All language subtitles for 디 올드 웨이

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,033 --> 00:01:57,683 When we take it upon ourselves 2 00:01:57,883 --> 00:02:00,813 to act against our best interests. 3 00:02:03,303 --> 00:02:05,663 And the best interests of our community, 4 00:02:06,873 --> 00:02:08,033 we have to understand 5 00:02:08,223 --> 00:02:10,883 that there are consequences for those actions. 6 00:02:11,923 --> 00:02:16,083 And we must respect the hierarchy of power 7 00:02:16,273 --> 00:02:18,013 as it is handed down to us from God. 8 00:02:19,053 --> 00:02:22,413 I did not ask for this responsibility. 9 00:02:22,613 --> 00:02:25,983 I did rise to power under my own volition, 10 00:02:26,443 --> 00:02:28,213 but the drive to do so 11 00:02:28,413 --> 00:02:31,063 was placed inside of me by a higher power. 12 00:02:32,403 --> 00:02:33,403 Jimmy. 13 00:02:34,403 --> 00:02:35,433 It's God's will 14 00:02:35,633 --> 00:02:37,033 that I stand here today 15 00:02:39,283 --> 00:02:43,243 take a hard look at your lives, people. 16 00:02:45,753 --> 00:02:47,033 You believe that anything happens 17 00:02:47,143 --> 00:02:48,623 without the will of God? 18 00:02:49,423 --> 00:02:50,903 If it were God's will that he wanted 19 00:02:51,103 --> 00:02:52,263 one of you to be in charge... 20 00:02:52,313 --> 00:02:53,503 Hey, Briggs. 21 00:02:54,923 --> 00:02:57,123 Keep a sharp eye out for the brother. 22 00:02:57,323 --> 00:02:59,433 Boss thinks he might try something. 23 00:02:59,843 --> 00:03:01,043 He did not. 24 00:03:01,243 --> 00:03:05,123 God blessed me with the means and the mental fortitude 25 00:03:05,323 --> 00:03:07,883 to grow my interests in this community. 26 00:03:08,083 --> 00:03:11,673 Not only was I able to open up Clark's Mercantile and Trade, 27 00:03:11,873 --> 00:03:13,863 but I was able to lure in the railroad. 28 00:03:14,573 --> 00:03:17,243 Now I know that many of you do not agree 29 00:03:17,783 --> 00:03:19,703 with my methods. 30 00:03:20,243 --> 00:03:21,853 Let me assure you Mr. McCallister here's 31 00:03:22,053 --> 00:03:23,053 had every opportunity 32 00:03:23,223 --> 00:03:25,833 to do right by this community, but he's flat out refused. 33 00:03:26,953 --> 00:03:29,663 Jimmy, you go on home, now. 34 00:03:30,173 --> 00:03:31,863 Don't stay here and watch this. 35 00:03:32,063 --> 00:03:33,503 You hear me, son? 36 00:03:33,963 --> 00:03:35,503 You go on home! 37 00:03:35,883 --> 00:03:36,963 Go! 38 00:03:40,823 --> 00:03:42,203 "James," is it? 39 00:03:42,403 --> 00:03:45,103 Do you understand what's happening here today? 40 00:03:47,643 --> 00:03:50,793 Well, your father is teaching you a valuable lesson. 41 00:03:50,993 --> 00:03:53,273 Go home. Go! 42 00:03:54,693 --> 00:03:55,943 Know your place. 43 00:03:58,533 --> 00:03:59,863 He stole from me. 44 00:04:00,363 --> 00:04:02,953 Yes, he did. Yes, he did! 45 00:04:04,623 --> 00:04:06,943 He stole from all these good people. 46 00:04:07,143 --> 00:04:08,853 That makes him a sinner. 47 00:04:09,053 --> 00:04:11,613 You know where in the world sinners go? 48 00:04:11,813 --> 00:04:13,283 I can tell you. 49 00:04:13,483 --> 00:04:15,343 Sure as hell ain't Wyoming. 50 00:04:17,983 --> 00:04:18,983 Let him hang. 51 00:04:23,843 --> 00:04:25,373 Shoot the wagon driver. 52 00:04:27,823 --> 00:04:28,893 Pa! 53 00:04:31,733 --> 00:04:32,733 Get him, Briggs! 54 00:04:46,203 --> 00:04:47,583 Please help me! 55 00:04:53,373 --> 00:04:54,943 Dad, you okay? 56 00:04:59,093 --> 00:05:02,133 Help... help me. 57 00:05:03,933 --> 00:05:05,663 Get the doc. 58 00:05:14,853 --> 00:05:16,563 You owe me more. 59 00:05:26,073 --> 00:05:27,773 - You okay? - Yeah. 60 00:05:31,703 --> 00:05:32,703 Bobby. 61 00:05:35,583 --> 00:05:37,713 Oh, god, no. 62 00:05:42,803 --> 00:05:44,223 Paid in full. 63 00:05:50,603 --> 00:05:52,423 You killed my brother, you son of a...! 64 00:07:14,933 --> 00:07:15,933 Get these hung early 65 00:07:16,073 --> 00:07:18,233 so they have a chance to dry before the wind gets up. 66 00:07:22,193 --> 00:07:24,363 Are you gonna help me or just keep watching? 67 00:07:25,153 --> 00:07:26,693 I like watching you. 68 00:07:29,243 --> 00:07:31,953 Yeah? You like watching me hang laundry? 69 00:07:34,263 --> 00:07:37,103 I like watching you do most things. 70 00:07:37,303 --> 00:07:39,573 Most things I do, I do for you. 71 00:07:39,763 --> 00:07:41,193 That's true. 72 00:07:41,393 --> 00:07:43,493 Suppose that might be why you like watching me? 73 00:07:43,693 --> 00:07:47,163 I reckon I'd enjoy watching you do other things. 74 00:07:47,363 --> 00:07:49,093 Not just things for me. 75 00:07:50,473 --> 00:07:53,043 Like when I do things for our daughter? 76 00:07:53,243 --> 00:07:56,713 - Yes. - You're a good mother. 77 00:07:56,913 --> 00:07:58,393 Anyone can see that. 78 00:08:01,983 --> 00:08:02,983 Thank you. 79 00:08:11,203 --> 00:08:14,273 Now, I need you to be a good father today 80 00:08:14,473 --> 00:08:16,163 and walk our daughter to school. 81 00:08:16,533 --> 00:08:18,733 Oh, no. She's old enough to walk herself. 82 00:08:18,933 --> 00:08:19,933 She needs you. 83 00:08:20,873 --> 00:08:22,423 I need you. 84 00:08:23,173 --> 00:08:24,233 And I can't walk her today 85 00:08:24,433 --> 00:08:25,869 since the wind is probably gonna get up 86 00:08:25,893 --> 00:08:28,283 and I need to finish hanging this laundry. 87 00:08:28,483 --> 00:08:29,483 I have to open the store. 88 00:08:29,653 --> 00:08:31,913 Then the two of you had best get going 89 00:08:32,113 --> 00:08:33,453 so you're not late. 90 00:08:33,653 --> 00:08:34,843 Brooke! 91 00:08:35,803 --> 00:08:36,803 You need to hurry. 92 00:08:36,903 --> 00:08:38,673 Your father's walking you to school today. 93 00:08:38,873 --> 00:08:40,213 Why can't you walk me? 94 00:08:40,413 --> 00:08:41,413 Brooke. 95 00:08:43,603 --> 00:08:44,653 Yes, sir? 96 00:08:46,443 --> 00:08:47,733 Listen to your mother. 97 00:08:48,273 --> 00:08:49,643 Thank you. 98 00:08:49,833 --> 00:08:51,859 Brooke, I have too many chores to get done this morning. 99 00:08:51,883 --> 00:08:52,883 So no arguing. 100 00:08:52,923 --> 00:08:55,353 Grab your school books and scoot before you're both late. 101 00:08:55,553 --> 00:08:57,233 I think you and your father could use 102 00:08:57,433 --> 00:08:59,203 a little walk together, anyway. 103 00:09:00,583 --> 00:09:01,833 Go on. 104 00:09:10,003 --> 00:09:11,283 We should have taken the horse. 105 00:09:11,483 --> 00:09:12,483 No. 106 00:09:12,523 --> 00:09:13,963 There wasn't time to saddle the horse 107 00:09:14,033 --> 00:09:15,873 and walk you to school and be back at the store 108 00:09:16,033 --> 00:09:17,123 on time to open. 109 00:09:17,323 --> 00:09:18,833 Wouldn't we be faster on the horse? 110 00:09:19,033 --> 00:09:20,173 Undoubtedly. 111 00:09:20,363 --> 00:09:22,049 Then wouldn't the time we save by being faster 112 00:09:22,073 --> 00:09:23,833 have made up for the time it would have taken 113 00:09:23,873 --> 00:09:25,063 to saddle the horse? 114 00:09:32,153 --> 00:09:33,283 No. 115 00:10:05,313 --> 00:10:09,313 "No classes today, as Miss Valerie has taken ill." 116 00:10:11,653 --> 00:10:13,113 What do you think she's ill with? 117 00:10:13,783 --> 00:10:14,783 Pox? 118 00:10:18,873 --> 00:10:20,063 It's probably pox. 119 00:10:20,263 --> 00:10:22,623 - You need to walk home now. - I have to open the store. 120 00:10:23,753 --> 00:10:25,733 Mama says I'm not allowed to walk home alone. 121 00:10:25,933 --> 00:10:27,673 That's nonsense. 122 00:10:28,333 --> 00:10:30,083 You say I should listen to Mother. 123 00:10:31,383 --> 00:10:32,923 This is different. 124 00:10:34,383 --> 00:10:36,883 Mama wouldn't like it if you made me walk home alone. 125 00:11:05,253 --> 00:11:07,663 Sit there and finish your studies. 126 00:11:08,293 --> 00:11:09,373 I have finished my studies. 127 00:11:09,473 --> 00:11:11,583 The teacher needs to assign new ones. 128 00:11:12,133 --> 00:11:14,883 Then sit there and read a book. 129 00:11:29,233 --> 00:11:30,593 Good morning, Mr. Jeffries. 130 00:11:30,793 --> 00:11:32,133 Good morning, Mr. Briggs! 131 00:11:32,333 --> 00:11:33,613 How's your day? 132 00:11:33,813 --> 00:11:35,363 - Very well. - How can I help you? 133 00:11:35,903 --> 00:11:38,033 Well, I'll tell you, Mr. Briggs. 134 00:11:38,613 --> 00:11:40,723 My mother done got it in her head yesterday 135 00:11:40,923 --> 00:11:42,223 that she wanted to bake a cake 136 00:11:42,423 --> 00:11:43,819 for the church potluck this weekend. 137 00:11:43,843 --> 00:11:45,813 Now, last year, she made a pie, 138 00:11:46,013 --> 00:11:48,403 but the apples she used grew on Mr. Johnson's apple tree, 139 00:11:48,603 --> 00:11:51,153 you know, the one out back by the outhouse. 140 00:11:51,353 --> 00:11:52,353 And wouldn't you know it, 141 00:11:52,393 --> 00:11:53,783 them apples tasted plum-like shit 142 00:11:53,983 --> 00:11:55,823 and made anybody who eat 'em sick to their gut. 143 00:11:56,023 --> 00:11:58,453 I tell ya, I think the shit from that outhouse 144 00:11:58,653 --> 00:11:59,953 has soaked down to the root 145 00:12:00,153 --> 00:12:02,993 and changed the way a basic apple can taste. 146 00:12:03,193 --> 00:12:05,293 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 147 00:12:05,493 --> 00:12:06,503 and because of that, 148 00:12:06,703 --> 00:12:09,173 he won't let Mama have no more apples for her apple pie, 149 00:12:09,373 --> 00:12:10,963 which, as far as I'm concerned, 150 00:12:11,163 --> 00:12:13,673 is fine by me and Mama because as I mentioned before, 151 00:12:13,873 --> 00:12:16,113 the apples taste like shit anyhow. 152 00:12:18,323 --> 00:12:21,453 Well, that left a dilemma for Mama. 153 00:12:23,203 --> 00:12:25,483 She's not going to bake pie for this week's potluck. 154 00:12:25,683 --> 00:12:27,163 What could she possibly make? 155 00:12:28,493 --> 00:12:29,863 A cake. 156 00:12:30,053 --> 00:12:32,693 Exactly. Mama's gonna bake a cake. 157 00:12:32,893 --> 00:12:35,423 Bring it to the church potluck after church on Sunday. 158 00:12:37,003 --> 00:12:38,443 Was there something that you needed 159 00:12:38,483 --> 00:12:40,073 from the store, Mr. Jeffries? 160 00:12:40,273 --> 00:12:42,783 There I go, blundering on around about Mama. 161 00:12:42,983 --> 00:12:45,003 I done forgot you don't know why I'm here. 162 00:12:45,193 --> 00:12:46,663 Mama needs some flour. 163 00:12:46,863 --> 00:12:48,223 The sack she has is full of weevils 164 00:12:48,413 --> 00:12:50,613 and she don't think she can sift them all out this time. 165 00:12:50,743 --> 00:12:51,883 How many pounds? 