Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,749 --> 00:00:43,960
BLOOD FREE
2
00:00:43,960 --> 00:00:44,919
PREVIOUSLY
3
00:00:44,919 --> 00:00:46,963
Let me introduce the individual
who achieved the impossible.
4
00:00:46,963 --> 00:00:48,631
Ms. Yun Jayu, the CEO of BF.
5
00:00:48,631 --> 00:00:50,759
[Yun] I have a dream.
6
00:00:50,759 --> 00:00:52,260
I promise you all.
7
00:00:52,260 --> 00:00:54,220
We will succeed in culturing all types.
8
00:00:54,220 --> 00:00:55,889
We will succeed in culturing them.
9
00:00:55,889 --> 00:00:59,225
[protester] We demand an apology
from Yun Jayu, the murderer!
10
00:00:59,225 --> 00:01:00,810
[clamoring]
11
00:01:00,810 --> 00:01:02,020
Who is he?
12
00:01:02,020 --> 00:01:03,938
[Yun] He just happened to pass by.
13
00:01:03,938 --> 00:01:05,732
He just happened to be a paramedic.
14
00:01:05,732 --> 00:01:07,942
And you recognize him.
15
00:01:07,942 --> 00:01:10,278
Hang in there for a bit, Ms. Yun.
16
00:01:10,278 --> 00:01:12,072
- Who are you?
- [Seonu] Did they identify him?
17
00:01:12,072 --> 00:01:15,158
- I believe Ms. Yun was his target.
- How's Ms. Yun?
18
00:01:15,158 --> 00:01:16,534
[Jeong] What if the bodyguards
19
00:01:16,534 --> 00:01:19,287
leaked the route
Ms. Yun was planning to take today?
20
00:01:19,287 --> 00:01:21,081
I always felt uneasy about that.
21
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
Should we get a full-time bodyguard?
22
00:01:22,832 --> 00:01:25,293
[Mungyu] Don't make the same mistake.
That should never happen.
23
00:01:25,293 --> 00:01:27,378
So the next target is BF?
24
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
Go to Yun Jayu.
Become her right-hand man. Gain her trust.
25
00:01:30,381 --> 00:01:31,716
What is this?
26
00:01:31,716 --> 00:01:34,511
[Saeip] They told us to follow
the directions to decrypt the files.
27
00:01:34,511 --> 00:01:36,221
So I opened the description file.
28
00:01:38,181 --> 00:01:40,266
- And I got this.
- [Seo] This is how they got in.
29
00:01:40,266 --> 00:01:43,728
Ransomware rarely opens the files.
30
00:01:43,728 --> 00:01:46,564
But we can't guarantee it.
31
00:01:46,564 --> 00:01:50,193
"Chaewoon." It all makes sense. But why?
32
00:01:50,193 --> 00:01:52,195
Is he a resource that I should use?
33
00:01:52,195 --> 00:01:54,322
Or should I avoid him?
34
00:01:54,322 --> 00:01:58,076
Ms. Yun is the one
who needs close protection.
35
00:01:58,076 --> 00:02:00,954
[Yun] I'd like you to be someone we need.
36
00:02:00,954 --> 00:02:02,122
You know CitizenX, right?
37
00:02:02,122 --> 00:02:04,541
The culture fluid rumors
are true, aren't they?
38
00:02:04,541 --> 00:02:06,000
That's why you couldn't report this.
39
00:02:06,000 --> 00:02:10,255
Someone is pretending to be them
to hide their identity.
40
00:02:10,255 --> 00:02:11,631
[Yun] If it was Mr. On...
41
00:02:11,631 --> 00:02:13,216
The closer, the more dangerous.
42
00:02:14,050 --> 00:02:15,510
Was it all an act?
43
00:02:15,510 --> 00:02:18,429
Did Professor Kim do it himself
and pretend like he was upset?
44
00:02:18,429 --> 00:02:20,890
Why was she speeding at that hour?
45
00:02:20,890 --> 00:02:23,017
The first person
who knew the money was being wired...
46
00:02:24,435 --> 00:02:25,520
Could it really be
47
00:02:26,354 --> 00:02:27,355
one of them?
48
00:02:41,286 --> 00:02:42,162
[Seo] I turned it on.
49
00:02:49,127 --> 00:02:53,298
Track all our workers who have access
to our central lab's internal network.
50
00:02:53,298 --> 00:02:55,508
[Yeongsil] That violates
the Location Information Act...
51
00:02:55,508 --> 00:02:59,220
We can only do that with their consent.
52
00:02:59,220 --> 00:03:00,680
Track their location.
53
00:03:00,680 --> 00:03:03,016
[Yeongsil] Would you like
to initialize the input code?
54
00:03:07,729 --> 00:03:08,688
Initialize the code.
55
00:03:09,314 --> 00:03:11,274
I need the initial directive code.
56
00:03:11,983 --> 00:03:13,193
[sighs]
57
00:03:14,277 --> 00:03:15,528
Input code.
58
00:03:15,528 --> 00:03:17,405
[machine buzzing]
59
00:03:24,996 --> 00:03:26,789
[Seo] Track the employees
who are accessing
60
00:03:26,789 --> 00:03:28,458
the central lab's internal network.
61
00:03:31,794 --> 00:03:34,964
Show me the individuals who departed
their countries after 4:00 p.m. today.
62
00:03:34,964 --> 00:03:36,341
[Seo sighs]
63
00:03:36,341 --> 00:03:37,634
[beeping]
64
00:03:38,384 --> 00:03:41,304
And those who purchased tickets
for flights after 4:00 p.m.?
65
00:03:43,890 --> 00:03:46,935
We'll need to open
their payment records, ma'am.
66
00:03:46,935 --> 00:03:48,686
That's definitely illegal.
67
00:03:48,686 --> 00:03:49,896
Jang Yeongsil.
68
00:03:49,896 --> 00:03:53,900
Show me those who purchased plane
or ferry tickets that left after 4:00 p.m.
69
00:03:53,900 --> 00:03:55,193
[beeping]
70
00:04:00,240 --> 00:04:02,909
[typing]
71
00:04:07,288 --> 00:04:09,165
[machine buzzing]
72
00:04:29,769 --> 00:04:31,312
[Seo] Is Professor Kim going somewhere?
73
00:04:31,312 --> 00:04:33,731
- [Yun] Did you hear anything?
- [Seo] No.
74
00:04:33,731 --> 00:04:34,899
[Yun] Zoom in to South Korea.
75
00:04:35,942 --> 00:04:37,694
Plane and ferry ticket details.
76
00:04:40,738 --> 00:04:42,991
January 19, Phoenix.
77
00:04:44,325 --> 00:04:45,243
Ah.
78
00:04:45,243 --> 00:04:48,162
Isn't January 16
Professor Kim's last day at work?
79
00:04:48,830 --> 00:04:51,541
If he's going to Phoenix,
he's probably visiting his son.
80
00:04:51,541 --> 00:04:55,295
[chuckles] Right as soon as he retires.
I doubt his kids would like that.
81
00:04:56,671 --> 00:04:59,757
Jang Yeongsil, find any employees
who had 100 million won or more
82
00:04:59,757 --> 00:05:02,385
wired to their personal account
after 4:00 p.m. today.
83
00:05:02,385 --> 00:05:03,761
The currency doesn't matter.
84
00:05:05,555 --> 00:05:06,723
Fifty million won or more?
