Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,724 --> 00:04:52,748
Menjünk?
2
00:04:53,226 --> 00:04:55,626
Nálad vagy nálam?
3
00:04:55,795 --> 00:04:56,989
Nálad.
4
00:05:09,676 --> 00:05:12,144
- Talán el kéne mennünk hozzád? - Nem.
5
00:05:12,612 --> 00:05:13,943
Nem igazán tetszik a stílus, ahogy el van rendezve...
6
00:05:14,681 --> 00:05:16,046
Hoe� ne�to da popije�?
7
00:05:16,849 --> 00:05:18,578
Nem, eleget ittam.
8
00:05:18,751 --> 00:05:20,810
Nem érzem jól magam, ha részeg vagyok.
9
00:05:21,688 --> 00:05:23,679
Pa ne�e� da on bude mlitav?
10
00:05:24,357 --> 00:05:25,585
Gyerünk...
11
00:05:26,159 --> 00:05:28,150
Lassan vetkőzz le előttem.
12
00:05:49,215 --> 00:05:52,013
Érintsd meg a mellbimbók hegyét, tetszik.
13
00:05:52,318 --> 00:05:53,842
És te?
14
00:05:54,220 --> 00:05:55,187
�Ő és?
15
00:05:55,355 --> 00:05:57,823
- Mit csinálsz? - Fel akarok kelni.
16
00:05:59,025 --> 00:06:00,287
Valami jobb a semminél.
17
00:06:03,129 --> 00:06:05,029
Ha sok a beszéd, nem történik semmi.
18
00:06:06,666 --> 00:06:08,031
Ahogy akarja.
19
00:06:08,201 --> 00:06:09,725
Mit tegyek?
20
00:06:09,902 --> 00:06:11,995
Érintse meg a mellbimbók hegyét.
21
00:06:39,375 --> 00:06:41,957
Még nem tudja, de már történelem.
22
00:06:42,702 --> 00:06:44,693
Nem lesz olyan könnyű.
23
00:06:45,916 --> 00:06:48,665
Ó, a franciák a társadalmi világukkal...
24
00:06:49,000 --> 00:06:51,707
Én képmutatásnak hívom. Az ő ideje lejárt.
25
00:06:51,875 --> 00:06:53,207
Csődbe ment, megbukott.
26
00:06:54,583 --> 00:06:56,749
- Nagy hal. - Eh, ba�.
27
00:06:57,625 --> 00:07:00,915
Ma levesszük a fejét.
28
00:07:01,458 --> 00:07:04,915
Az emberek nem szeretik, ha a hozzánk hasonló emberek együtt éreznek az áldozattal.
29
00:07:05,041 --> 00:07:06,790
Za�to ti to meni govori�?
30
00:07:07,208 --> 00:07:10,582
Mert most azt hisszük, hogy átveheti a helyét.
31
00:07:12,965 --> 00:07:15,024
Képzeld el magad fej nélkül.
32
00:07:15,875 --> 00:07:17,207
Videó igen?
33
00:07:17,750 --> 00:07:20,832
Kiváló példája az Y generáció humorának.
34
00:07:22,375 --> 00:07:24,207
Mit csinál a fiad?
35
00:07:25,344 --> 00:07:28,279
ezen gondolkodnom kell. Nem vagyok benne biztos, hogy el tudom fogadni.
36
00:07:28,333 --> 00:07:31,415
Nos, nekem úgy tűnik, nincs más választásod.
37
00:07:32,000 --> 00:07:35,332
Majd beszélünk róla. Holnap visszamegyek Los Angelesbe.
38
00:07:37,166 --> 00:07:39,082
Hát jó utat.
39
00:07:39,250 --> 00:07:40,749
Köszönöm, Pierre.
40
00:07:41,394 --> 00:07:44,124
Dovi�enja, gospo�ice.
41
00:07:44,791 --> 00:07:47,874
Most az érdekli, melyik Y generációról beszél?
42
00:07:48,791 --> 00:07:50,082
Miért hoztál ide?
43
00:07:50,250 --> 00:07:54,165
Ön Párizsban van, és úgy döntöttem, bemutatom Pierre-t.
44
00:08:17,958 --> 00:08:21,749
Mila, nem leszel mérges, ha lemondom a ma esti vacsoránkat?
45
00:08:21,916 --> 00:08:24,499
Komolyan azt hitted, hogy együtt fogunk vacsorázni?
46
00:08:24,666 --> 00:08:26,624
Elég, ha úgy tesz, mintha hideg lenne.
47
00:08:26,958 --> 00:08:29,999
Ha ennek véget akar vetni, akkor újra kell születnie!
48
00:08:30,166 --> 00:08:32,707
Apa, már beszéltünk erről a témáról.
49
00:08:35,833 --> 00:08:39,165
Hadd említsem meg, hogy meggyőztem édesanyádat, hogy egyetértsen...
50
00:08:39,585 --> 00:08:41,052
wc-re megyek.
51
00:10:37,036 --> 00:10:38,401
Chris vagyok...
52
00:10:39,105 --> 00:10:40,299
Krstifor
53
00:10:41,007 --> 00:10:42,497
Aurora vagyok.
54
00:10:43,242 --> 00:10:45,005
Impulzív, ha...
55
00:10:45,344 --> 00:10:46,675
akárcsak én.
56
00:10:47,580 --> 00:10:49,480
Nem mindig.
57
00:10:50,116 --> 00:10:52,016
Ki az a srác veled?
58
00:10:52,318 --> 00:10:53,615
az apám.
59
00:10:53,986 --> 00:10:56,546
- Miért nem beszél franciául? - Ő amerikai.
60
00:10:57,390 --> 00:11:00,359
Te amerikai vagy... Tudtam.
61
00:11:00,960 --> 00:11:04,259
Mindketten az vagyok, anyám francia.
62
00:11:28,254 --> 00:11:29,721
Velem jön?
63
00:11:30,756 --> 00:11:32,348
És.
64
00:11:33,225 --> 00:11:34,692
Mi a fene ez?
65
00:11:40,700 --> 00:11:42,395
Kint várnak rád.
66
00:11:53,125 --> 00:11:54,790
Hol voltál ilyen sokáig?
67
00:11:56,791 --> 00:11:58,374
nem vagy jól?
68
00:11:58,250 --> 00:12:01,048
Nem, jól vagyok.
69
00:12:01,420 --> 00:12:03,388
- Mennem kell. - Már?
70
00:12:03,556 --> 00:12:07,515
- Lehetnél együtt, amíg vissza nem térek? - Zavarjuk egymást? Különben is.
71
00:12:11,833 --> 00:12:13,457
Ne felejtsd el, kedvesem.
72
00:12:13,625 --> 00:12:16,332
Pénz nélkül itt semmit sem engedhet meg magának.
73
00:12:16,500 --> 00:12:17,874
tudom.
74
00:12:28,481 --> 00:12:30,244
Leparkoltam a sarkon.
75
00:12:56,308 --> 00:12:59,072
Merre tartunk? Nálad?
76
00:13:00,479 --> 00:13:02,310
Ez nálam van.
77
00:15:21,687 --> 00:15:23,655
Nem, nem te vrat�ti ve�eras ku�i.
78
00:15:24,456 --> 00:15:26,219
Nem, ne aggódj.
79
00:15:26,992 --> 00:15:28,425
Jó.
80
00:15:29,361 --> 00:15:32,592
Oké, ne csinálj felhajtást.
81
00:15:33,632 --> 00:15:35,327
Jó utat.
82
00:16:01,894 --> 00:16:03,759
Nagyon jók ezek a mellékutak.
83
00:16:16,608 --> 00:16:20,738
Anyukám 11 éves koromban elment. Ő is vándor volt.
84
00:16:21,046 --> 00:16:23,310
És az apa azt mondta, hogy rendelje meg az összes hidat.
85
00:16:23,482 --> 00:16:24,608
Nekem úgy tűnik, hogy adott neki egy kis pénzt.
86
00:16:24,917 --> 00:16:27,010
Nem volt sok, mert vízvezeték-szerelő volt.
87
00:16:27,386 --> 00:16:29,013
Bár jól fizet.
88
00:16:29,588 --> 00:16:31,783
Szerintem jobban szerette a pénzt, mint engem.
89
00:16:31,957 --> 00:16:33,754
Egy éve halt meg.
90
00:16:33,926 --> 00:16:35,723
Rack.
91
00:16:35,894 --> 00:16:37,486
Nem szerettem apámat.
92
00:16:38,063 --> 00:16:39,553
Tessék.
93
00:16:40,299 --> 00:16:41,323
Köszönöm.
94
00:16:43,469 --> 00:16:45,369
Kellemes.
95
00:16:47,439 --> 00:16:49,703
Úgy érzem magam, mint egy robot. ki nem állhatom.
96
00:16:51,744 --> 00:16:54,975
Nehéz lázadónak lenni, ha mindened megvan.
97
00:16:55,514 --> 00:16:57,505
Pénz, egészség...
