All language subtitles for American Translation, 2011

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,724 --> 00:04:52,748 Menjünk? 2 00:04:53,226 --> 00:04:55,626 Nálad vagy nálam? 3 00:04:55,795 --> 00:04:56,989 Nálad. 4 00:05:09,676 --> 00:05:12,144 - Talán el kéne mennünk hozzád? - Nem. 5 00:05:12,612 --> 00:05:13,943 Nem igazán tetszik a stílus, ahogy el van rendezve... 6 00:05:14,681 --> 00:05:16,046 Hoe� ne�to da popije�? 7 00:05:16,849 --> 00:05:18,578 Nem, eleget ittam. 8 00:05:18,751 --> 00:05:20,810 Nem érzem jól magam, ha részeg vagyok. 9 00:05:21,688 --> 00:05:23,679 Pa ne�e� da on bude mlitav? 10 00:05:24,357 --> 00:05:25,585 Gyerünk... 11 00:05:26,159 --> 00:05:28,150 Lassan vetkőzz le előttem. 12 00:05:49,215 --> 00:05:52,013 Érintsd meg a mellbimbók hegyét, tetszik. 13 00:05:52,318 --> 00:05:53,842 És te? 14 00:05:54,220 --> 00:05:55,187 �Ő és? 15 00:05:55,355 --> 00:05:57,823 - Mit csinálsz? - Fel akarok kelni. 16 00:05:59,025 --> 00:06:00,287 Valami jobb a semminél. 17 00:06:03,129 --> 00:06:05,029 Ha sok a beszéd, nem történik semmi. 18 00:06:06,666 --> 00:06:08,031 Ahogy akarja. 19 00:06:08,201 --> 00:06:09,725 Mit tegyek? 20 00:06:09,902 --> 00:06:11,995 Érintse meg a mellbimbók hegyét. 21 00:06:39,375 --> 00:06:41,957 Még nem tudja, de már történelem. 22 00:06:42,702 --> 00:06:44,693 Nem lesz olyan könnyű. 23 00:06:45,916 --> 00:06:48,665 Ó, a franciák a társadalmi világukkal... 24 00:06:49,000 --> 00:06:51,707 Én képmutatásnak hívom. Az ő ideje lejárt. 25 00:06:51,875 --> 00:06:53,207 Csődbe ment, megbukott. 26 00:06:54,583 --> 00:06:56,749 - Nagy hal. - Eh, ba�. 27 00:06:57,625 --> 00:07:00,915 Ma levesszük a fejét. 28 00:07:01,458 --> 00:07:04,915 Az emberek nem szeretik, ha a hozzánk hasonló emberek együtt éreznek az áldozattal. 29 00:07:05,041 --> 00:07:06,790 Za�to ti to meni govori�? 30 00:07:07,208 --> 00:07:10,582 Mert most azt hisszük, hogy átveheti a helyét. 31 00:07:12,965 --> 00:07:15,024 Képzeld el magad fej nélkül. 32 00:07:15,875 --> 00:07:17,207 Videó igen? 33 00:07:17,750 --> 00:07:20,832 Kiváló példája az Y generáció humorának. 34 00:07:22,375 --> 00:07:24,207 Mit csinál a fiad? 35 00:07:25,344 --> 00:07:28,279 ezen gondolkodnom kell. Nem vagyok benne biztos, hogy el tudom fogadni. 36 00:07:28,333 --> 00:07:31,415 Nos, nekem úgy tűnik, nincs más választásod. 37 00:07:32,000 --> 00:07:35,332 Majd beszélünk róla. Holnap visszamegyek Los Angelesbe. 38 00:07:37,166 --> 00:07:39,082 Hát jó utat. 39 00:07:39,250 --> 00:07:40,749 Köszönöm, Pierre. 40 00:07:41,394 --> 00:07:44,124 Dovi�enja, gospo�ice. 41 00:07:44,791 --> 00:07:47,874 Most az érdekli, melyik Y generációról beszél? 42 00:07:48,791 --> 00:07:50,082 Miért hoztál ide? 43 00:07:50,250 --> 00:07:54,165 Ön Párizsban van, és úgy döntöttem, bemutatom Pierre-t. 44 00:08:17,958 --> 00:08:21,749 Mila, nem leszel mérges, ha lemondom a ma esti vacsoránkat? 45 00:08:21,916 --> 00:08:24,499 Komolyan azt hitted, hogy együtt fogunk vacsorázni? 46 00:08:24,666 --> 00:08:26,624 Elég, ha úgy tesz, mintha hideg lenne. 47 00:08:26,958 --> 00:08:29,999 Ha ennek véget akar vetni, akkor újra kell születnie! 48 00:08:30,166 --> 00:08:32,707 Apa, már beszéltünk erről a témáról. 49 00:08:35,833 --> 00:08:39,165 Hadd említsem meg, hogy meggyőztem édesanyádat, hogy egyetértsen... 50 00:08:39,585 --> 00:08:41,052 wc-re megyek. 51 00:10:37,036 --> 00:10:38,401 Chris vagyok... 52 00:10:39,105 --> 00:10:40,299 Krstifor 53 00:10:41,007 --> 00:10:42,497 Aurora vagyok. 54 00:10:43,242 --> 00:10:45,005 Impulzív, ha... 55 00:10:45,344 --> 00:10:46,675 akárcsak én. 56 00:10:47,580 --> 00:10:49,480 Nem mindig. 57 00:10:50,116 --> 00:10:52,016 Ki az a srác veled? 58 00:10:52,318 --> 00:10:53,615 az apám. 59 00:10:53,986 --> 00:10:56,546 - Miért nem beszél franciául? - Ő amerikai. 60 00:10:57,390 --> 00:11:00,359 Te amerikai vagy... Tudtam. 61 00:11:00,960 --> 00:11:04,259 Mindketten az vagyok, anyám francia. 62 00:11:28,254 --> 00:11:29,721 Velem jön? 63 00:11:30,756 --> 00:11:32,348 És. 64 00:11:33,225 --> 00:11:34,692 Mi a fene ez? 65 00:11:40,700 --> 00:11:42,395 Kint várnak rád. 66 00:11:53,125 --> 00:11:54,790 Hol voltál ilyen sokáig? 67 00:11:56,791 --> 00:11:58,374 nem vagy jól? 68 00:11:58,250 --> 00:12:01,048 Nem, jól vagyok. 69 00:12:01,420 --> 00:12:03,388 - Mennem kell. - Már? 70 00:12:03,556 --> 00:12:07,515 - Lehetnél együtt, amíg vissza nem térek? - Zavarjuk egymást? Különben is. 71 00:12:11,833 --> 00:12:13,457 Ne felejtsd el, kedvesem. 72 00:12:13,625 --> 00:12:16,332 Pénz nélkül itt semmit sem engedhet meg magának. 73 00:12:16,500 --> 00:12:17,874 tudom. 74 00:12:28,481 --> 00:12:30,244 Leparkoltam a sarkon. 75 00:12:56,308 --> 00:12:59,072 Merre tartunk? Nálad? 76 00:13:00,479 --> 00:13:02,310 Ez nálam van. 77 00:15:21,687 --> 00:15:23,655 Nem, nem te vrat�ti ve�eras ku�i. 78 00:15:24,456 --> 00:15:26,219 Nem, ne aggódj. 79 00:15:26,992 --> 00:15:28,425 Jó. 80 00:15:29,361 --> 00:15:32,592 Oké, ne csinálj felhajtást. 81 00:15:33,632 --> 00:15:35,327 Jó utat. 82 00:16:01,894 --> 00:16:03,759 Nagyon jók ezek a mellékutak. 83 00:16:16,608 --> 00:16:20,738 Anyukám 11 éves koromban elment. Ő is vándor volt. 84 00:16:21,046 --> 00:16:23,310 És az apa azt mondta, hogy rendelje meg az összes hidat. 85 00:16:23,482 --> 00:16:24,608 Nekem úgy tűnik, hogy adott neki egy kis pénzt. 86 00:16:24,917 --> 00:16:27,010 Nem volt sok, mert vízvezeték-szerelő volt. 87 00:16:27,386 --> 00:16:29,013 Bár jól fizet. 88 00:16:29,588 --> 00:16:31,783 Szerintem jobban szerette a pénzt, mint engem. 89 00:16:31,957 --> 00:16:33,754 Egy éve halt meg. 90 00:16:33,926 --> 00:16:35,723 Rack. 91 00:16:35,894 --> 00:16:37,486 Nem szerettem apámat. 92 00:16:38,063 --> 00:16:39,553 Tessék. 93 00:16:40,299 --> 00:16:41,323 Köszönöm. 94 00:16:43,469 --> 00:16:45,369 Kellemes. 95 00:16:47,439 --> 00:16:49,703 Úgy érzem magam, mint egy robot. ki nem állhatom. 96 00:16:51,744 --> 00:16:54,975 Nehéz lázadónak lenni, ha mindened megvan. 97 00:16:55,514 --> 00:16:57,505 Pénz, egészség... 98 00:16:57,850 --> 00:16:59,841 tökéletes szülők. 