85
00:05:07,390 --> 00:05:08,391
[Seo sighs]
86
00:05:08,391 --> 00:05:09,684
[Yun] Ten million won or more?
87
00:05:10,852 --> 00:05:12,729
[Seo scoffs] It would take 67 years
88
00:05:12,729 --> 00:05:15,356
to find 80 billion won
if we found 100 million a month.
89
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
Jang Yeongsil.
90
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
Notify me immediately
91
00:05:18,985 --> 00:05:22,113
if any employee makes a transaction
worth over 30 million won
92
00:05:22,113 --> 00:05:25,491
or crosses any borders
from this moment on.
93
00:05:25,491 --> 00:05:26,951
[Yeongsil] Yes, ma'am.
94
00:05:26,951 --> 00:05:31,497
By the way, what made you think
the culprit could be one of us?
95
00:05:32,790 --> 00:05:33,791
Well done.
96
00:05:37,128 --> 00:05:38,212
You may go home now.
97
00:05:38,212 --> 00:05:39,130
Where are you going?
98
00:05:39,797 --> 00:05:40,757
To headquarters.
99
00:05:41,424 --> 00:05:43,343
- So...
- I'll see you on Monday then.
100
00:05:45,386 --> 00:05:49,223
I feel bad that someone as rich as her
sleeps at the company.
101
00:05:50,933 --> 00:05:53,436
Well, we have great facilities.
102
00:05:54,645 --> 00:05:55,646
I see.
103
00:06:11,287 --> 00:06:13,122
[Yun]
Mr. Seo will be the first to find out
104
00:06:14,499 --> 00:06:16,751
that I'm suspecting someone inside BF.
105
00:06:16,751 --> 00:06:18,086
[engine starts]
106
00:06:18,086 --> 00:06:22,715
So let's see what he does
after leaving the lab tonight.
107
00:06:26,427 --> 00:06:28,930
Cryptocurrency. Hacking.
108
00:06:29,931 --> 00:06:32,392
Mr. Seo has the most knowledge
about those matters.
109
00:06:36,687 --> 00:06:40,942
But with his expertise... [sighs]
...he could've just siphoned money off BF.
110
00:06:46,155 --> 00:06:47,156
You can speak Russian?
111
00:06:47,782 --> 00:06:49,158
I used a translator.
112
00:06:49,826 --> 00:06:50,993
Only Koreans use these.
113
00:06:52,078 --> 00:06:54,455
And Russians rarely uses these symbols.
114
00:06:56,082 --> 00:06:58,376
There isn't a single symbol
that only Russia uses.
115
00:06:58,376 --> 00:07:00,044
There was someone else.
116
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
You know CitizenX, right?
117
00:07:01,879 --> 00:07:03,297
He's more skilled than Mr. Seo.
118
00:07:04,215 --> 00:07:07,510
Your only chance
is when they exchange the Bitcoin.
119
00:07:07,510 --> 00:07:08,469
Let's...
120
00:07:09,095 --> 00:07:09,929
pay the ransom.
121
00:07:11,973 --> 00:07:13,391
- Jang Yeongsil.
- Yes, ma'am?
122
00:07:13,391 --> 00:07:14,976
Search for Woo Chaewoon.
123
00:07:15,560 --> 00:07:16,769
Okay, I'll search for him.
124
00:07:17,353 --> 00:07:21,607
That's unlikely
if they want to continue doing this.
125
00:07:21,607 --> 00:07:25,153
In any case, I need to pay
if I want to catch them.
126
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
[sighs]
127
00:07:29,365 --> 00:07:31,993
Why did I blindly believe a stranger?
128
00:07:44,130 --> 00:07:45,131
[beeps]
129
00:07:49,135 --> 00:07:51,471
[breathes shakily]
130
00:08:00,396 --> 00:08:04,233
[Yeongsil] He left the Recon Team
in 2024. As for his family...
131
00:08:04,233 --> 00:08:06,360
Tell me something
that's not on his résumé.
132
00:08:08,362 --> 00:08:09,697
Here's the image search result.
133
00:08:09,697 --> 00:08:10,823
PRESIDENT VISITS AZORAN
134
00:08:16,287 --> 00:08:17,538
What is this?
135
00:08:18,122 --> 00:08:20,082
Are you saying he's in the photo?
136
00:08:22,668 --> 00:08:24,128
[Yeongsil] Yes, this is him.
137
00:08:26,422 --> 00:08:29,467
[Yun] Was this taken
just before the explosion?
138
00:08:30,801 --> 00:08:32,303
PRESIDENT AND AZORAN GET BOMBED
139
00:08:32,303 --> 00:08:33,763
PRESIDENT IN CRITICAL CONDITION
140
00:08:50,696 --> 00:08:51,531
Is this...
141
00:08:52,907 --> 00:08:54,116
Woo Chaewoon?
142
00:08:54,116 --> 00:08:56,494
[Yeongsil] I'm sorry.
I can't identify the individual.
143
00:08:58,496 --> 00:09:00,831
[Yun] He left the Recon Team in 2024.
144
00:09:01,415 --> 00:09:04,085
APRIL 2024: DISCHARGED
FROM NAVAL CENTRAL COMMAND
145
00:09:04,669 --> 00:09:05,670
This is it.
146
00:09:07,588 --> 00:09:09,257
- [phone buzzing]
- [gasps]
147
00:09:11,300 --> 00:09:12,885
WOO CHAEWOON
148
00:09:23,062 --> 00:09:25,064
Mr. Seo went straight home.
149
00:09:25,815 --> 00:09:27,233
I'll wait here for a bit.
150
00:09:30,361 --> 00:09:31,362
Ma'am?
151
00:09:32,363 --> 00:09:33,948
[Yun] Why did you hide it?
152
00:09:37,451 --> 00:09:38,911
What did I hide?
153
00:09:41,414 --> 00:09:42,623
President Lee Mungyu.
154
00:09:44,959 --> 00:09:46,961
[Woo sighs]
155
00:09:46,961 --> 00:09:48,296
Why did you join BF?
156
00:09:53,009 --> 00:09:54,760
BF contacted me first.
157
00:09:56,012 --> 00:09:58,014
They saw my name
on the list of pro bodyguards
158
00:09:58,931 --> 00:10:00,683
and asked if I was interested.
159
00:10:01,267 --> 00:10:03,603
[Yun] You must've also met
Prime Minister Seonu Jae
160
00:10:03,603 --> 00:10:05,646
while escorting President Lee.
161
00:10:06,522 --> 00:10:08,316
[Woo sighs]
162
00:10:09,775 --> 00:10:12,111
You've met him before, haven't you?
163
00:10:14,405 --> 00:10:16,240
Yes, I have.
164
00:10:19,368 --> 00:10:20,620
Come back and let's talk.
165
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
[sighs]
166
00:10:27,710 --> 00:10:28,919
I'd love to.
167
00:10:48,856 --> 00:10:50,149
I was a soldier back then.
168
00:10:51,317 --> 00:10:52,151
I know.
169
00:10:52,151 --> 00:10:55,404
I was told only 40 minutes prior
that the head of state was arriving.
170
00:10:55,404 --> 00:10:57,990
A few of the officers
were picked to escort him.
171
00:10:57,990 --> 00:11:01,160
I escorted him for a total
of only 30 minutes from the landing field
172
00:11:01,160 --> 00:11:03,120
to the command center.
173
00:11:03,120 --> 00:11:04,288
I'm also aware of that.
