All language subtitles for Bobs Burgers S14E16 To Catch a Beef 720p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,979 --> 00:00:23,898 Gene, wat doe je in de kassa? 2 00:00:23,898 --> 00:00:26,401 Gevonden. - Geen goeie plek dus. 3 00:00:26,401 --> 00:00:29,988 Doe nou geen augurken meer in de kassa. 4 00:00:29,988 --> 00:00:32,699 Maar we spelen bomstoppertje. 5 00:00:32,699 --> 00:00:36,369 Kunnen jullie niet wat anders bedenken, of mij helpen? 6 00:00:36,369 --> 00:00:38,913 En bedenk een andere naam. 7 00:00:38,913 --> 00:00:42,125 Wat is er mis met bomstoppertje? - Laat maar. 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,211 Brigadier Bosco, zijn we aangehouden? 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,797 O, echt? - Niet dat ik weet. 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,759 Bob, hoe gaat ie? - Best wel goed. 11 00:00:50,759 --> 00:00:54,220 Bob, ik kom meteen ter zake. 12 00:00:54,220 --> 00:00:59,142 Jij moet me leren hoe je burgers maakt, voor een undercoveroperatie. 13 00:00:59,142 --> 00:01:04,439 Je krijgt ervoor betaald en jullie blijven totaal anoniem. 14 00:01:04,439 --> 00:01:07,150 Wacht. - Undercoveroperatie. Laat mij maar. 15 00:01:07,150 --> 00:01:09,903 Ja, brigadier Bosco. Wij doen mee. 16 00:01:09,903 --> 00:01:12,864 Undercover. Zit je achter de maffia aan? 17 00:01:12,864 --> 00:01:18,953 Of van die surfers waar Keanu Reeves op schoot? Hij raakte vast alleen vogels. 18 00:01:18,953 --> 00:01:23,750 We mogen geen details vertellen aan gewone burgers. 19 00:01:23,750 --> 00:01:27,295 Maar wel aan ons. We werken mee aan het onderzoek. 20 00:01:27,295 --> 00:01:30,423 Nee hoor. - We kunnen nu niet meer terug. 21 00:01:30,423 --> 00:01:35,220 Tina... - Misschien hebben we het wel te druk. 22 00:01:35,220 --> 00:01:38,431 Zoek maar een andere hamburgertent. Balen. 23 00:01:38,431 --> 00:01:43,144 Nee, ik heb dit restaurant al ingevuld. 24 00:01:43,144 --> 00:01:46,439 Oké, maar niets tegen de commissaris zeggen. 25 00:01:46,439 --> 00:01:50,443 Het gaat om een dief. Juwelen, edelstenen, kunst. 26 00:01:50,443 --> 00:01:53,988 Hij en zijn team hebben weer toegeslagen. 27 00:01:53,988 --> 00:01:57,200 Maar we hebben geen bewijs. Daarom ben ik hier. 28 00:01:57,200 --> 00:02:00,411 Die dief, Vincent Bartos, heeft een hamburgertent. 29 00:02:00,411 --> 00:02:03,873 Als dekmantel. Dat doen ze om geld wit te wassen. 30 00:02:03,873 --> 00:02:07,710 Garages die geen auto's repareren, restaurants zonder klanten. 31 00:02:07,710 --> 00:02:09,629 Pap, zijn wij dat ook? - Louise. 32 00:02:09,629 --> 00:02:15,468 Maar onze man neemt zijn zaak wat serieuzer. Je kan er goed eten. 33 00:02:15,468 --> 00:02:17,637 Pap... - Ja, Gene. Dank je. 34 00:02:17,637 --> 00:02:22,225 Hij is nu op zoek naar een ervaren hamburgerbakker. 35 00:02:22,225 --> 00:02:25,687 Over een week heb ik een sollicitatiegesprek. 36 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 Ga je dan burgers voor hem bakken tot hij bekent? 37 00:02:29,065 --> 00:02:34,070 Nee, in die tent komt z'n team bijeen. Zo kan ik ze afluisteren. 38 00:02:34,070 --> 00:02:38,700 En dan houden we ze aan. En mijn undercovernaam is Joe Josephs. 39 00:02:38,700 --> 00:02:42,704 Dan hoef ik maar één naam te onthouden. - Is die vent gevaarlijk? 40 00:02:42,704 --> 00:02:47,667 Nee, hij heeft alleen een paar vingers van verklikkers afgehakt. 