166 00:12:52,083 --> 00:12:54,303 Just a 20-pound bag will do. 167 00:13:12,913 --> 00:13:15,333 I didn't, uh, I didn't see you there. 168 00:13:16,173 --> 00:13:17,743 I wasn't really gonna steal 'em. 169 00:13:17,943 --> 00:13:19,423 This is a game I play with your daddy. 170 00:13:23,723 --> 00:13:24,913 Twenty pounds of flour. 171 00:13:25,113 --> 00:13:27,253 That'll be one dollar and a nickel. 172 00:13:28,403 --> 00:13:30,583 Yeah, could you apply it to my mother's account? 173 00:13:30,783 --> 00:13:32,023 Of course. 174 00:13:32,433 --> 00:13:34,043 Thank you, Mr. Briggs. 175 00:13:34,243 --> 00:13:36,673 Hope to see you at the luncheon on Sunday. 176 00:13:36,873 --> 00:13:37,873 Madame. 177 00:13:42,523 --> 00:13:43,523 Have you finished 178 00:13:43,633 --> 00:13:44,903 reading your book? 179 00:13:45,413 --> 00:13:47,663 He tried to steal some jelly beans. 180 00:13:49,283 --> 00:13:50,283 What? 181 00:13:50,343 --> 00:13:51,703 That man. 182 00:13:52,333 --> 00:13:53,793 Mr. Jeffries. 183 00:13:55,043 --> 00:13:56,443 I caught him taking some jelly beans 184 00:13:56,643 --> 00:13:57,883 and he put them back. 185 00:13:58,543 --> 00:14:00,213 He put them back? 186 00:14:01,173 --> 00:14:02,213 He did. 187 00:14:04,263 --> 00:14:06,683 I'll discuss this with him next time he's in my store. 188 00:14:11,763 --> 00:14:12,853 You want one? 189 00:14:13,353 --> 00:14:14,483 No. 190 00:14:15,773 --> 00:14:17,773 Then what do you want? 191 00:14:18,563 --> 00:14:20,023 His hands were dirty. 192 00:16:16,823 --> 00:16:18,253 Pardon me, Ma'am. 193 00:16:18,453 --> 00:16:20,143 I didn't mean to frighten you. 194 00:16:21,103 --> 00:16:23,253 We weren't sure if anyone was home. 195 00:16:23,453 --> 00:16:26,263 Someone is home. Me. 196 00:16:26,463 --> 00:16:27,973 How can I help you? 197 00:16:28,173 --> 00:16:29,803 Yes, ma'am. 198 00:16:30,003 --> 00:16:33,683 First, let me apologize for the rudeness of my introduction. 199 00:16:33,883 --> 00:16:35,043 My name is James McCallister, 200 00:16:35,223 --> 00:16:37,143 and me and my companions have been on the road 201 00:16:37,343 --> 00:16:38,983 for several days now. 202 00:16:39,183 --> 00:16:42,253 We're plum tired and we're more than a little lost. 203 00:16:43,583 --> 00:16:45,113 Companions? 204 00:16:45,313 --> 00:16:47,073 Yes, ma'am. 205 00:16:47,273 --> 00:16:49,803 That's Boots there out by the road. 206 00:16:50,213 --> 00:16:52,533 He didn't want to ride up to the house and frighten folks. 207 00:16:52,733 --> 00:16:53,913 Being polite. 208 00:16:54,113 --> 00:16:57,333 And behind you, well, that's Big Mike. 209 00:16:57,533 --> 00:16:58,873 Thousand pardons, miss. 210 00:16:59,073 --> 00:17:01,043 I was just around back checking to see 211 00:17:01,243 --> 00:17:03,103 if there's anybody in your garden. 212 00:17:03,813 --> 00:17:04,813 Was there? 213 00:17:04,953 --> 00:17:06,063 Nope. 214 00:17:07,903 --> 00:17:10,093 You gentlemen should have just knocked. 215 00:17:10,293 --> 00:17:11,333 Well, we did knock, ma'am. 216 00:17:11,503 --> 00:17:13,433 Hm, that's true. 217 00:17:13,633 --> 00:17:16,643 I saw Big Mike step up to that door and give it a rap. 218 00:17:16,843 --> 00:17:18,783 Most definitely witnessed that with mine own. 219 00:17:20,623 --> 00:17:21,903 Must not have knocked too loud. 220 00:17:22,013 --> 00:17:24,443 I certainly didn't hear it in the house. 221 00:17:24,643 --> 00:17:27,713 Nevertheless. 222 00:17:28,963 --> 00:17:31,413 Well, if you gentlemen will just allow me a moment 223 00:17:31,613 --> 00:17:35,623 to put the laundry down, I will happily point you 224 00:17:35,823 --> 00:17:38,163 in the direction of town. 225 00:17:38,363 --> 00:17:40,333 It's about a half hour's walk up the road. 226 00:17:40,533 --> 00:17:42,173 And they've got hotels and saloons, 227 00:17:42,373 --> 00:17:45,003 and a hot bath house with a brand new shower. 228 00:17:45,203 --> 00:17:47,173 Well, that would be an act of kindness, ma'am. 229 00:17:47,373 --> 00:17:48,733 We'd be much obliged. 230 00:17:49,903 --> 00:17:51,593 My husband will be along any minute, 231 00:17:51,793 --> 00:17:54,863 so he might even be able to show you the way himself. 232 00:17:56,453 --> 00:17:57,453 Your husband? 233 00:17:57,513 --> 00:17:59,063 Yes, sir. My husband. 234 00:17:59,263 --> 00:18:01,603 He should be along any moment. 235 00:18:01,803 --> 00:18:03,903 Would your husband happen to have been that feller 236 00:18:04,103 --> 00:18:06,483 we saw walking down the road earlier? 237 00:18:06,683 --> 00:18:08,463 Walking with a little girl? 238 00:18:09,843 --> 00:18:12,243 Yes, he was walking our daughter to school. 239 00:18:17,053 --> 00:18:18,333 Oh, ain't that somethin'. 240 00:18:18,533 --> 00:18:22,013 A grown man walking a little girl to school. 241 00:18:22,813 --> 00:18:25,003 We certainly live in a new age. 242 00:18:25,203 --> 00:18:26,633 Sure does seem like it. 243 00:18:26,833 --> 00:18:28,213 It sure does. 244 00:18:28,413 --> 00:18:31,943 You said town's about a half an hour walk up the road? 245 00:18:32,693 --> 00:18:33,893 That's right. 246 00:18:35,883 --> 00:18:38,893 Well, your man sure been gone a long time 247 00:18:39,093 --> 00:18:41,493 if he was walking your daughter to school and back. 248 00:18:45,123 --> 00:18:47,373 Sure hope nothin' happened to hold him up. 249 00:18:57,653 --> 00:18:58,663 Go help him. 250 00:18:58,863 --> 00:19:00,583 You all right? 251 00:19:00,783 --> 00:19:02,413 The bitch kicked me in the balls. 252 00:19:02,613 --> 00:19:04,179 Just got your ass whooped by an unarmed woman 253 00:19:04,203 --> 00:19:05,203 doing her laundry. 254 00:19:05,243 --> 00:19:06,983 - Yeah. - You sure you have balls? 255 00:19:24,873 --> 00:19:26,453 Open up, missy. 256 00:19:27,463 --> 00:19:29,583 I'm coming in, one way or another. 257 00:19:30,463 --> 00:19:32,843 Might as well not piss us off in the meantime. 258 00:19:45,473 --> 00:19:48,963 Madame, I think you got the wrong idea 259 00:19:49,163 --> 00:19:50,353 about me and the fellas. 260 00:19:51,943 --> 00:19:54,113 Ain't no sense runnin' off and hidin'. 261 00:19:54,983 --> 00:19:57,053 We don't want to hurt nobody. 262 00:19:57,253 --> 00:19:58,493 We need to quit peckerin' around 263 00:19:58,633 --> 00:20:00,433 and get back on the trail. 264 00:20:00,633 --> 00:20:02,933 That marshal can't be too far behind. 265 00:20:03,133 --> 00:20:05,703 A day, day and a half at most. 266 00:20:06,413 --> 00:20:07,413 We need to keep moving 267 00:20:07,553 --> 00:20:09,313 unless you fools want to end up back in jail. 268 00:20:09,473 --> 00:20:11,943 Eustice, shut your damn mouth. 269 00:20:12,143 --> 00:20:15,033 Now I know you're scared and you're hiding. 270 00:20:15,233 --> 00:20:17,033 But if you just poke your head out, 271 00:20:17,233 --> 00:20:19,783 you'll see we don't got any guns. 272 00:20:19,983 --> 00:20:21,093 We just want to talk. 273 00:20:45,573 --> 00:20:46,703 Oh, shit. 274 00:20:48,663 --> 00:20:50,123 Go on. Go get her. 275 00:20:51,043 --> 00:20:52,573 Bring her back. 276 00:21:15,193 --> 00:21:16,863 - You gon' live? - Yeah. 277 00:21:32,663 --> 00:21:33,733 Bring her over! 278 00:21:33,933 --> 00:21:35,213 Quickly now! 279 00:21:44,263 --> 00:21:45,873 Her arm's all busted up. 280 00:21:46,073 --> 00:21:48,013 That's fine. That's fine. 281 00:21:48,553 --> 00:21:50,503 I feel like we got off 282 00:21:50,703 --> 00:21:51,923 to a bad start. 283 00:21:52,123 --> 00:21:54,093 And I'm going to put that on you. 284 00:21:54,283 --> 00:21:58,053 Now, when we first met, I introduced myself, did I not? 285 00:21:58,253 --> 00:22:01,733 I said my name, loud and clear. 286 00:22:02,613 --> 00:22:06,073 You did not do me the same honor. Did ya? 287 00:22:08,663 --> 00:22:11,583 I said, did ya? 288 00:22:12,453 --> 00:22:14,583 You'll get no honor from me. 289 00:22:15,083 --> 00:22:16,423 Tell me this then, huh? 290 00:22:18,293 --> 00:22:20,423 Is this your husband? Hm? 291 00:22:21,803 --> 00:22:24,843 Is he the man we saw walking down the street this morning? 292 00:22:25,263 --> 00:22:28,053 Is your husband the 'Colton Briggs?' 293 00:22:29,093 --> 00:22:30,413 Heard of my husband, have you? 294 00:22:30,613 --> 00:22:34,603 Oh, I've certainly heard of your husband. 295 00:22:35,483 --> 00:22:37,443 We're like family, me and him. 296 00:22:37,773 --> 00:22:38,943 Good. 297 00:22:39,523 --> 00:22:42,733 That saves me the trouble of explaining it to you. 298 00:22:46,113 --> 00:22:50,413 You boys are in a world of hurt. 299 00:22:52,123 --> 00:22:53,643 Who the shit is Colton Briggs? 300 00:22:53,843 --> 00:22:56,123 - Are you serious? - Colton Briggs? 301 00:22:56,793 --> 00:22:58,023 This is Colton Briggs' place? 302 00:22:58,223 --> 00:22:59,793 Eustice, quiet. 303 00:23:00,463 --> 00:23:01,463 That's right. 304 00:23:03,843 --> 00:23:05,463 And I'm his wife. 305 00:23:07,803 --> 00:23:09,593 And you hit me 306 00:23:09,933 --> 00:23:12,223 in the face with your gun. 307 00:23:14,853 --> 00:23:16,313 Broke my arm. 308 00:23:17,183 --> 00:23:19,233 Shot his horse. 309 00:23:24,653 --> 00:23:28,453 You boys have woke up the devil. 310 00:23:31,053 --> 00:23:32,183 Goddamn it, Jimmy. 311 00:23:32,383 --> 00:23:34,333 You bringing hell down on us! 312 00:23:34,793 --> 00:23:39,003 I absolutely know your husband, hm. 313 00:23:40,333 --> 00:23:41,793 We go way back. 314 00:23:42,793 --> 00:23:45,423 In fact, I owe him a debt. 315 00:23:56,393 --> 00:23:58,643 - That'll do. - It's time to head home. 316 00:24:02,563 --> 00:24:04,673 Mama didn't come to get me from school. 317 00:24:04,873 --> 00:24:07,393 - You weren't at school. - You were here. 318 00:24:07,583 --> 00:24:09,229 Yes, but wouldn't she come here to find me 319 00:24:09,253 --> 00:24:10,363 if I wasn't at school? 320 00:24:27,883 --> 00:24:29,743 Hey, Marshal! 321 00:24:29,943 --> 00:24:31,383 You better come on out here. 322 00:24:38,063 --> 00:24:39,923 Who are those men? 323 00:24:40,123 --> 00:24:42,253 What do we got here? The family? 324 00:24:42,453 --> 00:24:44,019 Maybe looks like the father and daughter 325 00:24:44,043 --> 00:24:45,653 from that picture on the mantle in there. 326 00:24:51,783 --> 00:24:53,103 Must've been away 327 00:24:53,303 --> 00:24:55,023 when those fellas came through. 328 00:24:55,223 --> 00:24:56,483 Thank god they're okay. 329 00:24:56,683 --> 00:24:58,043 A little bit of luck, finally. 330 00:25:00,253 --> 00:25:01,753 Lucky, indeed. 