174
00:11:05,623 --> 00:11:07,208
I also know that you evacuated him
175
00:11:07,208 --> 00:11:09,293
after the explosion
when everyone was down.
176
00:11:09,293 --> 00:11:10,378
[scoffs]
177
00:11:12,421 --> 00:11:15,549
It seems you're criticizing my actions,
though they don't warrant any.
178
00:11:15,549 --> 00:11:18,761
You just wrote
"overseas service" on your résumé.
179
00:11:18,761 --> 00:11:20,638
I'm sure you knew I was there too,
180
00:11:20,638 --> 00:11:23,015
so why didn't you mention it?
181
00:11:23,808 --> 00:11:26,811
Including me, you know three people
who were at the explosion.
182
00:11:26,811 --> 00:11:28,771
Is this also a coincidence?
183
00:11:29,522 --> 00:11:32,191
Or am I delusional
and nitpicking everything?
184
00:11:32,900 --> 00:11:34,360
I'm sorry, but I don't know
185
00:11:35,027 --> 00:11:36,445
what you're nitpicking at.
186
00:11:36,445 --> 00:11:38,322
I wonder what Chairman Park said
187
00:11:38,322 --> 00:11:40,741
when he recognized you.
188
00:11:41,283 --> 00:11:43,160
He knew from the get-go.
189
00:11:43,160 --> 00:11:45,371
We were both treated at AZORAN.
190
00:11:45,371 --> 00:11:46,872
That's why he hired me.
191
00:11:46,872 --> 00:11:48,833
So why did you hide it from me?
192
00:11:50,918 --> 00:11:52,002
I didn't.
193
00:11:52,002 --> 00:11:54,338
It was obvious you didn't recognize me,
194
00:11:54,338 --> 00:11:58,467
so I didn't see the need
to bring up the past.
195
00:11:58,467 --> 00:12:00,886
I don't even know
if our reunion is favorable.
196
00:12:00,886 --> 00:12:03,764
Yet you used the ill-fated relationship
to work with Chairman Park.
197
00:12:04,265 --> 00:12:06,517
I wonder what you and Lee Mungyu did.
198
00:12:07,852 --> 00:12:08,936
Did you stay in touch?
199
00:12:11,689 --> 00:12:14,275
I visited him once
at the hospital I was taken to,
200
00:12:14,275 --> 00:12:16,777
which was the first and last time
I met the prime minister.
201
00:12:16,777 --> 00:12:18,362
Why does this matter?
202
00:12:19,447 --> 00:12:21,323
Where were you injured?
203
00:12:23,284 --> 00:12:24,577
It doesn't affect my current job.
204
00:12:24,577 --> 00:12:26,495
You left the military because of it.
205
00:12:26,495 --> 00:12:27,580
It doesn't affect me.
206
00:12:28,706 --> 00:12:31,333
Why are you upset about my time in AZORAN?
207
00:12:32,835 --> 00:12:34,837
- Because it's a trauma for you?
- [laughs]
208
00:12:34,837 --> 00:12:36,839
You're not afraid. You just don't like it.
209
00:12:38,632 --> 00:12:39,592
That's understandable.
210
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
You may go.
211
00:13:05,284 --> 00:13:08,829
I only found out later
that you had visited AZORAN too.
212
00:13:09,413 --> 00:13:10,623
I read about you in the news.
213
00:13:13,709 --> 00:13:16,670
Lee Mungyu was the worst president
for me as a businesswoman.
214
00:13:17,254 --> 00:13:19,006
And now,
his grandson is the prime minister.
215
00:13:20,382 --> 00:13:22,927
I'm sure they planted
an informant in our company.
216
00:13:22,927 --> 00:13:24,220
You think that's me?
217
00:13:24,220 --> 00:13:27,848
Do you think I'm handing over
BF's secrets to him?
218
00:13:27,848 --> 00:13:28,933
Maybe.
219
00:13:29,934 --> 00:13:33,229
If I could, I'd plant a spy
by his side in a heartbeat.
220
00:13:33,229 --> 00:13:36,440
I don't do that. I don't snitch.
221
00:13:37,525 --> 00:13:38,692
Then what about...
222
00:13:41,070 --> 00:13:42,238
planting ransomware?
223
00:13:48,327 --> 00:13:50,996
You think I sent ransomware to your lab?
224
00:13:52,164 --> 00:13:53,165
[laughs]
225
00:13:54,416 --> 00:13:58,128
Have you been suspecting me all this time?
226
00:13:59,213 --> 00:14:02,258
You seem more worked up now
than when I called you an informant.
227
00:14:02,258 --> 00:14:05,553
How could I not be?
Even now I'm desperate to catch CitizenX.
228
00:14:05,553 --> 00:14:06,971
If it wasn't for them, we'd be...
229
00:14:17,064 --> 00:14:19,358
I had no idea
you were even suspecting me of that.
230
00:14:21,026 --> 00:14:22,820
I think I trusted you too much.
231
00:14:24,738 --> 00:14:26,866
You should suspect your lab first.
232
00:14:26,866 --> 00:14:28,993
After getting hacked,
a researcher got injured,
233
00:14:28,993 --> 00:14:30,494
and that culture fluid rumor...
234
00:14:32,162 --> 00:14:33,414
Instead of me,
235
00:14:34,915 --> 00:14:36,375
shouldn't you suspect the lab?
236
00:14:38,294 --> 00:14:39,295
Good job today.
237
00:14:42,047 --> 00:14:43,048
[sighs]
238
00:15:00,024 --> 00:15:01,025
PRESIDENT LEE MUNGYU
239
00:15:10,117 --> 00:15:11,118
A visitation?
240
00:15:11,118 --> 00:15:13,245
[Woo] Do you remember someone named Kir?
241
00:15:13,245 --> 00:15:14,413
[sighs]
242
00:15:14,413 --> 00:15:17,291
How could I not? He's a terrorist.
243
00:15:17,291 --> 00:15:19,376
He's been refusing to see me.
244
00:15:19,919 --> 00:15:21,253
I was wondering if you could help.
245
00:15:22,046 --> 00:15:23,547
[sighs]
246
00:15:23,547 --> 00:15:26,342
You'll be able to see him
right away with my help.
247
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Thank you, sir.
248
00:15:29,011 --> 00:15:30,012
How's Yun Jayu doing?
249
00:15:30,012 --> 00:15:31,722
She just recognized who I was.
250
00:15:32,681 --> 00:15:34,516
She recognized you?
251
00:15:35,392 --> 00:15:36,727
From your AZORAN days?
252
00:15:36,727 --> 00:15:38,729
She was bound to find out one day.
253
00:15:38,729 --> 00:15:41,273
[Seonu]
She would've found out sooner or later.
254
00:15:42,983 --> 00:15:45,861
Did he mention anything else
apart from the visitation?
255
00:15:46,946 --> 00:15:50,574
Like news about the laboratory perhaps?
256
00:15:50,574 --> 00:15:51,992
[Mungyu] What about it?
257
00:15:52,576 --> 00:15:53,953
It was just an example.
258
00:15:54,536 --> 00:15:56,121
He hasn't found out anything yet.
259
00:15:56,914 --> 00:15:59,208
Today was his first day at work.
260
00:15:59,208 --> 00:16:00,459
Right.
261
00:16:01,627 --> 00:16:02,795
You're right.
262
00:16:03,504 --> 00:16:04,505
I was impatient.
