sparge tiparele, de a �nc�lca legea, 42 00:07:47,092 --> 00:07:49,386 de a face ceva scandalos. 43 00:07:49,636 --> 00:07:51,805 Don Covay mi-a povestit 44 00:07:52,055 --> 00:07:54,975 c� Wilson Pickett a �ndreptat pistolul c�tre un tobo�ar 45 00:07:55,225 --> 00:07:56,894 �i tot felul de nebunii. 46 00:07:57,144 --> 00:08:00,564 "Nebunii!" M-am s�turat s� tot aud asta. 47 00:08:00,814 --> 00:08:04,484 Lumea este o nebunie. R�zboaie, bombe cu napalm, 48 00:08:04,735 --> 00:08:08,238 oameni care �i dau foc �n fa�a camerelor de filmat. 49 00:08:08,488 --> 00:08:11,909 Da, asta facem. 50 00:08:58,914 --> 00:09:01,083 Asta nu face �n mod normal. 51 00:09:01,333 --> 00:09:04,169 �n seara asta a venit f�r� Experience 52 00:09:04,419 --> 00:09:08,507 �i ve�i vedea un Jimi Hendrix naiv �i inocent. 53 00:09:26,650 --> 00:09:30,362 Asta nu e tot ceea ce faci pe scen�, 54 00:09:30,612 --> 00:09:33,240 pentru cei care nu te-au v�zut c�nt�nd p�n� acum, 55 00:09:33,490 --> 00:09:36,785 dac� exist� cineva, �i trebuie s� fie c��iva care nu te-au v�zut. 56 00:09:37,035 --> 00:09:39,830 Ce semnific� actele distructive pe care le faci pe scen�? 57 00:09:40,080 --> 00:09:41,331 Este o desc�rcare. 58 00:09:41,582 --> 00:09:43,834 Sunt convins c� n-ai purtat asta la para�uti�ti. 59 00:09:44,084 --> 00:09:44,835 Nu chiar. 60 00:09:45,085 --> 00:09:48,964 Erai para�utist sau �utist? 61 00:09:49,214 --> 00:09:54,386 Nu prea conteaz�. Am fost la Fort Campbell, Kentucky. 62 00:09:57,055 --> 00:10:03,812 M� duceam la sediu �i �n drum treceam pe l�ng� Service Club. 63 00:10:04,062 --> 00:10:07,191 Am auzit pe cineva c�nt�nd la chitar� absolut superb. 64 00:10:07,441 --> 00:10:13,238 Am intrat �i m-am prezentat. I-am spus c� eu c�nt la chitar� bas 65 00:10:13,488 --> 00:10:17,409 �i ne-am potrivit perfect de la �nceput. 66 00:10:17,659 --> 00:10:21,163 Am �nfiin�at un grup ca saxofonist. 67 00:10:21,413 --> 00:10:26,877 Doi dintre membrii grupului erau Jimi Hendrix �i Bill Cox. 68 00:10:27,127 --> 00:10:32,758 Am c�ntat �n diferite cluburi, 69 00:10:32,925 --> 00:10:39,181 dar de cele mai multe ori eram da�i afar� deoarece c�ntam foarte tare. 70 00:10:39,431 --> 00:10:44,978 Jimi era st�ngaci. De aceea, �i punea corzile invers, 71 00:10:45,229 --> 00:10:51,527 corzile tari fiind puse invers dec�t �n mod normal. 72 00:10:57,324 --> 00:10:59,618 �ntotdeauna �nainte de un concert, 73 00:10:59,868 --> 00:11:04,498 Jimi reu�ea cumva s�-�i amaneteze chitara 74 00:11:04,748 --> 00:11:10,420 �i, bine�n�eles, membrii grupului trebuiau s-o recupereze, 75 00:11:10,671 --> 00:11:14,132 pentru c� Jimi nu putea s� c�nte la alt� chitar�. 76 00:11:14,383 --> 00:11:17,928 Cred c� a�a se r�zbuna pe forma�ie. 77 00:11:18,178 --> 00:11:24,434 De cele mai multe ori, Jimi p�rea deta�at de forma�ie. 78 00:11:24,685 --> 00:11:31,149 Se concentra asupra muzicii. Vorbeam tot felul de nimicuri, 79 00:11:31,400 --> 00:11:35,904 iar, c�teodat�, nici nu participa la discu�ia noastr�. 80 00:11:36,154 --> 00:11:41,201 C�nd ne uitam la el �l vedeam privind �n gol. 81 00:11:41,451 --> 00:11:44,413 Nu-l �ntrebam la ce se g�nde�te, 82 00:11:44,663 --> 00:11:47,499 dar la asta m� refeream c�nd spuneam c� e pe alt� lume. 83 00:11:47,749 --> 00:11:52,838 N-am reu�it s� afl�m ce g�ndea cu adev�rat. 84 00:11:55,090 --> 00:12:00,095 - Te mai �nt�lne�ti cu colegii t�i? - Da, cu o parte dintre ei. 85 00:12:00,345 --> 00:12:04,308 Li se pare c� via�a ta e ciudat� �n compara�ie cu a lor? 86 00:12:04,558 --> 00:12:09,229 Nu prea conteaz�, pentru c� lucrurile sunt foarte diferite. 87 00:12:09,479 --> 00:12:13,692 Nu pot s� m� �ntreb: "Oare ce cred despre mine?" 88 00:12:13,942 --> 00:12:17,446 Nu pot s� fac asta. Am tr�it acolo timp de trei ani. 89 00:12:17,696 --> 00:12:21,909 �mi amintesc c�nd a primit prima lui chitar�. 90 00:12:22,159 --> 00:12:31,710 C�ntam c�teodat� �mpreun�. �mi cump�rasem un saxofon vechi. 91 00:12:36,340 --> 00:12:41,762 Locuiam �ntr-un apartament oribil, �ntr-un cartier dur. 92 00:12:42,012 --> 00:12:47,851 Vecinii nu se sinchiseau de zgomot. 93 00:12:48,477 --> 00:12:53,398 Jimi c�nta la chitar� �i eu la saxofon. 94 00:12:53,649 --> 00:12:55,943 Am r�mas �n urm� cu ratele la saxofon 95 00:12:56,193 --> 00:12:59,196 �i am renun�at la el, fiinc� �tiam c� va face mai mult cu chitara 96 00:12:59,446 --> 00:13:02,324 dec�t eu cu saxofonul. 97 00:17:07,945 --> 00:17:11,532 �mi aduc aminte c� am ie�it din armat� �i �ncercam s� fac ceva. 98 00:17:11,782 --> 00:17:17,079 Am ajuns s� c�nt �n diferite forma�ii, �n America �i �n Canada. 99 00:17:17,329 --> 00:17:19,039 Eram mereu �n spate, pe fundal. 100 00:17:19,289 --> 00:17:23,752 Locuiam pe strada Jefferson, 101 00:17:23,836 --> 00:17:26,880 deasupra localului Joyce's House of Glamour. 102 00:17:27,130 --> 00:17:30,259 De multe ori m� trezeam diminea�a s� m�n�nc. 103 00:17:30,509 --> 00:17:33,762 Intram �n camera lui �i-l g�seam �n acelea�i haine 104 00:17:34,012 --> 00:17:36,890 pe care le purtase cu o sear� �nainte, cu chitara pe burt�. 105 00:17:37,140 --> 00:17:39,351 Am �nceput s� c�l�toresc. Am fost la New York 106 00:17:39,601 --> 00:17:44,064 �i am c�tigat locul I la concursul pentru amatori, 25 de dolari. 107 00:17:44,314 --> 00:17:49,570 Am c�ntat cu Ike �i Tina Turner, King Curtis �i Joey Dee. 108 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 Am intrat �ntr-un grup cu care m-am �ntors �n Atlanta, Georgia, 109 00:17:54,324 --> 00:17:57,911 unde l-am �nt�lnit pe Little Richard cu care am c�ntat o perioad�. 110 00:17:58,161 --> 00:18:02,124 C�nd l-am �nt�lnit era deja un star. 111 00:18:02,374 --> 00:18:04,960 Sly a spus c� toat� lumea este vedet�. 112 00:18:05,210 --> 00:18:10,257 Problema este c� nu to�i au fost "boteza�i �i oferi�i lumii". 113 00:18:10,507 --> 00:18:19,725 �sta e r�spunsul. Trebuie s� fii botezat �i oferit lumii. 114 00:18:20,017 --> 00:18:23,312 Doar a�a munca ��i va fi recunoscut�. 115 00:18:23,562 --> 00:18:29,693 Pove�tile pe care mi le spunea m-au f�cut s�-l plac enorm, 116 00:18:30,110 --> 00:18:34,114 nu doar ca pe un tip dr�gu� cu o chitar�, 117 00:18:34,364 --> 00:18:36,950 ci �ncepuse s�-mi plac� persoana lui. 118 00:18:37,201 --> 00:18:42,372 �ncepuser� s� devin� cunoscu�i. 119 00:18:42,873 --> 00:18:45,125 El nu era la fel ca ceilal�i. 120 00:18:45,375 --> 00:18:50,547 Am �nceput s� ne vedem din c�nd �n c�nd. 121 00:18:50,797 --> 00:18:55,677 Mama mea mai g�tea din c�nd �n c�nd c�te o mas� bun�. 