Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,124 --> 00:00:02,001
(Seagull crying)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:33,699 --> 00:00:35,535
(Grunts)
5
00:00:38,037 --> 00:00:40,164
It's a pretty sea, amigo.
6
00:00:41,040 --> 00:00:43,084
But it's just too big.
7
00:00:48,005 --> 00:00:51,634
I suppose it's the sky
you're concentrating on, huh, buddy?
8
00:01:06,274 --> 00:01:07,817
(Whistles)
9
00:04:36,233 --> 00:04:37,735
Ya!
10
00:05:20,572 --> 00:05:23,909
The bounties get posted
and look who's in town.
11
00:05:25,076 --> 00:05:27,245
Ain't no better man around, Joe.
12
00:05:27,370 --> 00:05:30,832
We're obliged only to him
if this place is rid of its outlaws.
13
00:05:30,957 --> 00:05:33,794
Yeah, there's lots of guys
that are good with a gun,
14
00:05:33,919 --> 00:05:35,712
but that don't make 'em bounty killers.
15
00:05:37,255 --> 00:05:39,007
(Bell rings)
16
00:05:56,024 --> 00:05:58,318
How would you get him,
dead or alive?
17
00:06:04,825 --> 00:06:07,661
Django, you just earned yourself
another $1,000.
18
00:06:09,412 --> 00:06:12,833
We're having trouble with this critter.
Like to try your hand?
19
00:06:14,835 --> 00:06:16,586
No, he'll draw a better price.
20
00:06:18,088 --> 00:06:20,173
I have much faith in you, Manuel.
21
00:06:21,049 --> 00:06:22,467
You'll go higher.
22
00:06:26,596 --> 00:06:29,307
(♪ Song sung in Spanish)
23
00:07:05,302 --> 00:07:06,887
¿Que quieres?
24
00:07:07,929 --> 00:07:09,598
What you want, hombre?
25
00:07:12,684 --> 00:07:14,853
Go away, you pigs.
26
00:07:14,978 --> 00:07:19,024
People like you are not welcome
on the Hacienda Señor Mendoza.
27
00:07:27,991 --> 00:07:29,034
(More gunshots)
28
00:07:33,997 --> 00:07:35,665
No, Miguel!
29
00:07:39,044 --> 00:07:40,420
Uh-oh!
30
00:07:41,379 --> 00:07:42,881
(Groans)
31
00:07:43,006 --> 00:07:44,049
(Laughs)
32
00:07:47,886 --> 00:07:49,387
(Groans)
33
00:07:50,096 --> 00:07:51,139
Argh!
34
00:09:04,462 --> 00:09:06,506
You're the pig,
35
00:09:06,631 --> 00:09:08,299
Mendoza.
36
00:09:08,425 --> 00:09:11,261
- Manuel.
- Yes.
37
00:09:11,386 --> 00:09:14,597
You know how much dinero
you must give me, you pig?
38
00:09:14,723 --> 00:09:15,890
Uh...
39
00:09:16,016 --> 00:09:17,767
But you're not going to kill me?
40
00:09:19,269 --> 00:09:21,021
Manuel, how much?
41
00:09:21,146 --> 00:09:23,314
How much dinero?
42
00:09:23,440 --> 00:09:25,942
(Manuel laughs)
43
00:09:27,610 --> 00:09:29,320
You put me in prison.
44
00:09:30,488 --> 00:09:31,948
Me and Cisco.
45
00:09:33,867 --> 00:09:35,410
Cisco? No. You tell him.
46
00:09:35,535 --> 00:09:37,203
What good is it to kill me?
What good?
47
00:09:38,705 --> 00:09:40,248
(Laughs)
48
00:09:40,999 --> 00:09:42,917
Take all you want, all that I own.
49
00:09:44,961 --> 00:09:47,213
How much is worth...
50
00:09:49,382 --> 00:09:51,051
...four years in prison,
51
00:09:52,427 --> 00:09:53,470
Mendoza?
52
00:09:53,595 --> 00:09:56,097
Manuel, you tell me how much.
Whatever you want.
53
00:10:00,852 --> 00:10:03,938
You know, in prison
54
00:10:04,064 --> 00:10:06,900
I kept saying,
55
00:10:07,025 --> 00:10:09,277
- "Where is his daughter?"
- (Mendoza) No.
56
00:10:10,153 --> 00:10:11,780
No.
57
00:10:11,905 --> 00:10:13,364
My daughter? No.
58
00:10:13,490 --> 00:10:15,241
(Whimpers)
59
00:10:15,366 --> 00:10:16,493
No!
60
00:10:16,618 --> 00:10:17,869
No!
61
00:10:20,121 --> 00:10:21,623
I beg you, Manuel.
62
00:10:23,041 --> 00:10:24,876
No, no, no!
63
00:10:25,376 --> 00:10:27,128
Why not?
64
00:10:27,253 --> 00:10:30,173
You don't like me for a son-in-law?
65
00:10:30,298 --> 00:10:33,676
Don't worry, I won't marry her.
66
00:10:36,805 --> 00:10:40,183
You can take my hacienda.
You can take all you like.
67
00:10:40,767 --> 00:10:42,435
But my daughter? No. No!
68
00:10:43,436 --> 00:10:45,230
Take all my property.
69
00:10:45,897 --> 00:10:47,107
You can take it.
70
00:10:48,108 --> 00:10:49,859
But my daughter? No.
71
00:10:49,984 --> 00:10:51,736
(Cisco continues laughing)
72
00:10:57,700 --> 00:10:58,952
Ah.
73
00:11:00,203 --> 00:11:01,579
Where is she?
74
00:11:04,374 --> 00:11:05,708
Where is she?
75
00:11:05,834 --> 00:11:08,545
You tell me where she is
or I'll strangle you.
76
00:11:08,670 --> 00:11:10,046
You understand?
77
00:11:10,171 --> 00:11:11,214
Oh!
78
00:11:11,965 --> 00:11:13,550
No! No, Manuel.
79
00:11:14,676 --> 00:11:16,344
Leave her alone.
80
00:11:16,469 --> 00:11:18,138
I beg you, Manuel.
81
00:11:18,263 --> 00:11:20,765
(Whimpering)
82
00:11:24,519 --> 00:11:26,229
No...
83
00:11:26,354 --> 00:11:27,730
No...
84
00:11:28,982 --> 00:11:30,817
(Groans)
85
00:11:40,660 --> 00:11:41,911
You can't do this, Manuel.
86
00:11:42,036 --> 00:11:43,454
(Cisco) He can.
87
00:11:43,580 --> 00:11:44,956
Take him away, Cisco.
88
00:11:45,081 --> 00:11:46,166
Sí, si
89
00:11:47,333 --> 00:11:48,585
And let him live.
90
00:11:51,004 --> 00:11:52,964
Better he remember this day.
91
00:12:15,486 --> 00:12:16,905
(Grunts)
92
00:12:30,877 --> 00:12:32,378
¿Si? ¿Quién...?
93
00:12:39,594 --> 00:12:41,471
Are you Fidel, the photographer?
94
00:12:42,472 --> 00:12:43,681
Sí, señor
95
00:12:44,557 --> 00:12:46,434
Ah, now we make
a beautiful picture, señor,
96
00:12:46,559 --> 00:12:48,353
and all the muchachas
fall in love with you.
97
00:12:48,478 --> 00:12:51,773
Oh, but no cane.
The rifle is more important, huh?
98
00:12:51,898 --> 00:12:53,608
Perfect. Ah.
99
00:12:53,733 --> 00:12:56,819
Uh, maybe without the sombrero
is better, no?
100
00:12:56,945 --> 00:12:58,321
Let me see.
101
00:12:58,446 --> 00:12:59,530
Stand still.
102
00:13:02,075 --> 00:13:04,160
Okey-dokey. Stand still.
103
00:13:04,285 --> 00:13:06,412
But I did not come
to have my picture taken.
104
00:13:06,537 --> 00:13:08,039
Oh, you didn't?
105
00:13:08,164 --> 00:13:09,958
Hey, then why you come here?
106
00:13:10,083 --> 00:13:13,002
I'm looking for the man
everyone calls Django.
107
00:13:14,754 --> 00:13:16,005
Uh...
108
00:13:18,508 --> 00:13:21,010
Eh, but why you come to me?
109
00:13:21,135 --> 00:13:23,721
Because they told me
you were his amigo.
110
00:13:23,846 --> 00:13:27,684
Ah. So they tell you
I am his amigo, huh?
