Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,033 --> 00:01:57,683
When we take it upon
ourselves
2
00:01:57,883 --> 00:02:00,813
to act against
our best interests.
3
00:02:03,303 --> 00:02:05,663
And the best interests
of our community,
4
00:02:06,873 --> 00:02:08,033
we have to understand
5
00:02:08,223 --> 00:02:10,883
that there are consequences
for those actions.
6
00:02:11,923 --> 00:02:16,083
And we must respect
the hierarchy of power
7
00:02:16,273 --> 00:02:18,013
as it is handed down to us
from God.
8
00:02:19,053 --> 00:02:22,413
I did not ask
for this responsibility.
9
00:02:22,613 --> 00:02:25,983
I did rise to power
under my own volition,
10
00:02:26,443 --> 00:02:28,213
but the drive to do so
11
00:02:28,413 --> 00:02:31,063
was placed inside of me
by a higher power.
12
00:02:32,403 --> 00:02:33,403
Jimmy.
13
00:02:34,403 --> 00:02:35,433
It's God's will
14
00:02:35,633 --> 00:02:37,033
that I stand here today
15
00:02:39,283 --> 00:02:43,243
take a hard look
at your lives, people.
16
00:02:45,753 --> 00:02:47,033
You believe
that anything happens
17
00:02:47,143 --> 00:02:48,623
without the will of God?
18
00:02:49,423 --> 00:02:50,903
If it were God's will
that he wanted
19
00:02:51,103 --> 00:02:52,263
one of you to be in charge...
20
00:02:52,313 --> 00:02:53,503
Hey, Briggs.
21
00:02:54,923 --> 00:02:57,123
Keep a sharp eye out
for the brother.
22
00:02:57,323 --> 00:02:59,433
Boss thinks
he might try something.
23
00:02:59,843 --> 00:03:01,043
He did not.
24
00:03:01,243 --> 00:03:05,123
God blessed me with the means
and the mental fortitude
25
00:03:05,323 --> 00:03:07,883
to grow my interests
in this community.
26
00:03:08,083 --> 00:03:11,673
Not only was I able to open up
Clark's Mercantile and Trade,
27
00:03:11,873 --> 00:03:13,863
but I was able to
lure in the railroad.
28
00:03:14,573 --> 00:03:17,243
Now I know that many of you
do not agree
29
00:03:17,783 --> 00:03:19,703
with my methods.
30
00:03:20,243 --> 00:03:21,853
Let me assure you
Mr. McCallister here's
31
00:03:22,053 --> 00:03:23,053
had every opportunity
32
00:03:23,223 --> 00:03:25,833
to do right by this community,
but he's flat out refused.
33
00:03:26,953 --> 00:03:29,663
Jimmy, you go on home, now.
34
00:03:30,173 --> 00:03:31,863
Don't stay here and watch this.
35
00:03:32,063 --> 00:03:33,503
You hear me, son?
36
00:03:33,963 --> 00:03:35,503
You go on home!
37
00:03:35,883 --> 00:03:36,963
Go!
38
00:03:40,823 --> 00:03:42,203
"James," is it?
39
00:03:42,403 --> 00:03:45,103
Do you understand
what's happening here today?
40
00:03:47,643 --> 00:03:50,793
Well, your father is
teaching you a valuable lesson.
41
00:03:50,993 --> 00:03:53,273
Go home. Go!
42
00:03:54,693 --> 00:03:55,943
Know your place.
43
00:03:58,533 --> 00:03:59,863
He stole from me.
44
00:04:00,363 --> 00:04:02,953
Yes, he did.
Yes, he did!
45
00:04:04,623 --> 00:04:06,943
He stole from
all these good people.
46
00:04:07,143 --> 00:04:08,853
That makes him a sinner.
47
00:04:09,053 --> 00:04:11,613
You know where in the world
sinners go?
48
00:04:11,813 --> 00:04:13,283
I can tell you.
49
00:04:13,483 --> 00:04:15,343
Sure as hell ain't Wyoming.
50
00:04:17,983 --> 00:04:18,983
Let him hang.
51
00:04:23,843 --> 00:04:25,373
Shoot the wagon driver.
52
00:04:27,823 --> 00:04:28,893
Pa!
53
00:04:31,733 --> 00:04:32,733
Get him, Briggs!
54
00:04:46,203 --> 00:04:47,583
Please help me!
55
00:04:53,373 --> 00:04:54,943
Dad, you okay?
56
00:04:59,093 --> 00:05:02,133
Help... help me.
57
00:05:03,933 --> 00:05:05,663
Get the doc.
58
00:05:14,853 --> 00:05:16,563
You owe me more.
59
00:05:26,073 --> 00:05:27,773
- You okay?
- Yeah.
60
00:05:31,703 --> 00:05:32,703
Bobby.
61
00:05:35,583 --> 00:05:37,713
Oh, god, no.
62
00:05:42,803 --> 00:05:44,223
Paid in full.
63
00:05:50,603 --> 00:05:52,423
You killed my brother,
you son of a...!
64
00:07:14,933 --> 00:07:15,933
Get these hung early
65
00:07:16,073 --> 00:07:18,233
so they have a chance to dry
before the wind gets up.
66
00:07:22,193 --> 00:07:24,363
Are you gonna help me
or just keep watching?
67
00:07:25,153 --> 00:07:26,693
I like watching you.
68
00:07:29,243 --> 00:07:31,953
Yeah? You like
watching me hang laundry?
69
00:07:34,263 --> 00:07:37,103
I like watching you
do most things.
70
00:07:37,303 --> 00:07:39,573
Most things I do,
I do for you.
71
00:07:39,763 --> 00:07:41,193
That's true.
72
00:07:41,393 --> 00:07:43,493
Suppose that might be
why you like watching me?
73
00:07:43,693 --> 00:07:47,163
I reckon I'd enjoy
watching you do other things.
74
00:07:47,363 --> 00:07:49,093
Not just things for me.
75
00:07:50,473 --> 00:07:53,043
Like when I do things
for our daughter?
76
00:07:53,243 --> 00:07:56,713
- Yes.
- You're a good mother.
77
00:07:56,913 --> 00:07:58,393
Anyone can see that.
78
00:08:01,983 --> 00:08:02,983
Thank you.
79
00:08:11,203 --> 00:08:14,273
Now, I need you to be
a good father today
80
00:08:14,473 --> 00:08:16,163
and walk our daughter to school.
81
00:08:16,533 --> 00:08:18,733
Oh, no. She's old enough
to walk herself.
82
00:08:18,933 --> 00:08:19,933
She needs you.
83
00:08:20,873 --> 00:08:22,423
I need you.
84
00:08:23,173 --> 00:08:24,233
And I can't walk her today
85
00:08:24,433 --> 00:08:25,869
since the wind is
probably gonna get up
86
00:08:25,893 --> 00:08:28,283
and I need to finish
hanging this laundry.
87
00:08:28,483 --> 00:08:29,483
I have to open the store.
88
00:08:29,653 --> 00:08:31,913
Then the two
of you had best get going
89
00:08:32,113 --> 00:08:33,453
so you're not late.
90
00:08:33,653 --> 00:08:34,843
Brooke!
91
00:08:35,803 --> 00:08:36,803
You need to hurry.
92
00:08:36,903 --> 00:08:38,673
Your father's walking you
to school today.
93
00:08:38,873 --> 00:08:40,213
Why can't you walk me?
94
00:08:40,413 --> 00:08:41,413
Brooke.
95
00:08:43,603 --> 00:08:44,653
Yes, sir?
96
00:08:46,443 --> 00:08:47,733
Listen to your mother.
97
00:08:48,273 --> 00:08:49,643
Thank you.
98
00:08:49,833 --> 00:08:51,859
Brooke, I have too many chores
to get done this morning.
99
00:08:51,883 --> 00:08:52,883
So no arguing.
100
00:08:52,923 --> 00:08:55,353
Grab your school books and scoot
before you're both late.
101
00:08:55,553 --> 00:08:57,233
I think you and your father
could use
102
00:08:57,433 --> 00:08:59,203
a little walk together,
anyway.
103
00:09:00,583 --> 00:09:01,833
Go on.
104
00:09:10,003 --> 00:09:11,283
We should have
taken the horse.
105
00:09:11,483 --> 00:09:12,483
No.
106
00:09:12,523 --> 00:09:13,963
There wasn't time
to saddle the horse
107
00:09:14,033 --> 00:09:15,873
and walk you to school
and be back at the store
108
00:09:16,033 --> 00:09:17,123
on time to open.
109
00:09:17,323 --> 00:09:18,833
Wouldn't we be faster
on the horse?
110
00:09:19,033 --> 00:09:20,173
Undoubtedly.
111
00:09:20,363 --> 00:09:22,049
Then wouldn't the time
we save by being faster
112
00:09:22,073 --> 00:09:23,833
have made up for the time
it would have taken
113
00:09:23,873 --> 00:09:25,063
to saddle the horse?
114
00:09:32,153 --> 00:09:33,283
No.
115
00:10:05,313 --> 00:10:09,313
"No classes today, as
Miss Valerie has taken ill."
116
00:10:11,653 --> 00:10:13,113
What do you think
she's ill with?
117
00:10:13,783 --> 00:10:14,783
Pox?
118
00:10:18,873 --> 00:10:20,063
It's probably pox.
119
00:10:20,263 --> 00:10:22,623
- You need to walk home now.
- I have to open the store.
120
00:10:23,753 --> 00:10:25,733
Mama says I'm not
allowed to walk home alone.