41 00:02:47,667 --> 00:02:50,336 Zo gaat dat. - Maar da's niet zeker. 42 00:02:50,336 --> 00:02:54,382 Het is alleen link voor mij. Maar mocht ik gedood worden... 43 00:02:54,382 --> 00:02:57,427 ...dan heb jij me dus niet goed voorbereid. 44 00:02:57,427 --> 00:02:59,137 Geen druk. - Lekker. 45 00:02:59,137 --> 00:03:03,850 En jullie blijven anoniem. Ik heb een nep-cv ingestuurd. 46 00:03:03,850 --> 00:03:08,354 Vincent denkt dat ik heb gewerkt in Grillsville, dat bestaat niet meer. 47 00:03:08,354 --> 00:03:11,816 Hij heeft ze nog wel gebeld, maar kreeg mijn partner Mack... 48 00:03:11,816 --> 00:03:13,651 ...die een kei in accenten is. 49 00:03:13,776 --> 00:03:16,529 Welk accent dan? - Geen idee, iets Italiaans. 50 00:03:16,529 --> 00:03:18,406 Waarom? - Mack is een Italiaan. 51 00:03:18,406 --> 00:03:21,910 Dus zijn gewone stem. - Mijn verhaal is waterdicht. 52 00:03:21,910 --> 00:03:26,581 Ik moet alleen leren hoe je een schort voordoet en met een spatel werkt. 53 00:03:27,415 --> 00:03:30,627 Kom op, pap. - Alsjeblieft. 54 00:03:31,127 --> 00:03:34,797 Oké, ik leer het je wel. 55 00:03:34,797 --> 00:03:39,135 Hoeveel wapens krijgen we? - En pruiken. Allemaal je pruik pakken. 56 00:03:39,719 --> 00:03:42,555 Oké, dan... - Vlees op de grill? 57 00:03:42,555 --> 00:03:46,476 Ja, even kijken hoe ik je dat kan leren. 58 00:03:46,476 --> 00:03:49,520 Bob? Iedereen weet toch hoe je een burger bakt? 59 00:03:49,520 --> 00:03:51,522 Iedereen heeft een grill thuis. 60 00:03:51,522 --> 00:03:55,735 Mijn buurman bakt elk weekend burgers, en die is zo dom als wat. 61 00:03:55,860 --> 00:03:59,781 Ja, maar in een restaurant gaat het om consistentie. 62 00:03:59,781 --> 00:04:03,618 Is je burger altijd even goed? En betalen mensen je ervoor? 63 00:04:03,618 --> 00:04:06,663 O ja, die is mooi. - Kijk je naar zwembroeken? 64 00:04:06,663 --> 00:04:10,208 Ja, ik wil weten wat er te koop is. - Luister nou. 65 00:04:10,208 --> 00:04:13,336 Oké. Leer me even wat vakjargon. 66 00:04:13,336 --> 00:04:16,256 Hoe zeg je: Cheeseburger, rood, geen uien? 67 00:04:16,256 --> 00:04:20,051 Nou, zo dus. - Nee, dan zeg je iets van: 68 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 Eén bloederig, met kaas, geen tranen. 69 00:04:22,762 --> 00:04:25,974 Of doorbakken, lekker gaar. Neem 'n hap en spoelen maar. 70 00:04:25,974 --> 00:04:28,643 Een lekker ding zonder ring. - Jongens... 71 00:04:28,643 --> 00:04:32,563 Ik noem friet soms patat. - Linda, neem jij ze even mee? 72 00:04:32,563 --> 00:04:34,857 Tuurlijk. Kids, aan de slag. 73 00:04:35,775 --> 00:04:39,028 Of één Dikke Deur, rood van kleur, zonder geur? 74 00:04:39,028 --> 00:04:40,822 Leuk. - Dank je wel, Lin. Dat helpt. 75 00:04:41,489 --> 00:04:45,368 Deze gingen er niet gelijk op. Dus hou ze uit elkaar. 76 00:04:45,368 --> 00:04:48,371 Onthoud welke eraf moet, welke rood moet zijn. 77 00:04:48,371 --> 00:04:51,541 Welke... - In de spuit van de ijsmachine. 78 00:04:51,541 --> 00:04:55,920 Ben je bomstoppertje aan het doen? Hou daar nou mee op. 79 00:04:55,920 --> 00:04:58,798 Louise, we zijn bezig. - Oké dan. 80 00:04:58,798 --> 00:05:00,091 Wat een zure. 81 00:05:00,091 --> 00:05:02,427 Joe Josephs, Joe Josephs 82 00:05:02,427 --> 00:05:04,220 je bent er gloeiend bij 83 00:05:04,220 --> 00:05:06,389 Joe Josephs, Joe Josephs 84 00:05:06,389 --> 00:05:08,850 niemand verstopt de bom zoals hij 85 00:05:08,850 --> 00:05:11,019 Joe Josephs, Joe Josephs 86 00:05:11,019 --> 00:05:13,354 zijn burgers maken je blij 87 00:05:13,354 --> 00:05:16,482 Geen lunchpauze? - Nee, we zijn een lunchroom. 