All language subtitles for Asier Altuna - (2015) Amama_track4_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,680 --> 00:01:55,650 Come on, guys, that's it, good job! 2 00:01:57,600 --> 00:02:00,365 Man was born to work, to work! 3 00:02:42,440 --> 00:02:44,363 The farm must not be divided. 4 00:02:45,760 --> 00:02:47,171 Nu matter what. 5 00:02:51,840 --> 00:02:54,047 It is a sacred, unspoken law. 6 00:02:59,560 --> 00:03:02,848 Only one of the sons wiH inherit the farm. 7 00:03:06,400 --> 00:03:09,324 The others wiH leave and find something else. 8 00:03:14,200 --> 00:03:18,524 In the past the heir was always the same, ho matter what. 9 00:03:18,720 --> 00:03:20,609 The first born, no-one else. 10 00:03:25,440 --> 00:03:28,683 But today things have changed, the heir is chosen. 11 00:04:32,080 --> 00:04:34,731 In ourfamily, every time someone is born, 12 00:04:35,400 --> 00:04:37,004 we plant a tree. 13 00:04:37,640 --> 00:04:38,607 Ready! 14 00:04:46,440 --> 00:04:47,805 We a“ have our tree. 15 00:04:48,040 --> 00:04:50,850 We grew up with it, we're connected to it. 16 00:05:19,320 --> 00:05:21,322 Amama, cur grandma, 17 00:05:21,920 --> 00:05:24,844 assigned a color to each one of hergrandchildren. 18 00:05:31,840 --> 00:05:34,047 The color representing strength, 19 00:05:34,400 --> 00:05:36,084 blood, passion, 20 00:05:36,600 --> 00:05:37,567 red,! 21 00:05:38,160 --> 00:05:40,447 Is for the one who wiH keep the farm. 22 00:05:46,920 --> 00:05:50,003 For the lazy, good-for-hothihg, the weah grandchild, 23 00:05:50,440 --> 00:05:51,771 a white tree. 24 00:05:55,920 --> 00:05:57,081 And hr me, 25 00:05:57,360 --> 00:05:59,806 the impertinent, mean rebel, 26 00:06:00,840 --> 00:06:03,047 the devil's color, the hidden color, 27 00:06:03,920 --> 00:06:04,842 Mack. 28 00:06:15,400 --> 00:06:18,290 Amama's colors determined our future, 29 00:06:19,000 --> 00:06:20,081 our past, 30 00:06:20,920 --> 00:06:22,285 our Ne. 31 00:06:25,920 --> 00:06:28,571 As ii our destiny started in Neolithic times 32 00:06:29,160 --> 00:06:32,050 and reached cut through Amama 33 00:06:33,920 --> 00:06:35,604 as the sole go-between. 34 00:08:19,840 --> 00:08:23,731 My father never asked m y brother about his wishes or interests. 35 00:08:27,520 --> 00:08:30,364 Nor did he teH him what he was expected to do. 36 00:08:38,320 --> 00:08:40,004 How did Dad take it? 37 00:08:41,360 --> 00:08:42,691 He doesn't know yet. 38 00:08:46,200 --> 00:08:49,409 He was destined to be the heir and to continue, 39 00:08:50,160 --> 00:08:52,686 as aH previous generations had done. 40 00:08:54,040 --> 00:08:56,088 But Gaizka Med them. 41 00:08:56,560 --> 00:08:57,766 He h“. 42 00:08:58,200 --> 00:08:59,725 Tomorrow. 43 00:08:59,840 --> 00:09:01,171 Tomorrow. 44 00:09:01,360 --> 00:09:05,365 Tomorrow I shall die. 45 00:09:05,520 --> 00:09:07,568 Help me. 46 00:09:07,920 --> 00:09:11,322 Tomorrow I shall die. 47 00:09:11,640 --> 00:09:13,085 Tomorrow. 48 00:09:13,280 --> 00:09:14,930 Tomorrow. 49 00:11:01,600 --> 00:11:02,681 Where is he? 50 00:11:09,080 --> 00:11:10,206 Tomés! 51 00:11:12,680 --> 00:11:13,806 Tomés! 52 00:11:17,280 --> 00:11:18,805 - Tomés! - Let's go. 53 00:12:03,920 --> 00:12:05,410 Where were you? 54 00:12:07,920 --> 00:12:09,206 Chopping wood. 55 00:12:10,280 --> 00:12:12,203 You're never here when you should. 