Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,380 --> 00:00:12,528
С тобой получается самый пурпурный секс.
2
00:00:21,056 --> 00:00:23,360
С Люцием было совсем не то.
3
00:00:29,936 --> 00:00:32,360
- Кофе будешь?
- Что ты сейчас сказала?
4
00:00:32,440 --> 00:00:34,120
Кофе будешь?
5
00:00:34,200 --> 00:00:37,136
- Лариса, тыквенный раф.
- Уже готовится.
6
00:00:38,288 --> 00:00:41,072
Подожди, а… до этого?
7
00:00:42,250 --> 00:00:46,768
Что секс с тобой… лучше, чем с Люцием.
8
00:00:51,824 --> 00:00:52,832
Рада…
9
00:00:54,912 --> 00:00:56,600
А ты зачем это сделала?
10
00:00:56,680 --> 00:00:59,504
Ну, я просто снимала напряжение.
11
00:00:59,584 --> 00:01:01,104
- С Люцием?
- Ну да.
12
00:01:01,808 --> 00:01:04,700
Ну пойми, это для меня
просто физиологическая потребность,
13
00:01:04,780 --> 00:01:06,832
как голод или жажда.
14
00:01:07,936 --> 00:01:09,008
Рада,
15
00:01:10,640 --> 00:01:12,560
ты понимаешь, что это для меня измена?
16
00:01:12,640 --> 00:01:13,560
Что?
17
00:01:20,640 --> 00:01:23,488
Лариса, а что такое измена?
18
00:01:23,568 --> 00:01:25,160
По данным «Яблопедии»,
19
00:01:25,240 --> 00:01:29,776
измена — это отказ от принципов,
переход на сторону врага.
20
00:01:43,930 --> 00:01:44,976
Подруги,
21
00:01:45,720 --> 00:01:50,080
вчера мы с вами совершили важный шаг
в развитии демократии,
22
00:01:50,160 --> 00:01:52,700
признав, что москвичи тоже люди.
23
00:01:52,780 --> 00:01:54,784
Москвичи тоже люди!
24
00:02:05,488 --> 00:02:07,920
Я продолжу шагать в том же направлении,
25
00:02:08,000 --> 00:02:11,400
ведь мы с вами должны быть
милосердными ко всем,
26
00:02:11,480 --> 00:02:13,184
не только к москвичам.
27
00:02:13,920 --> 00:02:18,544
Поэтому, как Мать города,
я решила объявить амнистию.
28
00:02:29,920 --> 00:02:32,384
- Мама!
- Целлофанка!
29
00:02:33,536 --> 00:02:34,880
Бензиновая лужа!
30
00:02:40,240 --> 00:02:42,090
Согласна с вами.
31
00:02:42,170 --> 00:02:44,400
Вера Надеждовна была ужасной подругой.
32
00:02:44,480 --> 00:02:47,008
Похоть, насилие, обман.
33
00:02:47,088 --> 00:02:48,704
Думаю, они уже поняли.
34
00:02:50,752 --> 00:02:56,080
Но ведь признание своих ошибок —
это первый шаг к исправлению.
35
00:02:56,160 --> 00:03:00,750
Поэтому Вера Надеждовна будет сидеть
под священной яблонькой,
36
00:03:00,830 --> 00:03:04,592
пока полностью не исцелится
от дурномыслия.
37
00:03:05,984 --> 00:03:08,080
На тебя целое жалко.
38
00:03:10,704 --> 00:03:12,384
Клянусь, что исправлюсь.
39
00:03:13,320 --> 00:03:15,056
Смотри, не подавись.
40
00:03:18,016 --> 00:03:19,376
Так тебе и надо!
41
00:03:21,160 --> 00:03:24,240
Пусть лучше она приносит пользу обществу,
42
00:03:24,320 --> 00:03:27,160
чем мы будем тратить солнечную энергию
43
00:03:27,240 --> 00:03:28,880
на ее ментальную тюрьму.
44
00:03:28,960 --> 00:03:30,592
Пленка нефтяная!
45
00:03:30,672 --> 00:03:33,232
Как бы яблонька не завяла от ее мыслей.
46
00:03:34,880 --> 00:03:38,400
Юлик, иди к свой подруге посиди.