98
00:16:57,850 --> 00:16:59,841
tökéletes szülők.
99
00:17:00,319 --> 00:17:01,581
Srácok?
100
00:17:02,388 --> 00:17:04,322
- Igen. - Sokat?
101
00:17:05,090 --> 00:17:07,490
- Nem sokat. - Mennyit?
102
00:17:07,659 --> 00:17:08,648
Három.
103
00:17:08,827 --> 00:17:10,488
Egészen mostanáig.
104
00:17:10,929 --> 00:17:12,453
Én vagyok a negyedik?
105
00:17:13,332 --> 00:17:14,993
A szerencseszámom a négy.
106
00:17:15,367 --> 00:17:16,698
Esküszöm.
107
00:17:17,603 --> 00:17:19,332
- Volt eddig abortuszt? - Nem.
108
00:17:20,506 --> 00:17:22,872
Van még valami mondanivalója a fiairól?
109
00:17:23,542 --> 00:17:26,477
Majdnem eljegyeztem az utolsót, Scottot.
110
00:17:27,613 --> 00:17:29,604
Mi Scott beceneve?
111
00:17:29,915 --> 00:17:31,075
Skót.
112
00:17:32,951 --> 00:17:36,443
Nem szeretem őt. Da li si ga volela?
113
00:17:37,389 --> 00:17:39,516
Nem, sztereotípia volt,
114
00:17:39,691 --> 00:17:41,591
Mr. Tökéletes.
115
00:17:41,760 --> 00:17:44,456
Mosoly fültől fülig, határozott kézfogás, ambiciózus.
116
00:17:45,097 --> 00:17:46,724
A szüleim szerették.
117
00:17:47,466 --> 00:17:49,559
Jó párkapcsolat a házassághoz.
118
00:17:49,768 --> 00:17:51,429
Micsoda idiotizmus.
119
00:17:56,075 --> 00:17:57,770
Ho�u sad da ti ga uteram.
120
00:20:01,033 --> 00:20:02,466
tetszik?
121
00:20:03,802 --> 00:20:06,999
Apukám 5 éve vette, de évente csak egyszer jövünk.
122
00:20:10,676 --> 00:20:12,769
Átalakíthatnánk együtt?
123
00:20:13,612 --> 00:20:16,046
Ha azért, hogy otthon érezze magát, akkor nem éri meg.
124
00:20:22,854 --> 00:20:25,823
- Takarít valaki a lakásban? - Nem, még nem.
125
00:20:27,259 --> 00:20:29,489
Amikor öntözzük a virágokat?
126
00:20:30,162 --> 00:20:31,720
Ez egy csokor virág.
127
00:20:32,698 --> 00:20:35,132
Nem szeretem a hamis virágokat. Dobd ki.
128
00:20:35,300 --> 00:20:37,734
Na�i �u ku�ni pomo�nicu.
129
00:20:38,670 --> 00:20:39,932
Voli� li da kuva�?
130
00:20:40,639 --> 00:20:42,607
Nem, jobb, ha meg sem próbálom.
131
00:20:43,675 --> 00:20:44,869
Nos, semmi különös.
132
00:20:45,043 --> 00:20:48,274
Készítünk alo-pizzát, alo-kínai ételeket, alo-kuszkuszt.
133
00:20:57,750 --> 00:20:59,957
Igen, minden rendben.
134
00:21:02,000 --> 00:21:04,749
Boldog leszek, találkoztam valakivel.
135
00:21:05,083 --> 00:21:07,290
Igen, ő francia.
136
00:21:09,708 --> 00:21:11,374
Za�to to ka�e�?
137
00:21:12,833 --> 00:21:13,957
Igen.
138
00:21:15,291 --> 00:21:17,499
Hagyd abba az ilyen kérdéseket!
139
00:21:18,583 --> 00:21:20,999
Nem szeretem ezt a beszélgetést, Oliver.
140
00:21:21,958 --> 00:21:25,374
Jóban vagyok vele, csak ez a fontos.
141
00:21:26,708 --> 00:21:29,624
Majd hívlak, ha megnyugszik.
142
00:21:37,996 --> 00:21:39,588
Nem szeretem a mobiltelefonokat.
143
00:21:45,037 --> 00:21:47,198
Nem szeretem, ha más srácokkal beszél.
144
00:21:48,640 --> 00:21:50,073
Ki ez az Oliver?
145
00:22:00,819 --> 00:22:02,616
Oliver a legjobb barátom.
146
00:22:03,755 --> 00:22:05,950
Meleg, ha ettől jobban érzi magát.
147
00:22:06,692 --> 00:22:08,057
Ez nekem semmit sem jelent.
148
00:22:08,694 --> 00:22:09,922
Igazán?
149
00:22:17,803 --> 00:22:19,634
Beszélj hozzám amerikaiul.
150
00:22:31,500 --> 00:22:33,374
Mit akarsz, mit mondjak neked?
151
00:22:35,958 --> 00:22:37,540
szeretlek.
152
00:22:41,375 --> 00:22:43,082
attól tartok.
153
00:22:47,833 --> 00:22:48,959
Gyerünk.
154
00:22:52,125 --> 00:22:55,290
Szeretlek, mert bonyolult vagy.
155
00:22:57,833 --> 00:22:59,624
Imádom ahogy kinéz...
156
00:23:04,416 --> 00:23:06,582
és a mosolyod...
157
00:23:08,708 --> 00:23:10,540
olyan fiatalos.
158
00:23:15,193 --> 00:23:16,717
Megértetted?
159
00:23:17,295 --> 00:23:18,660
Igen.
160
00:23:20,166 --> 00:23:23,332
Nem hiszem el, hogy nem beszélsz angolul.
161
00:23:28,583 --> 00:23:30,707
Elárulok egy titkot.
162
00:23:34,458 --> 00:23:37,165
Nem hittem a szerelemben első látásra.
163
00:23:41,186 --> 00:23:43,381
Remélem szépeket mond nekem.
164
00:23:49,416 --> 00:23:54,582
Tudod, mit gondolok azokról, akik rockzenét hallgatnak, és egy szót sem értenek?
165
00:23:57,500 --> 00:23:59,374
gyerünk debil!
166
00:24:13,819 --> 00:24:17,016
Apám halála óta jobban vagyok.
167
00:24:17,756 --> 00:24:20,247
Ha csavargó vagyok, az a foglalkozásom.
168
00:24:22,427 --> 00:24:25,089
Pénzért pókerezek.
169
00:24:25,330 --> 00:24:26,854
Imám sre�e.
170
00:24:27,098 --> 00:24:28,895
Néha kisebb munkákat is végzek.
171
00:24:29,067 --> 00:24:31,092
Nincsenek nagy kiadásaim.
172
00:24:32,504 --> 00:24:35,940
Szeretek vezetni... elhagyom Párizst és vezetek.
173
00:24:36,107 --> 00:24:37,802
Mint amit most csinálunk.
174
00:24:39,144 --> 00:24:41,044
Imádom azokat a kis "kerekeken" filmeket.
175
00:24:41,513 --> 00:24:44,949
"körutazások", félreérthető "körutazások".
176
00:24:45,884 --> 00:24:47,317
Reggelente elérhető vagy.
177
00:24:47,486 --> 00:24:49,044
Nem, csak hozzád beszélek.
178
00:24:50,889 --> 00:24:52,413
Nem teszel fel kérdéseket.
179
00:24:53,925 --> 00:24:55,449
ez tetszik benned.
180
00:24:56,328 --> 00:24:57,989
Soha nem teszel fel kérdéseket.
181
00:24:59,231 --> 00:25:00,789
Hát ez tökéletes.
182
00:25:09,274 --> 00:25:10,866
Ez azért van, mert ismer engem.
183
00:25:12,444 --> 00:25:15,277
Éreztem, amikor találkoztunk.
184
00:25:16,014 --> 00:25:17,311
Te zna engem.
185
00:25:19,117 --> 00:25:21,085
Tökéletesen megértjük egymást.
186
00:26:04,563 --> 00:26:05,860
sajnálom.
187
00:26:06,031 --> 00:26:07,965
Tra�im ulicu Lozen.
188
00:26:08,133 --> 00:26:10,533
Fogalmam sincs, új vagyok itt.
189
00:26:10,902 --> 00:26:14,895
GPS nélkül nehéz megtalálni az utat.
190
00:26:15,273 --> 00:26:16,934
Vásároljon térképet.
191
00:26:17,108 --> 00:26:19,042
Elég, tévedj el.
192
00:26:19,210 --> 00:26:21,906
- Csak beszélgetünk. - Be�i.
193
00:26:23,448 --> 00:26:26,076
Jesi li gluv? Ho�e� da se bije�?
194
00:26:27,285 --> 00:26:29,344
Chris, hagyd abba, semmi szükség.
195
00:26:36,328 --> 00:26:39,126
Te vagy az első, aki harcolni akart értem.
196
00:26:39,965 --> 00:26:41,227
tetszik?
