Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,351 --> 00:00:14,351
www.titlovi.com
2
00:00:17,351 --> 00:00:20,938
Na Big Pine Keyu
je bila le značilna družinska večerja.
3
00:00:20,938 --> 00:00:25,192
Kaj pravite za staro zeleno
in tortilja čips za večerjo?
4
00:00:25,192 --> 00:00:28,111
- Samo to imam.
- Jaz bi topli sendvič s sirom.
5
00:00:28,111 --> 00:00:31,031
Nisi poslušal.
Ne bodite zoprni.
6
00:00:31,031 --> 00:00:33,909
Tudi jaz bi enega.
In vem, da imaš vse zanje.
7
00:00:33,909 --> 00:00:36,078
- Naporna si.
- Všeč mi je.
8
00:00:36,078 --> 00:00:39,581
- Pogrešal te bom, ko bo zamočil.
- V redu. Veš kaj, foter?
9
00:00:39,581 --> 00:00:44,920
Ko boš naslednjič vprašal, zakaj ne pridem
večkrat, se spomni na ta trenutek.
10
00:00:46,505 --> 00:00:47,756
Na tla!
11
00:00:50,676 --> 00:00:51,844
Matervola!
12
00:00:54,513 --> 00:00:55,764
- Si cela?
- Ja.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,311
Foter, spredaj odidite.
14
00:01:01,311 --> 00:01:04,313
- Kaj?
- Bebec, spredaj je tam.
15
00:01:07,192 --> 00:01:08,861
Nick in jebena Eve.
16
00:01:09,653 --> 00:01:10,946
- Ti ne greš?
- Načrt imam.
17
00:01:10,946 --> 00:01:13,740
- Nimaš.
- Imel ga bom, takoj ko boš odšla.
18
00:01:20,372 --> 00:01:21,331
Kako?
19
00:01:21,331 --> 00:01:23,876
Nehali so.
Samo prestrašiti so nas hoteli.
20
00:01:23,876 --> 00:01:26,378
- Ko bodo vstopili, jih bom napadel.
- Aja?
21
00:01:26,378 --> 00:01:28,255
Jih boš zabodla z vilicami?
22
00:01:28,255 --> 00:01:30,632
Ostani zadaj,
razen če rečem "zdaj".
23
00:01:49,484 --> 00:01:50,527
Zdaj, Rosa!
24
00:01:50,527 --> 00:01:53,488
"Zdaj" je znak.
Dogovorila sva se.
25
00:01:54,865 --> 00:01:56,575
Zdaj pa z vilicami.
26
00:02:16,386 --> 00:02:18,764
Yancy? Fanta, odložita orožje.
27
00:02:18,764 --> 00:02:21,266
Pestov? Živjo.
28
00:02:21,266 --> 00:02:24,269
No, to pa je...
O bog. Lepo te je videti.
29
00:02:25,270 --> 00:02:28,106
- Kaj se dogaja?
- Madeline se ni lagala,
30
00:02:28,899 --> 00:02:31,985
da najin prijatelj Pestov
dela za rusko mafijo.
31
00:02:31,985 --> 00:02:33,362
- Samo malo.
- Ja.
32
00:02:33,904 --> 00:02:38,325
Zdaj pa je to
njegov postranski posel.
33
00:02:40,619 --> 00:02:43,038
Če bi vedel, da si ti,
bi zavrnil.
34
00:02:43,038 --> 00:02:46,333
- Rekel sem jima, naj pospravita.
- Najlepša hvala, res.
35
00:02:46,333 --> 00:02:49,169
Ne zamujaj se s tem.
Je že kot nov.
36
00:02:49,169 --> 00:02:53,841
Fino pa bi bilo,
če bi odstranila vse črepinje s tal.
37
00:02:53,841 --> 00:02:55,592
- Tvoj oče.
- Sranje.
38
00:02:55,592 --> 00:02:59,054
Z betico mu je razbil fris.
Bilo je carsko.
39
00:02:59,054 --> 00:03:02,975
Glava me boli. Se je pa splačalo.
40
00:03:03,559 --> 00:03:05,060
Poglej, kako je jezen.
41
00:03:05,060 --> 00:03:07,896
Andrew, oprosti.
Kako se lahko odkupim?
42
00:03:07,896 --> 00:03:12,401
Pestov, samo povej, kako sta tista
blondinka in enoroki navezala stik s tabo.
43
00:03:12,401 --> 00:03:14,528
Res ju moram najti.
44
00:03:14,528 --> 00:03:18,323
Ne, najel me je nekdo,
ki ima težave s sosedom.
45
00:03:19,616 --> 00:03:21,702
V redu. Si lahko sposodim tole?
46
00:03:22,202 --> 00:03:23,370
Hvala.
47
00:03:24,288 --> 00:03:25,205
Takoj se vrnem.
48
00:03:31,086 --> 00:03:33,005
Raje se umakni.
49
00:03:41,180 --> 00:03:42,681
Bi kdo topli sendvič?
50
00:04:47,162 --> 00:04:51,542
{\an8}Bonnie je bila od vseh zapornic
v Oklahomi najbolj vesela, da je tam.
51
00:04:51,542 --> 00:04:54,086
{\an8}Vem, kaj mislita.
Smilim se vama.
52
00:04:54,670 --> 00:04:59,383
{\an8}Naj se vama ne. Zaslužim si.
In ti. Poročen si, zato nehaj.
53
00:05:01,426 --> 00:05:04,137
{\an8}Očitno je to to. Slovo.
54
00:05:05,889 --> 00:05:06,932
Kaj, pizda?
55
00:05:10,435 --> 00:05:14,773
{\an8}V Oklahomi niso hoteli,
da Bonnie plača za svoja dejanja.
56
00:05:14,773 --> 00:05:18,110
{\an8}Vsem dol maha.
Tožilec noče cirkusa.
57
00:05:18,110 --> 00:05:22,322
{\an8}Tako je imenoval
pregon kaznivih dejanj. Cirkus.
58
00:05:22,322 --> 00:05:25,450
{\an8}Ampak celo starši hočejo
to pomesti pod preprogo.
59
00:05:25,450 --> 00:05:28,620
{\an8}Zakaj so te pa potem poslali,
da me poiščeš?
60
00:05:28,620 --> 00:05:31,832
{\an8}Niso me.
Na lastno pest sem ukrepala.
61
00:05:35,210 --> 00:05:37,546
Morala bi biti jezna,
a sva si podobni.
62
00:05:37,546 --> 00:05:41,258
Šef je rekel,
da te moram odpeljati, kamor hočeš.
63
00:05:41,258 --> 00:05:44,052
Ja. Na dno morja,
v deveti krog pekla.
64
00:05:44,052 --> 00:05:46,680
Velja.
Za cilj sem že vtipkala Florido.
65
00:05:46,680 --> 00:05:50,851
Bonnie bi rekla,
da se ji je utrgalo v tistem trenutku.
66
00:05:51,643 --> 00:05:55,063
Oddaljevanje od resnice
tako kot oddaljevanje od sonca
67
00:05:56,106 --> 00:06:00,944
na vsakem koraku
meče senco obžalovanja.
68
00:06:00,944 --> 00:06:02,863
Agentka Russell se je strinjala.
69
00:06:05,157 --> 00:06:09,119
Yancy se je vse jutro pritoževal
nad novim pohištvom ruske mafije,
70
00:06:09,786 --> 00:06:13,790
zato si je šel Jim ven ogledovat
sosedovo hišo v vsem njenem sijaju.
71
00:06:17,711 --> 00:06:20,756
Sosednja hiša
je napad na naravo.
72
00:06:20,756 --> 00:06:23,342
Kako, da tista rit ni v zaporu?
73
00:06:23,342 --> 00:06:26,762
Za Pestova bi bilo slabo,
če bi to prijavil.
74
00:06:26,762 --> 00:06:29,097
In njegove svatbe se veselim.
75
00:06:29,681 --> 00:06:32,935
- Danes grem domov.
- Vesel sem bil tvoje družbe.
76
00:06:32,935 --> 00:06:36,730
In če hočeš,
lahko odideš brez pridige.
77
00:06:36,730 --> 00:06:39,399
- Veliko sem razmišljal o tebi.
- Pa smo tam.
78
00:06:39,399 --> 00:06:42,236
Usoda ti je naklonila dobro žensko.