111
00:13:29,519 --> 00:13:31,688
Hm. Well, that depends.
112
00:13:31,813 --> 00:13:35,233
There is one good amigo
called money, señor
113
00:13:35,358 --> 00:13:37,986
Ah, you're interested in...
114
00:13:38,111 --> 00:13:39,696
That one there.
115
00:13:39,821 --> 00:13:40,905
Oh.
116
00:13:42,115 --> 00:13:44,909
That murderer kidnapped my daughter.
117
00:13:45,952 --> 00:13:47,078
Oh.
118
00:13:47,787 --> 00:13:51,207
I shall put $500 extra
on that dirty killer's head
119
00:13:51,332 --> 00:13:53,501
if Django finds my daughter, Dolores.
120
00:13:57,046 --> 00:13:59,090
Your Dolores ain't worth much.
121
00:14:00,591 --> 00:14:02,135
You're Django.
122
00:14:02,260 --> 00:14:06,180
- Yeah.
- You kill Vasquez...
123
00:14:08,016 --> 00:14:09,767
...I'll give you 1,000 extra.
124
00:14:11,894 --> 00:14:13,604
Make it $1,500.
125
00:14:17,942 --> 00:14:20,403
You might at least answer me now.
126
00:14:21,946 --> 00:14:24,198
$1,500 extra,
127
00:14:24,324 --> 00:14:28,494
it's a most worthy price
for a little bandido like Manuel Vasquez.
128
00:14:28,619 --> 00:14:31,998
There's no such thing
as a worthy ransom price.
129
00:14:32,915 --> 00:14:37,086
Is the price you put on Vasquez
worthy of your daughter?
130
00:14:38,212 --> 00:14:40,381
$2,000 extra.
131
00:14:40,506 --> 00:14:42,300
- And no more.
- Uh, excuse me.
132
00:14:43,509 --> 00:14:48,181
Do you really wanna get slapped
by a man who's in his underwear?
133
00:14:53,436 --> 00:14:54,479
(Fidel chuckles)
134
00:14:54,604 --> 00:14:55,938
What a miser.
135
00:14:56,064 --> 00:14:58,107
He thinks everything is dinero.
136
00:14:58,232 --> 00:15:00,318
Oh, I suppose I think so, too.
137
00:15:00,443 --> 00:15:02,445
But he's worse than I am, no?
138
00:15:02,570 --> 00:15:05,323
All I know is, there's no peace and quiet
in here anymore.
139
00:15:05,448 --> 00:15:07,992
Alright, but I know
where everybody is.
140
00:15:08,117 --> 00:15:10,620
Like this girl, a very nice mujer
141
00:15:10,745 --> 00:15:12,747
She is the girl of Bobo Scranton.
142
00:15:12,872 --> 00:15:15,166
And that man is wanted.
143
00:15:15,291 --> 00:15:18,461
Now, the girl is
in the hotel of Mijanou.
144
00:15:18,586 --> 00:15:21,464
And I know she takes the room
on top of the saloon.
145
00:15:21,589 --> 00:15:23,800
And, since I know this hombre,
Bobo,
146
00:15:23,925 --> 00:15:25,343
he'll be with her.
147
00:15:25,468 --> 00:15:27,678
And then,
when he least expects it, he...
148
00:15:28,388 --> 00:15:29,639
(Girl laughing)
149
00:15:29,764 --> 00:15:31,391
Oh! Oh, Bobo!
150
00:15:31,516 --> 00:15:33,059
You grisly ape, you!
151
00:15:33,726 --> 00:15:37,021
(Bobo) Come here. I'll make you laugh
like a wailing heifer.
152
00:15:37,146 --> 00:15:38,481
(Both laugh)
153
00:15:39,690 --> 00:15:43,152
Hey, stop it. You're tickling me!
154
00:15:43,986 --> 00:15:46,114
(Girl) Hey, what are you thinking, you?
155
00:15:46,948 --> 00:15:48,408
(Bobo) What are you suggesting?
156
00:15:50,368 --> 00:15:52,328
Now you're gonna laugh
until you die.
157
00:15:52,453 --> 00:15:54,330
No, Bobo, no!
158
00:15:55,206 --> 00:15:57,291
I want to see
how long you can stand it.
159
00:15:57,417 --> 00:15:59,669
No, I can't. (Laughs)
160
00:16:02,672 --> 00:16:04,715
(Thunderclap)
161
00:16:04,841 --> 00:16:06,551
(Woman laughing)
162
00:16:13,141 --> 00:16:15,143
Mm, now come here, you silly.
163
00:16:21,274 --> 00:16:23,192
I'll be danged if that ain't Django.
164
00:16:25,653 --> 00:16:27,947
(Thunderclap)
165
00:16:28,072 --> 00:16:30,408
(♪ Piano playing)
166
00:16:33,286 --> 00:16:34,704
Go on!
167
00:16:46,674 --> 00:16:48,676
(Thunderstorm continues)
168
00:17:11,657 --> 00:17:12,867
(Gunshots)
169
00:17:20,166 --> 00:17:21,959
- (Gunshot)
- (Neighing)
170
00:17:30,927 --> 00:17:32,678
(Gunshots)
171
00:18:13,469 --> 00:18:15,721
Well, there ain't no reward here.
172
00:18:15,846 --> 00:18:20,434
They'll never believe
this is Bobo's face.
173
00:18:25,606 --> 00:18:27,942
(Indistinct chatter)
174
00:18:33,906 --> 00:18:35,575
Hey, there!
175
00:18:36,492 --> 00:18:38,661
(♪ Piano playing)
176
00:18:46,961 --> 00:18:49,589
Well, I obeyed the rules, Mijanou.
177
00:18:49,714 --> 00:18:51,674
No shooting inside the saloon.
178
00:18:51,799 --> 00:18:54,176
Thanks, but better
you follow all of the rules.
179
00:18:54,302 --> 00:18:56,512
You check your guns
at the door, monsieur
180
00:18:56,637 --> 00:18:59,807
And I'd prefer you did your dirty killing
someplace else.
181
00:18:59,932 --> 00:19:03,644
Oh, I know the sheriffs hand you your bounty,
but your profession is paid murder.
182
00:19:11,444 --> 00:19:12,862
Hey, amigo.
183
00:19:12,987 --> 00:19:15,281
You like to play a little poker?
184
00:19:15,406 --> 00:19:17,825
You play very well, right?
185
00:19:17,950 --> 00:19:19,577
(Laughs)
186
00:19:24,498 --> 00:19:25,958
There's trouble tonight.
187
00:19:38,929 --> 00:19:41,098
Who was the hombre
who was killed tonight?
188
00:19:41,223 --> 00:19:44,518
Some say it was Bobo Scranton,
but who can tell?
189
00:19:44,644 --> 00:19:46,729
(Laughs)
190
00:19:48,522 --> 00:19:52,443
I will be a witness for you.
I will help you put the pieces together.
191
00:19:52,568 --> 00:19:54,570
(Continues laughing)
192
00:19:56,322 --> 00:19:58,949
Oh, you bet 200 blind, Django.
193
00:19:59,075 --> 00:20:00,201
OK.
194
00:20:10,711 --> 00:20:13,172
Hey, you in?
195
00:20:17,134 --> 00:20:19,970
Well, Manuel,
you're a pretty good stake.
196
00:20:23,349 --> 00:20:25,351
Just heard you went up to three bills.
197
00:20:26,811 --> 00:20:28,813
Only three bills?
198
00:20:28,938 --> 00:20:33,150
- Yup.
- And what can you do with $3,000?
199
00:20:34,694 --> 00:20:37,738
There's lots of people who could use
that money to pay off a ranch mortgage.
200
00:20:37,863 --> 00:20:39,824
- (Dealer) Want a card?
- No, thanks.
201
00:20:40,783 --> 00:20:42,326
I'll take two.
202
00:20:42,451 --> 00:20:45,705
(Django, laughing)
You know, I never thought of it before,
203
00:20:45,830 --> 00:20:47,415
but, uh...
204
00:20:47,540 --> 00:20:49,625
Manuel, you're a walking ranch.
205
00:20:50,501 --> 00:20:51,669
(Django laughs)
206
00:20:55,840 --> 00:20:57,049
Six hundred.
207
00:21:01,137 --> 00:21:02,972
Unless you're really unlucky,
208
00:21:03,097 --> 00:21:05,266
a three-bill bandido
is no trouble at all.