88 00:05:16,482 --> 00:05:18,985 Dan kunnen we geen pauze nemen. - Bestelling. 89 00:05:18,985 --> 00:05:22,155 Laat maar zien wat je geleerd hebt. Jij maakt deze. 90 00:05:22,155 --> 00:05:25,283 Ik? - Ja, toe maar, Joe. 91 00:05:25,283 --> 00:05:27,869 Wie is Joe? - Zo moeten we je toch noemen? 92 00:05:27,869 --> 00:05:31,581 O ja. Je zei het zo raar. Dus ik moet 'm maken? 93 00:05:31,581 --> 00:05:35,668 Ja, dat probeer ik je al de hele dag te leren. 94 00:05:35,668 --> 00:05:38,087 Maak een burger. - Daar gaan we dan. 95 00:05:38,087 --> 00:05:41,382 Daar leef je al een paar uurtjes naartoe. 96 00:05:41,382 --> 00:05:44,177 Je kan het, brigadier. Misschien. - Oké. 97 00:05:45,386 --> 00:05:48,765 Eerst het vlees op de grill? - Helemaal goed. 98 00:05:48,765 --> 00:05:52,018 Waar liggen ze? - Het vlees ligt in de koelkast. 99 00:05:52,018 --> 00:05:54,020 En dan... - Eruit halen? 100 00:05:54,145 --> 00:05:56,647 Ja, en dan... - Bakken? 101 00:05:56,647 --> 00:06:00,610 Ja, en dan... - Heel goed bakken. 102 00:06:01,986 --> 00:06:05,114 Kruiden. Vlees op de grill, en dan kruiden. 103 00:06:05,114 --> 00:06:08,493 Dat heb je niet gezegd. - Vijf keer maar. 104 00:06:08,493 --> 00:06:11,746 Maar jij speelde bomstoppertje. - Ik dacht dat dat erbij hoort. 105 00:06:11,746 --> 00:06:15,333 Zou wel moeten. - Je wilde een hamburgerkok worden. 106 00:06:15,333 --> 00:06:21,047 Je moet me ook vakjargon leren. - Kruiden. Dat is supercool vakjargon. 107 00:06:21,047 --> 00:06:22,757 Kruiden. - Dat is niet cool. 108 00:06:22,757 --> 00:06:24,467 Maar wel pittig. 109 00:06:24,675 --> 00:06:29,389 Ze hebben je meteen door. Dan weten ze dat je politie bent. 110 00:06:29,389 --> 00:06:34,435 Op je begrafenis vertel ik dan wel dat ik had gezegd dat er zout op moest. 111 00:06:34,435 --> 00:06:37,563 Maar je wilde niet luisteren. - Prima, ik stap op. 112 00:06:37,563 --> 00:06:39,482 Hoe maak je dat schort los? 113 00:06:41,067 --> 00:06:43,569 Wat is er? O, hallo, commissaris. 114 00:06:44,153 --> 00:06:47,907 Echt? Nee, prima. Ik kan wel. 115 00:06:47,907 --> 00:06:52,995 Het gesprek is verzet. Naar vandaag om 15.00 uur. 116 00:06:52,995 --> 00:06:57,750 Wat zei je over kruiden? - Soms is het pittig... 117 00:06:58,084 --> 00:07:00,461 Je bedoelt... Oké... 118 00:07:03,089 --> 00:07:06,008 Vandaag? Maar we hadden een week de tijd. 119 00:07:06,008 --> 00:07:10,179 Die vent heeft gezegd dat ik vandaag kan komen... 120 00:07:10,179 --> 00:07:14,058 ...en anders neemt ie misschien een ander. 121 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 Maar wat als je nou plannen hebt? 122 00:07:16,811 --> 00:07:20,314 Ja, zoals leren hoe je een hamburger bakt. 123 00:07:20,314 --> 00:07:24,485 Ik moet erheen, maar we hebben nog tien minuten. 124 00:07:24,485 --> 00:07:27,989 Dus leer het me, en goed. Kijk je naar mijn handen? 125 00:07:28,531 --> 00:07:31,284 Omdat die eraf gehakt gaan worden? - De vingers dan. 126 00:07:31,284 --> 00:07:35,538 Ga anders nepvingers maken. - Ik word gek van jullie. 127 00:07:35,997 --> 00:07:40,293 Oké, we hebben te weinig tijd om het je goed te leren. 128 00:07:40,293 --> 00:07:44,213 Dus ik ga je leren hoe je doet alsof. 129 00:07:44,213 --> 00:07:47,341 Als je aangenomen bent, gaan we het je echt leren. 