Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,096 --> 00:00:05,939
2
00:00:06,299 --> 00:00:09,999
ISMAEL'S GHOSTS
3
00:00:12,266 --> 00:00:17,522
4
00:00:20,483 --> 00:00:21,943
Ivan Dedalus...
5
00:00:26,948 --> 00:00:28,324
Ivan...
6
00:00:29,075 --> 00:00:30,827
Dedalus.
7
00:00:33,452 --> 00:00:34,852
Excuse me.
8
00:00:34,862 --> 00:00:35,952
- Here.
- Thank you.
9
00:00:35,989 --> 00:00:37,059
Good morning.
10
00:00:37,083 --> 00:00:39,210
Ministry Of Foreign Affairs
11
00:00:39,864 --> 00:00:41,115
Good morning.
12
00:00:42,046 --> 00:00:43,464
Good morning.
13
00:00:44,600 --> 00:00:45,747
Sir!
14
00:00:51,055 --> 00:00:52,390
Oh, Jacques!
15
00:00:52,682 --> 00:00:53,557
Good morning!
16
00:00:54,058 --> 00:00:55,977
- You're here?
- Yes!
17
00:00:56,435 --> 00:00:59,772
- You are Parisian now?
- No.
18
00:01:00,314 --> 00:01:03,567
I'm just passing through.
Is Dedalus still in the vicinity?
19
00:01:03,776 --> 00:01:06,070
Dedalus was stationed in Vienna.
20
00:01:06,362 --> 00:01:08,072
But no news since.
21
00:01:08,280 --> 00:01:11,409
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
22
00:01:11,659 --> 00:01:14,412
- He fell off the radar.
- What radar?
23
00:01:14,662 --> 00:01:17,707
Are you looking for him?
Investigating?
24
00:01:17,998 --> 00:01:20,167
I'm passing through.
I was wondering.
25
00:01:20,376 --> 00:01:22,503
Ivan disappeared. So I'm asking.
26
00:01:22,711 --> 00:01:23,963
I told my wife
27
00:01:24,171 --> 00:01:26,257
"We're spending three years
in Vilnius."
28
00:01:26,465 --> 00:01:28,217
- Where?
- That's what she said.
29
00:01:28,425 --> 00:01:30,177
She wanted London or Trinidad.
30
00:01:30,386 --> 00:01:32,930
She hasn't spoken to me
for two weeks.
31
00:01:33,139 --> 00:01:34,014
Poor you!
32
00:01:34,223 --> 00:01:36,934
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
33
00:01:37,143 --> 00:01:39,645
Anyway, Vilnius is too much for me.
34
00:01:40,855 --> 00:01:45,234
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
35
00:01:46,569 --> 00:01:50,281
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
36
00:01:50,489 --> 00:01:53,951
Top secret. They start
talking about the Russians.
37
00:01:54,159 --> 00:01:57,037
I ask the First Secretary...
- Who was it?
38
00:01:57,329 --> 00:02:00,165
That guy, a little strange...
39
00:02:00,874 --> 00:02:01,875
Dedalus!
40
00:02:02,084 --> 00:02:04,336
- Of course!
- Our best man.
41
00:02:04,545 --> 00:02:06,171
Passport, please.
42
00:02:06,797 --> 00:02:08,132
Thanks.
43
00:02:11,260 --> 00:02:12,636
Who's Dedalus?
44
00:02:12,845 --> 00:02:14,430
I came here to speak to him.
45
00:02:14,638 --> 00:02:16,056
But Ivan disappeared.
46
00:02:16,265 --> 00:02:17,808
It was his specialty.
47
00:02:18,058 --> 00:02:19,268
Meaning?
48
00:02:19,476 --> 00:02:21,186
You remember the rumors.
49
00:02:21,395 --> 00:02:24,690
I'm not alone
to have thought at times he was...
50
00:02:24,898 --> 00:02:26,900
- An angel.
- Or a spy.
51
00:02:27,109 --> 00:02:28,068
- No.
- Yes.
52
00:02:31,196 --> 00:02:32,656
An interior agent?
53
00:02:32,865 --> 00:02:34,700
Why would he be interior?
54
00:02:34,908 --> 00:02:36,118
How did he get in?
55
00:02:36,326 --> 00:02:40,539
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
56
00:02:40,747 --> 00:02:44,334
Best score, external candidate.
Too good to be true.
57
00:02:44,835 --> 00:02:46,336
Mr. Dedalus?
58
00:02:49,172 --> 00:02:51,258
You know who really liked Ivan?
59
00:02:51,466 --> 00:02:53,218
He hired him, mentored him!
60
00:02:53,427 --> 00:02:56,305
- Claverie!
- That traitor!
61
00:02:56,513 --> 00:02:58,724
Claverie. 30 years on the job.
62
00:02:58,932 --> 00:03:00,892
Stationed in Warsaw under Gierek.
63
00:03:01,101 --> 00:03:02,978
Thought to be a communist mole.
64
00:03:03,186 --> 00:03:05,939
Then they said
the Americans recruited him.
65
00:03:06,148 --> 00:03:07,733
In Asia, rumors of corruption.
66
00:03:07,941 --> 00:03:12,070
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
67
00:03:12,821 --> 00:03:14,406
But.. Meanwhile, it's been a while.
68
00:03:15,407 --> 00:03:16,783
Follow me.
69
00:03:18,000 --> 00:03:24,074
70
00:03:25,208 --> 00:03:27,461
- Hello.
- Hello.
71
00:03:31,715 --> 00:03:33,341
Shall I sit?
72
00:03:33,967 --> 00:03:35,510
Please do.
73
00:03:35,760 --> 00:03:38,805
We're here to find you
an assignment.
74
00:03:39,764 --> 00:03:40,891
Really?
75
00:03:41,099 --> 00:03:44,728
Your exam results were excellent.
Congratulations.
76
00:03:45,395 --> 00:03:47,022
- Thank you.
- Congratulations.
77
00:03:47,230 --> 00:03:49,816
I'm in charge of security,
confidentiality,
78
00:03:50,025 --> 00:03:51,151
things of the sort.
79
00:03:51,735 --> 00:03:53,445
Which is very precious here.
80
00:03:53,945 --> 00:03:55,488
Found an apartment?
81
00:03:55,906 --> 00:03:58,783
Not yet.
I arrived by train this morning.
82
00:03:59,868 --> 00:04:02,370
You have an atypical trajectory.
83
00:04:02,954 --> 00:04:06,750
Excuse me,
you're no longer very young,
84
00:04:06,958 --> 00:04:10,253
and you haven't done
"traditional" studies.
85
00:04:10,837 --> 00:04:12,047
Meaning?
86
00:04:12,255 --> 00:04:14,924
Graduate studies
in politics or language...
87
00:04:16,509 --> 00:04:19,637
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
88
00:04:19,846 --> 00:04:23,850
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
89
00:04:24,768 --> 00:04:28,271
May I ask
where you learned these languages?
90
00:04:28,730 --> 00:04:31,775
I learned all alone in Roubaix.
91
00:04:32,859 --> 00:04:34,277
With manuals.
92
00:04:34,486 --> 00:04:36,362
Any scientific aptitudes?
93
00:04:37,030 --> 00:04:40,200
I love science, but I studied law.
94
00:04:40,617 --> 00:04:42,452
By correspondence!
95
00:04:42,827 --> 00:04:44,913
It's an unusual path.
96
00:04:45,121 --> 00:04:48,249
It's uncommon
to begin working so late in life.
97
00:04:49,667 --> 00:04:52,378
I worked for my father for a while.
98
00:04:52,837 --> 00:04:56,382
I saw that in your file.
Dyeing factory.
99
00:04:56,633 --> 00:04:57,842
Traditional.
100
00:04:58,051 --> 00:05:02,221
That's where you got
your law degree, by correspondence.
101
00:05:02,680 --> 00:05:05,183
To pay off my father's bankruptcy.
102
00:05:05,391 --> 00:05:07,852
My mother died when I was a kid.
103
00:05:08,061 --> 00:05:10,772
And my father brought me up alone.
104
00:05:11,356 --> 00:05:13,524
- No military service?
- No.
105
00:05:14,067 --> 00:05:17,070
It says:
"Exempted for medical reasons."
106
00:05:17,278 --> 00:05:19,280
Were you ill?
- Yes.
107
00:05:19,739 --> 00:05:21,449
Is your health better?
108
00:05:21,783 --> 00:05:23,618
I received good treatment.
109
00:05:24,077 --> 00:05:27,622
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
110
00:05:28,706 --> 00:05:31,834
I read a government job ad
in the paper.
111
00:05:32,043 --> 00:05:34,420
But why Quai d'Orsay?
112
00:05:36,214 --> 00:05:37,840
Well...
113
00:05:38,049 --> 00:05:39,425
I thought...
114
00:05:39,634 --> 00:05:41,844
I was so curious about the world.
115
00:05:42,053 --> 00:05:43,387
Perfect.
116
00:05:44,555 --> 00:05:46,599
I hope we won't disappoint you.
117
00:05:47,308 --> 00:05:49,060
Welcome aboard.
118
00:05:54,065 --> 00:05:57,276
What would you have done
if you weren't admitted?
119
00:05:58,361 --> 00:05:59,695
Nothing.
120
00:06:01,030 --> 00:06:02,448
I was tired.
121
00:06:08,162 --> 00:06:11,415
"Nothing. I was tired."
122
00:06:37,608 --> 00:06:39,401
- Yes?
- It's me.
123
00:06:39,610 --> 00:06:40,736
Henri...
124
00:06:40,986 --> 00:06:43,405
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
125
00:06:43,948 --> 00:06:45,199
What time is it?
126
00:06:45,407 --> 00:06:49,161
It's 3 o'clock
but I can't sleep at the moment.
127
00:06:50,329 --> 00:06:51,747
I'm losing my mind!
128
00:06:51,956 --> 00:06:54,208
- Don't panic.
- I need your help.
129
00:06:54,458 --> 00:06:56,377
- I'm coming.
- I'm fed up!
130
00:06:56,585 --> 00:07:00,089
I'll be there in twenty minutes!
Wait for me, Henri.
131
00:07:14,728 --> 00:07:16,772
- It's me.
- Come upstairs!
132
00:07:25,030 --> 00:07:27,699
I dreamt Carlotta was dead.
133
00:07:28,700 --> 00:07:30,119
My friend...
134
00:07:33,622 --> 00:07:35,541
Come.
135
00:07:39,503 --> 00:07:43,173
I was looking at these slides.
136
00:07:44,007 --> 00:07:45,926
And dark thoughts...
137
00:07:46,343 --> 00:07:48,345
...took a hold of me.
138
00:07:49,638 --> 00:07:52,849
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
139
00:07:53,141 --> 00:07:54,768
I miss my daughter.
140
00:08:01,275 --> 00:08:03,735
Every night
I dream about the ditch...
141
00:08:04,236 --> 00:08:06,738
...where my daughter
had her throat cut.
142
00:08:07,572 --> 00:08:11,326
It's a disgusting place
with dirty papers.
143
00:08:11,743 --> 00:08:13,286
And it's cold.
144
00:08:13,620 --> 00:08:14,955
Quiet.
145
00:08:15,247 --> 00:08:18,000
When Carlotta disappeared,
I hated you.
146
00:08:18,333 --> 00:08:19,793
I know.
147
00:08:20,001 --> 00:08:23,296
I wondered
what you could have done...
148
00:08:23,755 --> 00:08:26,675
...to make such a joyful girl
disappear like that.
149
00:08:27,175 --> 00:08:30,720
- What could I have done?
- I don't know.
150
00:08:30,929 --> 00:08:32,347
Cheat on her.
151
00:08:32,556 --> 00:08:34,474
Henri, you're one to talk!
152
00:08:34,683 --> 00:08:37,477
Who disappears
over an unfaithful husband?
153
00:08:38,395 --> 00:08:40,939
She's the one who slept around.
154
00:08:42,149 --> 00:08:43,275
Yes!
155
00:08:43,483 --> 00:08:45,402
She was strong like me.
156
00:08:45,861 --> 00:08:48,405
She loved life.
- Yes.
157
00:08:50,115 --> 00:08:52,075
She was running from you.
158
00:08:52,284 --> 00:08:54,578
She was running from all of us.
159
00:08:54,953 --> 00:08:56,580
Of course.
160
00:09:01,459 --> 00:09:04,337
And Carlotta
wasn't all that joyful.
161
00:09:04,713 --> 00:09:06,047
Wrong!
162
00:09:06,256 --> 00:09:10,552
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
163
00:09:10,844 --> 00:09:13,555
You're too consumed with despair.
164
00:09:16,141 --> 00:09:17,642
You're...
165
00:09:18,476 --> 00:09:20,228
...uncertain.
166
00:09:21,271 --> 00:09:23,481
No woman ever left me.
167
00:09:23,690 --> 00:09:25,650
But I was much too young,..
168
00:09:25,859 --> 00:09:29,446
...an awkward husband
obsessed by my films and theater.
169
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
Selfish little son of a bitch.
170
00:09:32,991 --> 00:09:34,951
I couldn't look after her.
171
00:09:35,660 --> 00:09:37,704
I knew how to.
172
00:09:38,079 --> 00:09:41,040
You were a cumbersome father,
so cumbersome...
173
00:09:41,249 --> 00:09:45,211
...that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
174
00:09:45,420 --> 00:09:47,422
Your shadow is nothing
next to mine!
175
00:09:47,630 --> 00:09:50,175
I realize that, dear master.
176
00:09:50,383 --> 00:09:53,136
A formidable father
and a husband too weak.
177
00:09:54,012 --> 00:09:55,930
Look at these pictures.
178
00:09:58,016 --> 00:09:59,350
Look.
179
00:10:00,560 --> 00:10:04,439
You declared her dead
and now I can't sleep.
180
00:10:05,023 --> 00:10:07,817
I declared her absent, not dead.
181
00:10:08,026 --> 00:10:11,988
You'd waited 18 years for her
and you found it unbearable.
182
00:10:13,573 --> 00:10:16,284
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
183
00:10:16,357 --> 00:10:17,399
Yes.
184
00:10:17,425 --> 00:10:21,283
I was invited yesterday to festive of
my films in Tel Aviv next month.
185
00:10:21,364 --> 00:10:22,511
Wonderful!
186
00:10:22,609 --> 00:10:24,069
Will you go with me?
187
00:10:24,999 --> 00:10:27,154
With pleasure and honor, Henri.
188
00:10:27,858 --> 00:10:29,818
Still with your companion?
189
00:10:29,922 --> 00:10:31,632
- Sylvia.
- Yes.
190
00:10:32,008 --> 00:10:34,510
She's very good for you, that woman.
191
00:10:35,052 --> 00:10:37,263
You shouldn't have come to see me.
192
00:10:37,472 --> 00:10:39,515
Goodnight.
- Goodnight.
193
00:10:46,314 --> 00:10:47,481
Sir?
194
00:10:47,690 --> 00:10:49,525
May I borrow your phone?
195
00:10:49,734 --> 00:10:51,736
For Paris. I'll pay for the call.
196
00:10:51,944 --> 00:10:52,904
Sure.
197
00:10:54,447 --> 00:10:55,615
It's me.
198
00:10:56,407 --> 00:10:58,159
I just left Henri's.
199
00:10:58,534 --> 00:10:59,994
Am I waking you?
200
00:11:01,746 --> 00:11:03,289
He called
in the middle of the night.
201
00:11:04,624 --> 00:11:06,584
Can I come by your place?
202
00:11:13,466 --> 00:11:14,842
It's early.
203
00:11:16,385 --> 00:11:17,845
Come in.
204
00:11:25,352 --> 00:11:27,438
What did your tyrant want?
205
00:11:27,646 --> 00:11:30,107
He's an old man. He was crying.
206
00:11:30,691 --> 00:11:32,026
Why?
207
00:11:33,694 --> 00:11:35,821
He was thinking of his daughter.
208
00:11:39,241 --> 00:11:40,868
Do you think of her?
209
00:11:41,076 --> 00:11:44,663
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
210
00:11:45,873 --> 00:11:47,500
You'll try to sleep?
211
00:11:47,791 --> 00:11:49,919
I don't know. I'll lie down.
212
00:11:51,086 --> 00:11:52,671
Get undressed!
213
00:11:53,088 --> 00:11:54,757
Come in bed with me!
214
00:11:57,384 --> 00:11:59,386
You need to sleep.
215
00:12:04,424 --> 00:12:06,509
TWO YEARS BEFORE
216
00:12:06,936 --> 00:12:10,856
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
217
00:12:23,410 --> 00:12:25,245
I'm an astrophysicist.
218
00:12:25,913 --> 00:12:28,290
Ismael was a filmmaker.
219
00:12:31,585 --> 00:12:34,963
He was a loner,
loved to be aggressive.
220
00:12:35,339 --> 00:12:38,842
Rumor had it
he'd lost a wife, very young.
221
00:12:40,302 --> 00:12:43,263
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
222
00:12:44,681 --> 00:12:47,601
I stared at him,
from the end of the table.
223
00:12:48,393 --> 00:12:50,103
He looked thuggish.
224
00:12:50,771 --> 00:12:53,398
He loved making fun
of the books I read.
225
00:12:53,899 --> 00:12:55,859
And of my prudishness.
226
00:12:56,902 --> 00:12:58,862
I was slowly getting drunk.
227
00:12:59,446 --> 00:13:00,697
Then I started leaving.
228
00:13:00,906 --> 00:13:03,075
Leaving because
I made you uncomfortable?
229
00:13:03,367 --> 00:13:04,910
No, not at all.
230
00:13:06,161 --> 00:13:09,206
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
231
00:13:09,414 --> 00:13:13,293
One night, he offered me a ride.
232
00:13:24,304 --> 00:13:25,972
How about a drink?
233
00:13:26,681 --> 00:13:28,642
No ulterior motives.
234
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
Yes.
235
00:13:36,650 --> 00:13:38,443
Do you know a bar?
236
00:13:39,402 --> 00:13:40,904
Yes.
237
00:13:48,662 --> 00:13:50,831
Why don't you have kids?
238
00:13:51,414 --> 00:13:52,874
Married men.
239
00:13:53,083 --> 00:13:54,125
What?
240
00:13:54,334 --> 00:13:56,336
I loved married men.
241
00:13:57,003 --> 00:13:58,213
Your specialty.
242
00:13:59,130 --> 00:14:00,382
Yes, that's it.
243
00:14:01,466 --> 00:14:02,717
Good.
244
00:14:02,926 --> 00:14:07,389
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
245
00:14:07,806 --> 00:14:09,349
None whatsoever.