122 00:18:55,928 --> 00:19:00,724 Ea nu-l putea suferi, pentru c� �l considera un vagabond. 123 00:19:00,974 --> 00:19:05,020 �mi spunea: "S� nu te prind cu cioara aia cu p�rul mare." 124 00:19:05,270 --> 00:19:07,147 Se ducea la el �i-i spunea: 125 00:19:07,397 --> 00:19:12,569 "Jimi, chiar nu �n�elegi. Fay trece printr-o perioad� ciudat�, 126 00:19:12,819 --> 00:19:15,948 dar care nu va dura prea mult, a�a c� nu te implica." 127 00:19:16,198 --> 00:19:18,492 �i spunea tot felul de chestii. 128 00:19:18,742 --> 00:19:22,955 Mergeam la Palms Cafe, Small's, Spotlight, 129 00:19:23,205 --> 00:19:31,171 localuri de pe strada 125 din Harlem �i �mi spunea c� vrea s� c�nte acolo. 130 00:19:31,421 --> 00:19:36,969 Iar rata�ii de acolo nu voiau s�-l lase s� c�nte, 131 00:19:37,219 --> 00:19:44,142 pref�c�ndu-se c� nici nu era acolo. 132 00:19:45,602 --> 00:19:53,026 St�tea o vreme �i apoi se ducea din nou s� le vorbeasc�. 133 00:19:53,277 --> 00:19:56,113 �i spuneam s� nu se mai duc�, 134 00:19:56,363 --> 00:20:00,742 pentru c� era clar c� nu voiau s�-l lase s� c�nte. 135 00:20:00,993 --> 00:20:06,748 C�nd eram plecat �l puneam mereu s� cure�e dormitorul. 136 00:20:06,999 --> 00:20:13,463 C�nd m� �ntorceam acas�, g�seam �n jurul patului multe paie din m�tur�. 137 00:20:13,714 --> 00:20:18,886 �l �ntrebam dac� a m�turat podeaua �i mereu �mi r�spundea afirmativ. 138 00:20:19,136 --> 00:20:25,601 Mai t�rziu am aflat c� se juca, pref�c�ndu-se c� m�tura e o chitar�. 139 00:20:25,851 --> 00:20:30,939 P�n� la urm� �l l�sau s� c�nte. 140 00:20:31,190 --> 00:20:35,861 Era incredibil, cum s� prosteau �n spatele lui. 141 00:20:36,111 --> 00:20:40,365 Era dezgustat �i se tot uita la ei. 142 00:20:40,616 --> 00:20:45,704 Ceilal�i veneau la el �i �i spuneau s� c�nte mai �ncet. 143 00:20:45,954 --> 00:20:51,126 C�nd c�ntam cu Iseley Brothers, m� puneau s� fac tot felul de chestii. 144 00:20:51,376 --> 00:20:54,171 Probabil c� astfel c�tigau mai mul�i bani. 145 00:20:54,421 --> 00:20:56,465 Oricum, atunci �mi pl�cea, 146 00:20:56,715 --> 00:21:01,053 dar cele mai multe grupuri nu-mi permiteau acest lucru. 147 00:21:01,303 --> 00:21:05,891 Ar fi semnat un contract cu oricine avea ceva bani �i un pix. 148 00:21:06,141 --> 00:21:11,688 Din aceast� cauz�, mai t�rziu, a avut multe probleme. 149 00:21:12,606 --> 00:21:16,944 Pentru Jimi, contractul nu era important. 150 00:21:17,194 --> 00:21:22,115 Venea, semna �i nu mai auzeam de el c�teva luni. 151 00:21:22,366 --> 00:21:24,409 C�ntam �n hotel, apoi eram da�i afar�. 152 00:21:24,660 --> 00:21:26,828 Amaneta chitara �i ne �ntorceam. 153 00:21:27,079 --> 00:21:29,998 �mprumuta chit�ri ca s� c�nte. 154 00:21:30,249 --> 00:21:35,212 M�ncam bine o perioad�, apoi o luam de la cap�t. 155 00:21:35,462 --> 00:21:38,048 Jimi avea perseveren�a de a continua. 156 00:21:38,298 --> 00:21:43,220 Nu-i era team� s� par� ciudat. Parc� nu-i p�sa. 157 00:21:43,470 --> 00:21:44,888 C�ntam dinaintea lui 158 00:21:45,138 --> 00:21:50,936 �i �tiu c�, atunci c�nd m-a v�zut, a c�p�tat �ncredere �n el. 159 00:21:51,186 --> 00:21:55,023 Gemenii erau deja instala�i. 160 00:21:55,274 --> 00:22:00,404 Nu �tiu dac� ei au spus ceva despre prima lor �nt�lnire cu Jimi. 161 00:22:00,654 --> 00:22:02,489 Locuiam �mpreun�. 162 00:22:02,739 --> 00:22:05,200 Credeam c� face afaceri necurate. 163 00:22:05,450 --> 00:22:12,708 Era singurul muzician din cas�. La �nceput era ca o separare. 164 00:22:12,958 --> 00:22:17,462 El st�tea �ntr-un cap�t al casei �i noi �n cel�lalt. 165 00:22:17,713 --> 00:22:23,802 Treceam unul pe l�ng� cel�lalt, ne uitam pe furi�, 166 00:22:23,886 --> 00:22:26,346 �ntreb�ndu-ne parc� ce caut� cel�lalt acolo. 167 00:22:26,597 --> 00:22:30,184 �l �ntrebam pe Arthur dac� �l cunoa�te. 168 00:22:30,434 --> 00:22:34,813 Se furi�a repede, cu chitara �n m�n�, se sp�la repede. 169 00:22:35,063 --> 00:22:36,982 Era destul de timid. 170 00:22:37,232 --> 00:22:41,403 C�nd trecea pe l�ng� noi, �l m�suram din cap p�n� �n picioare. 171 00:22:41,653 --> 00:22:45,199 Pe atunci Fay era prietena lui. 172 00:22:45,449 --> 00:22:49,703 Pute�i s�-i spune�i Fayne, dar noi tot Fay �i spunem. 173 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 Ie�ea din camer� �i �nchidea lumina, 174 00:22:52,539 --> 00:22:55,667 pentru c� era r�ut�cioas� �i pe bun� dreptate. 175 00:22:55,918 --> 00:22:59,713 Deciziile lui de a pleca erau justificate. 176 00:22:59,963 --> 00:23:02,299 Dac� n-ar fi f�cut asta, 177 00:23:02,549 --> 00:23:08,388 este posibil s� fi r�mas �n umbr� ani de zile, 178 00:23:08,889 --> 00:23:12,851 s� fie doar un membru obscur, un ratat. �i nu era deloc a�a. 179 00:23:13,101 --> 00:23:15,479 Era un star �i ei �tiau asta. 180 00:23:15,729 --> 00:23:21,360 �sta era motivul pentru care nu-l l�sau s� c�nte cu din�ii, s� danseze, 181 00:23:21,610 --> 00:23:24,947 s� vin� la marginea scenei �i s� scoat� limba la fetele din public, 182 00:23:25,197 --> 00:23:26,323 pentru c� ar fi urlat. 183 00:23:26,573 --> 00:23:29,910 Se purtau cu el de parc� ar fi fost o vedet�, 184 00:23:30,160 --> 00:23:32,829 iar ceilal�i erau doar de umplutur�. 185 00:23:33,080 --> 00:23:36,667 �ncercau s�-l pun� la punct de c�te ori puteau. 186 00:23:36,917 --> 00:23:42,422 Dup� ce pleca se g�ndeau: "E un simplu chitarist." 187 00:23:42,673 --> 00:23:47,010 Habar nu aveau unde va ajunge. 188 00:27:24,436 --> 00:27:26,605 Jimi Hendrix �tia s� c�nte rock'n'roll. 189 00:27:26,855 --> 00:27:30,317 �i eu c�ntam rock'n'roll. 190 00:27:30,567 --> 00:27:36,073 Avea un efect asupra mea, ceva de speriat. 191 00:27:36,323 --> 00:27:40,827 M� f�cea s� simt ritmul. C�nta at�t de bine! 192 00:27:41,078 --> 00:27:47,668 D�dea totul. Asta �i doresc oamenii: totul sau nimic. 193 00:27:48,085 --> 00:27:52,923 Nu �tiu de ce am mers la Cheetah, 194 00:27:53,173 --> 00:27:57,427 unde era o sal� imens�, ca o sal� de bal. 195 00:27:57,678 --> 00:28:03,225 Erau pu�ini oameni. C�nta o forma�ie banal�, dar nu erau prea buni. 196 00:28:03,475 --> 00:28:06,937 Cel pu�in, mie nu mi-au atras aten�ia. 197 00:28:07,187 --> 00:28:15,571 Apoi l-am z�rit pe chitarist, care c�nta undeva �n spate. 198 00:28:19,575 --> 00:28:24,413 Din acel moment am fost acaparat�. 199 00:28:24,663 --> 00:28:33,589 Era foarte naiv, timid, agitat �i nu se uita la cei cu care vorbea. 