331 00:25:04,543 --> 00:25:05,783 Tell the others to come outside. 332 00:25:05,983 --> 00:25:07,703 We shouldn't be making ourselves comfortable 333 00:25:07,733 --> 00:25:08,923 in these folks' home. 334 00:25:15,363 --> 00:25:17,513 Hey, you guys, family's here. 335 00:25:18,473 --> 00:25:19,923 They still alive? 336 00:25:20,123 --> 00:25:21,123 Yup. 337 00:25:22,893 --> 00:25:24,273 Oh, shit. 338 00:25:26,863 --> 00:25:28,903 This you folks' home? 339 00:25:34,363 --> 00:25:36,393 I want to apologize for my men. 340 00:25:36,593 --> 00:25:39,983 We, uh, we didn't realize that no one was home and... 341 00:25:40,183 --> 00:25:41,503 My wife was home. 342 00:25:44,503 --> 00:25:48,633 - Yes, sir. - I... I apologize again. 343 00:25:49,673 --> 00:25:51,783 My name is U.S. Marshal Franklin Jarrett. 344 00:25:51,983 --> 00:25:53,513 I know who you are. 345 00:25:54,343 --> 00:25:55,473 Where's Ruth? 346 00:25:58,853 --> 00:26:01,473 I'm afraid you have me at a loss, sir. 347 00:26:02,683 --> 00:26:03,683 Do I know you? 348 00:26:10,903 --> 00:26:12,193 Briggs? 349 00:26:15,493 --> 00:26:17,473 Holy shit, man. 350 00:26:17,673 --> 00:26:18,743 I... 351 00:26:21,333 --> 00:26:22,523 I apologize, little lady. 352 00:26:22,723 --> 00:26:25,373 That language is not appropriate. 353 00:26:28,793 --> 00:26:30,003 You have a family? 354 00:26:35,673 --> 00:26:37,683 Well, that is a good thing. 355 00:26:38,723 --> 00:26:42,643 A man needs a family. It grounds him. 356 00:26:43,563 --> 00:26:45,843 Evens him out. That is... this is good. 357 00:26:46,033 --> 00:26:47,033 Marshal. 358 00:26:56,453 --> 00:27:00,493 I'm sorry, Briggs, but we need to talk. 359 00:27:02,373 --> 00:27:05,333 Somewhere private, preferably. 360 00:27:14,213 --> 00:27:16,383 Why don't you boys go help him dig that hole? 361 00:27:17,933 --> 00:27:19,543 Says he don't want our help. 362 00:27:19,733 --> 00:27:22,123 Says we should've been better at our jobs. 363 00:27:22,323 --> 00:27:24,083 He ain't wrong. 364 00:27:24,283 --> 00:27:25,773 Go get them horses ready. 365 00:27:35,903 --> 00:27:36,903 Little lady. 366 00:27:38,953 --> 00:27:41,273 I had Smiley heat up some of that condensed milk 367 00:27:41,463 --> 00:27:43,063 and put a little brown sugar in it. 368 00:27:43,263 --> 00:27:45,583 It's good. Make you feel better. 369 00:27:59,263 --> 00:28:01,053 I never knew your mama. 370 00:28:02,593 --> 00:28:04,603 But I know she was a good woman. 371 00:28:06,933 --> 00:28:08,643 But I did know your daddy. 372 00:28:09,943 --> 00:28:11,733 Years and years ago. 373 00:28:13,443 --> 00:28:15,513 You meet a lot of people in this business, 374 00:28:15,713 --> 00:28:16,873 and the faces, a lot of times, 375 00:28:16,963 --> 00:28:18,683 just disappear over the years. 376 00:28:18,883 --> 00:28:21,283 But not your daddy. 377 00:28:22,113 --> 00:28:24,873 No, sir. Not him. 378 00:28:27,123 --> 00:28:31,713 Your daddy was about the meanest son of a bitch I ever met. 379 00:28:32,293 --> 00:28:36,593 Pardon my language, but... I never met anybody like him. 380 00:28:38,343 --> 00:28:41,133 Just the way he would look at you, just... 381 00:28:42,593 --> 00:28:44,803 like he was looking through you. 382 00:28:46,223 --> 00:28:47,813 Like you were nothing. 383 00:28:51,853 --> 00:28:53,303 And I don't say this lightly, 384 00:28:53,503 --> 00:28:57,233 but y-your daddy was a violent man. 385 00:28:57,653 --> 00:28:59,553 I seen him shoot three cowboys one time. 386 00:28:59,753 --> 00:29:00,933 Now, it was a fair fight, 387 00:29:01,133 --> 00:29:04,453 but I don't think his blood raised an ounce. 388 00:29:05,203 --> 00:29:06,773 I can't say he was a criminal. 389 00:29:06,973 --> 00:29:10,563 I don't know that, but I can say that he 390 00:29:10,763 --> 00:29:12,963 was not what I would call a "good man." 391 00:29:14,963 --> 00:29:16,043 Not back then. 392 00:29:17,843 --> 00:29:19,593 Why are you telling me this? 393 00:29:28,263 --> 00:29:30,813 I guess I just want you to understand 394 00:29:32,353 --> 00:29:34,523 how good a woman your mama was. 395 00:29:35,773 --> 00:29:38,763 She took the coldest killer that I've ever met, 396 00:29:38,963 --> 00:29:41,233 and she turned him into a family man. 397 00:29:41,903 --> 00:29:43,493 Minding the store. 398 00:29:45,703 --> 00:29:47,323 Raising a little lady. 399 00:29:47,783 --> 00:29:49,873 That was a good thing your mama done. 400 00:29:51,583 --> 00:29:53,463 My father used to kill people? 401 00:29:54,373 --> 00:29:57,713 Yeah, but that was years ago. 402 00:29:59,713 --> 00:30:02,053 I haven't even seen my father hold a gun. 403 00:30:02,513 --> 00:30:04,683 And that's because he's a good man now. 404 00:30:05,843 --> 00:30:07,513 Because of what your mama done. 405 00:30:10,643 --> 00:30:14,433 - You carry a gun. - Are you a good man? 406 00:30:16,233 --> 00:30:17,563 I try to be. 407 00:30:18,733 --> 00:30:20,233 My mama's dead now. 408 00:30:24,243 --> 00:30:26,203 Is my father still a good man? 409 00:30:44,593 --> 00:30:46,833 Would you like for me to say a few words? 410 00:30:47,033 --> 00:30:48,593 You said plenty of words. 411 00:30:49,223 --> 00:30:50,853 None of them helped. 412 00:30:56,143 --> 00:30:57,673 There's something you should know. 413 00:30:57,873 --> 00:31:02,233 Um, them fellas left a mess in your barn. 414 00:31:04,033 --> 00:31:06,193 Not something your little girl should see. 415 00:31:07,073 --> 00:31:10,323 You'll wanna clean that up before you let her go in there. 416 00:31:11,663 --> 00:31:13,029 I reckon we'll be hitting the trail. 417 00:31:13,053 --> 00:31:15,813 I figured we're only a few hours behind 'em. 418 00:31:16,013 --> 00:31:18,653 And I think I've got a pretty good idea where they're going. 419 00:31:18,853 --> 00:31:21,593 Tell me the names of the men who did this. 420 00:31:22,423 --> 00:31:23,633 Tell me where they're going. 421 00:31:25,843 --> 00:31:29,053 - No, sir. - I don't think I can do that. 422 00:31:30,553 --> 00:31:31,753 I reckon it's been a few years 423 00:31:31,953 --> 00:31:34,503 since the world has seen the old Colton Briggs, 424 00:31:34,703 --> 00:31:36,503 and I think the world is probably pretty happy 425 00:31:36,703 --> 00:31:38,753 leaving that just right where it is. 426 00:31:38,953 --> 00:31:40,019 Tell me the names of the men 427 00:31:40,043 --> 00:31:42,173 responsible for the death of my wife. 428 00:31:42,373 --> 00:31:44,053 Briggs, listen to yourself. 429 00:31:44,253 --> 00:31:46,143 You see that little girl over there? 430 00:31:46,333 --> 00:31:50,113 She just lost her mama. She needs her father now. 431 00:31:51,323 --> 00:31:54,813 Whatever changes happened to you that that woman gave you, 432 00:31:55,013 --> 00:31:56,983 don't let 'em die with her. 433 00:31:57,183 --> 00:32:00,623 That little girl needs the man that she knows and loves. 434 00:32:01,253 --> 00:32:04,863 You know, ever since we were granted statehood, 435 00:32:05,063 --> 00:32:08,803 this here land is now part of a new country. 436 00:32:09,173 --> 00:32:12,753 We got laws. We got due process. 437 00:32:12,943 --> 00:32:15,623 Folks just don't go around killin' other folks. 438 00:32:15,823 --> 00:32:17,933 That ain't the world anymore. 439 00:32:18,603 --> 00:32:22,943 Keep right by your daughter. Keep right by God. 440 00:32:24,113 --> 00:32:27,723 I will find those murderous sons of bitches. 441 00:32:27,923 --> 00:32:29,143 I will catch 'em. 442 00:32:29,343 --> 00:32:32,353 We will take them to trial, and they will hang. 443 00:32:32,553 --> 00:32:34,323 I promise that to you. 444 00:32:35,533 --> 00:32:37,163 Take care of your daughter. 445 00:32:37,703 --> 00:32:40,293 As long as that little girl is alive, 446 00:32:41,713 --> 00:32:44,543 there's no room for vengeance in your life. 447 00:33:05,733 --> 00:33:06,763 What do we do now? 448 00:33:06,963 --> 00:33:08,073 Go to bed. 449 00:33:49,943 --> 00:33:51,233 I need you. 450 00:35:16,993 --> 00:35:18,703 "As long as she's alive." 451 00:35:43,933 --> 00:35:46,473 Mama wouldn't like you pointing that gun at me. 452 00:36:08,913 --> 00:36:10,073 Get dressed. 453 00:36:10,263 --> 00:36:13,083 Those are pants. No dresses. 454 00:36:13,593 --> 00:36:15,343 We leave in 15 minutes. 455 00:36:22,973 --> 00:36:24,163 That's Mama's horse. 456 00:36:24,363 --> 00:36:25,963 Yeah. They killed mine. 457 00:36:26,163 --> 00:36:27,773 We'll have to travel light. 458 00:36:28,773 --> 00:36:30,423 She can't run with both of us. 459 00:36:30,623 --> 00:36:32,139 If we're gonna catch up with those men, 460 00:36:32,163 --> 00:36:33,463 we're gonna need another horse. 461 00:36:33,663 --> 00:36:35,523 Yeah. We'll find one along the way. 462 00:37:12,643 --> 00:37:14,733 This is a good time for us to do this. 463 00:37:15,153 --> 00:37:16,803 My teacher at school is sick. 464 00:37:17,003 --> 00:37:18,563 If it's pox, she could be sick for days. 465 00:37:18,623 --> 00:37:19,633 She could die. 466 00:37:19,833 --> 00:37:21,193 They'll get a new teacher. 467 00:37:23,663 --> 00:37:24,933 I forgot my school books. 468 00:37:25,133 --> 00:37:26,359 I think they burned up in the fire. 469 00:37:26,383 --> 00:37:27,383 We'll get new books. 470 00:37:27,513 --> 00:37:28,513 What about my clothes? 471 00:37:28,683 --> 00:37:29,683 We'll get new clothes. 472 00:37:29,803 --> 00:37:31,003 Why did we burn the old ones? 473 00:37:31,103 --> 00:37:32,543 Because we're not going back. 474 00:37:34,833 --> 00:37:36,503 We're not going back. 475 00:37:38,133 --> 00:37:39,653 As soon as I finish what I have to do, 476 00:37:39,853 --> 00:37:40,993 we'll find a new place 477 00:37:41,193 --> 00:37:44,433 and we'll replace everything you lost. 478 00:37:46,343 --> 00:37:47,723 'Cept Mama. 479 00:38:02,993 --> 00:38:04,243 Give me the belt. 480 00:38:06,913 --> 00:38:08,123 You gonna whoop me? 481 00:38:21,843 --> 00:38:23,093 Take that. 482 00:38:24,343 --> 00:38:27,123 Over there by that tree. Off the path. 483 00:38:27,323 --> 00:38:29,453 You can sleep for 30 minutes, not longer. 484 00:38:29,653 --> 00:38:32,083 Then we'll eat, and we'll get back on trail. 485 00:38:32,283 --> 00:38:34,393 We'll do that every four hours until we catch 'em. 486 00:38:35,563 --> 00:38:37,303 Aren't those men getting further away? 487 00:38:37,503 --> 00:38:39,423 - They're only men. - They need sleep, as well. 488 00:38:39,623 --> 00:38:40,383 They'll wait for us. 489 00:38:40,583 --> 00:38:42,423 But if we keep going, we can be there sooner. 490 00:38:42,503 --> 00:38:43,303 Before anything... 