47
00:03:39,710 --> 00:03:42,080
Люций, можно тебя на минуту?
48
00:03:48,240 --> 00:03:50,060
Пойдем ко мне в комнату.
49
00:03:50,140 --> 00:03:52,352
- Тут минуткой не отделаешься.
- Люций!
50
00:03:52,928 --> 00:03:55,870
Гере не понравилось, что мы сделали секс.
51
00:03:55,950 --> 00:03:57,120
Не может быть.
52
00:03:57,808 --> 00:04:00,250
А что именно ему не понравилось?
53
00:04:00,330 --> 00:04:03,080
Я изучал теорию, я знаю подводные камни.
54
00:04:03,160 --> 00:04:07,504
Он очень разозлился
и сказал, что это… измена.
55
00:04:10,590 --> 00:04:12,170
Лариса, что такое…
56
00:04:12,250 --> 00:04:15,232
Я уже заларисила,
там вообще ничего не понятно.
57
00:04:17,072 --> 00:04:19,232
Где же мы просчитались?
58
00:04:20,912 --> 00:04:22,810
Я специально подслушал ваш разговор.
59
00:04:22,890 --> 00:04:24,190
Кстати, я больше не вру.
60
00:04:24,270 --> 00:04:27,120
Так вот, когда я жил у приматов,
я часто слышал слово «измена».
61
00:04:27,824 --> 00:04:29,630
И что оно означает?
62
00:04:29,710 --> 00:04:31,840
Точно не знаю,
но, кажется, что-то нехорошее.
63
00:04:31,920 --> 00:04:33,376
После у них начиналась драка.
64
00:04:34,464 --> 00:04:37,792
А что, у вас с Герой
случилось что-то нехорошее?
65
00:04:41,216 --> 00:04:44,280
Гера, ты лежишь без движения уже два часа.
66
00:04:44,360 --> 00:04:47,550
Уборка позволяет отвлечься
от дурных мыслей.
67
00:04:47,630 --> 00:04:49,456
Лариса, спящий режим.
68
00:04:50,480 --> 00:04:51,632
Гера!
69
00:04:53,856 --> 00:04:55,770
Ия? Ты что здесь делаешь?
70
00:04:55,850 --> 00:04:58,120
У нас, вообще-то, сегодня
распаковка нового «Ландыша».
71
00:04:58,200 --> 00:05:01,040
Я тебя жду, жду.
Ты что, не видел мою напоминалку?
72
00:05:01,664 --> 00:05:04,384
Прости, я что-то не заметил.
73
00:05:04,464 --> 00:05:06,880
Я тебе еще вчера отправила ее на кольцо.
74
00:05:08,400 --> 00:05:10,700
Ия, я хотел сказать…
75
00:05:10,780 --> 00:05:12,048
Мы в прямом эфире!
76
00:05:12,600 --> 00:05:15,520
Привет, любительницы приятных ощущений!
77
00:05:15,600 --> 00:05:21,216
Сегодня со мной на распаковке
автор хештега «Москвичи тоже люди».
78
00:05:21,296 --> 00:05:22,656
Привет, Гера.
79
00:05:23,712 --> 00:05:25,344
Привет, подруги.
80
00:05:26,048 --> 00:05:30,544
У меня в руках новый «Ландыш 6s Pro Mini».
81
00:05:31,728 --> 00:05:34,784
Это даже не пурпур. Это маджента!
82
00:05:35,472 --> 00:05:38,360
Он довольно мягкий и податливый.
83
00:05:38,440 --> 00:05:40,576
Словно живой! Попробуй, Гера.
84
00:05:44,192 --> 00:05:47,640
Уже после первого использования
«Ландыш 6s Pro Mini»
85
00:05:47,720 --> 00:05:51,888
принимает и сохраняет
анатомическую форму хозяйки.
86
00:05:52,700 --> 00:05:56,784
Круто. Никто не подумает его украсть.
87
00:06:00,640 --> 00:06:02,208
Не переключайтесь, подруги.
88
00:06:02,288 --> 00:06:06,700
Я вернусь через пять секунд
и поделюсь своими впечатлениями.