263
00:16:06,131 --> 00:16:07,216
[sighs]
264
00:16:07,216 --> 00:16:10,135
I'm the most impatient one,
given my health.
265
00:16:10,135 --> 00:16:13,472
Just sit back and relax. I'll do the work.
266
00:16:14,431 --> 00:16:16,350
Don't do anything. You're not well either.
267
00:16:17,184 --> 00:16:18,727
Tell your father to do it.
268
00:16:18,727 --> 00:16:20,062
Okay.
269
00:16:21,063 --> 00:16:22,439
What about the visitation?
270
00:16:22,439 --> 00:16:25,275
One word from me will get the job done.
271
00:16:25,275 --> 00:16:28,112
Uh, don't worry about it and go to bed.
272
00:16:30,489 --> 00:16:31,490
Night.
273
00:16:36,245 --> 00:16:39,456
A mole shouldn't be tight-lipped.
274
00:16:48,716 --> 00:16:52,386
BLOOD FREE
275
00:17:16,952 --> 00:17:18,495
{\an8}You shouldn't be here alone.
276
00:17:19,580 --> 00:17:20,914
{\an8}The weekend is for resting.
277
00:17:20,914 --> 00:17:22,249
{\an8}We could've taken turns.
278
00:17:22,249 --> 00:17:24,334
{\an8}I was talking about me.
279
00:17:25,961 --> 00:17:27,171
{\an8}[officer 1] I don't see it.
280
00:17:27,171 --> 00:17:28,422
{\an8}EPISODE 3
281
00:17:28,422 --> 00:17:31,133
{\an8}- [officer 2] Maybe it's underwater.
- Don't come out.
282
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
[officer 1] It wasn't that windy though.
283
00:17:36,638 --> 00:17:39,933
[officer 2] That's strange.
The current isn't strong either.
284
00:17:39,933 --> 00:17:42,352
Maybe the dashcam fell out
when they broke the window
285
00:17:42,352 --> 00:17:43,979
to rescue the victim.
286
00:17:44,813 --> 00:17:45,981
[officer 2] Even still.
287
00:17:46,482 --> 00:17:50,235
The glass shards didn't fall out,
so how come only the cable is left?
288
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
May I help you?
289
00:18:03,499 --> 00:18:04,583
Let's go.
290
00:18:07,127 --> 00:18:09,963
[officer 1] Do you think we need to
search the bottom of the reservoir?
291
00:18:10,589 --> 00:18:12,549
[officer 2]
Let's go back and report it first.
292
00:18:12,549 --> 00:18:13,967
[officer 1] Yes, sir.
293
00:18:17,930 --> 00:18:19,765
[phone buzzing]
294
00:18:24,520 --> 00:18:25,938
CHEONGSU POLICE STATION
295
00:18:29,274 --> 00:18:30,275
Hello?
296
00:18:32,611 --> 00:18:33,987
She's our researcher.
297
00:18:37,574 --> 00:18:41,203
We briefly spoke on the phone yesterday
and hung up. What's this about?
298
00:18:43,413 --> 00:18:44,498
Resentment?
299
00:18:45,457 --> 00:18:47,251
[sighs]
300
00:18:47,251 --> 00:18:48,585
Toward Ms. Hong?
301
00:18:58,595 --> 00:19:01,640
{\an8}BF WON'T EVEN APOLOGIZE
FOR MURDER! REMOVE YUN JAYU!
302
00:19:20,075 --> 00:19:21,451
Are you having lunch?
303
00:19:23,996 --> 00:19:25,205
Do you want some?
304
00:19:26,748 --> 00:19:28,375
- No, thank you.
- What about coffee?
305
00:19:28,375 --> 00:19:29,459
No, thank you.
306
00:19:30,836 --> 00:19:31,795
Thank you.
307
00:19:41,305 --> 00:19:42,347
Ah.
308
00:19:44,725 --> 00:19:46,226
Did you stay up all night, ma'am?
309
00:19:46,226 --> 00:19:49,646
It's not working hours.
You can talk casually.
310
00:19:52,316 --> 00:19:53,400
Did you just wake up?
311
00:19:58,363 --> 00:19:59,615
What's going on?
312
00:20:00,449 --> 00:20:02,784
Right. The police called.
313
00:20:04,161 --> 00:20:07,164
They asked if I knew anyone
who resented Ms. Hong.
314
00:20:07,164 --> 00:20:11,251
That means
it may have not been an accident.
315
00:20:18,550 --> 00:20:20,302
Were you aware of this?
316
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
What's going on?
317
00:20:34,942 --> 00:20:36,026
The ransomware
318
00:20:36,818 --> 00:20:38,278
could've been an inside job.
319
00:20:38,278 --> 00:20:39,905
What could've been...
320
00:20:45,827 --> 00:20:47,037
How do you know that?
321
00:20:47,037 --> 00:20:49,164
Those hackers aren't from CitizenX.
322
00:20:49,164 --> 00:20:51,291
When did you learn that?
Why didn't you tell me?
323
00:20:52,125 --> 00:20:53,877
- I'm telling you now.
- You didn't learn that now.
324
00:20:53,877 --> 00:20:56,380
You should be asking me
if it's a coincidence that
325
00:20:56,380 --> 00:20:58,882
these incidents occurred
one after another.
326
00:21:01,218 --> 00:21:03,011
Already that deep into your findings?
327
00:21:03,011 --> 00:21:05,847
You think the ransomware
and Ms. Hong's accident are related?
328
00:21:06,598 --> 00:21:09,476
Why did the police contact you?
329
00:21:10,102 --> 00:21:12,396
Apparently, I was
the last person she spoke with.
330
00:21:12,396 --> 00:21:14,690
And what time was that?
331
00:21:15,816 --> 00:21:17,025
Around 5:00 p.m.
332
00:21:17,567 --> 00:21:21,863
Her accident was reported
an hour later at 6:00 p.m.
333
00:21:21,863 --> 00:21:23,949
She called me at 4:58 p.m.
334
00:21:25,617 --> 00:21:27,077
[sighs]
335
00:21:28,578 --> 00:21:30,706
- Jang Yeongsil.
- Yes, ma'am.
336
00:21:30,706 --> 00:21:33,375
[Yun] At 4:58 p.m. yesterday,
337
00:21:33,375 --> 00:21:35,836
were there any employees
within 100 meters...
338
00:21:36,461 --> 00:21:39,589
within 50 meters of Hong Saeip?
339
00:21:40,716 --> 00:21:42,009
Yes, there was.
340
00:21:42,509 --> 00:21:43,969
Are you tracking us?
341
00:21:44,553 --> 00:21:46,346
- Who was it?
- Since when? Am I included?
342
00:21:46,346 --> 00:21:47,639
Kim Singu.
343
00:21:52,269 --> 00:21:54,021
- Jang Yeongsil.
- Yes, ma'am.
344
00:21:54,021 --> 00:21:56,606
[Yun] Any employees
who were with her at 5:10 p.m.?
345
00:21:57,607 --> 00:21:59,067
Kim Singu.
346
00:22:00,986 --> 00:22:02,321
[Yun] At 5:30 p.m.?
347
00:22:03,864 --> 00:22:04,865
Kim Singu.
348
00:22:04,865 --> 00:22:06,325
[Yun] At 5:50 p.m.?
349
00:22:08,076 --> 00:22:09,536
Kim Singu.