246
00:14:11,017 --> 00:14:12,519
And you, no kids?
247
00:14:12,727 --> 00:14:15,105
I adopted one, once.
248
00:14:15,605 --> 00:14:16,731
I did.
249
00:14:16,940 --> 00:14:18,149
Not bad.
250
00:14:18,358 --> 00:14:20,235
It didn't end well.
251
00:14:20,735 --> 00:14:22,946
- That's sad.
- No, it's okay.
252
00:14:23,279 --> 00:14:27,075
Why didn't you have children
with your married man?
253
00:14:27,283 --> 00:14:29,077
You mean at my age?
254
00:14:29,703 --> 00:14:32,997
- I never ask ladies their ages.
- Ladies?
255
00:14:33,665 --> 00:14:34,958
Yes.
256
00:14:43,091 --> 00:14:45,468
I'm my brother's legal guardian.
257
00:14:45,718 --> 00:14:47,011
Is he crazy?
258
00:14:48,346 --> 00:14:49,180
No.
259
00:14:49,430 --> 00:14:53,476
- Is he in jail? An alcoholic?
- Nope.
260
00:14:54,060 --> 00:14:55,854
He's handicapped.
261
00:14:57,397 --> 00:14:59,941
It forbids you from having a child.
262
00:15:00,400 --> 00:15:01,943
Yes, a little.
263
00:15:02,318 --> 00:15:05,029
It's been my whole life.
- Your brother?
264
00:15:05,238 --> 00:15:09,158
- Well, not my whole life.
- There's the married man too.
265
00:15:09,826 --> 00:15:11,411
What's his name?
266
00:15:11,619 --> 00:15:13,329
The handicapped brother?
267
00:15:13,830 --> 00:15:15,248
Pierre.
268
00:15:16,207 --> 00:15:17,667
It frightens you.
269
00:15:17,875 --> 00:15:19,293
No.
270
00:15:20,628 --> 00:15:22,755
He's my blessing.
271
00:15:23,589 --> 00:15:27,427
- In fact, you're not really single.
- Really?
272
00:15:27,719 --> 00:15:31,723
I've seen you
with a very young woman.
273
00:15:31,931 --> 00:15:33,850
It's over with her.
274
00:15:34,308 --> 00:15:36,018
You were together for a while.
275
00:15:36,227 --> 00:15:38,646
There were a lot of breaks.
276
00:15:38,855 --> 00:15:42,859
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
277
00:15:43,734 --> 00:15:45,987
And yet, it was practical.
278
00:15:46,195 --> 00:15:48,656
I had someone at home
to answer the phone.
279
00:15:48,865 --> 00:15:50,575
How convenient!
280
00:15:52,285 --> 00:15:55,121
- Want a bite?
- No, thanks.
281
00:15:55,913 --> 00:15:58,165
So you're between women?
282
00:15:58,374 --> 00:15:59,625
That's right.
283
00:16:00,501 --> 00:16:02,587
And you sleep with your actresses?
284
00:16:02,879 --> 00:16:04,213
Of course.
285
00:16:04,422 --> 00:16:06,757
- They're very pretty!
- Very.
286
00:16:07,008 --> 00:16:08,384
It's here.
287
00:16:08,968 --> 00:16:11,012
I'd like to come up.
288
00:16:11,470 --> 00:16:14,307
- No, it's too late.
- Just for five minutes.
289
00:16:14,974 --> 00:16:16,183
I said no.
290
00:16:16,392 --> 00:16:19,061
I'll go upstairs,
then leave right away.
291
00:16:19,270 --> 00:16:20,771
So why go up?
292
00:16:20,980 --> 00:16:23,649
I just want to see where you live!
293
00:16:23,858 --> 00:16:24,942
I said no!
294
00:16:25,151 --> 00:16:27,778
Do I have to beg to see it,
on my knees?
295
00:16:27,987 --> 00:16:29,697
It'll just embarrass you!
296
00:16:29,905 --> 00:16:31,615
Stop it! Stop!
297
00:16:31,824 --> 00:16:33,909
You're so damn stiff!
298
00:16:34,118 --> 00:16:35,786
I'm not stiff.
299
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
I'm shy.
300
00:16:41,292 --> 00:16:43,002
This isn't right.
301
00:17:10,154 --> 00:17:11,780
Okay, it's pretty.
302
00:17:12,114 --> 00:17:13,449
Goodbye.
303
00:17:13,907 --> 00:17:15,576
You're not kissing me?
304
00:17:15,784 --> 00:17:17,286
No.
305
00:17:21,165 --> 00:17:23,459
Your friends told you
I'm a widower?
306
00:17:24,335 --> 00:17:25,461
Yes.
307
00:17:25,836 --> 00:17:27,421
I'm sorry.
308
00:17:30,591 --> 00:17:32,051
My dear!
309
00:17:41,393 --> 00:17:43,437
I never dared ask...
310
00:17:44,229 --> 00:17:46,398
What is your movie about?
311
00:17:48,692 --> 00:17:50,944
It's a portrait of my brother.
312
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
- Ivan?
- Yes, Ivan.
313
00:17:54,698 --> 00:17:57,034
Why have I never met your brother?
314
00:17:57,242 --> 00:18:00,579
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
315
00:18:01,079 --> 00:18:03,373
He was the sensible brother.
316
00:18:03,582 --> 00:18:05,250
I was the madman.
317
00:18:05,542 --> 00:18:07,920
- So you admit it?
- You bet!
318
00:18:09,087 --> 00:18:11,089
He was the spy?
319
00:18:11,548 --> 00:18:13,592
I believe so.
320
00:18:14,635 --> 00:18:16,887
So you'll get your movie done.
321
00:18:19,556 --> 00:18:21,433
How do you know?
322
00:18:22,017 --> 00:18:24,311
I trust you blindly.
323
00:18:24,728 --> 00:18:26,646
You don't know me.
324
00:18:27,147 --> 00:18:28,648
I think I do.
325
00:18:28,857 --> 00:18:30,567
Better than anyone.
326
00:18:31,777 --> 00:18:33,695
You didn't write today?
327
00:18:35,655 --> 00:18:38,200
Don't scold me.
328
00:18:38,700 --> 00:18:41,995
You sleep all day
and can't sleep at night.
329
00:18:42,204 --> 00:18:44,080
I'm terrified.
330
00:18:44,498 --> 00:18:47,375
I don't want you to be afraid,
my love.
331
00:18:47,584 --> 00:18:50,170
It's the nightmares,
every single night.
332
00:18:50,378 --> 00:18:52,672
I re-read
"The Interpretation of Dreams".
333
00:18:54,716 --> 00:18:57,344
There's no explanation
for nightmares.
334
00:18:57,552 --> 00:19:00,889
None whatsoever.
It's pure persecution!
335
00:19:01,097 --> 00:19:03,975
Go easy on the pills.
You won't wake up.
336
00:19:04,184 --> 00:19:07,938
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
337
00:19:08,146 --> 00:19:10,357
Stop with that.
You'll kill yourself.
338
00:19:10,565 --> 00:19:13,193
It's my nightmares
that will kill me.
339
00:19:16,488 --> 00:19:17,906
My friend...
340
00:19:18,323 --> 00:19:19,783
...come here.
341
00:19:20,325 --> 00:19:21,785
Come here!
342
00:20:07,038 --> 00:20:09,332
When we talked about Ivan...
343
00:20:09,874 --> 00:20:13,086
...we tried to sketch
a profile of him.
344
00:20:17,090 --> 00:20:20,176
When we talked about Ivan,
we tried to sketch a profile.
345
00:20:20,385 --> 00:20:23,179
But it was hopeless from the start.
346
00:20:23,513 --> 00:20:25,765
Him and his legendary naps!
347
00:20:26,140 --> 00:20:29,102
Once I went to a conference
with Ivan.
348
00:20:29,852 --> 00:20:31,521
Something European.
349
00:20:31,729 --> 00:20:35,733
On the way back,
we missed our connection in Bern.
350
00:20:35,942 --> 00:20:38,403
Our delegation
waited at the airport...
351
00:20:38,611 --> 00:20:40,029
...for the next flight.
352
00:20:40,405 --> 00:20:44,617
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
353
00:20:44,826 --> 00:20:46,994
We all slept like babies.
354
00:21:13,562 --> 00:21:15,106
You're not sleeping?
355
00:21:15,815 --> 00:21:17,566
No, I can't.
356
00:21:18,192 --> 00:21:20,987
Count all the diplomats you've met.
357
00:21:22,071 --> 00:21:25,241
I suffer
from a degenerative disease.
358
00:21:26,409 --> 00:21:28,369
The Elsinore Syndrome.
359
00:21:28,577 --> 00:21:30,996
- Like the castle in "Hamlet"?
- Yes.
360
00:21:31,747 --> 00:21:35,459
- I have violent nightmares.
- What kind of nightmares?
361
00:21:37,044 --> 00:21:40,297
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
362
00:21:40,506 --> 00:21:42,925
It's fine. I sleep at the office.
363
00:21:43,217 --> 00:21:46,262
How do you stop yourself
from sleeping?
364
00:21:47,721 --> 00:21:49,473
I have pills.
365
00:22:43,444 --> 00:22:44,903
Are you Sylvia?
366
00:22:45,571 --> 00:22:48,031
Ismael's companion?
- Yes.
367
00:22:50,242 --> 00:22:51,660
Where is he?
368
00:22:55,414 --> 00:22:57,499
In his room, writing.
369
00:23:00,878 --> 00:23:02,963
He still doesn't like swimming?
370
00:23:06,049 --> 00:23:08,051
How do you know that?
371
00:23:09,177 --> 00:23:11,013
Because I'm his wife.
372
00:23:13,390 --> 00:23:15,017
Carlotta.
373
00:23:24,526 --> 00:23:26,611
I thought you were dead.
374
00:23:29,156 --> 00:23:32,284
I've seen you before.
In a painting.
375
00:23:32,951 --> 00:23:34,578
How so?
376
00:23:36,455 --> 00:23:39,291
Ismael has a painting of you
at his place.
377
00:23:40,459 --> 00:23:42,043
Oh, that.
378
00:23:43,086 --> 00:23:45,756
It's an old portrait. I was 16.
379
00:23:52,929 --> 00:23:54,431
I'll tell him.
380
00:24:33,011 --> 00:24:35,472
- Get any work done?
- Not enough.
381
00:24:37,599 --> 00:24:39,225
What's wrong?
382
00:24:42,687 --> 00:24:44,898
I think I saw Carlotta.
383
00:24:45,398 --> 00:24:47,192
On the beach.
384
00:24:48,777 --> 00:24:51,321
I'm afraid it'll drive you crazy.
385
00:24:52,822 --> 00:24:54,407
Or I'll go crazy.
386
00:24:54,949 --> 00:24:58,828
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
387
00:25:02,874 --> 00:25:04,542
She's alive.
388
00:25:06,211 --> 00:25:08,004
What are you saying?
389
00:25:09,505 --> 00:25:12,634
She was there. On the beach.
390
00:25:16,262 --> 00:25:18,431
You're insane, dear.
391
00:25:18,890 --> 00:25:22,435
She came back with me.
She's waiting downstairs.
392
00:25:23,394 --> 00:25:25,521
How do you know it's her?
393
00:25:26,939 --> 00:25:29,150
Because she told me.
394
00:26:01,599 --> 00:26:03,309
It's me.
395
00:26:05,895 --> 00:26:07,522
Yes.
396
00:26:11,817 --> 00:26:13,819
I've changed my hair.
397
00:26:15,780 --> 00:26:17,573
Like it?
398
00:26:18,449 --> 00:26:20,159
Yes.
399
00:26:21,202 --> 00:26:23,162
You've aged.
400
00:26:27,041 --> 00:26:29,251
How long has it been?
401
00:26:30,753 --> 00:26:33,631
21 years, 8 months and 6 days.
402
00:26:39,512 --> 00:26:41,305
Am I bothering you?
403
00:26:41,764 --> 00:26:45,309
No. I was writing.
404
00:26:46,394 --> 00:26:48,562
You still make films?
405
00:26:49,188 --> 00:26:50,481
Yes.
406
00:26:52,650 --> 00:26:54,360
I haven't seen them.
407
00:26:55,111 --> 00:26:57,738
I tried through Ivan,
but he disappeared.
408
00:26:57,947 --> 00:26:59,657
No longer in France?
409
00:27:01,575 --> 00:27:03,577
I liked him.
410
00:27:15,339 --> 00:27:18,384
Sorry but
I don't know anyone anymore.
411
00:27:19,343 --> 00:27:21,929
I have nowhere to stay.
412
00:27:41,365 --> 00:27:43,409
You left France?
413
00:27:43,867 --> 00:27:45,244
Yes.
414
00:27:47,454 --> 00:27:49,164
And now?
415
00:27:49,790 --> 00:27:51,458
I'm in Paris.
416
00:27:51,959 --> 00:27:53,919
In a shelter.
417
00:27:54,128 --> 00:27:56,964
You have a place to sleep tonight?
418
00:27:59,550 --> 00:28:01,093
No.
419
00:28:01,593 --> 00:28:03,929
So you can stay here.
420
00:28:06,765 --> 00:28:08,433
All right.
421
00:28:17,693 --> 00:28:20,737
It's too big for us.
We never use it.
422
00:28:23,991 --> 00:28:26,785
I put a towel in the bathroom.
423
00:28:30,956 --> 00:28:32,958
Because I smell bad?
424
00:28:33,417 --> 00:28:35,293
Yes, a little.
425
00:28:36,837 --> 00:28:38,880
Want to borrow some clothes?
426
00:28:39,589 --> 00:28:41,091
I'll be fine.
427
00:28:42,801 --> 00:28:45,512
Why not ask for news
of your father?
428
00:28:46,012 --> 00:28:47,597
Oh, him...
429
00:28:49,099 --> 00:28:51,685
- Do you know him?
- No.
430
00:28:52,727 --> 00:28:55,021
If he were dead, I'd have heard.
431
00:31:33,429 --> 00:31:35,723
It was all a lie.
432
00:31:36,015 --> 00:31:37,892
What was a lie?
433
00:31:38,142 --> 00:31:39,602
You and me!
434
00:31:39,810 --> 00:31:43,022
Quiet. Fight! Fight now!
435
00:31:43,314 --> 00:31:46,317
I don't have the strength!
I wish she were dead!
436
00:31:46,525 --> 00:31:48,444
No.
437
00:31:48,652 --> 00:31:50,946
I wanted her never to come back!
438
00:31:51,155 --> 00:31:52,656
Me too.
439
00:31:53,741 --> 00:31:55,284
No!
440
00:31:56,035 --> 00:31:57,328
It's her!
441
00:31:58,245 --> 00:31:59,330
Go on.
442
00:31:59,914 --> 00:32:02,249
Sleep with her and I'll kill you.
443
00:32:04,335 --> 00:32:05,586
No.
444
00:32:05,794 --> 00:32:07,213
Carlotta...
445
00:32:07,922 --> 00:32:09,423
Wake up.
446
00:32:16,347 --> 00:32:19,099
- It was an awful nightmare.
- And me?
447
00:32:19,308 --> 00:32:20,726
How about me?
448
00:32:20,935 --> 00:32:24,730
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
449
00:32:25,064 --> 00:32:26,941
Please don't shout.
450
00:32:29,109 --> 00:32:31,236
I'm an old woman now.
451
00:32:31,904 --> 00:32:33,947
I'm coming back to you.
452
00:32:35,240 --> 00:32:36,784
One day I'll die.
453
00:32:36,992 --> 00:32:40,287
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
454
00:32:40,496 --> 00:32:42,581
What were you doing for 20 years?
455
00:32:42,790 --> 00:32:44,917
Twenty-one fucking years!
456
00:32:45,125 --> 00:32:47,211
Answer, you piece of shit!
457
00:32:47,419 --> 00:32:49,046
- I can't remember.
- No, wrong!
458
00:32:49,254 --> 00:32:50,839
It's me who doesn't know!
459
00:32:51,048 --> 00:32:54,426
Me! A thousand times
I thought you dead!
460
00:32:54,635 --> 00:32:57,346
I was your widower
without a corpse to mourn!
461
00:32:57,554 --> 00:33:00,933
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
462
00:33:01,141 --> 00:33:03,894
Where did you go? Where were you?
463
00:33:04,686 --> 00:33:06,271
Why?
464
00:33:06,480 --> 00:33:08,607
When? When?
465
00:33:09,024 --> 00:33:11,068
With who?
466
00:33:12,319 --> 00:33:13,779
I left alone.
467
00:33:14,112 --> 00:33:16,031
What do you mean, alone?
468
00:33:17,324 --> 00:33:18,742
Yes.
469
00:33:19,618 --> 00:33:21,870
I can't remember why.
470
00:33:22,788 --> 00:33:24,873
I was going crazy.
471
00:33:25,415 --> 00:33:27,501
I was twenty.
472
00:33:29,795 --> 00:33:32,130
One day I was out walking.
473
00:33:32,464 --> 00:33:34,216
I went into a station.
474
00:33:34,591 --> 00:33:36,426
I took a train.
475
00:33:37,636 --> 00:33:40,389
Not knowing how long
I was leaving for.
476
00:33:40,847 --> 00:33:42,474
A week?
477
00:33:42,808 --> 00:33:43,975
A year?
478
00:33:44,184 --> 00:33:45,727
I don't know.
479
00:33:46,061 --> 00:33:48,146
I couldn't breathe anymore.
480
00:33:48,355 --> 00:33:51,316
I got off in Lyon.
481
00:33:51,858 --> 00:33:53,819
It's a big city.
482
00:33:54,236 --> 00:33:56,363
I didn't know it.
483
00:33:57,823 --> 00:33:59,908
I said to myself...
484
00:34:00,492 --> 00:34:02,828
...it was easy to disappear there.
485
00:34:03,286 --> 00:34:06,039
That no one would come looking.
486
00:34:11,962 --> 00:34:14,464
At first I wandered the streets.
487
00:34:15,840 --> 00:34:18,176
Then the halfway houses.
488
00:34:18,385 --> 00:34:20,971
- You did drugs?
- Yes.
489
00:34:24,140 --> 00:34:26,685
- Were you in prison?
- No.
490
00:34:28,395 --> 00:34:30,605
Then I worked.
491
00:34:31,856 --> 00:34:34,442
I lived with people
in the countryside.
492
00:34:35,402 --> 00:34:37,195
It lasted...
493
00:34:37,862 --> 00:34:40,365
...six years I think.
- Six years!
494
00:34:40,782 --> 00:34:44,452
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
495
00:34:44,661 --> 00:34:46,746
I didn't need an address.