56 00:13:52,800 --> 00:13:53,608 Dad. 57 00:13:54,200 --> 00:13:56,089 Why do you plow so much land? 58 00:13:57,000 --> 00:13:59,606 You're too old for this and you don't need it. 59 00:14:00,560 --> 00:14:04,167 If the young ones don't do it, someone else has to. 60 00:14:04,760 --> 00:14:06,603 I'm not telling you not to sow, 61 00:14:06,920 --> 00:14:09,605 but a smaller area would do just as well. 62 00:14:10,160 --> 00:14:12,367 Young people think they know it all. 63 00:14:12,760 --> 00:14:14,683 But they have a lot to learn. 64 00:14:16,160 --> 00:14:19,846 If we allow the farms to disappear, everything will go to hell. 65 00:14:20,280 --> 00:14:22,203 Dad, don't overdo it. 66 00:14:26,520 --> 00:14:29,205 Want to know whyl sow these seeds? 67 00:14:34,200 --> 00:14:35,201 They preserve 68 00:14:35,840 --> 00:14:38,047 our ancestors' wisdom. 69 00:14:38,920 --> 00:14:39,921 That's why. 70 00:14:42,800 --> 00:14:45,167 It's your turn to take up the torch. 71 00:14:52,200 --> 00:14:53,611 I'll keep on sowing 72 00:14:54,040 --> 00:14:55,769 as long as I can. 73 00:15:58,520 --> 00:16:00,443 He could have been a happy farmer, 74 00:16:01,760 --> 00:16:04,411 but he was painted white when he was bum. 75 00:16:13,560 --> 00:16:15,369 They called him lazy, 76 00:16:15,920 --> 00:16:17,843 weak, good-for-nothing. 77 00:16:18,520 --> 00:16:19,931 But he laughed. 78 00:16:21,600 --> 00:16:24,046 Actually, he's the happiest one. 79 00:16:25,560 --> 00:16:27,210 Nothing worries him. 80 00:17:03,160 --> 00:17:05,811 Might be a good idea to open a country hotel. 81 00:17:06,760 --> 00:17:09,081 A country hotel with working rights. 82 00:17:09,840 --> 00:17:14,004 An excellent excuse to relax and increase the bonding spirit. 83 00:17:14,760 --> 00:17:16,410 They never stop working. 84 00:17:18,360 --> 00:17:19,805 They like it. 85 00:17:20,840 --> 00:17:23,411 Don't fool yourself, it's not work, 86 00:17:24,080 --> 00:17:25,411 it's life for them. 87 00:17:26,000 --> 00:17:28,162 They work from sun up to sun down. 88 00:17:28,600 --> 00:17:32,207 A farmer's always happy: when he sows, because he sows. 89 00:17:32,600 --> 00:17:35,206 When he reaps, because the harvest is good. 90 00:17:35,560 --> 00:17:37,403 Xabi, be serious. 91 00:17:37,680 --> 00:17:39,603 Keeping busy is one thing, but this... 92 00:17:40,200 --> 00:17:42,407 Guess how many leek plants he's bought? 93 00:17:43,080 --> 00:17:46,050 Planting ten or a thousand is the same to him. 94 00:17:52,560 --> 00:17:53,925 I'm worried. 95 00:17:54,440 --> 00:17:56,363 Dad wants to go on as usual. 96 00:17:59,640 --> 00:18:03,087 What about you? Are you going to stay here? 97 00:18:04,840 --> 00:18:06,922 I don't know, I haven't decided yet. 98 00:18:08,320 --> 00:18:10,641 - And you, would you live here? - Me? 99 00:18:11,040 --> 00:18:12,041 Of course. 100 00:18:13,320 --> 00:18:16,085 -L'm a farmer at heart. - Xabi. 101 00:18:16,360 --> 00:18:18,681 Coming to visit isn't the same as living here. 102 00:18:20,320 --> 00:18:22,926 You two, quit chatting and give us a hand. 103 00:18:23,400 --> 00:18:24,765 Sure, Dad. 104 00:18:32,400 --> 00:18:34,926 I bet you've bought a thousand leek plants. 105 00:18:35,400 --> 00:18:38,643 Planting ten or a thousand, what's the difference? 