121
00:10:25,933 --> 00:10:27,673
That's nonsense.
122
00:10:28,333 --> 00:10:30,083
You say I should
listen to Mother.
123
00:10:31,383 --> 00:10:32,923
This is different.
124
00:10:34,383 --> 00:10:36,883
Mama wouldn't like it
if you made me walk home alone.
125
00:11:05,253 --> 00:11:07,663
Sit there
and finish your studies.
126
00:11:08,293 --> 00:11:09,373
I have finished my studies.
127
00:11:09,473 --> 00:11:11,583
The teacher
needs to assign new ones.
128
00:11:12,133 --> 00:11:14,883
Then sit there
and read a book.
129
00:11:29,233 --> 00:11:30,593
Good morning, Mr. Jeffries.
130
00:11:30,793 --> 00:11:32,133
Good morning, Mr. Briggs!
131
00:11:32,333 --> 00:11:33,613
How's your day?
132
00:11:33,813 --> 00:11:35,363
- Very well.
- How can I help you?
133
00:11:35,903 --> 00:11:38,033
Well, I'll tell you,
Mr. Briggs.
134
00:11:38,613 --> 00:11:40,723
My mother done got it
in her head yesterday
135
00:11:40,923 --> 00:11:42,223
that she wanted to bake a cake
136
00:11:42,423 --> 00:11:43,819
for the church potluck
this weekend.
137
00:11:43,843 --> 00:11:45,813
Now, last year,
she made a pie,
138
00:11:46,013 --> 00:11:48,403
but the apples she used grew
on Mr. Johnson's apple tree,
139
00:11:48,603 --> 00:11:51,153
you know, the one out back
by the outhouse.
140
00:11:51,353 --> 00:11:52,353
And wouldn't you know it,
141
00:11:52,393 --> 00:11:53,783
them apples tasted
plum-like shit
142
00:11:53,983 --> 00:11:55,823
and made anybody who eat 'em
sick to their gut.
143
00:11:56,023 --> 00:11:58,453
I tell ya, I think the shit
from that outhouse
144
00:11:58,653 --> 00:11:59,953
has soaked down to the root
145
00:12:00,153 --> 00:12:02,993
and changed the way
a basic apple can taste.
146
00:12:03,193 --> 00:12:05,293
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
147
00:12:05,493 --> 00:12:06,503
and because of that,
148
00:12:06,703 --> 00:12:09,173
he won't let Mama have no more
apples for her apple pie,
149
00:12:09,373 --> 00:12:10,963
which, as far as
I'm concerned,
150
00:12:11,163 --> 00:12:13,673
is fine by me and Mama
because as I mentioned before,
151
00:12:13,873 --> 00:12:16,113
the apples taste like shit
anyhow.
152
00:12:18,323 --> 00:12:21,453
Well, that left
a dilemma for Mama.
153
00:12:23,203 --> 00:12:25,483
She's not going to bake pie
for this week's potluck.
154
00:12:25,683 --> 00:12:27,163
What could she possibly make?
155
00:12:28,493 --> 00:12:29,863
A cake.
156
00:12:30,053 --> 00:12:32,693
Exactly. Mama's gonna
bake a cake.
157
00:12:32,893 --> 00:12:35,423
Bring it to the church potluck
after church on Sunday.
158
00:12:37,003 --> 00:12:38,443
Was there something
that you needed
159
00:12:38,483 --> 00:12:40,073
from the store,
Mr. Jeffries?
160
00:12:40,273 --> 00:12:42,783
There I go, blundering on
around about Mama.
161
00:12:42,983 --> 00:12:45,003
I done forgot
you don't know why I'm here.
162
00:12:45,193 --> 00:12:46,663
Mama needs some flour.
163
00:12:46,863 --> 00:12:48,223
The sack she has
is full of weevils
164
00:12:48,413 --> 00:12:50,613
and she don't think she can
sift them all out this time.
165
00:12:50,743 --> 00:12:51,883
How many pounds?
166
00:12:52,083 --> 00:12:54,303
Just a 20-pound bag will do.
167
00:13:12,913 --> 00:13:15,333
I didn't, uh,
I didn't see you there.
168
00:13:16,173 --> 00:13:17,743
I wasn't really gonna steal 'em.
169
00:13:17,943 --> 00:13:19,423
This is a game
I play with your daddy.
170
00:13:23,723 --> 00:13:24,913
Twenty pounds of flour.
171
00:13:25,113 --> 00:13:27,253
That'll be one dollar
and a nickel.
172
00:13:28,403 --> 00:13:30,583
Yeah, could you apply it
to my mother's account?
173
00:13:30,783 --> 00:13:32,023
Of course.
174
00:13:32,433 --> 00:13:34,043
Thank you, Mr. Briggs.
175
00:13:34,243 --> 00:13:36,673
Hope to see you
at the luncheon on Sunday.
176
00:13:36,873 --> 00:13:37,873
Madame.
177
00:13:42,523 --> 00:13:43,523
Have you finished
178
00:13:43,633 --> 00:13:44,903
reading your book?
179
00:13:45,413 --> 00:13:47,663
He tried to steal
some jelly beans.
180
00:13:49,283 --> 00:13:50,283
What?
181
00:13:50,343 --> 00:13:51,703
That man.
182
00:13:52,333 --> 00:13:53,793
Mr. Jeffries.
183
00:13:55,043 --> 00:13:56,443
I caught him taking
some jelly beans
184
00:13:56,643 --> 00:13:57,883
and he put them back.
185
00:13:58,543 --> 00:14:00,213
He put them back?
186
00:14:01,173 --> 00:14:02,213
He did.
187
00:14:04,263 --> 00:14:06,683
I'll discuss this with him
next time he's in my store.
188
00:14:11,763 --> 00:14:12,853
You want one?
189
00:14:13,353 --> 00:14:14,483
No.
190
00:14:15,773 --> 00:14:17,773
Then what do you want?
191
00:14:18,563 --> 00:14:20,023
His hands were dirty.
192
00:16:16,823 --> 00:16:18,253
Pardon me, Ma'am.
193
00:16:18,453 --> 00:16:20,143
I didn't mean to frighten you.
194
00:16:21,103 --> 00:16:23,253
We weren't sure
if anyone was home.
195
00:16:23,453 --> 00:16:26,263
Someone is home. Me.
196
00:16:26,463 --> 00:16:27,973
How can I help you?
197
00:16:28,173 --> 00:16:29,803
Yes, ma'am.
198
00:16:30,003 --> 00:16:33,683
First, let me apologize for
the rudeness of my introduction.
199
00:16:33,883 --> 00:16:35,043
My name is James McCallister,
200
00:16:35,223 --> 00:16:37,143
and me and my companions
have been on the road
201
00:16:37,343 --> 00:16:38,983
for several days now.
202
00:16:39,183 --> 00:16:42,253
We're plum tired and
we're more than a little lost.
203
00:16:43,583 --> 00:16:45,113
Companions?
204
00:16:45,313 --> 00:16:47,073
Yes, ma'am.
205
00:16:47,273 --> 00:16:49,803
That's Boots there
out by the road.
206
00:16:50,213 --> 00:16:52,533
He didn't want to ride up
to the house and frighten folks.
207
00:16:52,733 --> 00:16:53,913
Being polite.
208
00:16:54,113 --> 00:16:57,333
And behind you,
well, that's Big Mike.
209
00:16:57,533 --> 00:16:58,873
Thousand pardons, miss.
210
00:16:59,073 --> 00:17:01,043
I was just around back
checking to see
211
00:17:01,243 --> 00:17:03,103
if there's anybody
in your garden.
212
00:17:03,813 --> 00:17:04,813
Was there?
213
00:17:04,953 --> 00:17:06,063
Nope.
214
00:17:07,903 --> 00:17:10,093
You gentlemen
should have just knocked.
215
00:17:10,293 --> 00:17:11,333
Well, we did knock, ma'am.
216
00:17:11,503 --> 00:17:13,433
Hm, that's true.
217
00:17:13,633 --> 00:17:16,643
I saw Big Mike step up
to that door and give it a rap.
218
00:17:16,843 --> 00:17:18,783
Most definitely witnessed that
with mine own.
219
00:17:20,623 --> 00:17:21,903
Must not have
knocked too loud.
220
00:17:22,013 --> 00:17:24,443
I certainly didn't
hear it in the house.
221
00:17:24,643 --> 00:17:27,713
Nevertheless.
222
00:17:28,963 --> 00:17:31,413
Well, if you gentlemen
will just allow me a moment
223
00:17:31,613 --> 00:17:35,623
to put the laundry down,
I will happily point you
224
00:17:35,823 --> 00:17:38,163
in the direction of town.
225
00:17:38,363 --> 00:17:40,333
It's about a half hour's walk
up the road.
226
00:17:40,533 --> 00:17:42,173
And they've got
hotels and saloons,
227
00:17:42,373 --> 00:17:45,003
and a hot bath house
with a brand new shower.
228
00:17:45,203 --> 00:17:47,173
Well, that would be
an act of kindness, ma'am.
229
00:17:47,373 --> 00:17:48,733
We'd be much obliged.
230
00:17:49,903 --> 00:17:51,593
My husband
will be along any minute,
231
00:17:51,793 --> 00:17:54,863
so he might even be able to
show you the way himself.
232
00:17:56,453 --> 00:17:57,453
Your husband?
233
00:17:57,513 --> 00:17:59,063
Yes, sir. My husband.
234
00:17:59,263 --> 00:18:01,603
He should be along any moment.