I'm no cop.
496
00:34:46,955 --> 00:34:49,416
I wanted you alive, that's all.
497
00:34:51,084 --> 00:34:52,669
But I was like dead.
498
00:34:52,877 --> 00:34:56,756
Dead? Bullshit! 21 years!
You were dead!
499
00:34:56,965 --> 00:35:00,969
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
500
00:35:01,177 --> 00:35:03,972
Fucking detectives
your father and I paid for!
501
00:35:04,389 --> 00:35:08,685
On every trip I searched
for your face at every station...
502
00:35:08,893 --> 00:35:11,062
...with the three pictures
I had of you.
503
00:35:11,271 --> 00:35:14,691
What did I do to you?
- I didn't know how to live.
504
00:35:15,817 --> 00:35:17,485
It was unbearable.
505
00:35:17,819 --> 00:35:20,530
I wanted to vanish,
to tear up my life.
506
00:35:20,822 --> 00:35:23,408
No! No!
507
00:35:25,410 --> 00:35:27,787
It's my life you tore up!
508
00:35:27,996 --> 00:35:29,414
And your father's!
509
00:35:29,789 --> 00:35:33,668
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
510
00:35:33,876 --> 00:35:35,545
That's crap.
511
00:35:35,753 --> 00:35:37,213
You know what happened?
512
00:35:37,422 --> 00:35:40,174
After 10 years,
you get declared dead.
513
00:35:40,383 --> 00:35:42,844
It's me who signed
the piece of paper.
514
00:35:43,052 --> 00:35:45,888
A paper which I brought
to your father.
515
00:35:46,222 --> 00:35:48,224
We had no tomb to cry at.
516
00:35:48,433 --> 00:35:51,060
Just that paper with your name:
"Absent".
517
00:35:51,352 --> 00:35:53,146
And that brought no relief.
518
00:35:53,354 --> 00:35:56,399
Just 21 years of grief!
519
00:35:58,901 --> 00:36:01,320
And were you happy?
520
00:36:02,947 --> 00:36:05,158
I abandoned you, honey.
521
00:36:05,825 --> 00:36:07,493
What about your father?
522
00:36:11,330 --> 00:36:13,332
I abandoned all of you.
523
00:36:13,875 --> 00:36:15,918
You weighed too heavy.
524
00:36:16,836 --> 00:36:20,089
Or I was too heavy.
- And now you're light?
525
00:36:21,090 --> 00:36:22,592
Yes.
526
00:36:25,678 --> 00:36:30,016
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
527
00:36:30,224 --> 00:36:34,103
India? I don't care.
Yes, you were heavy.
528
00:36:34,312 --> 00:36:36,480
You weighed a ton in Paris.
529
00:36:36,689 --> 00:36:39,108
You were my ball and chain.
530
00:36:39,775 --> 00:36:41,694
Were there men?
531
00:36:42,320 --> 00:36:44,363
- Of course.
- How many?
532
00:36:45,156 --> 00:36:46,490
A lot.
533
00:36:47,158 --> 00:36:50,161
- What did you tell them?
- Nothing.
534
00:36:51,037 --> 00:36:53,873
The contract was no questions,
just the present.
535
00:36:54,081 --> 00:36:55,875
The present is shit.
536
00:36:56,208 --> 00:36:58,294
I let myself drift.
537
00:36:58,669 --> 00:36:59,837
Everywhere.
538
00:37:00,796 --> 00:37:03,466
And then I met a man in New Delhi.
539
00:37:04,008 --> 00:37:05,676
He married me.
540
00:37:07,386 --> 00:37:09,180
And then he died.
541
00:37:10,589 --> 00:37:12,424
But...
542
00:37:13,142 --> 00:37:14,476
...when?
543
00:37:15,644 --> 00:37:17,646
Three weeks ago.
544
00:37:19,815 --> 00:37:22,276
So I thought I should come home.
545
00:37:23,986 --> 00:37:26,280
I didn't know where to go.
546
00:37:27,448 --> 00:37:29,491
I had nothing to run from.
547
00:38:10,991 --> 00:38:13,327
One day,
a rabbi friend of Bloom's...
548
00:38:13,535 --> 00:38:17,331
...offered to do a funeral service.
To dig a grave.
549
00:38:18,790 --> 00:38:20,459
Bloom refused.
550
00:38:20,792 --> 00:38:24,004
What kind of grave is it
without a body?
551
00:38:25,255 --> 00:38:27,674
So in the end,
Bloom and I never buried her.
552
00:38:28,050 --> 00:38:30,218
See? We were right.
553
00:38:38,685 --> 00:38:40,812
I remember it's this way.
554
00:38:50,364 --> 00:38:52,574
There's never anyone.
555
00:39:22,103 --> 00:39:23,980
Good book?
556
00:39:25,565 --> 00:39:27,275
Yes.
557
00:39:30,195 --> 00:39:32,948
I never read. I never did.
558
00:39:33,907 --> 00:39:36,326
To my father's despair.
559
00:39:37,035 --> 00:39:40,664
When my mother died,
I was very young...
560
00:39:42,290 --> 00:39:43,833
...and...
561
00:39:44,250 --> 00:39:47,420
...I was at boarding school
and came home on weekends.
562
00:39:48,171 --> 00:39:49,881
At night...
563
00:39:50,090 --> 00:39:52,967
...my father recited poetry to me
at bedtime.
564
00:39:53,843 --> 00:39:58,723
And I remember a German poem
which he kept translating...
565
00:39:59,974 --> 00:40:01,684
..."One day...
566
00:40:02,477 --> 00:40:04,479
...when I lose you...
567
00:40:05,980 --> 00:40:08,483
...how will you be able
to fall asleep?
568
00:40:09,150 --> 00:40:12,153
Without me rustling over you...
569
00:40:12,946 --> 00:40:15,573
...like a linden crown."
570
00:40:16,908 --> 00:40:18,618
Bloom.
571
00:40:19,285 --> 00:40:21,746
He had his affectations.
572
00:40:23,498 --> 00:40:24,999
What's your religion?
573
00:40:25,542 --> 00:40:27,126
I don't have any.
574
00:40:27,543 --> 00:40:30,421
- That's what you answered Ismael?
- What?
575
00:40:30,672 --> 00:40:34,092
Don't tell me
he never asked your religion.
576
00:40:35,134 --> 00:40:36,886
He did.
577
00:40:37,887 --> 00:40:41,057
I'm Protestant.
- How vicious of him!
578
00:40:41,265 --> 00:40:43,851
That's why he went out with you.
579
00:40:44,477 --> 00:40:48,231
A Protestant. He couldn't resist.
- Maybe.
580
00:40:49,148 --> 00:40:50,817
How about you?
581
00:40:51,317 --> 00:40:53,778
I'm a renegade Jew.
582
00:40:54,028 --> 00:40:56,155
To my father's despair.
583
00:41:29,605 --> 00:41:32,608
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
584
00:41:32,817 --> 00:41:35,111
- We're colleagues.
- Step back.
585
00:41:35,861 --> 00:41:39,615
You think... But no.
I'm a clerk in European Affairs.
586
00:41:39,824 --> 00:41:43,077
It's been six months.
We met once in an airport.
587
00:41:44,453 --> 00:41:46,247
I remember.
588
00:41:46,789 --> 00:41:47,999
What do you want?
589
00:41:48,207 --> 00:41:51,335
I've thought about you
and I wondered...
590
00:41:51,669 --> 00:41:53,170
...if maybe...
591
00:41:53,713 --> 00:41:58,384
...you'd agree to go out with me...
592
00:41:58,592 --> 00:42:01,554
...one night, or on a Sunday.
- With you?
593
00:42:02,680 --> 00:42:04,056
Yeah.
594
00:42:04,807 --> 00:42:08,060
You're not a little crazy?
595
00:42:09,186 --> 00:42:11,564
Yes, I act like
a deranged person...
596
00:42:11,772 --> 00:42:14,525
...but at work I'm not crazy.
You scare me.
597
00:42:14,733 --> 00:42:17,695
It's you who scares me.
You followed me here.
598
00:42:17,903 --> 00:42:19,113
I'm really sorry.
599
00:42:19,321 --> 00:42:22,491
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
600
00:42:22,783 --> 00:42:26,370
...if you had a free evening.
- Well, maybe.
601
00:42:28,122 --> 00:42:30,541
Meaning it's possible? When?
602
00:42:30,749 --> 00:42:32,459
Why not now?
603
00:42:33,335 --> 00:42:37,381
I found them. Here they are.
604
00:42:38,299 --> 00:42:40,801
You see? Real leather!
605
00:42:41,010 --> 00:42:43,721
So they're sending you abroad?
606
00:42:44,054 --> 00:42:47,808
For now I'm just filing reports,
doing photocopies.
607
00:42:49,143 --> 00:42:51,603
They're too big.
- Sit down.
608
00:42:52,354 --> 00:42:54,106
We'll fix that.
609
00:42:55,983 --> 00:42:57,568
Now try it on.
610
00:43:00,279 --> 00:43:01,822
Perfect!
611
00:43:03,031 --> 00:43:04,992
You're handsome like that.
612
00:43:05,617 --> 00:43:08,412
You always had trouble
finding women.
613
00:43:09,455 --> 00:43:10,956
Yes.
614
00:43:11,498 --> 00:43:12,958
Why?
615
00:43:13,917 --> 00:43:15,252
I don't know.
616
00:43:15,460 --> 00:43:18,463
Shyness.
- My poor old bachelor.
617
00:43:19,298 --> 00:43:23,010
Dad, I think I met a woman.
618
00:43:23,969 --> 00:43:25,137
Ivan!
619
00:43:25,345 --> 00:43:29,600
- Come and see the lunar eclipse!
- Here, for you.
620
00:43:30,642 --> 00:43:31,685
What is it?
621
00:43:31,894 --> 00:43:34,479
You were named attach�
at the embassy in Dushanbe.
622
00:43:35,480 --> 00:43:38,942
You're leaving in two weeks.
For three years.
623
00:43:41,570 --> 00:43:43,030
Three years?
624
00:43:43,238 --> 00:43:46,199
- You just have to marry me.
- Arielle...
625
00:43:47,784 --> 00:43:51,246
You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
626
00:43:53,290 --> 00:43:55,709
Arielle had stayed an adolescent.
627
00:43:55,917 --> 00:43:59,129
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus...
628
00:43:59,463 --> 00:44:01,590
...or someone killed at Thermopylae.
629
00:44:01,840 --> 00:44:03,467
She chose Ivan.
630
00:44:03,675 --> 00:44:05,302
Oh shit!
631
00:44:08,722 --> 00:44:12,017
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
632
00:44:12,225 --> 00:44:13,602
... "It's suicide".
633
00:44:13,810 --> 00:44:16,104
Word of that got back to Ivan.
634
00:44:17,606 --> 00:44:22,819
It's not easy
being someone's suicide.
635
00:44:26,198 --> 00:44:29,159
- You're not that different.
- What?
636
00:44:30,410 --> 00:44:32,579
Aren't we alike?
637
00:44:35,540 --> 00:44:37,417
You and I are the same.
638
00:44:39,836 --> 00:44:41,254
Yes.
639
00:45:00,092 --> 00:45:04,262
? Go 'way from my window ?
640
00:45:05,583 --> 00:45:08,885
? Leave at your own chosen speed ?
641
00:45:12,030 --> 00:45:16,131
? I'm not the one you want, babe ?
642
00:45:16,725 --> 00:45:20,097
? I'm not the one you need ?
643
00:45:23,385 --> 00:45:27,730
? You say you're looking for someone ?
644
00:45:28,117 --> 00:45:31,211
? Who's never weak but always strong ?
645
00:45:32,640 --> 00:45:35,733
? To protect you and defend you ?
646
00:45:37,038 --> 00:45:40,583
? Whether you are right or wrong ?
647
00:45:41,894 --> 00:45:45,926
? Someone to open each and every door ?
648
00:45:45,991 --> 00:45:48,251
? But it ain't me, babe ?
649
00:45:48,971 --> 00:45:53,038
? No, no, no. It ain't me, babe ?
650
00:45:53,181 --> 00:45:57,386
? It ain't me you're looking for, babe ?
651
00:46:06,901 --> 00:46:11,002
? Go lightly from the ledge, babe ?
652
00:46:11,618 --> 00:46:14,920
? Go lightly on the ground ?
653
00:46:29,070 --> 00:46:31,155
What did you come here for?
654
00:46:33,532 --> 00:46:36,244
- I think you know.
- No.
655
00:46:37,161 --> 00:46:40,122
When I recovered Ismael,
he was an old man.
656
00:46:40,831 --> 00:46:44,502
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
657
00:46:45,503 --> 00:46:47,505
Why are you shrugging?
658
00:46:49,173 --> 00:46:52,093
- Ismael is playing a role.
- No.
659
00:46:52,968 --> 00:46:55,888
- He's my child.
- You're wrong.
660
00:46:56,305 --> 00:46:58,057
You don't know him anymore.
661
00:46:58,641 --> 00:47:01,018
You came to destroy me?
- No.
662
00:47:02,019 --> 00:47:04,188
I always thought about him.
663
00:47:04,605 --> 00:47:06,315
He's in my thoughts.
664
00:47:06,607 --> 00:47:10,653
Why are you here today?
Why not two years ago?
665
00:47:11,112 --> 00:47:14,198
I wasn't free before.
I was married.
666
00:47:16,075 --> 00:47:19,161
- Where's your husband?
- My husband died.
667
00:47:19,370 --> 00:47:21,789
- You're crazy!
- And I'm here.
668
00:47:22,039 --> 00:47:26,544
- Everything you say is poison.
- I've come to take my man back.
669
00:47:26,794 --> 00:47:28,212
You're ugly.
670
00:47:28,420 --> 00:47:30,381
Everything you say is ugly.
671
00:47:30,923 --> 00:47:33,050
You can live without him.
672
00:47:33,551 --> 00:47:35,552
You won't be unhappy.
673
00:47:36,720 --> 00:47:38,639
I can't.
674
00:47:40,307 --> 00:47:42,142
Without Ismael...
675
00:47:42,685 --> 00:47:44,728
You should have loved your husband.
676
00:47:45,896 --> 00:47:47,690
That was impossible.
677
00:47:48,899 --> 00:47:50,526
You no longer exist.
678
00:47:50,734 --> 00:47:52,987
Even for your father,
you don't exist.
679
00:47:53,320 --> 00:47:55,823
You were declared dead, Carlotta.
680
00:47:56,031 --> 00:47:58,951
You exist for no one now.
681
00:48:06,834 --> 00:48:10,129
Alexander and I had been together
for six years.
682
00:48:11,463 --> 00:48:14,258
I'd come to New Delhi
with fake papers.
683
00:48:14,633 --> 00:48:16,635
I called myself Esther.
684
00:48:17,052 --> 00:48:18,679
I was very poor.
685
00:48:19,346 --> 00:48:21,598
I can't remember how I got by.
686
00:48:24,142 --> 00:48:26,562
When I met Alex, he was married.
687
00:48:27,729 --> 00:48:31,984
He was older than me.
Very handsome. I liked that.
688
00:48:33,652 --> 00:48:37,447
He left his wife.
His kids were already grown.
689
00:48:39,199 --> 00:48:42,077
He bought a sort of palace
in the countryside.
690
00:48:42,703 --> 00:48:44,538
I moved in with him.
691
00:48:45,080 --> 00:48:47,791
He listened to Indian music
all the time.
692
00:48:48,834 --> 00:48:52,337
Musicians would come by the house.
It was joyful.
693
00:48:53,088 --> 00:48:54,923
One day he died.
694
00:48:56,174 --> 00:48:59,344
He vomited blood. He vomited on me.
695
00:48:59,803 --> 00:49:02,097
At the Anglican church,
for his funeral...
696
00:49:02,305 --> 00:49:04,182
...there was his family.
697
00:49:05,559 --> 00:49:07,561
I was alone.
698
00:49:09,312 --> 00:49:11,773
His son came and told me to leave.
699
00:49:12,566 --> 00:49:14,317
I didn't leave.
700
00:49:14,734 --> 00:49:16,695
I stayed.
701
00:49:20,240 --> 00:49:22,492
And he called me a whore.
702
00:49:23,827 --> 00:49:26,454
Like in a nightmare.
703
00:49:30,000 --> 00:49:31,960
And when I got back home...
704
00:49:32,961 --> 00:49:35,088
...there were lawyers.
705
00:49:35,672 --> 00:49:37,966
All the furniture had been seized.
706
00:49:39,259 --> 00:49:41,595
They even took my clothes.
707
00:49:41,970 --> 00:49:44,055
I had nothing.
708
00:50:06,870 --> 00:50:08,788
Who was she?
709
00:50:09,330 --> 00:50:11,541
I told you a thousand times.
710
00:50:11,916 --> 00:50:13,501
Did you love her?
711
00:50:13,710 --> 00:50:15,628
I told you a thousand times.
712
00:50:16,004 --> 00:50:18,089
How did you love her?
713
00:50:20,049 --> 00:50:22,969
The way you love a vulnerable girl.
714
00:50:23,344 --> 00:50:25,180
She wavered.
715
00:50:25,388 --> 00:50:27,849
Everything hurt her.
I was her shield.
716
00:50:28,057 --> 00:50:31,144
I never stopped
not being enough for her.
717
00:50:32,520 --> 00:50:35,940
And I wasn't vulnerable
when you met me?
718
00:50:36,482 --> 00:50:38,192
Yes.
719
00:50:38,818 --> 00:50:40,737
In a different way.
720
00:50:42,071 --> 00:50:43,740
How?
721
00:50:44,073 --> 00:50:46,951
You were alone, very alone.
722
00:50:47,827 --> 00:50:49,495
A nun.
723
00:50:50,830 --> 00:50:53,499
You think I'm a nun in bed?
724
00:50:54,292 --> 00:50:56,002
Oh, no.
725
00:51:00,631 --> 00:51:03,593
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
726
00:51:03,801 --> 00:51:06,888
Bad answer. You never forget that.
727
00:51:09,682 --> 00:51:12,143
She was distraught.
728
00:51:12,769 --> 00:51:14,353
How so?
729
00:51:14,687 --> 00:51:17,940
She'd often cry
when she was making love.
730
00:51:19,775 --> 00:51:21,736
What about me, now?
731
00:51:23,446 --> 00:51:25,531
You're crying.
732
00:51:32,997 --> 00:51:34,790
Did she cheat on you?
733
00:51:35,082 --> 00:51:36,334
Yes.