99 00:17:00,319 --> 00:17:01,581 Srácok? 100 00:17:02,388 --> 00:17:04,322 - Igen. - Sokat? 101 00:17:05,090 --> 00:17:07,490 - Nem sokat. - Mennyit? 102 00:17:07,659 --> 00:17:08,648 Három. 103 00:17:08,827 --> 00:17:10,488 Egészen mostanáig. 104 00:17:10,929 --> 00:17:12,453 Én vagyok a negyedik? 105 00:17:13,332 --> 00:17:14,993 A szerencseszámom a négy. 106 00:17:15,367 --> 00:17:16,698 Esküszöm. 107 00:17:17,603 --> 00:17:19,332 - Volt eddig abortuszt? - Nem. 108 00:17:20,506 --> 00:17:22,872 Van még valami mondanivalója a fiairól? 109 00:17:23,542 --> 00:17:26,477 Majdnem eljegyeztem az utolsót, Scottot. 110 00:17:27,613 --> 00:17:29,604 Mi Scott beceneve? 111 00:17:29,915 --> 00:17:31,075 Skót. 112 00:17:32,951 --> 00:17:36,443 Nem szeretem őt. Da li si ga volela? 113 00:17:37,389 --> 00:17:39,516 Nem, sztereotípia volt, 114 00:17:39,691 --> 00:17:41,591 Mr. Tökéletes. 115 00:17:41,760 --> 00:17:44,456 Mosoly fültől fülig, határozott kézfogás, ambiciózus. 116 00:17:45,097 --> 00:17:46,724 A szüleim szerették. 117 00:17:47,466 --> 00:17:49,559 Jó párkapcsolat a házassághoz. 118 00:17:49,768 --> 00:17:51,429 Micsoda idiotizmus. 119 00:17:56,075 --> 00:17:57,770 Ho�u sad da ti ga uteram. 120 00:20:01,033 --> 00:20:02,466 tetszik? 121 00:20:03,802 --> 00:20:06,999 Apukám 5 éve vette, de évente csak egyszer jövünk. 122 00:20:10,676 --> 00:20:12,769 Átalakíthatnánk együtt? 123 00:20:13,612 --> 00:20:16,046 Ha azért, hogy otthon érezze magát, akkor nem éri meg. 124 00:20:22,854 --> 00:20:25,823 - Takarít valaki a lakásban? - Nem, még nem. 125 00:20:27,259 --> 00:20:29,489 Amikor öntözzük a virágokat? 126 00:20:30,162 --> 00:20:31,720 Ez egy csokor virág. 127 00:20:32,698 --> 00:20:35,132 Nem szeretem a hamis virágokat. Dobd ki. 128 00:20:35,300 --> 00:20:37,734 Na�i �u ku�ni pomo�nicu. 129 00:20:38,670 --> 00:20:39,932 Voli� li da kuva�? 130 00:20:40,639 --> 00:20:42,607 Nem, jobb, ha meg sem próbálom. 131 00:20:43,675 --> 00:20:44,869 Nos, semmi különös. 132 00:20:45,043 --> 00:20:48,274 Készítünk alo-pizzát, alo-kínai ételeket, alo-kuszkuszt. 133 00:20:57,750 --> 00:20:59,957 Igen, minden rendben. 134 00:21:02,000 --> 00:21:04,749 Boldog leszek, találkoztam valakivel. 135 00:21:05,083 --> 00:21:07,290 Igen, ő francia. 136 00:21:09,708 --> 00:21:11,374 Za�to to ka�e�? 137 00:21:12,833 --> 00:21:13,957 Igen. 138 00:21:15,291 --> 00:21:17,499 Hagyd abba az ilyen kérdéseket! 139 00:21:18,583 --> 00:21:20,999 Nem szeretem ezt a beszélgetést, Oliver. 140 00:21:21,958 --> 00:21:25,374 Jóban vagyok vele, csak ez a fontos. 141 00:21:26,708 --> 00:21:29,624 Majd hívlak, ha megnyugszik. 142 00:21:37,996 --> 00:21:39,588 Nem szeretem a mobiltelefonokat. 143 00:21:45,037 --> 00:21:47,198 Nem szeretem, ha más srácokkal beszél. 144 00:21:48,640 --> 00:21:50,073 Ki ez az Oliver? 145 00:22:00,819 --> 00:22:02,616 Oliver a legjobb barátom. 146 00:22:03,755 --> 00:22:05,950 Meleg, ha ettől jobban érzi magát. 147 00:22:06,692 --> 00:22:08,057 Ez nekem semmit sem jelent. 148 00:22:08,694 --> 00:22:09,922 Igazán? 149 00:22:17,803 --> 00:22:19,634 Beszélj hozzám amerikaiul. 150 00:22:31,500 --> 00:22:33,374 Mit akarsz, mit mondjak neked? 151 00:22:35,958 --> 00:22:37,540 szeretlek. 152 00:22:41,375 --> 00:22:43,082 attól tartok. 153 00:22:47,833 --> 00:22:48,959 Gyerünk. 154 00:22:52,125 --> 00:22:55,290 Szeretlek, mert bonyolult vagy. 155 00:22:57,833 --> 00:22:59,624 Imádom ahogy kinéz... 156 00:23:04,416 --> 00:23:06,582 és a mosolyod... 157 00:23:08,708 --> 00:23:10,540 olyan fiatalos. 158 00:23:15,193 --> 00:23:16,717 Megértetted? 159 00:23:17,295 --> 00:23:18,660 Igen. 160 00:23:20,166 --> 00:23:23,332 Nem hiszem el, hogy nem beszélsz angolul. 161 00:23:28,583 --> 00:23:30,707 Elárulok egy titkot. 162 00:23:34,458 --> 00:23:37,165 Nem hittem a szerelemben első látásra. 163 00:23:41,186 --> 00:23:43,381 Remélem szépeket mond nekem. 164 00:23:49,416 --> 00:23:54,582 Tudod, mit gondolok azokról, akik rockzenét hallgatnak, és egy szót sem értenek? 165 00:23:57,500 --> 00:23:59,374 gyerünk debil! 166 00:24:13,819 --> 00:24:17,016 Apám halála óta jobban vagyok. 167 00:24:17,756 --> 00:24:20,247 Ha csavargó vagyok, az a foglalkozásom. 168 00:24:22,427 --> 00:24:25,089 Pénzért pókerezek. 169 00:24:25,330 --> 00:24:26,854 Imám sre�e. 170 00:24:27,098 --> 00:24:28,895 Néha kisebb munkákat is végzek. 171 00:24:29,067 --> 00:24:31,092 Nincsenek nagy kiadásaim. 172 00:24:32,504 --> 00:24:35,940 Szeretek vezetni... elhagyom Párizst és vezetek. 173 00:24:36,107 --> 00:24:37,802 Mint amit most csinálunk. 174 00:24:39,144 --> 00:24:41,044 Imádom azokat a kis "kerekeken" filmeket. 175 00:24:41,513 --> 00:24:44,949 "körutazások", félreérthető "körutazások". 176 00:24:45,884 --> 00:24:47,317 Reggelente elérhető vagy. 177 00:24:47,486 --> 00:24:49,044 Nem, csak hozzád beszélek. 178 00:24:50,889 --> 00:24:52,413 Nem teszel fel kérdéseket. 179 00:24:53,925 --> 00:24:55,449 ez tetszik benned. 180 00:24:56,328 --> 00:24:57,989 Soha nem teszel fel kérdéseket. 181 00:24:59,231 --> 00:25:00,789 Hát ez tökéletes. 182 00:25:09,274 --> 00:25:10,866 Ez azért van, mert ismer engem. 183 00:25:12,444 --> 00:25:15,277 Éreztem, amikor találkoztunk. 184 00:25:16,014 --> 00:25:17,311 Te zna engem. 185 00:25:19,117 --> 00:25:21,085 Tökéletesen megértjük egymást. 186 00:26:04,563 --> 00:26:05,860 sajnálom. 187 00:26:06,031 --> 00:26:07,965 Tra�im ulicu Lozen. 188 00:26:08,133 --> 00:26:10,533 Fogalmam sincs, új vagyok itt. 189 00:26:10,902 --> 00:26:14,895 GPS nélkül nehéz megtalálni az utat. 190 00:26:15,273 --> 00:26:16,934 Vásároljon térképet. 191 00:26:17,108 --> 00:26:19,042 Elég, tévedj el. 192 00:26:19,210 --> 00:26:21,906 - Csak beszélgetünk. - Be�i. 193 00:26:23,448 --> 00:26:26,076 Jesi li gluv? Ho�e� da se bije�? 194 00:26:27,285 --> 00:26:29,344 Chris, hagyd abba, semmi szükség. 195 00:26:36,328 --> 00:26:39,126 Te vagy az első, aki harcolni akart értem. 196 00:26:39,965 --> 00:26:41,227 tetszik? 197 00:26:42,267 --> 00:26:43,325 És. 198 00:26:49,674 --> 00:26:51,574 Tudja, hogy van internet a lakásban? 199 00:26:52,077 --> 00:26:55,012 tudom. De megvannak a szokásaim. 