Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,440 --> 00:00:37,440
In the last years of
Francisco Franco's dictatorship,
2
00:00:37,560 --> 00:00:40,880
young people took to the streets with
a new spirit of freedom and change.
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,800
This is the story of
a different kind of revolution...
4
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
one that started in a kitchen.
5
00:02:52,120 --> 00:02:53,440
Ten minutes. Heard me?
6
00:02:53,560 --> 00:02:54,720
Yes, chef!
7
00:03:07,520 --> 00:03:08,200
Is it ready, chef?
8
00:03:08,320 --> 00:03:09,640
Five more minutes.
9
00:03:11,440 --> 00:03:12,480
What are you looking at?
10
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
Nothing.
Five minutes more, chef.
11
00:03:35,480 --> 00:03:36,520
Take it off.
12
00:03:36,640 --> 00:03:37,360
But the chef said not to…
13
00:03:37,480 --> 00:03:38,640
Take it off.
14
00:03:39,520 --> 00:03:41,480
One word about this,
and you're gone. Got it?
15
00:03:41,600 --> 00:03:42,760
Yes, chef.
16
00:03:55,320 --> 00:03:56,480
Where were you?
17
00:03:56,600 --> 00:03:58,600
I'm sorry.
18
00:03:58,720 --> 00:04:00,880
Look at me.
19
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Hey, look at me!
20
00:04:06,160 --> 00:04:08,160
Putting up posters again?
21
00:04:10,120 --> 00:04:12,920
The French Prime Minister,
and Foreign Affairs Minister...
22
00:04:13,040 --> 00:04:15,760
…are out there having dinner
with their wives, and you knew it.
23
00:04:15,880 --> 00:04:18,200
You realize how important tonight
is for the restaurant?
24
00:04:18,320 --> 00:04:19,040
For Pierre?
25
00:04:19,160 --> 00:04:20,920
I already said I'm sorry.
26
00:04:23,320 --> 00:04:25,080
All right. Listen up!
27
00:04:25,200 --> 00:04:27,080
Tonight, my brother will
clean the kitchen alone!
28
00:04:27,200 --> 00:04:29,120
If I find out anyone helped him…
29
00:04:29,240 --> 00:04:30,680
They're gone. Got it?
30
00:04:30,800 --> 00:04:31,640
Yes, chef!
31
00:04:31,760 --> 00:04:32,520
Yes, chef!
32
00:04:35,760 --> 00:04:37,520
Five minutes, gentlemen!
33
00:04:37,640 --> 00:04:38,480
Got it?
34
00:04:38,600 --> 00:04:39,600
Yes, chef!
35
00:04:41,000 --> 00:04:44,840
I told them not to use
the plates as ashtrays…
36
00:04:45,840 --> 00:04:49,080
…but they're arguing,
and talking about politics.
37
00:04:50,760 --> 00:04:52,200
I'm sorry.
38
00:05:14,840 --> 00:05:15,960
Gentlemen!
39
00:05:20,400 --> 00:05:21,960
You've done a great job.
40
00:05:23,320 --> 00:05:25,320
Thank you very much.
41
00:05:29,960 --> 00:05:32,400
If you want to eat like pigs,
I will give you pigs to eat!
42
00:05:32,520 --> 00:05:34,080
Is something wrong?
43
00:05:34,200 --> 00:05:35,520
Keep working.
44
00:06:06,920 --> 00:06:08,920
Shit!
45
00:06:11,840 --> 00:06:12,720
What happened?
46
00:06:12,880 --> 00:06:14,360
Someone gave us away.
47
00:06:14,480 --> 00:06:17,760
Everything was going fucking great,
then they knew everything. Fuck!
48
00:06:17,880 --> 00:06:18,840
They knew everything.
49
00:06:18,960 --> 00:06:20,280
I'm calling a doctor.
50
00:06:22,040 --> 00:06:23,400
What are you doing?
51
00:06:24,120 --> 00:06:25,440
Your brother is fine.
He doesn't need a doctor.
52
00:06:25,560 --> 00:06:26,640
I want to hear that from a doctor.
53
00:06:26,760 --> 00:06:28,680
Look at him.
54
00:06:28,800 --> 00:06:31,320
If you call, in two minutes,
the police will be here.
55
00:06:31,440 --> 00:06:33,800
You should take Alberto,
and disappear for a while.
56
00:06:33,960 --> 00:06:34,800
I'm not going anywhere.
57
00:06:34,920 --> 00:06:36,320
You shut up.
58
00:06:39,800 --> 00:06:40,520
What did you guys do?
59
00:06:40,640 --> 00:06:41,840
None of your business.
60
00:06:42,000 --> 00:06:43,320
We set government offices on fire.
61
00:06:43,480 --> 00:06:44,840
That's great.
62
00:06:45,760 --> 00:06:47,640
François, can you take them?
63
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
It's dangerous.
64
00:06:52,080 --> 00:06:53,120
What? Take us where?
65
00:06:53,280 --> 00:06:54,960
François has a restaurant,
in Cadaqués.
66
00:06:55,120 --> 00:06:56,280
Not me.
67
00:06:56,400 --> 00:06:58,240
Lola's father.
68
00:06:58,360 --> 00:07:00,600
He has a restaurant on the beach.
69
00:07:00,720 --> 00:07:02,640
Well, something like that.
70
00:07:02,760 --> 00:07:04,720
In any case, it's out of the way.
71
00:07:04,840 --> 00:07:06,120
They'll be safe there.
72
00:07:06,400 --> 00:07:08,120
I said I'm not going anywhere.
73
00:07:08,240 --> 00:07:10,400
You have to.
Or you'll put us all at risk.
74
00:07:10,520 --> 00:07:12,680
We all have to disappear.
75
00:07:13,080 --> 00:07:15,040
We'll regroup in a few months.
76
00:07:18,080 --> 00:07:19,280
I'll go with you.
77
00:07:20,680 --> 00:07:22,240
What are you talking about, Fer?
78
00:07:23,560 --> 00:07:25,520
We'll leave. Just François and I.
79
00:07:25,640 --> 00:07:27,160
You can't leave now, Fer.
80
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
Can't I? Why not?
81
00:07:28,800 --> 00:07:31,080
You saying you'd give up the chance…
82
00:07:31,200 --> 00:07:32,960
…to be the chef of Septime?
83
00:07:33,120 --> 00:07:35,320
What the hell are you
talking about, Fer?
84
00:07:35,440 --> 00:07:38,080
Who ever said I wanted to be
the chef at Septime?
85
00:07:40,240 --> 00:07:42,240
Holy shit!
86
00:07:44,120 --> 00:07:46,240
We're wasting time.
87
00:07:46,360 --> 00:07:48,400
Are you coming to Cadaqués?
Or not?
88
00:07:48,840 --> 00:07:50,480
We're coming.
89
00:08:30,080 --> 00:08:36,080
Waiting for Dalí
90
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
We're here.
91
00:08:59,080 --> 00:09:02,000
Welcome to the kingdom
of Salvador Dalí.
92
00:09:02,120 --> 00:09:02,960
You met him?
93
00:09:03,080 --> 00:09:03,840
Me? No.
94
00:09:03,960 --> 00:09:05,440
That's Jules' problem.
95
00:09:05,560 --> 00:09:08,720
He's desperate to meet him
so he'll go to his restaurant.
96
00:09:09,720 --> 00:09:13,080
Poor Dalí, here in Cadaqués,
everybody wants something from him.
97
00:09:14,040 --> 00:09:16,160
What about him? And the priest?
98
00:09:16,280 --> 00:09:18,280
People here mind their own business.
99
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
Be discreet and you'll be fine.
100
00:09:40,680 --> 00:09:44,840
The wind is blowing strong
this morning!
101
00:10:00,440 --> 00:10:02,040
Stay here a second.
102
00:11:04,200 --> 00:11:05,160
So?
103
00:11:05,320 --> 00:11:06,600
So what?
104
00:11:06,720 --> 00:11:09,000
They're friends, it won't be
like the last time.
105
00:11:10,560 --> 00:11:12,320
I promise.
106
00:11:12,440 --> 00:11:15,640
This kid saved me from
a real beating, Lola.
107
00:11:17,080 --> 00:11:19,480
They're cooks, they can
help at El Surreal.
108
00:11:19,640 --> 00:11:21,640
My father already has Jean.
109
00:11:22,560 --> 00:11:24,080
Jean is a moron.
110
00:11:24,200 --> 00:11:25,200
Lola, please.
111
00:11:25,560 --> 00:11:27,560
Lola, please.
112
00:11:28,040 --> 00:11:29,920
François, we'll find something else.
113
00:11:30,040 --> 00:11:31,040
Yeah, it's okay. We'll go.
114
00:11:31,160 --> 00:11:31,720
No, no.
115
00:11:31,960 --> 00:11:33,080
Alberto.
116
00:11:33,200 --> 00:11:35,240
Excuse Lola, she's angry at me…
117
00:11:35,360 --> 00:11:37,120
…and you're paying for it.
118
00:11:43,240 --> 00:11:44,400
I'll do what I can.
119
00:11:44,520 --> 00:11:48,000
But don't think working for
my father is easy.
120
00:11:48,120 --> 00:11:51,720
He's self-centered, chaotic,
screams all the time, and doesn't listen.
121
00:11:52,480 --> 00:11:54,560
We're only looking for a place
to work for a little while.
122
00:11:54,680 --> 00:11:56,240
A little while?
123
00:11:56,360 --> 00:11:58,800
Nobody survives a “little while”
with my dad.
124
00:12:01,640 --> 00:12:03,240
Let's go!
125
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
Good morning!
126
00:12:28,440 --> 00:12:30,560
Let me pass!
127
00:12:32,480 --> 00:12:34,480
Mister Dalí!
128
00:12:34,600 --> 00:12:36,000
It's Jules!
129
00:12:42,760 --> 00:12:44,520
What's this?
130
00:12:47,680 --> 00:12:49,320
It's my restaurant.
131
00:12:49,440 --> 00:12:51,920
El Surreal. I gave it that name,
because of the Great Dalí.
132
00:12:52,040 --> 00:12:54,360
I'm just across the cove.
133
00:12:54,520 --> 00:12:56,560
And what do you want?
134
00:12:56,680 --> 00:12:59,840
You would do me a great honor if
you visited us one day.
135
00:12:59,960 --> 00:13:04,000
My dear stranger, if you want Dalí
to come to your restaurant…
136
00:13:04,120 --> 00:13:06,720
…you must pay,
ten thousand dollars.
137
00:13:08,000 --> 00:13:09,720
Ten thousand dollars?
138
00:13:11,240 --> 00:13:13,680
I don't have that much money.
139
00:13:13,800 --> 00:13:17,960
If I did, I wouldn't think twice to have
him in my restaurant for one night.
140
00:13:18,120 --> 00:13:19,320
I believe you.
141
00:13:19,440 --> 00:13:22,360
You sound sincere.
But you must understand.
142
00:13:22,480 --> 00:13:25,000
I have to protect Dalí,
from fanatics like you.
143
00:13:25,320 --> 00:13:28,160
Take my advice.
Become a fisherman.
144
00:13:28,280 --> 00:13:30,640
You were born to be a fisherman.
145
00:13:30,760 --> 00:13:32,200
A fisherman?
146
00:13:32,800 --> 00:13:33,840
Yes. Definitely.
147
00:13:33,960 --> 00:13:35,480
Trust me.
Fisherman.
148
00:13:36,320 --> 00:13:37,600
Good day.
149
00:13:46,320 --> 00:13:48,240
Fisherman.
150
00:14:59,880 --> 00:15:01,720
Fernando, where are we?
151
00:15:04,280 --> 00:15:06,280
What is this, Fernando?
152
00:15:07,080 --> 00:15:09,080
Somewhere safe, Alberto. Relax.