209
00:21:08,936 --> 00:21:10,146
No trouble, huh?
210
00:21:10,271 --> 00:21:13,733
No, not much.
They're usually kids.
211
00:21:13,858 --> 00:21:15,067
Six...
212
00:21:18,863 --> 00:21:21,699
There's a challenge
when a man makes it to six.
213
00:21:26,495 --> 00:21:27,830
You're very close now.
214
00:21:29,749 --> 00:21:31,417
But it's different with those.
215
00:21:33,335 --> 00:21:37,673
They go from six to, I'd say, eight bills.
They're big booty.
216
00:21:39,300 --> 00:21:40,551
So, what about it?
217
00:21:42,136 --> 00:21:45,723
The chances of making your money
are about one in a thousand.
218
00:21:46,682 --> 00:21:48,100
And you?
219
00:21:48,768 --> 00:21:53,105
How much money you want
before you make your move?
220
00:21:53,689 --> 00:21:54,774
Hmm?
221
00:21:57,026 --> 00:21:58,444
I'll move at ten bills.
222
00:21:59,653 --> 00:22:00,905
Very good.
223
00:22:08,329 --> 00:22:10,206
I see you, amigo, huh?
224
00:22:11,749 --> 00:22:14,251
A full house. Nines.
225
00:22:17,588 --> 00:22:19,298
That's too bad.
226
00:22:19,423 --> 00:22:21,509
Full. Kings.
227
00:22:22,802 --> 00:22:26,305
No, I'm sorry, but I got four aces.
228
00:22:27,973 --> 00:22:29,558
It's, uh... getting late,
229
00:22:29,683 --> 00:22:33,020
and I know you gentlemen
have much to talk over.
230
00:22:34,522 --> 00:22:35,856
Evening.
231
00:22:36,357 --> 00:22:39,860
It don't take much
to cheat against a three-bill bandit.
232
00:22:53,791 --> 00:22:55,376
(Whistles)
233
00:23:00,965 --> 00:23:02,132
Amigo.
234
00:23:05,928 --> 00:23:07,429
- (Groans)
- (She gasps)
235
00:23:07,555 --> 00:23:10,224
(Keeps groaning)
236
00:23:47,094 --> 00:23:48,929
You were right, he cheated.
237
00:23:59,982 --> 00:24:01,859
Same weight.
238
00:24:01,984 --> 00:24:03,736
This is your part.
239
00:24:09,366 --> 00:24:10,701
(Whistles again)
240
00:24:12,161 --> 00:24:14,079
(Chuckles)
241
00:24:14,204 --> 00:24:15,539
Ah.
242
00:24:23,088 --> 00:24:26,425
- You brute of a killer.
- Calm down, Mijanou.
243
00:24:26,550 --> 00:24:29,887
I don't like you
when you get... hysterical.
244
00:24:30,596 --> 00:24:32,765
Your clients went away,
245
00:24:33,432 --> 00:24:37,519
but a woman like you knows
how to make them come back.
246
00:25:17,643 --> 00:25:21,063
It is your fault
if Manuel killed that man tonight.
247
00:25:27,277 --> 00:25:30,030
What do you live for?
Only to kill?
248
00:25:54,847 --> 00:25:56,515
(Groans)
249
00:25:56,640 --> 00:25:58,142
(Horse neighing)
250
00:26:17,619 --> 00:26:19,413
Bueno.
251
00:26:19,538 --> 00:26:20,748
That's it.
252
00:26:20,873 --> 00:26:23,000
And tomorrow
the vultures will tell us
253
00:26:23,125 --> 00:26:24,752
where we can find his body.
254
00:26:24,877 --> 00:26:26,378
(Laughs)
255
00:26:31,759 --> 00:26:34,511
(♪ Plays mournful tune)
256
00:26:50,444 --> 00:26:52,321
Oh, not now.
257
00:26:52,946 --> 00:26:54,698
Vamos, Archibaldo.
258
00:26:54,823 --> 00:26:55,991
Be a good horse.
259
00:26:57,034 --> 00:26:58,660
You can drink later in the puebio
260
00:26:58,786 --> 00:27:01,497
where the water is clean
and you can drink like a pig.
261
00:27:01,622 --> 00:27:03,165
(Laughs)
262
00:27:06,001 --> 00:27:07,920
¡Vamos, caballo!
263
00:27:08,045 --> 00:27:10,339
Don't be a mule
if you are a horse.
264
00:27:10,464 --> 00:27:11,965
Archibaldo!
265
00:27:12,091 --> 00:27:14,635
And that means water pig, is that it?
266
00:27:14,760 --> 00:27:16,637
(Django) Get going, Fidel.
267
00:27:16,762 --> 00:27:18,597
Huh?
268
00:27:18,722 --> 00:27:21,141
Oh, you speak, Archibaldo!
269
00:27:21,266 --> 00:27:23,602
(Django) Fidel, hurry up!
270
00:27:28,398 --> 00:27:29,900
Django, my God.
271
00:27:30,025 --> 00:27:32,152
I thought you killed Scranton.
272
00:27:32,277 --> 00:27:33,904
He really fights.
273
00:27:34,029 --> 00:27:36,990
Hey, I was beginning to make
a brand-new coffin to bury him.
274
00:27:37,116 --> 00:27:39,076
- Brand-new.
- Fidel, please.
275
00:27:39,201 --> 00:27:42,037
You'll bury me
if you don't get a move on.
276
00:27:42,162 --> 00:27:43,497
Ah.
277
00:27:44,873 --> 00:27:46,542
Ha! Huh?
278
00:27:50,963 --> 00:27:54,049
Archibaldo, it's better, I think,
you're talking no more.
279
00:27:54,174 --> 00:27:56,844
Ha! Ha!
280
00:27:57,678 --> 00:28:01,181
It's better I do the talking
from now on. Comprendido?
281
00:28:19,491 --> 00:28:21,910
Hey! Pull over.
282
00:28:23,245 --> 00:28:25,664
You see anybody
around these parts here?
283
00:28:26,415 --> 00:28:29,084
No, only birds. Uh...
284
00:28:29,543 --> 00:28:30,961
Buzzards.
285
00:28:32,129 --> 00:28:33,463
You'd better go.
286
00:28:33,589 --> 00:28:35,257
You're making me nervous.
287
00:29:08,332 --> 00:29:10,626
(Django) What's your hurry, Manuel?
288
00:29:13,378 --> 00:29:15,881
(Woman) I'm sorry, honey, really I am.
289
00:29:17,007 --> 00:29:18,175
Bye.
290
00:29:20,093 --> 00:29:21,094
Bye, Mijanou.
291
00:29:21,220 --> 00:29:23,472
- Goodbye, darling.
- Bye, Mijanou and good luck.
292
00:29:23,597 --> 00:29:26,767
- Bye, honey. Bye!
- Au revoir
293
00:29:26,892 --> 00:29:29,144
Bye, Mijanou.
294
00:29:36,109 --> 00:29:37,444
Ya!
295
00:29:37,569 --> 00:29:39,905
Yee-ha!
296
00:29:41,531 --> 00:29:43,533
Whoa!
297
00:29:46,578 --> 00:29:48,080
¡Madre de dios!
298
00:29:48,205 --> 00:29:51,124
Oh, say nothing to me.
I can imagine.
299
00:29:51,250 --> 00:29:53,877
When there's a killing in a saloon...
No, wait, Mijanou.
300
00:29:54,002 --> 00:29:56,129
There is somebody who needs...
301
00:29:56,255 --> 00:29:58,548
who needs to have a bed
and very quick.
302
00:29:58,674 --> 00:30:01,551
Very sorry, but I cannot open
for anyone now.
303
00:30:01,677 --> 00:30:04,096
I'm talking about Mr. Django.
304
00:30:04,221 --> 00:30:05,806
He's gonna die.
305
00:30:05,931 --> 00:30:07,432
He's almost dead by now.
306
00:30:07,557 --> 00:30:11,561
The poor guy has no bed tonight,
then tomorrow he's dead.
307
00:30:14,231 --> 00:30:17,192
Then let him die tonight
for all it matters to me.
308
00:30:20,696 --> 00:30:22,281
(Winces)
309
00:30:32,749 --> 00:30:36,253
You're a little boy now, aren't you,
you pistoiero?
310
00:30:36,378 --> 00:30:38,880
A boy that needs taking care of.
311
00:31:02,863 --> 00:31:04,281
(Clears throat)
312
00:31:37,314 --> 00:31:38,815
(Groans)
313
00:31:38,940 --> 00:31:41,276
You only come to me
when you're hurt.