130 00:07:47,341 --> 00:07:48,885 Tien minuten. 131 00:07:48,885 --> 00:07:54,390 Doe gewoon zoals de ouwe rotten. Die gasten lezen geen blogs. 132 00:07:54,390 --> 00:07:58,644 Zeg gewoon: Ik doe het zoals ik het doe, zonder die hippe woorden. 133 00:07:58,644 --> 00:08:02,565 Wat goed. Ik weet niet hoe 't moet, ik doe het zoals jij het doet. 134 00:08:02,565 --> 00:08:04,317 Nee. - Bijna goed, toch? 135 00:08:04,317 --> 00:08:07,945 Ik ken niet alle woorden, ik doe het zoals ik het doe. 136 00:08:07,945 --> 00:08:12,825 Dat is geloofwaardig. - Ja, ik bak geen hamburgerblogs. 137 00:08:12,825 --> 00:08:15,786 Wat? Nee, dat werkt. 138 00:08:16,746 --> 00:08:21,083 Bob, alles oké? Je doet dat best al een tikje alarmerend lang. 139 00:08:21,083 --> 00:08:24,253 Misschien neemt ie afvegen eindelijk serieus. 140 00:08:24,253 --> 00:08:27,465 We hebben nog steeds niks van Bosco gehoord. 141 00:08:27,465 --> 00:08:32,762 Ben je bang dat ze hem niet geloven en dan zijn vingers eraf hakken? 142 00:08:32,762 --> 00:08:36,933 Ja, Tina. - Dit is het nadeel van undercoverwerk. 143 00:08:36,933 --> 00:08:39,727 Dat je pa nog meer gestrest raakt. 144 00:08:39,727 --> 00:08:42,897 Ik had er wel bij willen zijn, met mijn botermes. 145 00:08:42,897 --> 00:08:46,400 Maar ik moet die bom zoeken, en ik denk hier. 146 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 Verdorie. - Bosco is vast oké, Bob. 147 00:08:48,611 --> 00:08:52,031 Geen nieuws is goed nieuws. Het gaat vast geweldig. 148 00:08:52,031 --> 00:08:56,327 Misschien zitten ze al een half uur lekker te babbelen. 149 00:08:56,494 --> 00:08:58,996 Hallo. - Zo, dat klinkt heftig. 150 00:08:58,996 --> 00:09:02,542 Teddy, ik dacht dat je iemand anders was. - Heb ik ook wel eens. 151 00:09:02,542 --> 00:09:07,046 Ik heb de lunch gemist, dus ik kom zo naar je toe. 152 00:09:07,046 --> 00:09:11,801 Ik heb zo'n trek in een burger. Ik bibber gewoon, en ik sta op een dak. 153 00:09:11,801 --> 00:09:15,388 Als Mort maar niet op mijn kruk zit. - Wat? 154 00:09:15,388 --> 00:09:17,598 Ja, ik mag hem best graag... 155 00:09:17,723 --> 00:09:21,477 ...als ie maar niet op mijn kruk gaat zitten. 156 00:09:21,477 --> 00:09:24,689 Mort is er niet. - Moet je dat van hem zeggen? 157 00:09:24,689 --> 00:09:29,277 Ik moet gaan. - Leg anders een menukaart op m'n kruk. 158 00:09:29,610 --> 00:09:32,446 Welkom bij Bob's Burgers. Hier is de kaart. 159 00:09:32,446 --> 00:09:35,992 Nou, ik weet het al. Ik wil de burger van de dag. 160 00:09:35,992 --> 00:09:38,786 Your Swiss Is On My List. - Komt eraan. 161 00:09:38,786 --> 00:09:42,582 Ik hoor zo veel goeie berichten over deze zaak. 162 00:09:42,582 --> 00:09:46,127 Bob, kun je daarmee stoppen en een hamburger maken? 163 00:09:46,335 --> 00:09:48,421 Sorry, ik ga meteen aan de slag. 164 00:09:48,421 --> 00:09:51,382 Elke dag een nieuwe burger van de dag? 165 00:09:52,341 --> 00:09:55,428 Nu zijn onderbroek nog. - Louise. 166 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 Ik heb hoge verwachtingen. 167 00:09:58,222 --> 00:10:01,851 Ik heb 't over die hamburger. - Ja, dank je. 168 00:10:01,851 --> 00:10:04,312 Waar ligt ie, Louise? 169 00:10:04,312 --> 00:10:08,566 Ik hoop niet in je buik, want we mochten ze niet meer eten. 170 00:10:08,566 --> 00:10:10,693 Ze spelen bomstoppertje. 171 00:10:10,693 --> 00:10:14,196 Ze verstoppen een augurk en die vinden ze dan. 172 00:10:14,196 --> 00:10:17,783 Pap, dat weet ie. - Ik ga even naar het toilet. 