153
00:15:13,200 --> 00:15:15,200
Luis!
154
00:15:15,320 --> 00:15:17,080
Coming!
155
00:15:17,200 --> 00:15:18,120
I'm here.
156
00:15:18,240 --> 00:15:19,360
Jules. I'm here.
157
00:15:19,480 --> 00:15:21,520
Here. Give this to the Swiss guy.
158
00:15:21,640 --> 00:15:23,760
Have him develop it,
and get me a good price.
159
00:15:23,880 --> 00:15:25,880
Did it come out okay?
I wish I could have seen it.
160
00:15:26,000 --> 00:15:27,920
It was so memorable, my dear Luis.
161
00:15:28,040 --> 00:15:30,000
Gala and Dalí,
coming out of an egg.
162
00:15:30,120 --> 00:15:31,080
You'll see.
163
00:15:31,200 --> 00:15:33,600
When it's developed,
we'll show it on that wall.
164
00:15:33,720 --> 00:15:36,200
It will be wonderful at night.
165
00:15:39,040 --> 00:15:40,240
How are you doing, sweetie?
166
00:15:40,360 --> 00:15:43,440
Ah, I see François is back.
167
00:15:43,560 --> 00:15:45,480
You made her suffer this time.
168
00:15:45,600 --> 00:15:48,440
I know. I had to help some friends.
169
00:15:48,560 --> 00:15:49,800
I'm sorry.
170
00:15:50,520 --> 00:15:53,520
Dad, they're cooks.
They can help you out.
171
00:15:53,680 --> 00:15:55,920
We already have Jean.
We don't need anybody else.
172
00:15:56,040 --> 00:15:58,600
Besides, look at that guy.
His face looks like a map.
173
00:15:58,720 --> 00:16:01,560
Because he helped me.
He saved me from a huge beating.
174
00:16:01,720 --> 00:16:03,520
They need a job for a little while.
175
00:16:03,640 --> 00:16:05,320
After that, they'll move on.
176
00:16:05,960 --> 00:16:09,000
You know Jean needs help in the kitchen.
177
00:16:13,240 --> 00:16:14,200
Hey, listen up!
178
00:16:15,320 --> 00:16:18,160
I only have room for a dishwasher,
and a kitchen helper.
179
00:16:18,280 --> 00:16:21,920
Room and board included,
and I only talk salary when drunk.
180
00:16:22,040 --> 00:16:24,640
If you accept, here's my hand.
181
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Wait, wait.
182
00:16:30,000 --> 00:16:33,360
From chef at Septime,
to kitchen helper in this asylum?
183
00:16:33,480 --> 00:16:35,360
We're leaving right now.
184
00:16:35,480 --> 00:16:36,840
Are you stupid, or what?
185
00:16:39,720 --> 00:16:41,280
You've got a deal.
186
00:16:41,400 --> 00:16:44,560
But we'll talk salary when you're sober.
187
00:16:51,480 --> 00:16:53,200
Hi Juliette.
188
00:16:53,320 --> 00:16:54,360
Hi Jean.
189
00:16:54,480 --> 00:16:56,360
Hello.
190
00:17:15,119 --> 00:17:17,520
I've got to go.
191
00:17:17,640 --> 00:17:22,839
Remember, my father doesn't know
the police are looking for François.
192
00:17:22,960 --> 00:17:24,119
Be discreet.
193
00:17:24,240 --> 00:17:25,440
Don't worry.
194
00:17:25,560 --> 00:17:27,280
Please.
195
00:17:27,400 --> 00:17:30,120
If you need me,
you know where to find me.
196
00:17:30,240 --> 00:17:31,960
Okay. Thank you.
197
00:17:53,880 --> 00:17:55,600
The side dishes, chef.
198
00:17:59,320 --> 00:18:00,440
Where did you say you're from?
199
00:18:00,560 --> 00:18:02,840
I've been in a few kitchens,
as an assistant.
200
00:18:02,960 --> 00:18:03,840
Bullshit!
201
00:18:03,960 --> 00:18:05,480
Alberto, shut up.
202
00:18:08,080 --> 00:18:10,200
(radio): The search continues for agitators...
203
00:18:10,360 --> 00:18:13,120
...who set fire to government
offices last Tuesday in Barcelona.
204
00:18:13,240 --> 00:18:16,480
(radio): Considerable damage was caused.
205
00:18:16,600 --> 00:18:17,760
Hey, you!
206
00:18:17,880 --> 00:18:19,240
Turn off the radio.
207
00:18:19,360 --> 00:18:24,400
(radio): The police claim to have information,
to capture those responsible.
208
00:18:25,800 --> 00:18:28,120
Jean, please finish the steak.
209
00:18:28,600 --> 00:18:31,040
The steak is perfect. Tell your
customers to learn how to eat it.
210
00:18:31,160 --> 00:18:34,680
I can't. If I tell them,
they'll tell me to go to hell.
211
00:18:35,360 --> 00:18:36,800
Give it to me...
212
00:18:39,760 --> 00:18:41,200
Jules, I'm sick of this.
213
00:18:41,320 --> 00:18:46,200
You said this place was serious.
A place for select customers.
214
00:18:46,360 --> 00:18:48,520
Look at what you make us do.
A steak...
215
00:18:48,640 --> 00:18:50,000
I have a reputation in Lyon!
216
00:18:50,160 --> 00:18:51,240
Jean. Don't scream.
217
00:18:51,400 --> 00:18:53,320
My quenelle, I was known for it.
218
00:18:53,480 --> 00:18:53,920
Jean.
219
00:18:54,040 --> 00:18:55,040
- What?
- The steak.
220
00:18:55,200 --> 00:18:55,840
What about it?
221
00:18:56,000 --> 00:18:57,280
You're overcooking it.
222
00:19:02,760 --> 00:19:04,360
The sauce.
223
00:19:09,080 --> 00:19:10,600
Thanks.
224
00:19:11,520 --> 00:19:12,280
Hey, you!
225
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
What year was Mick Jagger born?
226
00:19:15,720 --> 00:19:16,320
What?
227
00:19:16,480 --> 00:19:18,680
What year was Mick Jagger born?
228
00:19:18,840 --> 00:19:20,000
I don't know.
229
00:19:20,160 --> 00:19:27,680
Michael Philip Jagger. Born July 26th,
1943, in Dartford, Kent, England.
230
00:19:27,800 --> 00:19:29,960
You're welcome.
231
00:19:53,480 --> 00:19:55,560
Is that guy fishing with a saber?
232
00:19:56,160 --> 00:19:57,000
Indeed!
233
00:19:57,120 --> 00:19:58,000
With a saber.
234
00:19:58,120 --> 00:20:01,480
That man is in permanent conflict
with humanity.
235
00:20:02,120 --> 00:20:03,920
He's a wise man. You'll see.
236
00:20:04,640 --> 00:20:05,880
Pere!
237
00:20:06,000 --> 00:20:08,080
Why do you have candles
around your hat?
238
00:20:08,240 --> 00:20:11,760
Because that son of a bitch Edison
killed all the mystery...
239
00:20:11,880 --> 00:20:15,440
...the day he invented the light bulb.
240
00:20:15,560 --> 00:20:17,240
That was the beginning of the end.
241
00:20:17,920 --> 00:20:20,520
And shut up.
You're spooking the fish!
242
00:20:22,360 --> 00:20:25,560
This beautiful bottle,
was designed by Dalí.
243
00:20:25,680 --> 00:20:28,520
I like to drink this brandy.
244
00:20:28,640 --> 00:20:32,720
It's like drinking from his wisdom.
245
00:20:35,120 --> 00:20:37,720
This is Tonet, another Dalí admirer.
246
00:20:37,880 --> 00:20:40,520
He wants to impress him,
with a great feat.
247
00:20:40,640 --> 00:20:42,560
Tell them what, Tonet.
248
00:20:42,680 --> 00:20:45,440
I want to paint Cadaqués yellow.
249
00:20:45,600 --> 00:20:46,960
Yellow? Why?
250
00:20:47,120 --> 00:20:49,200
But the police are looking for Tonet.
251
00:20:49,320 --> 00:20:52,080
For painting people's houses
while they sleep.
252
00:20:52,200 --> 00:20:53,440
And that's wrong, Tonet.
253
00:20:53,560 --> 00:20:55,280
Fuck them!
254
00:20:55,400 --> 00:20:57,280
Not my fault they have no imagination.
255
00:20:57,400 --> 00:21:02,680
I've told you a hundred times!
Dalí likes white!
256
00:21:02,800 --> 00:21:04,480
You'll upset him.
257
00:21:06,440 --> 00:21:08,320
How about… blue??
258
00:21:11,480 --> 00:21:13,720
Why do you have, so many
mannequins, Jules?
259
00:21:14,440 --> 00:21:15,880
Because....
260
00:21:16,640 --> 00:21:19,000
They're... waiting for Dalí.
261
00:21:19,640 --> 00:21:21,960
Looks like they've been waiting a while.
262
00:21:22,120 --> 00:21:24,600
They have been here a while, right, Jules?
263
00:21:24,760 --> 00:21:27,960
I've heard Dalí doesn't like to eat alone.
264
00:21:28,080 --> 00:21:31,560
Some friends told me,
if he goes to a restaurant…
265
00:21:31,720 --> 00:21:35,000
…he brings a mannequin,
to keep him company.
266
00:21:35,160 --> 00:21:36,640
He'll come, Jules.
Sooner or later, you'll see.
267
00:21:36,760 --> 00:21:38,160
You'll make him come.
268
00:21:38,280 --> 00:21:41,560
Every once in a while,
Dalí feels like going out…
269
00:21:41,680 --> 00:21:46,160
…and visits a restaurant in town.
The Barroco.
270
00:21:46,280 --> 00:21:50,680
That French son of a bitch who
owns it is so lucky.
271
00:21:50,800 --> 00:21:53,080
Do you know what he does?
When Dalí calls?
272
00:21:53,240 --> 00:21:57,040
He goes to the market,
buys the best lobsters…
273
00:21:57,200 --> 00:22:01,440
…and rides around town
with them in his basket.
274
00:22:01,560 --> 00:22:05,520
That way, everyone knows
Dalí is coming.
275
00:22:05,680 --> 00:22:07,720
So how long have you been waiting?
276
00:22:07,880 --> 00:22:09,960
A long time.
277
00:22:12,120 --> 00:22:13,360
Too long!
278
00:22:49,040 --> 00:22:52,400
This place is called Surreal,
but I could have named it Timeless.
279
00:22:52,520 --> 00:22:55,360
A character embodies time.
280
00:22:55,480 --> 00:22:57,120
A bit like Chronos.
281
00:22:57,240 --> 00:22:59,480
This character is a little androgynous...
282
00:22:59,600 --> 00:23:02,040
…like a mix between David Bowie,
and Mick Jagger...
283
00:23:02,160 --> 00:23:03,640
…who embodies time.
284
00:23:03,760 --> 00:23:06,720
Sometimes it's a woman,
sometimes a man.
285
00:23:06,840 --> 00:23:10,320
It could be a woman, feminine,
like the word “hour,”…
286
00:23:10,440 --> 00:23:12,680
...or like the word “time,”
which is masculine.
287
00:23:12,800 --> 00:23:15,080
And this character controls time.
288
00:23:15,200 --> 00:23:17,760
It's here and it won't move.
289
00:23:17,880 --> 00:23:21,480
It always remains,
as if suspended in space.
290
00:23:24,360 --> 00:23:25,560
What?
291
00:23:26,280 --> 00:23:28,000
- Can we speak a moment?
- Sure.
292
00:23:39,920 --> 00:23:42,080
Ah, shit!
293
00:23:42,960 --> 00:23:44,680
It's Dalí... He's earlier than scheduled.