314
00:31:42,819 --> 00:31:46,823
You're all alike. You're bad. Bad.
315
00:31:46,948 --> 00:31:49,368
The big hero would not be here...
316
00:31:49,951 --> 00:31:53,622
...if he weren't like everybody else,
scared to die.
317
00:32:23,110 --> 00:32:25,195
(Groans)
318
00:32:35,372 --> 00:32:36,873
(Grunts)
319
00:32:48,218 --> 00:32:50,554
Hey, pistoiero.
320
00:32:50,679 --> 00:32:53,056
The third one could be mine.
321
00:32:53,181 --> 00:32:55,517
Well? What do you think?
322
00:32:58,603 --> 00:33:01,106
Your face is red,
but you didn't sleep with me.
323
00:33:01,231 --> 00:33:02,649
Not really.
324
00:33:06,403 --> 00:33:08,572
Where did Fidel go?
325
00:33:08,697 --> 00:33:10,198
To speak to Mendoza,
326
00:33:10,323 --> 00:33:12,200
'cause he's convinced
that maybe you changed your mind
327
00:33:12,325 --> 00:33:14,494
regarding a certain deal.
328
00:33:14,619 --> 00:33:17,539
I've changed my mind
about a lot of things.
329
00:33:21,877 --> 00:33:23,462
(Groans)
330
00:33:23,587 --> 00:33:25,088
Mijanou.
331
00:33:35,724 --> 00:33:37,058
No.
332
00:33:38,143 --> 00:33:40,270
It's not like you think, pistoiero.
333
00:33:40,770 --> 00:33:42,856
No, I'm not ready yet.
334
00:33:42,981 --> 00:33:45,150
I'm not ready to make love
and see you die.
335
00:33:46,651 --> 00:33:48,445
Die like the bounty killer dies.
336
00:33:48,570 --> 00:33:51,156
Oh, I'm tired of this place.
337
00:33:51,823 --> 00:33:54,576
Where all the men
are nothing but horses.
338
00:33:54,701 --> 00:33:56,578
But the next stage that comes here
will be mine.
339
00:33:57,245 --> 00:33:59,414
It will not go without me this time.
340
00:33:59,539 --> 00:34:01,541
I'll go to San Francisco.
341
00:34:01,666 --> 00:34:03,919
There's really a great city.
342
00:34:04,044 --> 00:34:06,379
All the women dress
so much better there.
343
00:34:06,505 --> 00:34:10,509
In the winter, I'll wear a long coat
with a beautiful hat à la mode and...
344
00:34:24,481 --> 00:34:26,983
You shouldn't make me say please.
345
00:34:27,651 --> 00:34:29,486
Aren't you in love a little?
346
00:34:51,049 --> 00:34:53,885
Mijanou, take me with you.
347
00:35:19,744 --> 00:35:21,413
Come on, come on, come on!
348
00:35:29,045 --> 00:35:30,630
Whoa!
349
00:35:33,341 --> 00:35:35,176
Here's where he's staying, señor
350
00:35:38,388 --> 00:35:39,723
Uh...
351
00:35:45,645 --> 00:35:48,148
I think it's better
that we make a deal.
352
00:35:49,566 --> 00:35:53,653
For $100 you can see Mr. Django.
353
00:36:05,498 --> 00:36:07,584
Mm. Now you let me talk to him.
354
00:36:07,709 --> 00:36:09,794
You don't worry about nothing.
355
00:36:16,092 --> 00:36:17,260
Uh...
356
00:36:22,807 --> 00:36:25,894
Uh, I see you're feeling better, eh?
357
00:36:27,520 --> 00:36:31,691
Oh, I forgot to tell you
that Señor Mendoza made up his mind.
358
00:36:31,816 --> 00:36:36,154
Mm, the poor fellow,
he's been really suffering for his Dolores.
359
00:36:36,738 --> 00:36:38,073
The reward is five thousand,
360
00:36:38,198 --> 00:36:41,826
but you'll get ten
if you bring my daughter, Dolores.
361
00:36:48,041 --> 00:36:50,794
Please, hombre. You must do it.
362
00:36:50,919 --> 00:36:53,672
My money is just as good
as anybody's.
363
00:36:54,464 --> 00:36:56,800
And it's your price, no?
364
00:36:56,925 --> 00:36:59,761
Yeah, that's my price.
365
00:37:00,512 --> 00:37:02,597
I get paid in advance with you, Mendoza.
366
00:37:37,799 --> 00:37:39,217
Mijanou!
367
00:37:43,179 --> 00:37:44,681
Mijanou?
368
00:37:49,728 --> 00:37:51,187
(Gunshot)
369
00:37:51,312 --> 00:37:54,649
Liar! I should have known
that you are a liar.
370
00:37:54,774 --> 00:37:56,359
Get out of my sight immediately.
371
00:37:56,985 --> 00:37:58,319
Get out!
372
00:38:01,614 --> 00:38:06,494
You're nothing but a liar,
and now you'd even kill that Manuel.
373
00:38:06,619 --> 00:38:09,122
And I was ready to go along with you.
374
00:38:10,290 --> 00:38:13,918
To love you,
someone who kills for money.
375
00:38:14,043 --> 00:38:16,796
Listen, Mijanou, you can't ask me
to give up that money now.
376
00:38:16,921 --> 00:38:19,466
You don't give up the money,
then you better go ahead.
377
00:38:21,384 --> 00:38:22,802
But please, Mijanou.
378
00:38:23,720 --> 00:38:25,221
Just Manuel.
379
00:38:26,014 --> 00:38:28,349
He's worth that ten thousand.
380
00:38:29,517 --> 00:38:32,228
I want you to buy
the best place there is in Frisco.
381
00:38:33,480 --> 00:38:35,315
Get your money.
382
00:38:35,440 --> 00:38:38,109
Fight for that money that kills.
383
00:38:38,860 --> 00:38:40,528
'Cause as for me,
384
00:38:40,653 --> 00:38:43,239
the first coach will be back
within six days.
385
00:38:43,782 --> 00:38:47,035
Remember, in six days
I'm leaving for San Francisco.
386
00:38:59,464 --> 00:39:01,341
Looks like trouble, don't it?
387
00:39:01,466 --> 00:39:02,634
You said it.
388
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
You see their faces, hm?
389
00:39:04,636 --> 00:39:07,639
(♪ Piano playing)
390
00:39:16,523 --> 00:39:19,025
Who'll get Manuel, Cisco?
391
00:39:20,109 --> 00:39:22,362
You tell me who could kill him.
392
00:39:22,487 --> 00:39:24,447
There's nobody that can get him.
393
00:39:24,572 --> 00:39:26,574
You sure about that, Cisco?
394
00:39:39,462 --> 00:39:40,880
Now, listen to me.
395
00:39:41,005 --> 00:39:43,508
I tell these guys about you
and they'll bash your head in
396
00:39:43,633 --> 00:39:46,135
to find out where Manuel is.
397
00:39:51,140 --> 00:39:52,433
You see what I mean?
398
00:39:52,559 --> 00:39:53,810
I don't see.
399
00:39:53,935 --> 00:39:57,105
You're better off telling me
where his hiding place is.
400
00:39:58,189 --> 00:40:00,024
But I don't know nothing.
401
00:40:02,402 --> 00:40:03,736
Uh...
402
00:40:04,863 --> 00:40:06,197
Wait a minute.
403
00:40:07,156 --> 00:40:09,409
Manuel is in Tampa.
404
00:40:09,534 --> 00:40:12,078
Place like a ghost town.
405
00:40:12,203 --> 00:40:14,455
Together with his padre
406
00:40:14,581 --> 00:40:16,291
and his stepmother.
407
00:40:16,791 --> 00:40:18,626
And now I'll be killed.
408
00:40:20,169 --> 00:40:24,340
'Cause he will know
it was me to tell you.
409
00:40:25,258 --> 00:40:27,302
And I'm very afraid to be dead.
410
00:40:29,053 --> 00:40:32,140
In here only you and me know
where Manuel is.
411
00:40:32,265 --> 00:40:35,018
But if you get rid of me,
there's no trouble.
412
00:40:35,143 --> 00:40:36,394
Huh!
413
00:40:47,864 --> 00:40:48,948
Pretty, ain't it?
414
00:40:49,073 --> 00:40:51,117
I had it brought in
straight from San Francisco.