734
00:51:36,751 --> 00:51:37,960
All the time.
735
00:51:38,169 --> 00:51:42,131
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
736
00:51:42,340 --> 00:51:44,342
I was one of them.
737
00:51:46,594 --> 00:51:48,137
I don't know...
738
00:51:48,721 --> 00:51:52,266
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
739
00:51:54,226 --> 00:51:57,605
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
740
00:51:57,938 --> 00:52:00,816
I don't want debts
between me and a man.
741
00:52:03,110 --> 00:52:05,529
Yes, I did save your life.
742
00:52:06,447 --> 00:52:09,116
I'm jealous of Carlotta.
743
00:52:09,909 --> 00:52:12,369
I can't help this jealousy.
744
00:52:13,579 --> 00:52:15,915
It's burning me up!
745
00:52:20,561 --> 00:52:24,023
I won't go back with Carlotta.
746
00:52:27,092 --> 00:52:29,220
I wanted to drive you crazy.
747
00:52:29,428 --> 00:52:31,764
Not make you reasonable.
748
00:52:34,141 --> 00:52:36,810
That's why I'm jealous.
749
00:52:37,937 --> 00:52:40,272
I met you too late.
750
00:53:26,860 --> 00:53:28,695
Going to sleep?
751
00:53:31,281 --> 00:53:33,242
What are you doing?
752
00:53:34,576 --> 00:53:37,079
I wanted to look at you once more.
753
00:53:38,330 --> 00:53:40,165
Why?
754
00:53:43,502 --> 00:53:45,128
Talk to me!
755
00:53:45,629 --> 00:53:47,214
Quiet!
756
00:53:47,547 --> 00:53:50,008
Quiet.
- Talk to me.
757
00:53:52,970 --> 00:53:54,805
I'm leaving.
758
00:53:57,557 --> 00:54:00,268
I don't know
if I want to see you again.
759
00:54:03,855 --> 00:54:05,607
I don't know
how to love myself enough...
760
00:54:05,816 --> 00:54:07,692
...to ask you to come.
761
00:54:09,778 --> 00:54:14,199
- Let me leave. I beg you.
- Stay. It's me who beg you.
762
00:55:32,235 --> 00:55:35,071
- Wine in the morning?
- I got no sleep.
763
00:55:36,573 --> 00:55:39,742
I'm writing some words of praise
on your father.
764
00:55:42,870 --> 00:55:47,041
- Sylvia is at the sea?
- No. She's gone.
765
00:55:49,168 --> 00:55:52,255
- Where?
- Far from here.
766
00:55:57,093 --> 00:55:59,387
Why didn't you leave too?
767
00:56:00,972 --> 00:56:03,016
She didn't want me to.
768
00:56:05,643 --> 00:56:07,228
Is it because of me?
769
00:56:07,854 --> 00:56:11,274
She's an astrophysicist,
head in the stars,..
770
00:56:11,482 --> 00:56:13,067
...believes in infinity.
771
00:56:13,526 --> 00:56:15,903
You picked an intelligent woman.
772
00:56:17,113 --> 00:56:19,615
Sylvia is beautiful
and intelligent.
773
00:56:20,032 --> 00:56:21,492
Yes.
774
00:56:22,410 --> 00:56:25,663
I wasn't intelligent.
- Oh yes, you were.
775
00:56:26,330 --> 00:56:28,207
But so sad.
776
00:56:29,000 --> 00:56:31,294
I've changed, my friend.
777
00:56:48,185 --> 00:56:50,396
I can't anymore, Carlotta.
778
00:56:51,188 --> 00:56:54,191
I won't live with you,
never again.
779
00:56:55,860 --> 00:56:57,862
By tomorrow, I'll have vanished.
780
00:56:58,779 --> 00:57:00,239
Like that.
781
00:57:42,448 --> 00:57:43,741
My heart...
782
00:57:44,199 --> 00:57:45,993
You...
783
00:58:06,847 --> 00:58:08,640
What are you doing?
784
00:58:09,558 --> 00:58:11,060
Snooping around.
785
00:58:11,602 --> 00:58:13,228
Why?
786
00:58:18,859 --> 00:58:20,861
You have a child!
787
00:58:21,320 --> 00:58:22,946
Who?
788
00:58:24,865 --> 00:58:27,951
- You and Sylvia have a child.
- No.
789
00:58:29,411 --> 00:58:31,246
Whose picture is this?
790
00:58:32,039 --> 00:58:34,208
A kid I knew.
791
00:58:39,338 --> 00:58:42,132
- Give me a child.
- What?
792
00:58:44,259 --> 00:58:47,304
- I want to have your child.
- Go away.
793
00:58:49,264 --> 00:58:51,683
One day you'll disappear again.
794
00:58:53,352 --> 00:58:55,771
Please. I want it.
795
00:58:56,438 --> 00:58:58,565
You should have with your Indian.
796
00:59:00,067 --> 00:59:01,985
That was different.
797
00:59:03,987 --> 00:59:06,073
I really loved you.
798
00:59:07,699 --> 00:59:10,911
You won't have to raise it.
- I'm too old.
799
00:59:11,328 --> 00:59:14,331
- You're not old.
- Yes, I am.
800
00:59:14,748 --> 00:59:17,042
And I don't want to be survived.
801
00:59:28,970 --> 00:59:31,681
Why didn't you go see your father?
802
00:59:33,058 --> 00:59:35,018
I won't see him again.
803
00:59:35,727 --> 00:59:37,395
It's too late.
804
00:59:38,522 --> 00:59:40,023
What?
805
00:59:41,107 --> 00:59:45,028
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
806
00:59:45,445 --> 00:59:48,156
How do I know you're Carlotta?
807
00:59:48,490 --> 00:59:52,077
Not some madwoman
pretending to be her?
808
00:59:52,285 --> 00:59:53,954
What was your mother's name?
809
00:59:54,162 --> 00:59:57,040
When did she die?
Tell me where she's buried!
810
00:59:57,248 --> 00:59:59,376
Tell me the name
of the violin teacher...
811
00:59:59,584 --> 01:00:02,587
...I made you see
when you wanted to give up?
812
01:00:02,796 --> 01:00:05,131
Why are you pretending?
813
01:00:05,340 --> 01:00:08,635
If I answer,
you'll suffer even more.
814
01:00:09,386 --> 01:00:11,721
- No.
- How much suffering do you want?
815
01:00:11,930 --> 01:00:15,725
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
816
01:00:16,017 --> 01:00:19,771
Go see your father
and let him die in peace!
817
01:00:19,979 --> 01:00:23,608
I won't lie to him! You're here
and I'm afraid to call him!
818
01:00:23,817 --> 01:00:26,486
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
819
01:00:26,903 --> 01:00:29,239
Everything about you is a lie!
820
01:00:29,697 --> 01:00:32,659
He's my father, not yours.
821
01:00:34,577 --> 01:00:36,162
Marry him.
822
01:00:36,704 --> 01:00:38,331
Or leave me alone.
823
01:00:38,540 --> 01:00:40,833
It was him I loved through you!
824
01:00:44,587 --> 01:00:47,966
- Going to Sylvia?
- None of your business!
825
01:00:48,800 --> 01:00:50,927
- Don't be violent.
- Let me alone!
826
01:00:51,552 --> 01:00:53,137
You crush everything.
827
01:00:53,346 --> 01:00:56,933
You're suffocating, morbid!
- Your presence is morbid!
828
01:00:57,767 --> 01:01:00,228
I look at you, touch you,
and see you dead!
829
01:01:00,436 --> 01:01:02,188
You make me want to vomit!
Go away!
830
01:01:02,397 --> 01:01:04,649
Yes, I wanted to hurt you!
831
01:01:05,066 --> 01:01:08,152
Please... forgive me.
832
01:01:09,195 --> 01:01:12,323
Forgive me!
I can't live alone.
833
01:01:12,907 --> 01:01:14,617
Please, Ismael.
834
01:01:15,868 --> 01:01:19,163
I want you to take me back.
I need you!
835
01:01:19,372 --> 01:01:22,333
I don't need you, so go away!
836
01:01:45,356 --> 01:01:47,316
Don't leave me.
837
01:01:48,693 --> 01:01:50,611
Don't leave me.
838
01:01:59,787 --> 01:02:01,372
Do I turn you on a little?
839
01:02:02,707 --> 01:02:04,333
A little.
840
01:02:06,168 --> 01:02:07,753
Running away?
841
01:02:08,295 --> 01:02:10,881
If you love me,
go see your father.
842
01:02:12,717 --> 01:02:16,887
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
843
01:02:26,856 --> 01:02:28,732
Sylvia, pick up.
844
01:02:29,441 --> 01:02:31,819
I'm sick of your answering machine.
845
01:02:33,404 --> 01:02:36,073
I'm on the highway,
on the way to Paris.
846
01:02:37,283 --> 01:02:39,577
I'd like to know
how to find the words.
847
01:02:42,162 --> 01:02:45,040
I've ended things with Carlotta.
848
01:02:45,499 --> 01:02:47,209
She's my former life.
849
01:02:47,751 --> 01:02:51,297
I must reinvent myself once more.
850
01:02:52,631 --> 01:02:56,051
I can't do it alone.
You're my homeland.
851
01:02:59,263 --> 01:03:01,432
You're probably
in your mountains...
852
01:03:02,057 --> 01:03:04,852
...staring at the stars
and forgetting about me.
853
01:03:07,855 --> 01:03:09,606
I'm lost.
854
01:03:11,831 --> 01:03:13,846
I have to leave with Bloom tomorrow.
855
01:03:14,424 --> 01:03:15,675
You have to help me.
856
01:03:16,676 --> 01:03:19,762
TWO YEARS EARLIER
857
01:03:19,971 --> 01:03:21,931
Excuse me, it's late.
858
01:03:23,474 --> 01:03:25,643
I'm a little bit tipsy.
859
01:03:26,227 --> 01:03:27,895
So have a seat.
860
01:03:28,229 --> 01:03:29,939
Thanks, that's kind.
861
01:03:30,481 --> 01:03:32,400
How about a glass of water?
862
01:03:32,692 --> 01:03:34,652
You don't have coffee?
863
01:03:35,028 --> 01:03:37,113
Sorry, I don't drink coffee.
864
01:03:37,405 --> 01:03:39,115
Whiskey then?
865
01:03:40,324 --> 01:03:41,701
Yes.
866
01:03:46,372 --> 01:03:47,707
Here.
867
01:03:51,794 --> 01:03:53,880
I wanted to say that
by refusing me...
868
01:03:54,088 --> 01:03:55,423
...you're missing out.
869
01:03:55,715 --> 01:03:57,800
You have to decide quickly.
870
01:03:58,009 --> 01:04:00,011
I won't live a thousand years!
871
01:04:01,429 --> 01:04:04,640
I did some tests.
I can show you the results.
872
01:04:04,849 --> 01:04:06,350
What did the doctors say?
873
01:04:06,559 --> 01:04:10,021
It's not me who matters,
but I can be good for you.
874
01:04:11,189 --> 01:04:14,567
God knows your life is austere!
- Don't hurt me.
875
01:04:14,775 --> 01:04:17,486
I know, we've barely met.
876
01:04:17,695 --> 01:04:20,615
You see a married man.
It's wonderful with him.
877
01:04:20,823 --> 01:04:22,992
I'm not saying to leave him.
878
01:04:23,534 --> 01:04:25,870
But don't miss out on me.
879
01:04:28,998 --> 01:04:31,167
Stop the leaves!
880
01:04:31,584 --> 01:04:33,836
Raise your arms like this!
881
01:04:34,045 --> 01:04:37,048
You all raise your arms!
Strollers in position!
882
01:04:37,256 --> 01:04:40,593
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
883
01:04:40,801 --> 01:04:42,386
Where's Victor?
884
01:04:43,721 --> 01:04:45,473
Positions, please!
885
01:04:45,681 --> 01:04:47,767
We have forty minutes!
886
01:04:51,187 --> 01:04:53,022
What are you reading?
887
01:04:54,190 --> 01:04:56,609
- Flannery O'Connor.
- Any good?
888
01:04:57,151 --> 01:04:59,987
- You're teasing me!
- You're bored, right?
889
01:05:00,362 --> 01:05:01,697
Not at all.
890
01:05:01,906 --> 01:05:04,742
Is this the first shoot
you've ever seen?
891
01:05:05,117 --> 01:05:06,494
Yes.
892
01:05:06,702 --> 01:05:08,204
And?
893
01:05:08,746 --> 01:05:10,289
It seems fun.
894
01:05:10,498 --> 01:05:13,542
But do you always
lose your temper like that?
895
01:05:13,751 --> 01:05:15,211
It depends.
896
01:05:15,586 --> 01:05:17,254
You really scared me.
897
01:05:18,672 --> 01:05:22,259
- What do all these people do?
- They work.
898
01:05:22,593 --> 01:05:25,387
Want to wait for me?
I'm almost done.
899
01:05:26,722 --> 01:05:30,309
I'll wait at your place.
Give me your keys.
900
01:05:30,517 --> 01:05:32,144
No pussyfooting around!
901
01:05:32,353 --> 01:05:34,355
- Hiding mistresses there?
- Tons.
902
01:05:34,563 --> 01:05:37,524
- Fine. Give me your keys.
- Here.
903
01:05:38,233 --> 01:05:41,528
In the bathroom
I bought stuff for women.
904
01:05:41,737 --> 01:05:43,947
Toothbrushes, lotions...
905
01:05:45,032 --> 01:05:48,369
Too intimidating. I'll wait here.
906
01:05:49,244 --> 01:05:50,662
Okay.
907
01:05:58,796 --> 01:06:00,672
Let me take that.
908
01:06:00,851 --> 01:06:01,893
Yes.
909
01:06:04,426 --> 01:06:05,803
Thank you.
910
01:06:06,929 --> 01:06:09,181
I haven't fully settled in.
911
01:06:10,724 --> 01:06:12,392
It's dark.
912
01:06:15,020 --> 01:06:16,855
Something to drink?
913
01:06:17,064 --> 01:06:19,483
A little scotch?
- Yes. Very good.
914
01:06:30,661 --> 01:06:33,288
- I have no ice.
- No problem.
915
01:06:40,420 --> 01:06:43,674
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
916
01:06:44,750 --> 01:06:45,792
Thanks.
917
01:06:46,134 --> 01:06:47,719
We got married at 20.
918
01:06:48,095 --> 01:06:51,014
- You were very young.
- One day she left.
919
01:06:51,223 --> 01:06:53,600
- When?
- After three years.
920
01:06:54,142 --> 01:06:58,188
- Where?
- I never knew. She just left.
921
01:07:00,023 --> 01:07:01,691
And I was alone.
922
01:07:02,526 --> 01:07:04,903
I lived like a widower.
923
01:07:06,112 --> 01:07:09,491
One day I was very drunk,
very angry.
924
01:07:09,699 --> 01:07:11,493
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
925
01:07:11,701 --> 01:07:13,954
The next day,
no more images of her.
926
01:07:14,996 --> 01:07:17,040
But later I found this portrait.
927
01:07:17,249 --> 01:07:18,542
In the attic.
928
01:07:18,750 --> 01:07:21,586
My cousin painted it
when she was 17.
929
01:07:21,795 --> 01:07:23,713
He sold it to me.
930
01:07:23,922 --> 01:07:26,758
It's the only souvenir I have left.
931
01:07:42,732 --> 01:07:44,734
You want me to get rid of it?
932
01:07:45,902 --> 01:07:48,613
No, that won't be necessary.
933
01:09:25,835 --> 01:09:28,212
Why are you sleeping with me?
934
01:09:28,421 --> 01:09:30,172
Because you're old.
935
01:09:31,007 --> 01:09:32,341
Because...
936
01:09:33,009 --> 01:09:34,760
...you look like a bum.
937
01:09:35,094 --> 01:09:37,263
Because you're mysterious...
938
01:09:37,471 --> 01:09:39,515
...and I want to
penetrate your mystery.
939
01:09:39,890 --> 01:09:41,559
That's not enough.
940
01:09:44,562 --> 01:09:46,355
Because I'm a lost girl.
941
01:09:46,897 --> 01:09:48,858
And you'll never abandon me.
942
01:09:50,484 --> 01:09:54,530
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
943
01:09:58,680 --> 01:10:00,140
How was the sea?
944
01:10:00,517 --> 01:10:02,151
You enjoyed the sunny time?
945
01:10:02,557 --> 01:10:04,434
I hardly went out. I was writing.
946
01:10:05,036 --> 01:10:06,809
Have you finished your screenplay?
947
01:10:06,883 --> 01:10:07,926
I..
948
01:10:08,288 --> 01:10:09,331
I'm not sure yet.
949
01:10:10,107 --> 01:10:11,358
Wonderful!
950
01:10:12,586 --> 01:10:13,629
Thank you.
951
01:10:23,247 --> 01:10:25,727
Well, Won't we celebrate?
952
01:10:26,786 --> 01:10:27,829
What?
953
01:10:28,089 --> 01:10:29,132
Yes.
954
01:10:30,187 --> 01:10:31,543
Celebrate of what?
955
01:10:32,426 --> 01:10:34,511
Of my re-screening.
956
01:10:38,356 --> 01:10:40,094
What are you doing, sir?
957
01:10:40,438 --> 01:10:41,377
Sir!
958
01:10:41,469 --> 01:10:43,589
I'd celebrate of my success with my mate.
959
01:10:44,320 --> 01:10:47,970
But sir, you are not allowed to bring
your own drink up to the plane.
960
01:10:48,392 --> 01:10:51,922
I bought this bottle from the market
at the airport!
961
01:10:52,315 --> 01:10:53,983
It's absolutely legal.
962
01:10:54,167 --> 01:10:56,253
Look at the package, it is sealed.
963
01:10:56,316 --> 01:10:59,027
It's to drink it at your house.
Now I ask you to wait up.
964
01:10:59,747 --> 01:11:02,249
You can ask for champagne when we leave.
965
01:11:02,580 --> 01:11:05,187
Madam, I am worried about taking off.
966
01:11:05,226 --> 01:11:07,520
I need to drink right now.
967
01:11:08,151 --> 01:11:12,843
Henri, I'm not expert with Champagne,
But the hostess will give us some later.
968
01:11:13,473 --> 01:11:18,061
You are my friend. I don't want you
to drink their bad Champagne.
969
01:11:18,313 --> 01:11:21,963
Sir, if you open this bottle,
I will have to call the security!
970
01:11:22,691 --> 01:11:25,297
Do you think I am a renegade?
971
01:11:26,862 --> 01:11:28,114
A renegade?