79
00:06:42,236 --> 00:06:48,450
To vem, ker se je smehljala tudi,
ko si pokazal svoje najslabše lastnosti.
80
00:06:48,450 --> 00:06:50,536
Ne bi vedel, da jih imam.
81
00:06:50,536 --> 00:06:53,830
Mogoče sem samo
preveč pozoren in preveč zabaven.
82
00:06:53,830 --> 00:06:58,544
Vem, da misliš,
da ti je značka zacelila rane. Ni ti jih.
83
00:06:58,544 --> 00:07:04,508
Obdajajo te dobre duše.
Ampak se ne zmeniš zanje.
84
00:07:04,508 --> 00:07:10,639
Opozoril te bom.
Če ti je to povedala ptica, riba ali srna,
85
00:07:10,639 --> 00:07:13,475
se vljudno ne bom zmenil zate
in odšel.
86
00:07:13,475 --> 00:07:15,477
- Želve?
- V istem košu so.
87
00:07:15,477 --> 00:07:17,604
Samo prisluhni mi.
88
00:07:18,146 --> 00:07:21,692
Ne oklepaj se nečesa,
kar misliš, da potrebuješ,
89
00:07:22,192 --> 00:07:24,987
če boš zato ob to,
kar je res pomembno.
90
00:07:27,656 --> 00:07:30,117
V službo grem. Foter, rad te imam.
91
00:07:31,159 --> 00:07:32,411
Jaz pa tebe.
92
00:07:33,495 --> 00:07:35,747
- O, ja.
- Še vedno imaš vonj po morju.
93
00:07:36,790 --> 00:07:39,459
Malo sladke vode te ne bi ubilo.
94
00:07:44,089 --> 00:07:47,134
Gracie je zrla v prostor,
kjer je stal njen oltar.
95
00:07:47,634 --> 00:07:52,139
Spoznala je, da je noč z Jajcem
za hip res pregnala njeno žalost.
96
00:07:53,056 --> 00:07:54,892
A z jutranjim soncem se je vrnila.
97
00:07:57,352 --> 00:07:59,146
Si se pa hitro oblekel.
98
00:08:00,397 --> 00:08:03,442
Praviš, da moški ne vedo,
kdaj je čas za odhod.
99
00:08:05,027 --> 00:08:09,865
- Če si edina družba, ti ni treba bežati.
- Zdaj me torej potrebuješ?
100
00:08:11,158 --> 00:08:12,492
Mogoče danes.
101
00:08:14,828 --> 00:08:17,539
Je s tem kaj narobe?
Ni tvoj stil, a?
102
00:08:18,207 --> 00:08:22,169
- Naklonjenost še nikoli ni bila pametna.
- A, tako.
103
00:08:23,003 --> 00:08:27,257
- Potem si pa raje poišči drugo posteljo.
- Gracie, daj no.
104
00:08:28,300 --> 00:08:30,344
Te smem tako klicati?
105
00:08:32,513 --> 00:08:33,639
Za zdaj.
106
00:08:34,932 --> 00:08:39,061
In ne vem, kam bezljaš.
Na isti kraj greva.
107
00:08:39,645 --> 00:08:43,857
Nisi oblečena.
Na zajtrk grem.
108
00:08:45,025 --> 00:08:49,321
Ne.
Čas je, da se naučiš čakati.
109
00:08:53,325 --> 00:08:54,368
Čakaj tiše.
110
00:08:56,745 --> 00:09:00,874
Jajca je prešinilo, da bi že šel,
če mu res ne bi bilo mar zanjo.
111
00:09:04,878 --> 00:09:07,464
Daj no, Nicky,
na trnih sem. Kaj je?
112
00:09:09,967 --> 00:09:12,761
Kaj meniš?
Summer's Eve sva morala nadomestiti.
113
00:09:12,761 --> 00:09:14,805
Tole pa je rajc.
114
00:09:16,098 --> 00:09:17,850
Resno. Kar zdaj se kresniva.
115
00:09:17,850 --> 00:09:20,477
- Kako ti je všeč ime?
- O bog. Srček!
116
00:09:20,477 --> 00:09:21,395
EVE-RGRIN LJUBEZEN
117
00:09:22,020 --> 00:09:26,275
Eve, "Eve-rgrin." Zdaj razumem.
O bog. Krasna je.
118
00:09:27,192 --> 00:09:29,862
Srči, to pa je noblesa.
119
00:09:29,862 --> 00:09:34,616
V življenju sem ljubil le dve osebi
in ena od njiju noče govoriti z mano.
120
00:09:35,450 --> 00:09:37,870
Samo obljubi,
da me ne boš tako izključila.
121
00:09:40,122 --> 00:09:43,166
Mi obljubiš,
da boš vedno skrbel zame?
122
00:09:43,166 --> 00:09:44,543
Vedno.
123
00:09:46,587 --> 00:09:47,504
Potem velja.
124
00:09:57,306 --> 00:09:59,266
Najina gosta sta prišla.
125
00:09:59,975 --> 00:10:01,852
Se opravičujem za erekcijo.
126
00:10:03,478 --> 00:10:05,564
Živjo. Lepa oprava.
127
00:10:05,564 --> 00:10:09,610
- Kje je tista zmajevska pošast?
- Plačujeva ti, da brzdaš domačine.
128
00:10:09,610 --> 00:10:12,529
- Brez srhljivega videza jih ne boš.
- Ja.
129
00:10:14,072 --> 00:10:19,912
Zdi se mi, da sem lahko
v vsakem trenutku to, kar hočem biti.
130
00:10:26,919 --> 00:10:29,588
Prav. No,
še vedno je srhljivo, zato...
131
00:10:31,548 --> 00:10:33,634
Mater, je vroče. V vodo grem.
132
00:10:33,634 --> 00:10:35,052
- Pomagaj mi.
- Ja.
133
00:10:35,552 --> 00:10:36,428
Oprosti...
134
00:10:36,428 --> 00:10:41,475
Gracie je vedno opazila denar,
ne glede na to, v kakšni obliki je bil.
135
00:10:41,475 --> 00:10:42,559
Uživaj.
136
00:10:47,105 --> 00:10:48,106
Vstopita.
137
00:10:49,775 --> 00:10:50,859
Vse to je moje.
138
00:10:51,443 --> 00:10:52,861
O bog.
139
00:10:53,612 --> 00:10:57,824
Jajči,
prineseš malo penince?
140
00:10:58,492 --> 00:11:01,119
- Zame tudi?
- Ona naj pove.
141
00:11:01,703 --> 00:11:04,873
Je tukaj kot tvoj gost ali dela?
142
00:11:04,873 --> 00:11:06,166
Danes?
143
00:11:07,793 --> 00:11:10,796
- Z mano je.
- To.
144
00:11:10,796 --> 00:11:12,422
Prinesel bom pijačo.
145
00:11:15,509 --> 00:11:17,177
Kaj vaju je povezalo?
146
00:11:17,177 --> 00:11:20,973
Zelo dobro poje
in še boljše kavsa.
147
00:11:21,557 --> 00:11:24,226
Ljubezen na prvi pogled, a?
Srček...
148
00:11:25,352 --> 00:11:28,856
Srček, bomo izpluli?
149
00:11:28,856 --> 00:11:30,899
Še enega gosta čakamo.
150
00:11:32,484 --> 00:11:34,736
In ne vem,
kako naj se vrnem na krov.
151
00:11:34,736 --> 00:11:36,822
Srček, zadaj je vedno lestev.
152
00:11:39,658 --> 00:11:40,659
Upam, da zna peti.
153
00:11:43,579 --> 00:11:46,832
Nihče od njih ni slutil,
da jih opazujejo.
154
00:11:51,086 --> 00:11:53,088
- Yancy.
- Zdaj imata čoln.
155
00:11:53,589 --> 00:11:55,549
Jebentiboga.
Reci, da je gumenjak.
156
00:11:56,258 --> 00:11:58,218
{\an8}Ne, stari. Nobel je.
157
00:11:58,218 --> 00:11:59,928
Vedel sem, da boš to rekel.
158
00:11:59,928 --> 00:12:04,725
Jasnoviden sem. Ne le pri kavi,
čeprav mi gre pri njej najbolje.
159
00:12:04,725 --> 00:12:08,437
Vsak dan kličem FBI
in vedno naložijo isto.