350
00:22:10,120 --> 00:22:11,455
Locate Kim Singu right now.
351
00:22:11,455 --> 00:22:13,332
He's in Dongmun-ro, Taepyeong-gu,
352
00:22:13,332 --> 00:22:14,708
- Gyeonggi Province.
- He's home.
353
00:22:14,708 --> 00:22:16,418
- If you want the exact address...
- Quiet.
354
00:22:18,211 --> 00:22:19,629
[line ringing]
355
00:22:31,558 --> 00:22:33,268
PROFESSOR KIM SINGU
356
00:22:33,268 --> 00:22:36,146
Your call cannot be connected.
You will be redirected...
357
00:22:43,653 --> 00:22:44,696
[On] Hold on.
358
00:22:44,696 --> 00:22:46,782
Ms. Hong must've gone
to his house yesterday.
359
00:22:46,782 --> 00:22:48,367
She often drives him home.
360
00:22:51,370 --> 00:22:52,829
Think about it.
361
00:22:52,829 --> 00:22:55,290
The accident occurred
along her route from his house.
362
00:22:57,667 --> 00:22:58,668
Right.
363
00:23:08,345 --> 00:23:10,097
She was on her way home
364
00:23:11,264 --> 00:23:13,850
from his place by herself
when her car slipped.
365
00:23:14,976 --> 00:23:17,187
How far is the scene of the accident
from his place?
366
00:23:18,397 --> 00:23:20,941
About 20 to 30 minutes by car...
367
00:23:22,901 --> 00:23:23,735
No.
368
00:23:24,986 --> 00:23:28,115
Had she been at his house until 5:50 p.m.,
369
00:23:28,115 --> 00:23:31,993
then the accident that occurred
that far from his house
370
00:23:33,370 --> 00:23:35,205
couldn't have been reported at 6:00 p.m.
371
00:23:41,545 --> 00:23:43,255
There are protesters downstairs.
372
00:23:45,382 --> 00:23:46,716
I'll see you there.
373
00:23:50,137 --> 00:23:51,555
[elevator door closes]
374
00:23:55,851 --> 00:23:57,144
We go back 20 years.
375
00:23:59,354 --> 00:24:01,773
We went through many ups and downs.
376
00:24:03,442 --> 00:24:05,193
We even started BF together.
377
00:24:08,697 --> 00:24:10,490
Could he have...
378
00:24:10,490 --> 00:24:13,326
- [elevator dings]
- [door opens]
379
00:24:20,125 --> 00:24:22,252
Time spent together rarely guarantees
380
00:24:23,462 --> 00:24:24,754
a bond of trust.
381
00:24:35,140 --> 00:24:41,813
{\an8}YESTERDAY AT 4:49 P.M.
382
00:24:46,067 --> 00:24:47,152
{\an8}MS. YUN PAID THE RANSOM
383
00:24:50,489 --> 00:24:52,866
- [Kim cheers] It worked!
- [grunts]
384
00:24:52,866 --> 00:24:54,284
[Kim] Eighty billion won!
385
00:25:26,942 --> 00:25:28,735
Ah. I'm sorry, sir.
386
00:25:29,528 --> 00:25:31,321
I brought your belongings.
387
00:25:32,405 --> 00:25:33,698
Allow me.
388
00:25:35,200 --> 00:25:37,160
By the way, is something wrong?
389
00:25:38,203 --> 00:25:39,621
I just heard something.
390
00:25:44,918 --> 00:25:46,253
Maybe it was the TV.
391
00:25:48,964 --> 00:25:51,341
Leave it. I'll take care of it.
392
00:25:55,554 --> 00:25:57,097
Rest up then.
393
00:25:58,306 --> 00:25:59,307
Ms. Hong.
394
00:26:00,684 --> 00:26:01,643
Yes, sir.
395
00:26:07,816 --> 00:26:09,651
- What is this?
- Oh, that?
396
00:26:09,651 --> 00:26:12,904
I got you a small gift
for your retirement.
397
00:26:17,367 --> 00:26:18,577
Thanks.
398
00:26:18,577 --> 00:26:19,744
It's nothing big.
399
00:26:20,328 --> 00:26:21,329
Goodbye.
400
00:26:27,294 --> 00:26:28,587
{\an8}MS. YUN PAID THE RANSOM
401
00:26:28,587 --> 00:26:30,797
Professor Kim, the lab...
402
00:26:34,259 --> 00:26:35,510
You know...
403
00:26:40,974 --> 00:26:42,267
I think it's been resolved.
404
00:26:58,408 --> 00:27:00,660
- [Kim cheers]
- [grunts]
405
00:27:01,328 --> 00:27:02,621
"It worked."
406
00:27:02,621 --> 00:27:04,456
[Kim] Eighty billion won!
407
00:27:05,790 --> 00:27:06,791
Maybe it was the TV.
408
00:27:09,461 --> 00:27:10,712
Did I hear him wrong?
409
00:27:12,464 --> 00:27:13,757
[sighs]
410
00:27:17,636 --> 00:27:19,721
Professor Kim, the lab...
411
00:27:20,305 --> 00:27:22,474
[Kim cheers] It worked!
412
00:27:28,271 --> 00:27:29,731
[line rings]
413
00:27:31,232 --> 00:27:33,943
Mr. On, can you talk right now?
414
00:27:33,943 --> 00:27:35,111
[On] Well...
415
00:27:35,111 --> 00:27:36,655
Where are you right now?
416
00:27:37,280 --> 00:27:38,990
I'm sorry, but I'll have to call you back.
417
00:27:38,990 --> 00:27:40,241
[line disconnects]
418
00:27:54,923 --> 00:27:55,840
Professor Kim.
419
00:27:57,133 --> 00:27:59,594
What's the matter?
420
00:28:02,389 --> 00:28:03,223
What's the matter
421
00:28:04,933 --> 00:28:05,809
with you?
422
00:28:16,611 --> 00:28:17,612
Thankfully, she had a witness.
423
00:28:19,447 --> 00:28:21,157
[On] There was a witness?
424
00:28:24,869 --> 00:28:26,871
[phone buzzing]
425
00:28:38,967 --> 00:28:40,427
[On] Ms. Hong got into a car accident.
426
00:28:41,094 --> 00:28:44,431
The sleet on the road likely made her
crash into the water while speeding.
427
00:28:47,726 --> 00:28:50,729
She wasn't underwater for long.
She should wake up soon.
428
00:28:51,271 --> 00:28:54,566
They can't get the car out until tomorrow.
429
00:28:54,566 --> 00:28:56,401
[On] Her vehicle went underwater at 5:00.
430
00:28:56,401 --> 00:29:00,739
[detective] We'll find out what happened
once we check the dashcam.
431
00:29:05,994 --> 00:29:07,579
[Kim] Why did you have...
432
00:29:08,997 --> 00:29:10,123
to come at that hour?
433
00:29:12,333 --> 00:29:13,585
No one had to get hurt.
434
00:29:14,461 --> 00:29:16,045
[On] Okay. Mmm.
435
00:29:16,880 --> 00:29:18,465
[Kim] It could've ended well.
436
00:29:20,884 --> 00:29:24,220
I can't get caught like this.
437
00:29:24,220 --> 00:29:26,181
[thunder rumbling]
438
00:29:26,181 --> 00:29:28,099
I finally managed to fool her.
439
00:29:29,434 --> 00:29:31,311
I finally got that hefty sum.