200 00:31:25,450 --> 00:31:27,714 Jövő kedden találkozunk. 201 00:31:29,520 --> 00:31:32,250 Igen, találkozunk kedden. 202 00:31:49,774 --> 00:31:51,401 Mennyit adtál neki? 203 00:31:51,576 --> 00:31:53,203 300 euró. 204 00:31:53,511 --> 00:31:56,309 100 euró óránként sok. 205 00:31:56,481 --> 00:31:58,574 Nos, ennyit ér a munkája. 206 00:31:58,950 --> 00:32:02,579 - De nem ez az ára annak a munkának. - Baszd meg a szabályokat. 207 00:32:02,754 --> 00:32:04,847 Ki határozza meg a munkád árát? 208 00:32:05,823 --> 00:32:09,691 Ha egy szobalányt akarnak fizetni igazgatóként, az az én dolgom. 209 00:32:16,634 --> 00:32:18,295 Ho�u és pro�etam. 210 00:33:13,891 --> 00:33:15,859 - Ismeri őt? - Nem. 211 00:33:18,563 --> 00:33:21,964 - Úgy néz ki, mint egy kurva. - Hát ő az. 212 00:33:24,335 --> 00:33:26,860 - Fiatalnak tűnik. - 18 éves. 213 00:33:27,038 --> 00:33:29,973 Mind ezt mondják. 214 00:33:33,411 --> 00:33:34,708 várj itt. 215 00:33:49,360 --> 00:33:52,796 Itt Stef, Stefan. Meghívtam ebédelni. 216 00:33:53,464 --> 00:33:56,331 - Mit szoktál enni? - Gyorsétterem, müzli, pehely. 217 00:33:56,501 --> 00:33:58,992 Egészséges ételeket kell enni. 218 00:33:59,470 --> 00:34:01,802 Utazzunk az elmén keresztül. 219 00:34:02,106 --> 00:34:05,769 - Biztos vagy benne? - Ne aggódj, fizetek neked. 220 00:34:05,943 --> 00:34:06,967 Oké, étel. 221 00:34:07,345 --> 00:34:09,745 Megint nagylelkű vagy? 222 00:34:14,819 --> 00:34:17,515 Eljegyeztük egymást, hamarosan összeházasodunk. 223 00:34:55,626 --> 00:34:59,357 Ez az egyik kedvenc helyem. Hétköznap nincs itt élő lélek. 224 00:35:12,076 --> 00:35:14,442 Stefannal akarok összebújni. 225 00:35:19,117 --> 00:35:22,848 Te vagy az egyetlen, aki jelent nekem valamit, kicsim. nem foglak becsapni. 226 00:35:26,958 --> 00:35:28,585 Nem szeretem őt. 227 00:35:28,759 --> 00:35:30,522 Én sem szeretem őt. 228 00:37:06,290 --> 00:37:07,917 Mi a fene történt? 229 00:37:12,129 --> 00:37:14,529 Mi történt, Chris? 230 00:37:19,070 --> 00:37:20,731 Da li ste se tukli? 231 00:37:37,822 --> 00:37:39,687 Megkért, fojtsam meg... 232 00:37:40,691 --> 00:37:42,124 tudod, miközben... 233 00:37:43,794 --> 00:37:45,523 Nem uralkodtam magamon. 234 00:37:56,707 --> 00:37:58,538 Ez baleset volt, mi? 235 00:38:02,913 --> 00:38:04,904 Ez véletlen volt, nem? 236 00:39:09,747 --> 00:39:11,374 Menjünk innen. 237 00:39:12,016 --> 00:39:13,176 Ló? 238 00:39:13,351 --> 00:39:15,945 Ahonnan most jött. Ahol születtem. 239 00:39:16,787 --> 00:39:18,618 Na sever, Lila közelében. 240 00:39:19,423 --> 00:39:21,186 Illetve mi a baj ezzel? 241 00:39:28,432 --> 00:39:30,161 Imádlak, lány. 242 00:39:36,173 --> 00:39:38,733 Ez baleset volt, nem? 243 00:39:39,210 --> 00:39:41,201 Neemo megadja a hangot. 244 00:39:41,379 --> 00:39:43,142 Ne említsd meg nekem még egyszer. 245 00:39:44,215 --> 00:39:47,343 Valami mélyen egyesített bennünket. 246 00:39:50,688 --> 00:39:52,883 Ez az egyetlen dolog, ami számít. 247 00:42:09,860 --> 00:42:11,054 Kristifore! 248 00:42:14,098 --> 00:42:18,057 Mit akar most? Mindig feltűnik – figyelmeztetés nélkül. 249 00:42:18,235 --> 00:42:20,965 Találkozz Aurora, a menyasszonyommal. 250 00:42:22,973 --> 00:42:25,806 Ho�u adja nekünk a győzelmet�. Symboli�ni�in. 251 00:42:28,045 --> 00:42:30,013 Miért lötyög? 252 00:42:30,848 --> 00:42:32,247 Nem utasíthat vissza. 253 00:43:12,923 --> 00:43:14,151 Kristifore, 254 00:43:15,092 --> 00:43:19,620 Feleségül veszi-e Aurorát, és megígéri, hogy hűséges lesz hozzá? 255 00:43:19,997 --> 00:43:22,295 Jóban-rosszban, 256 00:43:22,466 --> 00:43:25,128 Egészségben és betegségben, 257 00:43:25,302 --> 00:43:27,327 és szereted, amíg el nem választasz? 258 00:43:29,640 --> 00:43:30,902 És. 259 00:43:33,477 --> 00:43:34,637 Hajnal, 260 00:43:35,245 --> 00:43:37,543 da li uzima� Kristifora za mu�a, 261 00:43:37,915 --> 00:43:40,281 és megígéri, hogy hűséges lesz hozzá, 262 00:43:40,451 --> 00:43:43,386 Jóban-rosszban, 263 00:43:43,554 --> 00:43:46,455 Egészségben és betegségben, 264 00:43:46,991 --> 00:43:49,118 és szeresd, míg el nem választod? 265 00:43:52,262 --> 00:43:53,286 És. 266 00:44:39,109 --> 00:44:41,236 Tinédzser koromban adott egy puszit. 267 00:44:42,279 --> 00:44:44,110 Együtt töltöttük az időt. 268 00:44:47,051 --> 00:44:48,678 Sajnálom őt, szegény pap. 269 00:45:45,175 --> 00:45:46,437 Nincs gáz 270 00:45:47,111 --> 00:45:50,274 - Nem láttad a táblát? - Nem. 271 00:45:50,481 --> 00:45:51,778 nem tudok olvasni. 272 00:45:52,149 --> 00:45:54,140 És a barátnőd nem tud olvasni? 273 00:45:54,318 --> 00:45:57,116 Ő a feleségem, és nem francia. 274 00:45:57,621 --> 00:46:00,590 - Hogy hívják? - Sándor. 275 00:46:00,791 --> 00:46:03,760 Nem köszönöm. Ha a főnök meglát, hogy dohányzom... 276 00:46:04,461 --> 00:46:06,793 - A főnököd egy seggfej? - Ő a főnök. 277 00:46:09,099 --> 00:46:10,726 Még mindig próbaidőn vagyok. 278 00:46:11,568 --> 00:46:14,264 Ahhoz, hogy itt munkát kaphasson, úgy kell ragaszkodnia, mint egy öszvér. 279 00:46:14,605 --> 00:46:16,266 Voli autó? 280 00:46:17,174 --> 00:46:20,337 Igen ám, de most már csak a régi roncsokat kapjuk javításra. 281 00:46:20,511 --> 00:46:22,638 Ahogy a főnök mondja, nem vagyunk varázslók. 282 00:46:24,515 --> 00:46:26,710 Az embereknek nincs pénzük új autót venni. 283 00:46:27,684 --> 00:46:29,413 Látnia kellene a teherautókat, amelyeket vezetnek. 284 00:46:29,586 --> 00:46:30,780 Mit csinál munka után? 285 00:46:31,688 --> 00:46:33,656 - Semmi különös. - Van barátnője? 286 00:46:35,425 --> 00:46:38,292 Ez Aleksz, ő egy jó srác. 287 00:46:38,562 --> 00:46:40,462 Kicsit lemaradtunk. 288 00:46:41,298 --> 00:46:43,289 A következő benzinkút Armenterben van. 289 00:46:43,834 --> 00:46:46,394 Néhány napot a Vert Mont fogadóban töltünk. 290 00:46:46,570 --> 00:46:47,628 Gyere el hozzám. 291 00:46:47,805 --> 00:46:49,363 Persze, mit nem. 292 00:46:50,674 --> 00:46:53,302 Nem tud olvasni? Ez igaz? 293 00:48:31,975 --> 00:48:34,876 - Jó napot, Mrs. Levant. - Visszajöttél? 294 00:48:36,647 --> 00:48:40,606 - A feleségemmel jöttem, meg akarom mutatni neki a várost. - Megnősültél? 