160
00:12:08,437 --> 00:12:12,274
Da imajo težave z izročitvijo
in denarjem. Naj bom potrpežljiv.
161
00:12:12,274 --> 00:12:15,819
- Si spet v službi?
- Ja. Včeraj sem aretiral dilerja.
162
00:12:15,819 --> 00:12:21,074
Prav zdaj pišem poročilo.
Se instrumentarij piše s "S" ali "Š"?
163
00:12:21,074 --> 00:12:22,034
S "S".
164
00:12:22,034 --> 00:12:25,454
Hvala. Kar stvari bom zapisal.
Za to vem, da se piše s "S".
165
00:12:25,454 --> 00:12:27,581
Pa ti? Se še skrivaš?
166
00:12:27,581 --> 00:12:29,917
Ni videti, da me Jajc še išče.
167
00:12:29,917 --> 00:12:32,002
Ker vedo,
da imamo zvezane roke.
168
00:12:32,002 --> 00:12:35,464
Pri Dawnie sem.
Začasno me je sprejela.
169
00:12:35,964 --> 00:12:39,259
Fino je biti z njo.
170
00:12:39,259 --> 00:12:40,511
Majhne zmage.
171
00:12:41,178 --> 00:12:42,596
Bodi previden, prav?
172
00:12:42,596 --> 00:12:46,350
- Zdi se, da so barabe zmagale.
- Nehaj.
173
00:12:46,350 --> 00:12:49,937
- Bodi optimističen. Zagnanost šteje.
- Pa že, Andrew.
174
00:12:49,937 --> 00:12:52,314
Naj uganem.
Smetana, a brez sladkorja.
175
00:12:52,314 --> 00:12:55,150
Ne odloži,
ker mi ni všeč, ko ljudje...
176
00:12:56,485 --> 00:12:59,696
Neville se je spraševal,
ali je Yancyju sploh še mar.
177
00:13:05,244 --> 00:13:08,330
Bonnie se je vrnila na Keyse
in prevzela svoj avto.
178
00:13:08,330 --> 00:13:11,166
Pričakovali bi,
da se bo hitro pobrala stran.
179
00:13:11,875 --> 00:13:14,920
Ampak je morala še nekaj urediti.
180
00:13:17,464 --> 00:13:19,508
- Zdravo.
- Zdravo, lepotec.
181
00:13:21,885 --> 00:13:25,013
Imaš kaj tistih posod,
v katere ljudje točijo gorivo?
182
00:13:25,013 --> 00:13:28,600
- Kant za bencin?
- Veš, da sem mislila to.
183
00:13:29,268 --> 00:13:32,020
Danny ni vedel,
da se je Bonnie že utrgalo.
184
00:13:32,020 --> 00:13:34,147
- Prinesel bom eno.
- Dvajset jih hočem.
185
00:13:35,691 --> 00:13:40,153
- Zakaj toliko?
- Tako pogledam, ko nočem več klepetati.
186
00:13:42,239 --> 00:13:43,198
V redu.
187
00:13:49,997 --> 00:13:52,583
Neville se je motil,
da je Yancyju vseeno.
188
00:13:52,583 --> 00:13:56,879
Zakaj bi sicer odpeljal v Miami le zato,
da se dobi s staro prijateljico?
189
00:13:58,338 --> 00:14:01,508
Direktorica Rhodes?
Saj ne morem verjeti.
190
00:14:01,508 --> 00:14:04,678
Na vas sem naletel
ravno med vašo malico.
191
00:14:04,678 --> 00:14:07,514
Na vašem najljubšem kraju.
192
00:14:08,807 --> 00:14:11,143
Pompozni mi je povedal,
če vas zanima.
193
00:14:11,143 --> 00:14:15,814
Še vedno sem pravi živec, ampak tokrat
z dodatkom razorožujočega šarma.
194
00:14:15,814 --> 00:14:16,940
Ga čutite?
195
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Počakajte malo.
Bom spet vprašal pozneje.
196
00:14:20,068 --> 00:14:22,237
Kriminalist,
izročitve so zapletene.
197
00:14:22,237 --> 00:14:25,032
In finančni zalogaj.
Biti moram potrpežljiv.
198
00:14:25,032 --> 00:14:28,911
Nič hudega. Krasno frizuro imate, veste?
In super hlačni kostim.
199
00:14:29,703 --> 00:14:33,248
Samo povejte, kako naj vas prepričam.
Tam imam prijatelje.
200
00:14:33,248 --> 00:14:35,792
Če se jim bo kaj zgodilo,
si bom to očital.
201
00:14:35,792 --> 00:14:39,546
Žal mi je, ampak dokler sta v tujini,
imam zvezane roke.
202
00:14:40,923 --> 00:14:43,509
Pravite,
da ju moram spraviti nazaj v ZDA.
203
00:14:43,509 --> 00:14:46,011
- To bi bila ugrabitev.
- To hočete,
204
00:14:46,011 --> 00:14:48,263
- a ne smete izreči. Štekam.
- Ne.
205
00:14:48,263 --> 00:14:51,225
- Veliko zahtevate.
- Nič ne zahtevam.
206
00:14:51,225 --> 00:14:53,936
Ne, tega ne bi naredili.
Štekam.
207
00:14:53,936 --> 00:14:58,649
- Zakaj mežikate?
- Za hec. Nobenih navodil mi niste dali.
208
00:14:58,649 --> 00:15:02,986
Tudi na sodišču bi to povedal.
Popolnoma razumem.
209
00:15:02,986 --> 00:15:05,572
- Vse jasno.
- Šla bom.
210
00:15:06,156 --> 00:15:09,785
Prosim, ne odhajajte.
Ne maram prekinjenih pogovorov
211
00:15:09,785 --> 00:15:12,788
in tega, da me zapuščajo,
kostim je pa super.
212
00:15:13,956 --> 00:15:17,668
Svet se bo še vedno vrtel, Rhodes.
Nismo glavni.
213
00:15:20,504 --> 00:15:22,673
To ni bila le plovba za užitek.
214
00:15:22,673 --> 00:15:27,427
Nick in Eve sta morala za svoje letovišče
navdušiti tudi krajevnega uradnika.
215
00:15:27,427 --> 00:15:31,723
Kako prijetno popoldne.
Vse dovolilnice bom pospešil.
216
00:15:31,723 --> 00:15:34,643
Kam odložim kozarec?
217
00:15:34,643 --> 00:15:37,479
O, tepček.
Ne, kar s sabo ga vzemi.
218
00:15:37,479 --> 00:15:39,731
Eden naših sijajnih običajev.
219
00:15:39,731 --> 00:15:42,317
Tako priljubljen kot bejzbol
in klistiranje.
220
00:15:42,317 --> 00:15:45,904
- Okej. Pa adijo.
- Varno pot domov.
221
00:15:47,114 --> 00:15:49,157
Srček, koliko naju je to stalo?
222
00:15:49,157 --> 00:15:50,826
Samo jurja.
223
00:15:50,826 --> 00:15:56,248
- Vsi hočejo svoj kos pogače.
- Države tretjega sveta so pa res super.
224
00:15:56,248 --> 00:15:59,418
Podkupovanje je poceni.
Več stane, če ne podkupuješ.
225
00:16:00,127 --> 00:16:05,048
G. Knowles je rekel, da je tista lastnica
butika postala nekoliko neprijetna.
226
00:16:05,048 --> 00:16:09,219
Da dela težave pri zemljišču,
ki si nama ga prodala. Poznaš jo, ne?
227
00:16:09,219 --> 00:16:12,890
Asio?
Ja, moja prijateljica je. Vsaj bila je.
228
00:16:13,640 --> 00:16:15,726
- Ne bo delala težav.
- Fino.
229
00:16:16,351 --> 00:16:20,689
Jajc, spremiš prijateljico domov?
Kajuto bi rada krstila s kavsom.
230
00:16:20,689 --> 00:16:22,566
Seveda.
231
00:16:23,442 --> 00:16:25,068
Adijo, golobčka.
232
00:16:28,906 --> 00:16:30,032
Hvala za popoldne.
233
00:16:30,616 --> 00:16:32,868
In, Eve?
Danes si porjavela.
234
00:16:34,077 --> 00:16:35,204
Lepo kožo imaš.