106 00:18:39,800 --> 00:18:41,529 You talk a lot and do little. 107 00:18:47,600 --> 00:18:48,931 Lur, we're off! 108 00:18:57,040 --> 00:18:58,041 Sara. 109 00:18:59,560 --> 00:19:00,561 Bye. 110 00:19:03,640 --> 00:19:04,641 Bye. 111 00:19:05,400 --> 00:19:06,925 - Bye. - Bye. 112 00:19:29,080 --> 00:19:32,084 My Dad and I don't live in the same world. 113 00:19:34,400 --> 00:19:37,802 My father's world ends at the farm's boundaries. 114 00:19:39,800 --> 00:19:41,848 He has a“ he needs. 115 00:19:43,840 --> 00:19:45,604 He feels free here. 116 00:19:53,840 --> 00:19:57,208 But his children see iiie differently. 117 00:20:00,720 --> 00:20:04,008 The chain that went back to Neolithic times is broken. 118 00:20:22,840 --> 00:20:23,807 Amaia. 119 00:20:29,000 --> 00:20:29,922 Amaia. 120 00:20:38,280 --> 00:20:39,406 What is it? 121 00:20:40,080 --> 00:20:41,844 There are apples to pick. 122 00:21:23,320 --> 00:21:24,082 Amaia. 123 00:21:24,680 --> 00:21:25,920 Be careful. 124 00:21:30,640 --> 00:21:31,641 Amaia. 125 00:21:36,160 --> 00:21:38,606 Dad, how many pounds of apples are there here? 126 00:21:39,640 --> 00:21:41,563 I can help you, but only so far. 127 00:21:42,040 --> 00:21:44,725 That's not the point, you must help us. 128 00:21:45,200 --> 00:21:46,531 You'd better. 129 00:21:51,200 --> 00:21:52,087 Mom. 130 00:21:52,600 --> 00:21:54,364 How many buyers do you have? 131 00:21:59,080 --> 00:22:01,401 Exactly four people buy apples from her. 132 00:22:03,360 --> 00:22:05,442 What will you do with so many? 133 00:22:06,840 --> 00:22:09,923 Listen, Amaia, if you don't want to help, just go. 134 00:22:12,520 --> 00:22:15,410 Why don't you out down these old trees? 135 00:22:16,720 --> 00:22:17,721 Go. 136 00:22:35,840 --> 00:22:36,807 Hello, Koldo. 137 00:22:38,320 --> 00:22:39,082 Yes. 138 00:22:40,080 --> 00:22:40,842 Yeah. 139 00:22:41,720 --> 00:22:43,848 No, no, I can't show you anything yet. 140 00:22:44,840 --> 00:22:46,205 I'm not finished. 141 00:22:48,760 --> 00:22:50,171 Don't worry. 142 00:22:51,040 --> 00:22:52,087 It's okay. 143 00:22:52,400 --> 00:22:53,447 I'll make it. 144 00:22:55,560 --> 00:22:57,085 Yes, all right, bye. 145 00:23:48,200 --> 00:23:50,931 EIGHTY AMAMAS 146 00:23:58,400 --> 00:24:00,084 When I was a child, 147 00:24:00,920 --> 00:24:03,571 Amama often spoke about Judgment Day, 148 00:24:04,560 --> 00:24:08,281 saying that when roads and shops would be everywhere, 149 00:24:09,040 --> 00:24:13,011 the Antichrist would come and our world would end. 150 00:24:17,280 --> 00:24:19,931 of the farm. 151 00:24:24,000 --> 00:24:27,209 It was her way of saying that the farm was in danger. 152 00:24:47,600 --> 00:24:48,681 Hi, Amaia. 153 00:24:49,840 --> 00:24:51,444 - How are things? - Fine. 154 00:24:51,640 --> 00:24:54,405 - Koldo's expecting me. - Yes, he won't be long. 155 00:25:25,560 --> 00:25:27,085 - Koldo. - Hello. 156 00:25:27,280 --> 00:25:28,725 - How are you? -l'm good. 157 00:25:30,720 --> 00:25:32,848 - I brought the poster. - Let's see it. 158 00:25:37,720 --> 00:25:39,210 Nice, very nice. 159 00:25:40,000 --> 00:25:42,844 - When can I see something? - When it's finished. 160 00:25:43,080 --> 00:25:45,924 - The date is getting closer. - Relax, I'm going fine. 161 00:25:47,320 --> 00:25:48,685 - Your amama? - Yes. 162 00:25:48,920 --> 00:25:50,081 Amama Juliana. 