295 00:48:40,851 --> 00:48:42,876 2-3 napig maradunk, van szobája? 296 00:48:43,987 --> 00:48:47,479 Nem lesz sötét, hogy láthasson téged, de... 297 00:48:47,658 --> 00:48:50,684 mivel kevés vendégünk van, nem utasíthatom vissza. Előre fizetendő. 298 00:48:50,861 --> 00:48:52,192 Persze, semmi gond. 299 00:48:58,835 --> 00:49:01,303 Soha nem fog meggyógyulni. 300 00:49:13,283 --> 00:49:14,910 A férjéről beszélt. 301 00:49:16,486 --> 00:49:18,351 A fiuk meghalt. 302 00:49:19,489 --> 00:49:21,320 Ő volt a legjobb barátom. 303 00:49:23,260 --> 00:49:24,386 Benoa. 304 00:49:25,896 --> 00:49:27,227 Ben. 305 00:49:29,466 --> 00:49:31,525 Mindig együtt bolyongtunk. 306 00:49:33,036 --> 00:49:34,936 Kimentek és egész éjjel ittak. 307 00:49:37,341 --> 00:49:40,936 Egy este részegen, 308 00:49:42,713 --> 00:49:44,613 őrülten kiabálni kezdett, 309 00:49:45,749 --> 00:49:47,444 teljesen elveszett... 310 00:49:49,386 --> 00:49:50,978 És ho�da umrah, 311 00:49:52,489 --> 00:49:54,286 hogy a világ egy nagy szar, 312 00:49:55,492 --> 00:49:57,460 és nem akar többé részese lenni ennek... 313 00:50:01,064 --> 00:50:02,759 Minél többet beszélt... 314 00:50:03,700 --> 00:50:06,464 Még többet nevettem, hallgatva őt. 315 00:50:09,373 --> 00:50:11,273 De nem nevetett. 316 00:50:12,909 --> 00:50:15,309 Úgy tűnt, meg van győződve arról, amit mond. 317 00:50:17,514 --> 00:50:19,812 Nem próbáltam ellentmondani neki 318 00:50:21,051 --> 00:50:22,848 vagy visszavonja. 319 00:50:23,620 --> 00:50:24,848 Ni�ta. 320 00:50:27,324 --> 00:50:28,689 elmentem. 321 00:50:30,694 --> 00:50:31,956 Másnap... 322 00:50:34,031 --> 00:50:36,465 apja a szobájában találta, 323 00:50:37,000 --> 00:50:38,490 sko�anjenog. 324 00:50:40,037 --> 00:50:42,733 Alkoholmérgezés, vagy valami hasonló szar. 325 00:50:44,808 --> 00:50:48,039 Szeretett italokat keverni, hogy teljesen becsavarjon. 326 00:51:04,625 --> 00:51:06,165 Valaki mássá változtatsz. 327 00:51:08,583 --> 00:51:10,249 A harag a kulcs bennem. 328 00:51:14,625 --> 00:51:16,915 Mintha valaki mást fecskendeztek volna a vérembe. 329 00:51:20,958 --> 00:51:21,582 szeretlek. 330 00:51:24,147 --> 00:51:26,081 Én is beszélek amerikaiul. 331 00:51:46,036 --> 00:51:49,665 Tudod, amikor így bolyongok, céltalanul, 332 00:51:50,107 --> 00:51:52,507 különféle gondolatok járnak a fejemben. 333 00:51:55,412 --> 00:51:56,743 Akarod, hogy bocsánatot kérjek? 334 00:51:57,013 --> 00:51:58,071 Biztosan. 335 00:52:10,160 --> 00:52:11,957 Olyan vagyok, mint egy hal 336 00:52:12,496 --> 00:52:14,760 senki sem hall, amikor sírok. 337 00:52:15,732 --> 00:52:18,030 Minden, ami jó, szabad és vad. 338 00:52:20,871 --> 00:52:22,702 Szeretnék cowboy lenni. 339 00:52:23,473 --> 00:52:24,906 Nem én öltem meg Bent. 340 00:52:31,581 --> 00:52:34,880 Nem akarok békés kétségbeesésben élni! 341 00:52:35,785 --> 00:52:37,514 én sem akarom! 342 00:52:55,238 --> 00:52:57,832 Tudja ő, hogy mi fenyegeti szerelmünket? 343 00:52:58,909 --> 00:53:00,035 Igen. 344 00:53:00,744 --> 00:53:02,473 Ez az, amit lekapcsol. 345 00:53:26,169 --> 00:53:27,966 A te hibád. 346 00:53:31,074 --> 00:53:33,065 Rossz irányba terelted. 347 00:53:34,578 --> 00:53:36,546 Nélküled még mindig itt lenne. 348 00:53:39,683 --> 00:53:41,480 Megölted 349 00:53:42,619 --> 00:53:44,610 beteg ötleteket ültet a fejébe. 350 00:54:50,987 --> 00:54:52,579 megyek olvasni. 351 00:57:32,282 --> 00:57:34,182 Tudod, hol van a "Régi Taverna"? 352 00:57:34,350 --> 00:57:36,181 Láttam őt a "Legjobb helyek" programban. 353 00:58:03,346 --> 00:58:04,779 U�i. 354 00:58:08,151 --> 00:58:10,381 Egyedül vagy? Hol van Chris? 355 00:58:10,553 --> 00:58:14,182 Nem tudom. Tudod, szeret csúszdázni. 356 00:58:14,357 --> 00:58:15,949 De hamarosan visszajön. 357 00:58:16,125 --> 00:58:18,423 - Régóta házas? - Nem. 358 00:58:18,795 --> 00:58:20,786 Ő étel. 359 00:58:21,231 --> 00:58:23,028 Van barátnője? 360 00:58:23,199 --> 00:58:25,759 Volt egy, de unalmas volt, ezért kikapcsoltam. 361 00:58:25,935 --> 00:58:29,462 Órákig hallgattam a hülyeségeket, amiket az újságban olvasott... 362 00:58:29,839 --> 00:58:32,205 csak 3 percig csókolózni. 363 00:58:32,375 --> 00:58:34,969 Nyelv nélkül ez undorító volt számára. 364 00:58:36,546 --> 00:58:40,209 Rossz választás. Simon bátyám, éppen ellenkezőleg. 365 00:58:40,383 --> 00:58:45,184 A barátnője terhes, annyira elbaszott. 366 00:58:45,588 --> 00:58:48,921 - Mit csinál? - Munkanélküli. 367 00:58:51,327 --> 00:58:52,487 Szia Chris. 368 00:58:58,101 --> 00:59:00,228 Nem hittem volna, hogy hiányozni fogunk. 369 00:59:00,937 --> 00:59:03,167 A barátaiddal kellene lógnia. 370 00:59:04,407 --> 00:59:05,499 Alex... 371 00:59:07,110 --> 00:59:08,236 Alex! 372 00:59:09,479 --> 00:59:11,208 Inkább menj. 373 00:59:22,358 --> 00:59:24,292 A segítségedre van szükségem, kicsim. 374 00:59:45,014 --> 00:59:46,606 Tovább kell vinni, kicsim. 375 01:00:31,327 --> 01:00:32,521 Mondd vissza. 376 01:00:38,334 --> 01:00:39,995 Várj, Kris. 377 01:00:54,996 --> 01:00:56,996 Bassza meg, mi van veled? 378 01:01:08,965 --> 01:01:10,933 Soha nem hagylak el, kicsim. 379 01:01:12,235 --> 01:01:13,532 Mi egy csapat vagyunk. 380 01:01:19,075 --> 01:01:22,567 - Miről akar beszélni? - Abbahagyja a csavargatást? 381 01:01:22,745 --> 01:01:24,178 dühös vagy? 382 01:01:25,348 --> 01:01:26,975 Miért lennék mérges? 383 01:01:29,986 --> 01:01:32,079 Előtted senki nem adott nekem esélyt. 384 01:01:33,356 --> 01:01:35,381 Ezért fogom megmutatni, hogy ki vagyok. 385 01:01:39,762 --> 01:01:41,559 És hogyan fogadjam? 386 01:01:42,532 --> 01:01:44,363 Kihívásként? 387 01:01:59,682 --> 01:02:01,013 Amikor gyerek voltam... 388 01:02:01,617 --> 01:02:05,178 apám templomba vitt, és hittem Istenben. 389 01:02:06,622 --> 01:02:08,317 Aztán abbahagytam a hitet. 390 01:02:10,226 --> 01:02:12,194 Már nem hiszek sem jóban, sem rosszban. 391 01:02:13,229 --> 01:02:16,630 Ma van, aki éhezik, és van, aki fizet. 392 01:02:18,701 --> 01:02:20,601 Szörnyű félelem van bennem. 393 01:02:22,371 --> 01:02:24,498 És neked is ugyanaz a félelem, kicsim. 