972
01:11:28,302 --> 01:11:34,246
Do I look a terrorist for you? Can I hijack
this plane with a cork of Champagne?
973
01:11:34,441 --> 01:11:36,735
Sir..
I will have to ask you to leave this plane.
974
01:11:37,502 --> 01:11:40,582
Don't forget to get us two cups.
975
01:11:41,136 --> 01:11:42,135
Hey!
976
01:11:42,276 --> 01:11:44,478
Henri, she totally misunderstood your word.
977
01:11:44,836 --> 01:11:48,917
- I swear I don't think to drink Champagne.
- Don't be a pussy, Ismael.
978
01:11:49,225 --> 01:11:51,598
- This frustrates me.
- OK.
979
01:11:51,847 --> 01:11:54,141
- You have to show more pride.
- You're right.
980
01:11:55,350 --> 01:11:59,730
I don't want to end up
with orange jail clothes.
981
01:12:00,349 --> 01:12:03,730
And been killed because of these people.
Fuck!
982
01:12:04,447 --> 01:12:06,290
But the woman will not kill us!
983
01:12:06,374 --> 01:12:08,485
I am talking about a tragedy, Ismael!
984
01:12:09,882 --> 01:12:13,010
I'll go find cups as that
dummy hasn't come yet.
985
01:12:13,035 --> 01:12:15,062
Wait! You'll make them kick us out!
986
01:12:20,973 --> 01:12:22,082
That's him!
987
01:12:22,221 --> 01:12:23,480
Hello, sir.
988
01:12:23,719 --> 01:12:27,666
Ah! That miss resembles me to Jihadists.
989
01:12:27,890 --> 01:12:30,827
I don't want to talk to that fanatic.
990
01:12:31,092 --> 01:12:36,236
Sir, you give bad signs to our crew, so the
plane can't take off under these conditions.
991
01:12:36,305 --> 01:12:38,639
Look, I might be fat..
992
01:12:38,904 --> 01:12:41,406
But I don't wear an explosive belt!
993
01:12:41,465 --> 01:12:44,419
- Sir, don't do that on-board our plane!
- Dear Lord, I'm Jew!
994
01:12:45,259 --> 01:12:46,310
With no arm!
995
01:12:46,344 --> 01:12:49,678
- Sir, I don't ask you about your religion.
- You are wrong..
996
01:12:49,920 --> 01:12:53,302
An old Jew will not bomb your plane.
997
01:12:53,950 --> 01:12:55,009
Where is the cups?
998
01:12:55,054 --> 01:12:57,005
Sir, you go too far.
You look crazy.
999
01:12:57,070 --> 01:12:58,586
Sir, would you please come with me?
1000
01:12:58,653 --> 01:13:03,762
My friend is old, and we stayed more than 2
hours in the security check & we're tired.
1001
01:13:05,041 --> 01:13:07,861
That's enough!
Ismael, tell them who I am.
1002
01:13:08,215 --> 01:13:10,852
This man is Henri Bloom, the filmmaker.
1003
01:13:11,093 --> 01:13:14,131
OK?
And he survived the German occupation.
1004
01:13:14,265 --> 01:13:16,822
I'm not just a survivor.
1005
01:13:17,211 --> 01:13:19,530
I've been a resistant since age of 7.
1006
01:13:19,958 --> 01:13:21,092
I held arms.
1007
01:13:21,192 --> 01:13:24,388
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1008
01:13:24,493 --> 01:13:28,288
My apartment was shelled
with bombs by OAS.
1009
01:13:28,313 --> 01:13:31,679
- Correct.
- And I was off to buy bread.
1010
01:13:31,693 --> 01:13:34,334
- I understand.
- No! You don't understand me at all!
1011
01:13:34,371 --> 01:13:36,714
I'm not the one who plants bombs, sir.
1012
01:13:37,373 --> 01:13:39,228
I'm their target.
1013
01:13:40,486 --> 01:13:43,343
Since I was born, I've been the target.
1014
01:13:43,697 --> 01:13:45,166
Not the flagellant.
1015
01:13:45,205 --> 01:13:47,537
So, right now I want peace.
1016
01:13:54,078 --> 01:13:55,410
Did you write my speech?
1017
01:13:55,633 --> 01:13:57,643
Yes. Yes, I did.
1018
01:14:02,652 --> 01:14:03,702
Thank you.
1019
01:14:03,735 --> 01:14:06,342
From the depth of my heart, my dear.
Come here.
1020
01:14:16,478 --> 01:14:17,946
Would you please?
1021
01:14:20,962 --> 01:14:22,421
Good evening..
1022
01:14:22,446 --> 01:14:25,679
Welcome to Tel Aviv Film Festival.
1023
01:14:26,016 --> 01:14:29,963
I'm honored to be here
to introduce this man.
1024
01:14:31,324 --> 01:14:34,394
What Henri Blood did is something,
very few artists did.
1025
01:14:35,293 --> 01:14:37,274
He redefined our world.
1026
01:14:38,029 --> 01:14:42,234
Fought for us, in form and substance.
1027
01:14:42,996 --> 01:14:46,458
Please welcome a real cinematic hero..
1028
01:14:46,939 --> 01:14:48,080
My friend,
1029
01:14:48,418 --> 01:14:49,982
Henri Bloom.
1030
01:15:02,853 --> 01:15:04,012
Good evening.
1031
01:15:04,767 --> 01:15:06,450
Good evening, miss.
1032
01:15:07,259 --> 01:15:10,319
All your movies are
completely about absence.
1033
01:15:10,584 --> 01:15:11,739
Yes, of course!
1034
01:15:13,686 --> 01:15:16,020
Can we get more explanation from you?
1035
01:15:16,924 --> 01:15:23,177
I can recite few sentences, through
which you might get my point of view.
1036
01:15:25,282 --> 01:15:28,807
Don't you get bored of that turning point..
1037
01:15:29,617 --> 01:15:31,562
That you pain for it..
1038
01:15:31,927 --> 01:15:34,828
a cut off from your close ones?
1039
01:15:34,906 --> 01:15:37,028
Don't you think there something you miss?
1040
01:15:37,494 --> 01:15:40,717
The missed thing is not just a thing,
1041
01:15:41,311 --> 01:15:45,066
But isn't it something very close..
1042
01:15:46,317 --> 01:15:49,918
you hopelessly lost forever?
1043
01:15:50,612 --> 01:15:52,424
That once..
1044
01:15:53,335 --> 01:15:54,710
Out of the blue..
1045
01:15:56,082 --> 01:16:01,214
You remember it by some accident..
1046
01:16:01,271 --> 01:16:09,412
or by a death, like a ring
of an old bell in your ears.
1047
01:16:10,383 --> 01:16:16,397
And surely when you remember it,
it would've already been so far away.
1048
01:16:17,615 --> 01:16:19,177
Or maybe..
1049
01:16:19,825 --> 01:16:24,194
You still try to meet it in life.
1050
01:16:24,492 --> 01:16:26,892
and follow it with hope.
1051
01:16:28,353 --> 01:16:30,533
And just at that point..
1052
01:16:30,567 --> 01:16:31,821
You re-own it.
1053
01:16:32,249 --> 01:16:33,714
Or at least..
1054
01:16:33,791 --> 01:16:37,029
You try to understand your fault..
1055
01:16:37,128 --> 01:16:39,628
and your failure to exactly measure..
1056
01:16:40,481 --> 01:16:42,338
Carlotta is back!
1057
01:16:43,956 --> 01:16:45,106
What?!
1058
01:16:45,139 --> 01:16:46,769
Carlotta is still alive.
1059
01:16:47,495 --> 01:16:49,556
Bloom's daughter is alive?
1060
01:16:49,651 --> 01:16:51,364
Does he know that?
1061
01:16:51,751 --> 01:16:52,918
Not yet.
1062
01:16:53,980 --> 01:16:55,525
Will you tell him?
1063
01:16:56,293 --> 01:16:58,250
No. That would kill him.
1064
01:16:58,893 --> 01:17:05,084
How I wish we could deal with
others like we deal with things.
1065
01:17:05,373 --> 01:17:11,962
For we know the weight of these things..
their taste.. and their material..
1066
01:17:12,498 --> 01:17:16,365
So then, when we get
them we feel less pain..
1067
01:17:18,680 --> 01:17:25,604
Maybe we could even get them justice..
Respect.. An love.
1068
01:17:28,315 --> 01:17:29,733
Hello.
1069
01:17:30,775 --> 01:17:33,987
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1070
01:17:34,988 --> 01:17:36,406
Excuse me?
1071
01:17:37,407 --> 01:17:39,242
I'm back.
1072
01:17:40,160 --> 01:17:42,996
You can put my name
back in your register.
1073
01:17:43,747 --> 01:17:47,917
I don't understand.
Put your name in what register?
1074
01:17:49,336 --> 01:17:51,004
I don't know.
1075
01:17:51,546 --> 01:17:54,341
There must be a register
for the living.
1076
01:17:54,549 --> 01:17:56,634
You have a register for the dead.
1077
01:17:57,135 --> 01:17:58,970
I'm a missing person.
1078
01:17:59,262 --> 01:18:02,348
Missing persons
is that counter there.
1079
01:18:04,274 --> 01:18:05,421
Thank you.
1080
01:18:08,188 --> 01:18:10,064
Did you lose someone?
1081
01:18:10,273 --> 01:18:12,192
Don't talk to me.
1082
01:18:13,902 --> 01:18:15,445
You look like my wife.
1083
01:18:15,653 --> 01:18:17,489
Look somewhere else!
1084
01:18:18,114 --> 01:18:19,782
What's your name?
1085
01:18:20,241 --> 01:18:21,951
Carlotta Bloom.
1086
01:18:22,368 --> 01:18:23,995
Double O.
1087
01:18:24,495 --> 01:18:25,997
Like the director?
1088
01:18:26,206 --> 01:18:27,665
I'm his daughter.
1089
01:18:28,708 --> 01:18:31,586
How long have you been
declared missing for?
1090
01:18:32,045 --> 01:18:33,338
I don't know.
1091
01:18:33,546 --> 01:18:35,340
Anything in your files?
1092
01:18:35,548 --> 01:18:39,552
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1093
01:18:40,053 --> 01:18:42,472
- By whom?
- The magistrate.
1094
01:18:42,680 --> 01:18:45,767
At the request of Ismael Vuillard.
1095
01:18:46,267 --> 01:18:47,935
Your husband.
1096
01:18:48,770 --> 01:18:49,979
What must I do?
1097
01:18:50,188 --> 01:18:53,232
Have the Minist�re Public
nullify the judgment.
1098
01:18:53,441 --> 01:18:56,235
You'll get back your estate as is.
1099
01:18:58,237 --> 01:19:00,281
Can I get my husband back?
1100
01:19:00,573 --> 01:19:04,952
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1101
01:19:30,353 --> 01:19:34,315
I've run away
to the city of my birth.
1102
01:19:35,858 --> 01:19:38,986
Here I am, finally home.
1103
01:19:46,452 --> 01:19:48,663
And I am in exile.
1104
01:20:01,384 --> 01:20:03,094
No river here.
1105
01:20:03,594 --> 01:20:06,138
But the canal blocks the city.
1106
01:20:06,555 --> 01:20:09,642
A filthy, stinking canal.
1107
01:20:10,142 --> 01:20:12,478
Swamps stagnate under the streets.
1108
01:20:12,686 --> 01:20:16,398
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1109
01:20:17,942 --> 01:20:19,693
One thousand years later...
1110
01:20:19,902 --> 01:20:22,947
...the water is
still rotting, oozing.
1111
01:20:23,739 --> 01:20:26,951
Emanations, humidity...
1112
01:20:27,910 --> 01:20:29,370
...cold.
1113
01:20:35,000 --> 01:20:38,087
The people here are ugly, defeated.
1114
01:20:38,754 --> 01:20:41,840
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1115
01:20:43,581 --> 01:20:45,082
To feel peace.
1116
01:20:55,104 --> 01:20:57,940
Hello. Hi.
1117
01:20:58,899 --> 01:21:01,694
- Are the actors here?
- Yes, they are.
1118
01:21:01,985 --> 01:21:03,779
- Reading the dailies?
- Good morning
1119
01:21:04,576 --> 01:21:05,827
Good morning.
1120
01:21:07,574 --> 01:21:09,368
You okay? Ismael's not here?
1121
01:21:09,576 --> 01:21:11,161
We're all waiting.
1122
01:21:11,370 --> 01:21:13,831
- No director.
- First time.
1123
01:21:14,039 --> 01:21:16,500
- He's not home?
- He slept out.
1124
01:21:16,708 --> 01:21:18,085
- Who has he slept with?
- What?
1125
01:21:19,294 --> 01:21:21,922
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1126
01:21:22,130 --> 01:21:23,799
Do your job, dammit!
1127
01:21:24,007 --> 01:21:26,051
He overslept in some broad's bed.
1128
01:21:26,260 --> 01:21:27,803
Is Faunia here?
- In make-up.
1129
01:21:33,225 --> 01:21:34,726
Faunia! Here you are!
1130
01:21:34,935 --> 01:21:36,853
What did I say?
Get out!
1131
01:21:38,021 --> 01:21:40,774
- Are we alone?
- Just me.
1132
01:21:41,441 --> 01:21:44,861
Faunia, I have some good news
and some bad.
1133
01:21:45,237 --> 01:21:48,448
To start with the good news:
no rewrites today.
1134
01:21:49,366 --> 01:21:50,951
Now the bad.
1135
01:21:51,868 --> 01:21:53,370
Ismael isn't here.
1136
01:21:53,578 --> 01:21:55,622
Sorry to ask so bluntly.
1137
01:21:55,831 --> 01:21:57,833
Where is he?
- I have no idea.
1138
01:21:58,396 --> 01:22:00,189
Nonsense, sweetie.
1139
01:22:00,419 --> 01:22:02,045
I saw him last night.
1140
01:22:02,295 --> 01:22:04,840
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1141
01:22:05,048 --> 01:22:07,008
Sorry. Have you had sex?
1142
01:22:07,008 --> 01:22:10,095
- Zwy, please!
- When did you leave?
1143
01:22:11,304 --> 01:22:13,682
At dawn. Why?
1144
01:22:13,974 --> 01:22:17,394
He disappeared.
I checked his apartment.
1145
01:22:17,602 --> 01:22:18,895
It's empty.
1146
01:22:19,104 --> 01:22:20,272
He escaped?
1147
01:22:20,480 --> 01:22:22,607
He must be with Sylvia.
So tell me.
1148
01:22:23,504 --> 01:22:26,590
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1149
01:22:26,824 --> 01:22:27,971
Oh, no!
1150
01:23:20,065 --> 01:23:21,108
Come on!
1151
01:23:24,848 --> 01:23:25,891
Yes.
1152
01:23:55,408 --> 01:23:57,201
I'm at 160 beats a minute.
1153
01:23:57,410 --> 01:23:59,495
I measured the oxygenation
of my blood.
1154
01:23:59,954 --> 01:24:01,789
It's like I have sleep apnea.
1155
01:24:01,998 --> 01:24:04,459
So my rest is the opposite of rest.
1156
01:24:06,294 --> 01:24:08,963
- Is it alcohol-related?
- No, no.
1157
01:24:10,298 --> 01:24:13,885
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1158
01:24:14,093 --> 01:24:17,138
I read there's a gene
that causes nightmares.
1159
01:24:17,805 --> 01:24:21,434
HLA DQB1-05.
1160
01:24:21,726 --> 01:24:24,979
Can we see if my DNA has that gene?
1161
01:24:26,689 --> 01:24:28,816
You're exhausted.
1162
01:24:29,609 --> 01:24:33,613
I can prescribe you some lorazepam
or Diazepam.
1163
01:24:33,654 --> 01:24:37,867
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1164
01:24:38,075 --> 01:24:41,954
It will really help.
- I don't want to sleep at all.
1165
01:24:42,830 --> 01:24:45,291
Or else, sever my hypothalamus.
1166
01:24:45,499 --> 01:24:46,626
Excuse me?
1167
01:24:46,834 --> 01:24:48,586
I don't want to dream.
1168
01:24:48,836 --> 01:24:52,340
You must sever my hypothalamus.
- I'm not severing anything.
1169
01:24:52,757 --> 01:24:53,966
I can pay.
1170
01:24:54,175 --> 01:24:55,509
It's not about money.
1171
01:24:55,926 --> 01:24:58,346
What I can do is...
1172
01:24:58,554 --> 01:25:01,599
...try to inject you with dopamine
before you fall asleep.
1173
01:25:01,807 --> 01:25:03,392
I'll do it myself.
1174
01:25:03,601 --> 01:25:05,311
What does dopamine do?
1175
01:25:05,519 --> 01:25:08,439
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1176
01:25:08,647 --> 01:25:09,648
Really?
1177
01:25:09,857 --> 01:25:13,486
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1178
01:25:13,694 --> 01:25:15,571
I won't go to the hospital.
1179
01:25:16,947 --> 01:25:19,909
- Is Ivan here?
- No.
1180
01:25:20,868 --> 01:25:22,953
I went to high school with him.
1181
01:25:23,496 --> 01:25:26,081
Still a diplomat?
- Yes.
1182
01:25:27,833 --> 01:25:34,840
Khujand Prison, Tajikistan
1183
01:25:45,184 --> 01:25:47,478
- So, how did it go?
- Very well.
1184
01:25:47,686 --> 01:25:48,854
Who did you meet?
1185
01:25:49,063 --> 01:25:51,148
- Prisoners.
- Political?
1186
01:25:51,649 --> 01:25:53,067
As well.
1187
01:25:53,484 --> 01:25:55,694
When will you get a license?
1188
01:25:58,454 --> 01:25:59,715
- Good morning.
- Good morning.
1189
01:25:59,740 --> 01:26:01,283
You look like a bum.
1190
01:26:03,118 --> 01:26:04,119
Hello.
1191
01:26:04,328 --> 01:26:05,996
Give me your gum.
1192
01:26:06,205 --> 01:26:07,498
Mr. Dedalus?
1193
01:26:07,706 --> 01:26:10,417
The new security chief is waiting
in your office.
1194
01:26:16,215 --> 01:26:17,508
Good afternoon.
1195
01:26:17,716 --> 01:26:18,592
Hello.
1196
01:26:22,304 --> 01:26:25,474
You kept the same combination
as before?
1197
01:26:26,433 --> 01:26:28,268
Better to change it, so I did.
1198
01:26:28,852 --> 01:26:31,855
Memorize the new code
and destroy this.
1199
01:26:32,356 --> 01:26:33,732
Here.