173 00:10:17,783 --> 00:10:22,288 Of ik hou 't op als er een augurk in ligt. - Daar hebben we al gekeken. 174 00:10:23,581 --> 00:10:26,709 We moeten praten. - Bosco, je leeft nog. 175 00:10:26,709 --> 00:10:29,920 Goddank, je bent niet dood door mij. 176 00:10:29,920 --> 00:10:32,298 Nu kunnen z'n bilspieren weer relaxen. 177 00:10:32,298 --> 00:10:36,594 Hoe ging het? Ben je aangenomen? Hoor je nu bij de burgerbakkers? 178 00:10:37,011 --> 00:10:40,431 Ze gaan je bellen over een ex-werknemer... 179 00:10:40,431 --> 00:10:44,060 ...en dan doe jij net of je weet wie ze bedoelen. 180 00:10:44,060 --> 00:10:46,395 Ben jij dat, Joe? - Vincent? 181 00:10:46,937 --> 00:10:48,689 Vincent? - Wat is er? 182 00:10:49,774 --> 00:10:54,779 Vincent, wat leuk dat je hier bent. Dit is helemaal geweldig. 183 00:10:54,904 --> 00:10:56,739 Moet ik de pruiken pakken? 184 00:10:59,825 --> 00:11:03,412 Zo zeg. Bob, dit is Vincent. 185 00:11:03,412 --> 00:11:07,541 Vincent, dit zijn Bob en Linda, en hun kinderen. 186 00:11:07,708 --> 00:11:11,587 Wij zijn die kinderen, die je net al zag. - Nogmaals hallo. 187 00:11:11,587 --> 00:11:14,882 En ik ben Joe, maar da's bekend. Genoeg voorgesteld. 188 00:11:14,882 --> 00:11:18,386 Ben je op bezoek bij je oude baas? - Wacht even. 189 00:11:18,386 --> 00:11:21,305 Zeker. Je komt niet van me af, hè, Bob? 190 00:11:21,972 --> 00:11:25,351 Kijk nou, mijn oude baas en hopelijk mijn nieuwe baas. 191 00:11:25,351 --> 00:11:27,269 Geen ruzie maken om mij. 192 00:11:30,022 --> 00:11:32,191 Eén burger van de dag. 193 00:11:32,191 --> 00:11:34,068 Dank je. Ziet er goed uit. 194 00:11:34,068 --> 00:11:39,240 Hé, Bob. Kun je me nog even die spatel van je laten zien? 195 00:11:39,782 --> 00:11:45,246 Je weet wel, die coole, die je me zo graag wilde laten zien. 196 00:11:45,413 --> 00:11:48,290 Oké. - Ik wil die spatel ook zien. 197 00:11:48,749 --> 00:11:52,128 Wat doet die dief hier? - Het ging niet goed. 198 00:11:52,128 --> 00:11:55,339 Ik zei precies wat jij zei: Ik doe maar wat. 199 00:11:55,339 --> 00:11:56,674 Dat heb ik niet gezegd. 200 00:11:56,674 --> 00:12:00,928 En toen vroeg hij waar ik nog meer had gewerkt. 201 00:12:00,928 --> 00:12:03,848 En toen heb je hier gezegd? - Ja, had ie van gehoord. 202 00:12:03,848 --> 00:12:09,478 Heeft ie ons door? - Misschien wil hij alleen maar hier eten. 203 00:12:09,478 --> 00:12:14,233 Of hij heeft ons inderdaad door en wil ons allebei koud maken. 204 00:12:14,233 --> 00:12:18,279 O, mijn god. - Rustig, Bob. We moeten rustig blijven. 205 00:12:18,279 --> 00:12:22,116 Zoals jij, toen je mijn zaak noemde, Joe Josephs? 206 00:12:22,116 --> 00:12:25,828 Daarom werk ik hier niet meer. Je steunt me niet. 207 00:12:26,287 --> 00:12:29,373 Mooie spatel. Leuk dat we 'm gezien hebben. 208 00:12:29,373 --> 00:12:33,210 Ik denk dat ik er ook een ga kopen. - Moet je doen. 209 00:12:33,210 --> 00:12:35,921 Dan kun je elkaar bespatelijk maken. - Gene... 210 00:12:35,921 --> 00:12:39,425 Hoe smaakt de burger? - Je bent een kunstenaar. 211 00:12:39,425 --> 00:12:44,346 Dank je. Zo heb ik het Joe ook geleerd. 212 00:12:44,346 --> 00:12:46,515 Om het zo te doen. 213 00:12:46,640 --> 00:12:50,728 Ja, ik doe wat jij doet, zoals jij het doet. 214 00:12:51,395 --> 00:12:56,150 Tina, Gene, Louise, ga anders even boven bomstoppertje spelen. 