440
00:29:32,645 --> 00:29:34,731
This was just your fate.
441
00:29:35,315 --> 00:29:39,986
[detective] We'll find out what happened
once we check the dashcam.
442
00:29:39,986 --> 00:29:42,322
[Kim]
They won't find the dashcam. However...
443
00:29:43,198 --> 00:29:45,867
If they find out
that it was forcibly removed...
444
00:29:58,797 --> 00:30:00,799
- [knocks]
- [On] Professor Kim?
445
00:30:04,010 --> 00:30:06,638
[phone buzzing]
446
00:30:22,612 --> 00:30:23,696
[On] Where are you?
447
00:30:25,323 --> 00:30:26,991
Sir? Hello?
448
00:30:27,575 --> 00:30:28,576
Sir?
449
00:30:29,285 --> 00:30:30,286
Hey, Mr. On.
450
00:30:30,954 --> 00:30:33,248
We're in front of your house.
Could you open the door?
451
00:30:34,040 --> 00:30:35,041
My house?
452
00:30:36,042 --> 00:30:38,586
Yes, we're here.
We have something to tell you.
453
00:30:38,586 --> 00:30:39,796
Hello?
454
00:30:40,922 --> 00:30:43,174
Sir. Hello?
455
00:30:45,760 --> 00:30:46,970
Where are you?
456
00:30:47,762 --> 00:30:48,763
Answer me.
457
00:30:49,639 --> 00:30:51,099
-"Answer me"?
- It was you, right?
458
00:30:52,183 --> 00:30:53,768
Hey, what did you just say?
459
00:30:53,768 --> 00:30:55,103
"Answer me"?
460
00:30:55,687 --> 00:30:58,106
You bitch. I'm not your friend.
461
00:30:58,106 --> 00:31:00,066
Don't order me around, you cocky bitch!
462
00:31:00,066 --> 00:31:01,609
Who are you calling a bitch?
463
00:31:03,236 --> 00:31:05,738
You hacked the system
and stole money from me.
464
00:31:06,406 --> 00:31:07,782
That's rich coming from you.
465
00:31:07,782 --> 00:31:09,492
What about you then?
466
00:31:09,492 --> 00:31:11,286
You killed someone!
467
00:31:11,870 --> 00:31:14,247
She could've lived a few more months
if it weren't for you!
468
00:31:14,247 --> 00:31:15,164
But you interfered...
469
00:31:15,164 --> 00:31:17,667
You were the one
who begged me to do the surgery.
470
00:31:18,418 --> 00:31:19,919
And you have blood on your hands.
471
00:31:20,879 --> 00:31:22,589
Ms. Hong truly cared about you.
472
00:31:22,589 --> 00:31:24,841
She's still alive. I didn't kill anyone.
473
00:31:24,841 --> 00:31:28,845
You tainted your reputation the moment
you claimed your culture fluid was trash.
474
00:31:28,845 --> 00:31:30,972
You devoted 20 years to the research.
475
00:31:30,972 --> 00:31:32,557
- How could you...
- No!
476
00:31:32,557 --> 00:31:34,142
It wasn't me! It's all a lie!
477
00:31:50,533 --> 00:31:51,618
[On] Ms. Yun.
478
00:32:18,853 --> 00:32:20,063
[line ringing]
479
00:32:21,731 --> 00:32:24,192
I'll be back soon.
Could you stay here until then?
480
00:32:30,156 --> 00:32:31,157
[Jeong] Hello, ma'am.
481
00:32:32,492 --> 00:32:36,329
Put Kim Singu on the no-fly list.
482
00:32:36,329 --> 00:32:38,206
[Jeong] What's going on?
483
00:32:42,877 --> 00:32:44,087
[sighs]
484
00:32:48,257 --> 00:32:49,759
[line ringing]
485
00:32:52,220 --> 00:32:53,137
SECRETARY KIM
486
00:32:53,137 --> 00:32:55,014
The secretary's office texted.
487
00:32:55,890 --> 00:32:56,891
[Seonu] Mmm.
488
00:32:57,767 --> 00:33:00,603
[aide] Ms. Yun from BF called,
so they told her you were away.
489
00:33:00,603 --> 00:33:03,648
She then asked them to relay a message.
490
00:33:05,316 --> 00:33:07,443
She had personally asked you for a favor
491
00:33:08,027 --> 00:33:09,654
but found out who was behind it.
492
00:33:10,863 --> 00:33:12,115
A personal favor?
493
00:33:12,115 --> 00:33:14,867
[aide] She says
she needs to file a formal report.
494
00:33:17,120 --> 00:33:18,538
[sighs]
495
00:33:19,455 --> 00:33:20,790
She's asking me for help.
496
00:33:25,211 --> 00:33:29,048
[Yun] I'm sorry.
I didn't expect this to be an inside job.
497
00:33:33,177 --> 00:33:34,512
I know it's too late,
498
00:33:35,930 --> 00:33:38,766
but I reported him right away
so he'd be on the no-fly list.
499
00:33:39,559 --> 00:33:41,394
Why do you think it's too late?
500
00:33:43,104 --> 00:33:44,439
Given his attitude...
501
00:33:46,733 --> 00:33:48,609
I think he's already abroad.
502
00:33:49,360 --> 00:33:51,029
What did he say to you?
503
00:33:52,363 --> 00:33:53,906
[Kim] That's rich coming from you.
504
00:33:54,449 --> 00:33:55,992
What about you then?
505
00:33:56,617 --> 00:33:58,536
[Seonu] What did he say to you?
506
00:33:58,536 --> 00:34:00,246
[Kim] You killed someone!
507
00:34:01,330 --> 00:34:02,498
[Seonu] Ms. Yun.
508
00:34:03,541 --> 00:34:04,542
He...
509
00:34:05,543 --> 00:34:07,879
[Kim] She could've lived
a few more months if it weren't for you!
510
00:34:07,879 --> 00:34:09,964
- But you interfered!
- [Yun clears throat]
511
00:34:13,092 --> 00:34:15,136
It seemed like he had nothing to fear.
512
00:34:16,054 --> 00:34:17,764
He wasn't afraid of getting caught.
513
00:34:17,764 --> 00:34:19,098
One minute.
514
00:34:19,974 --> 00:34:22,101
Find out
if Kim Singu has left the country.
515
00:34:22,101 --> 00:34:24,062
Tell them to promptly approve BF's request
516
00:34:24,062 --> 00:34:26,314
of putting him on the no-fly list.
517
00:34:26,314 --> 00:34:27,607
[aide] Yes, sir.
518
00:34:28,608 --> 00:34:29,609
[Seonu] Ms. Yun?
519
00:34:30,359 --> 00:34:33,071
- Yes?
- They'll call you with the results.
520
00:34:34,238 --> 00:34:35,448
Thank you, sir.
521
00:34:39,327 --> 00:34:40,328
[metal clanks]
522
00:35:07,188 --> 00:35:09,649
[Woo] He must have forwarded his calls.
523
00:35:12,110 --> 00:35:14,195
[sighs]
524
00:35:14,779 --> 00:35:15,988
[On] Can you unlock this phone?
525
00:35:17,365 --> 00:35:18,658
Come on.
526
00:35:18,658 --> 00:35:21,077
Do you guys think I'm James Bond?
527
00:35:21,077 --> 00:35:22,328
Whose is this?
528
00:35:22,328 --> 00:35:24,122
Professor Kim was behind
529
00:35:24,122 --> 00:35:26,916
the ransomware, cryptocurrency,
and the culture fluid rumor.