89
00:06:06,780 --> 00:06:09,296
Да-да, всего пять секунд.
90
00:06:12,176 --> 00:06:15,600
- Гер, что с тобой?
- Просто настроения нет.
91
00:06:15,680 --> 00:06:17,340
Ты продолжай, если тебе надо,
92
00:06:17,420 --> 00:06:20,368
а я пойду прогуляюсь.
93
00:06:20,448 --> 00:06:23,856
- Не буду вам с «Ландышем» мешать.
- Так я уже попробовала его.
94
00:06:24,800 --> 00:06:26,176
И мне не понравилось.
95
00:06:28,224 --> 00:06:31,488
4s был намного лучше,
там и кнопка была такая удобная.
96
00:06:32,200 --> 00:06:36,544
А вообще, хочется
чего-то по-настоящему нового.
97
00:06:37,280 --> 00:06:41,168
Ия, может, не надо?
98
00:06:41,248 --> 00:06:42,512
Да ладно, чё ты?
99
00:06:43,790 --> 00:06:47,470
Электричество,
кольцо для связи одна штука,
100
00:06:47,550 --> 00:06:49,648
сидушка для унитаза,
101
00:06:50,240 --> 00:06:51,648
казан,
102
00:06:52,768 --> 00:06:54,570
джойстики для плойки.
103
00:06:54,650 --> 00:06:57,568
- Это, вообще, что?
- Это всё?
104
00:06:57,648 --> 00:07:02,520
Еще этот Барон ждет тебя лично
в красном платье.
105
00:07:02,600 --> 00:07:05,930
Еще бы розовое сказал. Животное.
106
00:07:06,010 --> 00:07:08,832
Я всем расскажу,
что значит эта ужасная поза.
107
00:07:08,912 --> 00:07:12,520
Лен, ты же сама всех подруг
раком поставила.
108
00:07:13,120 --> 00:07:15,616
Дашь заднюю, будешь выглядеть клоункой.
109
00:07:15,696 --> 00:07:18,840
Так что отключай эмоции,
надевай красное платье —
110
00:07:18,920 --> 00:07:22,360
и вперед, в Москву,
закрывать приматский вопрос.
111
00:07:22,440 --> 00:07:23,632
Никуда я не поеду!
112
00:07:23,712 --> 00:07:26,912
Тогда будешь до конца карьеры
стоять в своей любимой позе.
113
00:07:27,760 --> 00:07:30,080
Барон упрямый, он с тебя не слезет.
114
00:07:39,456 --> 00:07:43,552
Надеюсь, теперь Москва заживет еще лучше!
115
00:07:44,928 --> 00:07:46,352
Да будет свет!
116
00:07:59,712 --> 00:08:03,328
Ну че, москвичи, теперь мы тоже люди!
117
00:08:06,880 --> 00:08:08,560
Москвичи тоже люди!
118
00:08:25,344 --> 00:08:28,240
Объявляю день города!
119
00:08:30,250 --> 00:08:32,720
Ну что, мужики, гуманитарку подвезли!
120
00:08:32,800 --> 00:08:34,064
Налетай!
121
00:08:41,664 --> 00:08:44,140
А ты что здесь делаешь?
122
00:08:44,220 --> 00:08:47,328
А я волонтерка. Тоже хочу помочь.
123
00:08:50,480 --> 00:08:51,488
Спасибо.
124
00:08:52,840 --> 00:08:55,296
Скажи своим,
чтобы снимали всё происходящее.
125
00:09:02,880 --> 00:09:04,224
Шикарный цвет.
126
00:09:05,870 --> 00:09:08,560
Сама подбирала или подсказал кто?
127
00:09:13,056 --> 00:09:16,544
Ленок, отскочим-побормочем?
128
00:09:18,096 --> 00:09:19,808
Есть одна проблемка.
129
00:09:22,864 --> 00:09:25,216
Пузо, сядь!
130
00:09:26,176 --> 00:09:27,792
Я к вам хочу.
131
00:09:29,000 --> 00:09:30,400
Ты же типа сдох.
132
00:09:30,480 --> 00:09:32,256
Если бабы увидят, всё заберут.
133
00:09:32,336 --> 00:09:33,824
А чё они хоть привезли-то?