215 00:12:56,150 --> 00:12:58,194 Pap, de augurk ligt hier. 216 00:12:58,194 --> 00:13:02,531 Maar je kan ook een andere augurk uit de koelkast boven pakken. 217 00:13:02,531 --> 00:13:05,785 O ja. - Een andere augurk? 218 00:13:05,785 --> 00:13:08,162 Hoor je wel wat je zegt? - Ja, Bob. 219 00:13:08,162 --> 00:13:11,165 Zo, Joe. Terug op het oude veld? 220 00:13:11,165 --> 00:13:15,628 Ja, hier heb ik gewerkt. En toen dacht ik weer aan die spatel. 221 00:13:15,628 --> 00:13:17,296 Koks onder elkaar. - Spatelaars. 222 00:13:18,172 --> 00:13:19,089 O nee... 223 00:13:19,089 --> 00:13:21,133 Hé, Teddy. 224 00:13:21,133 --> 00:13:23,803 Teddy kent Bosco. Hij verpest alles. 225 00:13:23,803 --> 00:13:27,807 Jullie zouden toch een menukaart op mijn kruk leggen? 226 00:13:27,807 --> 00:13:31,811 Bob, hoe kan dat nou? Alle krukken zijn vrij. 227 00:13:31,811 --> 00:13:35,231 Ik heb niks tegen u, hoor. U lijkt me oké, maar... 228 00:13:35,231 --> 00:13:38,150 Eén burger van de dag. - Meenemen, hè? 229 00:13:38,150 --> 00:13:41,529 Ja. Wacht. Wat? - Om mee te nemen. 230 00:13:41,529 --> 00:13:45,866 Je belde net en zei dat je er eentje wou meenemen. 231 00:13:45,866 --> 00:13:48,619 Echt waar? Wat heb ik nog meer gedaan? 232 00:13:48,619 --> 00:13:52,581 Ik ga 'm meteen maken. Linda, klets jij even met Teddy. 233 00:13:52,581 --> 00:13:55,459 Volgens mij wil hij wel even kletsen. 234 00:13:55,459 --> 00:13:57,837 Ik klets graag met Teddy. 235 00:13:57,837 --> 00:14:00,256 Teddy, nieuwe broek? - Geen idee. 236 00:14:00,256 --> 00:14:03,342 Ik zie wel wat nieuws. Draai 's. 237 00:14:03,342 --> 00:14:06,470 Ja, ziet er stoer uit. - Wat dan? 238 00:14:06,595 --> 00:14:11,559 Bijna klaar. En deze krijg je van de zaak. Omdat je Joe wil aannemen. 239 00:14:11,559 --> 00:14:15,396 Nee, alsjeblieft niet. - Van de zaak? Hallo. 240 00:14:15,396 --> 00:14:17,106 Alles goed? - Wie is Joe? 241 00:14:17,106 --> 00:14:18,983 Hé, daar zit... - Bijna klaar, Teddy. 242 00:14:18,983 --> 00:14:21,944 Je schoenen. Nieuwe schoenen, toch? 243 00:14:21,944 --> 00:14:25,781 Van die vintage boots. Dat kost wel wat. 244 00:14:25,781 --> 00:14:29,702 Met van die mooie slijtplekken. - Heel mooi. 245 00:14:29,702 --> 00:14:32,788 Nog heel even, Teddy. Ik weet dat je haast hebt. 246 00:14:32,788 --> 00:14:35,791 Rare vibe hier. - Nee hoor, heel normaal. 247 00:14:35,791 --> 00:14:40,045 Kan ik dat afruimen? - Bijna klaar, Teddy. 248 00:14:40,045 --> 00:14:43,173 Wat een spanning. En je hebt maar twee klanten. 249 00:14:43,173 --> 00:14:46,051 Drie. - Hij is geen klant, Teddy. 250 00:14:46,051 --> 00:14:48,470 Joe is geen klant. - Klaar. 251 00:14:49,388 --> 00:14:55,102 Zo van de grill. En nu snel naar huis. Je moet 'm wel warm eten. 252 00:14:55,102 --> 00:14:59,273 Ik eet 'm hier wel. - Nee, je hebt plannen. 253 00:14:59,273 --> 00:15:02,610 Deze is ook van de zaak. - Echt waar? 254 00:15:02,610 --> 00:15:04,778 Wij haten geld. - We zijn postkapitalisten. 255 00:15:04,778 --> 00:15:09,033 Tot gauw, makker. - Oké. Dag, allemaal. 256 00:15:09,533 --> 00:15:14,705 Fijn dat je er was. - Leuk dat jullie elkaar nu ontmoeten. 257 00:15:14,705 --> 00:15:18,626 Dit is eigenlijk wel een unieke kans. 258 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 O ja? Wat dan? 259 00:15:20,836 --> 00:15:24,131 We kunnen nu de sollicitatie afronden. 260 00:15:25,132 --> 00:15:29,511 Bobs burger was fantastisch. Nu wil ik die van jou proeven. 