294
00:23:44,800 --> 00:23:46,480
- So what?
- What do you mean, so what?
295
00:23:46,600 --> 00:23:48,240
The bouillabaisse!
Just like we said.
296
00:23:48,360 --> 00:23:49,320
We have exactly two hours.
297
00:23:49,440 --> 00:23:52,920
Make the bouillabaisse and I'll take it
on the boat when they get back. That's it!
298
00:23:53,040 --> 00:23:56,200
I have it all calculated.
It usually takes two hours.
299
00:23:56,360 --> 00:23:58,080
You can't run a restaurant like this, Jules.
300
00:23:58,200 --> 00:24:00,680
Don't you want more customers?
And more exclusive ones?
301
00:24:00,800 --> 00:24:02,920
Then make the fucking bouillabaisse!
302
00:24:03,040 --> 00:24:04,200
Off you go.
303
00:24:04,320 --> 00:24:05,640
Come on, come on!
304
00:24:05,760 --> 00:24:07,760
This is not serious.
305
00:24:09,320 --> 00:24:11,600
And then, sometimes,
time accelerates.
306
00:24:11,720 --> 00:24:13,480
For example, right now,
I have two hours.
307
00:24:13,600 --> 00:24:16,680
In two hours, you can make a bouillabaisse,
or nothing at all.
308
00:24:17,280 --> 00:24:18,680
Come on. Hurry up.
309
00:24:20,360 --> 00:24:23,680
Let's go, let's go. All aboard.
310
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
Now what?
311
00:24:50,800 --> 00:24:52,240
Now…
312
00:24:52,360 --> 00:24:54,320
…we wait.
313
00:24:56,080 --> 00:24:57,240
We wait.
314
00:25:00,240 --> 00:25:02,600
Jean says, you know your way
around a kitchen.
315
00:25:11,040 --> 00:25:12,640
Taste it.
316
00:25:13,800 --> 00:25:15,080
What for?
317
00:25:15,720 --> 00:25:17,960
To know your opinion.
318
00:25:25,840 --> 00:25:26,520
So?
319
00:25:27,240 --> 00:25:29,560
What do you think?
Will Dalí like it?
320
00:25:30,640 --> 00:25:31,960
I don't know.
321
00:25:32,600 --> 00:25:35,280
We're in the middle of the sea.
Nobody can hear you.
322
00:25:35,400 --> 00:25:37,040
Tell me what you think of the bouillabaisse.
323
00:25:38,840 --> 00:25:40,040
Not enough salt.
324
00:25:48,480 --> 00:25:50,600
It's delicious.
325
00:25:51,560 --> 00:25:54,800
You've no idea what you're talking about.
You're a snob.
326
00:25:55,600 --> 00:25:57,280
That's settled then.
327
00:26:01,120 --> 00:26:03,800
There's Dalí. Get ready.
328
00:26:08,840 --> 00:26:10,200
Mister Dalí, wait!
329
00:26:10,320 --> 00:26:12,080
Good morning!
330
00:26:12,320 --> 00:26:13,000
Good morning!
331
00:26:13,120 --> 00:26:14,800
I have something for you.
332
00:26:16,320 --> 00:26:17,240
Wait!
333
00:26:17,360 --> 00:26:19,240
Mister Dalí, wait!
334
00:26:29,880 --> 00:26:31,240
Don't do it.
335
00:26:31,360 --> 00:26:33,000
Don't do it.
336
00:26:33,120 --> 00:26:34,360
Don't do what?
337
00:26:34,480 --> 00:26:36,280
Don't do this?
338
00:26:40,560 --> 00:26:42,360
I'm sorry, Lola.
I didn't know what to do.
339
00:26:42,480 --> 00:26:45,600
He's leaving us.
Do something, convince him.
340
00:26:46,480 --> 00:26:47,960
Please, please. Be reasonable.
341
00:26:48,080 --> 00:26:49,720
At least wait until my father gets back.
342
00:26:49,840 --> 00:26:51,280
I'm not staying one minute longer.
343
00:26:51,400 --> 00:26:53,880
If we wait for Jules,
he'll end up convincing us to stay.
344
00:26:54,000 --> 00:26:55,880
He always knows how to trick us.
345
00:26:56,000 --> 00:26:57,240
Do you know?
346
00:26:57,360 --> 00:26:59,520
I hate this place.
I hate the sea…
347
00:26:59,640 --> 00:27:02,240
…I hate Cadaqués,
and I'm starting to hate you, Lola.
348
00:27:02,360 --> 00:27:04,240
Calm down.
349
00:27:04,360 --> 00:27:07,240
You're the only sane person
in this madhouse.
350
00:27:07,360 --> 00:27:10,720
Trust me, Lola, only Freud
could understand this place.
351
00:27:10,840 --> 00:27:13,680
Jean, you can't leave us like this!
352
00:27:13,800 --> 00:27:14,720
Jean!
353
00:27:14,840 --> 00:27:15,680
It's okay.
354
00:27:15,800 --> 00:27:18,120
Let them go.
355
00:27:37,320 --> 00:27:38,440
Is that a police car?
356
00:27:41,360 --> 00:27:42,920
Yes.
357
00:27:43,040 --> 00:27:44,920
It's Lieutenant Garrido.
358
00:28:10,320 --> 00:28:11,800
Gentlemen, what can I get you?
359
00:28:11,960 --> 00:28:13,960
Two small beers.
360
00:28:14,080 --> 00:28:15,160
Where's your father?
361
00:28:15,320 --> 00:28:17,200
Out for a ride on his boat...
362
00:28:17,320 --> 00:28:20,480
Must be nice, doing nothing all day.
363
00:28:22,680 --> 00:28:25,360
Business must be good.
364
00:29:20,120 --> 00:29:21,520
Lieutenant, they're tourists.
365
00:29:21,680 --> 00:29:23,280
It's a question of morals.
366
00:29:23,400 --> 00:29:25,960
I promised Father Narcís.
367
00:29:26,080 --> 00:29:27,960
Don't you have morals, Miguel?
368
00:29:29,080 --> 00:29:30,000
Yes.
369
00:29:30,160 --> 00:29:32,120
Then keep your mouth shut.
370
00:29:32,240 --> 00:29:33,520
Fuck.
371
00:29:38,920 --> 00:29:42,320
Lieutenant Garrido. Always an honor!
372
00:29:47,640 --> 00:29:49,760
I'm sick of this.
373
00:29:49,880 --> 00:29:50,920
Sick...
374
00:29:51,040 --> 00:29:54,120
...of coming here,
and always seeing weirdos.
375
00:29:54,280 --> 00:29:55,720
World is a weird place, Lieutenant.
376
00:29:55,840 --> 00:29:59,480
Remote places like this,
attract all types of people.
377
00:29:59,640 --> 00:30:01,920
But don't worry,
I have them under control.
378
00:30:02,040 --> 00:30:04,920
I'm like a lion tamer.
379
00:30:06,000 --> 00:30:08,360
That's your daughter's boyfriend, no?
380
00:30:09,280 --> 00:30:10,480
Yes.
381
00:30:10,600 --> 00:30:12,720
I'm keeping an eye on him.
382
00:30:12,880 --> 00:30:17,160
If she were my daughter, I wouldn't
let her hang around these riffraff.
383
00:30:19,680 --> 00:30:21,440
Thank you, darling.
384
00:30:22,160 --> 00:30:24,200
- Here, right?
- Hi.
385
00:30:25,160 --> 00:30:26,440
Hi.
386
00:30:31,880 --> 00:30:35,160
If only these mannequins talked...
387
00:30:35,280 --> 00:30:37,240
What amazing things they'd tell.
388
00:30:37,400 --> 00:30:39,120
They're just mannequins.
389
00:30:39,240 --> 00:30:43,800
And, as you know,
they don't talk, Lieutenant.
390
00:31:03,280 --> 00:31:05,200
Miguel, let's go.
391
00:31:13,640 --> 00:31:14,280
I knew it!
392
00:31:14,440 --> 00:31:17,000
If someone looks stupid…
393
00:31:17,120 --> 00:31:19,560
…and acts stupid,
it's because he's stupid!
394
00:31:19,720 --> 00:31:22,200
I knew he'd leave us!
395
00:31:22,320 --> 00:31:26,200
"You still owe 25.000 pesetas...
...here's our address, etc."
396
00:31:30,440 --> 00:31:33,320
Go to hell!
You mediocre, lousy cook!
397
00:31:58,600 --> 00:31:59,800
Here we are.
398
00:32:00,720 --> 00:32:03,160
We have a new problem to solve.
399
00:32:03,320 --> 00:32:07,360
But at El Surreal,
problems never last.
400
00:32:08,800 --> 00:32:10,320
Why?
401
00:32:12,280 --> 00:32:13,760
Luis, why?
402
00:32:13,880 --> 00:32:15,360
Because you have everything under control?
403
00:32:15,520 --> 00:32:18,560
Exactly, my dear Sancho Panza!
404
00:32:18,680 --> 00:32:22,520
I have everything planned. Always two
steps ahead and on the lookout.
405
00:32:23,640 --> 00:32:25,120
You!
406
00:32:25,240 --> 00:32:25,800
Me?
407
00:32:25,920 --> 00:32:27,880
Yes, you.
408
00:32:28,560 --> 00:32:32,040
You will be the new chef at El Surreal.
409
00:33:23,920 --> 00:33:27,680
I didn't know El Surreal had a kitchen.
410
00:33:30,080 --> 00:33:32,400
Look, Jules...
411
00:33:32,520 --> 00:33:36,120
This is a madhouse,
and there are only four of us.
412
00:33:36,680 --> 00:33:39,000
If I'm the new chef...
413
00:33:39,120 --> 00:33:40,880
...you all need to be
as straight as a broom.
414
00:33:41,000 --> 00:33:42,520
A broom which I can't find anywhere.
415
00:33:42,640 --> 00:33:44,120
Well said. From now on…
416
00:33:44,240 --> 00:33:46,080
From now on, nothing.
417
00:33:46,200 --> 00:33:48,520
From now on, in this kitchen,
what I say goes.
418
00:33:48,640 --> 00:33:51,000
You have no idea how a
restaurant works, Jules.
419
00:33:51,640 --> 00:33:54,480
You just want Dalí sitting on that terrace.
420
00:33:54,640 --> 00:33:56,960
Fine. We'll try to do that.
421
00:33:57,080 --> 00:33:58,960
But cooking…
422
00:33:59,080 --> 00:34:01,680
Right now this place is chaos…
423
00:34:01,800 --> 00:34:05,680
El Surreal, in chaos?
424
00:34:08,480 --> 00:34:11,960
Possibly the most chaos ever
conceived, Jules.
425
00:34:14,080 --> 00:34:16,800
But Dalí likes chaos.
426
00:34:16,920 --> 00:34:18,840
Yes, but he likes good food.
427
00:34:18,960 --> 00:34:21,800
And for good food,
you need an orderly kitchen.
428
00:34:21,920 --> 00:34:25,080
You've been interested in everything...
except this kitchen.
429
00:34:26,440 --> 00:34:30,120
I suppose… I haven't shown enough
attention to the kitchen.
430
00:34:32,320 --> 00:34:34,400
As for the restaurant...
431
00:34:34,520 --> 00:34:37,199
There's a list of everything
I need over there.
432
00:34:37,320 --> 00:34:39,400
- Alberto, go with him.
- Sure.
433
00:34:39,520 --> 00:34:40,800
Let's go.
434
00:34:47,520 --> 00:34:49,840
Stop, Tonet! Shit!
435
00:34:55,520 --> 00:34:57,600
Run, Tonet, run!
436
00:34:57,720 --> 00:35:00,800
They never catch him. He knows
every corner and cobblestone here.
437
00:35:00,920 --> 00:35:04,920
He loves this town,
but nobody understands him.