415
00:40:51,242 --> 00:40:53,786
There ain't a better hat nowhere.
416
00:40:53,912 --> 00:40:55,330
Uh...
417
00:40:56,372 --> 00:40:57,457
- Mm?
- Uh...
418
00:40:57,582 --> 00:41:00,001
You got anything
that looks more like a bonnet?
419
00:41:00,126 --> 00:41:01,794
Oh!
420
00:41:01,920 --> 00:41:03,922
You look here.
421
00:41:04,672 --> 00:41:06,090
Now, you listen to me.
422
00:41:06,215 --> 00:41:09,135
Nowadays nobody but a Quaker
will wear a bonnet.
423
00:41:09,260 --> 00:41:10,845
You stay right there now.
424
00:41:10,970 --> 00:41:12,805
(Woman chuckling)
425
00:41:13,681 --> 00:41:17,518
I got some things here
come straight out of Boston.
426
00:42:37,765 --> 00:42:39,600
(Hiccups)
427
00:42:39,726 --> 00:42:41,686
I'll raise you two hundred.
428
00:42:41,811 --> 00:42:43,521
Must have three of a kind.
429
00:42:43,646 --> 00:42:45,064
Shut up, you.
430
00:42:47,400 --> 00:42:48,901
Alright, where is lunch?
431
00:42:49,027 --> 00:42:51,195
Or do I have to wait till supper?
432
00:42:51,320 --> 00:42:52,613
What you do?
433
00:42:52,739 --> 00:42:54,741
- I'm out.
- Mm.
434
00:42:54,866 --> 00:42:57,368
I see you. Three kings.
435
00:42:58,244 --> 00:43:00,079
And I got three queens.
436
00:43:00,204 --> 00:43:02,415
(Cackling)
437
00:43:02,540 --> 00:43:03,750
Will you be quiet, Rosita?
438
00:43:06,127 --> 00:43:10,506
(Guffawing)
439
00:43:10,631 --> 00:43:11,716
(Hiccups)
440
00:43:12,884 --> 00:43:15,553
- Perfect shot, eh?
- (Django) I wouldn't say so.
441
00:43:20,850 --> 00:43:22,602
Get over.
442
00:43:22,727 --> 00:43:25,313
Who are you? Show your face.
443
00:43:45,625 --> 00:43:48,795
Your pistola bears
a little bit to the right, I'd say.
444
00:43:49,837 --> 00:43:52,340
For just a little smidgen
445
00:43:52,465 --> 00:43:55,134
you might have sent your señora
to heaven.
446
00:44:04,894 --> 00:44:06,687
I'd make the correction on it.
447
00:44:08,356 --> 00:44:10,358
You show me your face, hombre.
448
00:44:10,483 --> 00:44:11,567
Show me your face!
449
00:44:24,539 --> 00:44:26,666
Do you always introduce yourself
after you shoot?
450
00:44:26,791 --> 00:44:28,501
Sure I do.
451
00:44:28,626 --> 00:44:29,710
Look at these.
452
00:44:29,836 --> 00:44:32,672
These are all fine hombres
that I met afterwards.
453
00:44:33,881 --> 00:44:35,466
I understand.
454
00:44:36,050 --> 00:44:38,469
Right after
they've turned their back on you.
455
00:44:44,016 --> 00:44:45,101
Yeah, caballero,
456
00:44:45,226 --> 00:44:48,396
I think everybody knows
about those sheriffs.
457
00:44:48,521 --> 00:44:50,356
- Poor fellows.
- Now listen, hombre.
458
00:44:50,481 --> 00:44:51,983
(Tuts)
459
00:44:52,108 --> 00:44:55,820
Now, at your age, getting mad
is very bad for your heart.
460
00:44:55,945 --> 00:44:56,988
Who is this?
461
00:44:57,530 --> 00:44:59,782
Oh, I'm a good friend
of your son, Manuel.
462
00:44:59,907 --> 00:45:02,410
Oh, a friend of Manuel?
463
00:45:02,535 --> 00:45:04,871
(Laughs)
464
00:45:04,996 --> 00:45:08,082
My son must have
very terrible taste in friends, eh?
465
00:45:09,333 --> 00:45:10,751
Who you be?
466
00:45:14,547 --> 00:45:17,717
Why don't you ask me?
I know who he is.
467
00:45:17,842 --> 00:45:18,843
I apologize.
468
00:45:18,968 --> 00:45:22,054
Forgot to introduce you to little Fidel,
my very good friend.
469
00:45:24,056 --> 00:45:24,891
(Sneezes)
470
00:45:25,016 --> 00:45:26,767
(Gunshot)
471
00:45:26,893 --> 00:45:29,687
Sorry, old timer, but I guess
you might call it a kind of...
472
00:45:29,812 --> 00:45:32,440
A habit you never got out of, eh?
473
00:45:32,565 --> 00:45:34,567
When Manuel gets back,
474
00:45:34,692 --> 00:45:37,695
tell him his friend Django
is waiting outside.
475
00:45:38,404 --> 00:45:39,405
Ready, Fidel?
476
00:45:39,906 --> 00:45:41,240
Just a minute.
477
00:45:42,575 --> 00:45:44,410
You say you are
the amigo de Manuel?
478
00:45:44,535 --> 00:45:46,954
Then Manuel wouldn't like you
to be outside.
479
00:45:47,079 --> 00:45:48,831
I know what you mean.
480
00:45:48,956 --> 00:45:51,000
You think he'd be offended, right?
481
00:45:51,125 --> 00:45:52,877
Sure, hombre.
482
00:45:53,002 --> 00:45:54,921
Rosita!
Something to drink that's good.
483
00:45:55,046 --> 00:45:56,214
You come here.
484
00:45:56,339 --> 00:45:57,506
Sit down.
485
00:45:59,467 --> 00:46:01,510
We're poor, honest people.
486
00:46:01,636 --> 00:46:03,054
But we got humor
487
00:46:03,179 --> 00:46:04,972
and a few bottles of tequila.
488
00:46:05,097 --> 00:46:06,474
Rosita!
489
00:46:06,599 --> 00:46:07,934
Where are you?
490
00:46:11,020 --> 00:46:13,272
(Laughs)
491
00:46:14,523 --> 00:46:16,776
(Guffaws)
492
00:46:18,694 --> 00:46:20,154
Hey, let me tell you,
493
00:46:20,279 --> 00:46:22,949
this sack of potatoes
had everyone in old Mexico
494
00:46:23,074 --> 00:46:24,575
just dying to dance with her.
495
00:46:24,700 --> 00:46:28,120
Rosita the Heavenly,
that was her name.
496
00:46:28,246 --> 00:46:30,998
Oh, maybe she don't look good,
but when I knew her...
497
00:46:31,123 --> 00:46:33,793
Oh, como ballaba, hombre.
¡Cómo!
498
00:46:33,918 --> 00:46:36,170
Hey, go on. Dance for us!
499
00:46:36,295 --> 00:46:38,130
You show our amigo how.
¡Vamos!
500
00:46:38,256 --> 00:46:40,132
Some music, too! ¡Andaie!
501
00:46:40,258 --> 00:46:42,843
- (♪ Flamenco guitar music)
- ¡Ah!¿Quépasa?
502
00:46:44,345 --> 00:46:46,597
¡Olé! ¡Olé! ¡Qué linda!
503
00:46:46,722 --> 00:46:48,808
(Laughter)
504
00:46:53,020 --> 00:46:56,691
(Laughs heartily)
505
00:47:02,655 --> 00:47:04,490
Hey, Rosita!
506
00:47:12,123 --> 00:47:13,874
¡Andale! ¡Andaie!
507
00:47:15,876 --> 00:47:17,211
(Laughter)
508
00:47:17,920 --> 00:47:19,880
Rosita!
509
00:47:20,006 --> 00:47:22,258
¡Rosita, Rosita, que bonita!
510
00:47:23,843 --> 00:47:26,012
Oh, yoi, yoi, yoi...
511
00:47:26,137 --> 00:47:28,597
(Laughter continues)
512
00:47:29,223 --> 00:47:31,392
Show the gringo
how you dance, Rosita!
513
00:47:31,517 --> 00:47:33,144
(Laughter)
514
00:47:36,814 --> 00:47:39,650
¡Anda! ¡Oya, oya, oya!
515
00:48:13,225 --> 00:48:14,643
Manuel.
516
00:48:15,686 --> 00:48:17,855
- Manuel!
- What do you want?