163 00:25:55,320 --> 00:25:56,446 Hello. 164 00:26:01,400 --> 00:26:02,845 Nice, isn't it? 165 00:28:54,360 --> 00:28:55,088 Amaia. 166 00:28:57,080 --> 00:28:58,844 Don't pet the dog. 167 00:29:00,280 --> 00:29:01,611 You'll spoil it. 168 00:29:25,320 --> 00:29:28,290 Hail Mary, fuH of grace, the Lord is with thee. 169 00:29:28,440 --> 00:29:30,761 Blessed art thou amongst women, 170 00:29:30,920 --> 00:29:33,764 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 171 00:29:33,840 --> 00:29:37,845 How Mary, mother oi God, pray Yer us sinners, 172 00:29:38,040 --> 00:29:41,442 now and at the hour of our death, amen. 173 00:29:41,840 --> 00:29:43,569 Han Mary, MK c§ grace, 174 00:29:43,840 --> 00:29:45,683 the Lord is with thee. 175 00:29:45,840 --> 00:29:47,922 Blessed art thou amongst women, 176 00:29:48,160 --> 00:29:50,401 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 177 00:29:50,600 --> 00:29:54,446 How Mary, mother oi God, pray Yer us sinners, 178 00:29:54,640 --> 00:29:58,042 now and at the hour of our death, amen. 179 00:32:27,400 --> 00:32:28,401 What's wrong? 180 00:33:18,320 --> 00:33:21,324 How many times have I told you not to take it for walks? 181 00:33:22,520 --> 00:33:24,409 It's here to learn to bark. 182 00:33:26,040 --> 00:33:27,326 Not to take walks. 183 00:33:28,800 --> 00:33:31,451 Why do you always have to give me hell? 184 00:33:32,000 --> 00:33:34,082 Come on, dad, tell me, why? 185 00:33:35,160 --> 00:33:37,083 Because you spoil the dog. 186 00:33:37,800 --> 00:33:38,926 That's why. 187 00:33:39,400 --> 00:33:41,926 Sorry, dad, but your world is finished. 188 00:33:42,280 --> 00:33:44,203 People live differently now. 189 00:33:47,400 --> 00:33:49,767 Can't you see you'll end up alone? 190 00:33:50,200 --> 00:33:53,602 You'll still be planting leeks and mom will be canning. 191 00:33:53,800 --> 00:33:55,211 Keep quiet, Amaia. 192 00:33:57,800 --> 00:33:58,722 Quiet? 193 00:33:59,800 --> 00:34:00,642 Like you? 194 00:34:01,640 --> 00:34:03,529 You've always kept quiet 195 00:34:04,080 --> 00:34:05,411 and obeyed him. 196 00:34:06,080 --> 00:34:08,082 You've spent your life working, 197 00:34:08,400 --> 00:34:10,289 never daring to say anything. 198 00:34:10,440 --> 00:34:13,011 - That's enough. - You're mean, Amaia. 199 00:34:15,080 --> 00:34:16,161 What was that? 200 00:34:18,200 --> 00:34:19,406 You're mean. 201 00:34:43,520 --> 00:34:44,726 Tomés! 202 00:35:09,400 --> 00:35:10,526 Tomés! 203 00:35:18,760 --> 00:35:19,807 Tomés! 204 00:40:48,920 --> 00:40:49,728 What? 205 00:40:51,160 --> 00:40:52,844 What do you want? 206 00:40:55,840 --> 00:40:57,365 You have no respect. 207 00:41:02,200 --> 00:41:04,043 You don't respect anyone. 208 00:41:05,440 --> 00:41:07,647 You only think of yourself. 209 00:41:25,160 --> 00:41:27,845 It's your fault for giving them stupid ideas. 210 00:41:28,080 --> 00:41:29,366 Damn studies. 211 00:41:37,280 --> 00:41:38,566 I'm serious. 212 00:41:40,320 --> 00:41:42,527 If you don't make up with Amaia, 213 00:41:43,800 --> 00:41:45,325 I'll move to town. 214 00:41:45,840 --> 00:41:46,921 You too? 215 00:41:47,320 --> 00:41:48,810 Jesus fucking Christ. 216 00:42:03,360 --> 00:42:05,362 All you can see is this old farm. 217 00:42:06,920 --> 00:42:07,921 The vegetables. 