491 00:38:43,503 --> 00:38:45,743 Won't do us any good if we get there dead tired. 492 00:38:46,203 --> 00:38:48,933 Or if our horse dies from exhaustion. 493 00:38:49,133 --> 00:38:51,533 It's not enough that we find these men. 494 00:38:51,953 --> 00:38:53,753 We need to be ready to kill 'em. 495 00:38:54,333 --> 00:38:56,253 Because they'll be meaning to kill us. 496 00:39:23,323 --> 00:39:24,933 Did it seem strange to you? 497 00:39:25,133 --> 00:39:26,783 That little girl last night? 498 00:39:27,953 --> 00:39:29,163 How do you mean? 499 00:39:29,953 --> 00:39:32,353 Her mama had just been killed. 500 00:39:32,553 --> 00:39:35,153 She was sittin' there right next to the body. 501 00:39:35,343 --> 00:39:37,083 Not a tear on her face. 502 00:39:38,873 --> 00:39:40,673 Hell, I never even met the woman. 503 00:39:41,133 --> 00:39:43,753 I cried more about it than her own daughter. 504 00:39:44,673 --> 00:39:47,123 Well, she's probably just shocked from the news. 505 00:39:47,323 --> 00:39:48,499 I mean, her mama was just killed. 506 00:39:48,523 --> 00:39:50,493 She ain't never coming back. 507 00:39:50,693 --> 00:39:53,393 Gotta be hard for any youngster to understand. 508 00:39:54,933 --> 00:39:56,183 I suppose so. 509 00:40:02,193 --> 00:40:03,313 Holy shit! 510 00:40:06,233 --> 00:40:07,233 Come on. Come on. 511 00:40:07,293 --> 00:40:09,283 Come on. 512 00:40:19,213 --> 00:40:20,373 Holy shit, son. 513 00:40:20,963 --> 00:40:22,173 How'd you do that? 514 00:40:30,093 --> 00:40:31,343 My leg is busted. 515 00:40:42,523 --> 00:40:44,803 That one's a shooter, shit. 516 00:40:45,003 --> 00:40:46,113 It's that marshal. 517 00:40:46,573 --> 00:40:47,823 You didn't shoot the marshal? 518 00:40:56,783 --> 00:40:58,233 Goddamn it! 519 00:40:58,433 --> 00:41:00,983 That asshole started the ambush before we were in position! 520 00:41:09,093 --> 00:41:10,123 What do we do? 521 00:41:10,313 --> 00:41:11,493 Do you see Briggs? 522 00:41:11,693 --> 00:41:13,763 Shit, boss, I don't know what he looks like. 523 00:41:15,223 --> 00:41:16,873 Oh, you'll know when you see him. 524 00:41:17,073 --> 00:41:18,073 I promise you that. 525 00:41:31,113 --> 00:41:32,283 Get down, Smiley! 526 00:41:34,913 --> 00:41:35,913 Dumbass. 527 00:41:36,033 --> 00:41:37,773 Let's see how far them bastards get now. 528 00:41:41,413 --> 00:41:42,943 Boss is pulling out. 529 00:41:43,143 --> 00:41:45,363 Next reload, let's get up that hill. 530 00:41:49,963 --> 00:41:51,213 I'm out of here. 531 00:41:56,933 --> 00:41:58,053 God help us. 532 00:42:13,153 --> 00:42:14,153 Is it time to leave? 533 00:42:14,823 --> 00:42:17,953 I heard gunshots coming from across the canyon. 534 00:42:18,453 --> 00:42:20,143 - When? - Ten minutes ago. 535 00:42:20,343 --> 00:42:21,703 Why didn't you wake me? 536 00:42:23,163 --> 00:42:25,323 No reason to hurry. 537 00:42:25,513 --> 00:42:28,443 Gunshots might have a way of speeding some folks up, 538 00:42:28,643 --> 00:42:31,803 but they have a nasty habit of... 539 00:42:32,173 --> 00:42:33,923 slowing other folks down. 540 00:42:38,473 --> 00:42:40,213 We'll find out what happened soon enough. 541 00:42:40,403 --> 00:42:41,403 Either way. 542 00:42:46,483 --> 00:42:47,523 I can't believe it. 543 00:42:49,483 --> 00:42:51,363 You want to tell me what the hell just happened? 544 00:42:51,423 --> 00:42:53,393 What the hell, boss? 545 00:42:53,583 --> 00:42:54,583 Those guys up front, 546 00:42:54,753 --> 00:42:56,233 they were about to go behind the hill. 547 00:42:56,383 --> 00:42:57,649 I wouldn't have seen 'em if I waited. 548 00:42:57,673 --> 00:43:00,813 You were supposed to shoot the marshal first. Huh? 549 00:43:01,013 --> 00:43:03,403 Instead, genius here decides to shoot the first guy he sees, 550 00:43:03,593 --> 00:43:06,023 chasing everybody, including the marshal, 551 00:43:06,223 --> 00:43:08,153 into cover. You know... 552 00:43:08,353 --> 00:43:11,953 I go to enormous pains to invite Colton Briggs to come find me. 553 00:43:12,143 --> 00:43:13,283 You go ahead and leave 554 00:43:13,483 --> 00:43:14,963 a perfectly healthy lawman between us. 555 00:43:15,153 --> 00:43:16,973 It's like you're trying to work against me. 556 00:43:19,143 --> 00:43:21,263 Is that what's happening here? 557 00:43:22,013 --> 00:43:23,603 You're working against me? 558 00:43:27,523 --> 00:43:28,813 Nah, boss. 559 00:43:29,853 --> 00:43:31,553 I'm with you. 560 00:43:31,753 --> 00:43:33,863 I just messed up. That's all. 561 00:43:34,363 --> 00:43:36,593 I certainly hope so. 562 00:43:36,793 --> 00:43:38,263 Because if that lawman stops Briggs 563 00:43:38,463 --> 00:43:42,703 before he can get to me... there will be hell to pay. 564 00:43:44,513 --> 00:43:46,293 It don't matter for nothing. 565 00:43:48,713 --> 00:43:50,733 You got somethin' to say, old man? 566 00:43:50,933 --> 00:43:53,533 If Colton Briggs decides he's coming, 567 00:43:53,733 --> 00:43:56,323 you might as well set an extra plate at the table 568 00:43:56,523 --> 00:43:58,093 because Colton Briggs is coming. 569 00:44:12,103 --> 00:44:13,133 What's going on? 570 00:44:13,333 --> 00:44:14,483 There's a rider coming. 571 00:44:15,983 --> 00:44:17,693 One of the men who killed Mama? 572 00:44:19,903 --> 00:44:22,103 Maybe one of the men from the posse. 573 00:44:22,303 --> 00:44:24,283 Either way, we need his horse. 574 00:44:25,083 --> 00:44:26,989 - Are you gonna kill him? - I'm gonna take his horse. 575 00:44:27,013 --> 00:44:28,693 Chances are, he won't like me doing that. 576 00:44:28,893 --> 00:44:31,113 I don't think Mama'd like you killin' no lawman. 577 00:44:31,313 --> 00:44:32,783 I don't know if he is a lawman. 578 00:44:32,983 --> 00:44:35,673 Chances are he won't stop and give me time to ask. 579 00:44:37,803 --> 00:44:39,673 Can't you think of another way to stop him? 580 00:44:53,353 --> 00:44:54,729 He'll be coming from that direction. 581 00:44:54,753 --> 00:44:56,363 You stand there and get him to stop. 582 00:44:57,443 --> 00:44:58,593 How? 583 00:44:58,793 --> 00:45:00,863 - Cry. - Make him feel sorry for you. 584 00:45:03,493 --> 00:45:05,073 I don't know how. 585 00:45:09,503 --> 00:45:10,833 What did you just say? 586 00:45:13,293 --> 00:45:14,793 I don't know how to cry. 587 00:45:17,503 --> 00:45:19,663 Now, you listen to me. 588 00:45:19,863 --> 00:45:23,333 People in this world expect you to act like they do. 589 00:45:23,533 --> 00:45:25,049 They expect you to laugh at their jokes, 590 00:45:25,073 --> 00:45:27,583 and sigh at their babies, and cry at their funerals. 591 00:45:27,783 --> 00:45:29,389 And if you can't learn to do those things, 592 00:45:29,413 --> 00:45:31,253 they won't accept you. They'll push you out. 593 00:45:31,453 --> 00:45:33,343 Now, do you wanna make it in this world? 594 00:45:33,543 --> 00:45:35,153 Answer me! Do you wanna fit in? 595 00:45:36,363 --> 00:45:37,729 Then you're going to have to figure out 596 00:45:37,753 --> 00:45:38,983 how to act like them. 597 00:45:40,743 --> 00:45:43,243 You remember last summer when the parson's daughter died? 598 00:45:43,703 --> 00:45:45,433 You remember how his wife cried? 599 00:45:45,633 --> 00:45:47,353 "Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh!" 600 00:45:48,803 --> 00:45:50,029 - A little louder. - Wahhhh! Wahhhh! 601 00:45:50,053 --> 00:45:51,353 "My baby! My baby!" 602 00:45:51,553 --> 00:45:52,863 - Wahhhhhhhh! - Wahhhhhhhhh! 603 00:45:53,063 --> 00:45:54,333 My baby! My baby! 604 00:45:55,673 --> 00:45:57,043 - That'll have to do. - Keep it up. 605 00:46:01,383 --> 00:46:03,323 Wahhhhh! Wahhhhh! 606 00:46:03,523 --> 00:46:05,203 Wahhh! Wahhh! 607 00:46:05,403 --> 00:46:07,373 Wahhh! Wahhh! 608 00:46:07,573 --> 00:46:08,583 You okay, little girl? 609 00:46:08,783 --> 00:46:10,423 - Waaaahh! - My baby! My baby! 610 00:46:10,613 --> 00:46:12,043 - Wahhhhhh! - Baby? What baby? 611 00:46:12,243 --> 00:46:14,753 - What? What are you getting at? - Wahhh! Wahhh! 612 00:46:14,953 --> 00:46:16,693 You're gettin' off that horse. 613 00:46:21,073 --> 00:46:25,103 - You should have gone. - Mark, he looked pretty bad. 614 00:46:25,303 --> 00:46:26,303 What? 615 00:46:26,423 --> 00:46:28,523 Leave you two here without protection? 616 00:46:28,723 --> 00:46:30,313 I ain't helpless. 617 00:46:30,513 --> 00:46:31,603 Don't shoot. Don't shoot. 618 00:46:31,803 --> 00:46:32,903 It's me. 619 00:46:33,103 --> 00:46:34,613 Shit, Mark. 620 00:46:34,813 --> 00:46:36,623 You scared the hell out of us. 621 00:46:37,383 --> 00:46:38,903 The hell are you doing back here? 622 00:46:39,103 --> 00:46:40,463 Where's your horse? 623 00:46:41,053 --> 00:46:42,913 Ask them. 624 00:46:43,113 --> 00:46:44,113 What the hell! 625 00:46:46,803 --> 00:46:47,803 I'm sorry, guys. 626 00:46:49,853 --> 00:46:52,623 Now, Briggs, I know you're upset. 627 00:46:52,823 --> 00:46:53,823 Hell, I don't blame you. 628 00:46:53,993 --> 00:46:55,503 But whatever you think you're doing, 629 00:46:55,703 --> 00:46:57,483 you need to let these boys go. 630 00:46:58,983 --> 00:47:01,023 Fetch that Rossi and bring it here. 631 00:47:04,743 --> 00:47:06,613 My father wants your shotgun. 632 00:47:07,863 --> 00:47:09,533 Do what she says, Greg. 633 00:47:11,743 --> 00:47:13,603 I will blow this little girl's brains 634 00:47:13,803 --> 00:47:15,373 all over this valley. 635 00:47:19,503 --> 00:47:20,793 Do you hear me? 636 00:47:23,173 --> 00:47:26,053 I said I will blow her brains all over this valley. 637 00:47:27,263 --> 00:47:28,873 I'll pull the trigger right now. 638 00:47:41,403 --> 00:47:42,943 He cries pretty good. 639 00:47:45,743 --> 00:47:47,953 I'm gonna try and do it like him next time. 640 00:47:50,113 --> 00:47:52,283 Both of you put your hands behind your back. 641 00:48:00,793 --> 00:48:01,903 Is this enough wood? 642 00:48:02,103 --> 00:48:05,093 - That wood's too green. - It needs to burn hotter. 643 00:48:05,673 --> 00:48:09,453 See the tip of that? Should burn so hot it glows red. 644 00:48:09,653 --> 00:48:10,953 Fetch dry wood. 645 00:48:11,153 --> 00:48:13,353 It burns hotter. It burns faster. 646 00:48:23,813 --> 00:48:25,513 Listen to me, Briggs. 647 00:48:25,713 --> 00:48:26,823 Just listen to me. 648 00:48:27,903 --> 00:48:30,223 Up till now, you haven't committed any crimes 649 00:48:30,423 --> 00:48:31,993 that you can't walk away from. 650 00:48:34,283 --> 00:48:36,353 I understand that you're under a lot of pressure, 651 00:48:36,553 --> 00:48:38,443 pain of losing your wife. 652 00:48:38,643 --> 00:48:39,943 I can't imagine it. 653 00:48:40,143 --> 00:48:41,773 Any man might have done the same thing. 