1200
01:26:34,942 --> 01:26:37,778
Sorry,
this is a little embarrassing.
1201
01:26:38,028 --> 01:26:41,990
I see you opened the safe.
- I couldn't resist.
1202
01:26:43,242 --> 01:26:45,369
I've done drugs since I was a teen.
1203
01:26:45,827 --> 01:26:49,164
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1204
01:26:49,373 --> 01:26:50,582
It depends.
1205
01:26:51,291 --> 01:26:54,127
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1206
01:26:54,336 --> 01:26:58,006
Maybe an LSD on the weekend.
- You don't carry it on you.
1207
01:27:00,133 --> 01:27:01,968
You carry it on you?
1208
01:27:04,429 --> 01:27:05,806
That's not smart.
1209
01:27:06,014 --> 01:27:07,432
Sorry to be prosaic.
1210
01:27:07,641 --> 01:27:09,893
If I don't find any here,
what do I do?
1211
01:27:10,102 --> 01:27:14,356
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1212
01:27:14,648 --> 01:27:17,984
Got a friend to send it?
- Yes, in Roubaix.
1213
01:27:26,117 --> 01:27:27,828
A gray one.
1214
01:27:28,286 --> 01:27:29,871
And a brown one.
1215
01:27:37,629 --> 01:27:39,130
So listen, I met...
1216
01:27:40,715 --> 01:27:41,967
What?
1217
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Where are you going?
1218
01:27:45,929 --> 01:27:47,681
I think we're bugged.
1219
01:27:48,098 --> 01:27:49,891
- So let's remove them.
- No!
1220
01:27:50,100 --> 01:27:52,268
They'll get upset
and make it worse.
1221
01:27:52,477 --> 01:27:54,562
- Who?
- The Tajik police!
1222
01:27:55,271 --> 01:27:58,108
Being bugged is part of your job,
my love.
1223
01:28:15,583 --> 01:28:17,794
Arielle! What's wrong?
1224
01:28:19,297 --> 01:28:20,340
Arielle!
1225
01:28:20,922 --> 01:28:22,423
- What is it?
- Look.
1226
01:28:22,632 --> 01:28:25,760
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1227
01:28:43,528 --> 01:28:45,989
These aren't Tajik mikes.
1228
01:28:46,197 --> 01:28:47,574
Nice stuff.
1229
01:28:48,533 --> 01:28:50,660
They cost a fortune in the States.
1230
01:28:51,035 --> 01:28:52,996
Never saw this model here.
1231
01:28:53,705 --> 01:28:55,999
Maybe the Tajiks went modern.
1232
01:28:56,249 --> 01:28:57,458
Probably.
1233
01:28:57,667 --> 01:28:59,502
Who would plant mikes here?
1234
01:28:59,919 --> 01:29:03,506
This week you went to the Khujand
prison.
1235
01:29:04,799 --> 01:29:05,925
Yes.
1236
01:29:05,925 --> 01:29:07,802
Did you see this man?
1237
01:29:09,679 --> 01:29:12,098
- I'm not sure.
- It's an old photo.
1238
01:29:12,765 --> 01:29:14,308
It's Imam Farias.
1239
01:29:14,851 --> 01:29:16,394
Who's Farias?
1240
01:29:17,019 --> 01:29:20,106
One of the most wanted men
in the world.
1241
01:29:22,942 --> 01:29:25,695
Arrested
during the first Afghan war.
1242
01:29:26,696 --> 01:29:28,239
He was 25.
1243
01:29:29,282 --> 01:29:31,367
Every agency has traded him.
1244
01:29:33,286 --> 01:29:35,788
He's known every prison
and detention camp.
1245
01:29:36,789 --> 01:29:38,499
We lost track of him.
1246
01:29:39,375 --> 01:29:42,169
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1247
01:29:42,378 --> 01:29:44,130
What did you discuss?
1248
01:29:44,630 --> 01:29:46,549
That man has lost his mind.
1249
01:29:46,924 --> 01:29:49,260
He couldn't remember his own name.
1250
01:29:50,803 --> 01:29:52,680
How many lives have you had?
1251
01:29:55,433 --> 01:29:56,892
Like everyone.
1252
01:29:57,852 --> 01:29:59,395
Meaning?
1253
01:30:00,354 --> 01:30:02,189
Two or three.
1254
01:30:16,036 --> 01:30:17,663
You're in room 3.
1255
01:30:19,290 --> 01:30:21,834
Did you give me telescope hours?
1256
01:30:22,251 --> 01:30:24,336
Yes, starting tonight.
1257
01:30:25,129 --> 01:30:26,005
See you later.
1258
01:31:35,365 --> 01:31:37,618
I'll tear off your mask.
1259
01:31:38,535 --> 01:31:40,287
I'll turn you into...
1260
01:31:40,871 --> 01:31:42,289
...a prince!
1261
01:31:53,516 --> 01:31:54,567
Come!
1262
01:31:58,001 --> 01:31:59,424
Cleo!
Come.
1263
01:31:59,602 --> 01:32:01,312
Don't bother this man.
1264
01:32:15,532 --> 01:32:17,105
- Faunia!
- Yes.
1265
01:32:17,604 --> 01:32:18,830
Ismael!
1266
01:32:18,960 --> 01:32:22,243
If you came to convince mt to
finish the film, I'd say "No"!
1267
01:32:22,423 --> 01:32:23,786
I didn't come!
1268
01:32:23,920 --> 01:32:25,951
I'm just in your imagination.
1269
01:32:28,592 --> 01:32:31,587
I like living in your imagination.
1270
01:32:32,303 --> 01:32:33,612
I like that too.
1271
01:32:33,800 --> 01:32:36,134
Do you remember the first
time I slept with you?
1272
01:32:36,358 --> 01:32:38,275
It wasn't for pleasure.
1273
01:32:38,532 --> 01:32:40,931
- It was like a duty.
- I was somehow..
1274
01:32:41,060 --> 01:32:43,094
A new graduate from the faculty of Art,
Me and Eric.
1275
01:32:43,128 --> 01:32:47,397
- Yes, and you were wacky too.
- I was novice.
1276
01:32:48,578 --> 01:32:53,061
I thought we had to know some actress,
because we need celebrities for the film.
1277
01:32:53,380 --> 01:32:54,794
You were brute.
1278
01:32:55,838 --> 01:32:57,314
You've been brute always!
1279
01:32:57,427 --> 01:33:00,228
I'm not the only one who
slept with an actress!
1280
01:33:00,928 --> 01:33:04,120
And, at the same time, I wanted
to discover new things.
1281
01:33:05,943 --> 01:33:09,996
You, little pig..
You made people look at us as whores.
1282
01:33:10,047 --> 01:33:13,572
- Weren't you already a womanizer?
- I never wanted to be that.
1283
01:33:13,680 --> 01:33:14,958
Come on!
1284
01:33:15,277 --> 01:33:17,642
Do you know how much bored
I was when we dated?
1285
01:33:17,752 --> 01:33:18,907
I was terrified.
1286
01:33:19,175 --> 01:33:20,852
You said nothing to me!
1287
01:33:21,051 --> 01:33:24,571
Maybe you did, but I didn't get anything.
1288
01:33:24,670 --> 01:33:27,090
At that time you allowed
me to go to your place.
1289
01:33:27,930 --> 01:33:29,523
Then you ran away.
1290
01:33:29,925 --> 01:33:30,976
Yes..
1291
01:33:31,555 --> 01:33:33,563
Because you were so aggressive.
1292
01:33:33,888 --> 01:33:36,694
Sometimes, I have to run away,
to keep my existence.
1293
01:33:37,157 --> 01:33:38,862
Me? Am I aggressive?
1294
01:33:40,327 --> 01:33:41,378
My love..
1295
01:33:41,858 --> 01:33:43,430
You are a cancer.
1296
01:33:43,836 --> 01:33:46,047
You pose your bad cells
and leave then to spread.
1297
01:33:46,305 --> 01:33:48,268
And you grew inside me.
1298
01:33:49,477 --> 01:33:50,736
It took just a week.
1299
01:33:50,828 --> 01:33:52,343
And I started talking like you..
1300
01:33:52,484 --> 01:33:54,080
Thinking like you..
1301
01:33:54,155 --> 01:33:55,979
Then.. I became you!
1302
01:33:56,985 --> 01:34:00,008
- And how it feels to be me?
- It is very agreeable.
1303
01:34:00,950 --> 01:34:02,626
But also dangerous.
1304
01:34:02,894 --> 01:34:04,814
I'm afraid to disappear.
1305
01:34:05,211 --> 01:34:07,567
- Do it like I do.
- What do you mean?
1306
01:34:07,607 --> 01:34:11,129
If I disappeared for a long time,
I swear, nobody would miss me.
1307
01:34:11,161 --> 01:34:14,610
Liar!
Look at your films, they're everywhere.
1308
01:34:14,829 --> 01:34:16,307
I don't see that.
1309
01:34:16,374 --> 01:34:19,226
Because you are the one who
occupy the big screen.
1310
01:34:19,364 --> 01:34:21,866
With your face in the size of a mountain.
1311
01:34:21,891 --> 01:34:22,994
No!
1312
01:34:23,036 --> 01:34:25,900
No!
You're the one who occupy all the screen.
1313
01:34:26,024 --> 01:34:28,909
- All of it.
- Sorry. My work demands me to hide back.
1314
01:34:28,934 --> 01:34:30,606
And I guess I'm good in that work.
1315
01:34:31,750 --> 01:34:34,344
- You remember my slogan?
- What a scene you made!
1316
01:34:36,205 --> 01:34:40,023
- "Larvatus prodeo"
- .I wear a mask".
1317
01:34:40,564 --> 01:34:42,213
Don't be my enemy.
1318
01:34:42,227 --> 01:34:43,383
My poor darling.
1319
01:34:44,487 --> 01:34:46,099
You don't need enemies.
1320
01:34:46,911 --> 01:34:49,114
You are the one who hurts himself more.
1321
01:34:49,535 --> 01:34:51,809
And what we do not to hurt ourselves?
1322
01:34:53,167 --> 01:34:54,323
I don't know.
1323
01:34:55,546 --> 01:34:57,346
I was born to live.
1324
01:34:58,372 --> 01:35:00,044
This is what I do.
1325
01:35:00,176 --> 01:35:02,017
This is the work of an actress.
1326
01:35:03,718 --> 01:35:06,776
I don't need to hurt myself, even a bit.
1327
01:35:07,103 --> 01:35:09,095
Even when I perform what I like.
1328
01:35:10,019 --> 01:35:11,071
But you..
1329
01:35:12,638 --> 01:35:17,936
You do everything you can, from
morning till night, to hurt yourself.
1330
01:35:18,235 --> 01:35:20,379
You endure it, so you go on with it.
1331
01:35:21,726 --> 01:35:23,219
I feel pain for you.
1332
01:35:23,778 --> 01:35:25,771
You are only good in hurting yourself.
1333
01:35:25,955 --> 01:35:27,969
And you terribly waste your time.
1334
01:35:28,554 --> 01:35:31,265
Only Sylvia knew how to
stop you doing that.
1335
01:36:01,130 --> 01:36:02,339
You didn't ring?
1336
01:36:02,548 --> 01:36:04,216
- Would you have opened?
- No.
1337
01:36:05,467 --> 01:36:07,720
I figured you'd come out
sooner or later.
1338
01:36:08,220 --> 01:36:10,305
- You want my coffee?
- Thank you.
1339
01:36:14,435 --> 01:36:17,771
Your parents' house?
- My great-aunt's.
1340
01:36:19,940 --> 01:36:21,400
How did you find me?
1341
01:36:21,608 --> 01:36:24,778
With your credit card receipts.
1342
01:36:25,195 --> 01:36:27,948
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1343
01:36:29,116 --> 01:36:30,451
How are you?
1344
01:36:30,742 --> 01:36:33,287
Well, I have a film on hold.
1345
01:36:33,495 --> 01:36:36,957
Insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1346
01:36:37,374 --> 01:36:39,501
I lied to the actors
to save your reputation.
1347
01:36:39,710 --> 01:36:41,128
Same as usual.
1348
01:36:42,254 --> 01:36:45,048
- You didn't give my address?
- Never!
1349
01:36:46,758 --> 01:36:48,760
I want you to call Sylvia.
1350
01:36:50,345 --> 01:36:52,180
I'll make you eggs, sunny side up.
1351
01:36:55,517 --> 01:36:57,978
Did you see? I bought hens.
1352
01:37:00,272 --> 01:37:02,190
Should I build a coop?
1353
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
No. Finish your film.
1354
01:37:04,901 --> 01:37:06,403
I need you.
1355
01:37:06,820 --> 01:37:09,072
I'd like you to need me.
1356
01:37:09,281 --> 01:37:12,951
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1357
01:37:13,160 --> 01:37:15,495
How long have I been making movies?
1358
01:37:16,705 --> 01:37:21,042
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1359
01:37:21,251 --> 01:37:22,669
Whatever you say.
1360
01:37:23,837 --> 01:37:26,798
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1361
01:37:28,175 --> 01:37:30,969
You're less strong
and you hate fights.
1362
01:37:31,178 --> 01:37:32,471
Maybe.
1363
01:37:32,679 --> 01:37:34,639
But you've been drinking.
1364
01:37:36,224 --> 01:37:38,226
I'm armed.
1365
01:37:39,394 --> 01:37:41,605
I doubt you could shoot.
1366
01:37:42,814 --> 01:37:44,566
You like me.
- Yes.
1367
01:37:46,693 --> 01:37:48,403
You're old, my friend!
1368
01:37:48,737 --> 01:37:50,488
We're both old!
1369
01:37:50,864 --> 01:37:54,034
All you can do is direct.
You're too old to change!
1370
01:37:54,242 --> 01:37:56,620
I could teach. Literature.
1371
01:37:56,828 --> 01:37:59,289
You'll never find a school.
Or a student.
1372
01:37:59,497 --> 01:38:02,208
I'm in poor health.
I won't be around long.
1373
01:38:02,417 --> 01:38:05,086
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1374
01:38:05,295 --> 01:38:08,131
For decades I've sworn
never to work with you again...
1375
01:38:08,340 --> 01:38:12,344
...and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1376
01:38:14,220 --> 01:38:15,597
Come closer!
1377
01:38:16,556 --> 01:38:18,266
Closer.
1378
01:38:24,439 --> 01:38:26,107
1437.
1379
01:38:26,566 --> 01:38:28,151
1434.
1380
01:38:28,443 --> 01:38:30,862
The invention of perspective
in the Occident.
1381
01:38:31,488 --> 01:38:33,031
In the North.
1382
01:38:33,281 --> 01:38:34,783
And the South.
1383
01:38:38,495 --> 01:38:41,039
- What's the point?
- Look.
1384
01:38:41,789 --> 01:38:43,708
Different perspectives.
1385
01:38:44,083 --> 01:38:47,420
They thought they had
one universal system...
1386
01:38:47,629 --> 01:38:50,048
...but in fact there were two.
1387
01:38:50,256 --> 01:38:52,300
From Holland to Italy...
1388
01:38:52,508 --> 01:38:55,595
...there was an incredible
force-field!
1389
01:38:55,803 --> 01:38:58,514
An incredible hate
which destroys everything.
1390
01:38:58,723 --> 01:39:00,558
I'm not a Jew you can piss off.
1391
01:39:00,767 --> 01:39:02,352
Screw your Christian guilt.
1392
01:39:02,560 --> 01:39:08,399
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1393
01:39:10,985 --> 01:39:14,322
Ismael...
It's time to go back to Paris.
1394
01:39:17,592 --> 01:39:19,060
My brother Ivan died.
1395
01:39:23,920 --> 01:39:25,031
My dear!
1396
01:39:28,664 --> 01:39:30,758
It's my father, who grew him up alone.
1397
01:39:32,428 --> 01:39:33,585
Finally,
1398
01:39:34,468 --> 01:39:37,016
It is the story of Jacob and Esau,
what scares me.
1399
01:39:37,875 --> 01:39:40,795
The brutal brother and the soft one,
and all of that.
1400
01:39:40,863 --> 01:39:42,120
The birthright.
1401
01:39:42,633 --> 01:39:44,648
And Ivan, at the age of 20..
1402
01:39:45,307 --> 01:39:49,075
He told me that he lived his
childhood in fears like Joseph.
1403
01:39:49,238 --> 01:39:51,090
from been stoned by his brother..
1404
01:39:51,092 --> 01:39:52,482
Or force him to live in exile.
1405
01:39:52,565 --> 01:39:53,700
Look at this..
1406
01:39:58,307 --> 01:40:00,528
I think my brother was afraid of me.
1407
01:40:04,592 --> 01:40:07,269
Here, in France, Ivan hadn't
made a lot of success.
1408
01:40:07,294 --> 01:40:10,416
Nor even a girlfriend.. Nothing at all.
1409
01:40:11,159 --> 01:40:13,316
Just a young man who's introvert.
1410
01:40:13,373 --> 01:40:16,943
He learned languages, and that
was his lucky strike. Languages.
1411
01:40:17,101 --> 01:40:18,637
So then, he chose the exile.
1412
01:40:19,948 --> 01:40:21,988
I remember that he used this word.
1413
01:40:22,359 --> 01:40:24,401
And he said it to my father in that way:
1414
01:40:24,814 --> 01:40:26,824
"I chose the exile".
1415
01:40:28,817 --> 01:40:30,117
And where did he leave to?
1416
01:40:30,166 --> 01:40:31,217
To Egypt.
1417
01:40:31,525 --> 01:40:35,041
- No!
- I swear he visited Pharaoh like in Bible.
1418
01:40:35,577 --> 01:40:37,330
He learned Arabic there.
1419
01:40:39,007 --> 01:40:40,422
No more for me!
1420
01:40:42,126 --> 01:40:43,485
And when did he die?
1421
01:40:44,360 --> 01:40:45,724
Five years ago.
1422
01:40:47,323 --> 01:40:48,682
I didn't hear of it.
1423
01:40:49,253 --> 01:40:50,604
I preferred not to tell you.
1424
01:40:51,166 --> 01:40:52,979
He had left Cairo at that time.
1425
01:40:53,125 --> 01:40:55,073
And works in Ethiopia.
1426
01:40:55,357 --> 01:40:58,246
My father did many attempts
to bring his body.
1427
01:40:58,387 --> 01:41:00,427
But the body was very decomposed.
1428
01:41:00,726 --> 01:41:02,715
And was buried there.
1429
01:41:05,503 --> 01:41:09,349
- Did you went to his tomb?
- No, I dislike a journey like that.