197
00:26:42,267 --> 00:26:43,325
És.
198
00:26:49,674 --> 00:26:51,574
Tudja, hogy van internet a lakásban?
199
00:26:52,077 --> 00:26:55,012
tudom. De megvannak a szokásaim.
200
00:31:25,450 --> 00:31:27,714
Jövő kedden találkozunk.
201
00:31:29,520 --> 00:31:32,250
Igen, találkozunk kedden.
202
00:31:49,774 --> 00:31:51,401
Mennyit adtál neki?
203
00:31:51,576 --> 00:31:53,203
300 euró.
204
00:31:53,511 --> 00:31:56,309
100 euró óránként sok.
205
00:31:56,481 --> 00:31:58,574
Nos, ennyit ér a munkája.
206
00:31:58,950 --> 00:32:02,579
- De nem ez az ára annak a munkának. - Baszd meg a szabályokat.
207
00:32:02,754 --> 00:32:04,847
Ki határozza meg a munkád árát?
208
00:32:05,823 --> 00:32:09,691
Ha egy szobalányt akarnak fizetni igazgatóként, az az én dolgom.
209
00:32:16,634 --> 00:32:18,295
Ho�u és pro�etam.
210
00:33:13,891 --> 00:33:15,859
- Ismeri őt? - Nem.
211
00:33:18,563 --> 00:33:21,964
- Úgy néz ki, mint egy kurva. - Hát ő az.
212
00:33:24,335 --> 00:33:26,860
- Fiatalnak tűnik. - 18 éves.
213
00:33:27,038 --> 00:33:29,973
Mind ezt mondják.
214
00:33:33,411 --> 00:33:34,708
várj itt.
215
00:33:49,360 --> 00:33:52,796
Itt Stef, Stefan. Meghívtam ebédelni.
216
00:33:53,464 --> 00:33:56,331
- Mit szoktál enni? - Gyorsétterem, müzli, pehely.
217
00:33:56,501 --> 00:33:58,992
Egészséges ételeket kell enni.
218
00:33:59,470 --> 00:34:01,802
Utazzunk az elmén keresztül.
219
00:34:02,106 --> 00:34:05,769
- Biztos vagy benne? - Ne aggódj, fizetek neked.
220
00:34:05,943 --> 00:34:06,967
Oké, étel.
221
00:34:07,345 --> 00:34:09,745
Megint nagylelkű vagy?
222
00:34:14,819 --> 00:34:17,515
Eljegyeztük egymást, hamarosan összeházasodunk.
223
00:34:55,626 --> 00:34:59,357
Ez az egyik kedvenc helyem. Hétköznap nincs itt élő lélek.
224
00:35:12,076 --> 00:35:14,442
Stefannal akarok összebújni.
225
00:35:19,117 --> 00:35:22,848
Te vagy az egyetlen, aki jelent nekem valamit, kicsim. nem foglak becsapni.
226
00:35:26,958 --> 00:35:28,585
Nem szeretem őt.
227
00:35:28,759 --> 00:35:30,522
Én sem szeretem őt.
228
00:37:06,290 --> 00:37:07,917
Mi a fene történt?
229
00:37:12,129 --> 00:37:14,529
Mi történt, Chris?
230
00:37:19,070 --> 00:37:20,731
Da li ste se tukli?
231
00:37:37,822 --> 00:37:39,687
Megkért, fojtsam meg...
232
00:37:40,691 --> 00:37:42,124
tudod, miközben...
233
00:37:43,794 --> 00:37:45,523
Nem uralkodtam magamon.
234
00:37:56,707 --> 00:37:58,538
Ez baleset volt, mi?
235
00:38:02,913 --> 00:38:04,904
Ez véletlen volt, nem?
236
00:39:09,747 --> 00:39:11,374
Menjünk innen.
237
00:39:12,016 --> 00:39:13,176
Ló?
238
00:39:13,351 --> 00:39:15,945
Ahonnan most jött. Ahol születtem.
239
00:39:16,787 --> 00:39:18,618
Na sever, Lila közelében.
240
00:39:19,423 --> 00:39:21,186
Illetve mi a baj ezzel?
241
00:39:28,432 --> 00:39:30,161
Imádlak, lány.
242
00:39:36,173 --> 00:39:38,733
Ez baleset volt, nem?
243
00:39:39,210 --> 00:39:41,201
Neemo megadja a hangot.
244
00:39:41,379 --> 00:39:43,142
Ne említsd meg nekem még egyszer.
245
00:39:44,215 --> 00:39:47,343
Valami mélyen egyesített bennünket.
246
00:39:50,688 --> 00:39:52,883
Ez az egyetlen dolog, ami számít.
247
00:42:09,860 --> 00:42:11,054
Kristifore!
248
00:42:14,098 --> 00:42:18,057
Mit akar most? Mindig feltűnik – figyelmeztetés nélkül.
249
00:42:18,235 --> 00:42:20,965
Találkozz Aurora, a menyasszonyommal.
250
00:42:22,973 --> 00:42:25,806
Ho�u adja nekünk a győzelmet�. Symboli�ni�in.
251
00:42:28,045 --> 00:42:30,013
Miért lötyög?
252
00:42:30,848 --> 00:42:32,247
Nem utasíthat vissza.
253
00:43:12,923 --> 00:43:14,151
Kristifore,
254
00:43:15,092 --> 00:43:19,620
Feleségül veszi-e Aurorát, és megígéri, hogy hűséges lesz hozzá?
255
00:43:19,997 --> 00:43:22,295
Jóban-rosszban,
256
00:43:22,466 --> 00:43:25,128
Egészségben és betegségben,
257
00:43:25,302 --> 00:43:27,327
és szereted, amíg el nem választasz?
258
00:43:29,640 --> 00:43:30,902
És.
259
00:43:33,477 --> 00:43:34,637
Hajnal,
260
00:43:35,245 --> 00:43:37,543
da li uzima� Kristifora za mu�a,
261
00:43:37,915 --> 00:43:40,281
és megígéri, hogy hűséges lesz hozzá,
262
00:43:40,451 --> 00:43:43,386
Jóban-rosszban,
263
00:43:43,554 --> 00:43:46,455
Egészségben és betegségben,
264
00:43:46,991 --> 00:43:49,118
és szeresd, míg el nem választod?
265
00:43:52,262 --> 00:43:53,286
És.
266
00:44:39,109 --> 00:44:41,236
Tinédzser koromban adott egy puszit.
267
00:44:42,279 --> 00:44:44,110
Együtt töltöttük az időt.
268
00:44:47,051 --> 00:44:48,678
Sajnálom őt, szegény pap.
269
00:45:45,175 --> 00:45:46,437
Nincs gáz
270
00:45:47,111 --> 00:45:50,274
- Nem láttad a táblát? - Nem.
271
00:45:50,481 --> 00:45:51,778
nem tudok olvasni.
272
00:45:52,149 --> 00:45:54,140
És a barátnőd nem tud olvasni?
273
00:45:54,318 --> 00:45:57,116
Ő a feleségem, és nem francia.
274
00:45:57,621 --> 00:46:00,590
- Hogy hívják? - Sándor.
275
00:46:00,791 --> 00:46:03,760
Nem köszönöm. Ha a főnök meglát, hogy dohányzom...
276
00:46:04,461 --> 00:46:06,793
- A főnököd egy seggfej? - Ő a főnök.
277
00:46:09,099 --> 00:46:10,726
Még mindig próbaidőn vagyok.
278
00:46:11,568 --> 00:46:14,264
Ahhoz, hogy itt munkát kaphasson, úgy kell ragaszkodnia, mint egy öszvér.
279
00:46:14,605 --> 00:46:16,266
Voli autó?
280
00:46:17,174 --> 00:46:20,337
Igen ám, de most már csak a régi roncsokat kapjuk javításra.
281
00:46:20,511 --> 00:46:22,638
Ahogy a főnök mondja, nem vagyunk varázslók.
282
00:46:24,515 --> 00:46:26,710
Az embereknek nincs pénzük új autót venni.
283
00:46:27,684 --> 00:46:29,413
Látnia kellene a teherautókat, amelyeket vezetnek.
284
00:46:29,586 --> 00:46:30,780
Mit csinál munka után?
285
00:46:31,688 --> 00:46:33,656
- Semmi különös. - Van barátnője?
286
00:46:35,425 --> 00:46:38,292
Ez Aleksz, ő egy jó srác.
287
00:46:38,562 --> 00:46:40,462
Kicsit lemaradtunk.
288
00:46:41,298 --> 00:46:43,289
A következő benzinkút Armenterben van.
289
00:46:43,834 --> 00:46:46,394
Néhány napot a Vert Mont fogadóban töltünk.
290
00:46:46,570 --> 00:46:47,628
Gyere el hozzám.
291
00:46:47,805 --> 00:46:49,363
Persze, mit nem.
292
00:46:50,674 --> 00:46:53,302
Nem tud olvasni? Ez igaz?