654 00:48:41,973 --> 00:48:44,943 Made some of the same decisions that you've made. 655 00:48:45,143 --> 00:48:46,453 But you are about to cross a line 656 00:48:46,653 --> 00:48:48,423 that you can't get back from. 657 00:48:48,963 --> 00:48:53,623 Assaulting a US Marshal, murdering a US Marshal, 658 00:48:53,823 --> 00:48:57,353 that is trouble that you have not encountered before. 659 00:48:59,353 --> 00:49:00,813 Are you sure about that? 660 00:49:06,073 --> 00:49:07,823 What about your daughter, Briggs? 661 00:49:08,363 --> 00:49:10,153 You're making her an accessory. 662 00:49:10,993 --> 00:49:12,683 These men here need medical attention 663 00:49:12,883 --> 00:49:14,603 and you are preventing them from getting it. 664 00:49:14,673 --> 00:49:16,893 No. You are. 665 00:49:17,093 --> 00:49:18,773 By not telling me what I want to know. 666 00:49:18,973 --> 00:49:20,563 I'm a federal marshal. 667 00:49:20,763 --> 00:49:22,653 You're asking me to participate in murder. 668 00:49:22,853 --> 00:49:24,153 You're protecting a killer. 669 00:49:24,353 --> 00:49:25,753 From another killer. 670 00:49:28,383 --> 00:49:29,383 Correct. 671 00:49:35,933 --> 00:49:37,043 Is this dry enough? 672 00:49:37,243 --> 00:49:39,373 - Good. - Put it on the fire. 673 00:49:39,573 --> 00:49:41,103 We'll be ready to start soon. 674 00:49:44,103 --> 00:49:46,263 If anything happens to my men, I swear to God, 675 00:49:46,463 --> 00:49:49,363 I will hunt you down and I will kill you myself. 676 00:49:55,283 --> 00:49:57,953 Like you hunted down the man who killed my wife? 677 00:49:58,533 --> 00:50:00,443 The man who killed your men? 678 00:50:00,643 --> 00:50:03,713 The man responsible for everything happening right now? 679 00:50:06,253 --> 00:50:08,243 I'll take my chances. 680 00:50:08,443 --> 00:50:09,443 Rip his shirt. 681 00:50:09,483 --> 00:50:10,953 Don't you touch me! 682 00:50:11,153 --> 00:50:13,553 Give him the stick like I showed you. 683 00:50:15,633 --> 00:50:16,633 Please... don't. 684 00:50:16,743 --> 00:50:18,393 - James McCallister! - Aahh! 685 00:50:21,103 --> 00:50:22,423 Name's James McCallister. 686 00:50:22,623 --> 00:50:25,003 He rides with three men, Michael Orleans 687 00:50:25,203 --> 00:50:27,983 and Boots Miller and Eustice Bedford. 688 00:50:28,613 --> 00:50:29,923 They're all hardened criminals. 689 00:50:30,123 --> 00:50:31,133 Word is, he promised them 690 00:50:31,333 --> 00:50:33,223 a share of a lock box he's got stashed somewhere 691 00:50:33,423 --> 00:50:35,853 if they'd bust him out of the prison in Powell County. 692 00:50:36,053 --> 00:50:37,473 And they're headed to Colorado. 693 00:50:37,673 --> 00:50:39,954 Somebody told me he's got a little Mexican girl down there 694 00:50:40,133 --> 00:50:42,233 in a town he likes called Santa Rosa. 695 00:50:42,433 --> 00:50:45,113 The trail I was on meant that he was headed that way. 696 00:50:45,313 --> 00:50:48,293 And that's all I know about it. I swear it. 697 00:50:50,133 --> 00:50:51,453 Hold him. 698 00:50:51,653 --> 00:50:52,653 No, no. 699 00:50:52,773 --> 00:50:54,163 - Oh, you son of a bitch! - Aaah! 700 00:50:54,363 --> 00:50:56,033 I will kill you, you son of a bitch! 701 00:51:03,273 --> 00:51:04,483 Bring me the iron. 702 00:51:09,313 --> 00:51:11,053 Pinch the flesh on either side of the wound 703 00:51:11,253 --> 00:51:12,803 and push it together. 704 00:51:13,003 --> 00:51:17,493 We have to burn it with the iron or he'll bleed out soon. 705 00:51:21,283 --> 00:51:22,983 Smells like Mama's rabbit chops. 706 00:51:23,183 --> 00:51:25,293 Mm, that's the whiskey. 707 00:51:28,293 --> 00:51:29,443 Makes me hungry. 708 00:51:35,763 --> 00:51:37,513 The bullet was poisoning him. 709 00:51:37,933 --> 00:51:39,513 He's got a chance now. 710 00:51:40,263 --> 00:51:42,603 But these men are not walking out of this canyon. 711 00:51:45,773 --> 00:51:48,043 If I get to Santa Rosa 712 00:51:48,243 --> 00:51:50,053 and there's no James McCallister, 713 00:51:50,253 --> 00:51:53,133 no Mexican girl, no gang of four, 714 00:51:53,333 --> 00:51:55,473 I will come back here and I will kill these two men 715 00:51:55,673 --> 00:51:57,323 before you can return with help. 716 00:51:58,243 --> 00:52:00,283 And then, I will wait for you. 717 00:52:01,033 --> 00:52:03,033 And no matter how many men you bring back with you, 718 00:52:03,133 --> 00:52:04,493 I will kill you first. 719 00:52:05,743 --> 00:52:09,003 I will kill you before you even see me. 720 00:52:10,673 --> 00:52:12,423 Do you understand? 721 00:52:15,253 --> 00:52:17,873 We're taking your guns and your horse. 722 00:52:18,073 --> 00:52:19,583 You gotta leave me a horse, Briggs! 723 00:52:19,783 --> 00:52:21,543 You can't take my horse! 724 00:52:21,743 --> 00:52:23,003 Take your mother's horse. 725 00:52:23,203 --> 00:52:24,203 This one suits me fine. 726 00:52:24,363 --> 00:52:25,713 Damn it, don't question me. 727 00:52:25,913 --> 00:52:27,759 You've got more experience with your mother's horse. 728 00:52:27,783 --> 00:52:29,093 She knows you. Fewer surprises. 729 00:52:29,283 --> 00:52:30,753 Now get up. 730 00:52:53,463 --> 00:52:55,953 I'll leave your horse tied up in Santa Rosa. 731 00:52:56,143 --> 00:52:57,423 I'm no horse thief. 732 00:52:58,213 --> 00:53:00,423 Justice is going to find you, Briggs. 733 00:53:02,073 --> 00:53:04,473 - You hear me? - God damn you. 734 00:53:05,183 --> 00:53:07,143 Justice will catch you. 735 00:53:43,933 --> 00:53:46,123 There. Just like I told you boys. 736 00:53:46,323 --> 00:53:48,623 Let's crack her open and see what we got. 737 00:53:51,933 --> 00:53:53,293 Oh, lordy. 738 00:54:00,153 --> 00:54:04,283 "El Banco Londres Y Mexico"? 739 00:54:05,073 --> 00:54:07,073 - What the hell? - Now settle down. 740 00:54:08,163 --> 00:54:09,563 What the hell, boss? 741 00:54:09,763 --> 00:54:11,733 Where's the money, boss? 742 00:54:11,933 --> 00:54:16,463 Now, if I was crossing you, I would have killed you already. 743 00:54:17,043 --> 00:54:18,133 But I didn't. 744 00:54:20,963 --> 00:54:22,763 Nothing but a dirty rat. 745 00:54:25,183 --> 00:54:27,083 You ain't too bright now, is you? 746 00:54:27,283 --> 00:54:28,803 But that's okay. That's why you got me. 747 00:54:28,953 --> 00:54:30,043 I got brains. 748 00:54:30,243 --> 00:54:32,583 And my brains know that since we busted out of jail, 749 00:54:32,783 --> 00:54:34,309 we're gonna have to lay low for a while. 750 00:54:34,333 --> 00:54:35,923 At least a year or so. 751 00:54:36,123 --> 00:54:37,923 Any of you boys got any idea 752 00:54:38,123 --> 00:54:40,863 what kind of money they spend down in old Mexico? Hm? 753 00:54:41,573 --> 00:54:42,573 Right there, 754 00:54:42,633 --> 00:54:44,183 that's enough Dinero for each of us 755 00:54:44,383 --> 00:54:46,643 to live like kings for as long as we need. 756 00:54:46,843 --> 00:54:49,563 Each of you get an equal share, hm, 757 00:54:49,763 --> 00:54:51,563 as long as you stick with me. 758 00:54:51,763 --> 00:54:55,113 Or, we can split it up here and part ways as friends. 759 00:54:55,313 --> 00:54:56,613 But I will tell you this. 760 00:54:56,813 --> 00:54:59,213 That money, well... 761 00:55:00,253 --> 00:55:02,153 ain't worth a nickel this side of the border. 762 00:55:02,353 --> 00:55:04,533 Not unless you know where to spend it. 763 00:55:04,733 --> 00:55:07,593 And boys, I do. 764 00:55:10,053 --> 00:55:11,463 What about this Briggs fella? 765 00:55:11,663 --> 00:55:13,299 Yeah, we're gonna have to figure that out 766 00:55:13,323 --> 00:55:14,583 and figure it out fast. 767 00:55:14,783 --> 00:55:16,213 It's all part of the plan. 768 00:55:16,413 --> 00:55:18,093 Should we wait for him and set a ambush 769 00:55:18,293 --> 00:55:19,413 like we did for the Marshal? 770 00:55:19,503 --> 00:55:21,883 We don't know how far behind us Briggs might be. 771 00:55:22,083 --> 00:55:24,393 We could be sittin' in the bush for days. 772 00:55:24,583 --> 00:55:26,393 And two, Briggs ain't the type of man 773 00:55:26,593 --> 00:55:28,993 to walk into an ambush unprepared. 774 00:55:29,783 --> 00:55:31,233 Then how do we hunt him down? 775 00:55:31,423 --> 00:55:33,703 I thought I made myself clear. 776 00:55:34,503 --> 00:55:36,583 We ain't huntin' nobody. 777 00:55:38,293 --> 00:55:39,963 Briggs is huntin' us. 778 00:56:00,943 --> 00:56:02,173 What do we need that for? 779 00:56:02,373 --> 00:56:03,733 It's good firewood. 780 00:56:06,783 --> 00:56:08,103 It was on someone's grave. 781 00:56:08,303 --> 00:56:09,493 So? 782 00:56:11,203 --> 00:56:12,873 It belongs to someone. 783 00:56:15,953 --> 00:56:18,113 Nothing belongs to the dead 784 00:56:18,313 --> 00:56:20,083 because the dead don't need anything. 785 00:56:20,673 --> 00:56:23,363 Only the living need to possess things. 786 00:56:23,563 --> 00:56:26,423 The living need food, water, shelter, 787 00:56:27,133 --> 00:56:31,663 clothes, family, money and land. 788 00:56:31,863 --> 00:56:35,513 But the dead, the dead've already been tended to. 789 00:56:36,013 --> 00:56:39,883 Once they're put in the ground, they have all they need. 790 00:56:40,083 --> 00:56:41,603 They're not selfish. 791 00:56:42,523 --> 00:56:44,313 I like the dead. 792 00:57:09,173 --> 00:57:12,053 I don't like this. There's a Sheriff. 793 00:57:12,553 --> 00:57:15,503 - Well, the Sheriff's in Denver. - Two days away. 794 00:57:15,703 --> 00:57:17,423 We cut the telegraph lines coming into town, 795 00:57:17,493 --> 00:57:19,093 which means it'll be upwards of four days 796 00:57:19,203 --> 00:57:21,203 before any sheriff can get the news that we're here 797 00:57:21,243 --> 00:57:23,053 and show up and do anything about it. 798 00:57:23,243 --> 00:57:24,963 That office is where they keep the bad folks 799 00:57:25,163 --> 00:57:27,223 until the lawman can come pick 'em up. 800 00:57:30,823 --> 00:57:35,353 Still, feelin' mighty exposed ridin' into town like this. 801 00:57:35,553 --> 00:57:37,373 You gonna question my every call? 802 00:57:39,493 --> 00:57:41,153 Now, I need you boys to set a guard 803 00:57:41,353 --> 00:57:42,593 at the edge of town, all right. 804 00:57:42,683 --> 00:57:44,983 Anyone rides in, you let me know. 805 00:57:45,183 --> 00:57:47,243 And rotate every couple hours. 806 00:57:47,443 --> 00:57:48,783 You all look like dog shit. 807 00:57:48,983 --> 00:57:50,629 I need you rested for when Briggs gets here 808 00:57:50,653 --> 00:57:53,343 or you're of no use to me. Understand? 