235
00:18:01,803 --> 00:18:03,903
Would your husband
happen to have been that feller
236
00:18:04,103 --> 00:18:06,483
we saw walking
down the road earlier?
237
00:18:06,683 --> 00:18:08,463
Walking with a little girl?
238
00:18:09,843 --> 00:18:12,243
Yes, he was walking
our daughter to school.
239
00:18:17,053 --> 00:18:18,333
Oh, ain't that somethin'.
240
00:18:18,533 --> 00:18:22,013
A grown man walking
a little girl to school.
241
00:18:22,813 --> 00:18:25,003
We certainly live in a new age.
242
00:18:25,203 --> 00:18:26,633
Sure does seem like it.
243
00:18:26,833 --> 00:18:28,213
It sure does.
244
00:18:28,413 --> 00:18:31,943
You said town's about a half
an hour walk up the road?
245
00:18:32,693 --> 00:18:33,893
That's right.
246
00:18:35,883 --> 00:18:38,893
Well, your man
sure been gone a long time
247
00:18:39,093 --> 00:18:41,493
if he was walking your daughter
to school and back.
248
00:18:45,123 --> 00:18:47,373
Sure hope nothin' happened
to hold him up.
249
00:18:57,653 --> 00:18:58,663
Go help him.
250
00:18:58,863 --> 00:19:00,583
You all right?
251
00:19:00,783 --> 00:19:02,413
The bitch
kicked me in the balls.
252
00:19:02,613 --> 00:19:04,179
Just got your ass whooped
by an unarmed woman
253
00:19:04,203 --> 00:19:05,203
doing her laundry.
254
00:19:05,243 --> 00:19:06,983
- Yeah.
- You sure you have balls?
255
00:19:24,873 --> 00:19:26,453
Open up, missy.
256
00:19:27,463 --> 00:19:29,583
I'm coming in,
one way or another.
257
00:19:30,463 --> 00:19:32,843
Might as well not piss us off
in the meantime.
258
00:19:45,473 --> 00:19:48,963
Madame, I think
you got the wrong idea
259
00:19:49,163 --> 00:19:50,353
about me and the fellas.
260
00:19:51,943 --> 00:19:54,113
Ain't no sense
runnin' off and hidin'.
261
00:19:54,983 --> 00:19:57,053
We don't want to hurt nobody.
262
00:19:57,253 --> 00:19:58,493
We need to quit
peckerin' around
263
00:19:58,633 --> 00:20:00,433
and get back on the trail.
264
00:20:00,633 --> 00:20:02,933
That marshal can't be
too far behind.
265
00:20:03,133 --> 00:20:05,703
A day, day and a half at most.
266
00:20:06,413 --> 00:20:07,413
We need to keep moving
267
00:20:07,553 --> 00:20:09,313
unless you fools want to
end up back in jail.
268
00:20:09,473 --> 00:20:11,943
Eustice,
shut your damn mouth.
269
00:20:12,143 --> 00:20:15,033
Now I know you're scared
and you're hiding.
270
00:20:15,233 --> 00:20:17,033
But if you just
poke your head out,
271
00:20:17,233 --> 00:20:19,783
you'll see
we don't got any guns.
272
00:20:19,983 --> 00:20:21,093
We just want to talk.
273
00:20:45,573 --> 00:20:46,703
Oh, shit.
274
00:20:48,663 --> 00:20:50,123
Go on. Go get her.
275
00:20:51,043 --> 00:20:52,573
Bring her back.
276
00:21:15,193 --> 00:21:16,863
- You gon' live?
- Yeah.
277
00:21:32,663 --> 00:21:33,733
Bring her over!
278
00:21:33,933 --> 00:21:35,213
Quickly now!
279
00:21:44,263 --> 00:21:45,873
Her arm's all busted up.
280
00:21:46,073 --> 00:21:48,013
That's fine. That's fine.
281
00:21:48,553 --> 00:21:50,503
I feel like we got off
282
00:21:50,703 --> 00:21:51,923
to a bad start.
283
00:21:52,123 --> 00:21:54,093
And I'm going to
put that on you.
284
00:21:54,283 --> 00:21:58,053
Now, when we first met,
I introduced myself, did I not?
285
00:21:58,253 --> 00:22:01,733
I said my name,
loud and clear.
286
00:22:02,613 --> 00:22:06,073
You did not do me
the same honor. Did ya?
287
00:22:08,663 --> 00:22:11,583
I said, did ya?
288
00:22:12,453 --> 00:22:14,583
You'll get
no honor from me.
289
00:22:15,083 --> 00:22:16,423
Tell me this then, huh?
290
00:22:18,293 --> 00:22:20,423
Is this your husband? Hm?
291
00:22:21,803 --> 00:22:24,843
Is he the man we saw walking
down the street this morning?
292
00:22:25,263 --> 00:22:28,053
Is your husband
the 'Colton Briggs?'
293
00:22:29,093 --> 00:22:30,413
Heard of my husband,
have you?
294
00:22:30,613 --> 00:22:34,603
Oh, I've certainly
heard of your husband.
295
00:22:35,483 --> 00:22:37,443
We're like family,
me and him.
296
00:22:37,773 --> 00:22:38,943
Good.
297
00:22:39,523 --> 00:22:42,733
That saves me the trouble
of explaining it to you.
298
00:22:46,113 --> 00:22:50,413
You boys are in a world of hurt.
299
00:22:52,123 --> 00:22:53,643
Who the shit
is Colton Briggs?
300
00:22:53,843 --> 00:22:56,123
- Are you serious?
- Colton Briggs?
301
00:22:56,793 --> 00:22:58,023
This is Colton Briggs' place?
302
00:22:58,223 --> 00:22:59,793
Eustice, quiet.
303
00:23:00,463 --> 00:23:01,463
That's right.
304
00:23:03,843 --> 00:23:05,463
And I'm his wife.
305
00:23:07,803 --> 00:23:09,593
And you hit me
306
00:23:09,933 --> 00:23:12,223
in the face with your gun.
307
00:23:14,853 --> 00:23:16,313
Broke my arm.
308
00:23:17,183 --> 00:23:19,233
Shot his horse.
309
00:23:24,653 --> 00:23:28,453
You boys have
woke up the devil.
310
00:23:31,053 --> 00:23:32,183
Goddamn it, Jimmy.
311
00:23:32,383 --> 00:23:34,333
You bringing hell down on us!
312
00:23:34,793 --> 00:23:39,003
I absolutely know
your husband, hm.
313
00:23:40,333 --> 00:23:41,793
We go way back.
314
00:23:42,793 --> 00:23:45,423
In fact, I owe him a debt.
315
00:23:56,393 --> 00:23:58,643
- That'll do.
- It's time to head home.
316
00:24:02,563 --> 00:24:04,673
Mama didn't come
to get me from school.
317
00:24:04,873 --> 00:24:07,393
- You weren't at school.
- You were here.
318
00:24:07,583 --> 00:24:09,229
Yes, but wouldn't she
come here to find me
319
00:24:09,253 --> 00:24:10,363
if I wasn't at school?
320
00:24:27,883 --> 00:24:29,743
Hey, Marshal!
321
00:24:29,943 --> 00:24:31,383
You better come on out here.
322
00:24:38,063 --> 00:24:39,923
Who are those men?
323
00:24:40,123 --> 00:24:42,253
What do we
got here? The family?
324
00:24:42,453 --> 00:24:44,019
Maybe looks like
the father and daughter
325
00:24:44,043 --> 00:24:45,653
from that picture
on the mantle in there.
326
00:24:51,783 --> 00:24:53,103
Must've been away
327
00:24:53,303 --> 00:24:55,023
when those fellas came through.
328
00:24:55,223 --> 00:24:56,483
Thank god they're okay.
329
00:24:56,683 --> 00:24:58,043
A little bit of luck, finally.
330
00:25:00,253 --> 00:25:01,753
Lucky, indeed.
331
00:25:04,543 --> 00:25:05,783
Tell the others
to come outside.
332
00:25:05,983 --> 00:25:07,703
We shouldn't be making
ourselves comfortable
333
00:25:07,733 --> 00:25:08,923
in these folks' home.
334
00:25:15,363 --> 00:25:17,513
Hey, you guys,
family's here.
335
00:25:18,473 --> 00:25:19,923
They still alive?
336
00:25:20,123 --> 00:25:21,123
Yup.
337
00:25:22,893 --> 00:25:24,273
Oh, shit.
338
00:25:26,863 --> 00:25:28,903
This you folks' home?
339
00:25:34,363 --> 00:25:36,393
I want to apologize for my men.
340
00:25:36,593 --> 00:25:39,983
We, uh, we didn't realize
that no one was home and...
341
00:25:40,183 --> 00:25:41,503
My wife was home.
342
00:25:44,503 --> 00:25:48,633
- Yes, sir.
- I... I apologize again.
343
00:25:49,673 --> 00:25:51,783
My name is U.S. Marshal
Franklin Jarrett.
344
00:25:51,983 --> 00:25:53,513
I know who you are.
345
00:25:54,343 --> 00:25:55,473
Where's Ruth?
346
00:25:58,853 --> 00:26:01,473
I'm afraid
you have me at a loss, sir.
347
00:26:02,683 --> 00:26:03,683
Do I know you?
348
00:26:10,903 --> 00:26:12,193
Briggs?
349
00:26:15,493 --> 00:26:17,473
Holy shit, man.
350
00:26:17,673 --> 00:26:18,743
I...
351
00:26:21,333 --> 00:26:22,523
I apologize, little lady.