200 00:28:33,839 --> 00:28:39,761 S-a �ntors �n camer� �i a c�ntat multe piese Dylan, 201 00:28:40,012 --> 00:28:44,349 pe care Jimi �l idolatriza. Considera c� Dylan era cel mai bun. 202 00:28:44,600 --> 00:28:48,395 L-am �ntrebat pe ce a cheltuit ultimii cinci dolari, 203 00:28:48,645 --> 00:28:51,815 dar el nu spunea nimic, ci �mi tot flutura geanta �n fa��. 204 00:28:52,065 --> 00:28:55,569 �ntr-un final a scos volumul din geant�, 205 00:28:55,819 --> 00:28:57,738 dar tot nu m� l�sa s� v�d ce e. 206 00:28:57,988 --> 00:29:04,578 A �nceput s� citeasc� ni�te versuri, dar eu nu recuno�team nimic. 207 00:29:04,828 --> 00:29:08,582 Eu m-am pref�cut c� pu�in �mi pas� �i m-am dus �n dormitor. 208 00:29:08,832 --> 00:29:11,335 A venit �i mi-a spus c� e scris de Bob Dylan. 209 00:29:11,585 --> 00:29:13,253 L-am �ntrebat "Care Bob?", 210 00:29:13,504 --> 00:29:16,089 iar el m-a �ntrebat "N-ai auzit de Bob Dylan?" 211 00:29:16,340 --> 00:29:19,801 �i eu i-am spus c� nu auzisem. 212 00:29:20,093 --> 00:29:23,931 Bob Dylan era un geniu, 213 00:29:24,181 --> 00:29:27,476 dar era foarte complicat �i m� g�ndeam 214 00:29:27,726 --> 00:29:30,729 c�, dac� mie nu-mi place, cum ar putea s�-i plac� lui Jimi. 215 00:29:30,979 --> 00:29:32,606 Dar lui �i pl�cea la nebunie. 216 00:29:32,856 --> 00:29:37,152 Am vrut s� m� duc la toalet�, dar el m-a apucat de m�n�, 217 00:29:37,402 --> 00:29:40,447 parc� aten�ion�ndu-m� c� pierd pasajul cel mai bun, spun�ndu-mi: 218 00:29:40,697 --> 00:29:42,032 "Ascult�!" 219 00:29:42,282 --> 00:29:45,077 N-a� fi putut s� pierd asta. 220 00:29:45,327 --> 00:29:49,998 Probabil c� s-a auzit p�n� pe strada 42. 221 00:29:50,749 --> 00:29:59,633 Nu �i-a dat seama c� majoritatea vedetelor precum Dylan 222 00:30:00,759 --> 00:30:05,973 nu au o voce nemaipomenit�. 223 00:30:06,223 --> 00:30:10,185 Nu l�sa pe nimeni s�-l priveasc� �n timp ce �nregistra vocea. 224 00:30:10,435 --> 00:30:12,521 Era foarte timid �n ceea ce prive�te vocea lui. 225 00:30:12,771 --> 00:30:15,023 Credea c� are cea mai groaznic� voce din lume. 226 00:30:15,274 --> 00:30:18,443 Puneam ni�te paravane, iar el se ascundea dup� ele, 227 00:30:18,694 --> 00:30:22,531 sco��nd capul �i d�nd semnalul de �ncepere. 228 00:30:23,282 --> 00:30:25,951 Era atent cu ce se �mbr�ca, 229 00:30:26,201 --> 00:30:33,792 pentru c� era diferit, pu�in ciudat, fa�� de ceilal�i negri din ora�. 230 00:30:34,334 --> 00:30:39,715 Era foarte atent �n ceea ce prive�te locurile pe care le frecventa 231 00:30:39,965 --> 00:30:44,428 �i credea c� oamenii �l tolereaz� mai mult �n zona asta, 232 00:30:44,678 --> 00:30:46,847 pentru c� se amesteca mai bine �n mul�ime, 233 00:30:47,097 --> 00:30:49,600 dar nu era adev�rat: �ntotdeauna ie�ea �n eviden��. 234 00:30:49,850 --> 00:30:57,316 Am vorbit cu un produc�tor �i i-am povestit despre Jimi, 235 00:30:59,276 --> 00:31:00,694 care c�nta �n Village 236 00:31:00,944 --> 00:31:06,200 �i i-am spus s� vin� s�-l vad� pentru c� o s�-i plac�. 237 00:31:06,450 --> 00:31:09,453 Era un tip foarte materialist. 238 00:31:09,703 --> 00:31:15,083 S-a g�ndit pu�in �i a fost de acord s� vin�. 239 00:31:15,334 --> 00:31:20,422 S-a g�ndit c� sunt nebun�. N-a v�zut ceea ce trebuia s� vad�. 240 00:31:20,672 --> 00:31:23,383 I s-a p�rut c� Jimi este un nimic. 241 00:31:23,634 --> 00:31:26,887 Apoi m-am �nt�lnit cu Chas Chandler, 242 00:31:27,137 --> 00:31:32,267 pe care nu-l cuno�team, dar �tiam c� lucreaz� cu Animals. 243 00:31:32,518 --> 00:31:35,521 Jimi �i dorea foarte mult s� �nregistreze 244 00:31:35,771 --> 00:31:39,316 sau s� fac� urm�torul pas. 245 00:31:39,566 --> 00:31:45,197 Chas a venit s�-l vad� �i l-a pl�cut instantaneu. 246 00:31:45,447 --> 00:31:47,950 Pentru el n-a existat nici o �ndoial�. 247 00:31:48,200 --> 00:31:50,160 Am auzit oameni spun�nd: 248 00:31:50,410 --> 00:31:53,455 "�n seara asta, �n nu-�tiu-ce bar din Village c�nt� Hendrix." 249 00:31:53,705 --> 00:31:55,749 Dar r�spunsul venea: "Da, foarte bine..." 250 00:31:55,999 --> 00:31:59,920 Ca �i cum n-ar fi fost nimic. 251 00:32:00,170 --> 00:32:05,175 Dar nu �tiau c� Jimi se va �nt�lni cu Chas Chandler sau Linda Keith, 252 00:32:05,425 --> 00:32:09,888 care �l vor ajuta foarte mult. 253 00:32:10,138 --> 00:32:15,352 Era doar o problem� de timp. Nu trebuia dec�t s� ias� din Harlem 254 00:32:15,602 --> 00:32:22,943 �i s� �nt�lneasc� o persoan� cu bani, care s� �tie s� recunoasc� un talent. 255 00:32:23,026 --> 00:32:26,989 Era momentul potrivit pe Jimi. 256 00:32:27,239 --> 00:32:30,868 Putea s� fie oricine, dar a trebuit s� fie el. 257 00:32:31,118 --> 00:32:36,123 Londra intrase �ntr-o perioad� soul, iar blues-ul murea v�z�nd cu ochii. 258 00:32:36,373 --> 00:32:39,751 Se sim�ea nevoia unei persoane care s� readuc� blues-ul la via�� 259 00:32:40,002 --> 00:32:41,587 �i s�-l cimenteze a�a cum trebuie. 260 00:32:41,837 --> 00:32:45,215 Eu nu �tiam nimic. Am crezut c� a ap�rut a�a, din senin. 261 00:32:45,465 --> 00:32:48,385 L-am adoptat imediat. 262 00:32:48,802 --> 00:32:51,388 Nu devenise cunoscut �n America �i totu�i venise aici. 263 00:32:51,638 --> 00:32:55,809 A venit �n Anglia �i �i-a �nregistrat primul album aici, 264 00:32:56,059 --> 00:32:59,271 era practic unul de-al nostru. 265 00:36:47,499 --> 00:36:51,378 Prima dat� l-am v�zut pe Jimi �n clubul Blaze. 266 00:36:51,628 --> 00:36:53,797 M� dusesem s� m�n�nc acolo. 267 00:36:54,047 --> 00:36:59,386 Jeff Beck tocmai ie�ea �i m-a �ntrebat: 268 00:36:59,636 --> 00:37:06,393 "Ai auzit de tipul care c�nt� aici �n seara asta, Jimi Hendrix?" 269 00:37:07,644 --> 00:37:11,815 "E o ru�ine. Distruge totul." 270 00:37:12,065 --> 00:37:20,157 �l �nt�lnisem �n studio, dar nu-l v�zusem niciodat� c�nt�nd. 271 00:37:20,532 --> 00:37:28,540 L-am v�zut �i am fost �ocat. 272 00:37:32,628 --> 00:37:35,631 De�i �n�elegeam la ce se referise Jeff, 273 00:37:35,881 --> 00:37:40,260 mi-am dat seama c� f�cea tot felul de chestii cu chitara, 274 00:37:40,511 --> 00:37:46,475 care mi s-au p�rut complet originale. Era deosebit cu totul. 275 00:37:46,725 --> 00:37:53,815 De-abia venise �n Anglia �i era cu impresarul lui, Chas Chandler. 