809 00:57:54,723 --> 00:57:57,793 And ladies, I assume you're well rested. 810 00:57:57,993 --> 00:58:00,463 I am in need of your services. 811 00:58:00,663 --> 00:58:02,603 - You heard him. - Who wants first watch? 812 00:58:05,983 --> 00:58:07,513 Well, I'll take first watch, 813 00:58:07,713 --> 00:58:10,443 but you better come and relieve me in four hours. 814 00:58:13,403 --> 00:58:16,283 You want to give me a hand with this? 815 00:58:27,543 --> 00:58:29,633 That marshal said you used to kill people. 816 00:58:30,133 --> 00:58:31,863 That marshal should guard his words 817 00:58:32,063 --> 00:58:33,883 when speaking to children. 818 00:58:38,853 --> 00:58:40,043 Is it true? 819 00:58:40,243 --> 00:58:41,473 Yes. 820 00:58:48,063 --> 00:58:49,403 He said you gave it up. 821 00:58:51,233 --> 00:58:53,363 He said you gave it up for Mama. 822 00:58:57,783 --> 00:58:58,993 Is that true? 823 00:59:07,963 --> 00:59:09,883 He said Mama changed you. 824 00:59:14,263 --> 00:59:18,763 My entire life, even as a boy, I knew. 825 00:59:20,473 --> 00:59:22,473 I knew I was different. 826 00:59:25,313 --> 00:59:29,003 My mother always said I didn't cry as a baby. 827 00:59:29,203 --> 00:59:30,693 I didn't laugh. 828 00:59:32,403 --> 00:59:34,343 When my mother died, I was very young, 829 00:59:34,543 --> 00:59:37,353 but I didn't shed a tear at her funeral. 830 00:59:37,553 --> 00:59:39,953 Lots of folks did, but I didn't. 831 00:59:40,453 --> 00:59:42,433 Growing up, the other kids would play games 832 00:59:42,633 --> 00:59:45,693 and joke with each other, and they would cry 833 00:59:45,893 --> 00:59:48,733 if they got hurt or if they were scared. 834 00:59:48,933 --> 00:59:53,633 And I'd watch them. I got pretty good at pretending. 835 00:59:55,343 --> 00:59:56,883 Good enough, anyway. 836 00:59:58,343 --> 01:00:01,093 Pretending I was like the other kids. 837 01:00:02,013 --> 01:00:06,143 Pretending I was... normal. 838 01:00:07,683 --> 01:00:12,063 But that's when I realized I had never known fear. 839 01:00:13,483 --> 01:00:15,223 My whole life, I'd seen fear 840 01:00:15,423 --> 01:00:17,893 in the eyes of every man I ever met. 841 01:00:18,093 --> 01:00:19,893 Come to expect it. 842 01:00:20,093 --> 01:00:24,033 Grown men, terrified when they had no reason to be. 843 01:00:28,293 --> 01:00:30,323 I remember this one man who was looking for me 844 01:00:30,523 --> 01:00:33,613 because I had shot a couple of his friends. 845 01:00:33,813 --> 01:00:36,613 He caught up with me in a bathhouse. 846 01:00:36,813 --> 01:00:39,623 My pistol's lying out of reach, next to my clothes. 847 01:00:39,823 --> 01:00:42,413 And I remember seeing this man 848 01:00:42,613 --> 01:00:45,083 holding a gun on a cold naked man 849 01:00:45,283 --> 01:00:48,083 sitting in a tub, and yet, he was the one shaking. 850 01:00:48,283 --> 01:00:50,943 Too scared to move. 851 01:00:53,313 --> 01:00:56,433 So, I stood up from my bath, 852 01:00:56,623 --> 01:01:00,433 and I quietly walked over to the man 853 01:01:00,633 --> 01:01:02,573 and I took his pistol away. 854 01:01:06,243 --> 01:01:08,503 And then I shot him dead with it. 855 01:01:10,753 --> 01:01:13,043 He didn't even beg for his life. 856 01:01:19,013 --> 01:01:22,703 And even though I could recognize fear in men, 857 01:01:22,903 --> 01:01:26,413 even to a point where I could use it against them, 858 01:01:26,613 --> 01:01:28,623 I can honestly say I had no idea 859 01:01:28,823 --> 01:01:30,523 what it actually felt like. 860 01:01:32,733 --> 01:01:34,153 It was as if... 861 01:01:35,903 --> 01:01:40,243 I'd been born dead inside. 862 01:01:42,453 --> 01:01:46,913 But I didn't care. 'Cuz I was dead inside. 863 01:02:00,803 --> 01:02:02,633 How did Mama change that? 864 01:02:05,683 --> 01:02:08,833 When I met your mother, there was no introduction. 865 01:02:09,033 --> 01:02:11,313 There was no getting to know each other. 866 01:02:12,773 --> 01:02:15,983 And in that first moment I saw her, I... 867 01:02:18,943 --> 01:02:20,613 I felt something. 868 01:02:23,193 --> 01:02:25,703 Something I'd never felt before. 869 01:02:26,873 --> 01:02:27,873 Love? 870 01:02:30,203 --> 01:02:31,623 Fear. 871 01:02:33,123 --> 01:02:37,043 Fear she wouldn't talk to me. Fear she wouldn't love me. 872 01:02:38,503 --> 01:02:41,413 Fear I couldn't make her my wife. 873 01:02:44,593 --> 01:02:46,973 Fear of losing her. 874 01:02:53,353 --> 01:02:55,853 She was the only thing I ever feared 875 01:02:56,523 --> 01:02:58,363 and the only thing I ever loved. 876 01:03:11,793 --> 01:03:13,113 When they told me Mama was dead, 877 01:03:13,223 --> 01:03:14,863 I didn't know how to feel. 878 01:03:15,053 --> 01:03:19,793 - She was your mother. - You feel sad. You feel loss. 879 01:03:21,133 --> 01:03:22,713 Is that how you felt? 880 01:03:23,463 --> 01:03:25,093 I felt pain. 881 01:03:27,473 --> 01:03:29,593 Like a part of me was killed with her. 882 01:03:31,973 --> 01:03:33,643 Do you still feel like that? 883 01:03:39,063 --> 01:03:42,483 When Mama died, I didn't feel anything. 884 01:03:47,653 --> 01:03:49,243 It was as if I died. 885 01:03:54,913 --> 01:03:56,253 Like I was lost. 886 01:03:57,913 --> 01:04:01,133 I was lying in my bed, in my room. 887 01:04:03,963 --> 01:04:05,633 In our house. 888 01:04:10,053 --> 01:04:12,253 But it felt like I would never find my way back 889 01:04:12,453 --> 01:04:13,933 to those things again. 890 01:04:15,313 --> 01:04:16,773 You will. 891 01:04:28,993 --> 01:04:31,813 Do you know the man who killed Mama? 892 01:04:32,013 --> 01:04:33,783 The man the Marshal told us about? 893 01:04:35,913 --> 01:04:37,373 James McCallister? 894 01:04:41,423 --> 01:04:44,543 Tomorrow, after the sun comes up... 895 01:04:47,303 --> 01:04:48,803 can you teach me how to shoot? 896 01:04:55,063 --> 01:04:56,063 Good. 897 01:04:58,523 --> 01:05:00,233 I think I'd like that. 898 01:05:16,163 --> 01:05:18,943 Ohh! Son of a bitch. 899 01:05:19,143 --> 01:05:21,793 Oh. Oh, dammit. 900 01:05:23,183 --> 01:05:25,783 Now remember, keep your left eye closed. 901 01:05:25,983 --> 01:05:28,843 Let the barrel drift right above your target. 902 01:05:29,263 --> 01:05:30,783 When you're ready, 903 01:05:30,983 --> 01:05:33,703 gently breathe all the air out of your lungs 904 01:05:33,903 --> 01:05:35,553 and let the barrel fall. 905 01:05:35,933 --> 01:05:40,133 Time it so your breath ends just as you line up your shot. 906 01:05:40,323 --> 01:05:42,963 At the bottom of your breath, squeeze the trigger, 907 01:05:43,163 --> 01:05:45,463 don't pull, squeeze with your whole hand. 908 01:05:55,823 --> 01:05:57,313 Were you aiming for the hat? 909 01:05:57,513 --> 01:06:00,733 - Just below it. - I was aiming for his chest. 910 01:06:00,933 --> 01:06:03,213 - You pulled. - You didn't squeeze. 911 01:06:06,883 --> 01:06:08,133 Let's try it again. 912 01:06:14,943 --> 01:06:16,433 What's wrong? 913 01:06:17,723 --> 01:06:19,223 Can I try the pistol? 914 01:06:20,933 --> 01:06:23,183 Hyah! Hit! 915 01:06:24,893 --> 01:06:26,673 Remember to squeeze. 916 01:06:26,873 --> 01:06:27,873 Don't pull. 917 01:06:51,463 --> 01:06:52,783 Morning, Eustice. 918 01:06:52,983 --> 01:06:53,993 Those turkey bungholes 919 01:06:54,193 --> 01:06:56,583 never relieved me of duty last night. 920 01:06:56,783 --> 01:06:58,343 Left me sittin' out there all night! 921 01:06:58,603 --> 01:06:59,803 Is that so? 922 01:07:00,973 --> 01:07:02,813 Boys? Come on down. 923 01:07:03,933 --> 01:07:04,933 What is it, boss? 924 01:07:05,083 --> 01:07:07,003 Eustice here has a grievance 925 01:07:07,203 --> 01:07:09,523 he would like to air with the rest of the gang. 926 01:07:09,943 --> 01:07:10,943 Go ahead. 927 01:07:11,043 --> 01:07:12,133 You two! 928 01:07:12,333 --> 01:07:14,803 You were supposed to relieve me in my post, after four hours. 929 01:07:15,003 --> 01:07:16,683 And that didn't happen. 930 01:07:16,883 --> 01:07:17,893 And that's bullshit! 931 01:07:18,093 --> 01:07:20,143 Eustice, please accept my sincerest apologies 932 01:07:20,343 --> 01:07:21,733 on behalf of the rest of the gang. 933 01:07:21,933 --> 01:07:24,123 We sure are sorry, ain't we, boys? 934 01:07:25,293 --> 01:07:27,123 And why didn't you just come get us? 935 01:07:28,173 --> 01:07:28,983 What? 936 01:07:29,183 --> 01:07:31,533 If we were supposed to relieve you, 937 01:07:31,733 --> 01:07:34,113 why didn't you just come get one of us to take your place? 938 01:07:34,313 --> 01:07:37,123 Eustice? Why didn't you just come get one of the boys? 939 01:07:37,323 --> 01:07:40,503 Well, I-I didn't want to leave my post, you know? 940 01:07:40,703 --> 01:07:42,663 I... Briggs is a dangerous man. 941 01:07:42,863 --> 01:07:44,963 And if he would've seen there was no guard, 942 01:07:45,163 --> 01:07:47,173 he might have snuck in here and got us. 943 01:07:47,373 --> 01:07:50,103 - You didn't... - fall asleep, did you? 944 01:07:52,523 --> 01:07:53,653 No, boss. 945 01:07:54,283 --> 01:07:58,363 Eustice... you wouldn't be lying to me, would you? 946 01:07:59,113 --> 01:08:01,273 - No, boss. - I mean, I-I might've... 947 01:08:01,473 --> 01:08:03,523 I might've shut my eyes for a second or two as I... 948 01:08:03,723 --> 01:08:04,723 You know, I was so tired. 949 01:08:04,763 --> 01:08:05,883 It was... it was a long ride 950 01:08:06,013 --> 01:08:07,463 - and I-I... - Eustice, shh. 951 01:08:13,253 --> 01:08:16,263 Falling asleep on guard duty is a terrible thing to do. 952 01:08:17,763 --> 01:08:19,873 What if Briggs had shown up and you'd been asleep? 953 01:08:20,073 --> 01:08:21,073 Yeah. 954 01:08:21,153 --> 01:08:24,043 Yeah, he might have snuck in and got us, like you said. 955 01:08:24,243 --> 01:08:25,833 - No! - I would have seen him. 956 01:08:30,773 --> 01:08:33,093 Now, I did you a favor. 957 01:08:33,293 --> 01:08:34,093 All right. 958 01:08:34,293 --> 01:08:36,893 Next time you're on watch, you get a little sleepy, 959 01:08:37,083 --> 01:08:39,053 you just give that broken finger a squeeze, 960 01:08:39,253 --> 01:08:41,413 and you'll perk right back up. 961 01:08:47,913 --> 01:08:49,163 What's wrong? 962 01:08:49,913 --> 01:08:52,583 There's only one way into town. 963 01:08:53,133 --> 01:08:54,133 If they're down there, 964 01:08:54,313 --> 01:08:56,253 they'll be watching everyone who comes in. 965 01:09:00,553 --> 01:09:03,253 They left a message in the barn. 966 01:09:03,443 --> 01:09:06,473 It felt familiar. Like it was meant for me. 967 01:09:08,733 --> 01:09:10,103 What'd it say? 968 01:09:14,113 --> 01:09:15,263 I don't like walking in, 969 01:09:15,463 --> 01:09:16,843 not knowing who I'm looking for. 970 01:09:17,043 --> 01:09:19,593 If they know me, it'll give them the edge. 971 01:09:19,793 --> 01:09:20,933 They'll see me coming. 