517
00:48:17,980 --> 00:48:19,231
Your father sent me.
518
00:48:19,357 --> 00:48:20,858
Django's there at home.
519
00:48:20,983 --> 00:48:22,818
He's waiting for you.
520
00:48:22,943 --> 00:48:24,653
He said he's a friend of yours.
521
00:48:25,821 --> 00:48:28,741
Well, in a way he is.
522
00:48:28,866 --> 00:48:30,534
But he's dangerous.
523
00:48:31,535 --> 00:48:32,870
Really, Miguel?
524
00:48:32,995 --> 00:48:35,164
But, Manuel,
525
00:48:35,289 --> 00:48:36,832
remember that fast pistola.
526
00:48:37,792 --> 00:48:39,126
I remember.
527
00:49:18,707 --> 00:49:21,961
(Door being bolted)
528
00:49:38,018 --> 00:49:39,854
He's up there now.
529
00:50:18,017 --> 00:50:19,768
(Bell ringing)
530
00:50:22,563 --> 00:50:23,564
(Groans)
531
00:50:23,689 --> 00:50:25,691
Alright, drop it.
532
00:50:29,945 --> 00:50:31,947
You too, caballero.
533
00:50:52,384 --> 00:50:53,886
Excuse me once again.
534
00:50:54,803 --> 00:50:57,306
It's getting to be a habit, huh?
535
00:51:23,541 --> 00:51:25,793
Welcome in these parts.
536
00:51:25,918 --> 00:51:28,087
- Have I raised your price?
- Not yet.
537
00:51:28,212 --> 00:51:31,549
There's a man, though, who's willing
to round up the bills real nice.
538
00:51:31,674 --> 00:51:33,634
In my opinion, you're worth nothing.
539
00:51:34,260 --> 00:51:36,220
You're a coward, you're afraid.
540
00:51:36,345 --> 00:51:37,179
Afraid?
541
00:51:37,304 --> 00:51:38,889
Exactly, you're afraid.
542
00:51:39,014 --> 00:51:41,183
I'm afraid of nobody.
543
00:51:41,308 --> 00:51:45,229
How come, then, you let Cisco
and that one there plug me in the back?
544
00:51:59,743 --> 00:52:01,745
No, it wasn't me, Manuel.
545
00:52:01,870 --> 00:52:03,831
Cisco did it.
546
00:52:03,956 --> 00:52:07,042
Believe me,
Cisco's responsible. I...
547
00:52:07,835 --> 00:52:09,670
I didn't do it, Manuel.
548
00:52:09,795 --> 00:52:12,631
No, Manuel. It's the truth.
I swear it.
549
00:52:15,884 --> 00:52:17,469
(Screams)
550
00:52:26,520 --> 00:52:28,105
(Bell rings)
551
00:52:50,461 --> 00:52:52,880
When you plug your bounty,
552
00:52:53,005 --> 00:52:54,256
is it in the back?
553
00:53:50,229 --> 00:53:53,565
Now, Manuel, break his head!
Do it like that!
554
00:53:55,150 --> 00:53:56,235
¡Ah, bueno!
555
00:53:56,360 --> 00:53:58,404
(Laughter)
556
00:54:00,030 --> 00:54:01,198
(Groans)
557
00:54:05,661 --> 00:54:07,621
A dollar says
your man is gonna get conked.
558
00:54:07,746 --> 00:54:08,664
(Thud)
559
00:54:08,789 --> 00:54:10,124
Nobody asked you.
560
00:54:10,249 --> 00:54:11,834
On the head!
561
00:54:19,925 --> 00:54:23,345
No, I'm sorry,
this is a private quarrel.
562
00:54:24,471 --> 00:54:26,557
¡Quedos! It's about to end.
563
00:55:14,188 --> 00:55:16,648
(Both laugh)
564
00:55:17,191 --> 00:55:19,026
Your business is...
565
00:55:20,527 --> 00:55:22,112
...bounty killer!
566
00:55:24,364 --> 00:55:27,367
You kill people for money, like me.
567
00:55:27,493 --> 00:55:29,244
That's crazy.
568
00:55:30,370 --> 00:55:32,206
The two of us.
569
00:55:33,290 --> 00:55:35,334
We are like merchants,
570
00:55:35,459 --> 00:55:37,294
dealing in blood.
571
00:55:38,337 --> 00:55:40,506
(Laughs)
572
00:55:56,355 --> 00:55:57,940
Listen, Django...
573
00:55:59,817 --> 00:56:04,613
...you be interested
in about a ton of gold, hm?
574
00:56:09,117 --> 00:56:10,536
(Slurps)
575
00:56:13,205 --> 00:56:14,790
I'm eating right now...
576
00:56:17,042 --> 00:56:18,085
Manuel.
577
00:56:21,755 --> 00:56:24,091
OK, you eat and I'll talk.
578
00:56:24,216 --> 00:56:26,218
You can make in one deal
579
00:56:26,343 --> 00:56:30,764
triple what you can get
in a hundred stinking bounties.
580
00:56:32,349 --> 00:56:34,184
Sounds risky, don't it?
581
00:56:35,435 --> 00:56:36,937
Risky?
582
00:56:38,438 --> 00:56:43,694
You don't want me to think
that you're afraid, huh?
583
00:56:43,819 --> 00:56:45,320
(Chuckles)
584
00:56:47,573 --> 00:56:50,409
Stage will be coming by tomorrow.
585
00:56:50,534 --> 00:56:52,369
It's already loaded.
586
00:56:54,079 --> 00:56:56,248
With a ton of gold.
587
00:56:56,373 --> 00:56:59,042
That kind of gold has soldiers
fastened to it.
588
00:57:00,210 --> 00:57:01,461
Oh, really?
589
00:57:01,587 --> 00:57:04,172
- Well, I will give you 50...
- (Father clears his throat)
590
00:57:04,298 --> 00:57:05,549
(Whispers) Manuel...
591
00:57:05,674 --> 00:57:07,509
...percent of the deal.
592
00:57:08,385 --> 00:57:09,803
(Laughs)
593
00:57:09,928 --> 00:57:11,346
Uh-huh.
594
00:57:11,847 --> 00:57:14,266
So, what do you say, huh?
595
00:57:16,643 --> 00:57:19,229
Ain't you got no one else
that'll take the offer?
596
00:57:19,354 --> 00:57:20,772
Eh, Manuel?
597
00:57:23,692 --> 00:57:27,654
OK, there'll be some soldiers
to escort the gold.
598
00:57:27,779 --> 00:57:29,698
Nothing to worry about.
599
00:57:32,659 --> 00:57:35,662
They won't put up much of a fight.
600
00:57:35,787 --> 00:57:37,789
An easy job...
601
00:57:37,915 --> 00:57:40,000
...for me and you.
602
00:57:40,667 --> 00:57:42,502
¿Eh, amigo?
603
00:57:47,424 --> 00:57:50,677
- How you playing it?
- What do you mean?
604
00:57:50,802 --> 00:57:53,221
I mean, I only kill for bounties.
605
00:57:54,389 --> 00:57:56,892
I'll take the escort, Manuel.
606
00:57:57,726 --> 00:58:00,270
But... one killing...
607
00:58:00,938 --> 00:58:03,607
...and that price on you
will be going higher...
608
00:58:04,274 --> 00:58:06,360
...and I might collect.
609
00:58:06,985 --> 00:58:08,403
Bueno.
610
00:58:08,862 --> 00:58:10,364
I agree.
611
00:58:10,489 --> 00:58:14,409
You take the soldiers away
and I don't kill nobody.
612
00:58:15,077 --> 00:58:19,081
Ah, and after,
we each go our own way.
613
00:58:20,290 --> 00:58:22,542
I'm going to go to Mexico.
614
00:58:22,668 --> 00:58:25,587
This world is very big.
615
00:58:25,712 --> 00:58:28,215
There's a place for everybody.
616
00:58:56,159 --> 00:59:00,205
(♪ Music over dialogue)
617
00:59:18,557 --> 00:59:20,308
Ya!
618
00:59:38,452 --> 00:59:40,620
Ya! Ya!
619
00:59:53,050 --> 00:59:54,384
Ya!
620
00:59:54,509 --> 00:59:56,511
Ya! Ya!
621
01:00:04,561 --> 01:00:05,979
Ya!
622
01:00:10,609 --> 01:00:13,236
(Horse neighing,
indistinct shouting)
623
01:00:16,907 --> 01:00:19,076
(Shouting continues)
624
01:00:34,174 --> 01:00:36,134
Hey, wait for me!