293
00:48:31,975 --> 00:48:34,876
- Jó napot, Mrs. Levant. - Visszajöttél?
294
00:48:36,647 --> 00:48:40,606
- A feleségemmel jöttem, meg akarom mutatni neki a várost. - Megnősültél?
295
00:48:40,851 --> 00:48:42,876
2-3 napig maradunk, van szobája?
296
00:48:43,987 --> 00:48:47,479
Nem lesz sötét, hogy láthasson téged, de...
297
00:48:47,658 --> 00:48:50,684
mivel kevés vendégünk van, nem utasíthatom vissza. Előre fizetendő.
298
00:48:50,861 --> 00:48:52,192
Persze, semmi gond.
299
00:48:58,835 --> 00:49:01,303
Soha nem fog meggyógyulni.
300
00:49:13,283 --> 00:49:14,910
A férjéről beszélt.
301
00:49:16,486 --> 00:49:18,351
A fiuk meghalt.
302
00:49:19,489 --> 00:49:21,320
Ő volt a legjobb barátom.
303
00:49:23,260 --> 00:49:24,386
Benoa.
304
00:49:25,896 --> 00:49:27,227
Ben.
305
00:49:29,466 --> 00:49:31,525
Mindig együtt bolyongtunk.
306
00:49:33,036 --> 00:49:34,936
Kimentek és egész éjjel ittak.
307
00:49:37,341 --> 00:49:40,936
Egy este részegen,
308
00:49:42,713 --> 00:49:44,613
őrülten kiabálni kezdett,
309
00:49:45,749 --> 00:49:47,444
teljesen elveszett...
310
00:49:49,386 --> 00:49:50,978
És ho�da umrah,
311
00:49:52,489 --> 00:49:54,286
hogy a világ egy nagy szar,
312
00:49:55,492 --> 00:49:57,460
és nem akar többé részese lenni ennek...
313
00:50:01,064 --> 00:50:02,759
Minél többet beszélt...
314
00:50:03,700 --> 00:50:06,464
Még többet nevettem, hallgatva őt.
315
00:50:09,373 --> 00:50:11,273
De nem nevetett.
316
00:50:12,909 --> 00:50:15,309
Úgy tűnt, meg van győződve arról, amit mond.
317
00:50:17,514 --> 00:50:19,812
Nem próbáltam ellentmondani neki
318
00:50:21,051 --> 00:50:22,848
vagy visszavonja.
319
00:50:23,620 --> 00:50:24,848
Ni�ta.
320
00:50:27,324 --> 00:50:28,689
elmentem.
321
00:50:30,694 --> 00:50:31,956
Másnap...
322
00:50:34,031 --> 00:50:36,465
apja a szobájában találta,
323
00:50:37,000 --> 00:50:38,490
sko�anjenog.
324
00:50:40,037 --> 00:50:42,733
Alkoholmérgezés, vagy valami hasonló szar.
325
00:50:44,808 --> 00:50:48,039
Szeretett italokat keverni, hogy teljesen becsavarjon.
326
00:51:04,625 --> 00:51:06,165
Valaki mássá változtatsz.
327
00:51:08,583 --> 00:51:10,249
A harag a kulcs bennem.
328
00:51:14,625 --> 00:51:16,915
Mintha valaki mást fecskendeztek volna a vérembe.
329
00:51:20,958 --> 00:51:21,582
szeretlek.
330
00:51:24,147 --> 00:51:26,081
Én is beszélek amerikaiul.
331
00:51:46,036 --> 00:51:49,665
Tudod, amikor így bolyongok, céltalanul,
332
00:51:50,107 --> 00:51:52,507
különféle gondolatok járnak a fejemben.
333
00:51:55,412 --> 00:51:56,743
Akarod, hogy bocsánatot kérjek?
334
00:51:57,013 --> 00:51:58,071
Biztosan.
335
00:52:10,160 --> 00:52:11,957
Olyan vagyok, mint egy hal
336
00:52:12,496 --> 00:52:14,760
senki sem hall, amikor sírok.
337
00:52:15,732 --> 00:52:18,030
Minden, ami jó, szabad és vad.
338
00:52:20,871 --> 00:52:22,702
Szeretnék cowboy lenni.
339
00:52:23,473 --> 00:52:24,906
Nem én öltem meg Bent.
340
00:52:31,581 --> 00:52:34,880
Nem akarok békés kétségbeesésben élni!
341
00:52:35,785 --> 00:52:37,514
én sem akarom!
342
00:52:55,238 --> 00:52:57,832
Tudja ő, hogy mi fenyegeti szerelmünket?
343
00:52:58,909 --> 00:53:00,035
Igen.
344
00:53:00,744 --> 00:53:02,473
Ez az, amit lekapcsol.
345
00:53:26,169 --> 00:53:27,966
A te hibád.
346
00:53:31,074 --> 00:53:33,065
Rossz irányba terelted.
347
00:53:34,578 --> 00:53:36,546
Nélküled még mindig itt lenne.
348
00:53:39,683 --> 00:53:41,480
Megölted
349
00:53:42,619 --> 00:53:44,610
beteg ötleteket ültet a fejébe.
350
00:54:50,987 --> 00:54:52,579
megyek olvasni.
351
00:57:32,282 --> 00:57:34,182
Tudod, hol van a "Régi Taverna"?
352
00:57:34,350 --> 00:57:36,181
Láttam őt a "Legjobb helyek" programban.
353
00:58:03,346 --> 00:58:04,779
U�i.
354
00:58:08,151 --> 00:58:10,381
Egyedül vagy? Hol van Chris?
355
00:58:10,553 --> 00:58:14,182
Nem tudom. Tudod, szeret csúszdázni.
356
00:58:14,357 --> 00:58:15,949
De hamarosan visszajön.
357
00:58:16,125 --> 00:58:18,423
- Régóta házas? - Nem.
358
00:58:18,795 --> 00:58:20,786
Ő étel.
359
00:58:21,231 --> 00:58:23,028
Van barátnője?
360
00:58:23,199 --> 00:58:25,759
Volt egy, de unalmas volt, ezért kikapcsoltam.
361
00:58:25,935 --> 00:58:29,462
Órákig hallgattam a hülyeségeket, amiket az újságban olvasott...
362
00:58:29,839 --> 00:58:32,205
csak 3 percig csókolózni.
363
00:58:32,375 --> 00:58:34,969
Nyelv nélkül ez undorító volt számára.
364
00:58:36,546 --> 00:58:40,209
Rossz választás. Simon bátyám, éppen ellenkezőleg.
365
00:58:40,383 --> 00:58:45,184
A barátnője terhes, annyira elbaszott.
366
00:58:45,588 --> 00:58:48,921
- Mit csinál? - Munkanélküli.
367
00:58:51,327 --> 00:58:52,487
Szia Chris.
368
00:58:58,101 --> 00:59:00,228
Nem hittem volna, hogy hiányozni fogunk.
369
00:59:00,937 --> 00:59:03,167
A barátaiddal kellene lógnia.
370
00:59:04,407 --> 00:59:05,499
Alex...
371
00:59:07,110 --> 00:59:08,236
Alex!
372
00:59:09,479 --> 00:59:11,208
Inkább menj.
373
00:59:22,358 --> 00:59:24,292
A segítségedre van szükségem, kicsim.
374
00:59:45,014 --> 00:59:46,606
Tovább kell vinni, kicsim.
375
01:00:31,327 --> 01:00:32,521
Mondd vissza.
376
01:00:38,334 --> 01:00:39,995
Várj, Kris.
377
01:00:54,996 --> 01:00:56,996
Bassza meg, mi van veled?
378
01:01:08,965 --> 01:01:10,933
Soha nem hagylak el, kicsim.
379
01:01:12,235 --> 01:01:13,532
Mi egy csapat vagyunk.
380
01:01:19,075 --> 01:01:22,567
- Miről akar beszélni? - Abbahagyja a csavargatást?
381
01:01:22,745 --> 01:01:24,178
dühös vagy?
382
01:01:25,348 --> 01:01:26,975
Miért lennék mérges?
383
01:01:29,986 --> 01:01:32,079
Előtted senki nem adott nekem esélyt.
384
01:01:33,356 --> 01:01:35,381
Ezért fogom megmutatni, hogy ki vagyok.
385
01:01:39,762 --> 01:01:41,559
És hogyan fogadjam?
386
01:01:42,532 --> 01:01:44,363
Kihívásként?
387
01:01:59,682 --> 01:02:01,013
Amikor gyerek voltam...
388
01:02:01,617 --> 01:02:05,178
apám templomba vitt, és hittem Istenben.
389
01:02:06,622 --> 01:02:08,317
Aztán abbahagytam a hitet.
390
01:02:10,226 --> 01:02:12,194
Már nem hiszek sem jóban, sem rosszban.
391
01:02:13,229 --> 01:02:16,630
Ma van, aki éhezik, és van, aki fizet.
392
01:02:18,701 --> 01:02:20,601
Szörnyű félelem van bennem.