352
00:26:22,723 --> 00:26:25,373
That language
is not appropriate.
353
00:26:28,793 --> 00:26:30,003
You have a family?
354
00:26:35,673 --> 00:26:37,683
Well, that is a good thing.
355
00:26:38,723 --> 00:26:42,643
A man needs a family.
It grounds him.
356
00:26:43,563 --> 00:26:45,843
Evens him out.
That is... this is good.
357
00:26:46,033 --> 00:26:47,033
Marshal.
358
00:26:56,453 --> 00:27:00,493
I'm sorry, Briggs,
but we need to talk.
359
00:27:02,373 --> 00:27:05,333
Somewhere private,
preferably.
360
00:27:14,213 --> 00:27:16,383
Why don't you boys go
help him dig that hole?
361
00:27:17,933 --> 00:27:19,543
Says he don't want our help.
362
00:27:19,733 --> 00:27:22,123
Says we should've been
better at our jobs.
363
00:27:22,323 --> 00:27:24,083
He ain't wrong.
364
00:27:24,283 --> 00:27:25,773
Go get them horses ready.
365
00:27:35,903 --> 00:27:36,903
Little lady.
366
00:27:38,953 --> 00:27:41,273
I had Smiley heat up
some of that condensed milk
367
00:27:41,463 --> 00:27:43,063
and put a little
brown sugar in it.
368
00:27:43,263 --> 00:27:45,583
It's good.
Make you feel better.
369
00:27:59,263 --> 00:28:01,053
I never knew your mama.
370
00:28:02,593 --> 00:28:04,603
But I know
she was a good woman.
371
00:28:06,933 --> 00:28:08,643
But I did know your daddy.
372
00:28:09,943 --> 00:28:11,733
Years and years ago.
373
00:28:13,443 --> 00:28:15,513
You meet a lot of people
in this business,
374
00:28:15,713 --> 00:28:16,873
and the faces,
a lot of times,
375
00:28:16,963 --> 00:28:18,683
just disappear
over the years.
376
00:28:18,883 --> 00:28:21,283
But not your daddy.
377
00:28:22,113 --> 00:28:24,873
No, sir.
Not him.
378
00:28:27,123 --> 00:28:31,713
Your daddy was about the meanest
son of a bitch I ever met.
379
00:28:32,293 --> 00:28:36,593
Pardon my language, but...
I never met anybody like him.
380
00:28:38,343 --> 00:28:41,133
Just the way
he would look at you, just...
381
00:28:42,593 --> 00:28:44,803
like he was looking
through you.
382
00:28:46,223 --> 00:28:47,813
Like you were nothing.
383
00:28:51,853 --> 00:28:53,303
And I don't say this lightly,
384
00:28:53,503 --> 00:28:57,233
but y-your daddy
was a violent man.
385
00:28:57,653 --> 00:28:59,553
I seen him shoot
three cowboys one time.
386
00:28:59,753 --> 00:29:00,933
Now, it was a fair fight,
387
00:29:01,133 --> 00:29:04,453
but I don't think
his blood raised an ounce.
388
00:29:05,203 --> 00:29:06,773
I can't say he was a criminal.
389
00:29:06,973 --> 00:29:10,563
I don't know that,
but I can say that he
390
00:29:10,763 --> 00:29:12,963
was not what I would call
a "good man."
391
00:29:14,963 --> 00:29:16,043
Not back then.
392
00:29:17,843 --> 00:29:19,593
Why are you telling me this?
393
00:29:28,263 --> 00:29:30,813
I guess I just want you
to understand
394
00:29:32,353 --> 00:29:34,523
how good a woman your mama was.
395
00:29:35,773 --> 00:29:38,763
She took the coldest killer
that I've ever met,
396
00:29:38,963 --> 00:29:41,233
and she turned him
into a family man.
397
00:29:41,903 --> 00:29:43,493
Minding the store.
398
00:29:45,703 --> 00:29:47,323
Raising a little lady.
399
00:29:47,783 --> 00:29:49,873
That was a good thing
your mama done.
400
00:29:51,583 --> 00:29:53,463
My father
used to kill people?
401
00:29:54,373 --> 00:29:57,713
Yeah,
but that was years ago.
402
00:29:59,713 --> 00:30:02,053
I haven't even seen
my father hold a gun.
403
00:30:02,513 --> 00:30:04,683
And that's because
he's a good man now.
404
00:30:05,843 --> 00:30:07,513
Because of what
your mama done.
405
00:30:10,643 --> 00:30:14,433
- You carry a gun.
- Are you a good man?
406
00:30:16,233 --> 00:30:17,563
I try to be.
407
00:30:18,733 --> 00:30:20,233
My mama's dead now.
408
00:30:24,243 --> 00:30:26,203
Is my father
still a good man?
409
00:30:44,593 --> 00:30:46,833
Would you like for me
to say a few words?
410
00:30:47,033 --> 00:30:48,593
You said plenty of words.
411
00:30:49,223 --> 00:30:50,853
None of them helped.
412
00:30:56,143 --> 00:30:57,673
There's something
you should know.
413
00:30:57,873 --> 00:31:02,233
Um, them fellas
left a mess in your barn.
414
00:31:04,033 --> 00:31:06,193
Not something
your little girl should see.
415
00:31:07,073 --> 00:31:10,323
You'll wanna clean that up
before you let her go in there.
416
00:31:11,663 --> 00:31:13,029
I reckon we'll be
hitting the trail.
417
00:31:13,053 --> 00:31:15,813
I figured we're only
a few hours behind 'em.
418
00:31:16,013 --> 00:31:18,653
And I think I've got a pretty
good idea where they're going.
419
00:31:18,853 --> 00:31:21,593
Tell me the names
of the men who did this.
420
00:31:22,423 --> 00:31:23,633
Tell me where they're going.
421
00:31:25,843 --> 00:31:29,053
- No, sir.
- I don't think I can do that.
422
00:31:30,553 --> 00:31:31,753
I reckon it's been a few years
423
00:31:31,953 --> 00:31:34,503
since the world has seen
the old Colton Briggs,
424
00:31:34,703 --> 00:31:36,503
and I think the world
is probably pretty happy
425
00:31:36,703 --> 00:31:38,753
leaving that
just right where it is.
426
00:31:38,953 --> 00:31:40,019
Tell me the names of the men
427
00:31:40,043 --> 00:31:42,173
responsible for
the death of my wife.
428
00:31:42,373 --> 00:31:44,053
Briggs, listen to yourself.
429
00:31:44,253 --> 00:31:46,143
You see that little girl
over there?
430
00:31:46,333 --> 00:31:50,113
She just lost her mama.
She needs her father now.
431
00:31:51,323 --> 00:31:54,813
Whatever changes happened to you
that that woman gave you,
432
00:31:55,013 --> 00:31:56,983
don't let 'em die with her.
433
00:31:57,183 --> 00:32:00,623
That little girl needs the man
that she knows and loves.
434
00:32:01,253 --> 00:32:04,863
You know, ever since
we were granted statehood,
435
00:32:05,063 --> 00:32:08,803
this here land is now
part of a new country.
436
00:32:09,173 --> 00:32:12,753
We got laws.
We got due process.
437
00:32:12,943 --> 00:32:15,623
Folks just don't go around
killin' other folks.
438
00:32:15,823 --> 00:32:17,933
That ain't the world anymore.
439
00:32:18,603 --> 00:32:22,943
Keep right by your daughter.
Keep right by God.
440
00:32:24,113 --> 00:32:27,723
I will find those murderous
sons of bitches.
441
00:32:27,923 --> 00:32:29,143
I will catch 'em.
442
00:32:29,343 --> 00:32:32,353
We will take them to trial,
and they will hang.
443
00:32:32,553 --> 00:32:34,323
I promise that to you.
444
00:32:35,533 --> 00:32:37,163
Take care of your daughter.
445
00:32:37,703 --> 00:32:40,293
As long as
that little girl is alive,
446
00:32:41,713 --> 00:32:44,543
there's no room for
vengeance in your life.
447
00:33:05,733 --> 00:33:06,763
What do we do now?
448
00:33:06,963 --> 00:33:08,073
Go to bed.
449
00:33:49,943 --> 00:33:51,233
I need you.
450
00:35:16,993 --> 00:35:18,703
"As long as she's alive."
451
00:35:43,933 --> 00:35:46,473
Mama wouldn't like you
pointing that gun at me.
452
00:36:08,913 --> 00:36:10,073
Get dressed.
453
00:36:10,263 --> 00:36:13,083
Those are pants. No dresses.
454
00:36:13,593 --> 00:36:15,343
We leave in 15 minutes.
455
00:36:22,973 --> 00:36:24,163
That's Mama's horse.
456
00:36:24,363 --> 00:36:25,963
Yeah. They killed mine.
457
00:36:26,163 --> 00:36:27,773
We'll have to travel light.
458
00:36:28,773 --> 00:36:30,423
She can't run
with both of us.
459
00:36:30,623 --> 00:36:32,139
If we're gonna catch up
with those men,
460
00:36:32,163 --> 00:36:33,463
we're gonna need another horse.
461
00:36:33,663 --> 00:36:35,523
Yeah. We'll find one
along the way.
462
00:37:12,643 --> 00:37:14,733
This is a good time
for us to do this.
463
00:37:15,153 --> 00:37:16,803
My teacher at school is sick.
464
00:37:17,003 --> 00:37:18,563
If it's pox,
she could be sick for days.
465
00:37:18,623 --> 00:37:19,633
She could die.