276 00:37:53,815 --> 00:37:59,446 Un tip se �ndreapt� spre Clapton �i-l �ntreab� dac� poate s� c�nte cu el. 277 00:37:59,696 --> 00:38:02,533 Nu cred c� s-a �nt�mplat prea des acest lucru, 278 00:38:02,783 --> 00:38:08,330 pentru c� Eric Clapton este cel mai mare chitarist 279 00:38:08,580 --> 00:38:12,751 �i ceilal�i se simt oarecum jena�i �n preajma lui. 280 00:38:13,001 --> 00:38:17,548 Oricum, Clapton a acceptat. 281 00:38:17,798 --> 00:38:26,306 Tipul �i conecteaz� chitara �i �ncepe s� c�nte superb. 282 00:38:27,474 --> 00:38:30,602 A fost incredibil. A c�ntat cel mai ritmat, 283 00:38:30,853 --> 00:38:34,189 mai dezl�n�uit blues pe care l-am auzit vreodat�. 284 00:38:34,439 --> 00:38:39,069 A c�ntat �n stilul lui caracteristic. 285 00:38:39,319 --> 00:38:46,368 A c�ntat cu din�ii, �ntins pe jos, cu chitara �n spatele capului, 286 00:38:46,618 --> 00:38:49,204 tot tac�mul. A fost incredibil. 287 00:38:49,454 --> 00:38:55,878 Rela�ia mea cu Eric a �nceput ciudat. St�team acas�, c�nd m-a sunat 288 00:38:56,128 --> 00:38:59,506 �i mi-a spus: "Bun�. Eric la telefon." 289 00:38:59,756 --> 00:39:03,594 Iar eu am �ntrebat: "Care Eric?" �i el mi-a r�spuns "Eric Clapton". 290 00:39:03,844 --> 00:39:06,638 Nu mai vorbise niciodat� cu mine. 291 00:39:06,889 --> 00:39:10,684 M-a �ntrebat dac� vreau s� mergem la film �i am acceptat. 292 00:39:10,934 --> 00:39:17,399 Am v�zut un film italienesc ciudat. Pe atunci, Eric era pasionat de filme. 293 00:39:17,649 --> 00:39:22,779 �n timpul filmului am �nceput s� vorbim despre Jimi Hendrix. 294 00:39:23,030 --> 00:39:27,743 Am ajuns la concluzia c� am�ndoi �l pl�ceam. 295 00:39:28,368 --> 00:39:32,623 �i a�a, din senin, ne-am �mprietenit la cataram�, 296 00:39:32,873 --> 00:39:36,835 dar rela�ia noastr� s-a terminat 297 00:39:37,085 --> 00:39:39,963 �n momentul �n care Jimi a plecat din Anglia. 298 00:39:40,214 --> 00:39:44,343 Cred c� am�ndoi ne sim�eam amenin�a�i de Jimi, 299 00:39:44,593 --> 00:39:47,012 de�i, ca artist, �l apreciam mult. 300 00:39:47,262 --> 00:39:51,934 Chas Chandler l-a descoperit pe Jimi �i �i-a dat seama de poten�ialul lui. 301 00:39:52,184 --> 00:40:00,943 Apoi s-a g�ndit c� trebuie s� formeze o forma�ie �n jurul lui. 302 00:40:01,360 --> 00:40:05,906 Am f�cut o preselec�ie �ntr-un club din Anglia. 303 00:40:06,156 --> 00:40:10,202 A�a am ajuns s� c�nt cu Mitch Noel. 304 00:40:10,452 --> 00:40:15,207 Noel venise s� c�nte la chitar�. Voia s� intre �n Animals. 305 00:40:15,457 --> 00:40:19,419 Mi-a pl�cut p�rul lui, a�a c� l-am rugat s� c�nte chitar� bas. 306 00:40:19,670 --> 00:40:22,589 �n seara de inaugurare a unei discoteci 307 00:40:22,840 --> 00:40:27,427 - era vremea c�nd discotecile erau la mod� - 308 00:40:29,304 --> 00:40:32,975 m-am dus acolo cu Marianne. 309 00:40:34,434 --> 00:40:39,231 A c�ntat superb. Superb! M-a dat gata. 310 00:40:39,481 --> 00:40:42,943 Am fost foarte surprins c�nd am primit un telefon din Londra, 311 00:40:43,193 --> 00:40:45,946 pentru c� nu �tiam cine ar fi putut s� m� sune. 312 00:40:46,196 --> 00:40:51,159 Era Jimi care mi-a spus: "Tat�, sunt pe drumul cel bun." 313 00:40:51,410 --> 00:40:57,708 "Acum sunt �n Anglia �i se formeaz� o trup� �n jurul meu." 314 00:40:57,958 --> 00:41:02,045 "Am s-o denumesc Jimi Hendrix Experience." 315 00:41:02,296 --> 00:41:09,678 I-am spus s� aib� grij� de el �i s� c�nte bine. 316 00:41:11,805 --> 00:41:16,602 Incredibil! Acorduri psihedelice de la Jimi Hendrix Experience! 317 00:41:16,852 --> 00:41:21,565 Vor scoate un nou album pe 17 martie �i de data aceasta vor cuceri lumea! 318 00:41:21,815 --> 00:41:27,779 S�-i mai auzim o dat� pe Jimi Hendrix Experience. 319 00:41:36,121 --> 00:41:40,834 CLUBUL MARQUEE - Londra, 1967 320 00:45:20,012 --> 00:45:22,890 - Unde era, �n Anglia? - Da, undeva �n Europa. 321 00:45:23,140 --> 00:45:27,269 A stat acolo vreo doi ani �i a devenit foarte renumit. 322 00:45:27,519 --> 00:45:33,192 Eu tot nu auzisem de el �i s-a �ntors. �i mergea foarte bine. 323 00:45:33,442 --> 00:45:41,158 L-am �ntrebat unde fusese. A �nceput s� ne povesteasc�, 324 00:45:42,367 --> 00:45:45,120 ca �i cum, ca s� vezi, devenise vedet�. 325 00:45:45,370 --> 00:45:49,208 Era ceva nou �i extraordinar �i ne sim�eam foarte bine. 326 00:45:49,458 --> 00:45:53,962 Ie�eam �mpreun�, ne �mb�tam, dansam �apte seri pe s�pt�m�n�. 327 00:45:54,213 --> 00:46:01,762 Aveam foarte multe spectacole. Era �nceputul perioadei rock. 328 00:46:02,012 --> 00:46:05,307 �ncepusem s� cheltuim bani �i pe alte lucruri. 329 00:46:05,557 --> 00:46:10,938 Nu numai vedetele cheltuiau bani, ci noi to�i. 330 00:46:11,188 --> 00:46:17,694 Cheltuia banii necugetat, a�a cum trebuie s� fie cheltui�i banii. 331 00:46:17,945 --> 00:46:21,615 Pe atunci, Murray the K avea o emisiune radio 332 00:46:21,865 --> 00:46:24,993 �i a anun�at c� o s� difuzeze noul album Jimi Hendrix. 333 00:46:25,244 --> 00:46:32,000 Chitaristul era incredibil. Era extraordinar! 334 00:46:32,251 --> 00:46:35,546 �ntotdeauna am crezut c� va reu�i. 335 00:46:35,796 --> 00:46:39,800 M� g�ndeam c� va c�nta c�te pu�in pe-aici, pe-acolo, 336 00:46:40,050 --> 00:46:45,055 dar nu credeam c� va deveni renumit �n toat� lumea. 337 00:46:45,305 --> 00:46:48,225 "Copilul" �sta nu a f�cut nimic ie�it din comun. 338 00:46:48,475 --> 00:46:51,520 Mi-a spus c� cei din Londra �l plac, 339 00:46:51,770 --> 00:46:55,524 c� �i-a scos un album grozav �i c� �i-a f�cut o forma�ie. 340 00:46:55,774 --> 00:46:57,693 Apoi mi-a spus c� mi-a adus �i mie ceva. 341 00:46:57,943 --> 00:47:00,195 I-am spus s�-mi aduc� darul o dat� cu albumul. 342 00:47:00,445 --> 00:47:03,949 M� g�ndeam c� mi-a adus un cadou superb din Londra. 343 00:47:04,199 --> 00:47:11,915 L-am �ntrebat ce mi-a adus �i el mi-a spus: "ni�te acid". 344 00:47:12,291 --> 00:47:14,376 Habar nu aveam despre ce vorbea. 345 00:47:14,626 --> 00:47:20,132 M� g�ndeam c� mi-a adus o furgonet� sau ceva de genul �sta. 346 00:47:20,382 --> 00:47:24,011 Atunci Arthur mi-a spus c� e vorba de LSD. 347 00:47:24,261 --> 00:47:30,017 �ncercam s� nu par foarte dezam�git�. 348 00:47:30,225 --> 00:47:31,935 A luat dou� pastile imediat. 349 00:47:32,186 --> 00:47:35,731 M-am g�ndit c�, dac� Jimi care e at�t de mic a putut s� ia, 350 00:47:35,981 --> 00:47:39,151 pot s� iau �i eu. Am luat jum�tate �i Fay a luat �i ea jum�tate. 351 00:47:39,401 --> 00:47:41,737 Jimi mi-a spus s� iau �nt�i jum�tate de pastil�. 352 00:47:41,987 --> 00:47:44,489 Tot a�teptam s� se �nt�mple ceva, dar nu sim�eam nimic. 353 00:47:44,740 --> 00:47:47,367 Atunci, i-am spus s�-mi mai dea o jum�tate de pastil�. 