438
00:35:08,160 --> 00:35:10,160
Hi.
439
00:35:13,720 --> 00:35:15,040
Jules, what's this?
440
00:35:15,160 --> 00:35:16,440
Look, it's Dalí.
441
00:35:16,560 --> 00:35:18,080
I know it's Dalí.
442
00:35:18,200 --> 00:35:20,080
He must really like this place.
443
00:35:20,200 --> 00:35:21,960
It's getting late.
444
00:35:22,080 --> 00:35:24,320
Look, look, he even signed it.
445
00:35:24,680 --> 00:35:26,080
“El Barroco.”
446
00:35:26,800 --> 00:35:28,680
That guy sitting next to him
must be the owner.
447
00:35:28,840 --> 00:35:30,160
Must be good friends, huh?
448
00:35:30,280 --> 00:35:32,720
Alberto, would you stop
busting my fucking balls?
449
00:35:32,880 --> 00:35:34,040
Your brother is waiting.
Come on!
450
00:35:34,160 --> 00:35:36,320
Okay. Okay. I'm coming.
451
00:35:43,920 --> 00:35:45,160
Can you flambé?
452
00:35:45,280 --> 00:35:46,280
Yes.
453
00:35:47,280 --> 00:35:48,320
No.
454
00:35:49,120 --> 00:35:50,400
You'll learn.
455
00:36:02,760 --> 00:36:04,760
I'm just going to say hi…
456
00:36:38,520 --> 00:36:40,400
Let's go.
457
00:36:41,640 --> 00:36:44,480
Kid, I'm thinking you're in big trouble.
458
00:36:44,600 --> 00:36:46,600
Am I right?
459
00:36:47,280 --> 00:36:49,280
I don't know what you're talking about.
460
00:36:50,000 --> 00:36:53,280
I've seen your look when the
Police are near...
461
00:36:53,800 --> 00:36:56,280
…I know that look.
462
00:36:59,120 --> 00:37:00,920
Come on!
463
00:37:01,560 --> 00:37:03,760
Just tell me the truth.
464
00:37:03,880 --> 00:37:06,760
If we're going to work together,
I need to trust you guys.
465
00:37:06,880 --> 00:37:08,880
Come on...
466
00:37:09,400 --> 00:37:11,400
Tell me.
467
00:37:14,280 --> 00:37:14,800
You!
468
00:37:14,920 --> 00:37:16,960
Get the hell out of my kitchen.
469
00:37:18,480 --> 00:37:20,680
- What?
- Get out!
470
00:37:20,800 --> 00:37:22,160
Your brother explained it to me.
471
00:37:22,280 --> 00:37:24,560
I don't want any trouble at El Surreal.
472
00:37:24,680 --> 00:37:27,000
I put too much into this place...
473
00:37:27,120 --> 00:37:30,200
...for you to come and fuck everything!
474
00:37:30,880 --> 00:37:31,600
Where is my brother?
475
00:37:31,840 --> 00:37:33,480
Packing his shit…
476
00:37:33,600 --> 00:37:34,760
…which is what you should be doing.
477
00:37:34,920 --> 00:37:36,720
Alberto is right.
478
00:37:36,840 --> 00:37:38,840
You're an idiot.
479
00:37:39,760 --> 00:37:42,240
Every time I let me guard down…
480
00:37:42,360 --> 00:37:44,000
…every time I start trusting someone…
481
00:37:44,120 --> 00:37:46,400
…they stab me in the back.
482
00:37:47,880 --> 00:37:48,840
Jules!
483
00:37:48,960 --> 00:37:50,840
You have to try this.
484
00:37:50,960 --> 00:37:51,600
What?
485
00:37:51,720 --> 00:37:54,080
His bouillabaisse.
Fernando made it for you.
486
00:37:54,240 --> 00:37:57,080
Fuck him and his bouillabaisse!
487
00:37:57,240 --> 00:37:59,200
- Jules!
- I said no!
488
00:38:02,240 --> 00:38:04,240
Try the fucking bouillabaisse!
489
00:38:26,720 --> 00:38:28,720
Luis...
490
00:38:30,200 --> 00:38:32,920
...bring me back that cook.
491
00:38:33,800 --> 00:38:36,360
Offer him 15% of our profit.
492
00:38:36,480 --> 00:38:38,840
Apologize.
493
00:38:38,960 --> 00:38:41,560
But, for God's sake.
Bring him back.
494
00:38:45,160 --> 00:38:47,160
Lamb tian Jacques Maximin…
495
00:38:47,480 --> 00:38:50,000
…marinated red mullet…
496
00:38:50,120 --> 00:38:51,680
…oysters with cava dressing…
497
00:38:51,800 --> 00:38:54,200
…duck foie mousse,
and truffle with thrushes…
498
00:38:54,320 --> 00:38:55,160
And...
499
00:38:55,280 --> 00:38:57,680
...salmon gourmandise.
500
00:38:59,040 --> 00:39:01,080
This is the work...
501
00:39:01,200 --> 00:39:03,640
…of a great chef.
502
00:39:11,800 --> 00:39:13,280
Yes, it's wonderful...
503
00:39:13,400 --> 00:39:16,560
But I thought you were going to stop
with all the French tradition.
504
00:39:16,720 --> 00:39:20,000
Don't start again about Rafa and his seafood.
505
00:39:20,680 --> 00:39:23,040
Listen to her, man.
She has great ideas.
506
00:39:23,160 --> 00:39:26,080
I'm actually interested.
Let me hear it.
507
00:39:26,640 --> 00:39:28,240
- May I?
- Yes.
508
00:39:29,480 --> 00:39:33,080
People in Cadaqués eat seafood.
509
00:39:33,200 --> 00:39:35,800
Shrimp, echinoderms, mollusks,…
510
00:39:35,920 --> 00:39:37,160
...delicious feasts...
511
00:39:37,280 --> 00:39:40,400
...that we discovered at a small
restaurant in Cadaqués.
512
00:39:40,520 --> 00:39:43,360
The owner, Rafa, is an expert.
513
00:39:43,480 --> 00:39:44,680
You should meet him.
514
00:39:45,120 --> 00:39:47,720
His cooking is...
515
00:39:47,840 --> 00:39:49,840
...different.
516
00:39:49,960 --> 00:39:52,160
It's more from this land.
517
00:39:52,880 --> 00:39:54,880
You're not French.
518
00:39:55,000 --> 00:39:58,400
Leave the French cooking
to the French.
519
00:39:58,520 --> 00:39:59,360
Right?
520
00:39:59,480 --> 00:40:02,520
Lola, please. He gave us
a wonderful demonstration...
521
00:40:02,640 --> 00:40:04,600
...of French cuisine.
522
00:40:04,720 --> 00:40:06,800
We cook French at El Surreal.
523
00:40:07,080 --> 00:40:10,120
Dalí loves French cooking.
524
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
I saw your sketches.
525
00:40:15,000 --> 00:40:16,160
You're different.
526
00:40:16,320 --> 00:40:19,560
You're not like other cooks my dad had.
527
00:40:19,680 --> 00:40:21,720
You're terrible, Lola.
528
00:40:21,840 --> 00:40:24,600
Give him back his notebook.
529
00:40:26,200 --> 00:40:29,000
I know she's intense, man.
But she's very smart.
530
00:40:29,120 --> 00:40:32,200
Makes me see things
I never would think of.
531
00:40:33,480 --> 00:40:35,200
Come to the diving school.
532
00:40:35,320 --> 00:40:37,360
See what I'm talking about.
It'll blow you away.
533
00:40:37,520 --> 00:40:41,120
And we'll teach my
cocky father a lesson.
534
00:40:43,960 --> 00:40:46,520
Now that I've seen your capabilities...
535
00:40:47,000 --> 00:40:50,400
…we'll have to work on marketing.
536
00:40:51,120 --> 00:40:54,120
People need to hear of your talent.
537
00:40:54,680 --> 00:40:57,080
I'll take care of that.
538
00:41:10,360 --> 00:41:11,240
Arturo...
539
00:41:11,360 --> 00:41:12,360
Hi Jules.
540
00:41:23,720 --> 00:41:26,160
Jules, not again. Please.
Go away.
541
00:41:26,280 --> 00:41:28,520
Madam is not in a good
mood today.
542
00:41:28,640 --> 00:41:30,280
Who is it, Rosita?
543
00:41:30,400 --> 00:41:31,880
Madame Gala?
544
00:41:32,000 --> 00:41:33,240
May I speak with her, please?
545
00:41:33,360 --> 00:41:35,200
Please, don't insist.
546
00:41:35,320 --> 00:41:37,320
Who is it?
547
00:41:41,120 --> 00:41:42,560
Who are you?
548
00:41:42,680 --> 00:41:46,720
Good morning. I own El Surreal,
on the other side of the hill.
549
00:41:47,320 --> 00:41:49,200
I remember.
550
00:41:49,320 --> 00:41:50,840
What do you want?
551
00:41:50,960 --> 00:41:54,360
I've brought the best suquet
you've ever tasted.
552
00:41:54,480 --> 00:41:55,320
This is my chef.
553
00:41:55,600 --> 00:41:56,680
Shut up.
554
00:42:15,760 --> 00:42:17,320
My dear unknown…
555
00:42:17,440 --> 00:42:19,320
…if you want us...
556
00:42:19,440 --> 00:42:21,440
...to come to your restaurant...
557
00:42:22,240 --> 00:42:23,960
...you must pay 15.000 dollars.
558
00:42:24,080 --> 00:42:27,320
15.000 dollars?
You said 10.000 last time.
559
00:42:27,440 --> 00:42:31,200
That was before you
knocked on my door.
560
00:42:38,080 --> 00:42:40,000
I've already lost 5000 dollars.
561
00:42:41,960 --> 00:42:44,400
You could see it coming, Jules.
562
00:42:44,520 --> 00:42:46,400
You could see it coming.
563
00:42:46,520 --> 00:42:48,240
Why don't you give up?
564
00:42:48,400 --> 00:42:51,520
Dalí respects those fishermen
much more...
565
00:42:51,680 --> 00:42:54,520
...than anyone coming around begging.
566
00:42:54,640 --> 00:42:56,960
I've explained it to you,
a thousand times.
567
00:42:57,080 --> 00:42:58,800
You're too obvious.
568
00:42:58,920 --> 00:43:00,080
Arturo.
569
00:43:00,200 --> 00:43:03,320
I'm not like the rest.
I'm not asking for anything.
570
00:43:03,440 --> 00:43:05,720
I'm offering something, Arturo.
571
00:43:05,840 --> 00:43:06,880
Offering!
572
00:43:07,680 --> 00:43:09,720
You're the one who doesn't understand.
573
00:43:09,840 --> 00:43:12,000
You're clueless.
Let's go.
574
00:43:36,480 --> 00:43:38,320
Be right back.
575
00:43:40,360 --> 00:43:41,520
What are you doing?
576
00:43:50,480 --> 00:43:52,360
Not hungry?
577
00:44:00,280 --> 00:44:04,680
Did I ever tell you about the
dangers of the Mediterranean?
578
00:44:04,800 --> 00:44:06,680
The what?
579
00:44:06,800 --> 00:44:09,160
Nothing, you'll figure it out
on your own.
580
00:44:10,960 --> 00:44:11,880
How are you?
581
00:44:12,000 --> 00:44:13,480
Hi Lola.
582
00:44:16,840 --> 00:44:18,760
Take this to El Surreal, Luis.
583
00:44:21,560 --> 00:44:23,760
This is Fernando.
584
00:44:23,880 --> 00:44:25,440
The chef at El Surreal.
585
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
I've seen him around.
586
00:44:26,920 --> 00:44:29,560
Always, his face looking lost.
587
00:44:29,680 --> 00:44:32,200
Your mind always thinking, no?