134
00:09:34,752 --> 00:09:37,008
- Так, ничего особенного.
- Ага.
135
00:09:37,088 --> 00:09:38,992
А лапсердак у тебя откудова?
136
00:09:39,776 --> 00:09:41,760
Не ссы, оставим мы тебе ништяков.
137
00:09:41,840 --> 00:09:45,210
Ага, как на мой день рождения?
138
00:09:45,290 --> 00:09:47,980
Салют-то будет? Барон обещал.
139
00:09:48,060 --> 00:09:50,096
Крыса! Сука.
140
00:09:55,712 --> 00:09:57,720
Держите, пацаны, поиграйте.
141
00:09:57,800 --> 00:10:00,768
Материал платья — нанолён, его есть можно.
142
00:10:01,488 --> 00:10:04,000
У меня шуба была, по ходу дела,
тоже из нанолёна.
143
00:10:04,080 --> 00:10:05,600
Ее моль сожрала.
144
00:10:06,832 --> 00:10:08,780
- А это че?
- Это бадминтон.
145
00:10:08,860 --> 00:10:12,176
- Чтобы мы все занимались спортом.
- На хрена?
146
00:10:13,000 --> 00:10:15,440
Гер, прости меня.
147
00:10:15,520 --> 00:10:19,690
Я же… Ну я же не знала,
что тебя так обидит эта измена.
148
00:10:19,770 --> 00:10:22,760
Ну мы же не обсуждали
условия нашей дружбы.
149
00:10:22,840 --> 00:10:24,520
Дружбы?
150
00:10:24,600 --> 00:10:28,624
Ну, получается, мне нельзя делать секс
ни с кем, кроме тебя, да?
151
00:10:29,360 --> 00:10:31,488
- Типа того.
- Угу, а тебе?
152
00:10:34,448 --> 00:10:35,888
Мне тоже.
153
00:10:35,968 --> 00:10:37,232
Давай не сейчас.
154
00:10:41,344 --> 00:10:43,610
- Чё, посрались?
- Что?
155
00:10:43,690 --> 00:10:46,272
Ну, погавкались малёхо.
156
00:10:47,200 --> 00:10:48,656
А, пойдем поболтаем.
157
00:10:49,630 --> 00:10:53,376
- Полялякаем чуток.
- Полякалякаем?
158
00:10:56,608 --> 00:10:57,664
Проходи.
159
00:10:59,184 --> 00:11:01,328
Но вот проблемка:
160
00:11:02,112 --> 00:11:06,384
дед сделал лимончелло, а пить некому.
161
00:11:11,456 --> 00:11:12,760
Это алкоголь?
162
00:11:12,840 --> 00:11:15,456
Да какой алкоголь. 20 градусов.
163
00:11:15,536 --> 00:11:16,880
Я не пью такое.
164
00:11:17,744 --> 00:11:20,624
Ну… ладно тебе, Ленок.
165
00:11:21,264 --> 00:11:23,280
Ну давай закрепим наше перемирие.
166
00:11:24,640 --> 00:11:27,296
Ну чё ты в позу становишься?
167
00:11:29,360 --> 00:11:33,024
Электричество и бадминтон — это максимум,
на который ты можешь рассчитывать.
168
00:11:34,280 --> 00:11:36,032
Ты мне противен, примат.
169
00:11:38,816 --> 00:11:41,280
Значит, ты тоже слаба на передок, подруга.
170
00:11:41,920 --> 00:11:43,712
Я тебя понимаю.
171
00:11:45,610 --> 00:11:47,920
Был у меня роман с одним музыкантом.
172
00:11:48,800 --> 00:11:51,950
Ну и прознал про это мой колдырь.
173
00:11:52,030 --> 00:11:54,510
Ну сама понимаешь,
глаза светятся — не замажешь.
174
00:11:54,590 --> 00:11:56,528
Это и есть измена?
175
00:11:56,608 --> 00:11:58,080
Ну да.
176
00:11:58,160 --> 00:11:59,240
А как вы помирились?
177
00:11:59,320 --> 00:12:03,024
Ну, он мне разок… хлоп,
178
00:12:03,104 --> 00:12:05,600
и потом душа в душу.