261 00:15:31,096 --> 00:15:32,181 Is goed. 262 00:15:33,432 --> 00:15:35,267 Met die speciale spatel. 263 00:15:37,853 --> 00:15:41,982 Oké, we gaan de keuken in, naar de grill. 264 00:15:41,982 --> 00:15:44,985 Dat hoef je niet te zeggen. - Oké, dag. 265 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Nou, dan breng ik deze beker... 266 00:15:50,199 --> 00:15:53,160 ...naar de keuken om af te wassen. 267 00:15:53,160 --> 00:15:56,288 Prima, maar niet coachen. Dit is een try-out. 268 00:15:56,288 --> 00:15:59,083 O nee. Wat moet ik... Duidelijk. 269 00:15:59,249 --> 00:16:03,504 Dat hoeft ook niet bij Joe. Hij is zo goed, die Joe Josephs. 270 00:16:07,257 --> 00:16:10,928 Burger uit de koelkast en zout en peper erop. 271 00:16:10,928 --> 00:16:14,515 Waar staat dat? - Bij de andere kruiden. 272 00:16:14,515 --> 00:16:17,935 Is zout een kruid? - O, god, we gaan eraan. 273 00:16:19,812 --> 00:16:23,148 Ik ga Bob helpen met die beker, straks breekt ie 'm. 274 00:16:23,148 --> 00:16:25,025 Koks zijn zo onhandig. 275 00:16:25,025 --> 00:16:30,948 Ik heb een idee. De meeneem-burger. Ik ga snel naar Teddy. 276 00:16:31,073 --> 00:16:34,451 Ja, dat is precies genoeg zout. 277 00:16:34,451 --> 00:16:37,162 Teddy, kom terug met die burger. - Wat? 278 00:16:37,162 --> 00:16:42,835 Het klinkt raar, maar kom meteen terug, met die burger, naar de steeg. 279 00:16:42,835 --> 00:16:47,381 Je krijgt een andere. - Kan ik niet eerst deze opeten? 280 00:16:47,381 --> 00:16:50,134 Nee, Teddy. Die is niet goed. 281 00:16:50,134 --> 00:16:53,470 Hij was op de grond gevallen, er zat een kakkerlak op. 282 00:16:53,470 --> 00:16:55,723 Maakt niet uit. - Kom nou. 283 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 Hoe had je 'm gehad willen hebben? 284 00:16:58,684 --> 00:17:02,021 Medium, graag. - Medium. Komt goed. 285 00:17:02,021 --> 00:17:04,273 Gemiddeld medium? 286 00:17:04,273 --> 00:17:08,277 Gemiddeld. - Prima. Eén gemiddelde Malcolm. 287 00:17:08,694 --> 00:17:10,154 Deze deugniet omkeren. 288 00:17:16,785 --> 00:17:19,872 Ik doe het zoals jij het zou doen. 289 00:17:21,123 --> 00:17:26,128 Goddank, geef me die burger. Dank je wel. Ik moet 'm... 290 00:17:26,128 --> 00:17:29,339 Laat nou los. Je krijgt een speciale burger. 291 00:17:29,339 --> 00:17:32,217 Beter dan deze. - Mag ik 'm dan nu? 292 00:17:32,217 --> 00:17:36,555 Half uurtje. Ga even een krant kopen. - Een krant? Is het 1986? 293 00:17:36,555 --> 00:17:39,349 Om te kijken hoe Dukakis het doet in de peilingen? 294 00:17:39,349 --> 00:17:42,311 Teddy, ga nou. - Goed dan. 295 00:17:43,604 --> 00:17:46,774 Teddy's burger. Onaangeraakt. De zak is nog warm. 296 00:17:46,774 --> 00:17:48,942 Je bent geniaal. - Weet ik. 297 00:17:49,568 --> 00:17:51,862 Burger op het broodje. Oeps. 298 00:17:51,862 --> 00:17:56,700 Da's beter. Is de kaas gesmolten? Ja, helemaal gesmolten. 299 00:17:56,700 --> 00:18:01,413 Oké, ga maar zitten. Het is tijd voor de smaaktest. 300 00:18:01,413 --> 00:18:04,500 Wat doe je? - Ik geef hem mijn burger. 301 00:18:04,500 --> 00:18:08,796 Maar hij is best goed gelukt. Ik heb er zo m'n best op gedaan. 302 00:18:08,796 --> 00:18:10,672 Dol je me nou? 303 00:18:11,673 --> 00:18:14,593 Oké dan, hier is de hamburger. 304 00:18:14,760 --> 00:18:16,720 Geniet ervan. - Ziet er goed uit. 305 00:18:16,720 --> 00:18:20,849 Ja. Wat een mooie, ome Joe. - Maak er niet zo'n toestand van. 306 00:18:20,974 --> 00:18:23,936 Hij is bescheiden, en chaggie. - Ome Baggie. 