466
00:37:19,833 --> 00:37:21,193
They'll get a new teacher.
467
00:37:23,663 --> 00:37:24,933
I forgot my school books.
468
00:37:25,133 --> 00:37:26,359
I think they burned up
in the fire.
469
00:37:26,383 --> 00:37:27,383
We'll get new books.
470
00:37:27,513 --> 00:37:28,513
What about my clothes?
471
00:37:28,683 --> 00:37:29,683
We'll get new clothes.
472
00:37:29,803 --> 00:37:31,003
Why did we burn
the old ones?
473
00:37:31,103 --> 00:37:32,543
Because
we're not going back.
474
00:37:34,833 --> 00:37:36,503
We're not going back.
475
00:37:38,133 --> 00:37:39,653
As soon as I finish
what I have to do,
476
00:37:39,853 --> 00:37:40,993
we'll find a new place
477
00:37:41,193 --> 00:37:44,433
and we'll replace
everything you lost.
478
00:37:46,343 --> 00:37:47,723
'Cept Mama.
479
00:38:02,993 --> 00:38:04,243
Give me the belt.
480
00:38:06,913 --> 00:38:08,123
You gonna whoop me?
481
00:38:21,843 --> 00:38:23,093
Take that.
482
00:38:24,343 --> 00:38:27,123
Over there by that tree.
Off the path.
483
00:38:27,323 --> 00:38:29,453
You can sleep for 30 minutes,
not longer.
484
00:38:29,653 --> 00:38:32,083
Then we'll eat,
and we'll get back on trail.
485
00:38:32,283 --> 00:38:34,393
We'll do that every four hours
until we catch 'em.
486
00:38:35,563 --> 00:38:37,303
Aren't those men
getting further away?
487
00:38:37,503 --> 00:38:39,423
- They're only men.
- They need sleep, as well.
488
00:38:39,623 --> 00:38:40,383
They'll wait for us.
489
00:38:40,583 --> 00:38:42,423
But if we keep going,
we can be there sooner.
490
00:38:42,503 --> 00:38:43,303
Before anything...
491
00:38:43,503 --> 00:38:45,743
Won't do us any good
if we get there dead tired.
492
00:38:46,203 --> 00:38:48,933
Or if our horse dies
from exhaustion.
493
00:38:49,133 --> 00:38:51,533
It's not enough
that we find these men.
494
00:38:51,953 --> 00:38:53,753
We need to be ready
to kill 'em.
495
00:38:54,333 --> 00:38:56,253
Because they'll be
meaning to kill us.
496
00:39:23,323 --> 00:39:24,933
Did it seem
strange to you?
497
00:39:25,133 --> 00:39:26,783
That little girl last night?
498
00:39:27,953 --> 00:39:29,163
How do you mean?
499
00:39:29,953 --> 00:39:32,353
Her mama had just been killed.
500
00:39:32,553 --> 00:39:35,153
She was sittin' there
right next to the body.
501
00:39:35,343 --> 00:39:37,083
Not a tear on her face.
502
00:39:38,873 --> 00:39:40,673
Hell, I never even
met the woman.
503
00:39:41,133 --> 00:39:43,753
I cried more about it
than her own daughter.
504
00:39:44,673 --> 00:39:47,123
Well, she's probably
just shocked from the news.
505
00:39:47,323 --> 00:39:48,499
I mean, her mama
was just killed.
506
00:39:48,523 --> 00:39:50,493
She ain't never coming back.
507
00:39:50,693 --> 00:39:53,393
Gotta be hard for any youngster
to understand.
508
00:39:54,933 --> 00:39:56,183
I suppose so.
509
00:40:02,193 --> 00:40:03,313
Holy shit!
510
00:40:06,233 --> 00:40:07,233
Come on. Come on.
511
00:40:07,293 --> 00:40:09,283
Come on.
512
00:40:19,213 --> 00:40:20,373
Holy shit, son.
513
00:40:20,963 --> 00:40:22,173
How'd you do that?
514
00:40:30,093 --> 00:40:31,343
My leg is busted.
515
00:40:42,523 --> 00:40:44,803
That one's a shooter, shit.
516
00:40:45,003 --> 00:40:46,113
It's that marshal.
517
00:40:46,573 --> 00:40:47,823
You didn't shoot the marshal?
518
00:40:56,783 --> 00:40:58,233
Goddamn it!
519
00:40:58,433 --> 00:41:00,983
That asshole started the ambush
before we were in position!
520
00:41:09,093 --> 00:41:10,123
What do we do?
521
00:41:10,313 --> 00:41:11,493
Do you see Briggs?
522
00:41:11,693 --> 00:41:13,763
Shit, boss, I don't know
what he looks like.
523
00:41:15,223 --> 00:41:16,873
Oh, you'll know
when you see him.
524
00:41:17,073 --> 00:41:18,073
I promise you that.
525
00:41:31,113 --> 00:41:32,283
Get down, Smiley!
526
00:41:34,913 --> 00:41:35,913
Dumbass.
527
00:41:36,033 --> 00:41:37,773
Let's see how far
them bastards get now.
528
00:41:41,413 --> 00:41:42,943
Boss is pulling out.
529
00:41:43,143 --> 00:41:45,363
Next reload,
let's get up that hill.
530
00:41:49,963 --> 00:41:51,213
I'm out of here.
531
00:41:56,933 --> 00:41:58,053
God help us.
532
00:42:13,153 --> 00:42:14,153
Is it time to leave?
533
00:42:14,823 --> 00:42:17,953
I heard gunshots coming
from across the canyon.
534
00:42:18,453 --> 00:42:20,143
- When?
- Ten minutes ago.
535
00:42:20,343 --> 00:42:21,703
Why didn't you wake me?
536
00:42:23,163 --> 00:42:25,323
No reason to hurry.
537
00:42:25,513 --> 00:42:28,443
Gunshots might have a way
of speeding some folks up,
538
00:42:28,643 --> 00:42:31,803
but they have
a nasty habit of...
539
00:42:32,173 --> 00:42:33,923
slowing other folks down.
540
00:42:38,473 --> 00:42:40,213
We'll find out what happened
soon enough.
541
00:42:40,403 --> 00:42:41,403
Either way.
542
00:42:46,483 --> 00:42:47,523
I can't believe it.
543
00:42:49,483 --> 00:42:51,363
You want to tell me
what the hell just happened?
544
00:42:51,423 --> 00:42:53,393
What the hell, boss?
545
00:42:53,583 --> 00:42:54,583
Those guys up front,
546
00:42:54,753 --> 00:42:56,233
they were about to go
behind the hill.
547
00:42:56,383 --> 00:42:57,649
I wouldn't have seen 'em
if I waited.
548
00:42:57,673 --> 00:43:00,813
You were supposed to shoot
the marshal first. Huh?
549
00:43:01,013 --> 00:43:03,403
Instead, genius here decides to
shoot the first guy he sees,
550
00:43:03,593 --> 00:43:06,023
chasing everybody,
including the marshal,
551
00:43:06,223 --> 00:43:08,153
into cover. You know...
552
00:43:08,353 --> 00:43:11,953
I go to enormous pains to invite
Colton Briggs to come find me.
553
00:43:12,143 --> 00:43:13,283
You go ahead and leave
554
00:43:13,483 --> 00:43:14,963
a perfectly healthy lawman
between us.
555
00:43:15,153 --> 00:43:16,973
It's like you're
trying to work against me.
556
00:43:19,143 --> 00:43:21,263
Is that what's happening here?
557
00:43:22,013 --> 00:43:23,603
You're working against me?
558
00:43:27,523 --> 00:43:28,813
Nah, boss.
559
00:43:29,853 --> 00:43:31,553
I'm with you.
560
00:43:31,753 --> 00:43:33,863
I just messed up. That's all.
561
00:43:34,363 --> 00:43:36,593
I certainly hope so.
562
00:43:36,793 --> 00:43:38,263
Because if that lawman
stops Briggs
563
00:43:38,463 --> 00:43:42,703
before he can get to me...
there will be hell to pay.
564
00:43:44,513 --> 00:43:46,293
It don't matter for nothing.
565
00:43:48,713 --> 00:43:50,733
You got somethin' to say,
old man?
566
00:43:50,933 --> 00:43:53,533
If Colton Briggs
decides he's coming,
567
00:43:53,733 --> 00:43:56,323
you might as well set
an extra plate at the table
568
00:43:56,523 --> 00:43:58,093
because Colton Briggs is coming.
569
00:44:12,103 --> 00:44:13,133
What's going on?
570
00:44:13,333 --> 00:44:14,483
There's a rider coming.
571
00:44:15,983 --> 00:44:17,693
One of the men
who killed Mama?
572
00:44:19,903 --> 00:44:22,103
Maybe one of the men
from the posse.
573
00:44:22,303 --> 00:44:24,283
Either way,
we need his horse.
574
00:44:25,083 --> 00:44:26,989
- Are you gonna kill him?
- I'm gonna take his horse.
575
00:44:27,013 --> 00:44:28,693
Chances are, he won't
like me doing that.
576
00:44:28,893 --> 00:44:31,113
I don't think Mama'd like you
killin' no lawman.
577
00:44:31,313 --> 00:44:32,783
I don't know
if he is a lawman.
578
00:44:32,983 --> 00:44:35,673
Chances are he won't stop
and give me time to ask.
579
00:44:37,803 --> 00:44:39,673
Can't you think of
another way to stop him?
580
00:44:53,353 --> 00:44:54,729
He'll be coming
from that direction.