588
00:44:32,320 --> 00:44:34,480
- Maybe.
- He wants to try your cooking.
589
00:44:34,600 --> 00:44:36,320
So he come to see old Rafa...
590
00:44:36,440 --> 00:44:39,560
…to taste a little piece
of the blessed Mediterranean?
591
00:44:39,680 --> 00:44:41,080
Have a seat with Lola.
592
00:44:56,880 --> 00:44:58,440
Why write so much?
593
00:44:59,520 --> 00:45:01,360
There's nothing to write.
594
00:45:03,000 --> 00:45:04,880
I write down everything.
595
00:45:05,000 --> 00:45:07,520
Helps me put my ideas in order.
596
00:45:07,640 --> 00:45:09,760
No order in the Mediterranean.
597
00:45:09,880 --> 00:45:12,320
Just beauty.
598
00:45:12,440 --> 00:45:13,280
Smell.
599
00:45:13,480 --> 00:45:15,480
Taste, touch…
600
00:45:15,640 --> 00:45:18,320
Order is good for a refrigerator.
601
00:45:20,400 --> 00:45:22,280
Let yourself go.
602
00:45:22,400 --> 00:45:26,040
You just tasted, a piece of this sea.
603
00:45:26,160 --> 00:45:28,280
Now's the time to enjoy…
604
00:45:28,400 --> 00:45:29,840
...not to think.
605
00:45:31,440 --> 00:45:33,440
I enjoy thinking.
606
00:45:37,720 --> 00:45:39,640
You see him?
607
00:45:39,760 --> 00:45:43,240
He's up to something.
I've noticed for days.
608
00:45:43,360 --> 00:45:44,560
He's going after them.
609
00:45:48,160 --> 00:45:50,040
Good morning, gentlemen.
610
00:45:50,160 --> 00:45:52,040
Show me IDs, please.
611
00:45:52,160 --> 00:45:54,720
- Why?
- Because I said so.
612
00:45:54,840 --> 00:45:57,120
Just let us work and chill out.
613
00:45:57,240 --> 00:45:59,640
The Lieutenant is watching,
and wants you gone.
614
00:46:01,280 --> 00:46:04,440
They want to get rid of them
for no reason.
615
00:46:05,640 --> 00:46:07,760
Don't resist!
616
00:46:08,920 --> 00:46:10,680
François, stop!
617
00:46:11,240 --> 00:46:13,480
I can't stay here.
I belong with them.
618
00:46:13,600 --> 00:46:17,000
You'll just ignite the situation.
619
00:46:17,120 --> 00:46:20,000
We're pacifists. It'll be okay.
Don't worry.
620
00:46:20,120 --> 00:46:21,840
François, fuck!
621
00:46:21,960 --> 00:46:24,880
May of '68 is over. You're still
stuck in the streets of Paris.
622
00:46:25,000 --> 00:46:27,360
And where are you?
623
00:46:27,480 --> 00:46:29,680
I hate injustice. Don't you?
624
00:46:33,400 --> 00:46:37,400
Make love, not war!
625
00:46:38,040 --> 00:46:39,160
Josep!
626
00:46:39,920 --> 00:46:42,120
Let's close. This is going
to be a shit show.
627
00:46:48,840 --> 00:46:52,240
Make love, not war!
628
00:46:53,720 --> 00:46:58,240
I don't know François well, but it
seems he can take care of himself.
629
00:47:00,040 --> 00:47:02,800
No, he can't. He says...
630
00:47:02,920 --> 00:47:06,320
...he hates violence,
but always finds a way near it.
631
00:47:06,440 --> 00:47:09,960
Make love, not war!
632
00:47:19,760 --> 00:47:22,320
Josep, play Strauss!
633
00:47:22,440 --> 00:47:25,560
Violence always sounds
nicer with Strauss.
634
00:47:25,720 --> 00:47:28,080
Why not Mahler this time?
635
00:47:28,200 --> 00:47:31,520
Always Strauss!
636
00:48:10,600 --> 00:48:12,600
What have you done?
637
00:48:38,000 --> 00:48:44,400
Make love, not war!
638
00:49:51,880 --> 00:49:53,120
Hi Jules.
639
00:49:54,680 --> 00:49:56,760
I need to ask a favor.
640
00:49:56,880 --> 00:49:58,280
Another favor?
641
00:49:58,400 --> 00:50:00,960
I need you to give Lesya a job.
642
00:50:01,840 --> 00:50:03,680
She lost everything.
643
00:50:03,800 --> 00:50:07,320
They confiscated everything she had,
and destroyed her stand.
644
00:50:07,920 --> 00:50:09,440
Jules...
645
00:50:09,560 --> 00:50:11,760
If it's about salary....
646
00:50:11,880 --> 00:50:14,400
...I'll share mine with her.
647
00:50:14,520 --> 00:50:16,720
You'd do this for Lesya?
648
00:50:16,840 --> 00:50:18,080
I would.
649
00:50:20,960 --> 00:50:23,640
Your blood boils
when you stare at her…
650
00:50:23,760 --> 00:50:25,920
…seeing no flaws in sight?
651
00:50:27,520 --> 00:50:29,360
I believe in her.
652
00:50:30,480 --> 00:50:32,400
And I swear...
653
00:50:32,520 --> 00:50:34,400
…she won't disappoint you.
654
00:50:35,840 --> 00:50:39,520
Damn it! What are you doing?
655
00:50:39,560 --> 00:50:41,880
How can you be so clumsy?
656
00:50:45,680 --> 00:50:48,560
Sorry, Alberto.
657
00:50:54,200 --> 00:50:56,200
What are you doing?
658
00:50:57,000 --> 00:51:00,720
Remember what Pierre said,
about Jacques Maximin at Hotel Negresco?
659
00:51:00,840 --> 00:51:04,120
“Creating is not copying.”
660
00:51:04,480 --> 00:51:08,640
From now on, we only use ideas
that come from this.
661
00:51:08,760 --> 00:51:10,440
From your notebook?
662
00:51:10,560 --> 00:51:12,760
Yes, and from this place.
663
00:53:38,320 --> 00:53:40,720
This is for Rafa...
664
00:53:42,800 --> 00:53:46,520
…and this is for you.
Not bad, huh?
665
00:53:48,680 --> 00:53:51,120
Today, you caught more than me.
666
00:53:52,360 --> 00:53:57,520
It's unbelievable how… quickly you learned.
667
00:54:00,320 --> 00:54:02,560
What did you say,
was the name of that rock?
668
00:54:02,720 --> 00:54:03,760
That one?
669
00:54:03,880 --> 00:54:06,200
Es Cucurucuc.
670
00:54:06,760 --> 00:54:10,840
Escucurucuc.
671
00:54:16,080 --> 00:54:17,600
What are you doing?
672
00:54:35,120 --> 00:54:36,760
Es Cucurucuc.
673
00:54:44,320 --> 00:54:46,480
Our chef calls it Air.
674
00:54:46,600 --> 00:54:49,040
In this case, Carrot Air.
675
00:54:49,160 --> 00:54:52,200
It's very fragile. That's where
the name comes from.
676
00:54:52,320 --> 00:54:54,200
As fragile as air.
677
00:54:54,320 --> 00:54:57,920
Do not chew.
Use only your palate.
678
00:55:06,320 --> 00:55:08,360
“Make sure to visit El Surreal.
679
00:55:08,920 --> 00:55:11,280
A young chef,
trained in French kitchens...
680
00:55:11,400 --> 00:55:13,920
...is starting a silent revolution...
681
00:55:14,080 --> 00:55:16,280
For example, the Carrot Air…
682
00:55:16,400 --> 00:55:18,840
...a powerful reflection on fragility.
683
00:55:19,000 --> 00:55:22,920
This chef deserves the five "toques"
from Gault & Millau…”
684
00:55:24,520 --> 00:55:26,960
This!
685
00:55:27,080 --> 00:55:28,920
This is what I've waited for.
686
00:55:29,040 --> 00:55:31,880
The passport for Dalí coming here.
687
00:55:32,000 --> 00:55:34,600
A review talking about us.
688
00:55:34,720 --> 00:55:36,560
But how will you get it to him?
689
00:55:36,680 --> 00:55:38,520
Maybe through Arturo?
690
00:55:48,120 --> 00:55:50,400
You know me, my dear Luis.
691
00:55:50,520 --> 00:55:52,400
You have everything planned.
692
00:55:52,520 --> 00:55:57,040
Always two steps ahead.
Always on the lookout.
693
00:56:00,720 --> 00:56:02,400
Cheers!
694
00:56:13,160 --> 00:56:15,640
I look awful in this dress, Jules.
695
00:56:15,760 --> 00:56:18,600
I don't look good in yellow.
696
00:56:18,720 --> 00:56:21,040
It's Gala's favorite color.
697
00:56:21,160 --> 00:56:23,840
Haven't you heard,
of the power of suggestion?
698
00:56:23,960 --> 00:56:28,480
Tiny visual traps,
to seduce your target.
699
00:56:30,160 --> 00:56:34,080
Dalí visiting the restaurant is
very important to you, right?
700
00:56:34,200 --> 00:56:36,600
Yes, Lesya.
701
00:56:36,720 --> 00:56:38,600
It's what matters most.
702
00:56:38,720 --> 00:56:41,720
Okay, then I'll bring him.
703
00:56:41,840 --> 00:56:44,080
You've been so good to me.
704
00:57:05,200 --> 00:57:06,360
Hi.
705
00:57:09,000 --> 00:57:10,640
You speak Russian?
706
00:57:10,760 --> 00:57:13,640
Yes, I'm from Crimea.
707
00:57:13,760 --> 00:57:17,600
I spent all my childhood
summers there.
708
00:57:17,760 --> 00:57:19,800
You're very pretty.
709
00:57:19,920 --> 00:57:22,880
Lots of interesting young men here.
710
00:57:23,000 --> 00:57:27,240
Have you made love
a lot this summer?
711
00:57:27,360 --> 00:57:28,880
Actually, yes.
712
00:57:29,000 --> 00:57:31,840
And never with the same man.
713
00:58:07,720 --> 00:58:09,360
El Surreal.
714
00:58:10,280 --> 00:58:11,360
Arturo!
715
00:58:11,880 --> 00:58:13,960
I've expected your call for days.
716
00:58:15,200 --> 00:58:16,640
Yes, one moment.
717
00:58:33,680 --> 00:58:35,680
I'm leaving.
718
00:58:36,160 --> 00:58:37,960
I have a group tomorrow
at 8:00 in the morning.
719
00:58:38,080 --> 00:58:41,200
And Dad, if he doesn't come,
it's okay.
720
00:58:41,320 --> 00:58:43,400
Yeah, sure, I know.
721
00:58:44,800 --> 00:58:46,320
Good luck.
722
00:58:47,920 --> 00:58:49,480
What time is it?
723
00:58:49,600 --> 00:58:52,560
Ten-thirty.
724
00:58:52,680 --> 00:58:55,360
Well, come on. He'll come.
You'll see. He'll come.
725
00:58:55,480 --> 00:58:57,600
He's an artist, of course,
he must make us wait, right?
726
00:58:59,920 --> 00:59:01,160
Do you know...
727
00:59:01,280 --> 00:59:04,360
...what inspired him to
paint melting clocks?
728
00:59:04,760 --> 00:59:06,240
Camembert cheese.
729
00:59:06,360 --> 00:59:09,800
Cheese left by a window,
that melted in the sun.
730
00:59:09,920 --> 00:59:13,200
And the famous image,
of melting clocks came to him.
731
00:59:13,840 --> 00:59:15,400
And what do they mean?
732
00:59:15,560 --> 00:59:17,760
It's a reflection about existential void...
733
00:59:17,880 --> 00:59:19,360
How time, and existence are related...