394 01:02:25,374 --> 01:02:26,773 Felismertem őt. 395 01:02:29,245 --> 01:02:32,578 Nem akartam, hogy ez a félelem, ami egyre erősödik bennem, megbénítson. 396 01:02:34,550 --> 01:02:36,313 Követtem az ösztöneimet. 397 01:02:37,286 --> 01:02:39,254 Lányok, fiúk. 398 01:02:40,189 --> 01:02:42,123 Soha nem fizettem a lányoknak. 399 01:02:43,659 --> 01:02:45,183 Ali s de�acima... 400 01:02:46,295 --> 01:02:48,525 a pénz leegyszerűsítette a dolgot. 401 01:02:49,132 --> 01:02:50,599 Kiskorúaknak született. 402 01:02:54,504 --> 01:02:57,735 Tudtam, hova mennek. Kurva vagy sem, mindegy. 403 01:02:59,175 --> 01:03:01,541 Korom áhítattal töltötte el őket. 404 01:03:10,787 --> 01:03:12,516 Hittek nekem. 405 01:03:13,489 --> 01:03:15,150 Beszéltek velem. 406 01:03:15,625 --> 01:03:18,219 Hízelgettek, hogy hallgattam őket. 407 01:03:18,394 --> 01:03:21,420 Nem, semmi, kóborolok. Elrontottam az első éves egyetemi felvételimet. 408 01:03:21,597 --> 01:03:23,394 - Melyik főiskolára? - Számítógépek. 409 01:03:23,566 --> 01:03:25,090 A szüleim nem tudják fizetni az autómat. 410 01:03:25,268 --> 01:03:26,428 Za�to? 411 01:03:26,602 --> 01:03:29,730 Apám egy gyárban dolgozik. Félidő. 412 01:03:30,106 --> 01:03:33,200 Anya szakmai orientációval foglalkozik. Fekete humor. 413 01:03:33,876 --> 01:03:35,468 Za�to? 414 01:03:35,645 --> 01:03:38,079 Nem tudott irányítani. 415 01:04:01,671 --> 01:04:03,434 Tetszik a passzivitásuk. 416 01:04:03,706 --> 01:04:05,367 Néha váratlanul. 417 01:04:09,412 --> 01:04:11,607 Kezdetben csak szex volt. 418 01:04:17,687 --> 01:04:19,211 Egy nap... 419 01:04:21,224 --> 01:04:23,385 egy lánnyal, elfelejtettem a nevét, 420 01:04:24,360 --> 01:04:25,588 Valami furcsát éreztem. 421 01:04:26,495 --> 01:04:28,326 Hány óra a film? 422 01:04:28,798 --> 01:04:30,459 Nézd meg az újságban. 423 01:04:38,875 --> 01:04:42,140 Borotválkozhat, nekem kiütések vannak a bőrömön. 424 01:04:42,879 --> 01:04:45,177 Viszket a segged, és kibaszottam 425 01:04:45,348 --> 01:04:47,782 hogy a hülye megjegyzéseit megtarthassa magának. 426 01:04:48,517 --> 01:04:51,543 Oké, hűtsük le egy kicsit. Nekem úgy tűnik, hogy törődik veled 427 01:04:51,721 --> 01:04:52,881 három napos tarló. 428 01:04:53,356 --> 01:04:55,415 Ezt a következő alkalommal mondom el. 429 01:04:55,725 --> 01:04:58,216 Nem lesz legközelebb, elegem van belőled. 430 01:04:58,394 --> 01:05:01,363 Bármelyik nap találok olyan seggfejes pincérnőket, mint te. 431 01:05:01,530 --> 01:05:05,728 Nem rúgok fel mindenkit. nagyon kedvellek. Nyugodt. 432 01:05:05,902 --> 01:05:07,426 nyugodt vagyok. 433 01:05:08,604 --> 01:05:11,402 Mivel nyugodt vagyok, elviszlek moziba. 434 01:05:11,574 --> 01:05:13,565 Ezért telik majd nyugodtan az este. 435 01:05:14,377 --> 01:05:17,278 Hogy? Igazi nitári vagy. 436 01:05:29,725 --> 01:05:31,454 Minél többet néztem... 437 01:05:31,994 --> 01:05:33,461 hogy megütöttem őt... 438 01:05:34,230 --> 01:05:35,356 annál izgatottabb lettem. 439 01:05:36,532 --> 01:05:37,897 De a fejemben. 440 01:05:40,536 --> 01:05:42,595 Soha többé nem ütöttem meg egy lányt. 441 01:05:44,407 --> 01:05:46,341 Bízz bennem. 442 01:05:47,243 --> 01:05:48,642 Igazad van kicsim. 443 01:05:49,312 --> 01:05:51,280 Nekem könnyebb, ha beszélek veled. 444 01:05:53,950 --> 01:05:55,918 - És az a lány, te vagy... - Nem. 445 01:05:57,320 --> 01:06:00,756 Jobb, ha nem tesz fel kérdéseket. Hadd folytassam. 446 01:06:05,795 --> 01:06:08,889 Másnap találkoztam Vladdal, az állandó partneremmel. 447 01:06:09,932 --> 01:06:14,369 Tudja-e, hogy sok mormon fickó van az Egyesült Államokban, akik prostitúcióval foglalkoznak? 448 01:06:14,770 --> 01:06:16,897 Adj egy cseppet ahelyett, hogy hülyeségeket beszélsz. 449 01:06:19,742 --> 01:06:22,870 Az öregek kidobják a tinédzsereket a közösségből 450 01:06:23,045 --> 01:06:26,913 hogy több feleségük legyen. Poligámisták. 451 01:06:27,583 --> 01:06:29,483 - Igen? - Én zna� 'ta jo'? 452 01:06:29,652 --> 01:06:32,678 A tinédzsereket Floridába küldik lefeküdni. 453 01:06:32,855 --> 01:06:36,814 Nyilvánvaló, hogy ez az egész hálózat. A kiskorúak sok pénzt keresnek. 454 01:06:36,993 --> 01:06:40,690 Oda kéne mennem illegálisan dolgozni, jobban fizet. 455 01:06:41,430 --> 01:06:42,795 Nem vagy kiskorú. 456 01:06:42,965 --> 01:06:46,025 Biztos vagyok benne, hogy az amerikaiak búcsút vesznek az oroszoktól 457 01:06:46,402 --> 01:06:47,699 hanem a franciák. 458 01:06:47,870 --> 01:06:51,772 A hidegháború miatt. Ők, plusz ötven. 459 01:06:52,308 --> 01:06:55,800 - Ön nem orosz, hanem román. - Nem számít nekik. 460 01:07:00,049 --> 01:07:01,949 Nem bánod, ha megütlek? 461 01:07:04,754 --> 01:07:06,585 Kérdeztem valamit, Vlad. 462 01:07:08,424 --> 01:07:10,688 Ha többet fizet, akkor rendben van. 463 01:07:10,860 --> 01:07:13,795 És nincs sok zúzódás, oké? 464 01:07:28,477 --> 01:07:32,436 És ez nagyon felizgatott. 200 eurót fizettem neki a zúzódásokért. 465 01:07:37,520 --> 01:07:38,851 Attól a naptól kezdve, 466 01:07:39,655 --> 01:07:42,783 valami furcsa telepedett a lelkembe. 467 01:07:42,958 --> 01:07:46,621 És újra az úton vagyok, követve új késztetéseimet. 468 01:07:49,732 --> 01:07:52,064 Nagyon boldog vagyok, hogy együtt vagyunk. 469 01:07:55,104 --> 01:07:56,469 Ennyi. 470 01:07:57,807 --> 01:07:59,570 Mindent elmondtam, kicsim. 471 01:08:01,777 --> 01:08:03,608 Ő így szeret engem? 472 01:08:04,814 --> 01:08:06,509 Ahogy én vagyok? 473 01:08:25,935 --> 01:08:27,835 segítek neked. Meglátja. 474 01:08:47,623 --> 01:08:48,954 Megérkeztünk. 475 01:08:51,861 --> 01:08:53,158 Spava? 476 01:08:56,599 --> 01:08:57,793 Igen. 477 01:09:12,448 --> 01:09:15,008 éhes vagyok. Valami kínaira vágysz? 478 01:09:15,484 --> 01:09:16,610 És. 479 01:09:16,785 --> 01:09:19,413 - Parancsolhatok neked kicsim? - Igen. 480 01:09:44,980 --> 01:09:46,538 U�i. 481 01:09:58,861 --> 01:10:00,488 hol van? 482 01:10:00,829 --> 01:10:02,990 Itt Franciaországban. 483 01:10:03,165 --> 01:10:05,133 Apám Kambodzsából jött. 484 01:10:05,501 --> 01:10:06,866 - Hajós emberek? - Igen. 485 01:10:07,036 --> 01:10:09,732 A menekültközpontban találkozott anyámmal. 486 01:10:09,905 --> 01:10:12,533 Önként dolgozott ott. Ő vigyázott a ruhákra. 