235
00:16:36,038 --> 00:16:36,997
O, bog.
236
00:16:37,497 --> 00:16:39,166
Ganjena sem.
237
00:16:47,424 --> 00:16:48,926
Zmajeval si z glavo.
238
00:16:49,551 --> 00:16:53,013
- Bi rad kaj povedal?
- Res misliš, da ti bosta vse plačala?
239
00:16:53,805 --> 00:16:55,557
- Čakaj.
- Da ste prijatelji?
240
00:16:56,725 --> 00:17:00,103
Praviš, da me hočeta
usrana goljufa izkoristiti?
241
00:17:01,063 --> 00:17:04,942
Nisem vedela.
Sem samo trapa iz tretjega sveta.
242
00:17:04,942 --> 00:17:05,858
V redu.
243
00:17:05,858 --> 00:17:10,489
Tistih 50.000 ni dovolj, da poskrbim
za Ya-Yo in za vedno zapustim otok.
244
00:17:10,489 --> 00:17:14,701
- Obrala ju bom do kosti.
- Gracie, bodi previdna.
245
00:17:16,078 --> 00:17:19,915
- Pravi pizdi sta.
- Ne skrbi zame.
246
00:17:21,083 --> 00:17:24,252
Vem, kaj počnem.
In kako dobiti, kar hočem.
247
00:17:25,127 --> 00:17:28,799
Potem bom izginila kot kafra.
248
00:17:30,300 --> 00:17:32,010
Se boš vsaj poslovila?
249
00:17:34,346 --> 00:17:35,722
Mogoče bom pomahala.
250
00:17:39,768 --> 00:17:40,644
Daj.
251
00:17:41,645 --> 00:17:43,021
Veš, kaj hočem.
252
00:17:45,983 --> 00:17:52,990
Karibska kraljica,
zdaj o istem sanjava...
253
00:17:53,991 --> 00:17:56,952
Najini srci v istem ritmu utripata.
254
00:17:59,413 --> 00:18:02,457
Nič več pred ljubeznijo ne bežim.
255
00:18:02,457 --> 00:18:05,544
Vendar se v tistem
trenutku nista zavedala...
256
00:18:05,544 --> 00:18:07,921
Moja karibska kraljica...
257
00:18:07,921 --> 00:18:10,382
...da še nista bila tako srečna.
258
00:18:10,382 --> 00:18:12,593
Ja, o istem sanjava.
259
00:18:12,593 --> 00:18:16,346
Najini srci v istem ritmu utripata.
260
00:18:16,346 --> 00:18:21,435
V zvezi z aretacijo Striplingovih
na Bahamih je še nekaj težavic.
261
00:18:21,435 --> 00:18:24,605
Nezakonita je.
Stala bi me službe.
262
00:18:24,605 --> 00:18:26,607
- In lahko bi me ubili.
- Škoda.
263
00:18:26,607 --> 00:18:30,402
- Lahko pojem ta topli sendvič?
- Vzela si ga, preden sem odgovoril.
264
00:18:30,402 --> 00:18:34,364
- Lačna sem.
- Vem. Prekrasna rosomahinja si.
265
00:18:34,865 --> 00:18:36,742
No, kdaj greva ponju?
266
00:18:36,742 --> 00:18:38,535
- Midva?
- Daj no.
267
00:18:39,453 --> 00:18:42,998
- To potrebujem.
- Rosa, ne vem, kaj naj naredim.
268
00:18:42,998 --> 00:18:47,085
Oče je rekel, naj se ne oklepam nečesa,
za kar mislim, da potrebujem,
269
00:18:48,128 --> 00:18:50,339
ker sem lahko ob to,
kar je res pomembno.
270
00:18:51,298 --> 00:18:55,385
Ves čas kvasi take.
Jaz pa nimam pojma, o čem govori.
271
00:18:55,385 --> 00:18:58,263
- To pobira od želv.
- Vsaj govori še s tabo.
272
00:18:58,847 --> 00:19:00,307
Odkar sem pustila službo,
273
00:19:00,307 --> 00:19:03,519
moja mama samo momlja,
da je imel Bog načrte z mano.
274
00:19:04,520 --> 00:19:07,105
Jaz pa:
"Pa če to niso moji načrti?"
275
00:19:07,105 --> 00:19:08,190
Nato ona...
276
00:19:10,734 --> 00:19:11,902
Zaboga.
277
00:19:11,902 --> 00:19:13,195
Samo najeda.
278
00:19:13,195 --> 00:19:17,950
Ne vem, koliko,
ker še vedno ne znam špansko.
279
00:19:17,950 --> 00:19:19,910
Od včeraj se ni nič spremenilo.
280
00:19:20,494 --> 00:19:23,914
V bistvu pravi, da bo zame
prižgala vse sveče v Miamiju.
281
00:19:23,914 --> 00:19:27,376
Zdaj se boš razjezila.
Ampak to se mi zdi čudovito.
282
00:19:27,376 --> 00:19:30,212
Razpizdil si me.
Pojdiva na sladoled.
283
00:19:30,212 --> 00:19:33,757
Še vedno imaš sir v ustih.
Pretiravaš z mlečnimi izdelki.
284
00:19:33,757 --> 00:19:34,925
Ti voziš.
285
00:19:36,009 --> 00:19:39,471
Poslušaj,
res bi šel rad na Bahame po tisti pizdi.
286
00:19:39,471 --> 00:19:43,350
Ampak spet sem
v znanem položaju,
287
00:19:43,350 --> 00:19:49,064
ko nisem prepričan, ali je drznost dobra
ali pa vodi v pogubo.
288
00:19:49,064 --> 00:19:53,819
Ne me basat. Tako sem se počutila,
ko sem se odločala za kavs s tabo.
289
00:19:53,819 --> 00:19:57,990
To bom preslišal. Samo želim si,
da bi mi nebo poslalo kakšen namig.
290
00:19:58,866 --> 00:20:00,409
Moja mama je vedno govorila,
291
00:20:00,409 --> 00:20:03,537
da Bogu ne bi bilo treba vpiti nate,
če bi bolj poslušal.
292
00:20:03,537 --> 00:20:05,455
Želim si, da bi glasneje vpil.
293
00:20:44,286 --> 00:20:45,704
Živjo, Andrew.
294
00:20:46,330 --> 00:20:47,998
Rosa, to je Bonnie.
295
00:20:49,708 --> 00:20:52,211
Lepo, da se končno spoznava.
296
00:20:53,295 --> 00:20:55,672
- Živjo.
- Bonnie, kaj si naredila?
297
00:20:57,966 --> 00:21:01,386
- Niso me hoteli zapreti.
- Zdaj te po mojem bodo.
298
00:21:02,221 --> 00:21:04,431
- Ja.
- Ja.
299
00:21:10,020 --> 00:21:12,648
Sprejeti moraš odgovornost.
300
00:21:12,648 --> 00:21:16,151
Hvaležna sem Andrewu,
da mi je pokazal pot.
301
00:21:16,151 --> 00:21:19,988
Ni jim treba povedati,
da sem ti zamisel za to dal jaz.
302
00:21:19,988 --> 00:21:22,950
Vse to je zate.
Ne delaj se, da ne štekaš.
303
00:21:23,617 --> 00:21:26,578
- Zelo bom jezna.
- Oprosti.
304
00:21:27,663 --> 00:21:31,625
- Pazi nase.
- To slovo bo morda nekoliko trajnejše.
305
00:21:31,625 --> 00:21:35,796
- Poskrbela bom, da te bo obiskoval.
- Hvala. Všeč mi je.
306
00:21:35,796 --> 00:21:37,381
Upal sem na tvoj blagoslov.
307
00:21:39,007 --> 00:21:41,385
Yancy je razmišljal o dvojem.
308
00:21:41,385 --> 00:21:47,432
Prvič, še nihče ni bil tako srečen,
da so ga strpali v marico. In drugič...
309
00:21:47,432 --> 00:21:49,560
- Hočeš na Andros?
- Ja.
310
00:21:56,775 --> 00:21:58,735
Asia, si tukaj?
311
00:22:02,573 --> 00:22:06,118
- Mater, kaj se je zgodilo?
- Kot da ne veš.
312
00:22:06,118 --> 00:22:07,077
Ne.
313
00:22:07,911 --> 00:22:12,708
Rekla sem jima, da te poznam.