354 00:47:47,618 --> 00:47:58,337 Mi-a dat dou� �i dup� 30 de minute eram droga�i. Eram la p�m�nt. 355 00:48:00,714 --> 00:48:04,760 �tiam c� Jimi poate lua mai mult dec�t noi, 356 00:48:05,010 --> 00:48:07,804 pentru c� el era deja obi�nuit. 357 00:48:08,055 --> 00:48:10,098 Drogurile �l f�ceau s� fie normal, 358 00:48:10,349 --> 00:48:12,559 iar pentru el �la era punctul de plecare. 359 00:48:12,809 --> 00:48:19,274 Dac� el putea s� ia un kilogram, noi trebuia s� lu�m un gram. 360 00:48:19,441 --> 00:48:24,571 Voia mereu s� se drogheze. Se temea de droguri. 361 00:48:25,030 --> 00:48:26,615 Nu avea �ncredere �n trafican�i. 362 00:48:26,865 --> 00:48:32,996 Nu lua niciodat� marf� de la cei pe care nu-i cuno�tea. 363 00:48:33,539 --> 00:48:36,500 Eu trebuia s� verific drogurile �n fa�a lui, 364 00:48:36,750 --> 00:48:41,463 ca s� fie sigur c� nu e tras pe sfoar�. 365 00:48:41,713 --> 00:48:46,134 �i pl�cea s� se drogheze, f�cea parte din el. 366 00:48:46,385 --> 00:48:49,179 C�nta 24 de ore pe zi. 367 00:48:49,429 --> 00:48:53,767 C�nd venea �n ora�, �tia toat� lumea. 368 00:48:54,017 --> 00:48:56,103 �l puteai vedea peste tot, c�nt�nd. 369 00:48:56,353 --> 00:48:57,980 Te consideri un tip disciplinat? 370 00:48:58,230 --> 00:49:00,607 Te treze�ti �n fiecare diminea�� ca s� munce�ti? 371 00:49:00,858 --> 00:49:05,612 �ncerc s� m� trezesc �n fiecare zi. 372 00:49:06,530 --> 00:49:10,909 Era imposibil s� lucrezi din cauza "spectatorilor". 373 00:49:11,159 --> 00:49:15,956 Nu putea s� refuze pe nimeni. 374 00:49:16,206 --> 00:49:18,584 �n camera de control erau mereu c�teva persoane. 375 00:49:18,834 --> 00:49:20,127 Avea multe femei. 376 00:49:20,377 --> 00:49:24,798 Dup� ce a devenit cunoscut, s-a ridicat �i a �nceput s� aib� bani, 377 00:49:25,048 --> 00:49:27,467 normal c� a �nceput s� aib� multe femei. 378 00:49:27,718 --> 00:49:36,059 E un lucru firesc. �mi pare r�u, dar asta este. 379 00:49:37,352 --> 00:49:41,523 Dac� m� trezesc la 7 diminea�a �i mi-e groaznic de somn, 380 00:49:41,773 --> 00:49:46,987 dar v�d o tip� care �mi place... 381 00:49:48,113 --> 00:49:51,116 Prima dat� m� �ntreb ce naiba caut� aici 382 00:49:51,366 --> 00:49:53,535 sau ce vrea de la mine. 383 00:49:53,785 --> 00:50:00,250 Dac� m� �ntreab� dac� poate s� intre �i-mi place cu adev�rat... 384 00:50:01,460 --> 00:50:07,633 Mai toate au 19, 20 de ani, trecute de v�rsta "periculoas�". 385 00:50:07,633 --> 00:50:11,929 Se �nt�mpl� "s� mu�c din m�r". 386 00:50:12,179 --> 00:50:16,433 �mi amintesc c�nd mergeam �n cluburi �i veneau tot felul de tipe la noi. 387 00:50:16,683 --> 00:50:24,233 Era clar c� se preg�tiser� �n baie jum�tate de or� pentru marele moment. 388 00:50:26,610 --> 00:50:30,447 Mereu masa era aglomerat�. 389 00:50:30,948 --> 00:50:35,244 Dac� se ridica cineva de la mas�, 8 persoane s�reau s�-i ia locul. 390 00:50:35,494 --> 00:50:37,371 P�n� c�nd ajungeau la mas�, 391 00:50:37,621 --> 00:50:41,583 erau at�t de �ncordate pentru c� se preg�tiser� at�ta... 392 00:50:41,834 --> 00:50:44,211 Se g�ndiser� ce s� spun� �i cum s� spun�, 393 00:50:44,461 --> 00:50:48,340 cum s� fac� o impresie c�t mai bun�. Oricum, p�reau netoate. 394 00:50:48,590 --> 00:50:50,884 Jimi se �ntorcea spre ele �i le spunea: 395 00:50:51,134 --> 00:50:54,054 "Bun�, eu sunt Jimi. Tu cine e�ti?" Iar ele r�m�neau a�a... 396 00:50:54,304 --> 00:50:55,389 N-am mai v�zut a�a ceva. 397 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 Timp de cinci ani ai pl�nuit �nt�lnirea cu Jimi, 398 00:50:58,183 --> 00:51:00,811 iar c�nd el te �ntreab� ceva tu faci pe interesanta? 399 00:51:01,061 --> 00:51:04,982 �ntotdeauna �i-a dorit s� devin� vedet�, 400 00:51:05,607 --> 00:51:08,443 dar eu nu am apucat s�-l �nt�lnesc dup� ce devenit renumit. 401 00:51:08,694 --> 00:51:13,490 Nu m-au l�sat. M� tot �ntrebam de ce, ce am f�cut. 402 00:51:13,490 --> 00:51:16,660 Voi spune acum ce voiam s�-i spun atunci, ca s� afle. 403 00:51:16,910 --> 00:51:21,874 Era bun. Voiam s�-i spun c� �ntotdeauna am crezut c� va reu�i. 404 00:57:49,970 --> 00:57:55,517 Trecea extrem de repede de la bucurie la triste�e ad�nc�, 405 00:57:55,767 --> 00:57:57,603 la o stare sinuciga��, 406 00:57:57,853 --> 00:58:01,398 nu-l mai interesa nici via�a, nici corpul lui. 407 00:58:01,648 --> 00:58:05,819 Ar fi vrut s�-�i sf�ie trupul. �i asta a f�cut. 408 00:58:06,069 --> 00:58:11,241 Dar admira trupurile, oamenii, femeile �i copiii. 409 00:58:11,491 --> 00:58:14,119 Au existat nop�i �n care nimic nu-�i ie�ea cum trebuie? 410 00:58:14,369 --> 00:58:15,746 S� te ia dorin�a de a pleca... 411 00:58:15,996 --> 00:58:17,414 De asta nu-mi plac complimentele. 412 00:58:17,664 --> 00:58:21,752 Complimentele pot fi at�t de st�njenitoare. 413 00:58:22,169 --> 00:58:24,588 Oamenii nu �ncearc� �ntotdeauna s� �n�eleag�. 414 00:58:24,838 --> 00:58:28,342 E ca un circ �n trecere prin ora�. 415 00:58:28,592 --> 00:58:33,472 Dar, p�n� la urm�, este �n regul�. Face parte din via��. 416 00:58:33,722 --> 00:58:36,475 �mi place de mine. 417 00:58:36,725 --> 00:58:41,480 E�ti considerat unul dintre cei mai buni chitari�ti din lume. 418 00:58:41,730 --> 00:58:48,070 Era foarte atent cu el �nsu�i. Ne �ntreba mereu cum �i st� p�l�ria. 419 00:58:48,320 --> 00:58:50,781 �i spuneam c� e �n regul� �i el ne �ntreba: 420 00:58:51,031 --> 00:58:54,826 "Crezi c� i-ar deranja dac� a� avea..." 421 00:58:55,077 --> 00:59:00,040 κi f�cea griji �n leg�tur� cu ce vor spune ceilal�i negri. 422 00:59:00,290 --> 00:59:03,502 - Despre muzica lui. - Da, despre muzica lui. 423 00:59:03,752 --> 00:59:07,422 Propaganda care i se f�cea era �n mare parte adev�rat�. 424 00:59:07,673 --> 00:59:11,051 �i pl�cea s� experimenteze lucruri noi. Trecea prin multe schimb�ri. 425 00:59:11,301 --> 00:59:13,387 Era un negru �ntr-o lume a albilor. 426 00:59:13,637 --> 00:59:17,850 Scena rock'n'roll-ului este o lume a albilor. 427 00:59:18,100 --> 00:59:21,645 Sunt at�t de normali, 428 00:59:22,104 --> 00:59:24,398 cu so�iile �i copiii lor, cu casele de la �ar�. 429 00:59:24,648 --> 00:59:26,149 Jimi nu se potrive�te �n decor. 430 00:59:26,400 --> 00:59:29,361 Noel voia de la �nceput s� devin� un chitarist renumit 431 00:59:29,611 --> 00:59:34,283 �i de aceea a fost primul care a plecat. 432 00:59:35,242 --> 00:59:39,538 Mitch a r�mas, era fericit. 