734
00:59:19,480 --> 00:59:21,160
About...
735
00:59:21,280 --> 00:59:22,720
How the hell should I know!
736
00:59:22,880 --> 00:59:24,880
Do I know what Dalí thinks??
737
00:59:25,000 --> 00:59:28,200
No. So ask him if you want.
738
00:59:28,320 --> 00:59:31,640
Oh, no. Sorry.
He didn't come.
739
00:59:31,800 --> 00:59:33,960
Must have lost "track of the time"!
740
00:59:36,120 --> 00:59:37,560
He's coming.
741
00:59:37,680 --> 00:59:40,840
Dalí's Cadillac...
He's coming!
742
00:59:43,280 --> 00:59:44,920
Damn skeptics!
743
00:59:45,040 --> 00:59:47,840
How could you have doubted?
744
00:59:50,840 --> 00:59:52,520
I thought you weren't coming.
745
00:59:55,640 --> 00:59:58,040
Well, his wife recommended the place...
746
00:59:58,160 --> 01:00:00,800
...and he was indecisive,
until the last moment...
747
01:00:00,920 --> 01:00:02,040
...but...
748
01:00:02,160 --> 01:00:05,040
...he always does the same thing.
Changes his mind the last second.
749
01:00:05,160 --> 01:00:07,280
I'm very sorry, Jules.
750
01:00:08,880 --> 01:00:10,040
It's okay.
751
01:00:10,160 --> 01:00:12,600
Mr. Dalí is very...
752
01:00:12,720 --> 01:00:14,080
...unpredictable.
753
01:00:14,960 --> 01:00:16,680
Sure.
754
01:00:18,240 --> 01:00:22,520
The place looks better every day.
755
01:00:25,360 --> 01:00:27,440
Okay, Jules...
756
01:00:27,560 --> 01:00:29,560
Better luck next time.
757
01:00:29,960 --> 01:00:31,240
We'll see.
758
01:01:10,760 --> 01:01:13,280
Just be patient.
759
01:01:13,400 --> 01:01:16,120
Always be patient.
760
01:01:17,760 --> 01:01:22,640
And above all,
keep your dignity.
761
01:01:29,560 --> 01:01:33,080
Dalí! I brought a friend
who wants to meet you!
762
01:01:33,240 --> 01:01:36,640
I've told her… all about you!
763
01:01:36,760 --> 01:01:39,200
She wants to meet you!
764
01:01:39,880 --> 01:01:41,760
Jules, let's go.
765
01:01:41,880 --> 01:01:43,360
Please, forget about him.
766
01:01:43,480 --> 01:01:45,240
Let him hear me.
767
01:01:45,360 --> 01:01:49,240
You don't deserve
another second of my time!
768
01:01:49,360 --> 01:01:52,040
It's over. For Briggitte as well!
769
01:01:52,160 --> 01:01:53,840
We're over you!
770
01:01:53,960 --> 01:01:55,960
Okay, let's go.
771
01:01:57,480 --> 01:02:01,760
I'm speaking to the great,
and admirable Salvador Dalí!
772
01:02:02,080 --> 01:02:04,080
Prince of the subconscious!
773
01:02:04,200 --> 01:02:06,080
Emperor of Port Lligat!
774
01:02:06,200 --> 01:02:09,360
The great and wonderful…
Salvador Dalí!
775
01:02:10,600 --> 01:02:14,640
We don't need you,
or your melting clocks...
776
01:02:14,800 --> 01:02:17,720
...or your rotten mustache!
777
01:02:21,360 --> 01:02:23,240
And fuck your eggs!
778
01:02:23,360 --> 01:02:24,720
Just shut the fuck up!
779
01:02:24,840 --> 01:02:27,760
Chaos, chaos!
780
01:02:28,320 --> 01:02:30,320
The chaos!
781
01:02:36,720 --> 01:02:38,960
Tonet. What are you doing here?
782
01:02:39,080 --> 01:02:42,240
Was going to paint Dalí's house tonight.
You ruined my plan.
783
01:02:42,360 --> 01:02:44,680
Don't you dare paint Dali's house.
784
01:02:44,800 --> 01:02:46,160
Not Dali's house!
785
01:02:46,720 --> 01:02:48,440
Who's there?
786
01:02:48,560 --> 01:02:50,480
We've called the Police.
787
01:02:50,600 --> 01:02:53,720
You won't have so much fun,
when they catch you.
788
01:03:06,360 --> 01:03:07,720
Where did they go?
789
01:03:07,840 --> 01:03:09,760
I don't know, over there.
790
01:03:36,240 --> 01:03:40,200
Hey, Seargent!
They went that way!
791
01:03:40,320 --> 01:03:42,400
A group of hooligans.
They looked like tourists.
792
01:03:42,520 --> 01:03:45,120
If you hurry you can catch them.
793
01:03:47,960 --> 01:03:51,600
Someone's going to sleep
nice and warm tonight.
794
01:03:51,720 --> 01:03:53,600
Come on, damn it!
795
01:03:53,720 --> 01:03:54,680
I can't see anything.
796
01:03:54,800 --> 01:03:56,760
Light the way, damn it.
797
01:03:57,000 --> 01:03:59,360
Get your ass moving.
798
01:04:14,920 --> 01:04:19,760
Stay where you are till dawn.
799
01:04:22,960 --> 01:04:24,880
If you can hear me, knock twice.
800
01:06:50,280 --> 01:06:51,680
Good morning Jules!
801
01:06:58,360 --> 01:07:01,600
Tonight, I'll greet Dalí for you!
802
01:07:07,560 --> 01:07:09,200
Tonet, don't! Come here!
803
01:07:09,320 --> 01:07:11,920
Let him, Luis. At least he's making
dreams come true!
804
01:07:12,040 --> 01:07:14,120
Tonet, paint everything!
Make everything blue!
805
01:07:14,240 --> 01:07:16,080
Paint the whole town blue!
806
01:07:16,200 --> 01:07:17,560
What a great idea, damn it!
807
01:07:17,680 --> 01:07:19,960
What a great idea!
808
01:07:22,360 --> 01:07:24,840
Well done, Tonet.
Paint everything.
809
01:07:31,160 --> 01:07:32,480
Fuck!
810
01:07:36,920 --> 01:07:38,240
Need any help?
811
01:07:38,360 --> 01:07:40,000
No, thank you.
812
01:07:40,120 --> 01:07:42,120
Come. I'll do it.
813
01:07:51,200 --> 01:07:56,040
My father is irresponsible.
His head is full of nonsense.
814
01:07:56,160 --> 01:07:59,520
Being near him, is a bad way
to lay low, you know?
815
01:08:00,000 --> 01:08:02,640
I like it here.
816
01:08:03,320 --> 01:08:05,880
I've never had a father, never.
817
01:08:06,000 --> 01:08:10,000
Spent my whole life,
apologizing to everyone...
818
01:08:10,120 --> 01:08:12,480
...for his nasty comments.
819
01:08:12,600 --> 01:08:17,359
His hot-headed idealism.
His ups, his downs...
820
01:08:17,479 --> 01:08:20,200
His downs!
Always chasing him...
821
01:08:20,319 --> 01:08:22,319
...like his mother,
instead of his daughter.
822
01:08:22,439 --> 01:08:25,520
I've become my father's mother…
823
01:08:25,640 --> 01:08:29,640
…François' mother, and now you
and your brother's as well.
824
01:08:29,760 --> 01:08:31,760
Jules is very passionate.
825
01:08:38,000 --> 01:08:42,399
You think it's okay for him to
lose his mind like that?
826
01:08:43,359 --> 01:08:47,439
Maybe losing your mind a little,
Is the way to make a dream come true?
827
01:08:47,600 --> 01:08:49,800
What is this? Are all of you
some kind of a clan now?
828
01:08:49,920 --> 01:08:51,920
The clan of the Dalinians?
829
01:08:53,120 --> 01:08:53,920
Look.
830
01:08:54,080 --> 01:08:58,479
You know Dalí designed
the logo of this lollipop??
831
01:08:58,600 --> 01:09:00,960
Nice, isn't it?
832
01:09:01,080 --> 01:09:03,800
I'm sick and tired of Dalí.
833
01:09:04,720 --> 01:09:06,720
Dalí is a dreamer.
834
01:09:08,960 --> 01:09:11,279
Even you take part in his dreams.
835
01:09:12,319 --> 01:09:13,720
Okay... that's it.
836
01:09:13,840 --> 01:09:15,040
No more Dalí.
837
01:09:15,160 --> 01:09:17,840
You sure? There's a little left.
838
01:09:17,960 --> 01:09:19,319
You didn't really wipe here.
839
01:09:19,439 --> 01:09:22,800
Here. You finish it.
840
01:09:22,920 --> 01:09:25,399
Lola, if you're so upset with
your father, talk to him.
841
01:09:25,520 --> 01:09:29,520
Exactly what I'm going to do.
He's going to get an earful.
842
01:09:30,680 --> 01:09:31,880
Lola.
843
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
What?
844
01:09:34,200 --> 01:09:35,479
I like you.
845
01:09:37,600 --> 01:09:40,479
I know. It's obvious.
846
01:09:56,720 --> 01:09:57,800
Talk to him.
847
01:09:57,920 --> 01:10:00,160
Please, he's not well.
848
01:10:05,160 --> 01:10:07,080
What are you doing?
849
01:10:08,040 --> 01:10:10,160
Being reasonable.
850
01:10:14,640 --> 01:10:16,520
But that's not you.
851
01:10:16,640 --> 01:10:18,480
What's not me?
852
01:10:18,600 --> 01:10:20,440
Reasonable.
853
01:10:20,560 --> 01:10:22,360
You should be happy.
854
01:10:22,480 --> 01:10:26,960
From now on, I'll be reasonable.
Focused.
855
01:10:38,720 --> 01:10:40,920
So, no more Dalí?
856
01:10:43,080 --> 01:10:45,600
I don't want to hear
any more about him.
857
01:10:45,720 --> 01:10:48,160
I don't want his name,
ever mentioned here again.
858
01:11:58,280 --> 01:11:59,600
Oh! That's amazing.
859
01:11:59,720 --> 01:12:04,200
Iberian pork belly ravioli,
with summer truffle and charcoal oil.
860
01:12:04,360 --> 01:12:07,320
And hot and cold pea soup.
861
01:12:07,440 --> 01:12:08,520
Enjoy.
862
01:12:08,640 --> 01:12:10,360
Thank you very much.
863
01:12:10,480 --> 01:12:12,480
It's extraordinary.
864
01:12:14,520 --> 01:12:16,520
Excuse me.
865
01:12:20,080 --> 01:12:22,320
How can I help you?
866
01:12:22,440 --> 01:12:25,240
Frankly, surprised by your menu.
867
01:12:25,360 --> 01:12:28,040
It's truly disconcerting.
868
01:12:28,160 --> 01:12:31,320
We'd like to meet the chef.
869
01:12:31,440 --> 01:12:34,000
We work for a French tourist guide.
870
01:12:34,120 --> 01:12:37,120
We're very interested in making a
recommendation to our readers.
871
01:12:37,280 --> 01:12:39,920
Thank you.
I'll see if Fernando is free.
872
01:12:40,040 --> 01:12:41,920
I'm sure he'd love to speak to you.
873
01:12:42,040 --> 01:12:45,760
We might be about to meet,
the new Dalí of cooking.
874
01:12:47,760 --> 01:12:50,080
The abstract elements.
875
01:12:50,200 --> 01:12:55,280
The capacity your chef has
to confuse...
876
01:12:55,400 --> 01:12:57,280
…in a positive way, of course.
877
01:12:57,400 --> 01:13:01,280
Totally the opposite of Dalí,
who is nothing but a big “bluff”.
878
01:13:01,400 --> 01:13:04,240
No, you have, in your kitchen,
a true artist.