625
01:00:36,927 --> 01:00:38,804
(Chuckling)
626
01:00:38,929 --> 01:00:40,180
Hey!
627
01:00:40,972 --> 01:00:43,892
Hey, Django, wait for me!
628
01:00:47,854 --> 01:00:51,191
You see the way we made a sandwich
of them, bonito? You see that?
629
01:01:10,085 --> 01:01:11,795
(Wind blowing)
630
01:02:04,514 --> 01:02:06,683
(Bell rings)
631
01:03:45,448 --> 01:03:46,866
Mijanou!
632
01:03:51,371 --> 01:03:54,541
"Remember, in six days
I'm leaving for San Francisco."
633
01:04:18,106 --> 01:04:19,274
¡Anda!
634
01:04:19,399 --> 01:04:21,568
Yia! Yia!
635
01:04:22,193 --> 01:04:25,238
¡Anda! ¡Anda!
636
01:04:26,197 --> 01:04:28,658
¡Hey!¿Quépasa?
637
01:04:30,618 --> 01:04:31,953
Listen...
638
01:04:32,078 --> 01:04:34,497
I'm ready to lay down
seven against seven
639
01:04:34,622 --> 01:04:38,668
that the critter catches up with you
before you reach the border.
640
01:04:38,793 --> 01:04:41,546
Oh, shut up, you old gringo goat, you!
641
01:04:41,671 --> 01:04:46,009
I'd have to live a thousand years
to collect all the bets I win from you.
642
01:04:46,134 --> 01:04:50,055
Yeah, well, I got it all written down.
You owe me exactly $777.
643
01:05:02,067 --> 01:05:04,486
Like a pearl, Dolores.
644
01:05:05,070 --> 01:05:07,781
You're a jewel.
645
01:05:07,906 --> 01:05:11,493
Like a diamond
that I set on a bed of gold.
646
01:05:22,837 --> 01:05:24,255
Here.
647
01:05:34,891 --> 01:05:38,061
Gets mighty cold.
You might be needing a blanket.
648
01:05:38,186 --> 01:05:41,773
Unless you think it's warmer
where Manuel is sitting, huh?
649
01:06:20,645 --> 01:06:23,314
Where is he? Where is he?
650
01:06:23,440 --> 01:06:26,776
- Where did he go? I told you!
- I don't know.
651
01:06:26,901 --> 01:06:30,989
I don't know... how it happened.
652
01:06:31,781 --> 01:06:35,452
I was keeping guard
when something hit me on the head.
653
01:06:35,577 --> 01:06:38,121
I... I...
654
01:06:38,246 --> 01:06:39,998
Gringo idiot!
655
01:06:40,832 --> 01:06:43,793
Here, free the old goat.
656
01:06:43,918 --> 01:06:47,672
Let's find that gold
if I have to cover the whole desert.
657
01:06:47,797 --> 01:06:49,299
Vamos.
658
01:06:56,806 --> 01:06:58,975
Where am I going now?
659
01:06:59,100 --> 01:07:02,187
- Without my horse.
- Go to hell.
660
01:07:02,312 --> 01:07:05,732
Whoever finds something will fire
two quick shots, then another one.
661
01:07:05,857 --> 01:07:08,443
If we find nothing,
we come back here before sundown.
662
01:07:08,568 --> 01:07:09,986
Ha!
663
01:07:12,989 --> 01:07:16,201
I put it at a good, uh, seven to two
664
01:07:16,326 --> 01:07:19,245
that they don't find a doggone thing.
Seven to two.
665
01:07:59,118 --> 01:08:00,912
Ah.
666
01:08:01,037 --> 01:08:03,039
How you feeling, pal?
667
01:08:56,175 --> 01:08:58,094
(Two gunshots)
668
01:08:58,886 --> 01:09:00,722
- (One shot)
- First one.
669
01:09:04,392 --> 01:09:05,643
You win this time.
670
01:09:17,488 --> 01:09:18,990
Look there.
671
01:10:21,302 --> 01:10:23,304
(Bell ringing)
672
01:11:47,555 --> 01:11:48,806
(Two shots)
673
01:11:48,931 --> 01:11:50,683
(Horses neighing)
674
01:11:52,560 --> 01:11:55,229
(Horses galloping away)
675
01:12:01,319 --> 01:12:02,653
Ah.
676
01:12:02,779 --> 01:12:05,114
I'd surrender.
677
01:12:43,194 --> 01:12:45,947
What do we do, Manuel?
678
01:12:50,910 --> 01:12:52,245
Manuel?
679
01:12:56,916 --> 01:12:59,252
First we bury this gold.
680
01:13:00,086 --> 01:13:02,630
Then we go back to Tampa.
681
01:13:02,755 --> 01:13:05,174
But, Manuel, the horses!
682
01:13:12,473 --> 01:13:15,685
If you prefer to remain, remain.
683
01:13:17,603 --> 01:13:22,441
Hey, if a man doesn't talk too much,
then he think too much, right?
684
01:13:22,567 --> 01:13:24,569
Ah, it is true.
685
01:13:27,029 --> 01:13:31,367
And it's true that Django is killing Manuel
two minutes every day.
686
01:13:31,951 --> 01:13:34,203
A little bit at a time.
687
01:13:34,328 --> 01:13:35,746
No hurry.
688
01:13:35,872 --> 01:13:38,958
Ah, revenge is like a sickness, Dolores.
689
01:13:39,584 --> 01:13:43,671
And when it's all over,
it leave a bad taste in the mouth.
690
01:13:45,798 --> 01:13:47,967
Hey, come here, muchacha.
691
01:13:48,092 --> 01:13:50,344
I got a soup that tastes good instead.
692
01:13:50,469 --> 01:13:52,972
It helps you to forget everything.
693
01:13:54,599 --> 01:13:58,436
It's easy to forget when one is young.
694
01:13:59,645 --> 01:14:01,731
- Huh?
- (Galloping)
695
01:14:03,149 --> 01:14:04,567
Huh?
696
01:14:06,235 --> 01:14:07,653
Hey!
697
01:14:08,571 --> 01:14:09,906
Dolores?
698
01:14:10,031 --> 01:14:12,033
Hey, Dolores!
699
01:14:14,493 --> 01:14:15,912
Madre de dios.
700
01:14:53,157 --> 01:14:54,283
Ah.
701
01:14:55,034 --> 01:14:57,036
(Laughter)
702
01:15:25,022 --> 01:15:27,525
Buenos dios, pistoiero.
703
01:15:31,988 --> 01:15:34,240
(Laughs)
704
01:15:36,158 --> 01:15:37,201
(Groans)
705
01:15:45,209 --> 01:15:46,752
(Groans)
706
01:15:46,877 --> 01:15:48,838
(Laughs)
707
01:15:48,963 --> 01:15:51,048
(Grunts)
708
01:16:10,901 --> 01:16:13,988
You are shrewd, amigo,
709
01:16:14,113 --> 01:16:20,119
but you've never been
with a girl like Dolores.
710
01:16:23,372 --> 01:16:27,960
You got the gold, but now it's mine,
comprendido?
711
01:16:28,085 --> 01:16:32,089
To be honest,
I don't think I get your meaning.
712
01:16:32,214 --> 01:16:34,800
You don't get the meaning,
what I say? Imbecile!
713
01:16:35,968 --> 01:16:40,014
You can't mean my share?
714
01:16:40,931 --> 01:16:42,808
Now it all goes to me.
715
01:16:43,559 --> 01:16:48,230
Oh, well, in that case, adios.
716
01:16:48,355 --> 01:16:49,440
No.
717
01:16:49,982 --> 01:16:51,984
This gringo will not hold out.
718
01:16:52,109 --> 01:16:53,277
I will make him talk.
719
01:16:53,944 --> 01:16:55,863
I will make him talk.
720
01:17:36,737 --> 01:17:39,156
Oh, excuse me
if I get in the way of the sun.
721
01:17:39,281 --> 01:17:40,366
Here.
722
01:17:41,158 --> 01:17:42,827
Is that better?
723
01:17:43,869 --> 01:17:48,040
You'll have a beautiful sundown
when you reach the gates of hell.
724
01:18:13,774 --> 01:18:16,819
Look. You know you got company?
725
01:18:16,944 --> 01:18:18,654
Go!
726
01:18:18,779 --> 01:18:21,198
Go to your amigo!