179
00:12:06,832 --> 00:12:10,368
Подруги, хлопнем за любовь!
180
00:12:13,760 --> 00:12:15,584
Люблю вас, подруги.
181
00:12:22,992 --> 00:12:23,840
На.
182
00:12:24,736 --> 00:12:27,664
- Это не мясо?
- Да не, сало.
183
00:12:29,296 --> 00:12:30,368
Рада.
184
00:12:32,256 --> 00:12:34,030
Рада, собирайся, мы уезжаем.
185
00:12:34,110 --> 00:12:35,770
Мама, я с подругами общаюсь.
186
00:12:35,850 --> 00:12:38,304
Падай к нам, мать. Сальца хочешь?
187
00:12:38,384 --> 00:12:41,408
- Рада, поехали.
- Мама, хватит. Мне уже 50.
188
00:12:41,488 --> 00:12:42,620
- Скока?!
- Сколько?!
189
00:12:42,700 --> 00:12:45,360
И я сама решу, куда и когда мне уезжать.
190
00:12:46,224 --> 00:12:47,400
Как знаешь.
191
00:12:47,480 --> 00:12:51,408
Правда, подруга,
мы присмотрим за ней. Отвечаю!
192
00:13:03,632 --> 00:13:06,128
Вы чё, мыши потыканные, а!
193
00:13:06,208 --> 00:13:07,710
Петарды на ветер!
194
00:13:07,790 --> 00:13:10,000
Еще даже не стемнело!
195
00:13:10,080 --> 00:13:11,200
Обоссыши!
196
00:13:13,536 --> 00:13:15,872
Я же салюта никогда не видел!
197
00:13:41,008 --> 00:13:42,576
Зрачки в норме.
198
00:13:44,272 --> 00:13:45,600
Сотрясения нет.
199
00:13:46,960 --> 00:13:48,304
Жить будет.
200
00:13:49,616 --> 00:13:51,580
По ходу, мы для них все на одно лицо.
201
00:13:52,688 --> 00:13:55,240
И это очень хорошо.
202
00:13:55,320 --> 00:13:57,440
Ты всё еще хочешь здесь остаться?
203
00:13:57,520 --> 00:13:59,344
Да, тут так весело.
204
00:14:02,270 --> 00:14:04,112
Шаттл будет дежурить неподалеку.
205
00:14:05,072 --> 00:14:07,216
И я оставлю подруг-полицеек.
206
00:14:13,088 --> 00:14:15,792
Ненавижу этого Барона!
207
00:14:15,872 --> 00:14:20,110
Я всё ему высказала в его… похабное лицо!
208
00:14:20,190 --> 00:14:22,016
Зачем? Зачем?
209
00:14:22,096 --> 00:14:25,600
Ну неужели хоть иногда
нельзя включать мозг?
210
00:14:25,680 --> 00:14:28,576
Теперь точно жди неприятностей.
211
00:14:32,480 --> 00:14:37,136
Лена, такая ты… телка.
212
00:14:41,420 --> 00:14:43,408
По-моему, твой перерыв затянулся.
213
00:14:44,400 --> 00:14:46,208
Не пора ли тебе под яблоньку?
214
00:15:13,680 --> 00:15:16,080
Вроде неплохо всё прошло, да?
215
00:15:16,160 --> 00:15:17,712
Пурпурно, б…я.
216
00:15:18,384 --> 00:15:22,784
Барон, ну посмотри, как наши пацаны
с девчонками подружились, а!
217
00:15:23,504 --> 00:15:26,528
Может, это, и мы туда к ним
218
00:15:26,608 --> 00:15:28,544
в Два холма сгоняем?
219
00:15:29,290 --> 00:15:32,080
Ну или вообще переедем?
220
00:15:32,160 --> 00:15:33,360
Чё?
221
00:15:33,440 --> 00:15:37,088
Понимаешь, мы все заслуживаем
лучшей жизни.
222
00:15:37,168 --> 00:15:41,320
Вот ты посмотри.
У них там технологии, медицина. А?
223
00:15:41,400 --> 00:15:43,560
Прикинь, у меня же рак яичек был,
224
00:15:43,640 --> 00:15:46,960
так они мне их отрезали,
вылечили и обратно пришили.