879
01:13:04,360 --> 01:13:06,000
Excuse me, what did you say?
880
01:13:06,120 --> 01:13:08,280
That you have a true artist
in your kitchen.
881
01:13:08,400 --> 01:13:11,200
No, no, about Dalí.
882
01:13:11,320 --> 01:13:12,400
That he's a big “bluff"?
883
01:13:12,560 --> 01:13:14,080
Yes.
884
01:13:14,200 --> 01:13:16,560
We've just been to his museum
in Figueres.
885
01:13:16,720 --> 01:13:19,640
An overvalued artist at best,
don't you think?
886
01:13:19,760 --> 01:13:24,720
With a lack of seriousness,
and a repetitive discourse.
887
01:13:24,840 --> 01:13:26,800
Not very loquacious.
888
01:13:26,960 --> 01:13:30,200
He decorates his message with two or
three obsessions from his childhood...
889
01:13:30,320 --> 01:13:35,480
...and beats you over the head
with them.
890
01:13:43,160 --> 01:13:46,560
See, that's funny,
what you say, because...
891
01:13:46,680 --> 01:13:52,440
…all I needed was a couple
of ignorant snobs talking about Dalí.
892
01:13:52,560 --> 01:13:54,520
And that's you.
893
01:13:54,640 --> 01:13:55,760
This is an outrage.
894
01:13:55,880 --> 01:13:58,800
What's wrong with you?
Have you lost your mind?
895
01:13:58,920 --> 01:14:01,440
What do you know about Dalí?
896
01:14:01,560 --> 01:14:03,200
Have you read his books?
897
01:14:03,320 --> 01:14:05,760
Have you made an effort,
to listen to his sorrow?
898
01:14:05,880 --> 01:14:06,760
No!
899
01:14:06,880 --> 01:14:10,120
You take one look
at his outward image.
900
01:14:12,080 --> 01:14:15,440
You know he invented it specifically
to put up with people like you?
901
01:14:15,560 --> 01:14:17,240
Because, really...
902
01:14:17,360 --> 01:14:21,480
…how many people could keep up
a serious conversation with him...
903
01:14:21,600 --> 01:14:24,960
...and not experience the most
crushing of embarrassments?
904
01:14:25,080 --> 01:14:26,120
You're a fanatic!
905
01:14:26,240 --> 01:14:28,120
Yes!
906
01:14:28,240 --> 01:14:31,160
I'm a fanatic!
You're damn right!
907
01:14:31,280 --> 01:14:33,560
A fanatic, who has dug deep
into his discourse.
908
01:14:33,680 --> 01:14:35,520
A fanatic who worked!
909
01:14:35,640 --> 01:14:39,560
A fanatic who embraced
his wonderful ideas!
910
01:14:39,680 --> 01:14:42,000
What do you know about his
paranoid-critical method?
911
01:14:42,120 --> 01:14:46,200
About his love for Velázquez?
His obsession with science?
912
01:14:46,320 --> 01:14:50,560
His love for the earth?
His love for the cosmos?
913
01:14:50,680 --> 01:14:54,280
What do you know about
the immensity of his mind?
914
01:14:54,400 --> 01:14:55,960
What do you know about
Greek mythology?
915
01:14:56,080 --> 01:14:58,360
What do YOU know?
916
01:14:58,880 --> 01:14:59,960
Dalí...
917
01:15:00,080 --> 01:15:02,040
...opens roads.
918
01:15:02,160 --> 01:15:05,560
He opens roads and people like you,
average, mediocre...
919
01:15:05,680 --> 01:15:09,400
...you try to bury him with earth
sown of sterile ideas...
920
01:15:09,520 --> 01:15:12,880
and meaningless words.
921
01:15:13,440 --> 01:15:14,840
Go!
922
01:15:14,960 --> 01:15:16,800
Go back to the cave you came from!
923
01:15:16,920 --> 01:15:18,800
You should have stayed there.
924
01:15:18,920 --> 01:15:20,720
And blocked it with a huge stone.
925
01:15:20,840 --> 01:15:25,320
And, most importantly!
Never, ever, come back!
926
01:15:25,440 --> 01:15:28,480
This is a place for a smart people!
927
01:15:31,040 --> 01:15:33,520
Come on, let's go.
928
01:15:34,280 --> 01:15:36,160
- You're insane!
- Yes!
929
01:15:36,280 --> 01:15:38,360
Insaaaaane!
930
01:15:38,520 --> 01:15:40,560
I am insane!
931
01:15:40,680 --> 01:15:42,640
That's it.
932
01:15:46,200 --> 01:15:47,440
Luis.
933
01:15:48,200 --> 01:15:50,440
Give me back El Surreal.
934
01:15:52,760 --> 01:15:56,360
I want to see El Surreal again!
935
01:16:10,440 --> 01:16:13,080
Alberto's colleagues were arrested.
936
01:16:13,200 --> 01:16:15,920
They'll torture them.
They'll talk.
937
01:16:16,040 --> 01:16:18,040
This is serious.
938
01:16:18,800 --> 01:16:22,760
POLICE ARREST BARCELONA VANDALS
939
01:17:59,760 --> 01:18:01,840
Lieutenant Garrido.
940
01:18:02,720 --> 01:18:05,440
Always knew, sooner or later,
we'd see each other here.
941
01:18:06,360 --> 01:18:07,600
You get it?
942
01:18:07,760 --> 01:18:11,160
Experience, Miguel, experience.
943
01:18:11,520 --> 01:18:12,400
Look, Garrido, I...
944
01:18:12,560 --> 01:18:14,600
Lieutenant Garrido!
945
01:18:15,760 --> 01:18:18,560
Excuse me. Lieutenant Garrido.
946
01:18:18,680 --> 01:18:19,920
I owe you an explanation.
947
01:18:20,080 --> 01:18:22,240
Of course.
948
01:18:22,360 --> 01:18:24,120
Take a seat.
949
01:18:26,040 --> 01:18:27,600
Take note, Miguel.
950
01:18:29,800 --> 01:18:34,000
You know they burnt
government offices…
951
01:18:34,120 --> 01:18:36,520
…they're going to get into
a shitload of trouble.
952
01:18:36,640 --> 01:18:39,400
We had no idea.
He came looking for work.
953
01:18:39,520 --> 01:18:42,840
But listen, the kid has reformed.
Trust me.
954
01:18:42,960 --> 01:18:46,080
It's not up to you to reform him.
955
01:18:46,240 --> 01:18:48,320
They'll take care of that
in Barcelona...
956
01:18:48,440 --> 01:18:50,920
...they'll beat the crap out of him.
957
01:18:51,040 --> 01:18:52,560
Don't you worry about that.
958
01:18:52,720 --> 01:18:55,640
Well...
959
01:18:55,760 --> 01:18:58,240
…actually, I'm not the one
who reformed him.
960
01:18:58,520 --> 01:19:00,400
You're not?
961
01:19:00,520 --> 01:19:03,280
Who then?
962
01:19:03,400 --> 01:19:04,640
Your son-in-law?
963
01:19:05,600 --> 01:19:07,080
It was him.
964
01:19:09,320 --> 01:19:11,120
Him? Who?
965
01:19:39,480 --> 01:19:41,600
What is he doing here?
966
01:19:41,720 --> 01:19:45,760
You know Mr. Dalí is a
customer at my restaurant.
967
01:19:45,880 --> 01:19:49,920
You've got his favorite chef
locked up in there.
968
01:19:50,040 --> 01:19:53,120
He kindly asks, that just this once,
you look the other way.
969
01:19:53,240 --> 01:19:57,000
Tonight, many European politicians
and important artists are coming...
970
01:19:57,120 --> 01:20:01,240
...and he told them about this
kid's cooking.
971
01:20:01,360 --> 01:20:03,480
It would really make him look bad.
972
01:20:03,600 --> 01:20:05,240
It's practically a State matter.
973
01:20:10,080 --> 01:20:12,120
Lieutenant Garrido.
974
01:20:12,240 --> 01:20:14,320
Up until today, you and I...
975
01:20:14,440 --> 01:20:17,400
...have always been able to solve
our problems in...
976
01:20:17,520 --> 01:20:20,600
...a friendly way.
977
01:20:23,240 --> 01:20:25,120
Miguel.
978
01:20:33,520 --> 01:20:35,240
I hope...
979
01:20:35,360 --> 01:20:38,920
...you'll accept my friendship,
once again.
980
01:20:50,280 --> 01:20:51,840
Look.
981
01:20:53,040 --> 01:20:57,320
I'm thinking maybe there's
something we can work out.
982
01:20:58,880 --> 01:21:02,600
My wife and I just remodeled
our home.
983
01:21:02,720 --> 01:21:06,040
A modest apartment, of course.
984
01:21:06,160 --> 01:21:08,040
But it has a sea view.
985
01:21:08,160 --> 01:21:11,800
And my wife, suddenly,
wants everything...
986
01:21:11,920 --> 01:21:14,120
...to match with the color blue.
987
01:21:14,240 --> 01:21:16,360
It's probably…
988
01:21:16,480 --> 01:21:19,200
...that moron Tonet's fault.
989
01:21:19,320 --> 01:21:20,760
She's being a real pain.
990
01:21:20,880 --> 01:21:24,000
She even left a space,
by the window...
991
01:21:24,120 --> 01:21:25,480
...for a painting.
992
01:21:25,600 --> 01:21:29,800
And the painting must match
with a vase underneath…
993
01:21:29,920 --> 01:21:32,840
...which is guess what color?
994
01:21:33,400 --> 01:21:34,360
Blue?
995
01:21:34,480 --> 01:21:35,960
Blue.
996
01:21:36,080 --> 01:21:38,080
That's right.
997
01:21:39,360 --> 01:21:41,400
So you know what I'm thinking?
998
01:21:41,520 --> 01:21:43,120
I think so.
999
01:21:43,240 --> 01:21:44,280
Okay, then.
1000
01:21:44,400 --> 01:21:47,800
Go, and talk to him.
And get a painting.
1001
01:21:47,920 --> 01:21:52,360
But not one of those weird ones,
or any of that degenerate stuff.
1002
01:21:52,480 --> 01:21:54,240
Easy, right?
1003
01:21:54,360 --> 01:21:57,960
A nice, and decent blue painting.
1004
01:21:59,680 --> 01:22:01,200
Yes, yes.
1005
01:22:01,320 --> 01:22:03,000
You want me...
1006
01:22:03,120 --> 01:22:06,200
...to ask Salvador Dalí…
1007
01:22:06,320 --> 01:22:09,600
...for a decent blue painting.
1008
01:22:10,240 --> 01:22:11,880
Correct.
1009
01:22:13,440 --> 01:22:14,480
But...
1010
01:22:14,600 --> 01:22:16,200
No, no.
1011
01:22:16,360 --> 01:22:20,160
No "buts", Jules.
No “buts”.
1012
01:22:56,960 --> 01:22:58,880
How did it go?
1013
01:23:03,560 --> 01:23:05,080
He said no.
1014
01:23:05,520 --> 01:23:08,120
He said, who do you think you are?
1015
01:23:09,360 --> 01:23:12,680
He'll find someone
who can take action.
1016
01:23:12,800 --> 01:23:15,880
That he won't waste his time
with someone of your rank.
1017
01:23:16,480 --> 01:23:18,200
And he got, very angry...
1018
01:23:18,320 --> 01:23:21,160
...when he heard,
you arrested Tonet...
1019
01:23:21,280 --> 01:23:24,640
...whom he greatly admires,
and considers...
1020
01:23:24,760 --> 01:23:27,520
...to quote Dalí's words:
1021
01:23:28,440 --> 01:23:30,760
"Tonet...
1022
01:23:30,880 --> 01:23:34,960
...is a poetic, and millenary character...