Da bo vse v redu. Nisem vedela za to.
314
00:22:14,418 --> 00:22:17,171
Zelo mi je žal.
315
00:22:17,838 --> 00:22:18,714
Ti je odleglo?
316
00:22:20,674 --> 00:22:23,343
Zdaj pa odjebi iz mojega življenja.
317
00:22:35,230 --> 00:22:38,609
- Zakaj si ji razbil štacuno?
- Zakaj kaj počnem?
318
00:22:38,609 --> 00:22:40,235
Gospa mi je plačala.
319
00:22:40,235 --> 00:22:43,447
Vem, da je Asia opravljala.
Lahko bi uredila.
320
00:22:43,447 --> 00:22:45,032
Oprosti, da si jezna.
321
00:22:45,699 --> 00:22:48,285
Ampak rekla si,
da veš, kaj počneš.
322
00:22:48,285 --> 00:22:50,746
Nocoj ne rini v mojo posteljo.
323
00:22:53,123 --> 00:22:54,374
Kaj pa na kavč?
324
00:22:57,586 --> 00:22:58,921
Pravi srček je.
325
00:23:04,176 --> 00:23:06,136
Nick je za bar najel
novega chefa
326
00:23:06,136 --> 00:23:08,889
in Eve se je veselila
pokušnje predjedi.
327
00:23:10,516 --> 00:23:13,519
Zakaj so školjčni ocvrtki
iz najine restavracije tako ogabni?
328
00:23:13,519 --> 00:23:17,314
Ker so prave školjke drage.
Uporabljamo kirnjo in dele svinje.
329
00:23:17,814 --> 00:23:19,316
Kaj počneš?
330
00:23:19,316 --> 00:23:20,943
Mogoče so strupeni.
331
00:23:21,527 --> 00:23:22,569
Ko bi vsaj bili.
332
00:23:24,071 --> 00:23:25,405
Rad jo imaš.
333
00:23:28,909 --> 00:23:29,993
Jebi se.
334
00:23:36,792 --> 00:23:39,586
- Prosim, reci, da se nisi zmotila.
- Nisem se.
335
00:23:39,586 --> 00:23:43,090
Če hodiš v cerkev,
žal ves čas poslušaš o odpuščanju.
336
00:23:43,674 --> 00:23:47,094
Potem pa ljubim Jezusa.
Rad imam tistega hipija.
337
00:23:49,471 --> 00:23:50,848
Bal sem se, da si me odpikala.
338
00:23:52,766 --> 00:23:55,269
Nisem si te mogla pregnati iz glave.
339
00:23:55,269 --> 00:23:59,273
Zadnjič je ena od Simonovih
cerkvenih frendic omenila Andros.
340
00:23:59,773 --> 00:24:03,193
Njeni so noro bogati.
Povedala sem jim za tvoje letovišče.
341
00:24:03,193 --> 00:24:04,903
Miška, ne bi ti bilo treba.
342
00:24:04,903 --> 00:24:10,325
Butasto je, ampak če bi tam kaj kupila,
bi s Simonom lahko bivala pri njej.
343
00:24:10,325 --> 00:24:14,830
Jebena Eve ne bi mogla nič,
jaz pa bi te vseeno lahko obiskovala.
344
00:24:14,830 --> 00:24:18,166
Pridi sem. Pri meni boš.
Tvoj oče sem.
345
00:24:19,459 --> 00:24:21,461
Fino, da si poklicala.
346
00:24:23,547 --> 00:24:26,592
Hej, lahko mi sporočiš
podatke tiste gospe.
347
00:24:27,509 --> 00:24:31,263
- Kul. Oči, nehati moram.
- Počakaj. Ne odloži.
348
00:24:33,891 --> 00:24:34,808
Rad te imam.
349
00:24:37,019 --> 00:24:38,645
Jaz pa tebe, oči.
350
00:24:39,688 --> 00:24:40,689
Adijo.
351
00:24:41,481 --> 00:24:44,568
Nick ni Eve nikoli
uspešno ukazoval,
352
00:24:44,568 --> 00:24:46,361
ampak je vseeno še poskušal.
353
00:24:47,029 --> 00:24:49,281
- Ničesar ne reci.
- Prav.
354
00:24:51,950 --> 00:24:53,160
Ampak razmišljam o tem.
355
00:25:02,336 --> 00:25:05,130
- Dobro lažeš.
- Narkomanka sem.
356
00:25:05,130 --> 00:25:07,341
Glej no,
droge imajo svetlo plat.
357
00:25:07,341 --> 00:25:09,718
Ko boš pisala očetu,
me ne smeš vplesti.
358
00:25:09,718 --> 00:25:12,763
Vesta, kakšen sem.
Prijateljico bo igrala Rosa.
359
00:25:12,763 --> 00:25:15,766
In ime ji je...
Na vrsti je čarovnija.
360
00:25:16,266 --> 00:25:19,269
Počakaj. Samo hipec.
V tem sem precej dober.
361
00:25:19,269 --> 00:25:25,651
Poglejmo.
Ime ji je Cecilia Ramos.
362
00:25:25,651 --> 00:25:26,985
- Ne.
- Bedno.
363
00:25:26,985 --> 00:25:31,031
Super. Bodi zahtevnejša.
Presenetil te bom. Alma.
364
00:25:31,031 --> 00:25:34,159
Poznaš samo zelo stare
Latinoameričanke?
365
00:25:34,159 --> 00:25:36,495
Predsodke imaš. Kaj pa Louisa?
366
00:25:36,495 --> 00:25:37,579
Prav.
367
00:25:37,579 --> 00:25:40,165
Če vama je tako pomembno,
pa izberita vedve.
368
00:25:40,165 --> 00:25:41,792
Rosalba bom.
369
00:25:46,338 --> 00:25:48,882
Kaj? Se hecaš?
Mater, kako grozno ime.
370
00:25:48,882 --> 00:25:50,384
Uradno sem Rosalba.
371
00:25:51,760 --> 00:25:54,888
Naj dokončam.
Grozno ime za to, ker je lepo.
372
00:25:54,888 --> 00:25:58,725
Ime, ki pripada angelu.
Hej, če si tako laže zapomniš...
373
00:25:58,725 --> 00:26:01,228
Ne zapravljajmo časa za to.
Naj bo to.
374
00:26:01,228 --> 00:26:05,649
Kot skupina
smo izbrali Rosalbo.
375
00:26:05,649 --> 00:26:08,694
V redu. Rosalba Ramos.
376
00:26:09,278 --> 00:26:11,321
- Rosalba.
- Poslušajta...
377
00:26:11,321 --> 00:26:16,410
Vem, da je moj oče prava rit,
ampak je še vedno moj oče.
378
00:26:16,994 --> 00:26:19,913
Samo poskrbita,
da mu ne bo nič, prosim.
379
00:26:20,914 --> 00:26:26,044
- Bom poskusil.
- In če lahko, ustreli Eve v fris.
380
00:26:26,962 --> 00:26:28,213
Prosim?
381
00:26:32,342 --> 00:26:35,512
Yancy je Roso
takoj naslednji dan peljal na Andros.
382
00:26:36,388 --> 00:26:40,601
Ni se zavedal,
da prvič potujeta kot par.
383
00:26:40,601 --> 00:26:44,354
- Obsojaš.
- Ne. Samo nekaj sem pripomnil.
384
00:26:44,354 --> 00:26:46,815
Vse potrebno imam v tem nahrbtniku,
385
00:26:46,815 --> 00:26:49,985
tudi zobno ščetko.
Ti pa imaš ogromna kovčka.
386
00:26:49,985 --> 00:26:53,614
Sem mogoče s čim namignil,
da se seliva sem?
387
00:26:53,614 --> 00:26:55,782
To potrebujem
za delo pod krinko.
388
00:26:57,075 --> 00:26:59,536
- Ja, še glasneje razbobnaj.
- Pomiri se.
389
00:27:02,372 --> 00:27:03,332
Luštno.
390
00:27:04,499 --> 00:27:08,754
Neville pravi, da sta Nick in Eve
ves čas doma, zato greva lahko ven.
391
00:27:08,754 --> 00:27:11,798
- Greva na pijačo?
- Zobno ščetko si bom sposodila.
392
00:27:11,798 --> 00:27:13,675
- Svojo sem pozabila.