225
00:15:48,288 --> 00:15:52,080
Запомни, интеллигентного говна обломок,
226
00:15:52,768 --> 00:15:55,664
никто из моих парней к бабам не поедет,
227
00:15:57,936 --> 00:16:00,320
чтобы не лишиться яиц, как ты.
228
00:16:07,840 --> 00:16:08,896
Рада!
229
00:16:10,288 --> 00:16:11,632
Может, уже хватит?
230
00:16:13,248 --> 00:16:14,624
Тебе пора спать.
231
00:16:16,640 --> 00:16:19,150
Подруга, это знак.
232
00:16:19,230 --> 00:16:22,848
- Давай за ним.
- Я не знаю, это же насилие.
233
00:16:22,928 --> 00:16:24,590
Тебе полтос.
234
00:16:24,670 --> 00:16:27,584
Ну не в твоем возрасте хвостом крутить.
235
00:16:28,160 --> 00:16:29,152
Давай.
236
00:16:31,984 --> 00:16:33,168
Молодец.
237
00:16:34,784 --> 00:16:35,840
Гера.
238
00:16:37,744 --> 00:16:39,024
Гера!
239
00:16:40,800 --> 00:16:42,800
- Герочка!
- А?
240
00:16:42,880 --> 00:16:44,096
Иди сюда.
241
00:16:44,940 --> 00:16:45,872
Иди.
242
00:16:50,080 --> 00:16:51,024
Гера.
243
00:16:52,560 --> 00:16:56,768
Я хочу, чтобы ты меня ударил.
Прямо в глаз.
244
00:16:57,472 --> 00:16:59,536
- Давай.
- Чего?
245
00:16:59,616 --> 00:17:03,936
Бей, иначе не помиримся.
Так… Торба сказала.
246
00:17:04,016 --> 00:17:05,840
Так, Рада.
247
00:17:06,970 --> 00:17:09,260
Я женщин не бью,
248
00:17:09,340 --> 00:17:14,780
так что давай-ка ты лучше ляг,
проспись хорошенько.
249
00:17:14,860 --> 00:17:17,024
Ну прости меня, пожалуйста.
250
00:17:17,104 --> 00:17:20,120
Ну я же не знала,
что ты такой собственник.
251
00:17:20,200 --> 00:17:25,020
Еще этот Люций надавил прям на меня
с этим «треугольником дружбы».
252
00:17:25,100 --> 00:17:28,256
Давай ты меня ударишь,
и мы быстрее помиримся.
253
00:17:29,024 --> 00:17:31,808
- Давай.
- Я тебя и так прощаю.
254
00:17:31,888 --> 00:17:33,296
- Да?
- Ложись.
255
00:17:34,192 --> 00:17:37,024
Ну тогда ты ложись со мной.
256
00:17:43,376 --> 00:17:44,880
Рада, прости.
257
00:17:44,960 --> 00:17:46,720
И ты меня прости.
258
00:17:48,016 --> 00:17:49,968
Поищу что-нибудь холодное.
259
00:18:27,360 --> 00:18:28,496
Гляди.
260
00:18:29,840 --> 00:18:30,940
Помирились.
261
00:18:31,020 --> 00:18:33,472
Я же говорила: беспроигрышный вариант.
262
00:18:37,552 --> 00:18:38,864
Угощайся.
263
00:18:39,536 --> 00:18:41,720
Это что, кровь животного?
264
00:18:41,800 --> 00:18:44,280
Нет, это свекольник.
265
00:18:44,360 --> 00:18:46,560
С похмелья — самый топчик.
266
00:18:52,080 --> 00:18:55,936
Артист, давай что-нибудь бодренькое.
267
00:18:56,512 --> 00:18:58,304
На душе паскудно.
268
00:19:12,608 --> 00:19:13,664
О!
269
00:19:25,824 --> 00:19:26,816
Рада.
270
00:19:27,536 --> 00:19:30,400
Нам нужно кое-что обсудить.
271
00:19:32,240 --> 00:19:33,376
Ну?
272
00:19:40,190 --> 00:19:41,200
Я…
273
00:19:41,952 --> 00:19:43,568
А что с ним случилось?