433 00:59:40,122 --> 00:59:42,165 Apoi a urmat o perioad� ciudat�. 434 00:59:42,416 --> 00:59:49,214 Jimi a �nceput s� aduc� tot felul de muzicieni din armat�, ca Billy Cox. 435 00:59:49,464 --> 00:59:54,970 A mai adus un c�nt�re� de conga �i un alt chitarist. 436 00:59:55,220 --> 00:59:58,515 Aceasta a fost perioada �n care au mers la Woodstock. 437 00:59:58,765 --> 01:00:05,814 Pe l�ng� cas� se �nv�rteau tot felul de negri �i era o atmosfer� ciudat�. 438 01:00:06,064 --> 01:00:11,361 Dac� ar fi avut o trup� de oameni c�rora nu trebuia s� le spun� nimic, 439 01:00:11,612 --> 01:00:13,071 muzica lui ar fi sunat altfel. 440 01:00:13,322 --> 01:00:15,324 �sta era genul de muzic� pe care-l c�uta. 441 01:00:15,574 --> 01:00:17,367 C�uta oameni care pot g�ndi singuri. 442 01:00:17,618 --> 01:00:24,124 Asta e diferen�a �ntre muzica adev�rat� �i cea comercial�. 443 01:00:24,374 --> 01:00:27,544 �ncerca s� r�sp�ndeasc� dragoste �i bucurie, 444 01:00:27,794 --> 01:00:30,297 s� arate lumii c� sf�r�itul nu a venit, 445 01:00:30,547 --> 01:00:33,800 c� exist� o treapt� superioar�. 446 01:00:34,051 --> 01:00:40,641 �i nu cu ajutorul cocainei sau a drogurilor. 447 01:00:41,058 --> 01:00:45,103 Jimi voia s�-i duc� mai sus de at�t. 448 01:04:24,281 --> 01:04:27,034 Nu f�ceam dec�t s� c�nt. Sunt american, deci �l c�ntam. 449 01:04:27,284 --> 01:04:33,373 M� puneau s�-l c�nt �i la �coal�. Este o amintire. 450 01:04:33,832 --> 01:04:35,959 Omul acesta a f�cut armata, 451 01:04:36,210 --> 01:04:39,087 a�a c� atunci c�nd a�i trimis scrisorile acelea furioase... 452 01:04:39,338 --> 01:04:40,464 Furioase?! 453 01:04:40,714 --> 01:04:42,508 C�nd ai men�ionat imnul na�ional 454 01:04:42,758 --> 01:04:45,511 �i te g�ndeai s�-l c�n�i �ntr-o manier� neortodox�, 455 01:04:45,761 --> 01:04:49,014 era clar c� vei primi scrisori de la oameni scandaliza�i. 456 01:04:49,264 --> 01:04:52,559 - Nu este neortodox. - Nu este?! 457 01:04:52,809 --> 01:04:57,648 Mie mi se p�rea frumos, dar asta e. 458 01:05:03,737 --> 01:05:08,867 Nu �i se pare c� lucrurile neortodoxe au o frumuse�e nebun�? 459 01:05:09,409 --> 01:05:13,163 Pentru el era acela�i lucru ca pentru The Who. 460 01:05:13,413 --> 01:05:18,418 �tiu c� Pete era foarte frustrat, de�i �i f�cea pl�cere. 461 01:05:18,669 --> 01:05:23,298 �tia c� oamenii veneau la spectacol ca s�-l vad� c�nt�nd, 462 01:05:23,549 --> 01:05:26,468 dar �i ca s�-l vad� distrug�ndu-�i chitara. 463 01:05:26,718 --> 01:05:31,223 Era greu s� faci fa�� a�tept�rilor. 464 01:05:31,473 --> 01:05:33,559 Nu �tiu foarte multe despre acest aspect, 465 01:05:33,809 --> 01:05:36,270 pentru c� eu nu am mers niciodat� at�t de departe. 466 01:05:36,520 --> 01:05:40,566 Ceea ce-i face pe arti�ti s� continue sunt melodiile pe care le c�nt�. 467 01:05:40,816 --> 01:05:45,320 Nu a le interpreta �n acela�i mod. 468 01:05:45,571 --> 01:05:50,158 Dar, dac� la sf�r�itul num�rului nu distrugi amplificatoarele, 469 01:05:50,409 --> 01:05:54,705 publicul este dezam�git. Cunosc senza�ia. 470 01:05:54,955 --> 01:05:57,958 Nu-mi pas�. Nu-mi mai pas� ce spun. 471 01:05:58,208 --> 01:06:04,506 Dac� vor s�-�i strice seara, n-au dec�t. 472 01:06:05,132 --> 01:06:08,886 Dac� �mi vine s� c�nt cu din�ii, o fac. 473 01:06:09,136 --> 01:06:15,184 C�nd sunt pe scen� sunt eu, adev�ratul eu. 474 01:06:15,434 --> 01:06:17,269 Posturile de radio pentru negri 475 01:06:17,519 --> 01:06:20,063 nu voiau s� difuzeze piesele lui Jimi Hendrix, 476 01:06:20,314 --> 01:06:23,025 nu numai pentru c� muzica lui nu era pentru negri, 477 01:06:23,275 --> 01:06:26,195 ci �i pentru c� cei care mergeau la spectacolele Jimi Hendrix 478 01:06:26,445 --> 01:06:27,946 nu ascultau posturi pentru negri. 479 01:06:28,197 --> 01:06:31,992 Posturile de radio pentru albi nu difuzau muzica lui 480 01:06:32,242 --> 01:06:34,578 pentru c� o considerau prea grea. 481 01:06:34,828 --> 01:06:37,539 La concertele Jimi Hendrix se st�tea �n picioare. 482 01:06:37,789 --> 01:06:41,877 Nu vorbea ca negri, din cauza stilului lui de via�� 483 01:06:42,127 --> 01:06:45,297 �i pentru c� crescuse �n Seattle. 484 01:06:45,547 --> 01:06:50,385 �mi amintesc c� o dat� mergeam spre strada 8. 485 01:06:50,969 --> 01:06:56,266 Albert ne povestea ce nu �i convine cu studioul. 486 01:06:57,559 --> 01:07:01,188 Am dat peste un tip care �mp�r�ea flutura�i cu "Panterele Negre". 487 01:07:01,438 --> 01:07:08,529 Dar eu am trecut pe l�ng� el, pentru c� m� g�ndeam la altceva. 488 01:07:08,779 --> 01:07:14,117 M� g�ndeam la muzic�, dar Jimi nu a stat pe g�nduri, 489 01:07:14,368 --> 01:07:17,120 s-a dus �i a luat un flutura�. 490 01:07:17,371 --> 01:07:22,000 Arthur �i cu mine ne-am uitat unul la cel�lalt. 491 01:07:22,042 --> 01:07:25,963 Tipul cu flutura�ii a spus: 492 01:07:26,213 --> 01:07:30,676 "Jimi Hendrix a luat un flutura�, iar voi nu?" 493 01:07:30,759 --> 01:07:35,597 I-am spus c� Jimi Hendrix l-a luat pentru c� a�a a vrut el. Noi nu vrem. 494 01:07:35,848 --> 01:07:38,892 Dar Jimi s-a uitat la noi de parc� noi am fi crezut 495 01:07:39,142 --> 01:07:44,022 c� l-a luat pentru a ne impresiona. 496 01:07:44,022 --> 01:07:47,234 Mitch �i cu mine plecasem. Ne-am �ntors �n Anglia, 497 01:07:47,484 --> 01:07:50,362 iar Jimi a pus la punct forma�ia Band of Gypsies, 498 01:07:50,612 --> 01:07:53,824 cu Buddy Miles �i Billy Cox. Mitch �i cu mine am pierdut asta. 499 01:07:54,074 --> 01:08:03,542 Am stat mult �mpreun� �i am ajuns s� fim foarte apropia�i. 500 01:08:04,376 --> 01:08:09,089 C�ntam �n New York, 501 01:08:09,381 --> 01:08:16,597 toat� lumea se sim�ea bine �i, deodat�... 502 01:08:19,516 --> 01:08:21,059 BAND OF GYPSIES 503 01:08:21,310 --> 01:08:25,189 Singura apari�ie �n concert FILLMORE EAST 1969 504 01:10:01,034 --> 01:10:05,038 Muzica lui m� f�cea s� m� simt bine. 505 01:10:05,289 --> 01:10:11,753 Era un chitarist extraordinar �i asta era de ajuns. 506 01:10:12,713 --> 01:10:16,133 Cel�lalt lucru �l acapara, iar el �i-a dat seama de asta 507 01:10:16,383 --> 01:10:19,595 �i nu voia dec�t ca oamenii s�-i asculte muzica. 508 01:10:19,845 --> 01:10:22,848 Nu po�i explica oamenilor din Washington 509 01:10:23,098 --> 01:10:26,476 c� Jimi a fost �n armat� cu "pisicile" negre, 510 01:10:26,727 --> 01:10:30,439 care �ncercau s� formeze o organiza�ie. 511 01:10:30,689 --> 01:10:33,275 Nu fiecare zi era un chin. 512 01:10:33,525 --> 01:10:40,532 Se spunea c� trebuie s� iei tot ce e mai bun de la to�i. 513 01:10:40,782 --> 01:10:44,620 Dar asta nu era adev�rat. 514 01:10:45,120 --> 01:10:47,706 Pentru ca o zecime din asta s� fie adev�rat, 515 01:10:47,956 --> 01:10:51,168 trebuia s� lup�i tot timpul, iar asta nu po�i s-o explici tuturor. 