- Resno?
393
00:27:17,679 --> 00:27:20,474
Gracie se je v tisti hiši rodila,
a se ni spomnila,
394
00:27:20,474 --> 00:27:23,769
da bi bila v njej kdaj sama
več kot deset minut.
395
00:27:28,148 --> 00:27:30,484
Govoriti je hotela
le z eno osebo...
396
00:27:30,484 --> 00:27:32,110
LEPE ROKE
397
00:27:32,110 --> 00:27:33,779
...in danes to ni bil on.
398
00:27:48,043 --> 00:27:51,255
- Prosim?
- Hitro si se oglasila.
399
00:27:52,923 --> 00:27:55,092
Upam,
da ne čakaš klica kakšnega moškega.
400
00:27:55,759 --> 00:27:57,261
Driggs bo ljubosumen.
401
00:28:00,848 --> 00:28:02,558
Le vedeti hočem,
da si v redu.
402
00:28:03,267 --> 00:28:07,104
- Zdaj veš.
- Zakaj mi ne poveš, kje si?
403
00:28:07,104 --> 00:28:11,316
- Ker bi prišla sem.
- Le da te prosim, da bodi z mano.
404
00:28:11,316 --> 00:28:14,444
Vem.
In jaz te ne bi mogla zavrniti.
405
00:28:15,696 --> 00:28:17,239
Nikogar nimam, Ya-Ya.
406
00:28:18,949 --> 00:28:23,537
Ko si se usposabljala za svečenico,
si ves čas mislila, da si sama.
407
00:28:23,537 --> 00:28:26,081
Pa nisi bila. Imela si mene.
408
00:28:27,040 --> 00:28:29,543
Imela si magijo.
409
00:28:29,543 --> 00:28:35,215
Zdaj lahko občutiš,
kaj res pomeni biti sam.
410
00:28:35,215 --> 00:28:39,887
Mogoče boš tako našla
pot nazaj.
411
00:28:53,483 --> 00:28:54,359
Pridi.
412
00:28:55,319 --> 00:28:59,114
Še zadnja vožnja
s to nepošteno pridobljeno zadevo.
413
00:29:12,377 --> 00:29:14,463
- Hvala.
- Stari.
414
00:29:14,463 --> 00:29:18,300
Christopher ali Nick mi je pisal.
Jutri pride pome v hotel.
415
00:29:18,300 --> 00:29:19,426
Začenja se.
416
00:29:20,385 --> 00:29:21,345
Ja.
417
00:29:21,845 --> 00:29:24,014
Daj no. Preprosto bo.
418
00:29:24,515 --> 00:29:26,058
- Pogledala boš zemljišče...
- Ja.
419
00:29:26,058 --> 00:29:28,435
Všeč ti bo in ponudila boš gotovino.
420
00:29:28,435 --> 00:29:31,188
Da se boš s cvenkom
vrnila čez dva meseca,
421
00:29:31,188 --> 00:29:34,525
razen če hočeta prej ponj v Miami.
422
00:29:34,525 --> 00:29:36,235
Pa če bosta hotela počakati?
423
00:29:36,235 --> 00:29:39,196
Ne bosta.
Goljufi vedno hočejo denar takoj.
424
00:29:39,196 --> 00:29:41,323
Taki so kot ti s toplimi sendviči.
425
00:29:41,323 --> 00:29:44,868
Ko bosta prišla v Miami,
ju bodo takoj efbiajevci aretirali.
426
00:29:44,868 --> 00:29:47,037
Pa če ne znam igrati nekoga drugega?
427
00:29:47,037 --> 00:29:50,332
Nick in Eve te še nista videla.
Zato ne skrbi.
428
00:29:50,332 --> 00:29:52,918
Samo spontano govori.
429
00:29:52,918 --> 00:29:54,837
- Ni tako preprosto.
- Je.
430
00:29:54,837 --> 00:29:57,130
- Preveri.
- Res si tako napihnjen.
431
00:29:57,130 --> 00:29:59,716
Prav.
Zdravo, neznanec. Kako ti je ime?
432
00:29:59,716 --> 00:30:02,386
Jordan Fleeter.
Iz Chicaga sem.
433
00:30:02,386 --> 00:30:05,180
Berem ti misli.
Moj oče je navijal za Chicago Bullse.
434
00:30:05,180 --> 00:30:08,892
Drži. Ampak Jordan
so me imenovali po babici.
435
00:30:08,892 --> 00:30:12,187
Uniseks ime je.
Tukaj sem, ker sem s partnerji razvil
436
00:30:12,187 --> 00:30:15,315
napravo za razsoljevanje,
ki jo pritrdiš na korito.
437
00:30:15,315 --> 00:30:18,861
Samo pritrdiš jo.
Iz morja črpa slano vodo.
438
00:30:18,861 --> 00:30:22,739
Dovolj jo prečisti za pomivanje,
piti pa je ne smeš, ker bi te ubila.
439
00:30:22,739 --> 00:30:25,117
Ampak za dvajsetaka
se še vedno splača.
440
00:30:25,117 --> 00:30:28,495
- Kaj? Tega ne zmorem.
- Pa zmoreš. Samo poskusi.
441
00:30:28,495 --> 00:30:29,997
Kogarkoli v baru izberi.
442
00:30:32,666 --> 00:30:33,500
Prav.
443
00:30:35,752 --> 00:30:36,670
Gospod, oprostite.
444
00:30:37,754 --> 00:30:41,216
Živjo. Mladoporočenca sva.
445
00:30:41,717 --> 00:30:42,843
Lepo.
446
00:30:42,843 --> 00:30:44,803
Iz St. Peta.
447
00:30:44,803 --> 00:30:45,929
Fino.
448
00:30:45,929 --> 00:30:49,391
- Kaj je tu dobro?
- Školjčni ocvrtki so mega.
449
00:30:49,391 --> 00:30:51,977
Pojedel sem celo porcijo.
In še eno bom.
450
00:30:51,977 --> 00:30:53,520
- Hej, Andre.
- Ja?
451
00:30:53,520 --> 00:30:54,730
Lahko dobimo še eno...
452
00:30:55,355 --> 00:30:56,440
Tako kot ti je všeč.
453
00:30:58,150 --> 00:30:59,693
Glej, sem prihaja.
454
00:30:59,693 --> 00:31:00,819
KJ sem.
455
00:31:01,820 --> 00:31:03,238
Fleetersonova.
456
00:31:03,238 --> 00:31:05,866
- Bravo.
- Me veseli. Finsko ime?
457
00:31:05,866 --> 00:31:08,619
Bob Fleeterson. Ja, drži.
458
00:31:13,165 --> 00:31:16,043
KJ, prijatelj,
nehati bom moral.
459
00:31:16,043 --> 00:31:19,755
Ampak večer bi si rad zapomnil za vedno.
Nasmeh, prosim.
460
00:31:24,384 --> 00:31:28,805
Super večer. Sem prihajam že dolgo.
Na zid pa sem prišel prvič.
461
00:31:28,805 --> 00:31:31,391
Nemogoče,
tako simpatičen možakar?
462
00:31:31,391 --> 00:31:35,646
Nekateri pravijo,
da preveč govorim in se obešam na ljudi.
463
00:31:35,646 --> 00:31:38,649
Mejduš.
Meni se sploh ne zdi. Miška?
464
00:31:38,649 --> 00:31:41,235
Ne. Zakaj bi kdo to rekel?
465
00:31:41,235 --> 00:31:44,238
Ne poznata mojih šefov.
Grozna sta. Povsod ju vozim.
466
00:31:44,238 --> 00:31:45,948
Žena pa ne ve, kako mi je ime.
467
00:31:47,157 --> 00:31:48,367
Pilot si, a?
468
00:31:48,367 --> 00:31:50,077
- Ja.
- Kako se pišeš, KJ?
469
00:31:50,077 --> 00:31:53,121
- Claspers. Nizozemski priimek.
- Ja.
470
00:31:53,121 --> 00:31:58,168
KJ Claspers,
dobil si prijatelja za vse življenje.
471
00:31:58,168 --> 00:32:02,005
- Fletno.
- Sijajno.
472
00:32:02,005 --> 00:32:05,008
Veš, kaj?
Vtipkaj svojo številko.
473
00:32:05,008 --> 00:32:06,176
Seveda.