393
01:02:22,371 --> 01:02:24,498
És neked is ugyanaz a félelem, kicsim.
394
01:02:25,374 --> 01:02:26,773
Felismertem őt.
395
01:02:29,245 --> 01:02:32,578
Nem akartam, hogy ez a félelem, ami egyre erősödik bennem, megbénítson.
396
01:02:34,550 --> 01:02:36,313
Követtem az ösztöneimet.
397
01:02:37,286 --> 01:02:39,254
Lányok, fiúk.
398
01:02:40,189 --> 01:02:42,123
Soha nem fizettem a lányoknak.
399
01:02:43,659 --> 01:02:45,183
Ali s de�acima...
400
01:02:46,295 --> 01:02:48,525
a pénz leegyszerűsítette a dolgot.
401
01:02:49,132 --> 01:02:50,599
Kiskorúaknak született.
402
01:02:54,504 --> 01:02:57,735
Tudtam, hova mennek. Kurva vagy sem, mindegy.
403
01:02:59,175 --> 01:03:01,541
Korom áhítattal töltötte el őket.
404
01:03:10,787 --> 01:03:12,516
Hittek nekem.
405
01:03:13,489 --> 01:03:15,150
Beszéltek velem.
406
01:03:15,625 --> 01:03:18,219
Hízelgettek, hogy hallgattam őket.
407
01:03:18,394 --> 01:03:21,420
Nem, semmi, kóborolok. Elrontottam az első éves egyetemi felvételimet.
408
01:03:21,597 --> 01:03:23,394
- Melyik főiskolára? - Számítógépek.
409
01:03:23,566 --> 01:03:25,090
A szüleim nem tudják fizetni az autómat.
410
01:03:25,268 --> 01:03:26,428
Za�to?
411
01:03:26,602 --> 01:03:29,730
Apám egy gyárban dolgozik. Félidő.
412
01:03:30,106 --> 01:03:33,200
Anya szakmai orientációval foglalkozik. Fekete humor.
413
01:03:33,876 --> 01:03:35,468
Za�to?
414
01:03:35,645 --> 01:03:38,079
Nem tudott irányítani.
415
01:04:01,671 --> 01:04:03,434
Tetszik a passzivitásuk.
416
01:04:03,706 --> 01:04:05,367
Néha váratlanul.
417
01:04:09,412 --> 01:04:11,607
Kezdetben csak szex volt.
418
01:04:17,687 --> 01:04:19,211
Egy nap...
419
01:04:21,224 --> 01:04:23,385
egy lánnyal, elfelejtettem a nevét,
420
01:04:24,360 --> 01:04:25,588
Valami furcsát éreztem.
421
01:04:26,495 --> 01:04:28,326
Hány óra a film?
422
01:04:28,798 --> 01:04:30,459
Nézd meg az újságban.
423
01:04:38,875 --> 01:04:42,140
Borotválkozhat, nekem kiütések vannak a bőrömön.
424
01:04:42,879 --> 01:04:45,177
Viszket a segged, és kibaszottam
425
01:04:45,348 --> 01:04:47,782
hogy a hülye megjegyzéseit megtarthassa magának.
426
01:04:48,517 --> 01:04:51,543
Oké, hűtsük le egy kicsit. Nekem úgy tűnik, hogy törődik veled
427
01:04:51,721 --> 01:04:52,881
három napos tarló.
428
01:04:53,356 --> 01:04:55,415
Ezt a következő alkalommal mondom el.
429
01:04:55,725 --> 01:04:58,216
Nem lesz legközelebb, elegem van belőled.
430
01:04:58,394 --> 01:05:01,363
Bármelyik nap találok olyan seggfejes pincérnőket, mint te.
431
01:05:01,530 --> 01:05:05,728
Nem rúgok fel mindenkit. nagyon kedvellek. Nyugodt.
432
01:05:05,902 --> 01:05:07,426
nyugodt vagyok.
433
01:05:08,604 --> 01:05:11,402
Mivel nyugodt vagyok, elviszlek moziba.
434
01:05:11,574 --> 01:05:13,565
Ezért telik majd nyugodtan az este.
435
01:05:14,377 --> 01:05:17,278
Hogy? Igazi nitári vagy.
436
01:05:29,725 --> 01:05:31,454
Minél többet néztem...
437
01:05:31,994 --> 01:05:33,461
hogy megütöttem őt...
438
01:05:34,230 --> 01:05:35,356
annál izgatottabb lettem.
439
01:05:36,532 --> 01:05:37,897
De a fejemben.
440
01:05:40,536 --> 01:05:42,595
Soha többé nem ütöttem meg egy lányt.
441
01:05:44,407 --> 01:05:46,341
Bízz bennem.
442
01:05:47,243 --> 01:05:48,642
Igazad van kicsim.
443
01:05:49,312 --> 01:05:51,280
Nekem könnyebb, ha beszélek veled.
444
01:05:53,950 --> 01:05:55,918
- És az a lány, te vagy... - Nem.
445
01:05:57,320 --> 01:06:00,756
Jobb, ha nem tesz fel kérdéseket. Hadd folytassam.
446
01:06:05,795 --> 01:06:08,889
Másnap találkoztam Vladdal, az állandó partneremmel.
447
01:06:09,932 --> 01:06:14,369
Tudja-e, hogy sok mormon fickó van az Egyesült Államokban, akik prostitúcióval foglalkoznak?
448
01:06:14,770 --> 01:06:16,897
Adj egy cseppet ahelyett, hogy hülyeségeket beszélsz.
449
01:06:19,742 --> 01:06:22,870
Az öregek kidobják a tinédzsereket a közösségből
450
01:06:23,045 --> 01:06:26,913
hogy több feleségük legyen. Poligámisták.
451
01:06:27,583 --> 01:06:29,483
- Igen? - Én zna� 'ta jo'?
452
01:06:29,652 --> 01:06:32,678
A tinédzsereket Floridába küldik lefeküdni.
453
01:06:32,855 --> 01:06:36,814
Nyilvánvaló, hogy ez az egész hálózat. A kiskorúak sok pénzt keresnek.
454
01:06:36,993 --> 01:06:40,690
Oda kéne mennem illegálisan dolgozni, jobban fizet.
455
01:06:41,430 --> 01:06:42,795
Nem vagy kiskorú.
456
01:06:42,965 --> 01:06:46,025
Biztos vagyok benne, hogy az amerikaiak búcsút vesznek az oroszoktól
457
01:06:46,402 --> 01:06:47,699
hanem a franciák.
458
01:06:47,870 --> 01:06:51,772
A hidegháború miatt. Ők, plusz ötven.
459
01:06:52,308 --> 01:06:55,800
- Ön nem orosz, hanem román. - Nem számít nekik.
460
01:07:00,049 --> 01:07:01,949
Nem bánod, ha megütlek?
461
01:07:04,754 --> 01:07:06,585
Kérdeztem valamit, Vlad.
462
01:07:08,424 --> 01:07:10,688
Ha többet fizet, akkor rendben van.
463
01:07:10,860 --> 01:07:13,795
És nincs sok zúzódás, oké?
464
01:07:28,477 --> 01:07:32,436
És ez nagyon felizgatott. 200 eurót fizettem neki a zúzódásokért.
465
01:07:37,520 --> 01:07:38,851
Attól a naptól kezdve,
466
01:07:39,655 --> 01:07:42,783
valami furcsa telepedett a lelkembe.
467
01:07:42,958 --> 01:07:46,621
És újra az úton vagyok, követve új késztetéseimet.
468
01:07:49,732 --> 01:07:52,064
Nagyon boldog vagyok, hogy együtt vagyunk.
469
01:07:55,104 --> 01:07:56,469
Ennyi.
470
01:07:57,807 --> 01:07:59,570
Mindent elmondtam, kicsim.
471
01:08:01,777 --> 01:08:03,608
Ő így szeret engem?
472
01:08:04,814 --> 01:08:06,509
Ahogy én vagyok?
473
01:08:25,935 --> 01:08:27,835
segítek neked. Meglátja.
474
01:08:47,623 --> 01:08:48,954
Megérkeztünk.
475
01:08:51,861 --> 01:08:53,158
Spava?
476
01:08:56,599 --> 01:08:57,793
Igen.
477
01:09:12,448 --> 01:09:15,008
éhes vagyok. Valami kínaira vágysz?
478
01:09:15,484 --> 01:09:16,610
És.
479
01:09:16,785 --> 01:09:19,413
- Parancsolhatok neked kicsim? - Igen.
480
01:09:44,980 --> 01:09:46,538
U�i.
481
01:09:58,861 --> 01:10:00,488
hol van?
482
01:10:00,829 --> 01:10:02,990
Itt Franciaországban.
483
01:10:03,165 --> 01:10:05,133
Apám Kambodzsából jött.
484
01:10:05,501 --> 01:10:06,866
- Hajós emberek? - Igen.
485
01:10:07,036 --> 01:10:09,732
A menekültközpontban találkozott anyámmal.