516 01:10:51,418 --> 01:10:54,004 Majoritatea cred c�, dac� ar avea 10.000 de dolari, 517 01:10:54,254 --> 01:10:55,422 totul ar fi �n ordine. 518 01:10:55,672 --> 01:10:59,843 Cred c� dac� ar avea ce �i-ar dori, lucrurile ar merge bine. 519 01:11:00,093 --> 01:11:02,721 Jimi a descoperit c� asta nu e adev�rat. 520 01:11:02,971 --> 01:11:08,227 Era s�rac, murea de foame, era un ratat. Avea nevoie de o �ans�. 521 01:11:08,477 --> 01:11:13,941 �i era foarte greu. Mult mai greu dec�t am �tiut noi vreodat�. 522 01:11:14,191 --> 01:11:16,026 Dar cu timpul i-a fost mai bine 523 01:11:16,276 --> 01:11:19,029 �i �i-a luat lucrurile pe care �i le dorise. 524 01:11:19,279 --> 01:11:23,033 Ai mai mul�i bani, ��i cumperi chit�ri, devii renumit, 525 01:11:23,283 --> 01:11:27,996 �i se �nregistreaz� melodiile. Apoi, ajungi �n acest punct, 526 01:11:28,247 --> 01:11:31,208 unde, din punct de vedere logic �i legal, 527 01:11:31,458 --> 01:11:35,128 trebuie s� ai tot ce-�i dore�ti pentru a continua. 528 01:11:35,379 --> 01:11:38,298 Dar descoperi c� acest lucru nu e adev�rat. 529 01:11:38,549 --> 01:11:43,637 Trebuie s� faci muzic� �n orice condi�ii, chiar create de al�ii. 530 01:11:43,887 --> 01:11:45,848 Putea s� fac� orice. 531 01:11:46,098 --> 01:11:49,977 Dar a ajuns �ntr-o situa�ie �n care compania de �nregistr�ri 532 01:11:50,227 --> 01:11:55,983 sau oamenii de la publicitate �i spuneau: 533 01:11:56,233 --> 01:12:01,154 "Jimi, trebuie s� mergem �n turneu aici �i aici." 534 01:12:01,405 --> 01:12:06,201 "Vin at��ia oameni, dar ar trebui s� vin� mai mul�i." 535 01:12:06,451 --> 01:12:11,039 Ai investit �n Electric Ladyland �i nu merge asta. 536 01:12:11,290 --> 01:12:15,460 Cred c� era foarte presat. 537 01:12:17,254 --> 01:12:20,716 Dar tu ar trebui s� te ocupi doar de muzic�. 538 01:12:20,966 --> 01:12:23,093 Cineva a spus c� e greu s� c�n�i blues 539 01:12:23,343 --> 01:12:25,554 atunci c�nd c�tigi at�t de mul�i bani. 540 01:12:25,804 --> 01:12:28,348 Asta �nseamn� c� nu po�i fi nefericit. 541 01:12:28,599 --> 01:12:32,811 Uneori e foarte u�or s� c�n�i blues, chiar dac� ai at��ia bani. 542 01:12:33,061 --> 01:12:36,982 Pentru c� banii vin �i se duc. 543 01:12:37,232 --> 01:12:41,236 Muzicienii mai tineri care au �ansa s� c�tige at��ia bani �i spun: 544 01:12:41,486 --> 01:12:45,699 "Fantastic!" �i se pierd, uit� ce �nseamn� muzica. 545 01:12:45,949 --> 01:12:49,244 κi pierd talentul �i cealalt� jum�tate a lor. 546 01:12:49,494 --> 01:12:54,041 De aceea po�i c�nta blues �n mai multe feluri. 547 01:12:54,291 --> 01:12:57,461 Nu-i pl�ceau multe dintre lucrurile care se �nt�mplau cu el. 548 01:12:57,711 --> 01:12:59,713 �ntotdeauna se �ntreba cum se face. 549 01:12:59,963 --> 01:13:06,094 Cum po�i s� faci asemenea lucruri f�r� a r�ni oamenii? 550 01:13:06,178 --> 01:13:12,559 Iar eu �i spuneam c� e imposibil. Trebuia s� fie un cifru. 551 01:13:12,809 --> 01:13:17,147 Era un tip foarte puternic. 552 01:13:17,397 --> 01:13:20,817 Era un rege, iar castelul s�u se ducea de r�p�. 553 01:13:21,068 --> 01:13:22,903 Dar el era regele castelului. 554 01:13:23,153 --> 01:13:26,365 Nu voia dec�t s� supravie�uiasc�, s�-�i g�seasc� lini�tea. 555 01:13:26,615 --> 01:13:31,578 Acesta era cel mai greu lucru din lume pentru el. 556 01:13:31,828 --> 01:13:34,081 Pentru c� oamenii nu-l l�sau �n pace. 557 01:13:34,331 --> 01:13:37,251 Cei care nu-i doreau binele nu-l l�sau �n pace. 558 01:13:37,501 --> 01:13:43,006 Iar cei care �l puteau ajuta nu f�ceau nimic. 559 01:13:43,257 --> 01:13:47,511 Lucrul cel mai u�or din lume este s� la�i pe cineva �n pace, 560 01:13:47,761 --> 01:13:52,266 dar ei nu-l l�sau �n pace nici �nainte, nici dup�. 561 01:14:32,431 --> 01:14:34,474 Putem s-o mai facem o dat�? 562 01:14:34,725 --> 01:14:38,061 Nu are rost s� strici filmul. Opre�te-te o secund�. 563 01:14:38,312 --> 01:14:40,731 Eram speriat de moarte. 564 01:14:40,981 --> 01:14:45,944 - Pot s-o mai fac o dat�? - D�-i drumul. 565 01:17:47,751 --> 01:17:51,255 �ntotdeauna erau cu el patru oameni 566 01:17:51,505 --> 01:17:55,217 care �l tr�geau dintr-un col� al camerei �n altul, 567 01:17:55,467 --> 01:18:00,973 iar el p�rea c� nu poate �ine pasul. Nu �tiu ce se �nt�mpla. 568 01:18:01,223 --> 01:18:05,394 Nu �n�eleg de ce nu se putea smulge din situa�ia asta. 569 01:18:05,644 --> 01:18:13,527 Era naiv. Era foarte u�or de tras pe sfoar�. 570 01:18:14,319 --> 01:18:17,990 Asta era partea lui cea mai bun�. 571 01:18:18,240 --> 01:18:24,788 Avea o anumit� inocen�� de care profita toat� lumea. 572 01:18:25,038 --> 01:18:29,251 A f�cut tot ceea ce a vrut s� fac�, f�r� nici o �ndoial�. 573 01:18:29,501 --> 01:18:31,920 Orice s-ar �nt�mpla, 574 01:18:32,171 --> 01:18:37,551 vor exista �ntotdeauna ni�te lipitori pe l�ng� tine. 575 01:18:37,801 --> 01:18:41,346 Ace�tia vor exista �ntotdeauna. El �tia ce face. 576 01:18:41,597 --> 01:18:44,725 �tia ce �l a�teapt�, altfel nu s-ar fi implicat, 577 01:18:44,975 --> 01:18:47,769 pentru c� nu era naiv. 578 01:18:48,020 --> 01:18:50,772 Trebuie s� fie �ngrozitor s� tr�ie�ti singur. 579 01:18:51,023 --> 01:18:55,194 E�ti complet izolat, dar nu era o izolare ca la Beatles, 580 01:18:55,444 --> 01:19:01,783 care erau strivi�i de 1.000 de oameni ce doreau s� smulg� totul de pe ei. 581 01:19:02,034 --> 01:19:03,160 Era ceva diferit. 582 01:19:03,410 --> 01:19:07,623 Dar dup� ce trece aceast� isterie, acest pericol fizic, 583 01:19:07,873 --> 01:19:10,792 �ncepi s�-�i dai seama ce �nseamn� izolarea. 584 01:19:11,043 --> 01:19:16,757 Nu ai cu cine s� vorbe�ti, nu ai cui s�-�i prezin�i ideile 585 01:19:17,007 --> 01:19:24,640 �i vezi lumea �ntr-un anumit fel, pe care ceilal�i nu �l percep. 586 01:19:24,890 --> 01:19:30,938 E o situa�ie �ngrozitoare, pentru c� nu po�i evolua. 587 01:19:31,188 --> 01:19:39,196 Publicul nu a �tiut s�-l aprecieze. 588 01:19:39,863 --> 01:19:48,622 Nu am putut s�-l facem s� �n�eleag� c�t de mult �l iubim. 