474
00:32:06,927 --> 00:32:09,596
Yancy je takoj vedel,
kaj bo videl.
475
00:32:09,596 --> 00:32:10,514
Takole.
476
00:32:12,140 --> 00:32:16,562
- Glej no. Rad dodajaš klicaje, a?
- Da bo zabavno.
477
00:32:16,562 --> 00:32:20,399
Uspelo ti je. Na zdravje.
V tekstovkah bi raztural.
478
00:32:24,695 --> 00:32:27,072
Večina otrok
ne mara zgodaj vstajati.
479
00:32:27,906 --> 00:32:30,826
- Tudi Lulu ni.
- Zakaj bova lovila tako zgodaj?
480
00:32:31,869 --> 00:32:33,745
- Si lačna?
- Ja.
481
00:32:34,371 --> 00:32:35,497
Tudi ribe so.
482
00:32:35,998 --> 00:32:40,085
Nevillu se je zdelo,
da se bo vse obrnilo na bolje.
483
00:32:41,587 --> 00:32:43,797
In kadar je bil vesel,
je bil rad buden.
484
00:32:45,674 --> 00:32:48,010
Yancy pa je bil pravo nasprotje.
485
00:32:53,432 --> 00:32:54,683
Opa.
486
00:32:54,683 --> 00:32:57,978
- Kdo je to?
- Rosalba Ramos.
487
00:32:58,478 --> 00:32:59,771
Greš na safari?
488
00:33:00,480 --> 00:33:03,984
- Moji trgujejo z avtomobili.
- Odlično.
489
00:33:03,984 --> 00:33:06,278
Rosa, sem ti rekel,
da boš obvladala.
490
00:33:06,278 --> 00:33:08,906
Glede na to,
koliko sem se ti sinoči posvetil,
491
00:33:08,906 --> 00:33:11,575
se gotovo strinjava,
da si zaslužim počitek.
492
00:33:11,575 --> 00:33:16,622
Še malo bom pospal
in potem bom šel na zajtrk.
493
00:33:16,622 --> 00:33:19,958
Pa ne boš. Rit boš dvignil,
preden voznik pride sem.
494
00:33:20,959 --> 00:33:24,922
Rosalba Ramos
je nekoliko ukazovalna. Lepo.
495
00:33:25,964 --> 00:33:30,886
Razgreta pa ni bila samo Rosa.
Dan se je vsekakor zdel pomemben.
496
00:33:31,887 --> 00:33:35,682
Srček, tako tenko piskava,
da ti, če je ta Španka res tako bogata,
497
00:33:35,682 --> 00:33:41,230
dovolim, da jo podreš.
Ampak le, če je grdavša.
498
00:33:41,230 --> 00:33:45,859
Razumem. Hvala.
Narediti moram vtis.
499
00:33:46,401 --> 00:33:50,447
- Si kje videla mojo uro?
- Ne. Si atijevo uro kje videla ti?
500
00:33:51,448 --> 00:33:56,787
Hja, to, kar je za enega amulet,
je za drugega ubežni načrt.
501
00:33:58,705 --> 00:33:59,957
Lepa ura.
502
00:34:01,583 --> 00:34:04,711
- Res?
- Četrt milijona je vredna.
503
00:34:04,711 --> 00:34:07,214
Zato, ja. Zelo lepa je.
504
00:34:07,840 --> 00:34:10,842
- Tega nisi vedela, ne?
- Kaj te briga, kaj vem?
505
00:34:10,842 --> 00:34:16,764
Samo po naravi sem radoveden.
506
00:34:18,058 --> 00:34:21,853
In ne morem verjeti,
da spet vidim to uro.
507
00:34:21,853 --> 00:34:24,606
Moja Ya-Ya bi rekla,
da to ni naključje.
508
00:34:24,606 --> 00:34:27,150
Ne vem, kaj je Ya-Ya.
509
00:34:27,150 --> 00:34:33,114
Jaz? Mislim, da zato,
ker samo tukaj dobiš spodoben zajtrk.
510
00:34:33,114 --> 00:34:34,741
Na tem usranem otoku.
511
00:34:37,034 --> 00:34:38,370
Smem vprašati, od kod ti?
512
00:34:39,705 --> 00:34:42,791
Ukradla sem jo.
Hudi barabi.
513
00:34:44,543 --> 00:34:48,880
- Ampak to že veš.
- Zelo dobro ugibaš.
514
00:34:49,505 --> 00:34:51,757
- Andrew Yancy.
- Okej.
515
00:34:53,010 --> 00:34:57,514
Včasih se ljudje predstavijo nazaj,
ampak ni pomembno.
516
00:34:58,223 --> 00:35:02,519
Skrivnostna gospa, poskrbeti hočem,
da bo ta moški plačal za svoje grehe.
517
00:35:02,519 --> 00:35:05,647
- In njegova žena tudi.
- Vseeno mi je.
518
00:35:06,857 --> 00:35:09,776
Jaz hočem samo dovolj denarja
za nov začetek.
519
00:35:09,776 --> 00:35:11,737
Zdaj bom spraševala jaz.
520
00:35:12,321 --> 00:35:17,284
- Kakšen bog si?
- Zdaj sem pa polaskan. Samo človek sem.
521
00:35:17,284 --> 00:35:20,370
Zakaj pa misliš,
da lahko barabe prisiliš, da plačajo?
522
00:35:20,370 --> 00:35:23,123
Prej ali slej plačamo vsi, ni res?
523
00:35:24,917 --> 00:35:26,043
Upam, da ne.
524
00:35:26,043 --> 00:35:27,753
Jaz tudi, skrivnostna gospa.
525
00:35:29,880 --> 00:35:32,716
Še eno kavo bom.
Jo prinesem še tebi?
526
00:35:32,716 --> 00:35:36,303
Ti pa mi poveš, kako ti je ime
in kaj veš o tistih barabah.
527
00:35:37,304 --> 00:35:40,974
- Za to boš moral dodati še mafin.
- Velja.
528
00:35:43,435 --> 00:35:49,107
Moj prijatelj Neville pravi, da je to
najboljši rumov kolač na Androsu, zato...
529
00:35:51,151 --> 00:35:53,487
Yancy je bil besen
na skrivnostno gospo.
530
00:35:53,487 --> 00:35:56,698
A v njeno obrambo...
Ni je opozoril, kako sovraži,
531
00:35:56,698 --> 00:35:59,159
ko ljudje kar odidejo
ali prekinejo pogovor.
532
00:36:00,953 --> 00:36:03,455
{\an8}Hej, Rosalba, si v redu?
533
00:36:06,542 --> 00:36:07,626
{\an8}Ja.
534
00:36:08,252 --> 00:36:12,339
Neverjetno zemljišče.
Čudovito. Navdušena sem.
535
00:36:12,339 --> 00:36:13,715
Kupila ga bom.
536
00:36:13,715 --> 00:36:15,008
O, sem vesela.
537
00:36:15,008 --> 00:36:17,803
Pravi čas.
To je zadnja razpoložljiva parcela.
538
00:36:17,803 --> 00:36:20,556
Ko bova dobila polog,
bova začela graditi.
539
00:36:20,556 --> 00:36:24,226
Če vama je prav,
bi vse plačala z gotovino.
540
00:36:25,602 --> 00:36:27,896
Oprosti, doživela sem orgazem.
Majčken.
541
00:36:29,064 --> 00:36:32,985
Če ne zamerite,
zakaj gotovina?
542
00:36:32,985 --> 00:36:38,073
Moja družina res trguje z avtomobili,
ampak to ni pravi družinski posel.
543
00:36:38,073 --> 00:36:41,869
Vesta, kaj?
O tem res ne bi smela govoriti.
544
00:36:41,869 --> 00:36:44,705
- Razumem. Zmešal bom mimoze,
- Misli mi bereš.
545
00:36:46,582 --> 00:36:50,169
Hecno, da se s Caitlin poznata
iz tiste čudne cerkve.
546
00:36:51,461 --> 00:36:53,589
- Ja.
- Kako blizu sta si?
547
00:36:55,632 --> 00:36:57,759
Rosa je vedela,
da je to prelomno.
548
00:36:58,886 --> 00:37:02,097
No...
Nočem biti preveč neposredna.
549
00:37:02,097 --> 00:37:05,601
Vem, da ji je pravkar umrl oče.