581
00:44:54,753 --> 00:44:56,363
You stand there
and get him to stop.
582
00:44:57,443 --> 00:44:58,593
How?
583
00:44:58,793 --> 00:45:00,863
- Cry.
- Make him feel sorry for you.
584
00:45:03,493 --> 00:45:05,073
I don't know how.
585
00:45:09,503 --> 00:45:10,833
What did you just say?
586
00:45:13,293 --> 00:45:14,793
I don't know how to cry.
587
00:45:17,503 --> 00:45:19,663
Now, you listen to me.
588
00:45:19,863 --> 00:45:23,333
People in this world
expect you to act like they do.
589
00:45:23,533 --> 00:45:25,049
They expect you to laugh
at their jokes,
590
00:45:25,073 --> 00:45:27,583
and sigh at their babies,
and cry at their funerals.
591
00:45:27,783 --> 00:45:29,389
And if you can't learn
to do those things,
592
00:45:29,413 --> 00:45:31,253
they won't accept you.
They'll push you out.
593
00:45:31,453 --> 00:45:33,343
Now, do you wanna make it
in this world?
594
00:45:33,543 --> 00:45:35,153
Answer me!
Do you wanna fit in?
595
00:45:36,363 --> 00:45:37,729
Then you're going to
have to figure out
596
00:45:37,753 --> 00:45:38,983
how to act like them.
597
00:45:40,743 --> 00:45:43,243
You remember last summer
when the parson's daughter died?
598
00:45:43,703 --> 00:45:45,433
You remember
how his wife cried?
599
00:45:45,633 --> 00:45:47,353
"Wahhhhhhhh!
Wahhhhhhhhh!"
600
00:45:48,803 --> 00:45:50,029
- A little louder.
- Wahhhh! Wahhhh!
601
00:45:50,053 --> 00:45:51,353
"My baby! My baby!"
602
00:45:51,553 --> 00:45:52,863
- Wahhhhhhhh!
- Wahhhhhhhhh!
603
00:45:53,063 --> 00:45:54,333
My baby! My baby!
604
00:45:55,673 --> 00:45:57,043
- That'll have to do.
- Keep it up.
605
00:46:01,383 --> 00:46:03,323
Wahhhhh! Wahhhhh!
606
00:46:03,523 --> 00:46:05,203
Wahhh!
Wahhh!
607
00:46:05,403 --> 00:46:07,373
Wahhh!
Wahhh!
608
00:46:07,573 --> 00:46:08,583
You okay, little girl?
609
00:46:08,783 --> 00:46:10,423
- Waaaahh!
- My baby! My baby!
610
00:46:10,613 --> 00:46:12,043
- Wahhhhhh!
- Baby? What baby?
611
00:46:12,243 --> 00:46:14,753
- What? What are you getting at?
- Wahhh! Wahhh!
612
00:46:14,953 --> 00:46:16,693
You're gettin' off that horse.
613
00:46:21,073 --> 00:46:25,103
- You should have gone.
- Mark, he looked pretty bad.
614
00:46:25,303 --> 00:46:26,303
What?
615
00:46:26,423 --> 00:46:28,523
Leave you two here
without protection?
616
00:46:28,723 --> 00:46:30,313
I ain't helpless.
617
00:46:30,513 --> 00:46:31,603
Don't shoot.
Don't shoot.
618
00:46:31,803 --> 00:46:32,903
It's me.
619
00:46:33,103 --> 00:46:34,613
Shit, Mark.
620
00:46:34,813 --> 00:46:36,623
You scared the hell out of us.
621
00:46:37,383 --> 00:46:38,903
The hell
are you doing back here?
622
00:46:39,103 --> 00:46:40,463
Where's your horse?
623
00:46:41,053 --> 00:46:42,913
Ask them.
624
00:46:43,113 --> 00:46:44,113
What the hell!
625
00:46:46,803 --> 00:46:47,803
I'm sorry, guys.
626
00:46:49,853 --> 00:46:52,623
Now, Briggs,
I know you're upset.
627
00:46:52,823 --> 00:46:53,823
Hell, I don't blame you.
628
00:46:53,993 --> 00:46:55,503
But whatever you think
you're doing,
629
00:46:55,703 --> 00:46:57,483
you need to let these boys go.
630
00:46:58,983 --> 00:47:01,023
Fetch that Rossi
and bring it here.
631
00:47:04,743 --> 00:47:06,613
My father wants your shotgun.
632
00:47:07,863 --> 00:47:09,533
Do what she says, Greg.
633
00:47:11,743 --> 00:47:13,603
I will blow
this little girl's brains
634
00:47:13,803 --> 00:47:15,373
all over this valley.
635
00:47:19,503 --> 00:47:20,793
Do you hear me?
636
00:47:23,173 --> 00:47:26,053
I said I will blow her brains
all over this valley.
637
00:47:27,263 --> 00:47:28,873
I'll pull the trigger right now.
638
00:47:41,403 --> 00:47:42,943
He cries pretty good.
639
00:47:45,743 --> 00:47:47,953
I'm gonna try and do it
like him next time.
640
00:47:50,113 --> 00:47:52,283
Both of you put your hands
behind your back.
641
00:48:00,793 --> 00:48:01,903
Is this enough wood?
642
00:48:02,103 --> 00:48:05,093
- That wood's too green.
- It needs to burn hotter.
643
00:48:05,673 --> 00:48:09,453
See the tip of that?
Should burn so hot it glows red.
644
00:48:09,653 --> 00:48:10,953
Fetch dry wood.
645
00:48:11,153 --> 00:48:13,353
It burns hotter.
It burns faster.
646
00:48:23,813 --> 00:48:25,513
Listen to me, Briggs.
647
00:48:25,713 --> 00:48:26,823
Just listen to me.
648
00:48:27,903 --> 00:48:30,223
Up till now, you haven't
committed any crimes
649
00:48:30,423 --> 00:48:31,993
that you can't walk away from.
650
00:48:34,283 --> 00:48:36,353
I understand that you're
under a lot of pressure,
651
00:48:36,553 --> 00:48:38,443
pain of losing your wife.
652
00:48:38,643 --> 00:48:39,943
I can't imagine it.
653
00:48:40,143 --> 00:48:41,773
Any man might have done
the same thing.
654
00:48:41,973 --> 00:48:44,943
Made some of the same decisions
that you've made.
655
00:48:45,143 --> 00:48:46,453
But you are about to
cross a line
656
00:48:46,653 --> 00:48:48,423
that you can't get back from.
657
00:48:48,963 --> 00:48:53,623
Assaulting a US Marshal,
murdering a US Marshal,
658
00:48:53,823 --> 00:48:57,353
that is trouble that you
have not encountered before.
659
00:48:59,353 --> 00:49:00,813
Are you sure about that?
660
00:49:06,073 --> 00:49:07,823
What about
your daughter, Briggs?
661
00:49:08,363 --> 00:49:10,153
You're making her an accessory.
662
00:49:10,993 --> 00:49:12,683
These men here
need medical attention
663
00:49:12,883 --> 00:49:14,603
and you are preventing them
from getting it.
664
00:49:14,673 --> 00:49:16,893
No. You are.
665
00:49:17,093 --> 00:49:18,773
By not telling me
what I want to know.
666
00:49:18,973 --> 00:49:20,563
I'm a federal marshal.
667
00:49:20,763 --> 00:49:22,653
You're asking me
to participate in murder.
668
00:49:22,853 --> 00:49:24,153
You're protecting a killer.
669
00:49:24,353 --> 00:49:25,753
From another killer.
670
00:49:28,383 --> 00:49:29,383
Correct.
671
00:49:35,933 --> 00:49:37,043
Is this dry enough?
672
00:49:37,243 --> 00:49:39,373
- Good.
- Put it on the fire.
673
00:49:39,573 --> 00:49:41,103
We'll be ready to start soon.
674
00:49:44,103 --> 00:49:46,263
If anything happens to my men,
I swear to God,
675
00:49:46,463 --> 00:49:49,363
I will hunt you down
and I will kill you myself.
676
00:49:55,283 --> 00:49:57,953
Like you hunted down the man
who killed my wife?
677
00:49:58,533 --> 00:50:00,443
The man who killed your men?
678
00:50:00,643 --> 00:50:03,713
The man responsible for
everything happening right now?
679
00:50:06,253 --> 00:50:08,243
I'll take my chances.
680
00:50:08,443 --> 00:50:09,443
Rip his shirt.
681
00:50:09,483 --> 00:50:10,953
Don't you touch me!
682
00:50:11,153 --> 00:50:13,553
Give him the stick
like I showed you.
683
00:50:15,633 --> 00:50:16,633
Please... don't.
684
00:50:16,743 --> 00:50:18,393
- James McCallister!
- Aahh!
685
00:50:21,103 --> 00:50:22,423
Name's James McCallister.
686
00:50:22,623 --> 00:50:25,003
He rides with three men,
Michael Orleans
687
00:50:25,203 --> 00:50:27,983
and Boots Miller
and Eustice Bedford.
688
00:50:28,613 --> 00:50:29,923
They're all hardened criminals.
689
00:50:30,123 --> 00:50:31,133
Word is, he promised them
690
00:50:31,333 --> 00:50:33,223
a share of a lock box
he's got stashed somewhere
691
00:50:33,423 --> 00:50:35,853
if they'd bust him out of
the prison in Powell County.
692
00:50:36,053 --> 00:50:37,473
And they're headed to Colorado.