589 01:19:48,622 --> 01:19:51,542 �tia ce se scrie �n pres� despre el. 590 01:19:51,792 --> 01:19:56,046 �tia ce agita�ie se crease, dar nu �tia c�t de mult aveam nevoie de el, 591 01:19:56,296 --> 01:19:59,550 nu �tia ce energie ne d�ruia. 592 01:19:59,800 --> 01:20:03,178 Se creeaz� un spa�iu �ntre artist �i public, 593 01:20:03,428 --> 01:20:06,765 dup� ce un artist devine renumit. 594 01:20:07,015 --> 01:20:13,480 Publicul se a�teapt� ca acesta s� fac� ce a f�cut cu 6-12 luni �n urm�. 595 01:20:13,730 --> 01:20:22,489 Dar �n aceast� perioad�, artistul �i schimb� imaginea. 596 01:20:22,739 --> 01:20:24,366 Se creeaz� un spa�iu. 597 01:20:24,616 --> 01:20:30,080 Artistul nu se mai �mbrac� la fel, nu mai c�nt� aceea�i muzic�. 598 01:20:31,957 --> 01:20:36,295 FESTIVALUL ISLE OF WIGHT - august 1970 599 01:29:08,307 --> 01:29:11,310 Efectul pe care l-a avut asupra muzicienilor englezi, 600 01:29:11,560 --> 01:29:14,771 nu numai chitari�ti, a fost fenomenal. 601 01:29:15,022 --> 01:29:20,861 Chiar dac� era pl�cut de to�i, to�i �l invidiau. 602 01:29:21,111 --> 01:29:24,323 Mult� vreme a fost un personaj controversat. 603 01:29:24,573 --> 01:29:30,495 Dar �n final, el a schimbat complet scena muzical�. 604 01:29:30,746 --> 01:29:37,252 El a schimbat rockul mai mult dec�t Beatles. 605 01:29:37,503 --> 01:29:45,469 Ei au adus compozi�ia �n rock, dar Jimi a schimbat sunetul chit�rii, 606 01:29:45,719 --> 01:29:51,225 lucru f�cut �i de Buddy Guy, T-Bone Walker �i Chuck Berry, 607 01:29:51,475 --> 01:29:55,521 dar nici unul nu a ajuns la public. 608 01:29:55,771 --> 01:29:58,273 El a d�ruit acest sunet oamenilor ca mine, 609 01:29:58,524 --> 01:30:01,443 care cred �n chitar� ca fiind un instrument. 610 01:30:01,693 --> 01:30:06,615 Oameni ca Eric Clapton s-au men�inut �n grupuri fixe, etnice. 611 01:30:06,865 --> 01:30:09,826 Jimi a fost l�sat pe dinafar�, 612 01:30:10,077 --> 01:30:12,704 de�i voia s� ajung� la c�t mai mul�i oameni. 613 01:30:12,955 --> 01:30:17,376 Po�i spune orice �i mul�i au spus tot felul de lucruri. 614 01:30:17,626 --> 01:30:23,048 Jimi era un chitarist extraordinar. Era cel mai bun �i cel mai original. 615 01:30:23,298 --> 01:30:27,678 Se comporta original pe scen�. 616 01:30:28,303 --> 01:30:35,269 Nu �tiu nimic despre afacerile lui �i �mi doresc s� nu fi murit. 617 01:30:35,519 --> 01:30:38,397 �ntotdeauna a sim�it c� nu va tr�i mult, 618 01:30:38,647 --> 01:30:44,403 de parc� ar fi ars ca o lum�nare. Majoritatea negrilor se simt a�a. 619 01:30:44,611 --> 01:30:52,661 Sunt ca o lum�nare �i to�i �tiu c�nd se va stinge acea lum�nare. 620 01:30:52,911 --> 01:30:59,710 Dar la negri, acea lum�nare arde mai repede. 621 01:31:03,088 --> 01:31:06,258 Chiar �i tu arzi foarte repede. 622 01:31:06,508 --> 01:31:13,098 To�i cei din genera�ia asta ard mai repede. 623 01:31:14,266 --> 01:31:16,643 Dac� nu te sim�i �n largul t�u, m� �n�elegi, 624 01:31:16,894 --> 01:31:19,021 dar dac� te sim�i bine, vorbesc degeaba. 625 01:31:19,271 --> 01:31:23,483 Era preg�tit s� treac� la un alt nivel. 626 01:31:23,734 --> 01:31:30,657 Cei apropia�i lui �i-au dat seama c� urma o schimbare. 627 01:31:33,243 --> 01:31:37,331 Aceast� schimbare �ncepuse s� aib� loc, 628 01:31:39,875 --> 01:31:44,838 iar asta se vede din discu�iile noastre despre moarte, din muzica sa. 629 01:31:45,088 --> 01:31:52,930 Citi�i-i versurile �i e de ajuns s� v� da�i seama. 630 01:31:54,640 --> 01:31:58,393 Am fost �ocat, dar nu surprins. 631 01:31:58,644 --> 01:32:04,191 Iubea totul. Via�a, muzica, pe el �nsu�i, oamenii din jurul s�u. 632 01:32:04,441 --> 01:32:07,236 D�ruia mult �i lua mult. 633 01:32:07,486 --> 01:32:13,242 A fost la fel de distructiv ca orice alt mare talent. 634 01:32:13,450 --> 01:32:16,078 La fel ca un pilot care e �ntr-un avion, 635 01:32:16,328 --> 01:32:18,247 iar acesta explodeaz�. 636 01:32:18,497 --> 01:32:24,336 Cine �tie ce po�i p��i atunci c�nd ai un accident? 637 01:32:26,088 --> 01:32:35,889 Am chemat salvarea �i i-am luat pulsul lui Jimi. 638 01:32:37,891 --> 01:32:40,227 Pulsul lui era normal. 639 01:32:40,477 --> 01:32:47,067 Respira normal, dar se sim�ea r�u �i nu-l puteam trezi. Am �ncercat. 640 01:32:47,317 --> 01:32:53,615 C�nd adormi u�or, po�i ajunge �n dou� locuri. 641 01:32:53,866 --> 01:32:57,452 Unul este moartea, iar cel�lalt este via�a. 642 01:32:57,703 --> 01:33:01,456 Asta se nume�te "trecere alpha". 643 01:33:01,707 --> 01:33:07,754 Atunci sim�i c� nu te duci unde trebuie. 644 01:33:10,382 --> 01:33:14,970 Te sim�i ciudat. Te g�nde�ti c� e posibil s� mori. 645 01:33:15,220 --> 01:33:20,809 Cel�lalt loc e somnul normal. 646 01:33:21,602 --> 01:33:27,191 Cred c� Jimi a intrat �n aceast� "trecere alpha", 647 01:33:27,441 --> 01:33:32,321 iar asta i-a pl�cut, pentru c� luase droguri �i a spus: 648 01:33:32,571 --> 01:33:35,991 "Sunt Jimi Hendrix. Oare pot muri?" 649 01:33:36,241 --> 01:33:42,497 A ajuns �n punctul alpha �i �i-a zis: "La naiba! Hai s� �ncerc alpha." 650 01:33:42,748 --> 01:33:45,375 �i a murit. 651 01:33:45,626 --> 01:33:54,760 M-am g�ndit c� ar fi putut muri �i pentru c� se sim�ea frustrat. 652 01:33:56,762 --> 01:33:59,389 Muzica lui e infinit�. Nu va pieri niciodat�. 653 01:33:59,640 --> 01:34:05,229 E un virtuoz, e un spirit superior. To�i au spus asta. 654 01:34:05,479 --> 01:34:10,734 Dar nu conteaz� ce spun eu sau al�ii, 655 01:34:10,901 --> 01:34:14,947 pentru c� muzica lui va tr�i la nesf�r�it. 656 01:34:15,197 --> 01:34:21,828 Nimeni nu poate schimba asta. Noi vom pieri, dar el nu. 657 01:38:36,542 --> 01:38:38,585 V� mul�umesc c� a�i fost at�t de r�bd�tori. 658 01:38:38,836 --> 01:38:44,675 Poate c� �ntr-o zi ne vom re�nt�lni. V� mul�umesc. 659 01:38:50,097 --> 01:38:52,933 Jimi Hendrix s-a n�scut pe 27 noiembrie 1942, 660 01:38:53,183 --> 01:38:55,018 �n Seattle, Washington. 661 01:38:55,269 --> 01:38:58,313 A murit pe 18 septembrie 1970 la Londra, Anglia. 662 01:38:58,564 --> 01:39:01,608 Cauza oficial� a mor�ii a fost o intoxica�ie cu barbiturice. 663 01:39:01,859 --> 01:39:05,195 Nu au existat dovezi suficiente care s� indice sinuciderea. 664 01:39:05,445 --> 01:39:08,490 La anchet� a fost chemat un specialist care a depus m�rturie 665 01:39:08,740 --> 01:39:10,701 c� Jimi Hendrix nu era �n clipa mor�ii 666 01:39:10,951 --> 01:39:12,953 �i nu a fost niciodat� dependent de heroin�. 667 01:39:13,203 --> 01:39:15,706 SF�R�IT 668 01:41:03,021 --> 01:41:08,068 Romanian subtitles conformed by SOFTITLER 62282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.