Naj počiva v miru.
550
00:37:05,601 --> 00:37:06,727
Naj počiva v miru.
551
00:37:07,477 --> 00:37:10,480
Prasička je, ni res?
552
00:37:15,903 --> 00:37:16,904
O bog.
553
00:37:16,904 --> 00:37:19,031
- O bog, super si.
- Ne?
554
00:37:19,031 --> 00:37:20,949
Suha prasička.
555
00:37:20,949 --> 00:37:24,453
- Samo ena mimoza, ker je zmanjkalo soka.
- Hvala.
556
00:37:25,662 --> 00:37:27,539
Ne mudi se mi.
557
00:37:27,539 --> 00:37:30,876
Lahko se vrnem čez dva meseca
z arhitektom in denarjem.
558
00:37:30,876 --> 00:37:35,088
Če pa bi denar rada prej,
samo skočita v Miami.
559
00:37:37,174 --> 00:37:38,467
Na zdravje.
560
00:37:39,760 --> 00:37:40,928
Miami obožujem.
561
00:37:45,265 --> 00:37:50,229
Driggs je komaj videl Nevilla
na verandi, a je bil vseeno vesel.
562
00:37:52,064 --> 00:37:55,817
Lahko bi šel bliže, a ni hotel,
da bi Neville vedel, da ga ima rad.
563
00:37:56,360 --> 00:37:57,528
Živjo.
564
00:37:59,154 --> 00:38:02,199
- Jima boš povedal?
- Ti jima daj. Ti si to dosegla.
565
00:38:02,991 --> 00:38:04,368
Ugriznila sta v vabo.
566
00:38:04,368 --> 00:38:05,994
To!
567
00:38:06,912 --> 00:38:08,247
V Miami prideta.
568
00:38:08,247 --> 00:38:10,415
- Noro. No, kdo je lačen?
- Jaz.
569
00:38:10,415 --> 00:38:12,125
Nisem vprašala tebe.
Pridita.
570
00:38:13,335 --> 00:38:16,463
- Ne obupaj.
- Ti še vedno dovoli živeti tukaj?
571
00:38:16,964 --> 00:38:18,966
- Odvisno od večerje.
- Prepusti meni.
572
00:38:19,591 --> 00:38:21,134
- Ne, ni ti treba.
- Ne.
573
00:38:21,134 --> 00:38:25,305
Dawnie,
kako čeden in prijazen je Neville?
574
00:38:25,305 --> 00:38:27,140
Nekaj posebnega je, ne?
575
00:38:27,140 --> 00:38:29,768
Še vijolično lahko nosi.
576
00:38:32,062 --> 00:38:34,314
- Sprosti se.
- Je okusno?
577
00:38:36,567 --> 00:38:37,734
To pa drži.
578
00:38:37,734 --> 00:38:40,279
Dobro. Zdravica.
Dvignite kozarec.
579
00:38:41,738 --> 00:38:45,826
Hočem, da moj prijatelj Neville ve,
da barabe ne zmagajo prav vedno.
580
00:38:47,452 --> 00:38:51,498
Bonnie je v zaporu. Kaj naj še naredimo?
Ste zavarovani proti požaru?
581
00:38:51,498 --> 00:38:53,959
Ja, ampak polica ne krije požiga.
582
00:38:54,459 --> 00:38:56,295
Škoda. Moja ga.
583
00:38:56,920 --> 00:39:01,633
Mogoče je zagorelo kar tako.
584
00:39:01,633 --> 00:39:03,760
Ne, ona je kriva.
585
00:39:08,473 --> 00:39:09,558
Pa zdaj?
586
00:39:10,767 --> 00:39:14,479
Ljudje na koncu vedno plačajo
za svoja dejanja.
587
00:39:15,480 --> 00:39:17,649
Svet jih obsodi.
588
00:39:19,109 --> 00:39:21,195
- Sto dolarjev?
- Ja.
589
00:39:21,195 --> 00:39:27,159
- Srečo imate, da vas ne bom aretiral.
- Pardon. Ampak imel sem slab teden.
590
00:39:27,910 --> 00:39:30,871
- O, ne. Obdržal jih bom.
- Prekleto.
591
00:39:30,871 --> 00:39:33,790
- Mogoče vas bo izučilo.
- Sprejeti morajo svojo usodo.
592
00:39:36,084 --> 00:39:39,046
Seveda lahko pobegnejo.
593
00:39:40,589 --> 00:39:41,590
Resno.
594
00:39:42,090 --> 00:39:46,970
Nekateri brez oklevanja zapustijo dom
in celo svoje najdražje.
595
00:39:50,891 --> 00:39:52,351
Povem pa vam tole.
596
00:39:52,351 --> 00:39:57,523
To so slovesi,
ki jih obžalujejo do konca življenja.
597
00:39:59,024 --> 00:40:01,610
Morda se vam to zdi
le moja nora filozofija,
598
00:40:02,194 --> 00:40:06,198
ampak ideje so edino,
za kar se splača živeti.
599
00:40:06,198 --> 00:40:09,034
To je iz odličnega romana
Edith Wharton.
600
00:40:09,034 --> 00:40:11,912
- Čas nedolžnosti.
- Resno?
601
00:40:11,912 --> 00:40:14,915
Čeden in načitan? Bravo.
602
00:40:14,915 --> 00:40:19,586
Dawnie, ta fant bi moral
za vedno ostati pod to streho.
603
00:40:20,712 --> 00:40:23,590
Še eno noč lahko ostane,
potem pa se bo moral znajti.
604
00:40:23,590 --> 00:40:25,926
Postaje iz Miamija lovite.
605
00:40:25,926 --> 00:40:31,181
Če bi v Miamiju pogledali ven,
ne bi verjeli, ampak bliža se neurje.
606
00:40:31,181 --> 00:40:33,433
Pravkar sem dobila nove podatke.
607
00:40:33,433 --> 00:40:36,728
To bo pravi orkan.
Poimenovali so ga Melanie.
608
00:40:36,728 --> 00:40:37,980
SKRAJNO VREME
609
00:40:39,648 --> 00:40:45,404
Ojej. Orkanska Mel
poroča o orkanu Mel.
610
00:40:46,780 --> 00:40:47,948
Dobro ime.
611
00:40:48,532 --> 00:40:49,658
Privoščim ji.
612
00:40:49,658 --> 00:40:52,202
Heather Barometer
je nenadomestljiva,
613
00:40:52,202 --> 00:40:53,787
- ampak bila je dobra.
- Resno?
614
00:40:53,787 --> 00:40:55,956
Heather Barometer je bila legenda.
615
00:40:55,956 --> 00:40:58,208
Kdo je to?
616
00:41:02,754 --> 00:41:06,967
Na vseh majhnih otokih je enako.
Na Keysih, Bahamih...
617
00:41:07,676 --> 00:41:12,222
Ko ljudje vedo, da prihaja neurje,
se odpravijo v bar.
618
00:41:13,015 --> 00:41:15,934
Da se sprostijo,
preden bodo ujeti med štirimi stenami.
619
00:41:16,768 --> 00:41:22,065
In da odrinejo strah pred kaosom,
ki se približuje.
620
00:41:22,566 --> 00:41:23,567
Slaba ideja.
621
00:41:25,777 --> 00:41:27,779
Kaj počneva v tej beznici?
622
00:41:27,779 --> 00:41:30,407
Hočem školjčni ocvrtek,
ki ni iz prašičeve riti.
623
00:41:30,407 --> 00:41:32,618
In ta lokal je menda super.
624
00:41:33,952 --> 00:41:37,039
Naroči dve porciji in tekilo.
625
00:41:37,039 --> 00:41:38,874
Jaz pa bom...
626
00:41:40,292 --> 00:41:41,627
Počakala bom na mizo.
627
00:41:42,586 --> 00:41:48,133
Kot je rekla že Gracie, na tem
klinčevem otoku je malo dobrih lokalov.
628
00:41:48,133 --> 00:41:49,927
Zato niti ni bilo naključje.
629
00:41:50,677 --> 00:41:53,514
Še vedno pa smola,
da sta izbrala tega.
630
00:42:46,567 --> 00:42:48,569
Prevedla Polona Mertelj
631
00:42:51,569 --> 00:42:55,569
Preuzeto sa www.titlovi.com
49407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.