1023
01:23:35,080 --> 01:23:37,160
...who the town of Cadaqués needs...
1024
01:23:37,280 --> 01:23:41,120
...to feed its mythology”.
1025
01:23:45,800 --> 01:23:47,480
Mythology.
1026
01:23:48,200 --> 01:23:49,720
That's right.
1027
01:23:50,360 --> 01:23:52,320
Mythology.
1028
01:23:59,640 --> 01:24:01,440
Thanks.
1029
01:24:08,840 --> 01:24:10,640
Good morning!
1030
01:24:33,200 --> 01:24:35,600
I know you love Lola.
1031
01:24:35,720 --> 01:24:37,520
I know this is hard on you, man.
1032
01:24:38,320 --> 01:24:40,040
What are you talking about?
1033
01:24:40,200 --> 01:24:41,760
It's okay.
1034
01:24:41,880 --> 01:24:43,640
I need to talk to you.
1035
01:24:43,760 --> 01:24:45,120
Don't worry about it.
1036
01:24:45,240 --> 01:24:46,880
Love is free.
1037
01:24:48,040 --> 01:24:52,240
I've just been thinking about it
for a couple of days.
1038
01:24:52,360 --> 01:24:53,920
I don't know.
1039
01:24:54,680 --> 01:24:57,040
You think she's in love with you?
1040
01:24:59,320 --> 01:25:00,760
No.
1041
01:25:01,880 --> 01:25:03,520
I don't know.
1042
01:25:03,640 --> 01:25:05,240
She seems different to me.
1043
01:25:05,760 --> 01:25:08,160
And it's since you got here.
1044
01:25:08,280 --> 01:25:12,040
She goes crazy over all those
things you do.
1045
01:25:12,160 --> 01:25:14,040
You're a passionate guy.
1046
01:25:14,160 --> 01:25:15,200
Brilliant.
1047
01:25:15,320 --> 01:25:17,920
You know what women are like.
1048
01:25:18,040 --> 01:25:20,840
Suddenly they become
a huge enigma.
1049
01:25:20,960 --> 01:25:24,680
You look into their eyes,
and can't know their thoughts.
1050
01:25:25,640 --> 01:25:27,240
You can ask.
1051
01:25:27,360 --> 01:25:29,000
Come on, man.
1052
01:25:29,120 --> 01:25:30,920
I can't.
1053
01:25:31,080 --> 01:25:32,840
Why not?
1054
01:25:32,960 --> 01:25:34,880
Because yesterday...
1055
01:25:35,680 --> 01:25:37,720
...I asked her to marry me.
1056
01:25:40,600 --> 01:25:42,200
She said yes.
1057
01:25:43,640 --> 01:25:46,000
Well, it's not a
conventional wedding.
1058
01:25:46,520 --> 01:25:48,080
We don't believe in that.
1059
01:25:48,200 --> 01:25:50,280
It's more of a ritual.
1060
01:25:50,400 --> 01:25:53,680
We don't need papers.
Just something to bind us.
1061
01:25:54,120 --> 01:25:56,960
But now I don't know what to do.
1062
01:25:57,840 --> 01:25:59,960
Maybe I should cancel it.
1063
01:26:02,560 --> 01:26:04,480
What do you think?
1064
01:26:05,400 --> 01:26:07,440
What do I think you should do?
1065
01:26:07,840 --> 01:26:09,840
I think you should talk to her.
1066
01:26:10,720 --> 01:26:12,600
It's none of my business, François.
1067
01:26:13,160 --> 01:26:14,880
You're right.
1068
01:26:15,000 --> 01:26:17,200
She's none of your business.
1069
01:26:22,520 --> 01:26:27,040
But I would be very happy
if you handled the banquet.
1070
01:26:27,160 --> 01:26:28,280
Will you?
1071
01:26:28,400 --> 01:26:30,800
Even just for her?
1072
01:26:31,520 --> 01:26:33,520
Pretty please?
1073
01:33:13,400 --> 01:33:15,240
I'm sorry.
1074
01:33:15,920 --> 01:33:17,600
Why, Lola?
1075
01:33:20,720 --> 01:33:22,320
I love him.
1076
01:33:25,240 --> 01:33:27,360
I'm sorry, Lola…
1077
01:33:27,480 --> 01:33:30,160
…say it louder, we didn't hear.
1078
01:33:32,040 --> 01:33:35,560
I said, I'm in love with Fernando.
1079
01:33:35,680 --> 01:33:37,320
I love him.
1080
01:33:38,120 --> 01:33:39,480
I'm completely in love with him.
1081
01:33:41,080 --> 01:33:43,320
Nobody… has ever
humiliated me like this.
1082
01:33:43,440 --> 01:33:45,080
Calm down, François.
1083
01:33:46,800 --> 01:33:48,160
I'm sorry.
1084
01:33:48,280 --> 01:33:51,000
I've been growing away from you.
I should have told you.
1085
01:33:51,120 --> 01:33:53,200
I don't know what to say.
1086
01:33:55,160 --> 01:33:56,520
Deep down…
1087
01:33:56,640 --> 01:33:58,560
Deep down, Lola...
1088
01:33:58,680 --> 01:34:00,120
I've always known…
you were a whore.
1089
01:34:00,280 --> 01:34:02,320
Now wait, François.
You won't talk to her like that.
1090
01:34:31,280 --> 01:34:32,880
Stop!
1091
01:35:23,160 --> 01:35:27,040
You know, none of this
surprises me, François.
1092
01:35:27,160 --> 01:35:28,640
Nothing.
1093
01:35:31,200 --> 01:35:32,920
Lesya.
1094
01:35:48,800 --> 01:35:50,800
Let's go.
1095
01:35:59,760 --> 01:36:00,720
Lesya.
1096
01:36:01,240 --> 01:36:02,320
Alberto.
1097
01:36:09,920 --> 01:36:13,200
Let her go, kid.
1098
01:36:46,200 --> 01:36:48,760
Fucking pacifists.
1099
01:36:59,760 --> 01:37:02,440
A very nice wedding.
1100
01:37:03,480 --> 01:37:05,040
Lovely ceremony, right?
1101
01:37:06,360 --> 01:37:08,240
Jules, I apologize.
1102
01:37:08,360 --> 01:37:10,240
It was all my fault.
1103
01:37:10,360 --> 01:37:13,080
Gala was right.
1104
01:37:13,800 --> 01:37:16,200
I should be a fisherman.
1105
01:37:16,320 --> 01:37:19,040
The sea is balance...
1106
01:37:19,160 --> 01:37:20,600
...and respect.
1107
01:37:20,720 --> 01:37:24,480
What are you talking about?
We'll fix this.
1108
01:37:24,600 --> 01:37:26,600
No. I'm tired.
1109
01:37:27,640 --> 01:37:31,800
El Surreal is my wedding gift to you.
Do with it what you want. I don't care.
1110
01:37:31,920 --> 01:37:34,000
I'll be a fisherman.
1111
01:37:44,200 --> 01:37:45,480
Yes?
1112
01:37:51,880 --> 01:37:53,400
I understand.
1113
01:37:53,520 --> 01:37:55,240
Can you hold a second?
1114
01:37:55,360 --> 01:37:57,320
Please?
1115
01:37:57,680 --> 01:37:59,280
It's Arturo.
1116
01:37:59,400 --> 01:38:03,360
He spoke with Dalí, who wants
today to come to El Surreal.
1117
01:38:07,560 --> 01:38:08,480
Jules.
1118
01:38:08,600 --> 01:38:09,960
Please.
1119
01:38:18,480 --> 01:38:19,200
Jules.
1120
01:38:19,320 --> 01:38:21,200
No! Too late!
1121
01:38:21,320 --> 01:38:23,000
I have nothing to offer him.
Nothing!
1122
01:38:24,160 --> 01:38:25,120
Jules!
1123
01:38:26,680 --> 01:38:28,440
Say yes.
1124
01:38:28,560 --> 01:38:29,960
Arturo.
1125
01:38:30,080 --> 01:38:32,840
We'll be waiting for him.
1126
01:38:32,960 --> 01:38:34,440
Everything will be ready
when he gets here.
1127
01:38:36,160 --> 01:38:36,960
Dad.
1128
01:38:37,440 --> 01:38:39,440
We'll clean everything up.
1129
01:38:44,080 --> 01:38:45,600
Dad.
1130
01:38:54,240 --> 01:38:55,960
Got a light?
1131
01:39:14,280 --> 01:39:16,600
We'll leave it exactly as it is.
1132
01:39:19,320 --> 01:39:22,160
The place is a mess.
1133
01:39:23,360 --> 01:39:26,840
It looks better than ever.
It's perfect like this.
1134
01:39:27,000 --> 01:39:29,360
I agree. It's perfect.
1135
01:39:29,480 --> 01:39:31,480
Now let's cook for Dalí.
1136
01:39:33,480 --> 01:39:34,920
Alberto.
1137
01:39:37,400 --> 01:39:39,120
Shall we?
1138
01:39:46,600 --> 01:39:48,920
Let's go.
1139
01:40:27,960 --> 01:40:32,080
Chaos.
1140
01:40:57,840 --> 01:40:59,720
Good afternoon, mister Dalí.
1141
01:40:59,840 --> 01:41:01,840
Good afternoon.
1142
01:41:30,680 --> 01:41:33,400
All that matters, is the food.
1143
01:41:56,360 --> 01:41:59,720
Why did you open the bottle
in the kitchen?
1144
01:41:59,840 --> 01:42:03,240
We always open the bottle
in front of the customer.
1145
01:42:30,560 --> 01:42:32,800
What's the name of this?
1146
01:42:33,280 --> 01:42:34,480
Chicken curry.
1147
01:42:34,600 --> 01:42:37,640
- Isn't it ice-cream?
- Chicken curry.
1148
01:42:39,200 --> 01:42:41,040
Chicken curry.
1149
01:42:41,160 --> 01:42:44,240
- It's ice-cream.
- No, it's not. It's chicken curry.
1150
01:42:44,360 --> 01:42:46,720
Yes, of course. It's chicken curry.
1151
01:42:47,880 --> 01:42:49,640
Chicken curry.
1152
01:42:50,920 --> 01:42:52,920
Smoked foam.
1153
01:42:53,120 --> 01:42:56,520
Sea urchin, with air of green beans.
1154
01:42:57,800 --> 01:42:59,880
Melon caviar.
1155
01:43:00,040 --> 01:43:03,600
Tomato slushy with almond gelatin.
1156
01:43:03,800 --> 01:43:07,160
I would have used caviar
instead of kiwi seeds...
1157
01:43:15,920 --> 01:43:18,720
You realize, we'll become
legends of the 1970s?
1158
01:43:18,840 --> 01:43:21,920
In a few years, there will be
photos of us everywhere.
1159
01:43:22,040 --> 01:43:25,360
We'll get 5 "toques" in
the Gault & Millau.
1160
01:43:25,480 --> 01:43:28,640
There will be painting exhibitions...
1161
01:43:28,760 --> 01:43:31,400
…down by the beach.
1162
01:43:31,520 --> 01:43:33,640
All the celebrities
will want to come here.
1163
01:43:34,480 --> 01:43:35,640
Malraux.
1164
01:43:35,760 --> 01:43:37,640
David Bowie, the Rolling Stones,
1165
01:43:37,760 --> 01:43:40,560
Dalí will be here with us,
every night...
1166
01:43:45,000 --> 01:43:47,320
Yeah, it'll be amazing.
1167
01:43:48,960 --> 01:43:50,720
A dream.
1168
01:43:52,960 --> 01:43:54,880
Like Churchill said:
1169
01:43:55,000 --> 01:44:00,360
"Success is all about going from failure
to failure without losing enthusiasm".
1170
01:44:01,840 --> 01:44:03,840
It'll be amazing.80002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.