972 01:09:21,133 --> 01:09:22,453 I won't see them. 973 01:09:24,573 --> 01:09:26,333 Do you think they'll know me? 974 01:09:33,253 --> 01:09:35,443 Now you ride into town casually. 975 01:09:35,643 --> 01:09:36,803 You've been sent on an errand 976 01:09:36,893 --> 01:09:38,413 from your parents' farm up the road. 977 01:09:38,603 --> 01:09:41,223 Keep your head up, and look at everyone carefully. 978 01:09:54,653 --> 01:09:57,153 Head straight for the mercantile. 979 01:09:58,113 --> 01:10:00,613 Go inside and ask the man to buy something. 980 01:10:01,243 --> 01:10:05,203 And then casually ask if any riders had come through town. 981 01:10:06,913 --> 01:10:08,563 Whatever he tells you, 982 01:10:08,763 --> 01:10:11,623 you bring that information straight back to me. 983 01:10:17,093 --> 01:10:18,633 Can I help you, young lady? 984 01:10:20,513 --> 01:10:22,553 Young lady? 985 01:10:25,133 --> 01:10:26,133 Pardon my manners. 986 01:10:26,283 --> 01:10:27,679 You must have caught me daydreaming. 987 01:10:27,703 --> 01:10:29,563 I almost forgot why I came in here. 988 01:10:30,263 --> 01:10:31,883 My mama got it in her head yesterday 989 01:10:32,073 --> 01:10:33,139 that she had to bake a cake 990 01:10:33,163 --> 01:10:34,673 for the church pot luck this weekend. 991 01:10:34,873 --> 01:10:37,013 Last year, she made a pie, but the apples she used 992 01:10:37,203 --> 01:10:38,483 grew on Mr. Johnson's apple tree, 993 01:10:38,663 --> 01:10:40,303 the one back by his outhouse. 994 01:10:40,503 --> 01:10:41,503 And wouldn't you know it, 995 01:10:41,633 --> 01:10:43,013 those apples tasted plum like shit 996 01:10:43,213 --> 01:10:45,243 and made anyone who ate 'em sick to their gut. 997 01:10:45,783 --> 01:10:47,853 I tell ya, I think that shit in the outhouse 998 01:10:48,053 --> 01:10:49,659 sunk down into the roots and changed the way 999 01:10:49,683 --> 01:10:50,983 a basic apple can taste. 1000 01:10:51,183 --> 01:10:52,983 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 1001 01:10:53,183 --> 01:10:54,903 and because of that, he won't let Mama 1002 01:10:55,103 --> 01:10:56,623 have any more apples for her apple pie, 1003 01:10:56,723 --> 01:10:58,963 which, as far as I'm concerned, is fine by me and my Mama 1004 01:10:59,063 --> 01:11:00,243 'cuz like I mentioned before, 1005 01:11:00,443 --> 01:11:02,963 those apples taste like shit anyhow. 1006 01:11:03,553 --> 01:11:04,973 Who the hell is Mr. Johnson? 1007 01:11:14,563 --> 01:11:16,853 Is this the little girl you seen, Boots? 1008 01:11:17,733 --> 01:11:20,363 It is the little girl we saw the other morning. 1009 01:11:21,233 --> 01:11:22,823 Hello there, little miss. 1010 01:11:24,033 --> 01:11:26,013 That's a fine horse you're riding. 1011 01:11:26,213 --> 01:11:27,993 Couldn't help but notice the saddle. 1012 01:11:29,453 --> 01:11:31,783 Wouldn't mind telling me how you got it, would you? 1013 01:11:33,083 --> 01:11:34,333 Better yet... 1014 01:11:34,953 --> 01:11:36,793 why don't you just tell me where your daddy is? 1015 01:11:44,813 --> 01:11:47,683 Maria. Well, this here is my little sister. 1016 01:11:48,513 --> 01:11:49,703 Buenos días. 1017 01:11:54,393 --> 01:11:55,543 Still no sign of him. 1018 01:11:57,893 --> 01:11:59,373 He'll be around soon enough, I 'spect. 1019 01:11:59,503 --> 01:12:01,133 This one hasn't touched her food. 1020 01:12:01,333 --> 01:12:03,263 I 'spect she's too scared to eat. 1021 01:12:03,463 --> 01:12:06,493 Right, little sister? You too scared to eat? 1022 01:12:07,283 --> 01:12:08,403 No. 1023 01:12:10,823 --> 01:12:11,823 Of course not. 1024 01:12:11,973 --> 01:12:13,213 'Spect daughter of Colton Briggs 1025 01:12:13,303 --> 01:12:14,743 ain't scared of nothin.' 1026 01:12:21,083 --> 01:12:22,903 You boys hang that sign outside like I asked? 1027 01:12:23,103 --> 01:12:25,533 - Red paint. - Just like you asked. 1028 01:12:25,733 --> 01:12:27,283 - Good. - Where's Big Mike? 1029 01:12:27,483 --> 01:12:29,493 He's got a good angle at the road into town. 1030 01:12:29,693 --> 01:12:31,453 Ah, well. 1031 01:12:31,653 --> 01:12:33,333 One of you set up at the other end of town. 1032 01:12:33,533 --> 01:12:34,663 The other across the street. 1033 01:12:34,863 --> 01:12:36,063 Yes, sir. 1034 01:12:37,103 --> 01:12:38,433 And, boys. 1035 01:12:39,193 --> 01:12:40,633 Stay out of sight, all right? 1036 01:12:40,833 --> 01:12:42,519 It's important he gets to the middle of town 1037 01:12:42,543 --> 01:12:43,973 and sees our invitation 1038 01:12:44,163 --> 01:12:45,973 before we throw him his little surprise party. 1039 01:12:46,173 --> 01:12:48,143 Boss, if we get a chance to put a bullet 1040 01:12:48,343 --> 01:12:50,473 in Colton Briggs, we ought to do it. 1041 01:12:50,673 --> 01:12:53,523 It ain't smart playing games with a fella like that. 1042 01:12:53,723 --> 01:12:55,643 Sounds like he's the one who's scared. 1043 01:12:58,793 --> 01:13:00,793 Sure does, doesn't it? 1044 01:13:03,083 --> 01:13:04,843 You hear what little sister said? 1045 01:13:05,803 --> 01:13:07,113 You scared? 1046 01:13:07,313 --> 01:13:09,263 I'll take the other end of town. 1047 01:13:21,353 --> 01:13:23,343 Boss is expecting Briggs anytime. 1048 01:13:23,543 --> 01:13:25,763 Might wanna wake your ass up. 1049 01:13:25,963 --> 01:13:27,573 I'm awake. 1050 01:13:28,033 --> 01:13:30,263 Good. Keep it that way. 1051 01:13:30,463 --> 01:13:33,033 We're supposed to let him get into town before we kill him. 1052 01:13:33,363 --> 01:13:35,603 Wants him to see that we got his daughter or something. 1053 01:13:35,803 --> 01:13:37,023 Makes sense. 1054 01:13:37,223 --> 01:13:39,273 You do yourself and all of us a favor. 1055 01:13:39,473 --> 01:13:42,833 You see that son of a bitch, you put a bullet in him. 1056 01:13:45,673 --> 01:13:46,843 Hi-ya! 1057 01:13:51,223 --> 01:13:52,723 Go back right there... 1058 01:13:59,353 --> 01:14:00,633 If you ain't too scared to eat, 1059 01:14:00,783 --> 01:14:02,183 why ain't you touched your food yet? 1060 01:14:02,373 --> 01:14:03,383 It's probably poison. 1061 01:14:03,583 --> 01:14:07,513 - So you is scared. - Scared of poison. 1062 01:14:07,713 --> 01:14:10,233 You don't have to be scared to not eat poison. 1063 01:14:10,993 --> 01:14:12,323 Just not stupid. 1064 01:14:16,033 --> 01:14:17,373 You see this? 1065 01:14:22,253 --> 01:14:23,333 No poison. 1066 01:14:24,043 --> 01:14:26,213 I couldn't poison even if I wanted to. 1067 01:14:27,633 --> 01:14:30,133 Reckon it's some kind of sin to poison your kin. 1068 01:14:32,883 --> 01:14:34,783 Stop saying that. 1069 01:14:34,983 --> 01:14:36,623 Stop sayin' what? 1070 01:14:36,823 --> 01:14:38,393 Stop calling me your sister. 1071 01:14:39,263 --> 01:14:40,753 We ain't kin. 1072 01:14:40,953 --> 01:14:42,293 You and I are most certainly kin 1073 01:14:42,493 --> 01:14:43,673 in almost all respects. 1074 01:14:43,873 --> 01:14:47,763 The, uh, fruits of your father's labors, 1075 01:14:47,963 --> 01:14:49,943 sure as shootin'. 1076 01:14:51,363 --> 01:14:52,433 You're a liar. 1077 01:14:52,633 --> 01:14:55,013 I'm not saying that your daddy knocked my mama up 1078 01:14:55,213 --> 01:14:56,853 and they made a baby. 1079 01:14:57,053 --> 01:14:58,433 No, no, no. 1080 01:14:58,633 --> 01:15:01,069 There was another man who had the honors of my physical birth. 1081 01:15:01,093 --> 01:15:03,583 But he's not around no more. 1082 01:15:04,663 --> 01:15:07,213 On account of the day I like to call my... 1083 01:15:07,923 --> 01:15:09,823 "spiritual birth." 1084 01:15:10,023 --> 01:15:11,573 You see, it was on that day 1085 01:15:11,773 --> 01:15:13,173 that your daddy... 1086 01:15:13,713 --> 01:15:15,623 Well, he decided I didn't need mine anymore. 1087 01:15:15,823 --> 01:15:19,393 He took him away from me. Right there in front of me. 1088 01:15:21,103 --> 01:15:22,223 I watched him die. 1089 01:15:23,313 --> 01:15:24,933 Watched the life leave his eyes. 1090 01:15:27,603 --> 01:15:29,383 It was right then that I stared into the eyes 1091 01:15:29,583 --> 01:15:31,443 of the man who killed him. 1092 01:15:32,023 --> 01:15:33,693 And you know what your daddy did? 1093 01:15:36,283 --> 01:15:37,823 He stared right back at me. 1094 01:15:41,283 --> 01:15:45,873 Then he... he got on his horse and he rode away. 1095 01:15:49,253 --> 01:15:51,443 But not all of him. No. 1096 01:15:51,643 --> 01:15:55,113 See, he... he left a tiny little piece of himself 1097 01:15:55,313 --> 01:15:59,143 buried deep inside of me. Like a seed. 1098 01:16:29,463 --> 01:16:31,983 workin' on a little insurance policy. 1099 01:16:32,183 --> 01:16:34,653 We don't need those boys gettin' any ideas 1100 01:16:34,853 --> 01:16:36,493 about running off with the money. 1101 01:16:38,473 --> 01:16:40,243 It used to be I couldn't find nothing 1102 01:16:40,443 --> 01:16:42,143 around these parts except tequila. 1103 01:16:44,513 --> 01:16:46,463 Finding whiskey in Santa Rosa? 1104 01:16:46,663 --> 01:16:47,663 It's progress. 1105 01:16:49,733 --> 01:16:52,423 You see, the problem with progress 1106 01:16:52,623 --> 01:16:54,343 is that something's gotta go. 1107 01:16:54,543 --> 01:16:57,613 In with the new, out with the old. 1108 01:17:00,073 --> 01:17:01,663 That's the way of the world. 1109 01:17:03,243 --> 01:17:04,953 But this transition... 1110 01:17:06,743 --> 01:17:10,023 oh, it's rarely a peaceful one. 1111 01:17:10,223 --> 01:17:11,223 No, ma'am. 1112 01:17:11,673 --> 01:17:13,903 Transition of power is one of violence. 1113 01:17:14,103 --> 01:17:15,543 Necessary violence. 1114 01:17:17,553 --> 01:17:19,133 Which is why we're here today. 1115 01:17:20,593 --> 01:17:25,223 You see, I got a monster inside of me. 1116 01:17:26,143 --> 01:17:27,643 The devil himself. 1117 01:17:28,313 --> 01:17:29,793 That devil can't get out 1118 01:17:29,993 --> 01:17:31,993 while there's another devil out there in the world. 1119 01:17:33,403 --> 01:17:37,323 Both these devils can't exist at the same time. 1120 01:17:39,193 --> 01:17:40,573 Oh, I get it. 1121 01:17:42,533 --> 01:17:43,913 You're crazy. 1122 01:17:46,583 --> 01:17:48,343 But don't worry, my father will be here soon. 1123 01:17:48,473 --> 01:17:49,703 He'll fix that. 1124 01:17:52,793 --> 01:17:54,213 Hmm, you know, 1125 01:17:56,383 --> 01:17:58,633 I'm glad we had this time together. 