487 01:10:12,942 --> 01:10:15,069 - Szóval vegyes vagy. - Igen. 488 01:10:15,711 --> 01:10:18,202 De anyám, ő nem francia, hanem portugál. 489 01:10:18,581 --> 01:10:20,913 Egyáltalán nem úgy néz ki, mint egy portugál. 490 01:10:21,083 --> 01:10:23,847 Vegyesnek lenni jó, ez az emberiség jövője. 491 01:10:24,019 --> 01:10:27,614 A médiumok a teljes tisztaság felszabadult démonvilágának angyalai. 492 01:10:27,790 --> 01:10:31,055 Ne hülyéskedj, Chris, az étel kihűl. 493 01:11:19,108 --> 01:11:22,942 2700 eva, 3 óra póker, nem rossz, mi? 494 01:11:23,312 --> 01:11:24,745 �ta radi�? 495 01:11:25,648 --> 01:11:27,309 Semmi, nem tudok aludni. 496 01:11:27,883 --> 01:11:31,011 Igen, ismerem, Philly-ből származik. 497 01:11:31,253 --> 01:11:33,278 Szakmájának igazi mestere. 498 01:11:36,692 --> 01:11:38,626 Hülyeség az egész. 499 01:11:40,829 --> 01:11:42,854 A pszichoanalitikusoknak fogalmuk sincs. 500 01:11:43,732 --> 01:11:46,792 Csak információkat gyűjtök. Talán segít. 501 01:11:46,969 --> 01:11:48,596 Miben segíthetne? 502 01:11:49,271 --> 01:11:51,865 Csak az a fontos, hogy megérts. 503 01:11:52,074 --> 01:11:53,837 Nem érdekel mindenki más. 504 01:11:55,010 --> 01:11:56,238 így van. 505 01:11:57,713 --> 01:12:00,739 Akkor gyerünk. Kérdezz valamit. 506 01:12:02,718 --> 01:12:04,583 Oké, készen állok a teszt elvégzésére. 507 01:12:11,160 --> 01:12:13,253 - Gyújtott már tüzet? - Nem. 508 01:12:13,796 --> 01:12:16,663 - Gyerekkorában állatokat kínzott? - Nem. 509 01:12:16,832 --> 01:12:20,131 Egyszer csináltam egy barátommal. 510 01:12:20,302 --> 01:12:23,863 Petárdát tettünk egy nagy pávián szájába, és felrobbant. 511 01:12:25,274 --> 01:12:29,267 Ez nem kínzás. Kínzás, ha elkapod a szomszéd macskáját, akit nem szeretsz. 512 01:12:29,645 --> 01:12:32,045 és davi a táskában van, 513 01:12:32,214 --> 01:12:35,741 �eka� kad �e da stope da se mrda, ume� makaze, 514 01:12:36,018 --> 01:12:38,111 - vette ki a szemét, majd... - Bepisiltél az ágyba gyerekként? 515 01:12:38,921 --> 01:12:43,017 Bassza meg, nem tettem. Apám ezt nem engedte. 516 01:12:43,192 --> 01:12:45,183 Pelenkát rakna rám. 517 01:12:45,894 --> 01:12:47,725 Apád megvert? 518 01:12:52,134 --> 01:12:53,931 Gyakran csinálta ezt? 519 01:13:01,210 --> 01:13:03,770 Mit tudnak? Ez a pszichoanalitikus baromság... 520 01:13:06,448 --> 01:13:08,279 Azért, mert gyerekkorodban megvertek? 521 01:13:10,052 --> 01:13:12,043 mindent megmagyaráz? 522 01:13:14,790 --> 01:13:18,317 Apám mindig azt mondta nekem, hogy Isten gyermeke vagyok. 523 01:13:20,295 --> 01:13:21,785 Razume�? 524 01:13:22,831 --> 01:13:25,959 Isten gyermeke vagyok, bármit is csinálok. 525 01:13:34,443 --> 01:13:36,070 Igazad van, Chris. 526 01:13:37,980 --> 01:13:40,141 Mindannyian Isten gyermekei vagyunk. 527 01:14:04,740 --> 01:14:06,731 Ako tényleg értem, hogy értem... 528 01:14:07,743 --> 01:14:09,210 csak egy út van. 529 01:14:37,239 --> 01:14:38,866 Basszus, ez nem ő. 530 01:14:54,289 --> 01:14:56,223 - Vlad nincs itt? - Nem, elment. 531 01:14:56,391 --> 01:14:58,825 - Hova ment? - Az USA-ba ment. 532 01:14:58,994 --> 01:15:00,427 átvettem a helyét. 533 01:15:00,929 --> 01:15:03,523 Nővel vagyok, ez baj? 534 01:15:03,899 --> 01:15:06,925 Nem baj, ezt nem mondom el a barátnőmnek. 535 01:15:07,102 --> 01:15:10,037 Nem a fiúkkal van gond, hanem a lányokkal... 536 01:15:11,073 --> 01:15:13,200 Nincs értelme megpróbálni megérteni őket. 537 01:15:15,277 --> 01:15:17,245 - Mi a neve, a barátnőd? - Maria. 538 01:15:17,412 --> 01:15:19,312 - Nem? - Nicholas. 539 01:15:23,485 --> 01:15:25,077 Aurora, Nicholas. Nekem 540 01:15:26,021 --> 01:15:27,215 18 év. 541 01:15:30,259 --> 01:15:33,194 Gyerünk vidékre, szeretek a természetben dugni. 542 01:15:53,882 --> 01:15:57,409 Válaszolhatok? A barátnőm, nem rég írtam neki SMS-t. 543 01:15:58,086 --> 01:16:00,077 Igen, válaszolj. 544 01:16:00,522 --> 01:16:02,285 Igen, hogy vagy? 545 01:16:03,025 --> 01:16:05,016 Igen, maximum 5 perc. 546 01:16:05,193 --> 01:16:06,990 Igen, a munka jól megy ma délután. 547 01:16:08,030 --> 01:16:10,464 most nem tudok beszélni. 548 01:16:10,632 --> 01:16:12,259 Rendben, később találkozunk. 549 01:16:12,434 --> 01:16:13,526 szeretlek 550 01:18:27,536 --> 01:18:30,061 Umri dok si jo� nevin. 551 01:18:31,440 --> 01:18:33,408 Ezt adom nekik. 552 01:18:35,777 --> 01:18:37,404 elengedem őket. 553 01:18:38,246 --> 01:18:40,009 Ily módon elfojtom a lázadásomat. 554 01:18:43,552 --> 01:18:45,042 Válság, nem! 555 01:18:46,221 --> 01:18:49,213 Micsoda barom, kis szar! 556 01:19:37,739 --> 01:19:39,604 Most már jobban megért engem? 557 01:19:44,412 --> 01:19:48,644 Megosztjuk életünket jóban és rosszban is. 558 01:19:51,653 --> 01:19:53,678 Ismételje meg ezt amerikai nyelven. 559 01:19:57,459 --> 01:19:58,790 Ismétlés! 560 01:20:01,791 --> 01:20:03,791 Megosztjuk az életünket 561 01:20:03,792 --> 01:20:06,292 Jóban-rosszban. 562 01:20:33,562 --> 01:20:35,189 Tojás az ini jaimban, 563 01:20:36,264 --> 01:20:37,458 vide�e�. 564 01:21:07,295 --> 01:21:08,626 Jó napot, tiszt úr. 565 01:21:08,797 --> 01:21:10,731 Kérem a dokumentumokat. 566 01:21:16,271 --> 01:21:17,568 Nem akarsz válaszolni? 567 01:21:17,806 --> 01:21:20,331 Váltás hangpostára. elfoglaltak vagyunk. 568 01:21:29,332 --> 01:21:31,332 Gondolkozz pozitívan, kicsim. 569 01:21:32,420 --> 01:21:33,819 Megmutatnád, mi van a hátadban? 570 01:21:43,899 --> 01:21:46,697 Nászutunkon vagyunk, most házasodtunk össze. 571 01:21:46,968 --> 01:21:48,799 Szeretjük. 572 01:21:48,970 --> 01:21:51,598 - Tényleg mindenhol? - Csak ott, ahol nincs senki. 573 01:21:51,973 --> 01:21:53,838 Ez a nászút. 574 01:21:55,310 --> 01:21:57,175 Oké, Tomo, minden rendben. 575 01:22:01,883 --> 01:22:03,680 Jaj, Tomo, nagyon jó felépítésű vagy! 576 01:22:03,885 --> 01:22:05,910 Igen, a regionális tornacsapat tagja vagyok. 577 01:22:06,288 --> 01:22:08,256 - Hol? - Igen. 578 01:22:08,423 --> 01:22:10,914 A torna minden időmet lefoglalja, a versenyek... 579 01:22:48,496 --> 01:22:49,793 Add ide a telefont. 580 01:22:52,567 --> 01:22:54,694 Segítségével könnyen megtalálhattak minket. 