218 00:42:09,000 --> 00:42:10,286 Those damn sheep. 219 00:42:11,360 --> 00:42:13,408 You don't see what's important. 220 00:42:13,760 --> 00:42:15,410 I do it for all of you! 221 00:42:18,400 --> 00:42:19,561 For us? 222 00:42:21,400 --> 00:42:23,687 You care more for the sheep than for us. 223 00:43:16,040 --> 00:43:17,280 Where are you going? 224 00:44:12,720 --> 00:44:14,768 -L've loaded the car. -l'm not going. 225 00:44:15,200 --> 00:44:16,725 We must go on. 226 00:44:18,800 --> 00:44:20,404 Go ahead, you go on. 227 00:44:21,200 --> 00:44:22,725 I won't o. 228 00:45:20,160 --> 00:45:21,685 Is someone coming? 229 00:46:33,760 --> 00:46:35,000 Dinner's ready. 230 00:46:36,840 --> 00:46:38,205 I'm not hungry. 231 00:47:28,560 --> 00:47:29,721 Mom, eat up. 232 00:51:25,520 --> 00:51:26,407 I'm off. 233 00:51:26,640 --> 00:51:29,086 - Do you need anything? - No, thanks. 234 00:51:29,920 --> 00:51:30,842 Bye. 235 00:51:47,320 --> 00:51:48,731 Hi, Koldo. 236 00:51:58,000 --> 00:51:59,843 I feel terrible, Koldo. 237 00:52:06,600 --> 00:52:08,409 I have nothing to show you. 238 00:52:09,160 --> 00:52:10,321 I'm sorry. 239 00:53:46,160 --> 00:53:47,366 Are you all right? 240 00:53:50,280 --> 00:53:51,361 Where's dad? 241 00:54:20,080 --> 00:54:21,411 Dad! 242 00:54:38,520 --> 00:54:39,851 What happened? 243 00:54:43,440 --> 00:54:45,442 Will you please tell me what happened? 244 00:54:59,640 --> 00:55:02,291 It's all gone to hell and it's my fault. 245 00:55:05,360 --> 00:55:07,203 You know what you've done. 246 00:55:07,720 --> 00:55:09,370 You have to fix it. 247 00:55:11,520 --> 00:55:13,522 Because it can be fixed, right? 248 00:55:17,560 --> 00:55:18,925 Can it be fixed? 249 00:55:23,600 --> 00:55:24,522 Dad. 250 00:55:26,040 --> 00:55:27,087 Fix it. 251 01:01:22,680 --> 01:01:23,408 Yes? 252 01:01:24,640 --> 01:01:25,448 Amaia? 253 01:01:26,280 --> 01:01:27,327 She's out. 254 01:01:28,920 --> 01:01:30,922 I'm Tomés, Amaia's dad. 255 01:01:32,360 --> 01:01:33,521 Can I come up? 256 01:02:08,840 --> 01:02:10,410 - Come in. - Hello. 257 01:02:11,080 --> 01:02:13,048 - Can you show me her room? - Yes. 258 01:02:17,640 --> 01:02:18,926 At the end. 259 01:06:16,320 --> 01:06:17,162 Come. 260 01:06:17,920 --> 01:06:19,046 Come with me. 261 01:07:37,520 --> 01:07:38,442 What is it? 262 01:07:39,400 --> 01:07:41,528 I kind of fucked my knee. 263 01:07:41,920 --> 01:07:44,082 - Let me see. - No, it's nothing. 264 01:07:52,840 --> 01:07:54,365 It doesn't look good. 265 01:07:56,400 --> 01:07:59,370 - Let's go to the hospital. - Don't make a fuss. 266 01:08:35,720 --> 01:08:38,690 - That's nothing? - Get me out of here. 267 01:08:48,160 --> 01:08:49,082 Thanks. 268 01:09:32,200 --> 01:09:34,089 If you want to be happy for a day, 269 01:09:34,920 --> 01:09:36,285 get drunk. 270 01:09:37,920 --> 01:09:41,447 If you to be happy for a week, go on a trip. 271 01:09:42,800 --> 01:09:44,768 If you want to be happy for a year, 272 01:09:45,200 --> 01:09:46,326 get married. 273 01:09:47,040 --> 01:09:49,407 But if you want to be happy for a lifetime, 274 01:09:50,280 --> 01:09:53,204 dig a vegetable garden, isn't that right, dad? 275 01:09:54,440 --> 01:09:56,522 You talk a lot and do little. 276 01:09:57,920 --> 01:09:59,843 Come on, work like a man. 277 01:10:17,680 --> 01:10:19,523 No, leave it over there. 