530
00:35:30,503 --> 00:35:31,504
Did you catch him?
531
00:35:34,132 --> 00:35:35,133
Where is he right now?
532
00:35:36,092 --> 00:35:39,262
[aide, on phone] He left the country
and flew to Vietnam at 9:00 a.m. today.
533
00:35:40,179 --> 00:35:43,850
He arrived there two hours ago
and disappeared.
534
00:35:44,684 --> 00:35:48,187
Kim Singu's passport has been revoked,
and we informed the embassy.
535
00:35:49,355 --> 00:35:50,439
Thank you, sir.
536
00:35:51,232 --> 00:35:53,401
Please tell the prime minister
I said thank you.
537
00:36:01,159 --> 00:36:02,160
[sighs]
538
00:36:04,495 --> 00:36:06,330
[Kim] This is my wife's stomach.
539
00:36:06,330 --> 00:36:08,875
Her large intestine
is teeming with cancer cells.
540
00:36:09,584 --> 00:36:12,003
Ms. Yun, let's give it a try.
541
00:36:12,003 --> 00:36:14,463
You know it's not complete yet.
542
00:36:14,463 --> 00:36:16,215
We can't guarantee anything.
543
00:36:16,215 --> 00:36:18,885
I know. I'm fully aware of that.
544
00:36:18,885 --> 00:36:21,012
You should have told him no.
545
00:36:21,012 --> 00:36:22,096
He wanted it.
546
00:36:22,096 --> 00:36:24,974
Of course. He wants to grab on
to any sliver of hope he can.
547
00:36:24,974 --> 00:36:26,392
And you're using him.
548
00:36:26,392 --> 00:36:28,644
We'll only find out once we try it!
549
00:36:28,644 --> 00:36:30,479
On his wife, of all people?
550
00:36:30,479 --> 00:36:31,898
Then how will we experiment?
551
00:36:31,898 --> 00:36:33,733
Must we do nothing forever?
552
00:36:34,442 --> 00:36:36,903
Our company can't even do animal testing.
553
00:36:37,653 --> 00:36:39,447
We need human subjects. We need bodies!
554
00:36:39,447 --> 00:36:41,365
[breathes shakily]
555
00:36:42,033 --> 00:36:43,618
She's bound to die if we do nothing.
556
00:36:44,452 --> 00:36:47,163
We're not gambling. It's a last resort.
557
00:36:47,163 --> 00:36:50,791
She'll live a bit longer
if you let her be. And you know this.
558
00:36:50,791 --> 00:36:53,544
[Kim] She could've lived
a few more months if it weren't for you!
559
00:36:54,212 --> 00:36:55,546
[Yun grunts]
560
00:37:15,066 --> 00:37:16,234
[Woo] Should I pull over?
561
00:37:48,557 --> 00:37:49,558
[sighs]
562
00:38:33,102 --> 00:38:34,353
Professor Kim...
563
00:38:36,522 --> 00:38:38,149
is one son of a bitch, isn't he?
564
00:38:42,445 --> 00:38:43,946
Should I take that back?
565
00:39:07,553 --> 00:39:08,554
[Yun] Let's go.
566
00:39:09,347 --> 00:39:10,973
[phone buzzing]
567
00:39:13,893 --> 00:39:14,977
DIRECTOR JEONG HAEDEUN
568
00:39:16,187 --> 00:39:17,605
Professor Kim left the country.
569
00:39:17,605 --> 00:39:20,733
He must have prepared this ages ago
to have fled so quickly.
570
00:39:22,276 --> 00:39:23,903
I checked where he fled to and...
571
00:39:23,903 --> 00:39:25,696
- [Yun] Vietnam.
- That's right.
572
00:39:25,696 --> 00:39:29,492
The embassy there already knew.
Did you contact them?
573
00:39:30,910 --> 00:39:33,621
Wait. Where are you right now?
574
00:39:34,205 --> 00:39:35,206
No, right?
575
00:39:36,332 --> 00:39:37,541
What do you mean?
576
00:39:37,541 --> 00:39:40,211
You're not by the river
to do something foolish, are you?
577
00:39:40,211 --> 00:39:44,006
Ms. Yun, the world isn't ending. Okay?
578
00:39:44,006 --> 00:39:45,841
Why would I be foolish?
579
00:39:47,093 --> 00:39:48,094
I'm not alone either.
580
00:39:49,428 --> 00:39:51,138
Come on now.
581
00:39:51,847 --> 00:39:53,432
You should've told me...
582
00:39:53,974 --> 00:39:54,975
[Woo clears throat]
583
00:39:54,975 --> 00:39:56,602
...if someone was with you.
584
00:39:56,602 --> 00:39:57,686
[Yun] Ms. Jeong.
585
00:39:57,686 --> 00:40:00,606
Please check in real time
and see if Professor Kim
586
00:40:00,606 --> 00:40:01,982
ever uses his card.
587
00:40:01,982 --> 00:40:04,610
But then again,
I doubt he'd be that stupid.
588
00:40:04,610 --> 00:40:06,112
Yes, ma'am.
589
00:40:27,174 --> 00:40:29,218
[Yun] Why didn't he use a fake passport?
590
00:40:29,218 --> 00:40:33,139
Had he done that,
no one would've been able to find him.
591
00:40:33,681 --> 00:40:36,976
He prepared everything thoroughly
except for the most important thing.
592
00:40:37,726 --> 00:40:38,853
- Arizona?
- Phoenix?
593
00:40:44,358 --> 00:40:47,319
No one would've suspected him
if he went to his son after retiring.
594
00:40:47,319 --> 00:40:49,989
He wouldn't need to risk it
and make a fake passport.
595
00:40:50,698 --> 00:40:52,491
That must have been his original plan.
596
00:40:53,200 --> 00:40:55,661
But Ms. Hong caught onto something,
597
00:40:56,412 --> 00:40:58,289
and he had to sink her car.
598
00:40:58,289 --> 00:41:00,416
Because he had to flee in a hurry.
599
00:41:02,209 --> 00:41:04,336
He'll make a new passport in Vietnam.
600
00:41:06,046 --> 00:41:08,257
We'll never be able to find him then.
601
00:41:21,353 --> 00:41:24,440
Yeongsil, send an e-mail
to our legal representative in Vietnam.
602
00:41:24,440 --> 00:41:26,025
Yes, ma'am. What should I write?
603
00:41:26,025 --> 00:41:28,986
Send people to the departure areas
at all the airports in Vietnam.
604
00:41:28,986 --> 00:41:30,779
Send them various photos of Kim Singu.
605
00:41:30,779 --> 00:41:32,615
Him wearing a hat and with no glasses.
606
00:41:33,240 --> 00:41:36,368
Tell all our production workers,
contract workers, and subcontractors
607
00:41:36,368 --> 00:41:38,704
to upload photos of him
on their social media.
608
00:41:38,704 --> 00:41:41,624
Say I'll reward anyone who reports him
609
00:41:41,624 --> 00:41:44,627
or catches him at the airport
with 50 million won.
610
00:41:44,627 --> 00:41:48,172
Tell the legal representative to request
immediate help from the Vietnamese police.
611
00:41:48,172 --> 00:41:51,592
Call the legal representative
after sending the e-mail.
612
00:41:51,592 --> 00:41:54,845
Yes, ma'am. Calling
the Vietnamese legal representative now.