581 01:23:09,458 --> 01:23:11,457 Nem lehetek veled, ha nem változol. 582 01:23:16,291 --> 01:23:17,082 Függővé váltál. 583 01:23:19,250 --> 01:23:21,624 Legyen a szerelmünk rabja. 584 01:24:19,587 --> 01:24:21,452 Miben segíthetek? 585 01:24:22,023 --> 01:24:25,459 Egyáltalán nem. Menstruációm van. 586 01:24:29,798 --> 01:24:31,925 Ez mindig így van az első napon. 587 01:24:33,501 --> 01:24:35,059 Holnap jobb lesz. 588 01:24:40,458 --> 01:24:42,874 Mit ülsz itt, nincs menstruációd. 589 01:24:58,593 --> 01:25:00,117 Ne haragudj kicsim. 590 01:25:00,495 --> 01:25:01,894 Pro�e �e a. 591 01:25:44,739 --> 01:25:46,900 Szia, látod őket? 592 01:25:47,075 --> 01:25:48,906 Ha nekem adja, nagy dolcsit kap. 593 01:25:50,178 --> 01:25:52,806 Még szerencse, hogy szükségem van erre a munkára, különben a seggedet kérném. 594 01:25:52,981 --> 01:25:55,745 Gyerünk, mi újság? 595 01:25:56,784 --> 01:25:59,685 Biztos őrült vagy, hogy egy ilyen sráccal élj együtt. 596 01:25:59,921 --> 01:26:01,821 Gyerünk, tűnj el. 597 01:27:21,869 --> 01:27:25,828 fáradt vagyok. nem tudtam aludni. 598 01:27:28,209 --> 01:27:29,904 jobban vagy már? 599 01:27:31,679 --> 01:27:33,544 Nem, tényleg nem. 600 01:28:14,956 --> 01:28:16,048 Alo. 601 01:28:18,593 --> 01:28:20,288 Nem, nincs itt, rossz szám. 602 01:28:23,958 --> 01:28:25,332 A nevem Kris. 603 01:28:27,635 --> 01:28:28,966 Odaadom neki a fülhallgatót. 604 01:28:32,874 --> 01:28:34,569 Az apád. 605 01:28:43,750 --> 01:28:45,665 Ő a barátom, majd később elmondom. 606 01:28:47,916 --> 01:28:51,665 Hogy minden rendben van. Minden kiváló. 607 01:28:53,375 --> 01:28:54,582 te vagy? 608 01:28:57,583 --> 01:28:59,207 Nem, nem, minden normális. 609 01:29:00,875 --> 01:29:02,707 Mindketten itt vagyunk, de semmi sem számít. 610 01:29:05,041 --> 01:29:06,665 Igen, itt él. 611 01:29:07,958 --> 01:29:09,332 Ez probléma? 612 01:29:11,166 --> 01:29:13,957 Igen, komoly kapcsolatban élünk. 613 01:29:16,666 --> 01:29:18,290 Sam dönti el, mikor akar találkozni vele. 614 01:29:19,266 --> 01:29:21,665 szia apa. Csókold meg anyát értem. 615 01:29:26,294 --> 01:29:27,886 Van valami probléma? 616 01:29:29,330 --> 01:29:32,959 Jövő héten jön apám, üzleti problémái vannak. 617 01:29:35,803 --> 01:29:39,034 - Szerinted tetszeni fog neki? - Ez nem érdekel. 618 01:29:40,241 --> 01:29:43,870 Majd meglátjuk, mikor jön. Kibaszott gazdasági válság... 619 01:29:52,920 --> 01:29:55,150 A fejemben kell rendeznem a dolgokat, nem? 620 01:30:19,981 --> 01:30:22,347 Van valami, amit szívesen kipróbálnék. 621 01:30:23,818 --> 01:30:25,115 �ta? 622 01:30:44,505 --> 01:30:46,996 Mosodákban vadásztam rájuk. 623 01:30:47,475 --> 01:30:49,739 Csak türelem kell. 624 01:33:08,182 --> 01:33:12,050 Mi olyan furcsa benne? Egyedül vagyok a házamban. 625 01:33:27,635 --> 01:33:31,196 - Voltak már szerepei? - Nem, még nem. 626 01:33:31,372 --> 01:33:34,170 elmentem a próbákra... 627 01:33:34,575 --> 01:33:38,978 Mindezek a foglalkozások a bolondok csapdája. Színészek, énekesek... 628 01:33:39,547 --> 01:33:41,572 5 éve próbálok elhelyezkedni. 629 01:33:42,049 --> 01:33:44,040 - Hány éves? - 21. 630 01:33:45,620 --> 01:33:47,554 Idősebbnek tűnik. 631 01:33:48,356 --> 01:33:50,347 mit tudsz? 632 01:33:55,229 --> 01:33:59,290 Nem, komolyan. Próbálok nem foglalkozni semmivel. 633 01:33:59,667 --> 01:34:02,192 - És egyáltalán nem csinálok semmit. - Igen, oké. 634 01:34:04,271 --> 01:34:06,535 Igen ám, de a szüleimnek van elég pénzük. 635 01:34:07,942 --> 01:34:10,570 Azért jöttem Párizsba, hogy megtaláljam önmagam. 636 01:34:11,679 --> 01:34:13,442 Aztán megtaláltam Krist. 637 01:34:14,682 --> 01:34:17,116 Hát így vagyunk itt. 638 01:34:18,419 --> 01:34:20,216 Mától holnapig élünk. 639 01:34:22,056 --> 01:34:24,251 Ma ez a siker képlete. 640 01:34:24,425 --> 01:34:26,325 Vagy benne vagy a szarban, vagy nem. 641 01:34:27,061 --> 01:34:30,360 Mindig egy lépéssel előrébb vagyok. Mindig is így éltem. 642 01:34:32,099 --> 01:34:33,327 Igen, gyerünk... 643 01:34:34,101 --> 01:34:36,535 Nos, ideje dolgozni. 644 01:34:38,339 --> 01:34:39,931 Mikortól működik� 645 01:34:40,107 --> 01:34:41,438 7-től 646 01:34:41,676 --> 01:34:43,439 megyek zuhanyozni. 647 01:34:49,016 --> 01:34:52,042 - Tetszett? - Igen, csodálatos volt. 648 01:34:52,620 --> 01:34:53,985 Neked? 649 01:34:54,155 --> 01:34:56,623 Ami neked jó, az jó nekem. 650 01:35:01,262 --> 01:35:03,059 Tényleg ki van dolgozva! 651 01:35:13,674 --> 01:35:15,699 Azt mondta, kettőkor végez? 652 01:35:16,510 --> 01:35:17,704 Bassza meg, mi a probléma? 653 01:35:18,079 --> 01:35:21,537 - Miért nem megyünk? - Nem, itt maradunk. 654 01:35:24,785 --> 01:35:27,515 Semmi különös. Találkozunk vele máskor. 655 01:35:27,688 --> 01:35:29,747 Látni akarom őt ma. 656 01:35:32,193 --> 01:35:34,058 Talán korábban végzett. 657 01:35:35,563 --> 01:35:37,428 Azt sem tudjuk, hol lakik. 658 01:35:37,598 --> 01:35:39,395 Nem szeretem, ha kirekesztenek. 659 01:35:47,575 --> 01:35:50,476 - Akkor örökre együtt? - Igen, így van, gyere be. 660 01:35:53,180 --> 01:35:56,013 - Hol laksz? - Nincs messze, a Bastille tér mellett. 661 01:36:09,730 --> 01:36:11,630 Menj ki, nem akarlak többé látni. 662 01:36:12,399 --> 01:36:13,764 mi a baj_ 663 01:36:14,268 --> 01:36:16,065 Mondtam, hogy tűnj el�. 664 01:36:17,404 --> 01:36:19,235 Beteg vagy ember! 665 01:36:19,740 --> 01:36:21,674 - Miről van szó? - Most engedd el. 666 01:36:21,842 --> 01:36:22,740 Menj ki. 667 01:36:34,421 --> 01:36:36,389 mi van veled? 668 01:36:38,192 --> 01:36:39,716 gondolkodtam rajta. 669 01:36:40,628 --> 01:36:42,755 Magamnak akarlak, bébi. 670 01:36:43,697 --> 01:36:45,790 Ha elmentünk volna, megöltem volna. 671 01:36:46,167 --> 01:36:47,634 Éreztem, ahogy egyre nő bennem. 672 01:36:49,203 --> 01:36:51,330 Büszke vagyok rá, hogy tartózkodtam. 673 01:37:45,659 --> 01:37:47,593 Valaki van a fürdőszobában. 674 01:37:50,531 --> 01:37:52,294 Basszus, ez az apám. 675 01:37:58,125 --> 01:37:59,540 Tedd fel a kávét! 676 01:38:03,541 --> 01:38:04,541 szia apa. 677 01:38:06,542 --> 01:38:07,542 Hol van a peignoirom? 678 01:38:09,250 --> 01:38:10,717 Hova tetted a pizsamádat? 