727
01:18:34,336 --> 01:18:35,671
Go to your amigo,
728
01:18:35,796 --> 01:18:38,591
and when you get there,
give him a big kiss.
729
01:18:56,358 --> 01:18:57,776
(Groans)
730
01:19:03,866 --> 01:19:05,117
Fidel.
731
01:19:08,120 --> 01:19:09,622
Fidel.
732
01:19:16,587 --> 01:19:20,424
I'll get there. Don't...
Don't worry, Django.
733
01:19:20,549 --> 01:19:21,967
Don't worry.
734
01:19:26,055 --> 01:19:29,808
- I thought you were dead.
- No.
735
01:19:29,934 --> 01:19:32,102
I must get you out first.
736
01:20:08,180 --> 01:20:09,348
Oh.
737
01:20:11,850 --> 01:20:14,144
¡Vamos! Ha!
738
01:20:20,401 --> 01:20:21,652
Juan.
739
01:21:42,858 --> 01:21:45,277
Oh! What is it?
740
01:21:47,780 --> 01:21:49,198
Follow me!
741
01:22:01,627 --> 01:22:03,045
(Rosita) Manuel.
742
01:22:07,174 --> 01:22:09,676
You're not lucky, Manuel.
743
01:22:09,802 --> 01:22:11,637
You're not lucky.
744
01:22:12,346 --> 01:22:15,349
Maybe I make you unlucky.
745
01:22:15,474 --> 01:22:18,477
I... I'll go now.
746
01:22:19,770 --> 01:22:24,608
That Django is full of many surprises.
747
01:22:24,733 --> 01:22:26,735
I know he will.
748
01:22:26,860 --> 01:22:30,823
He'll come back
and collect his blood money.
749
01:22:43,502 --> 01:22:44,586
She liked you.
750
01:22:44,711 --> 01:22:48,132
I didn't think she'd be in there.
751
01:22:48,257 --> 01:22:49,425
I...
752
01:22:49,925 --> 01:22:52,928
Maybe you think
before you shoot the next bullet.
753
01:22:56,473 --> 01:22:58,308
Please, please!
754
01:22:58,892 --> 01:23:00,894
I didn't want to do it.
755
01:23:08,902 --> 01:23:11,655
It's nothing, Manuel.
It's nothing.
756
01:23:18,162 --> 01:23:21,165
I'll bet you an even seven
Django'll get us all.
757
01:23:21,290 --> 01:23:22,875
One by one.
758
01:23:23,000 --> 01:23:25,502
- One by one.
- Idiot.
759
01:23:25,627 --> 01:23:27,629
Make your bet.
760
01:23:28,630 --> 01:23:32,301
Alright, I bet an even seven
Django gets us,
761
01:23:32,426 --> 01:23:34,094
gets us one and all.
762
01:23:34,887 --> 01:23:36,388
Will you shut up?
763
01:23:36,513 --> 01:23:37,931
Shut up!
764
01:23:38,056 --> 01:23:40,642
You gringo goat, you!
765
01:25:02,558 --> 01:25:05,561
(Neighing)
766
01:25:16,071 --> 01:25:18,824
(Neighing continues)
767
01:25:41,179 --> 01:25:43,348
(Gunshot)
768
01:26:31,104 --> 01:26:32,773
Hey, Manuel!
769
01:26:38,820 --> 01:26:40,238
Manuel!
770
01:26:40,364 --> 01:26:41,948
(Manuel) What do you want?
771
01:26:44,201 --> 01:26:47,704
I saw Django, sitting by his lonesome
in the rocking chair.
772
01:26:47,829 --> 01:26:50,374
I... I've never seen a man
so relaxed.
773
01:26:50,499 --> 01:26:55,253
In that case,
I'm ready to take your bet.
774
01:27:34,918 --> 01:27:36,753
Are you ready?
775
01:27:40,549 --> 01:27:43,301
- (Gunshot)
- Are you ready to fight?
776
01:27:43,844 --> 01:27:45,512
(Django) I'm ready.
777
01:28:30,849 --> 01:28:33,268
(Gunshots continue)
778
01:28:34,227 --> 01:28:36,480
(Bell rings)
779
01:29:03,131 --> 01:29:04,800
You old dog!
780
01:29:04,925 --> 01:29:06,885
Get out of my way!
781
01:29:28,907 --> 01:29:30,742
(Father) Django!
782
01:29:34,538 --> 01:29:36,122
¡Caballero!
783
01:29:36,915 --> 01:29:38,416
Come on out!
784
01:29:42,504 --> 01:29:44,840
Let me see you, Django!
785
01:29:44,965 --> 01:29:47,968
(Django) I don't want you,
caballero.
786
01:30:00,689 --> 01:30:03,817
You will not live
to remember this day again.
787
01:30:03,942 --> 01:30:05,110
Come on out!
788
01:30:08,905 --> 01:30:10,490
You're yellow, gringo!
789
01:30:10,615 --> 01:30:13,451
(Django) You're not my bounty,
caballero.
790
01:30:27,007 --> 01:30:30,260
I think I put a little hole
in somebody's head.
791
01:30:30,385 --> 01:30:32,554
Then aim straight, caballero.
792
01:30:37,851 --> 01:30:39,352
(Groans)
793
01:30:56,369 --> 01:30:58,371
No, Manuel!
794
01:30:59,122 --> 01:31:00,290
No!
795
01:31:00,415 --> 01:31:02,417
He'll kill you!
796
01:32:50,692 --> 01:32:51,609
(Gasps)
797
01:32:59,701 --> 01:33:01,453
(Gun clicks empty)
798
01:33:04,998 --> 01:33:07,375
I'd already told your padre
799
01:33:07,500 --> 01:33:09,919
he had a pistol that bears right.
800
01:34:31,042 --> 01:34:32,627
(Dolores) No!
801
01:34:33,461 --> 01:34:35,130
Manuel!
802
01:34:35,255 --> 01:34:37,090
Manuel!
803
01:34:37,215 --> 01:34:39,050
Manuel!
804
01:34:41,636 --> 01:34:43,054
(Dolores sobs)
805
01:34:43,179 --> 01:34:44,931
Manuel!
806
01:34:45,056 --> 01:34:46,474
Manuel...
807
01:34:48,643 --> 01:34:50,145
Manuel!
808
01:34:59,320 --> 01:35:02,073
He has never been...
809
01:35:07,704 --> 01:35:11,374
...with a girl like you.
810
01:35:12,834 --> 01:35:16,337
(Bell chimes)
811
01:35:29,434 --> 01:35:32,604
♪ The bells are ringing
812
01:35:40,236 --> 01:35:43,573
♪ What do they say?
813
01:35:45,533 --> 01:35:48,536
♪ Many a man
814
01:35:48,661 --> 01:35:55,168
♪ Who somehow forgets
815
01:35:56,753 --> 01:36:01,883
♪ The mighty hand
816
01:36:02,008 --> 01:36:06,262
♪ Of almighty God...
817
01:36:07,722 --> 01:36:10,600
Hey, Django!
818
01:36:10,725 --> 01:36:14,187
I had you figured for a sure thing.
Sure did.
819
01:36:14,312 --> 01:36:17,732
That makes two of us, gringo.
820
01:36:17,857 --> 01:36:21,027
♪ There'll be sleepless nights
821
01:36:21,152 --> 01:36:24,739
♪ For those men
who do justice by themselves
822
01:36:24,864 --> 01:36:28,701
♪ The judge is only one
823
01:36:33,039 --> 01:36:36,876
♪ The bells are ringing
824
01:36:38,878 --> 01:36:41,881
♪ Many a man
825
01:36:42,006 --> 01:36:46,052
♪ Who somehow forgets
826
01:36:46,052 --> 01:36:46,261
♪ Who somehow forgets
827
01:36:47,304 --> 01:36:52,058
♪ The mighty hand
828
01:36:52,642 --> 01:36:58,064
♪ Of almighty God
829
01:36:58,190 --> 01:37:00,108
♪ Amen
830
01:37:01,109 --> 01:37:03,695
♪ Do not forget the Lord
831
01:37:04,362 --> 01:37:07,115
♪ The judge is only one
832
01:37:08,325 --> 01:37:10,076
♪ There'll be sleepless nights
833
01:37:10,202 --> 01:37:14,664
♪ For those men
who do justice by themselves
834
01:37:14,789 --> 01:37:17,834
♪ The judge is only one
835
01:37:17,959 --> 01:37:22,464
♪ Amen, God bless us all ♪
51789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.