307 00:18:36,490 --> 00:18:39,576 Hij is heerlijk. - Gelukkig. 308 00:18:39,701 --> 00:18:42,412 Ik bedoel, eten maakt gelukkig. 309 00:18:42,579 --> 00:18:47,209 Ik zal 't eerlijk zeggen, Joe, ik dacht dat je geen kok was. 310 00:18:47,209 --> 00:18:50,504 Wat? Deze man? Een en al kok. 311 00:18:50,504 --> 00:18:54,925 Maar misschien is je stijl wat onconventioneel... 312 00:18:54,925 --> 00:18:59,805 ...omdat je leermeester zo is. Zoals jij kookt is zo onlogisch... 313 00:18:59,805 --> 00:19:04,560 ...en tart mijn kennis van eten. Maar ik moet gewoon nog veel leren. 314 00:19:04,560 --> 00:19:08,438 Dank je, fijn dat je het lekker vindt. Krijg ik die baan? 315 00:19:08,438 --> 00:19:12,317 Joe, ik heb een nieuwe kok. - Geweldig. 316 00:19:12,442 --> 00:19:15,028 Dan ga ik maar. Ik bel je morgen. 317 00:19:15,028 --> 00:19:18,115 Bob, Linda, kids, het was me een genoegen. 318 00:19:18,115 --> 00:19:21,285 Wie is je favoriet? - Ik denk die Teddy. 319 00:19:21,285 --> 00:19:24,329 Kom een keer bij me eten. - Wat hebben jullie? 320 00:19:24,329 --> 00:19:27,457 Hamburgers. - Ik hoopte op kebab. 321 00:19:27,457 --> 00:19:29,543 Jou mag ik 't minst. 322 00:19:31,128 --> 00:19:32,129 Wat is er? 323 00:19:32,129 --> 00:19:35,132 Wat een nachtmerrie. Er komt geen einde aan. 324 00:19:35,132 --> 00:19:38,635 Als we hem niet leren koken, knallen ze hem op de eerste dag af. 325 00:19:38,635 --> 00:19:40,053 Morgen al? 326 00:19:40,053 --> 00:19:44,641 Bob, we komen er heus wel uit. We kunnen zo undercoveragenten zijn. 327 00:19:44,641 --> 00:19:46,435 Jij wel. - Ik mis iets. 328 00:19:46,435 --> 00:19:50,147 Louise, we zijn de pineut, want Bosco moet nu echt koken. 329 00:19:50,147 --> 00:19:52,065 Die burger had ik gemaakt. 330 00:19:52,065 --> 00:19:55,736 Ik hoef niet te koken. Het onderzoek is klaar. 331 00:19:55,736 --> 00:20:00,490 Het was Vincent helemaal niet. Ze hebben vingerafdrukken gevonden. 332 00:20:00,490 --> 00:20:03,785 Van iemand anders. Die gaan ze nu arresteren. 333 00:20:03,785 --> 00:20:05,078 Dus je zegt 't af? 334 00:20:05,078 --> 00:20:08,790 Ja, ik zeg dat ik mijn arm heb gebroken met iets cools. 335 00:20:08,790 --> 00:20:11,084 Is rolschaatsen cool? - Met of zonder helm? 336 00:20:11,210 --> 00:20:15,214 Het was toch niks geworden. Wat een stressy baan heb jij. 337 00:20:15,214 --> 00:20:18,217 Ik ben beschoten, gestoken, heb drugs neergelegd... 338 00:20:18,217 --> 00:20:22,012 ...maar dat doe ik liever dan jouw werk. - O, dank je. 339 00:20:22,012 --> 00:20:27,893 Vingerafdrukken van een andere schurk? Afdrukken van iemands vinger? 340 00:20:27,893 --> 00:20:30,646 Snappen jullie 't niet? - Iets met afdrukken? 341 00:20:30,646 --> 00:20:34,566 Hij gebruikte zo'n afgehakte vinger om afdrukken achter te laten. 342 00:20:34,983 --> 00:20:39,112 Dat doet Vincent niet. Hij noemde me een kunstenaar. 343 00:20:39,112 --> 00:20:44,868 Ik heb 't goed. Wat zijn jullie dom. Jullie konden zelfs die bom niet vinden. 344 00:20:44,868 --> 00:20:47,037 Hij zit hierin. Waar is ie nou? 345 00:20:47,913 --> 00:20:49,373 Ik kan 't nog steeds. 346 00:20:50,540 --> 00:20:53,669 Ik kon niet langer wachten. Ik wil een burger. 347 00:20:53,669 --> 00:20:55,462 Burger. 348 00:21:23,865 --> 00:21:25,867 Vertaling: Richard Bovelander 27305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.