1430
01:41:12,470 --> 01:41:15,806
Ismael, you should finish his movie.
1431
01:41:15,898 --> 01:41:17,675
It is a duty for your brother.
1432
01:41:19,357 --> 01:41:22,501
It is a just a story with bad-leveled plot.
1433
01:41:23,577 --> 01:41:26,497
My brother was just a fucking former
civilian clerk in Addis Ababa.
1434
01:41:26,522 --> 01:41:28,687
He hated me throughout his youth.
1435
01:41:29,366 --> 01:41:31,262
It was me, who quarreled with my father.
1436
01:41:31,299 --> 01:41:34,948
Ivan was just cry and cry, so he
escaped any big punishment.
1437
01:41:34,972 --> 01:41:39,019
I was 11 when I ran away to my Grand aunt's
house because of him, and he felt no guilt.
1438
01:41:39,678 --> 01:41:43,049
While the silly thing of my movie is,
as you've just said,
1439
01:41:43,302 --> 01:41:45,760
It is about a brother
of mine, I never felt.
1440
01:41:45,980 --> 01:41:49,291
It is my own view..
My own assumption about my brother.
1441
01:41:50,514 --> 01:41:53,233
I'm exhausted..
I'm exhausted.
1442
01:41:55,769 --> 01:41:57,235
He died..
1443
01:41:58,210 --> 01:42:00,141
And I don't want to relive him.
1444
01:42:02,958 --> 01:42:05,206
Won't you sleep here?
1445
01:42:05,551 --> 01:42:06,594
My friend,
1446
01:42:06,594 --> 01:42:08,162
you scared me enough.
1447
01:42:08,442 --> 01:42:13,675
I can't sleep at night.
Come on, stay, please.
1448
01:42:13,958 --> 01:42:16,540
It is terrifying here.
1449
01:42:16,962 --> 01:42:19,520
- Won't you go with me to the hotel?
- No, I can't.
1450
01:42:19,966 --> 01:42:21,017
I already paid.
1451
01:42:21,324 --> 01:42:23,716
I can't. Will you come over tomorrow?
1452
01:42:23,958 --> 01:42:25,298
Yes.
1453
01:42:39,092 --> 01:42:43,430
So, this is your interest.
Stars, and all such things?
1454
01:42:45,446 --> 01:42:46,770
Yes, it is my interest.
1455
01:42:48,438 --> 01:42:50,754
So, of course, you know
the names of all of them.
1456
01:42:51,866 --> 01:42:53,512
Some of them.
1457
01:42:53,755 --> 01:42:54,806
Thousands.
1458
01:42:54,987 --> 01:42:56,247
Tens of thousands.
1459
01:42:56,502 --> 01:42:57,818
Hundreds of thousands.
1460
01:42:59,879 --> 01:43:02,623
Wait! Do you like infinite
things like these?
1461
01:43:03,024 --> 01:43:04,075
I adore them.
1462
01:43:07,161 --> 01:43:09,034
I'm not surprised at all.
1463
01:43:11,886 --> 01:43:13,733
God, I am not afraid of you.
1464
01:43:14,511 --> 01:43:16,671
I'm not surprised at all.
1465
01:43:16,736 --> 01:43:17,781
Do you hear me?
1466
01:43:17,794 --> 01:43:19,949
I have no respect for you!
1467
01:43:25,301 --> 01:43:28,743
Tell me, was Ivan Vuillard
used to live with you?
1468
01:43:30,034 --> 01:43:32,488
The Egyptian Embassy gave me your number.
1469
01:43:34,564 --> 01:43:36,351
Is he a live?
1470
01:43:37,084 --> 01:43:39,414
Yes, I'll send you my Skype account.
1471
01:43:39,708 --> 01:43:42,306
The Grand Hotel of Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1472
01:43:42,861 --> 01:43:44,383
It is pronounced like that. Yes.
1473
01:44:03,647 --> 01:44:04,690
Ivan!
1474
01:44:04,791 --> 01:44:05,842
Zwy!
1475
01:44:06,496 --> 01:44:08,167
I'm glad to see you.
1476
01:44:08,565 --> 01:44:10,572
And you are OK!
1477
01:44:11,025 --> 01:44:12,346
Why do you say that?
1478
01:44:12,371 --> 01:44:14,229
For nothing. Nothing.
1479
01:44:14,712 --> 01:44:18,409
I just came over your brother's house..
And he was so worried about you.
1480
01:44:18,876 --> 01:44:20,900
So, I got the same worries about you.
1481
01:44:21,030 --> 01:44:23,776
Me? Why do you call me?
What happened?
1482
01:44:25,191 --> 01:44:27,740
- Did my brother die?
- No, no. He is fine.
1483
01:44:28,044 --> 01:44:29,898
He is very fine!
1484
01:44:29,982 --> 01:44:34,048
Actually, he went back to Roubaix
leaving us with half-finished movie.
1485
01:44:34,802 --> 01:44:36,808
Yes.
He is about to be crazy.
1486
01:44:36,838 --> 01:44:40,537
Yes, but no.. No.
He is not ABOUT to be crazy.
1487
01:44:40,863 --> 01:44:43,670
My parents kicked him off when he was 11.
1488
01:44:43,698 --> 01:44:44,749
Do you know?
1489
01:44:44,783 --> 01:44:48,343
Well, what I know most
that I fell on a big troublemaker!
1490
01:44:48,368 --> 01:44:49,533
You see?
1491
01:44:50,160 --> 01:44:53,438
What I see here is, political
troubles everywhere.
1492
01:44:54,001 --> 01:44:56,879
Then, Tell me..
How am I related with your film?
1493
01:44:57,862 --> 01:45:00,961
No, but it is about a great
amount of money, Ivan.
1494
01:45:01,411 --> 01:45:06,585
Ah! Brother is misrepresenting
the family again, right?
1495
01:45:06,964 --> 01:45:09,248
And who's the lucky one
whose turn came this time?
1496
01:45:10,383 --> 01:45:11,493
It is your turn.
1497
01:45:13,189 --> 01:45:16,004
But Ivan..
That looks a different Ivan..
1498
01:45:16,150 --> 01:45:18,089
a bit romantic for a diplomatic man.
1499
01:45:18,174 --> 01:45:19,567
Ivan!
Come back!
1500
01:45:20,711 --> 01:45:21,754
Ivan!
1501
01:45:21,881 --> 01:45:26,067
This asshole wants to ruin my life,
and you dare to call me to help him?
1502
01:45:26,075 --> 01:45:29,295
All my life I've been in ends of the world,
to run away from that piece of shit,
1503
01:45:29,324 --> 01:45:30,612
And you have nerves to call me?
1504
01:45:30,698 --> 01:45:33,715
I just need to annoy you with a call.
OK. Call him.
1505
01:45:33,927 --> 01:45:37,284
Ismael don't own a cell phone,
nor even a lot of emotions.
1506
01:45:37,626 --> 01:45:40,337
You can call my cell phone,
and I'll pass it to him.
1507
01:45:40,437 --> 01:45:43,361
I don't want you to convince him
with anything. Just call him.
1508
01:45:43,909 --> 01:45:48,017
At the end, Ismael is my friend,
and I know he wants to hear from you.
1509
01:45:48,055 --> 01:45:50,736
Ivan, I scolded and blamed him for
everything. I called him crazy.
1510
01:45:50,783 --> 01:45:52,957
You'll cal him, OK?
1511
01:45:54,247 --> 01:45:55,455
Ivan!
1512
01:45:59,364 --> 01:46:00,937
I wasted my life.
1513
01:46:02,343 --> 01:46:03,394
What?
1514
01:46:05,356 --> 01:46:07,449
I wasted my life.
1515
01:46:09,220 --> 01:46:10,792
Why did you choose me?
1516
01:46:12,241 --> 01:46:14,086
Why did you choose ME?
1517
01:47:06,114 --> 01:47:07,582
Have I lost my mind?
1518
01:47:08,315 --> 01:47:09,384
No.
1519
01:47:12,286 --> 01:47:14,320
Am I in the hill?
1520
01:47:15,276 --> 01:47:16,415
Yes.
1521
01:47:17,502 --> 01:47:19,143
Are you the devil?
1522
01:47:19,379 --> 01:47:20,430
Oh, no!
1523
01:47:20,896 --> 01:47:23,333
I'm the last one who can help you.
1524
01:47:23,736 --> 01:47:25,508
I can't believe you!
1525
01:47:25,786 --> 01:47:26,863
Do you hear?
1526
01:47:38,782 --> 01:47:40,325
Hello, Mr. Bloom!
1527
01:47:42,410 --> 01:47:44,579
- How are you doing?
- Great.
1528
01:47:50,794 --> 01:47:52,712
One red pepper.
1529
01:47:52,921 --> 01:47:54,923
- Will that be all?
- Thanks.
1530
01:47:55,298 --> 01:47:57,676
You're welcome, Mr Bloom.
Good bye.
1531
01:48:26,996 --> 01:48:29,541
No! Go away!
1532
01:48:31,209 --> 01:48:33,420
Go away!
1533
01:48:36,089 --> 01:48:37,298
Hello?
1534
01:48:37,590 --> 01:48:39,592
This is Henri Bloom.
.
1535
01:48:41,886 --> 01:48:44,848
I need to speak to Ismael
immediately.
1536
01:48:46,975 --> 01:48:48,560
Hello, miss?
1537
01:48:50,270 --> 01:48:52,021
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1538
01:48:52,647 --> 01:48:56,442
I see my daughter outside,
out the window.
1539
01:48:56,776 --> 01:48:59,404
She cannot be alive.
1540
01:49:00,071 --> 01:49:01,489
She came back.
1541
01:49:02,240 --> 01:49:05,743
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1542
01:49:05,952 --> 01:49:08,496
Why didn't she come to see me?
1543
01:49:09,038 --> 01:49:10,581
I don't know, sir.
1544
01:49:10,957 --> 01:49:13,293
Ismael was afraid to tell you.
1545
01:49:14,961 --> 01:49:17,380
No, it's too late now.
1546
01:49:17,588 --> 01:49:19,132
I'm too old.
1547
01:49:19,507 --> 01:49:21,384
She's no longer my daughter.
1548
01:49:21,592 --> 01:49:23,344
But you're still her father.
1549
01:49:23,803 --> 01:49:25,263
Miss...
1550
01:49:25,722 --> 01:49:27,306
I'm going to die.
1551
01:49:27,515 --> 01:49:29,767
You're not going to die!
1552
01:49:29,976 --> 01:49:32,478
Go see her!
What are you waiting for?
1553
01:49:33,020 --> 01:49:36,607
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1554
01:49:37,066 --> 01:49:39,569
I'm an old man.
1555
01:49:41,863 --> 01:49:44,824
I loved Carlotta and I mourned her.
1556
01:49:45,283 --> 01:49:46,909
And now...
1557
01:49:47,836 --> 01:49:48,949
Hello?
1558
01:49:54,272 --> 01:49:55,315
Hello?
1559
01:49:56,581 --> 01:49:57,624
Hello?
1560
01:49:57,711 --> 01:49:58,753
Ismael!
1561
01:50:00,436 --> 01:50:02,279
Ismael, that's me.
1562
01:50:03,085 --> 01:50:04,336
- Open!
- Sir?
1563
01:50:04,464 --> 01:50:05,507
- Yes?
- Good morning.
1564
01:50:05,532 --> 01:50:06,892
Do you need help?
1565
01:50:06,981 --> 01:50:08,893
Yes, my friend is inside. He is sick.
1566
01:50:09,254 --> 01:50:10,644
He hasn't showed up this morning.
1567
01:50:10,751 --> 01:50:12,836
I'll break the upper window,
and come inside.
1568
01:50:12,935 --> 01:50:14,635
- Don't you get hurt by this?
- No.
1569
01:50:14,895 --> 01:50:17,085
- Madam, please.
- Sir, be careful. Be careful!
1570
01:50:18,915 --> 01:50:20,376
Thanks, sir.
1571
01:50:20,511 --> 01:50:21,658
Ismael!
1572
01:50:27,385 --> 01:50:28,437
Ismael!
1573
01:50:31,489 --> 01:50:32,532
Ismael!
1574
01:50:32,557 --> 01:50:34,593
It's OK.
It's OK. It's OK.
1575
01:50:37,164 --> 01:50:39,163
Well, I guess I fainted.
1576
01:50:39,487 --> 01:50:40,529
Yes.
1577
01:50:44,752 --> 01:50:47,220
- I telephoned Ivan last evening.
- Really?
1578
01:50:47,748 --> 01:50:49,695
Why did you tell me that he died?
1579
01:50:50,416 --> 01:50:51,563
I don't know.
1580
01:50:52,038 --> 01:50:54,856
I imagined that you'd be touched by it..
I was touched myself.
1581
01:50:55,509 --> 01:50:56,551
Really?
1582
01:50:57,423 --> 01:50:59,091
And that made Ivan fool?
1583
01:50:59,517 --> 01:51:01,613
He said that you are dead for him.
1584
01:51:02,379 --> 01:51:05,704
- He said he is not your brother anymore.
- He's been telling that since 20 years.
1585
01:51:06,970 --> 01:51:11,350
But.. Meanwhile, it's been a while.
1586
01:51:12,532 --> 01:51:13,575
Come!
1587
01:51:15,143 --> 01:51:17,645
The producers don't understand
the Czech dailies.
1588
01:51:18,438 --> 01:51:21,274
Your editor is at a loss:
no dialogue!
1589
01:51:21,483 --> 01:51:23,401
The sound man was a prick!
1590
01:51:23,610 --> 01:51:25,320
Fire whoever you want.
1591
01:51:25,528 --> 01:51:28,281
All we see are silhouettes
with moving lips!
1592
01:51:28,489 --> 01:51:30,491
For voice-over scenes.
1593
01:51:30,700 --> 01:51:32,410
Just add a narrator.
1594
01:51:33,077 --> 01:51:34,746
I'm not adding a thing.
1595
01:51:35,163 --> 01:51:37,373
Let the editor add narration.
1596
01:51:37,832 --> 01:51:40,043
- Who's the narrator?
- Claverie.
1597
01:51:40,919 --> 01:51:45,381
The scene where Ivan is hired.
- The old unctuous guy.
1598
01:51:45,715 --> 01:51:47,133
Claverie.
1599
01:51:47,342 --> 01:51:50,178
He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1600
01:51:50,386 --> 01:51:52,680
Everyone thought he was a mole.
1601
01:51:52,889 --> 01:51:55,641
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1602
01:51:55,850 --> 01:51:57,393
Intel found nothing.
1603
01:51:57,602 --> 01:52:01,731
So Claverie ended up mothballed.
A mere pencil pusher.
1604
01:52:01,939 --> 01:52:05,818
After Dushanbe, Ivan gets named to...
1605
01:52:06,527 --> 01:52:07,904
...Prague.
1606
01:52:09,238 --> 01:52:10,865
When he gets there...
1607
01:52:11,365 --> 01:52:14,118
...who greets him
with a wolfish smile?
1608
01:52:19,540 --> 01:52:20,541
Claverie!
1609
01:52:20,875 --> 01:52:22,585
Ambassador once again!
1610
01:52:23,169 --> 01:52:27,131
Ivan starts his humdrum
civil servant life, but...
1611
01:52:27,423 --> 01:52:30,301
...he still has a knack
for languages.
1612
01:52:30,801 --> 01:52:32,887
He wants to learn Romanian.
1613
01:52:33,262 --> 01:52:36,515
So he hangs around beggars.
The beggar-woman.
1614
01:52:37,975 --> 01:52:39,769
What does she tell him?
1615
01:52:43,814 --> 01:52:46,734
"Your mother's cunt".
An insult, no sound needed.
1616
01:52:47,443 --> 01:52:51,322
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1617
01:52:51,530 --> 01:52:54,325
You must be reachable!
1618
01:52:54,533 --> 01:52:58,287
I can always call the embassy
from a pay phone.
1619
01:52:58,947 --> 01:52:59,990
A gift.
1620
01:53:02,145 --> 01:53:03,972
A gift.
1621
01:53:05,378 --> 01:53:10,049
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1622
01:53:10,299 --> 01:53:14,428
Imagine a Jackson Pollock exhibit
in Prague.
1623
01:53:14,637 --> 01:53:17,389
His first in an
Eastern-bloc country.
1624
01:53:17,681 --> 01:53:21,227
The Americans invite every embassy,
to show off.
1625
01:53:21,435 --> 01:53:25,147
Ivan is there,
alone in front of "Lavender Mist".
1626
01:53:25,356 --> 01:53:30,236
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1627
01:53:30,569 --> 01:53:32,947
They start talking about Pollock.
1628
01:53:33,155 --> 01:53:35,407
- Saying?
- That's he's figurative.
1629
01:53:35,616 --> 01:53:36,784
- Pollock?
- Yes.
1630
01:53:36,992 --> 01:53:40,496
They're compressed images,
always the same.
1631
01:53:40,704 --> 01:53:45,376
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1632
01:53:46,043 --> 01:53:50,464
"Lavender Mist" is all the women
he could never touch.
1633
01:53:51,131 --> 01:53:54,843
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1634
01:53:55,552 --> 01:53:58,881
Nipples, shoulders,
lips, vaginas...
1635
01:53:58,931 --> 01:54:02,101
...30 female nudes,
all stuck together.
1636
01:54:02,309 --> 01:54:04,520
A reprise of
"Demoiselles d'Avignon".
1637
01:54:04,728 --> 01:54:08,148
Both men speak
in front of the painting.
1638
01:54:08,565 --> 01:54:10,567
The Russian understands it all.
1639
01:54:10,776 --> 01:54:12,778
He says he loves him,
they're brothers.
1640
01:54:12,986 --> 01:54:15,030
He wrote a PhD in Moscow!
1641
01:54:15,239 --> 01:54:17,783
The brothers' names
appear all over.
1642
01:54:17,991 --> 01:54:20,536
Consonants, vowels, knives!
1643
01:54:20,744 --> 01:54:23,205
Pollock's rape
in front his brother.
1644
01:54:23,413 --> 01:54:24,498
How awful.
1645
01:54:24,706 --> 01:54:26,208
Yes, he had a sad life.
1646
01:54:26,416 --> 01:54:29,253
In the museum,
the men become friends.
1647
01:54:29,461 --> 01:54:31,421
- Are you French?
- Yes.
1648
01:54:31,630 --> 01:54:34,383
- You're not Czech?
- I'm Russian.
1649
01:54:34,841 --> 01:54:37,135
Then you put the roof scene.
1650
01:54:37,803 --> 01:54:40,973
They look at Prague,
the night, the stars.