613
00:41:54,845 --> 00:41:56,222
[line rings]
614
00:41:56,222 --> 00:41:59,558
Hi. Sorry for calling on the weekend.
Please check my e-mail right now.
615
00:42:00,434 --> 00:42:01,435
VISIT HIM
616
00:42:02,937 --> 00:42:04,355
I'll wait, so read it now.
617
00:42:08,526 --> 00:42:12,321
[singer, in English]
♪ Twinkle, twinkle, little star ♪
618
00:42:12,321 --> 00:42:15,533
♪ How I wonder what you are ♪
619
00:42:16,200 --> 00:42:19,620
♪ Up above the world so high ♪
620
00:42:19,620 --> 00:42:23,541
♪ Like a diamond in the sky ♪
621
00:42:23,541 --> 00:42:26,919
♪ Twinkle, twinkle, little star ♪
622
00:42:26,919 --> 00:42:31,006
♪ How I wonder what you are ♪
623
00:42:36,887 --> 00:42:38,430
[Woo, in Korean] It's been two years, Kir.
624
00:42:41,100 --> 00:42:42,851
I want to talk about that incident.
625
00:42:43,769 --> 00:42:44,979
I must.
626
00:42:47,231 --> 00:42:49,817
I already disclosed everything
during my trial.
627
00:42:50,568 --> 00:42:53,654
Not what you said at the trial.
I want the truth.
628
00:42:55,781 --> 00:42:57,408
I told the truth.
629
00:43:00,744 --> 00:43:02,538
Even the soldiers... [sighs]
630
00:43:02,538 --> 00:43:05,332
...were informed
right before the president arrived.
631
00:43:05,332 --> 00:43:07,293
But you knew about it beforehand
632
00:43:07,293 --> 00:43:09,295
and leaked the information?
633
00:43:12,089 --> 00:43:13,757
You were never that type.
634
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
I always was.
635
00:43:20,347 --> 00:43:22,683
How did you know
we'd be going to the command center?
636
00:43:23,851 --> 00:43:25,728
How did you know where to bomb?
637
00:43:28,522 --> 00:43:29,898
It was the most important location.
638
00:43:30,524 --> 00:43:32,234
"I didn't know about the bombing.
639
00:43:33,485 --> 00:43:35,279
I only told them when he'd arrive."
640
00:43:36,071 --> 00:43:37,698
That's what you said in court.
641
00:43:40,200 --> 00:43:41,452
My memory fails me.
642
00:43:50,753 --> 00:43:52,171
Do you not remember him either?
643
00:43:56,884 --> 00:43:57,885
You do, don't you?
644
00:44:01,764 --> 00:44:04,266
You knew about the bombing
when you let the kids inside.
645
00:44:04,266 --> 00:44:05,934
The very kids you fed and taught?
646
00:44:07,436 --> 00:44:08,646
[cheering]
647
00:44:12,483 --> 00:44:15,736
Yet, you know
how your family is doing well abroad.
648
00:44:16,987 --> 00:44:20,074
Does the name Yun Jayu sound familiar?
What about Han Giho?
649
00:44:20,074 --> 00:44:22,159
[sobbing]
650
00:44:29,208 --> 00:44:30,834
[in English] It's a life sentence.
651
00:44:32,795 --> 00:44:34,880
You're stuck in prison till death.
652
00:44:34,880 --> 00:44:36,340
Please...
653
00:44:37,049 --> 00:44:39,218
Help! Please...
654
00:44:44,306 --> 00:44:45,891
It's not late.
655
00:44:46,475 --> 00:44:47,643
Why did you say you did it?
656
00:44:47,643 --> 00:44:48,977
What's wrong with you?
657
00:44:48,977 --> 00:44:50,437
It's all over!
658
00:44:50,437 --> 00:44:51,647
It's not over.
659
00:44:52,690 --> 00:44:53,982
It's not over!
660
00:45:03,575 --> 00:45:04,827
[in Korean] It's not over.
661
00:45:07,246 --> 00:45:08,372
Not yet.
662
00:45:35,357 --> 00:45:37,192
[sighs]
663
00:45:37,192 --> 00:45:38,402
[Mungyu] Go to Yun Jayu.
664
00:45:39,069 --> 00:45:40,612
Become her right-hand man.
665
00:45:40,612 --> 00:45:41,697
Gain her trust.
666
00:45:44,700 --> 00:45:47,119
[Yun]
He'll make a new passport in Vietnam.
667
00:45:47,119 --> 00:45:49,204
We'll never be able to find him then.
668
00:45:55,878 --> 00:45:58,088
- [food sizzling]
- [people speaking Vietnamese]
669
00:46:03,677 --> 00:46:04,887
[in Korean] Excuse me.
670
00:46:06,638 --> 00:46:09,266
- Is there an illegal immigrant...
- [shouts]
671
00:47:17,209 --> 00:47:19,545
[clapping]
672
00:47:21,588 --> 00:47:23,090
[in English] Nice, nice, nice.
673
00:47:24,216 --> 00:47:25,342
[in Korean] Well done.
674
00:47:28,512 --> 00:47:29,930
It's nice to meet you.
675
00:47:30,514 --> 00:47:31,515
Look.
676
00:47:32,766 --> 00:47:34,226
I'm looking for someone.
677
00:47:34,226 --> 00:47:37,020
You're a new face. Are you a new cop?
678
00:47:37,020 --> 00:47:38,105
No.
679
00:47:39,356 --> 00:47:40,816
I'm just looking for someone.
680
00:47:40,816 --> 00:47:42,609
[chuckles] I knew it.
681
00:47:43,235 --> 00:47:44,444
[sighs]
682
00:47:45,404 --> 00:47:47,239
- [chuckles]
- Hey, don't move.
683
00:47:56,999 --> 00:47:59,251
You idiot. You're dead meat.
684
00:47:59,251 --> 00:48:00,669
Get him!
685
00:48:00,669 --> 00:48:02,004
[all clamoring]
686
00:48:12,598 --> 00:48:13,599
[shouts]
687
00:48:14,600 --> 00:48:16,602
- [banging]
- [thug shouts]
688
00:48:21,189 --> 00:48:22,608
[clattering]
689
00:48:24,902 --> 00:48:25,903
[thug 2 shouts]
690
00:48:28,906 --> 00:48:30,449
[thug 3 shouts, grunts]
691
00:48:30,449 --> 00:48:32,200
[groans, grunts]
692
00:48:35,162 --> 00:48:36,163
Damn it.
693
00:48:37,372 --> 00:48:39,082
[groaning]
694
00:48:40,083 --> 00:48:41,752
Who the hell are you?
695
00:48:43,003 --> 00:48:44,004
Reach into my pocket.
696
00:48:44,004 --> 00:48:45,255
Your...
697
00:48:45,255 --> 00:48:46,924
Of your pants? Are you crazy?
698
00:48:46,924 --> 00:48:48,008
My jacket.
699
00:48:49,217 --> 00:48:50,218
Left side.
700
00:48:51,386 --> 00:48:52,846
You better not move.
701
00:48:52,846 --> 00:48:53,931
Do it.
702
00:48:57,225 --> 00:48:58,435
I said, left.
703
00:49:11,198 --> 00:49:12,199
What is this?
704
00:49:15,953 --> 00:49:17,120
Is this real?
705
00:50:05,377 --> 00:50:07,379
Translated by Kim Sooji
50659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.