679 01:38:15,522 --> 01:38:17,285 Legalább kimostuk. 680 01:38:19,286 --> 01:38:21,286 Felakasztják az ajtóra. 681 01:38:54,287 --> 01:38:57,287 mindjárt visszajövök. Sürgős üzlet. 682 01:38:58,288 --> 01:39:00,288 A dolgok soha többé nem lesznek ugyanazok. 683 01:39:01,289 --> 01:39:03,289 És Pierre... Emlékszik Pierre-re? 684 01:39:03,290 --> 01:39:04,290 Ez a szar szörnyű állapotba hozott bennünket. 685 01:39:05,290 --> 01:39:06,290 Most nem találok senkit a helyére. 686 01:39:06,291 --> 01:39:07,291 Teljes őrület. 687 01:39:07,641 --> 01:39:09,302 Ismerkedj meg Krisszel. 688 01:39:09,476 --> 01:39:10,966 Telefonon beszéltünk. 689 01:39:11,967 --> 01:39:13,967 Meddig lesz ezzel a sráccal? 690 01:39:14,968 --> 01:39:16,968 Ha ez minden, amit Párizsban találhat 691 01:39:16,969 --> 01:39:17,969 akkor jobb lenne, ha hazatérne. 692 01:39:18,970 --> 01:39:20,970 Kérlek, ne! 693 01:39:22,523 --> 01:39:24,957 - Mi a baj? - Semmi. 694 01:39:26,260 --> 01:39:28,353 El akarok menni Chrisszel Los Angelesbe. 695 01:39:28,529 --> 01:39:30,394 Hogy ott éljek vele egy ideig. 696 01:39:30,764 --> 01:39:34,393 Ez őrültségnek tűnhet, de Amerika az álmom. 697 01:39:34,902 --> 01:39:36,597 Mindig arról álmodoztam, hogy ott lehetek. 698 01:39:37,004 --> 01:39:39,700 Cowboyként, vadul és szabadon, vagy hippiként Kaliforniában. 699 01:39:39,907 --> 01:39:41,397 Vagy akár brókerként a Wall Streeten. 700 01:39:42,943 --> 01:39:46,743 Azt akarom, hogy tudja, ez Kris és köztem komoly. 701 01:39:49,683 --> 01:39:51,378 A véleményemet akarod? 702 01:39:51,852 --> 01:39:52,978 Igen. 703 01:39:56,557 --> 01:39:58,252 Meni se ne dopada va� ton. 704 01:39:58,425 --> 01:40:00,518 Kedves vagyok veled, és arrogánsan bánsz velem 705 01:40:00,694 --> 01:40:02,491 mint az olo� szerint. mi a probléma? 706 01:40:03,464 --> 01:40:04,863 Nem érdekel, ha nem kedvelsz. 707 01:40:05,032 --> 01:40:06,465 Aurora életem szerelme. 708 01:40:07,601 --> 01:40:09,398 néni, ha dühös ezért. 709 01:40:09,570 --> 01:40:12,471 Könnyen kibaszom a hozzád hasonlókat. 710 01:40:12,639 --> 01:40:16,040 Az USA-ba megyünk, önhöz vagy más helyre. 711 01:40:16,610 --> 01:40:17,872 Nyugodj meg, nyugodj meg. 712 01:40:18,873 --> 01:40:20,873 Ima� dar da bude� nepodno�ljiv. 713 01:40:21,874 --> 01:40:24,874 Készen állt arra, hogy barátokat szerezzen, és olyannak lássa őt, amilyen most. 714 01:40:25,875 --> 01:40:28,875 Szerintem jobb lenne, ha elmenne egy szállodába. 715 01:40:28,876 --> 01:40:30,876 Te menj. Menjetek mindketten a lakására. 716 01:40:30,877 --> 01:40:33,877 Nincs lakása. Ő nem olyan apa fia, mint te. 717 01:40:33,878 --> 01:40:35,878 Bassza meg, lány, hogy beszélhet így. 718 01:40:48,879 --> 01:40:49,879 Talán igazad van. 719 01:40:54,880 --> 01:40:55,880 Inkább megyek. 720 01:41:47,881 --> 01:41:48,881 Bristolban lesz. 721 01:42:24,705 --> 01:42:27,503 - Megyek sétálni. - Én is. 722 01:44:27,504 --> 01:44:29,504 Milyen szándékkal jöttél az USA-ba? 723 01:44:30,564 --> 01:44:32,964 - Mit kérdeztél tőlem? - Tegyen erőfeszítést. 724 01:44:33,133 --> 01:44:36,227 Ezeket a kérdéseket fogja feltenni Önnek a Bevándorlási Hivatal tisztje. 725 01:44:36,603 --> 01:44:39,731 Kérdem én: Miért jöttél az USA-ba? 726 01:44:43,010 --> 01:44:45,740 Ezért ez az álmom. Minden hősöm amerikai. 727 01:44:46,813 --> 01:44:48,872 Bassza meg őket ezért. 728 01:44:50,684 --> 01:44:53,915 Tegyük fel, hogy nyaralni megy, barátaihoz látogat. 729 01:44:54,916 --> 01:44:56,916 nyaralok. 730 01:44:56,917 --> 01:44:58,917 Meglátogatom a barátaimat. 731 01:44:56,056 --> 01:44:57,683 nyaralok. 732 01:45:15,075 --> 01:45:16,633 U�ite. 733 01:45:28,855 --> 01:45:31,119 - Kristifor Sar� itt lakik? - Igen, én vagyok az. 734 01:45:31,925 --> 01:45:33,290 Malerb felügyelő. 735 01:45:35,395 --> 01:45:39,195 - mi folyik itt? - Letartóztatási parancsunk van. 736 01:45:39,366 --> 01:45:40,958 Ez mit jelent? 737 01:45:41,301 --> 01:45:44,634 El kell jönnie hozzánk vizsgálatra. 738 01:45:58,218 --> 01:46:00,686 Van-e jogom magyarázathoz? 739 01:46:01,054 --> 01:46:03,750 Önt Nikola Bernier meggyilkolásával gyanúsítják. 740 01:46:03,957 --> 01:46:06,323 Holttestét egy Rambule melletti erdőben találták meg. 741 01:46:06,693 --> 01:46:09,389 - Mit. - A rendőrség megállított azon a helyen. 742 01:46:09,863 --> 01:46:11,854 A kisteherautóját azonosították. 743 01:46:12,032 --> 01:46:14,830 Ő követett téged ide. 744 01:46:19,439 --> 01:46:22,033 Te vagy az a lány, aki vele volt aznap? 745 01:46:22,209 --> 01:46:23,836 És. 746 01:46:24,144 --> 01:46:26,908 Akkor kérlek gyere velünk. 747 01:46:32,986 --> 01:46:35,352 Szeretlek, Chris. Nem fizetik. 748 01:46:36,022 --> 01:46:37,250 attól tartok. 749 01:46:37,824 --> 01:46:39,223 Ölelj meg. 750 01:46:39,960 --> 01:46:42,292 Kérlek, engedd, hogy megcsókoljon. 751 01:47:37,317 --> 01:47:39,217 Ez a vég? 752 01:47:40,921 --> 01:47:43,185 Gondolj a szerelmünkre, szerelmem. 753 01:48:03,877 --> 01:48:06,038 Ez a te lakásod? 754 01:48:07,881 --> 01:48:09,439 Igen, ez az apám lakása. 755 01:48:16,189 --> 01:48:19,158 Kérem, tegye a kezét a számba. 756 01:48:20,327 --> 01:48:21,919 Fogd be. 757 01:48:58,920 --> 01:49:06,920 Fordította: Mita 758 01:49:09,075 --> 01:49:12,272 Ez a történet sorozatgyilkosok vallomásairól szóló különféle tanulmányokon alapul 759 01:49:12,445 --> 01:49:13,571 és kutatási anyag. 760 01:49:15,515 --> 01:49:17,142 Az egyikben ez volt írva: 761 01:49:17,317 --> 01:49:19,376 „A sorozatgyilkosok paradoxonnal győztek le minket 762 01:49:19,586 --> 01:49:21,110 Ezek olyan emberek, akik túlélték a hihetetlen szenvedést 763 01:49:21,288 --> 01:49:23,153 És akik erőszakos cselekedettel fejezték ki hatalmas szomorúságukat. 764 01:49:23,323 --> 01:49:24,915 A gyilkosság kielégítette mély létszükségletüket." 765 01:49:25,091 --> 01:49:27,491 Egy másikban egy sorozatgyilkos azt mondja: "Amikor ölök, elengedem az emberségemet 766 01:49:27,861 --> 01:49:29,385 mint elviselhetetlen teher. Varázslatos világban vagyok 767 01:49:29,563 --> 01:49:32,430 közöny, ahol sem szomorúság, sem magány nem fenyeget többé."54225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.