1651
01:54:41,306 --> 01:54:44,434
The Russian's wife,
the two children playing.
1652
01:54:44,685 --> 01:54:48,772
Keep quiet! Please!
For a moment!
1653
01:54:49,022 --> 01:54:51,984
The Russian gives Ivan a present.
1654
01:54:52,192 --> 01:54:54,945
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1655
01:54:55,153 --> 01:54:58,281
For you! A Russian bear!
1656
01:54:58,751 --> 01:55:00,210
Thank you.
1657
01:55:01,952 --> 01:55:04,371
And I shot the rest.
1658
01:55:05,122 --> 01:55:06,748
I love your kids.
1659
01:55:07,040 --> 01:55:08,375
I love you all.
1660
01:55:08,583 --> 01:55:10,085
You're crazy.
1661
01:55:13,922 --> 01:55:16,675
I drank so much
I think I'm going to die!
1662
01:55:16,883 --> 01:55:18,510
You drunkard!
1663
01:55:18,718 --> 01:55:20,428
Yes, love me.
1664
01:55:20,762 --> 01:55:22,472
Love me!
1665
01:55:27,269 --> 01:55:28,436
Vanya...
1666
01:55:28,854 --> 01:55:31,273
My heart, full of gratitude.
1667
01:55:32,357 --> 01:55:33,525
Why?
1668
01:55:33,733 --> 01:55:36,987
I published an article
in a Moscow review.
1669
01:55:37,571 --> 01:55:39,447
Jackson Pollock!
1670
01:55:41,533 --> 01:55:43,118
Now, I've become...
1671
01:55:43,618 --> 01:55:46,788
...very famous in my country
thanks to you!
1672
01:55:46,997 --> 01:55:48,540
Thanks to our talk!
1673
01:55:48,748 --> 01:55:51,918
- I'm thrilled.
- We must share the money.
1674
01:55:53,753 --> 01:55:55,213
What money?
1675
01:55:55,755 --> 01:55:57,882
That I made with the article.
1676
01:56:03,805 --> 01:56:07,392
No, no. I don't want money, Igor.
1677
01:56:07,600 --> 01:56:10,395
- Are you my friend or not?
- Sure I'm your friend.
1678
01:56:10,729 --> 01:56:12,856
So you must share my joy!
1679
01:56:20,363 --> 01:56:23,032
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1680
01:56:23,241 --> 01:56:24,659
How much?
1681
01:56:26,619 --> 01:56:28,121
100,000 euros.
1682
01:56:28,621 --> 01:56:30,039
We just talked painting.
1683
01:56:30,248 --> 01:56:32,083
These were his other gifts.
1684
01:56:34,085 --> 01:56:36,045
Plastic flowers for me.
1685
01:56:37,338 --> 01:56:39,799
A coffee machine. A teddy bear.
1686
01:56:40,592 --> 01:56:41,926
Not to offend him.
1687
01:56:42,135 --> 01:56:43,219
You're both irresponsible!
1688
01:56:43,428 --> 01:56:47,223
Ivan is giving you
the name of a secret agent...
1689
01:56:47,515 --> 01:56:49,267
...that you didn't spot.
1690
01:56:49,559 --> 01:56:51,769
He's exposed, as it were.
1691
01:56:52,312 --> 01:56:53,896
We'll nab this scumbag.
1692
01:57:04,699 --> 01:57:07,535
They follow the Russian
through Prague.
1693
01:57:33,853 --> 01:57:36,022
Pretend to bump into him.
1694
01:57:36,230 --> 01:57:38,316
My men at the Slavia caf�
are watching.
1695
01:57:52,163 --> 01:57:53,998
Igor!
1696
01:58:21,275 --> 01:58:22,693
Follow me!
1697
01:58:27,698 --> 01:58:29,325
I don't want you to die.
1698
01:58:30,117 --> 01:58:31,827
I'm not dying, honey.
1699
01:58:32,036 --> 01:58:37,666
Wake up! I don't want you to die!
You married me, so live!
1700
01:58:38,250 --> 01:58:39,835
What is this crap?
1701
01:58:40,252 --> 01:58:43,505
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1702
01:58:44,632 --> 01:58:46,091
The Russians maybe.
1703
01:58:46,300 --> 01:58:49,219
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1704
01:58:49,428 --> 01:58:52,139
He was probably an FSB agent.
1705
01:58:52,348 --> 01:58:55,643
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1706
01:58:55,851 --> 01:59:00,272
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1707
01:59:01,690 --> 01:59:04,234
You're precious, Ivan.
1708
01:59:04,818 --> 01:59:08,655
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1709
01:59:08,864 --> 01:59:10,032
I don't know what I know!
1710
01:59:10,240 --> 01:59:13,952
I wanted to ask,
but he got killed first!
1711
01:59:14,995 --> 01:59:17,039
- My husband is a spy.
- What?
1712
01:59:18,123 --> 01:59:19,833
My husband is a spy!
1713
01:59:20,250 --> 01:59:23,420
That guy at the Khujand prison.
- Who?
1714
01:59:23,962 --> 01:59:27,508
His name was Farias.
Igor wanted Farias.
1715
01:59:27,758 --> 01:59:29,176
Save my husband!
1716
01:59:29,384 --> 01:59:31,970
Who did Igor work for?
Who did he call?
1717
01:59:32,179 --> 01:59:33,305
I have no idea!
1718
01:59:34,389 --> 01:59:37,100
- Who did Igor work for?
- Who do you work for?
1719
01:59:37,109 --> 01:59:37,976
I don't know!
1720
01:59:37,985 --> 01:59:39,737
- What did he want?
- No idea!
1721
01:59:40,145 --> 01:59:41,313
Who do you work for?
1722
01:59:43,982 --> 01:59:47,152
My God! Don't touch me!
1723
01:59:47,736 --> 01:59:49,488
I hurt you! I'm sorry!
1724
01:59:49,696 --> 01:59:51,865
Stay away, you old schnook!
1725
01:59:53,367 --> 01:59:54,743
Don't cry for me.
1726
01:59:54,952 --> 01:59:57,537
It'll hurt on three. One, two...
1727
01:59:57,954 --> 01:59:59,414
There we go.
1728
02:00:00,248 --> 02:00:01,875
I got the bullet.
1729
02:00:02,459 --> 02:00:03,794
Clean wound.
1730
02:00:04,086 --> 02:00:05,962
Sedate him before we all die.
1731
02:00:13,595 --> 02:00:15,055
I won't congratulate you.
1732
02:00:15,263 --> 02:00:16,181
I'm sorry.
1733
02:00:16,389 --> 02:00:18,141
I was over-enthused...
- Shut up!
1734
02:00:18,350 --> 02:00:19,684
He'll survive.
1735
02:00:19,893 --> 02:00:21,186
- You in pain?
- Yes.
1736
02:00:21,394 --> 02:00:23,438
You're coming undone, Vuillard.
1737
02:00:24,883 --> 02:00:25,926
What are you...?
1738
02:00:30,904 --> 02:00:32,531
He won't suffocate?
1739
02:00:32,739 --> 02:00:35,992
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1740
02:00:39,246 --> 02:00:41,623
Because I think he's kicking.
1741
02:00:44,376 --> 02:00:47,420
- You'll finish this film!
- He'll finish it.
1742
02:00:48,129 --> 02:00:50,957
You hear me? You'll finish it!
1743
02:00:50,966 --> 02:00:52,550
You'll finish it!
- Zwy!
1744
02:01:19,994 --> 02:01:21,204
Feeling better?
1745
02:01:21,412 --> 02:01:24,207
Yes, much better, thanks. And you?
1746
02:01:24,707 --> 02:01:28,002
Straight through the muscle
to the radius.
1747
02:01:28,211 --> 02:01:30,547
I may never be able
to bend my elbow!
1748
02:01:30,755 --> 02:01:32,298
I'm so embarrassed!
1749
02:01:32,841 --> 02:01:34,133
You better be.
1750
02:01:35,844 --> 02:01:37,287
I called Sylvia.
1751
02:01:37,295 --> 02:01:38,964
- No!
- Yes.
1752
02:01:39,722 --> 02:01:43,476
Insurance covers
the two-week break.
1753
02:01:43,768 --> 02:01:47,480
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1754
02:01:47,772 --> 02:01:52,610
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1755
02:01:53,278 --> 02:01:54,529
No.
1756
02:01:55,071 --> 02:01:58,241
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1757
02:01:58,449 --> 02:02:00,952
Don't leave me! Zwy!
1758
02:02:01,911 --> 02:02:03,162
Zwy!
1759
02:02:17,093 --> 02:02:18,553
Sorry.
1760
02:02:19,720 --> 02:02:23,641
No way!
You shot your line producer?
1761
02:02:24,600 --> 02:02:25,852
Yes.
1762
02:02:27,311 --> 02:02:29,105
Will you keep me prisoner?
1763
02:02:29,722 --> 02:02:30,957
Yes!
1764
02:02:30,965 --> 02:02:32,133
My love!
1765
02:02:33,568 --> 02:02:35,152
My love.
1766
02:02:39,991 --> 02:02:41,617
The Bloom girl is here.
1767
02:02:41,826 --> 02:02:42,743
I'll see her.
1768
02:02:42,952 --> 02:02:44,870
The patient has refused
family visits.
1769
02:02:45,162 --> 02:02:46,789
She's already there.
1770
02:02:47,498 --> 02:02:49,041
No.
1771
02:03:11,939 --> 02:03:13,441
Ma'am...
1772
02:03:16,318 --> 02:03:17,903
Are you his doctor?
1773
02:03:18,487 --> 02:03:20,573
There is no visiting.
1774
02:03:21,323 --> 02:03:23,075
How is he?
1775
02:03:25,828 --> 02:03:27,538
Does he have his head?
1776
02:03:27,746 --> 02:03:30,249
He was calm when he woke up.
1777
02:03:32,334 --> 02:03:35,171
- Is he warm enough?
- Yes, ma'am.
1778
02:03:36,297 --> 02:03:38,007
You must leave now.
1779
02:03:38,465 --> 02:03:40,384
Your father needs calm.
1780
02:03:40,926 --> 02:03:43,929
I'll wait. I won't speak to him.
1781
02:03:45,139 --> 02:03:46,682
Go home.
1782
02:03:47,141 --> 02:03:49,435
We'll call you with news.
- No.
1783
02:03:50,269 --> 02:03:52,396
I'll wait till he wakes up.
1784
02:03:59,737 --> 02:04:01,155
Father!
1785
02:04:02,740 --> 02:04:04,533
Do you recognize me?
1786
02:04:06,076 --> 02:04:08,370
You are a spirit, I know.
1787
02:04:10,122 --> 02:04:11,790
When did you die?
1788
02:04:12,291 --> 02:04:13,751
I'm not dead.
1789
02:04:15,461 --> 02:04:18,088
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1790
02:04:18,422 --> 02:04:19,840
Leave him a bit.
1791
02:04:20,549 --> 02:04:21,925
Where are my hands?
1792
02:04:24,052 --> 02:04:25,804
Where are my hands?
1793
02:04:26,221 --> 02:04:28,807
Leave me alone!
1794
02:04:29,016 --> 02:04:30,934
10 mg of Valium.
1795
02:04:35,814 --> 02:04:37,441
He's tied up at night.
1796
02:04:37,774 --> 02:04:40,819
You have five minutes,
then you must go.
1797
02:04:56,752 --> 02:04:59,588
Father? Feel my forehead.
1798
02:05:02,299 --> 02:05:04,301
I want you to bless me.
1799
02:05:04,801 --> 02:05:06,928
I'm an old man.
1800
02:05:09,056 --> 02:05:12,309
Do not mock me
if I don't know where I am.
1801
02:05:12,768 --> 02:05:14,686
You're in the hospital.
1802
02:05:15,687 --> 02:05:17,439
And you'll get better.
1803
02:05:18,565 --> 02:05:21,109
I think I recognize you.
1804
02:05:22,319 --> 02:05:24,321
You're my child?
1805
02:05:27,240 --> 02:05:28,784
It's me.
1806
02:05:31,578 --> 02:05:33,413
You're crying?
1807
02:05:34,623 --> 02:05:37,334
There's no reason to cry.
1808
02:05:37,626 --> 02:05:40,378
No, none.
1809
02:05:41,379 --> 02:05:43,673
Do you understand me?
1810
02:05:44,257 --> 02:05:46,176
You mean can I hear you?
1811
02:05:47,219 --> 02:05:48,887
Yes, I hear you well.
1812
02:05:49,095 --> 02:05:51,014
No, I mean...
1813
02:05:51,514 --> 02:05:53,850
Am I making sense?
1814
02:05:55,143 --> 02:05:57,312
Sometimes I get confused.
1815
02:05:57,520 --> 02:05:59,898
You're perfectly clear, Dad.
1816
02:06:01,483 --> 02:06:03,360
Why do you ask?
1817
02:06:04,444 --> 02:06:07,822
Why are there all these doctors...
1818
02:06:08,031 --> 02:06:12,202
...and all these nurses
running in and out of my room...
1819
02:06:12,410 --> 02:06:14,788
...as if there is an emergency?
1820
02:06:15,955 --> 02:06:19,542
You know they had to place
a pacemaker for your heart?
1821
02:06:20,126 --> 02:06:22,504
Yes, that's what I mean.
1822
02:06:22,837 --> 02:06:24,464
How old am I?
1823
02:06:25,215 --> 02:06:26,716
Eighty-three.
1824
02:06:27,550 --> 02:06:29,552
So what's the emergency?
1825
02:06:29,886 --> 02:06:31,095
Enough!
1826
02:06:31,387 --> 02:06:32,931
It's natural.
1827
02:06:33,848 --> 02:06:37,852
If a child is sick,
that's an emergency.
1828
02:06:38,937 --> 02:06:42,941
But running in and out of my room...
1829
02:06:43,233 --> 02:06:48,154
...just because an 83-year-old man
is dying...
1830
02:06:49,614 --> 02:06:51,407
...is no emergency.
1831
02:06:52,784 --> 02:06:55,328
It's ugly to behave like that.
1832
02:06:55,620 --> 02:06:57,872
They're just doing their job.
1833
02:06:58,081 --> 02:07:01,834
Placing a pacemaker
has become a standard procedure.
1834
02:07:03,461 --> 02:07:05,546
So I have no choice?
1835
02:07:07,006 --> 02:07:08,883
I don't know.
1836
02:07:10,385 --> 02:07:12,512
Tell them to stop.
1837
02:07:13,596 --> 02:07:15,348
That's not my job.
1838
02:07:25,691 --> 02:07:27,944
You're wondering how it ended?
1839
02:07:28,861 --> 02:07:32,031
Bloom died,
and his daughter left.
1840
02:07:34,158 --> 02:07:36,452
Ismael mourned his friend
for a while.
1841
02:07:37,370 --> 02:07:40,748
He thought that Bloom was
indestructible.
1842
02:07:41,666 --> 02:07:45,294
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1843
02:07:47,255 --> 02:07:50,508
He still travels the world
to show his films.
1844
02:07:52,385 --> 02:07:55,638
Ismael never mentions Bloom to me.
1845
02:07:56,764 --> 02:07:58,933
Because the sobs come back.
1846
02:08:03,771 --> 02:08:06,816
One day, during the spring...
1847
02:08:07,900 --> 02:08:09,694
...my period stopped.
1848
02:08:10,861 --> 02:08:12,488
And I thought...
1849
02:08:12,697 --> 02:08:14,573
...with great sadness...
1850
02:08:15,408 --> 02:08:17,660
...that age had caught up to me.
1851
02:08:18,828 --> 02:08:20,246
And then...
1852
02:08:21,956 --> 02:08:23,666
...I was expecting a child.
1853
02:08:26,836 --> 02:08:28,546
Ismael is overjoyed.
1854
02:08:28,921 --> 02:08:31,382
He keeps counting on his fingers...
1855
02:08:31,590 --> 02:08:34,760
...how old he'll be
when our child is 15.
1856
02:08:36,262 --> 02:08:40,808
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1857
02:08:43,769 --> 02:08:45,396
Last week...
1858
02:08:45,604 --> 02:08:50,067
...I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1859
02:08:51,151 --> 02:08:54,613
I told him the news.
"I'm pregnant."
1860
02:08:57,241 --> 02:08:59,410
Pierre made a strange face.
1861
02:09:01,161 --> 02:09:02,788
Then he smiled.
1862
02:09:03,706 --> 02:09:06,792
I think he thought
it was the right thing to do.
1863
02:09:08,377 --> 02:09:10,254
I took his hand...
1864
02:09:11,505 --> 02:09:14,049
...and put it on my belly.
1865
02:09:15,467 --> 02:09:18,429
I watched Pierre, surprised.
1866
02:09:19,471 --> 02:09:21,432
He looked at my belly...
1867
02:09:22,683 --> 02:09:24,476
...and understood...
1868
02:09:25,018 --> 02:09:27,771
...he's no longer my child anymore.
1869
02:09:29,731 --> 02:09:34,069
In one fell swoop, he lost a mother
and a wife.
1870
02:09:35,779 --> 02:09:37,531
He felt...
1871
02:09:38,615 --> 02:09:40,367
...great anger.
1872
02:09:42,494 --> 02:09:44,329
But my brother's tenderness...
1873
02:09:46,164 --> 02:09:49,334
...and his desire to protect me
are so strong...
1874
02:09:51,044 --> 02:09:52,963
...that he hid his feelings.
1875
02:09:53,171 --> 02:09:55,674
But I saw.
1876
02:09:56,633 --> 02:09:58,635
I saw his jealousy.
1877
02:09:59,720 --> 02:10:01,638
His disarray.
1878
02:10:06,518 --> 02:10:08,812
Life has come to me.
1879
02:10:10,314 --> 02:10:12,566
I'm pregnant with Ismael's child.
1880
02:10:19,865 --> 02:10:22,784
- Working?
- Yes, working again.
1881
02:10:23,118 --> 02:10:24,411
Again.
1882
02:10:24,786 --> 02:10:26,830
- Again.
- Again.
1883
02:10:27,038 --> 02:10:28,582
- Again.
- Again.
1884
02:10:29,082 --> 02:10:30,834
- Again.
- Again.
1885
02:10:31,334 --> 02:10:33,044
- Again.
- Again.
1886
02:10:33,628 --> 02:10:35,505
- Again.
- Again.
1887
02:10:42,429 --> 02:10:43,763
- Again.
- Again.
1888
02:10:44,973 --> 02:10:46,975
Again.
1889
02:10:47,684 --> 02:10:49,477
Again.
1890
02:10:53,469 --> 02:10:59,203130479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.