693
00:50:37,673 --> 00:50:39,954
Somebody told me he's got
a little Mexican girl down there
694
00:50:40,133 --> 00:50:42,233
in a town he likes
called Santa Rosa.
695
00:50:42,433 --> 00:50:45,113
The trail I was on meant
that he was headed that way.
696
00:50:45,313 --> 00:50:48,293
And that's all I know about it.
I swear it.
697
00:50:50,133 --> 00:50:51,453
Hold him.
698
00:50:51,653 --> 00:50:52,653
No, no.
699
00:50:52,773 --> 00:50:54,163
- Oh, you son of a bitch!
- Aaah!
700
00:50:54,363 --> 00:50:56,033
I will kill you,
you son of a bitch!
701
00:51:03,273 --> 00:51:04,483
Bring me the iron.
702
00:51:09,313 --> 00:51:11,053
Pinch the flesh
on either side of the wound
703
00:51:11,253 --> 00:51:12,803
and push it together.
704
00:51:13,003 --> 00:51:17,493
We have to burn it with the iron
or he'll bleed out soon.
705
00:51:21,283 --> 00:51:22,983
Smells like
Mama's rabbit chops.
706
00:51:23,183 --> 00:51:25,293
Mm, that's the whiskey.
707
00:51:28,293 --> 00:51:29,443
Makes me hungry.
708
00:51:35,763 --> 00:51:37,513
The bullet was poisoning him.
709
00:51:37,933 --> 00:51:39,513
He's got a chance now.
710
00:51:40,263 --> 00:51:42,603
But these men are not
walking out of this canyon.
711
00:51:45,773 --> 00:51:48,043
If I get to Santa Rosa
712
00:51:48,243 --> 00:51:50,053
and there's no
James McCallister,
713
00:51:50,253 --> 00:51:53,133
no Mexican girl,
no gang of four,
714
00:51:53,333 --> 00:51:55,473
I will come back here
and I will kill these two men
715
00:51:55,673 --> 00:51:57,323
before you can return with help.
716
00:51:58,243 --> 00:52:00,283
And then, I will wait for you.
717
00:52:01,033 --> 00:52:03,033
And no matter how many men
you bring back with you,
718
00:52:03,133 --> 00:52:04,493
I will kill you first.
719
00:52:05,743 --> 00:52:09,003
I will kill you
before you even see me.
720
00:52:10,673 --> 00:52:12,423
Do you understand?
721
00:52:15,253 --> 00:52:17,873
We're taking your guns
and your horse.
722
00:52:18,073 --> 00:52:19,583
You gotta leave me
a horse, Briggs!
723
00:52:19,783 --> 00:52:21,543
You can't take my horse!
724
00:52:21,743 --> 00:52:23,003
Take your mother's horse.
725
00:52:23,203 --> 00:52:24,203
This one suits me fine.
726
00:52:24,363 --> 00:52:25,713
Damn it, don't question me.
727
00:52:25,913 --> 00:52:27,759
You've got more experience
with your mother's horse.
728
00:52:27,783 --> 00:52:29,093
She knows you.
Fewer surprises.
729
00:52:29,283 --> 00:52:30,753
Now get up.
730
00:52:53,463 --> 00:52:55,953
I'll leave your horse
tied up in Santa Rosa.
731
00:52:56,143 --> 00:52:57,423
I'm no horse thief.
732
00:52:58,213 --> 00:53:00,423
Justice is going to
find you, Briggs.
733
00:53:02,073 --> 00:53:04,473
- You hear me?
- God damn you.
734
00:53:05,183 --> 00:53:07,143
Justice will catch you.
735
00:53:43,933 --> 00:53:46,123
There. Just like
I told you boys.
736
00:53:46,323 --> 00:53:48,623
Let's crack her open
and see what we got.
737
00:53:51,933 --> 00:53:53,293
Oh, lordy.
738
00:54:00,153 --> 00:54:04,283
"El Banco Londres Y Mexico"?
739
00:54:05,073 --> 00:54:07,073
- What the hell?
- Now settle down.
740
00:54:08,163 --> 00:54:09,563
What the hell, boss?
741
00:54:09,763 --> 00:54:11,733
Where's the money, boss?
742
00:54:11,933 --> 00:54:16,463
Now, if I was crossing you,
I would have killed you already.
743
00:54:17,043 --> 00:54:18,133
But I didn't.
744
00:54:20,963 --> 00:54:22,763
Nothing but a dirty rat.
745
00:54:25,183 --> 00:54:27,083
You ain't too bright now,
is you?
746
00:54:27,283 --> 00:54:28,803
But that's okay.
That's why you got me.
747
00:54:28,953 --> 00:54:30,043
I got brains.
748
00:54:30,243 --> 00:54:32,583
And my brains know that
since we busted out of jail,
749
00:54:32,783 --> 00:54:34,309
we're gonna have to
lay low for a while.
750
00:54:34,333 --> 00:54:35,923
At least a year or so.
751
00:54:36,123 --> 00:54:37,923
Any of you boys got any idea
752
00:54:38,123 --> 00:54:40,863
what kind of money they spend
down in old Mexico? Hm?
753
00:54:41,573 --> 00:54:42,573
Right there,
754
00:54:42,633 --> 00:54:44,183
that's enough Dinero
for each of us
755
00:54:44,383 --> 00:54:46,643
to live like kings
for as long as we need.
756
00:54:46,843 --> 00:54:49,563
Each of you
get an equal share, hm,
757
00:54:49,763 --> 00:54:51,563
as long as you stick with me.
758
00:54:51,763 --> 00:54:55,113
Or, we can split it up here
and part ways as friends.
759
00:54:55,313 --> 00:54:56,613
But I will tell you this.
760
00:54:56,813 --> 00:54:59,213
That money, well...
761
00:55:00,253 --> 00:55:02,153
ain't worth a nickel
this side of the border.
762
00:55:02,353 --> 00:55:04,533
Not unless you know
where to spend it.
763
00:55:04,733 --> 00:55:07,593
And boys, I do.
764
00:55:10,053 --> 00:55:11,463
What about this Briggs fella?
765
00:55:11,663 --> 00:55:13,299
Yeah, we're gonna
have to figure that out
766
00:55:13,323 --> 00:55:14,583
and figure it out fast.
767
00:55:14,783 --> 00:55:16,213
It's all part of the plan.
768
00:55:16,413 --> 00:55:18,093
Should we wait for him
and set a ambush
769
00:55:18,293 --> 00:55:19,413
like we did for the Marshal?
770
00:55:19,503 --> 00:55:21,883
We don't know how far behind us
Briggs might be.
771
00:55:22,083 --> 00:55:24,393
We could be sittin'
in the bush for days.
772
00:55:24,583 --> 00:55:26,393
And two, Briggs
ain't the type of man
773
00:55:26,593 --> 00:55:28,993
to walk into an ambush
unprepared.
774
00:55:29,783 --> 00:55:31,233
Then how do we hunt him down?
775
00:55:31,423 --> 00:55:33,703
I thought I made myself clear.
776
00:55:34,503 --> 00:55:36,583
We ain't huntin' nobody.
777
00:55:38,293 --> 00:55:39,963
Briggs is huntin' us.
778
00:56:00,943 --> 00:56:02,173
What do we need that for?
779
00:56:02,373 --> 00:56:03,733
It's good firewood.
780
00:56:06,783 --> 00:56:08,103
It was on someone's grave.
781
00:56:08,303 --> 00:56:09,493
So?
782
00:56:11,203 --> 00:56:12,873
It belongs to someone.
783
00:56:15,953 --> 00:56:18,113
Nothing belongs to the dead
784
00:56:18,313 --> 00:56:20,083
because the dead
don't need anything.
785
00:56:20,673 --> 00:56:23,363
Only the living
need to possess things.
786
00:56:23,563 --> 00:56:26,423
The living need food,
water, shelter,
787
00:56:27,133 --> 00:56:31,663
clothes, family,
money and land.
788
00:56:31,863 --> 00:56:35,513
But the dead, the dead've
already been tended to.
789
00:56:36,013 --> 00:56:39,883
Once they're put in the ground,
they have all they need.
790
00:56:40,083 --> 00:56:41,603
They're not selfish.
791
00:56:42,523 --> 00:56:44,313
I like the dead.
792
00:57:09,173 --> 00:57:12,053
I don't like this.
There's a Sheriff.
793
00:57:12,553 --> 00:57:15,503
- Well, the Sheriff's in Denver.
- Two days away.
794
00:57:15,703 --> 00:57:17,423
We cut the telegraph lines
coming into town,
795
00:57:17,493 --> 00:57:19,093
which means it'll be
upwards of four days
796
00:57:19,203 --> 00:57:21,203
before any sheriff can get
the news that we're here
797
00:57:21,243 --> 00:57:23,053
and show up and do anything
about it.
798
00:57:23,243 --> 00:57:24,963
That office is where
they keep the bad folks
799
00:57:25,163 --> 00:57:27,223
until the lawman
can come pick 'em up.
800
00:57:30,823 --> 00:57:35,353
Still, feelin' mighty exposed
ridin' into town like this.
801
00:57:35,553 --> 00:57:37,373
You gonna question
my every call?
802
00:57:39,493 --> 00:57:41,153
Now, I need you boys
to set a guard
803
00:57:41,353 --> 00:57:42,593
at the edge of town, all right.
804
00:57:42,683 --> 00:57:44,983
Anyone rides in,
you let me know.
805
00:57:45,183 --> 00:57:47,243
And rotate every couple hours.
806
00:57:47,443 --> 00:57:48,783
You all look like dog shit.