274
00:19:46,480 --> 00:19:47,856
Его шмель в рот укусил!
275
00:19:47,936 --> 00:19:50,520
Барон, ему в город срочно надо!
276
00:19:50,600 --> 00:19:52,032
Пока не поздно!
277
00:19:52,752 --> 00:19:54,280
Помогите!
278
00:19:54,360 --> 00:19:56,912
А мой дед от укуса шмеля помер!
279
00:19:56,992 --> 00:19:58,016
Фу!
280
00:19:59,712 --> 00:20:00,800
На, братишка, выпей!
281
00:20:00,880 --> 00:20:02,928
Нет, Барон, ему в город надо,
пока не поздно!
282
00:20:03,008 --> 00:20:04,880
Заткнись, собака сутулая.
283
00:20:04,960 --> 00:20:06,640
Самогон целебный, сейчас всё пройдет.
284
00:20:06,720 --> 00:20:08,416
Артистушка, не ссы!
285
00:20:08,496 --> 00:20:12,144
Споем еще с тобой, это самое,
«Ворона черного», давай.
286
00:20:12,224 --> 00:20:15,550
Не-не, Бароша. Кажись, песенка его спета.
287
00:20:15,630 --> 00:20:17,744
Шмель — это похороны.
288
00:20:17,824 --> 00:20:19,080
Так, рты завалили.
289
00:20:19,760 --> 00:20:21,560
Щас трахею вскрою. Всё.
290
00:20:21,640 --> 00:20:23,264
- Задышит как миленький.
- Пусти!
291
00:20:23,344 --> 00:20:24,592
- Барон, может, не надо?
- Убери!
292
00:20:24,672 --> 00:20:26,368
В прошлый раз хреново закончилось.
293
00:20:26,448 --> 00:20:27,712
Несите его сюда!
294
00:20:33,760 --> 00:20:38,560
Подруги, вчера мы посетили Москву
с гуманитарной миссией.
295
00:20:39,664 --> 00:20:40,880
Лариса, слайд.
296
00:20:46,496 --> 00:20:48,976
Как видите, москвичи на нас зла не держат,
297
00:20:49,056 --> 00:20:53,000
так что неприятная ситуация
полностью исчерпана.
298
00:20:57,130 --> 00:21:00,800
Экстренный репортаж.
В нашу реанимацию доставлен москвич,
299
00:21:00,880 --> 00:21:03,200
на которого напало дикое животное.
300
00:21:03,280 --> 00:21:05,424
Предположительно — жмель.
301
00:21:05,504 --> 00:21:09,180
Подруги, делайте предположения
вместе с «Матьбет».
302
00:21:09,260 --> 00:21:11,550
Выживет ли этот бедолага?
303
00:21:11,630 --> 00:21:14,960
«Матьбет» — играй и предполагай.
304
00:21:15,040 --> 00:21:17,520
А у нас свежие новости из больницы.
305
00:21:17,600 --> 00:21:18,752
Подруги…
306
00:21:20,512 --> 00:21:21,600
он жив.
307
00:21:24,592 --> 00:21:25,888
Я про шмеля.
308
00:21:28,928 --> 00:21:31,440
Желудочный сок его почти не повредил,
309
00:21:31,520 --> 00:21:34,880
так что… пожужжит еще.
310
00:21:35,936 --> 00:21:38,032
А про примата я вообще молчу.
311
00:21:54,720 --> 00:21:57,040
А шмеля наш друг выпустит в Москве.
312
00:21:57,120 --> 00:22:00,060
Наверняка у него тоже есть семья.
313
00:22:00,140 --> 00:22:02,320
Гертос, а что они сделали
с моими волосами?
314
00:22:02,400 --> 00:22:04,656
Они такие мягкие и вкусно пахнут.
315
00:22:05,232 --> 00:22:06,480
Это шампунь.
316
00:22:06,560 --> 00:22:07,870
- Шампунь?
- Ага.
317
00:22:07,950 --> 00:22:09,728
Братан, я не хочу уезжать отсюда.