278 01:10:21,800 --> 01:10:25,441 - What use will you make of it? - None today, but tomorrow who knows? 279 01:10:25,920 --> 01:10:27,922 Life is full of surprises. 280 01:10:36,000 --> 01:10:37,525 Put that one there too. 281 01:10:38,760 --> 01:10:40,444 - This? - Throw it out. 282 01:10:40,920 --> 01:10:42,331 Throw it all out. 283 01:10:43,720 --> 01:10:46,849 Do what you damn want, but don't ask me. 284 01:11:33,000 --> 01:11:33,410 'Tamer. 285 01:11:34,360 --> 01:11:37,045 Do you know why your sister painted the trees? 286 01:11:53,840 --> 01:11:55,808 Do you know what it's like to hear 287 01:11:56,560 --> 01:11:58,847 that you're lazy since the day you were born? 288 01:12:04,000 --> 01:12:06,844 - She must have had her reasons. - Dad. 289 01:12:07,680 --> 01:12:08,806 For God's sake. 290 01:12:14,400 --> 01:12:16,368 That's the way we do things. 291 01:12:18,360 --> 01:12:21,364 Do you know how much energy I needed to turn things around? 292 01:12:24,000 --> 01:12:25,081 Do you, dad? 293 01:12:27,560 --> 01:12:29,085 What can I say? 294 01:12:30,320 --> 01:12:31,526 It's easy. 295 01:12:34,160 --> 01:12:35,844 Say you're sorry. 296 01:12:37,800 --> 01:12:41,088 -$aying it won't change anything. - But it would help. 297 01:12:42,600 --> 01:12:43,806 I-\ lot. 298 01:12:49,200 --> 01:12:50,929 I know what you feel. 299 01:12:53,000 --> 01:12:54,047 Just say it. 300 01:13:00,800 --> 01:13:01,926 Christ, dad. 301 01:13:02,400 --> 01:13:04,368 Why is it so hard for you to talk? 302 01:13:07,280 --> 01:13:08,281 To talk? 303 01:13:10,640 --> 01:13:12,688 We were taught to work, not to talk. 304 01:13:14,200 --> 01:13:17,204 My father hardly ever talked to us, 305 01:13:18,840 --> 01:13:20,729 but I learned everything I know 306 01:13:21,440 --> 01:13:23,204 from working at his side. 307 01:13:27,200 --> 01:13:30,090 I learned to earn my bread with these hands. 308 01:13:32,400 --> 01:13:33,526 But now... 309 01:13:43,000 --> 01:13:46,368 Now our hands have little in common. 310 01:15:11,520 --> 01:15:15,081 Eighty amamas ago, we iived in Neolithic times. 311 01:17:16,200 --> 01:17:17,850 Amama. 312 01:17:18,320 --> 01:17:20,926 -$he's not in her room? - No, she isn't. 313 01:17:30,080 --> 01:17:30,842 Amaia. 314 01:17:31,560 --> 01:17:32,925 Have you seen Amama? 315 01:17:40,800 --> 01:17:42,165 Juliana! 316 01:17:43,840 --> 01:17:45,410 Amama! 317 01:17:58,560 --> 01:17:59,846 Juliana! 318 01:18:07,520 --> 01:18:09,204 Amama! 319 01:18:13,280 --> 01:18:14,406 Mother! 320 01:18:42,760 --> 01:18:44,649 Amama! 321 01:18:47,200 --> 01:18:48,611 Juliana! 322 01:19:45,840 --> 01:19:46,921 Gaizka. 323 01:20:14,440 --> 01:20:16,204 Amama! 324 01:20:17,800 --> 01:20:19,211 Juliana! 325 01:20:20,400 --> 01:20:21,731 Amama! 326 01:20:22,920 --> 01:20:24,445 Juliana! 327 01:20:28,600 --> 01:20:30,204 Amama! 328 01:21:24,440 --> 01:21:26,090 Everybody's in the woods. 329 01:22:35,400 --> 01:22:36,561 Amama. 330 01:22:56,200 --> 01:22:57,326 Amaia! 331 01:22:57,800 --> 01:22:58,847 Xabi! 332 01:23:40,640 --> 01:23:41,687 Amama. 333 01:25:51,760 --> 01:25:52,647 Yes. 334 01:25:53,840 --> 01:25:55,171 Yes, we're okay. 335 01:26:07,560 --> 01:26:09,210 Mind giving me a hand? 336 01:37:55,040 --> 01:37:57,850 Subtitles: M. Grange 22142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.