1126 01:17:59,423 --> 01:18:01,223 Get to know each other as siblings. 1127 01:18:03,183 --> 01:18:06,223 'Cuz after tonight, after your father gets here... 1128 01:18:09,523 --> 01:18:11,023 well, I'm gonna be your new daddy. 1129 01:18:13,063 --> 01:18:14,523 And we'll see what needs fixin'. 1130 01:19:06,363 --> 01:19:07,783 Eustice! 1131 01:19:09,493 --> 01:19:10,853 Agh, he's here. 1132 01:19:11,053 --> 01:19:11,853 Eustice! 1133 01:19:12,053 --> 01:19:13,403 He's here! 1134 01:19:13,603 --> 01:19:14,603 Help! 1135 01:19:16,333 --> 01:19:17,363 He's here. 1136 01:19:28,683 --> 01:19:30,083 Don't, mister, please, don't kill... 1137 01:19:34,313 --> 01:19:35,523 Holy shit. 1138 01:19:41,863 --> 01:19:44,053 He's here! He done killed Big Mike, 1139 01:19:44,253 --> 01:19:45,993 and got one of them Mexican cowboys! 1140 01:19:47,803 --> 01:19:50,123 The devil does not disappoint. 1141 01:19:52,033 --> 01:19:53,293 Let's go see Pa. 1142 01:19:59,633 --> 01:20:00,963 Walk. 1143 01:20:11,613 --> 01:20:14,423 He went down that alley behind these buildings. 1144 01:20:14,613 --> 01:20:15,893 Go around and flush him out. 1145 01:20:18,103 --> 01:20:19,773 Christ Almighty. 1146 01:20:20,353 --> 01:20:22,053 Eustice, did you hear what I said? 1147 01:20:22,253 --> 01:20:23,253 Go! 1148 01:20:33,413 --> 01:20:34,913 I got you, pendejo. 1149 01:20:53,643 --> 01:20:54,713 You see him? 1150 01:20:54,913 --> 01:20:57,023 He must've circled back. 1151 01:21:07,743 --> 01:21:08,803 I got him! 1152 01:21:09,003 --> 01:21:11,183 He got Boots, but I shot him! 1153 01:21:11,383 --> 01:21:12,523 Is he dead? 1154 01:21:12,713 --> 01:21:13,783 No. I only winged him. 1155 01:21:14,323 --> 01:21:16,773 But I got a bullet in him, sure as shit. 1156 01:21:16,973 --> 01:21:19,313 He's holed up in that building over there by the alley. 1157 01:21:19,513 --> 01:21:21,153 You sure about that? 1158 01:21:21,353 --> 01:21:23,153 He seem like the type of fella to just hole up 1159 01:21:23,273 --> 01:21:24,883 and wait for us to come get him? 1160 01:21:27,303 --> 01:21:28,423 Guess we'll see. 1161 01:21:38,933 --> 01:21:41,043 You two, you see that mercantile. 1162 01:21:41,243 --> 01:21:43,203 Now, the villain that killed your buddy is inside. 1163 01:21:43,333 --> 01:21:44,813 Why don't you go in there and get him? 1164 01:21:44,963 --> 01:21:46,843 I'll double your pay if you bring him out alive. 1165 01:21:48,783 --> 01:21:51,143 Be careful now. He's a snake. 1166 01:21:51,343 --> 01:21:53,813 He may be a snake but he ain't a goddamn wizard. 1167 01:21:54,013 --> 01:21:55,013 Eustice. 1168 01:22:00,393 --> 01:22:02,503 I need you to just trust me. 1169 01:22:02,923 --> 01:22:04,253 Can you do that? 1170 01:22:04,583 --> 01:22:06,693 Shame to have to let you go so close to the end. 1171 01:22:21,733 --> 01:22:22,813 Briggs! 1172 01:22:23,483 --> 01:22:25,103 I'm calling you out. 1173 01:22:26,193 --> 01:22:28,613 Ain't that what you boys used to do? 1174 01:22:29,193 --> 01:22:31,243 Call each other out. 1175 01:22:31,743 --> 01:22:33,703 Settle your differences in the street. 1176 01:22:37,033 --> 01:22:38,833 Let's do this the old way! 1177 01:23:03,893 --> 01:23:05,923 Holster that pistol, mister. 1178 01:23:06,123 --> 01:23:08,563 I swear to God I'll kill this little girl. 1179 01:23:20,083 --> 01:23:21,413 Hello, handsome. 1180 01:23:22,203 --> 01:23:23,543 Remember me? 1181 01:23:27,583 --> 01:23:29,213 No. 1182 01:23:29,843 --> 01:23:31,043 Get your hands up. 1183 01:23:34,263 --> 01:23:35,493 Both of 'em. 1184 01:23:35,693 --> 01:23:36,973 It's busted. 1185 01:23:38,433 --> 01:23:40,553 You got him, boss. What are we gonna do? 1186 01:23:42,263 --> 01:23:43,893 You really don't remember me. 1187 01:23:46,603 --> 01:23:49,443 I gotta say, hurts my feelings. 1188 01:23:51,613 --> 01:23:53,403 But I guess it's not too surprising. 1189 01:23:53,823 --> 01:23:56,683 I was just a little whooper last time you saw me. 1190 01:23:56,883 --> 01:24:00,783 The important thing is, I remember you. 1191 01:24:05,453 --> 01:24:07,923 Don't worry. I'm okay. 1192 01:24:09,213 --> 01:24:12,043 I definitely remember you, Colton Briggs. 1193 01:24:12,713 --> 01:24:15,613 Every time I close my eyes, 1194 01:24:15,813 --> 01:24:20,013 I see your face, staring me down. 1195 01:24:22,303 --> 01:24:25,043 I smell the smoke from your guns, 1196 01:24:25,243 --> 01:24:27,983 hear the noises my daddy made as he died. 1197 01:24:29,313 --> 01:24:31,023 And that's why we're here. 1198 01:24:32,023 --> 01:24:35,863 You, me... your little girl. 1199 01:24:38,033 --> 01:24:39,353 She never would tell me her name, 1200 01:24:39,553 --> 01:24:42,123 but it don't matter none. 1201 01:24:42,783 --> 01:24:44,943 We're just one big happy family. 1202 01:24:49,413 --> 01:24:53,283 You see, we're gonna have a showdown, you and me. 1203 01:24:53,483 --> 01:24:55,953 And you get the opportunity to put a bullet in my head 1204 01:24:56,153 --> 01:24:58,053 just like you did my daddy. 1205 01:24:59,013 --> 01:25:00,553 And if you do that, 1206 01:25:01,473 --> 01:25:04,873 Eustice here, he's gonna blow your little girl's head off. 1207 01:25:05,073 --> 01:25:06,083 Boss, just kill him. 1208 01:25:06,283 --> 01:25:07,353 Shut up. 1209 01:25:08,483 --> 01:25:09,733 Now... 1210 01:25:10,233 --> 01:25:11,843 you kill me, 1211 01:25:12,043 --> 01:25:13,613 and watch your little girl die. 1212 01:25:15,023 --> 01:25:18,403 Or save your daughter, and watch me take your place. 1213 01:25:23,663 --> 01:25:24,993 Brooke. 1214 01:25:26,873 --> 01:25:28,833 I have all I need. 1215 01:25:29,543 --> 01:25:31,123 See that I'm tended to. 1216 01:25:31,833 --> 01:25:33,293 No. 1217 01:25:35,593 --> 01:25:38,243 And I love you. 1218 01:25:39,943 --> 01:25:41,683 No! 1219 01:25:46,513 --> 01:25:47,963 Holy shit. 1220 01:25:48,163 --> 01:25:51,063 I did it. 1221 01:25:53,903 --> 01:25:55,593 I killed him! 1222 01:25:55,793 --> 01:25:57,933 I'm so sorry, Daddy. 1223 01:25:58,123 --> 01:25:59,303 I love you so much. 1224 01:25:59,503 --> 01:26:01,613 - I did it! - I'm so sorry. 1225 01:26:04,913 --> 01:26:06,933 I killed Colton Briggs. 1226 01:26:07,133 --> 01:26:08,453 I killed him. 1227 01:26:10,703 --> 01:26:12,443 You hear that, Daddy? 1228 01:26:12,643 --> 01:26:13,733 I killed him. 1229 01:26:17,923 --> 01:26:20,093 It's... 1230 01:26:24,303 --> 01:26:25,303 It's you. 1231 01:26:28,513 --> 01:26:29,513 You're the monster. 1232 01:26:32,783 --> 01:26:33,893 You're no kin. 1233 01:26:42,613 --> 01:26:44,363 Brooke... 1234 01:26:46,203 --> 01:26:47,283 your mother. 1235 01:26:48,333 --> 01:26:51,123 She'll tell you what to do. 1236 01:27:26,823 --> 01:27:28,243 You alive? 1237 01:27:34,453 --> 01:27:36,793 Found another body in the back alley back there. 1238 01:27:37,503 --> 01:27:39,403 That makes four of 'em. 1239 01:27:39,603 --> 01:27:41,383 More or less what I expected. 1240 01:27:42,173 --> 01:27:44,533 Round up the bodies and let's get 'em back. 1241 01:27:47,593 --> 01:27:48,933 Will they bring him home? 1242 01:27:50,473 --> 01:27:51,813 Yeah, I suppose they will. 1243 01:27:53,013 --> 01:27:54,143 Thank you. 1244 01:27:58,483 --> 01:27:59,483 Marshal? 1245 01:28:02,023 --> 01:28:03,783 What are you going to tell them? 1246 01:28:06,653 --> 01:28:09,953 I thought I might bring you in for what you and your daddy did. 1247 01:28:11,583 --> 01:28:13,983 Tell them how you captured us and tortured us 1248 01:28:14,183 --> 01:28:17,003 and left us to die out in the desert. 1249 01:28:19,003 --> 01:28:20,903 But I suppose the judge would just say 1250 01:28:21,103 --> 01:28:23,493 that you were following your daddy's orders 1251 01:28:23,693 --> 01:28:28,303 and blind with rage over your mama's murder... 1252 01:28:28,973 --> 01:28:31,603 Even though you and I both know that ain't quite true. 1253 01:28:33,563 --> 01:28:35,333 And in that case, 1254 01:28:35,533 --> 01:28:38,063 your daddy would be buried as a criminal. 1255 01:28:38,853 --> 01:28:40,923 And you would go home to try to figure out 1256 01:28:41,123 --> 01:28:43,063 what to do with your daddy's store. 1257 01:28:45,443 --> 01:28:47,613 Found a strongbox in the saloon, Marshal. 1258 01:28:50,413 --> 01:28:53,373 - Good work, Corporal. - That'll be all. 1259 01:28:58,163 --> 01:28:59,943 And then I considered telling them 1260 01:29:00,143 --> 01:29:02,613 that you and your daddy came along, 1261 01:29:02,813 --> 01:29:04,863 and you saved my deputy's life 1262 01:29:05,063 --> 01:29:08,413 by performing field surgery on his shoulder. 1263 01:29:08,613 --> 01:29:11,583 Then you proceeded to track down your mother's murderers 1264 01:29:11,783 --> 01:29:16,213 and then he was killed in the process of their apprehension 1265 01:29:16,413 --> 01:29:19,963 in which case you would still go home. 1266 01:29:20,163 --> 01:29:21,463 So I figure since the outcomes 1267 01:29:21,663 --> 01:29:24,513 in both those scenarios are the same, 1268 01:29:24,713 --> 01:29:27,263 I prefer the story that doesn't involve me 1269 01:29:27,463 --> 01:29:29,743 getting captured by a 12-year-old girl. 1270 01:29:31,283 --> 01:29:33,313 And maybe in that version, 1271 01:29:33,513 --> 01:29:35,703 we can forget all about that strong box too. 1272 01:29:37,833 --> 01:29:39,043 In that version... 1273 01:29:41,043 --> 01:29:42,923 my daddy gets to be a hero? 1274 01:29:50,763 --> 01:29:54,473 In exchange for your discretion... Yes. 1275 01:29:55,553 --> 01:29:58,043 I believe that sounds about right. 1276 01:29:58,243 --> 01:29:59,603 Well then, it's decided. 1277 01:30:00,813 --> 01:30:02,233 Marshal? 1278 01:30:04,693 --> 01:30:06,273 Did you find your horse? 1279 01:30:07,113 --> 01:30:08,783 Tied up at the edge of town. 1280 01:30:12,243 --> 01:30:14,073 Just like he said. 1281 01:30:15,993 --> 01:30:17,663 You get on home, little Briggs. 1282 01:30:18,833 --> 01:30:20,583 Take care of your daddy's store. 1283 01:30:23,123 --> 01:30:24,253 Ya! 1284 01:30:34,843 --> 01:30:36,343 You hear that, Daddy? 1285 01:30:38,183 --> 01:30:39,603 You're gonna be a hero. 1286 01:30:44,483 --> 01:30:45,923 Mama would be so proud. 1287 01:31:03,583 --> 01:31:04,713 Maria, isn't it? 1288 01:31:05,253 --> 01:31:06,543 Si, Senorita. 1289 01:31:07,883 --> 01:31:09,723 Why don't you fetch me my brother's saddlebag 1290 01:31:09,773 --> 01:31:11,253 from inside the saloon? 1291 01:31:13,013 --> 01:31:14,633 I best be getting on home. 91503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.