318
00:22:10,480 --> 00:22:14,920
И напоследок я хочу подарить тебе
этот велосипед,
319
00:22:15,000 --> 00:22:17,520
чтобы ты смог поскорее вернуться
к своим друзьям.
320
00:22:18,040 --> 00:22:20,960
Очень приятно, конечно,
но я даже не умею на нём ездить.
321
00:22:21,040 --> 00:22:23,664
Не волнуйся, мы всё предусмотрели.
322
00:22:31,530 --> 00:22:33,744
В добрый путь, дорогой друг!
323
00:22:33,824 --> 00:22:35,008
Стойте!
324
00:22:38,528 --> 00:22:41,744
Подруги, что мы делаем?
325
00:22:42,416 --> 00:22:44,480
Вывозим мусор из города.
326
00:22:46,640 --> 00:22:49,584
А если его по дороге загрызет медведь?
327
00:22:50,128 --> 00:22:53,640
Гера, не нагнетай.
Будем надеяться на лучшее.
328
00:22:53,720 --> 00:22:58,320
Подруги, а ведь Гера зрит
в самую сердцевину.
329
00:22:58,400 --> 00:23:00,880
Жизнь за куполом небезопасна.
330
00:23:00,960 --> 00:23:03,616
Мам, что ты делаешь?
331
00:23:03,696 --> 00:23:06,540
А тебе разве не надо сидеть под яблонькой?
332
00:23:06,620 --> 00:23:10,920
А я уже исцелилась. Она открыла мне глаза.
333
00:23:11,000 --> 00:23:13,824
Мать города показала нам
334
00:23:13,904 --> 00:23:16,800
слайды о том, как в Москве пурпурно,
335
00:23:16,880 --> 00:23:21,376
но давайте же спросим коренного москвича,
хочет ли он вернуться.
336
00:23:23,600 --> 00:23:25,088
Нет, ну конечно, ну.
337
00:23:25,872 --> 00:23:29,008
И что мы будем делать? Прогоним его силой?
338
00:23:29,610 --> 00:23:32,320
Или, может быть, свистанем соловьем?
339
00:23:32,912 --> 00:23:36,840
Подруги, вы можете относиться ко мне,
как к озоновой дыре,
340
00:23:36,920 --> 00:23:39,648
но я считаю, что москвичи тоже люди,
341
00:23:39,728 --> 00:23:42,592
и они достойны того,
чтобы жить по-человечески.
342
00:23:43,150 --> 00:23:45,616
Москвичи тоже люди!
343
00:23:45,696 --> 00:23:48,240
- Да!
- Москвичи тоже люди!
344
00:23:48,320 --> 00:23:51,024
- Москвичи тоже люди!
- Москвичи тоже люди!
345
00:23:51,104 --> 00:23:53,824
- Москвичи тоже люди!
- Москвичи тоже люди!
346
00:23:56,848 --> 00:23:58,860
Ты что творишь? Я тебя из тюрьмы вытащила.
347
00:23:58,940 --> 00:24:02,704
Спасибо, дальше я сама.
А ты вставай в свою любимую позу.
348
00:24:10,000 --> 00:24:12,224
Вот так! Так, ага.
349
00:24:12,304 --> 00:24:14,592
- Я поговорила с мамой.
- Пурпурно получается!
350
00:24:14,672 --> 00:24:16,064
Пока поселим его у тебя,
351
00:24:16,144 --> 00:24:19,008
ты же не против нарушения
личного пространства?
352
00:24:20,048 --> 00:24:22,080
Рада, мы с Ией сделали секс.
353
00:24:22,600 --> 00:24:25,850
Ну как? Скажи, приятное ощущение,
когда всё получается?
354
00:24:25,930 --> 00:24:27,984
Не знаю, что на меня нашло.
355
00:24:28,976 --> 00:24:31,960
Наверное, я сделал это тебе назло.
356
00:24:34,080 --> 00:24:37,820
Зато у нас по изменам теперь 1:1.
357
00:24:37,900 --> 00:24:40,576
- Мы теперь квиты.
- Нет.
358
00:24:42,128 --> 00:24:45,936
Когда я делала секс с Люцием,
я не знала, что тебе будет больно.
359
00:24:47,456 --> 00:24:50,336
А ты… всё знал.
33322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.