486
01:10:09,905 --> 01:10:12,533
Önként dolgozott ott. Ő vigyázott a ruhákra.
487
01:10:12,942 --> 01:10:15,069
- Szóval vegyes vagy. - Igen.
488
01:10:15,711 --> 01:10:18,202
De anyám, ő nem francia, hanem portugál.
489
01:10:18,581 --> 01:10:20,913
Egyáltalán nem úgy néz ki, mint egy portugál.
490
01:10:21,083 --> 01:10:23,847
Vegyesnek lenni jó, ez az emberiség jövője.
491
01:10:24,019 --> 01:10:27,614
A médiumok a teljes tisztaság felszabadult démonvilágának angyalai.
492
01:10:27,790 --> 01:10:31,055
Ne hülyéskedj, Chris, az étel kihűl.
493
01:11:19,108 --> 01:11:22,942
2700 eva, 3 óra póker, nem rossz, mi?
494
01:11:23,312 --> 01:11:24,745
�ta radi�?
495
01:11:25,648 --> 01:11:27,309
Semmi, nem tudok aludni.
496
01:11:27,883 --> 01:11:31,011
Igen, ismerem, Philly-ből származik.
497
01:11:31,253 --> 01:11:33,278
Szakmájának igazi mestere.
498
01:11:36,692 --> 01:11:38,626
Hülyeség az egész.
499
01:11:40,829 --> 01:11:42,854
A pszichoanalitikusoknak fogalmuk sincs.
500
01:11:43,732 --> 01:11:46,792
Csak információkat gyűjtök. Talán segít.
501
01:11:46,969 --> 01:11:48,596
Miben segíthetne?
502
01:11:49,271 --> 01:11:51,865
Csak az a fontos, hogy megérts.
503
01:11:52,074 --> 01:11:53,837
Nem érdekel mindenki más.
504
01:11:55,010 --> 01:11:56,238
így van.
505
01:11:57,713 --> 01:12:00,739
Akkor gyerünk. Kérdezz valamit.
506
01:12:02,718 --> 01:12:04,583
Oké, készen állok a teszt elvégzésére.
507
01:12:11,160 --> 01:12:13,253
- Gyújtott már tüzet? - Nem.
508
01:12:13,796 --> 01:12:16,663
- Gyerekkorában állatokat kínzott? - Nem.
509
01:12:16,832 --> 01:12:20,131
Egyszer csináltam egy barátommal.
510
01:12:20,302 --> 01:12:23,863
Petárdát tettünk egy nagy pávián szájába, és felrobbant.
511
01:12:25,274 --> 01:12:29,267
Ez nem kínzás. Kínzás, ha elkapod a szomszéd macskáját, akit nem szeretsz.
512
01:12:29,645 --> 01:12:32,045
és davi a táskában van,
513
01:12:32,214 --> 01:12:35,741
�eka� kad �e da stope da se mrda, ume� makaze,
514
01:12:36,018 --> 01:12:38,111
- vette ki a szemét, majd... - Bepisiltél az ágyba gyerekként?
515
01:12:38,921 --> 01:12:43,017
Bassza meg, nem tettem. Apám ezt nem engedte.
516
01:12:43,192 --> 01:12:45,183
Pelenkát rakna rám.
517
01:12:45,894 --> 01:12:47,725
Apád megvert?
518
01:12:52,134 --> 01:12:53,931
Gyakran csinálta ezt?
519
01:13:01,210 --> 01:13:03,770
Mit tudnak? Ez a pszichoanalitikus baromság...
520
01:13:06,448 --> 01:13:08,279
Azért, mert gyerekkorodban megvertek?
521
01:13:10,052 --> 01:13:12,043
mindent megmagyaráz?
522
01:13:14,790 --> 01:13:18,317
Apám mindig azt mondta nekem, hogy Isten gyermeke vagyok.
523
01:13:20,295 --> 01:13:21,785
Razume�?
524
01:13:22,831 --> 01:13:25,959
Isten gyermeke vagyok, bármit is csinálok.
525
01:13:34,443 --> 01:13:36,070
Igazad van, Chris.
526
01:13:37,980 --> 01:13:40,141
Mindannyian Isten gyermekei vagyunk.
527
01:14:04,740 --> 01:14:06,731
Ako tényleg értem, hogy értem...
528
01:14:07,743 --> 01:14:09,210
csak egy út van.
529
01:14:37,239 --> 01:14:38,866
Basszus, ez nem ő.
530
01:14:54,289 --> 01:14:56,223
- Vlad nincs itt? - Nem, elment.
531
01:14:56,391 --> 01:14:58,825
- Hova ment? - Az USA-ba ment.
532
01:14:58,994 --> 01:15:00,427
átvettem a helyét.
533
01:15:00,929 --> 01:15:03,523
Nővel vagyok, ez baj?
534
01:15:03,899 --> 01:15:06,925
Nem baj, ezt nem mondom el a barátnőmnek.
535
01:15:07,102 --> 01:15:10,037
Nem a fiúkkal van gond, hanem a lányokkal...
536
01:15:11,073 --> 01:15:13,200
Nincs értelme megpróbálni megérteni őket.
537
01:15:15,277 --> 01:15:17,245
- Mi a neve, a barátnőd? - Maria.
538
01:15:17,412 --> 01:15:19,312
- Nem? - Nicholas.
539
01:15:23,485 --> 01:15:25,077
Aurora, Nicholas. Nekem
540
01:15:26,021 --> 01:15:27,215
18 év.
541
01:15:30,259 --> 01:15:33,194
Gyerünk vidékre, szeretek a természetben dugni.
542
01:15:53,882 --> 01:15:57,409
Válaszolhatok? A barátnőm, nem rég írtam neki SMS-t.
543
01:15:58,086 --> 01:16:00,077
Igen, válaszolj.
544
01:16:00,522 --> 01:16:02,285
Igen, hogy vagy?
545
01:16:03,025 --> 01:16:05,016
Igen, maximum 5 perc.
546
01:16:05,193 --> 01:16:06,990
Igen, a munka jól megy ma délután.
547
01:16:08,030 --> 01:16:10,464
most nem tudok beszélni.
548
01:16:10,632 --> 01:16:12,259
Rendben, később találkozunk.
549
01:16:12,434 --> 01:16:13,526
szeretlek
550
01:18:27,536 --> 01:18:30,061
Umri dok si jo� nevin.
551
01:18:31,440 --> 01:18:33,408
Ezt adom nekik.
552
01:18:35,777 --> 01:18:37,404
elengedem őket.
553
01:18:38,246 --> 01:18:40,009
Ily módon elfojtom a lázadásomat.
554
01:18:43,552 --> 01:18:45,042
Válság, nem!
555
01:18:46,221 --> 01:18:49,213
Micsoda barom, kis szar!
556
01:19:37,739 --> 01:19:39,604
Most már jobban megért engem?
557
01:19:44,412 --> 01:19:48,644
Megosztjuk életünket jóban és rosszban is.
558
01:19:51,653 --> 01:19:53,678
Ismételje meg ezt amerikai nyelven.
559
01:19:57,459 --> 01:19:58,790
Ismétlés!
560
01:20:01,791 --> 01:20:03,791
Megosztjuk az életünket
561
01:20:03,792 --> 01:20:06,292
Jóban-rosszban.
562
01:20:33,562 --> 01:20:35,189
Tojás az ini jaimban,
563
01:20:36,264 --> 01:20:37,458
vide�e�.
564
01:21:07,295 --> 01:21:08,626
Jó napot, tiszt úr.
565
01:21:08,797 --> 01:21:10,731
Kérem a dokumentumokat.
566
01:21:16,271 --> 01:21:17,568
Nem akarsz válaszolni?
567
01:21:17,806 --> 01:21:20,331
Váltás hangpostára. elfoglaltak vagyunk.
568
01:21:29,332 --> 01:21:31,332
Gondolkozz pozitívan, kicsim.
569
01:21:32,420 --> 01:21:33,819
Megmutatnád, mi van a hátadban?
570
01:21:43,899 --> 01:21:46,697
Nászutunkon vagyunk, most házasodtunk össze.
571
01:21:46,968 --> 01:21:48,799
Szeretjük.
572
01:21:48,970 --> 01:21:51,598
- Tényleg mindenhol? - Csak ott, ahol nincs senki.
573
01:21:51,973 --> 01:21:53,838
Ez a nászút.
574
01:21:55,310 --> 01:21:57,175
Oké, Tomo, minden rendben.
575
01:22:01,883 --> 01:22:03,680
Jaj, Tomo, nagyon jó felépítésű vagy!
576
01:22:03,885 --> 01:22:05,910
Igen, a regionális tornacsapat tagja vagyok.
577
01:22:06,288 --> 01:22:08,256
- Hol? - Igen.
578
01:22:08,423 --> 01:22:10,914
A torna minden időmet lefoglalja, a versenyek...
579
01:22:48,496 --> 01:22:49,793
Add ide a telefont.
580
01:22:52,567 --> 01:22:54,694
Segítségével könnyen megtalálhattak minket.
581
01:23:09,458 --> 01:23:11,457
Nem lehetek veled, ha nem változol.
582
01:23:16,291 --> 01:23:17,082
Függővé váltál.
583
01:23:19,250 --> 01:23:21,624
Legyen a szerelmünk rabja.
584
01:24:19,587 --> 01:24:21,452
Miben segíthetek?
585
01:24:22,023 --> 01:24:25,459
Egyáltalán nem. Menstruációm van.
586
01:24:29,798 --> 01:24:31,925
Ez mindig így van az első napon.
587
01:24:33,501 --> 01:24:35,059
Holnap jobb lesz.
588
01:24:40,458 --> 01:24:42,874
Mit ülsz itt, nincs menstruációd.
589
01:24:58,593 --> 01:25:00,117
Ne haragudj kicsim.
590
01:25:00,495 --> 01:25:01,894
Pro�e �e a.
591
01:25:44,739 --> 01:25:46,900
Szia, látod őket?
592
01:25:47,075 --> 01:25:48,906
Ha nekem adja, nagy dolcsit kap.
593
01:25:50,178 --> 01:25:52,806
Még szerencse, hogy szükségem van erre a munkára, különben a seggedet kérném.
594
01:25:52,981 --> 01:25:55,745
Gyerünk, mi újság?
595
01:25:56,784 --> 01:25:59,685
Biztos őrült vagy, hogy egy ilyen sráccal élj együtt.
596
01:25:59,921 --> 01:26:01,821
Gyerünk, tűnj el.
597
01:27:21,869 --> 01:27:25,828
fáradt vagyok. nem tudtam aludni.
598
01:27:28,209 --> 01:27:29,904
jobban vagy már?
599
01:27:31,679 --> 01:27:33,544
Nem, tényleg nem.
600
01:28:14,956 --> 01:28:16,048
Alo.
601
01:28:18,593 --> 01:28:20,288
Nem, nincs itt, rossz szám.
602
01:28:23,958 --> 01:28:25,332
A nevem Kris.
603
01:28:27,635 --> 01:28:28,966
Odaadom neki a fülhallgatót.
604
01:28:32,874 --> 01:28:34,569
Az apád.
605
01:28:43,750 --> 01:28:45,665
Ő a barátom, majd később elmondom.
606
01:28:47,916 --> 01:28:51,665
Hogy minden rendben van. Minden kiváló.
607
01:28:53,375 --> 01:28:54,582
te vagy?
608
01:28:57,583 --> 01:28:59,207
Nem, nem, minden normális.
609
01:29:00,875 --> 01:29:02,707
Mindketten itt vagyunk, de semmi sem számít.
610
01:29:05,041 --> 01:29:06,665
Igen, itt él.
611
01:29:07,958 --> 01:29:09,332
Ez probléma?
612
01:29:11,166 --> 01:29:13,957
Igen, komoly kapcsolatban élünk.
613
01:29:16,666 --> 01:29:18,290
Sam dönti el, mikor akar találkozni vele.
614
01:29:19,266 --> 01:29:21,665
szia apa. Csókold meg anyát értem.
615
01:29:26,294 --> 01:29:27,886
Van valami probléma?
616
01:29:29,330 --> 01:29:32,959
Jövő héten jön apám, üzleti problémái vannak.
617
01:29:35,803 --> 01:29:39,034
- Szerinted tetszeni fog neki? - Ez nem érdekel.
618
01:29:40,241 --> 01:29:43,870
Majd meglátjuk, mikor jön. Kibaszott gazdasági válság...
619
01:29:52,920 --> 01:29:55,150
A fejemben kell rendeznem a dolgokat, nem?
620
01:30:19,981 --> 01:30:22,347
Van valami, amit szívesen kipróbálnék.
621
01:30:23,818 --> 01:30:25,115
�ta?
622
01:30:44,505 --> 01:30:46,996
Mosodákban vadásztam rájuk.
623
01:30:47,475 --> 01:30:49,739
Csak türelem kell.
624
01:33:08,182 --> 01:33:12,050
Mi olyan furcsa benne? Egyedül vagyok a házamban.
625
01:33:27,635 --> 01:33:31,196
- Voltak már szerepei? - Nem, még nem.
626
01:33:31,372 --> 01:33:34,170
elmentem a próbákra...
627
01:33:34,575 --> 01:33:38,978
Mindezek a foglalkozások a bolondok csapdája. Színészek, énekesek...
628
01:33:39,547 --> 01:33:41,572
5 éve próbálok elhelyezkedni.
629
01:33:42,049 --> 01:33:44,040
- Hány éves? - 21.
630
01:33:45,620 --> 01:33:47,554
Idősebbnek tűnik.
631
01:33:48,356 --> 01:33:50,347
mit tudsz?
632
01:33:55,229 --> 01:33:59,290
Nem, komolyan. Próbálok nem foglalkozni semmivel.
633
01:33:59,667 --> 01:34:02,192
- És egyáltalán nem csinálok semmit. - Igen, oké.
634
01:34:04,271 --> 01:34:06,535
Igen ám, de a szüleimnek van elég pénzük.
635
01:34:07,942 --> 01:34:10,570
Azért jöttem Párizsba, hogy megtaláljam önmagam.
636
01:34:11,679 --> 01:34:13,442
Aztán megtaláltam Krist.
637
01:34:14,682 --> 01:34:17,116
Hát így vagyunk itt.
638
01:34:18,419 --> 01:34:20,216
Mától holnapig élünk.
639
01:34:22,056 --> 01:34:24,251
Ma ez a siker képlete.
640
01:34:24,425 --> 01:34:26,325
Vagy benne vagy a szarban, vagy nem.
641
01:34:27,061 --> 01:34:30,360
Mindig egy lépéssel előrébb vagyok. Mindig is így éltem.
642
01:34:32,099 --> 01:34:33,327
Igen, gyerünk...
643
01:34:34,101 --> 01:34:36,535
Nos, ideje dolgozni.
644
01:34:38,339 --> 01:34:39,931
Mikortól működik�
645
01:34:40,107 --> 01:34:41,438
7-től
646
01:34:41,676 --> 01:34:43,439
megyek zuhanyozni.
647
01:34:49,016 --> 01:34:52,042
- Tetszett? - Igen, csodálatos volt.
648
01:34:52,620 --> 01:34:53,985
Neked?
649
01:34:54,155 --> 01:34:56,623
Ami neked jó, az jó nekem.
650
01:35:01,262 --> 01:35:03,059
Tényleg ki van dolgozva!
651
01:35:13,674 --> 01:35:15,699
Azt mondta, kettőkor végez?
652
01:35:16,510 --> 01:35:17,704
Bassza meg, mi a probléma?
653
01:35:18,079 --> 01:35:21,537
- Miért nem megyünk? - Nem, itt maradunk.
654
01:35:24,785 --> 01:35:27,515
Semmi különös. Találkozunk vele máskor.
655
01:35:27,688 --> 01:35:29,747
Látni akarom őt ma.
656
01:35:32,193 --> 01:35:34,058
Talán korábban végzett.
657
01:35:35,563 --> 01:35:37,428
Azt sem tudjuk, hol lakik.
658
01:35:37,598 --> 01:35:39,395
Nem szeretem, ha kirekesztenek.
659
01:35:47,575 --> 01:35:50,476
- Akkor örökre együtt? - Igen, így van, gyere be.
660
01:35:53,180 --> 01:35:56,013
- Hol laksz? - Nincs messze, a Bastille tér mellett.
661
01:36:09,730 --> 01:36:11,630
Menj ki, nem akarlak többé látni.
662
01:36:12,399 --> 01:36:13,764
mi a baj_
663
01:36:14,268 --> 01:36:16,065
Mondtam, hogy tűnj el�.
664
01:36:17,404 --> 01:36:19,235
Beteg vagy ember!
665
01:36:19,740 --> 01:36:21,674
- Miről van szó? - Most engedd el.
666
01:36:21,842 --> 01:36:22,740
Menj ki.
667
01:36:34,421 --> 01:36:36,389
mi van veled?
668
01:36:38,192 --> 01:36:39,716
gondolkodtam rajta.
669
01:36:40,628 --> 01:36:42,755
Magamnak akarlak, bébi.
670
01:36:43,697 --> 01:36:45,790
Ha elmentünk volna, megöltem volna.
671
01:36:46,167 --> 01:36:47,634
Éreztem, ahogy egyre nő bennem.
672
01:36:49,203 --> 01:36:51,330
Büszke vagyok rá, hogy tartózkodtam.
673
01:37:45,659 --> 01:37:47,593
Valaki van a fürdőszobában.
674
01:37:50,531 --> 01:37:52,294
Basszus, ez az apám.
675
01:37:58,125 --> 01:37:59,540
Tedd fel a kávét!
676
01:38:03,541 --> 01:38:04,541
szia apa.
677
01:38:06,542 --> 01:38:07,542
Hol van a peignoirom?
678
01:38:09,250 --> 01:38:10,717
Hova tetted a pizsamádat?
679
01:38:15,522 --> 01:38:17,285
Legalább kimostuk.
680
01:38:19,286 --> 01:38:21,286
Felakasztják az ajtóra.
681
01:38:54,287 --> 01:38:57,287
mindjárt visszajövök. Sürgős üzlet.
682
01:38:58,288 --> 01:39:00,288
A dolgok soha többé nem lesznek ugyanazok.
683
01:39:01,289 --> 01:39:03,289
És Pierre... Emlékszik Pierre-re?
684
01:39:03,290 --> 01:39:04,290
Ez a szar szörnyű állapotba hozott bennünket.
685
01:39:05,290 --> 01:39:06,290
Most nem találok senkit a helyére.
686
01:39:06,291 --> 01:39:07,291
Teljes őrület.
687
01:39:07,641 --> 01:39:09,302
Ismerkedj meg Krisszel.
688
01:39:09,476 --> 01:39:10,966
Telefonon beszéltünk.
689
01:39:11,967 --> 01:39:13,967
Meddig lesz ezzel a sráccal?
690
01:39:14,968 --> 01:39:16,968
Ha ez minden, amit Párizsban találhat
691
01:39:16,969 --> 01:39:17,969
akkor jobb lenne, ha hazatérne.
692
01:39:18,970 --> 01:39:20,970
Kérlek, ne!
693
01:39:22,523 --> 01:39:24,957
- Mi a baj? - Semmi.
694
01:39:26,260 --> 01:39:28,353
El akarok menni Chrisszel Los Angelesbe.
695
01:39:28,529 --> 01:39:30,394
Hogy ott éljek vele egy ideig.
696
01:39:30,764 --> 01:39:34,393
Ez őrültségnek tűnhet, de Amerika az álmom.
697
01:39:34,902 --> 01:39:36,597
Mindig arról álmodoztam, hogy ott lehetek.
698
01:39:37,004 --> 01:39:39,700
Cowboyként, vadul és szabadon, vagy hippiként Kaliforniában.
699
01:39:39,907 --> 01:39:41,397
Vagy akár brókerként a Wall Streeten.
700
01:39:42,943 --> 01:39:46,743
Azt akarom, hogy tudja, ez Kris és köztem komoly.
701
01:39:49,683 --> 01:39:51,378
A véleményemet akarod?
702
01:39:51,852 --> 01:39:52,978
Igen.
703
01:39:56,557 --> 01:39:58,252
Meni se ne dopada va� ton.
704
01:39:58,425 --> 01:40:00,518
Kedves vagyok veled, és arrogánsan bánsz velem
705
01:40:00,694 --> 01:40:02,491
mint az olo� szerint. mi a probléma?
706
01:40:03,464 --> 01:40:04,863
Nem érdekel, ha nem kedvelsz.
707
01:40:05,032 --> 01:40:06,465
Aurora életem szerelme.
708
01:40:07,601 --> 01:40:09,398
néni, ha dühös ezért.
709
01:40:09,570 --> 01:40:12,471
Könnyen kibaszom a hozzád hasonlókat.
710
01:40:12,639 --> 01:40:16,040
Az USA-ba megyünk, önhöz vagy más helyre.
711
01:40:16,610 --> 01:40:17,872
Nyugodj meg, nyugodj meg.
712
01:40:18,873 --> 01:40:20,873
Ima� dar da bude� nepodno�ljiv.
713
01:40:21,874 --> 01:40:24,874
Készen állt arra, hogy barátokat szerezzen, és olyannak lássa őt, amilyen most.
714
01:40:25,875 --> 01:40:28,875
Szerintem jobb lenne, ha elmenne egy szállodába.
715
01:40:28,876 --> 01:40:30,876
Te menj. Menjetek mindketten a lakására.
716
01:40:30,877 --> 01:40:33,877
Nincs lakása. Ő nem olyan apa fia, mint te.
717
01:40:33,878 --> 01:40:35,878
Bassza meg, lány, hogy beszélhet így.
718
01:40:48,879 --> 01:40:49,879
Talán igazad van.
719
01:40:54,880 --> 01:40:55,880
Inkább megyek.
720
01:41:47,881 --> 01:41:48,881
Bristolban lesz.
721
01:42:24,705 --> 01:42:27,503
- Megyek sétálni. - Én is.
722
01:44:27,504 --> 01:44:29,504
Milyen szándékkal jöttél az USA-ba?
723
01:44:30,564 --> 01:44:32,964
- Mit kérdeztél tőlem? - Tegyen erőfeszítést.
724
01:44:33,133 --> 01:44:36,227
Ezeket a kérdéseket fogja feltenni Önnek a Bevándorlási Hivatal tisztje.
725
01:44:36,603 --> 01:44:39,731
Kérdem én: Miért jöttél az USA-ba?
726
01:44:43,010 --> 01:44:45,740
Ezért ez az álmom. Minden hősöm amerikai.
727
01:44:46,813 --> 01:44:48,872
Bassza meg őket ezért.
728
01:44:50,684 --> 01:44:53,915
Tegyük fel, hogy nyaralni megy, barátaihoz látogat.
729
01:44:54,916 --> 01:44:56,916
nyaralok.
730
01:44:56,917 --> 01:44:58,917
Meglátogatom a barátaimat.
731
01:44:56,056 --> 01:44:57,683
nyaralok.
732
01:45:15,075 --> 01:45:16,633
U�ite.
733
01:45:28,855 --> 01:45:31,119
- Kristifor Sar� itt lakik? - Igen, én vagyok az.
734
01:45:31,925 --> 01:45:33,290
Malerb felügyelő.
735
01:45:35,395 --> 01:45:39,195
- mi folyik itt? - Letartóztatási parancsunk van.
736
01:45:39,366 --> 01:45:40,958
Ez mit jelent?
737
01:45:41,301 --> 01:45:44,634
El kell jönnie hozzánk vizsgálatra.
738
01:45:58,218 --> 01:46:00,686
Van-e jogom magyarázathoz?
739
01:46:01,054 --> 01:46:03,750
Önt Nikola Bernier meggyilkolásával gyanúsítják.
740
01:46:03,957 --> 01:46:06,323
Holttestét egy Rambule melletti erdőben találták meg.
741
01:46:06,693 --> 01:46:09,389
- Mit. - A rendőrség megállított azon a helyen.
742
01:46:09,863 --> 01:46:11,854
A kisteherautóját azonosították.
743
01:46:12,032 --> 01:46:14,830
Ő követett téged ide.
744
01:46:19,439 --> 01:46:22,033
Te vagy az a lány, aki vele volt aznap?
745
01:46:22,209 --> 01:46:23,836
És.
746
01:46:24,144 --> 01:46:26,908
Akkor kérlek gyere velünk.
747
01:46:32,986 --> 01:46:35,352
Szeretlek, Chris. Nem fizetik.
748
01:46:36,022 --> 01:46:37,250
attól tartok.
749
01:46:37,824 --> 01:46:39,223
Ölelj meg.
750
01:46:39,960 --> 01:46:42,292
Kérlek, engedd, hogy megcsókoljon.
751
01:47:37,317 --> 01:47:39,217
Ez a vég?
752
01:47:40,921 --> 01:47:43,185
Gondolj a szerelmünkre, szerelmem.
753
01:48:03,877 --> 01:48:06,038
Ez a te lakásod?
754
01:48:07,881 --> 01:48:09,439
Igen, ez az apám lakása.
755
01:48:16,189 --> 01:48:19,158
Kérem, tegye a kezét a számba.
756
01:48:20,327 --> 01:48:21,919
Fogd be.
757
01:48:58,920 --> 01:49:06,920
Fordította: Mita
758
01:49:09,075 --> 01:49:12,272
Ez a történet sorozatgyilkosok vallomásairól szóló különféle tanulmányokon alapul
759
01:49:12,445 --> 01:49:13,571
és kutatási anyag.
760
01:49:15,515 --> 01:49:17,142
Az egyikben ez volt írva:
761
01:49:17,317 --> 01:49:19,376
„A sorozatgyilkosok paradoxonnal győztek le minket
762
01:49:19,586 --> 01:49:21,110
Ezek olyan emberek, akik túlélték a hihetetlen szenvedést
763
01:49:21,288 --> 01:49:23,153
És akik erőszakos cselekedettel fejezték ki hatalmas szomorúságukat.
764
01:49:23,323 --> 01:49:24,915
A gyilkosság kielégítette mély létszükségletüket."
765
01:49:25,091 --> 01:49:27,491
Egy másikban egy sorozatgyilkos azt mondja: "Amikor ölök, elengedem az emberségemet
766
01:49:27,861 --> 01:49:29,385
mint elviselhetetlen teher. Varázslatos világban vagyok
767
01:49:29,563 --> 01:49:32,430
közöny, ahol sem szomorúság, sem magány nem fenyeget többé."54225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.