807
00:57:48,983 --> 00:57:50,629
I need you rested
for when Briggs gets here
808
00:57:50,653 --> 00:57:53,343
or you're of no use to me.
Understand?
809
00:57:54,723 --> 00:57:57,793
And ladies, I assume
you're well rested.
810
00:57:57,993 --> 00:58:00,463
I am in need of your services.
811
00:58:00,663 --> 00:58:02,603
- You heard him.
- Who wants first watch?
812
00:58:05,983 --> 00:58:07,513
Well, I'll take first watch,
813
00:58:07,713 --> 00:58:10,443
but you better come
and relieve me in four hours.
814
00:58:13,403 --> 00:58:16,283
You want to give me
a hand with this?
815
00:58:27,543 --> 00:58:29,633
That marshal said
you used to kill people.
816
00:58:30,133 --> 00:58:31,863
That marshal
should guard his words
817
00:58:32,063 --> 00:58:33,883
when speaking to children.
818
00:58:38,853 --> 00:58:40,043
Is it true?
819
00:58:40,243 --> 00:58:41,473
Yes.
820
00:58:48,063 --> 00:58:49,403
He said you gave it up.
821
00:58:51,233 --> 00:58:53,363
He said you gave it up
for Mama.
822
00:58:57,783 --> 00:58:58,993
Is that true?
823
00:59:07,963 --> 00:59:09,883
He said Mama changed you.
824
00:59:14,263 --> 00:59:18,763
My entire life,
even as a boy, I knew.
825
00:59:20,473 --> 00:59:22,473
I knew I was different.
826
00:59:25,313 --> 00:59:29,003
My mother always said
I didn't cry as a baby.
827
00:59:29,203 --> 00:59:30,693
I didn't laugh.
828
00:59:32,403 --> 00:59:34,343
When my mother died,
I was very young,
829
00:59:34,543 --> 00:59:37,353
but I didn't shed a tear
at her funeral.
830
00:59:37,553 --> 00:59:39,953
Lots of folks did,
but I didn't.
831
00:59:40,453 --> 00:59:42,433
Growing up, the other kids
would play games
832
00:59:42,633 --> 00:59:45,693
and joke with each other,
and they would cry
833
00:59:45,893 --> 00:59:48,733
if they got hurt
or if they were scared.
834
00:59:48,933 --> 00:59:53,633
And I'd watch them.
I got pretty good at pretending.
835
00:59:55,343 --> 00:59:56,883
Good enough, anyway.
836
00:59:58,343 --> 01:00:01,093
Pretending I was like
the other kids.
837
01:00:02,013 --> 01:00:06,143
Pretending I was... normal.
838
01:00:07,683 --> 01:00:12,063
But that's when I realized
I had never known fear.
839
01:00:13,483 --> 01:00:15,223
My whole life, I'd seen fear
840
01:00:15,423 --> 01:00:17,893
in the eyes of every man
I ever met.
841
01:00:18,093 --> 01:00:19,893
Come to expect it.
842
01:00:20,093 --> 01:00:24,033
Grown men, terrified
when they had no reason to be.
843
01:00:28,293 --> 01:00:30,323
I remember this one man
who was looking for me
844
01:00:30,523 --> 01:00:33,613
because I had shot
a couple of his friends.
845
01:00:33,813 --> 01:00:36,613
He caught up with me
in a bathhouse.
846
01:00:36,813 --> 01:00:39,623
My pistol's lying out of reach,
next to my clothes.
847
01:00:39,823 --> 01:00:42,413
And I remember
seeing this man
848
01:00:42,613 --> 01:00:45,083
holding a gun
on a cold naked man
849
01:00:45,283 --> 01:00:48,083
sitting in a tub, and yet,
he was the one shaking.
850
01:00:48,283 --> 01:00:50,943
Too scared to move.
851
01:00:53,313 --> 01:00:56,433
So, I stood up from my bath,
852
01:00:56,623 --> 01:01:00,433
and I quietly walked over
to the man
853
01:01:00,633 --> 01:01:02,573
and I took his pistol away.
854
01:01:06,243 --> 01:01:08,503
And then
I shot him dead with it.
855
01:01:10,753 --> 01:01:13,043
He didn't even beg for his life.
856
01:01:19,013 --> 01:01:22,703
And even though I could
recognize fear in men,
857
01:01:22,903 --> 01:01:26,413
even to a point where
I could use it against them,
858
01:01:26,613 --> 01:01:28,623
I can honestly say
I had no idea
859
01:01:28,823 --> 01:01:30,523
what it actually felt like.
860
01:01:32,733 --> 01:01:34,153
It was as if...
861
01:01:35,903 --> 01:01:40,243
I'd been born dead inside.
862
01:01:42,453 --> 01:01:46,913
But I didn't care.
'Cuz I was dead inside.
863
01:02:00,803 --> 01:02:02,633
How did Mama change that?
864
01:02:05,683 --> 01:02:08,833
When I met your mother,
there was no introduction.
865
01:02:09,033 --> 01:02:11,313
There was no getting
to know each other.
866
01:02:12,773 --> 01:02:15,983
And in that first moment
I saw her, I...
867
01:02:18,943 --> 01:02:20,613
I felt something.
868
01:02:23,193 --> 01:02:25,703
Something I'd never felt before.
869
01:02:26,873 --> 01:02:27,873
Love?
870
01:02:30,203 --> 01:02:31,623
Fear.
871
01:02:33,123 --> 01:02:37,043
Fear she wouldn't talk to me.
Fear she wouldn't love me.
872
01:02:38,503 --> 01:02:41,413
Fear I couldn't
make her my wife.
873
01:02:44,593 --> 01:02:46,973
Fear of losing her.
874
01:02:53,353 --> 01:02:55,853
She was the only thing
I ever feared
875
01:02:56,523 --> 01:02:58,363
and the only thing
I ever loved.
876
01:03:11,793 --> 01:03:13,113
When they told me
Mama was dead,
877
01:03:13,223 --> 01:03:14,863
I didn't know how to feel.
878
01:03:15,053 --> 01:03:19,793
- She was your mother.
- You feel sad. You feel loss.
879
01:03:21,133 --> 01:03:22,713
Is that how you felt?
880
01:03:23,463 --> 01:03:25,093
I felt pain.
881
01:03:27,473 --> 01:03:29,593
Like a part of me
was killed with her.
882
01:03:31,973 --> 01:03:33,643
Do you still feel like that?
883
01:03:39,063 --> 01:03:42,483
When Mama died,
I didn't feel anything.
884
01:03:47,653 --> 01:03:49,243
It was as if I died.
885
01:03:54,913 --> 01:03:56,253
Like I was lost.
886
01:03:57,913 --> 01:04:01,133
I was lying in my bed,
in my room.
887
01:04:03,963 --> 01:04:05,633
In our house.
888
01:04:10,053 --> 01:04:12,253
But it felt like I would
never find my way back
889
01:04:12,453 --> 01:04:13,933
to those things again.
890
01:04:15,313 --> 01:04:16,773
You will.
891
01:04:28,993 --> 01:04:31,813
Do you know the man
who killed Mama?
892
01:04:32,013 --> 01:04:33,783
The man the Marshal
told us about?
893
01:04:35,913 --> 01:04:37,373
James McCallister?
894
01:04:41,423 --> 01:04:44,543
Tomorrow,
after the sun comes up...
895
01:04:47,303 --> 01:04:48,803
can you teach me how to shoot?
896
01:04:55,063 --> 01:04:56,063
Good.
897
01:04:58,523 --> 01:05:00,233
I think I'd like that.
898
01:05:16,163 --> 01:05:18,943
Ohh! Son of a bitch.
899
01:05:19,143 --> 01:05:21,793
Oh. Oh, dammit.
900
01:05:23,183 --> 01:05:25,783
Now remember,
keep your left eye closed.
901
01:05:25,983 --> 01:05:28,843
Let the barrel drift
right above your target.
902
01:05:29,263 --> 01:05:30,783
When you're ready,
903
01:05:30,983 --> 01:05:33,703
gently breathe all the air
out of your lungs
904
01:05:33,903 --> 01:05:35,553
and let the barrel fall.
905
01:05:35,933 --> 01:05:40,133
Time it so your breath ends
just as you line up your shot.
906
01:05:40,323 --> 01:05:42,963
At the bottom of your breath,
squeeze the trigger,
907
01:05:43,163 --> 01:05:45,463
don't pull, squeeze
with your whole hand.
908
01:05:55,823 --> 01:05:57,313
Were you aiming for the hat?
909
01:05:57,513 --> 01:06:00,733
- Just below it.
- I was aiming for his chest.
910
01:06:00,933 --> 01:06:03,213
- You pulled.
- You didn't squeeze.
911
01:06:06,883 --> 01:06:08,133
Let's try it again.
912
01:06:14,943 --> 01:06:16,433
What's wrong?
913
01:06:17,723 --> 01:06:19,223
Can I try the pistol?
914
01:06:20,933 --> 01:06:23,183
Hyah! Hit!
915
01:06:24,893 --> 01:06:26,673
Remember to squeeze.
916
01:06:26,873 --> 01:06:27,873
Don't pull.
917
01:06:51,463 --> 01:06:52,783
Morning, Eustice.
918
01:06:52,983 --> 01:06:53,993
Those turkey bungholes
919
01:06:54,193 --> 01:06:56,583
never relieved me of duty
last night.
920
01:06:56,783 --> 01:06:58,343
Left me sittin' out there
all night!
921
01:06:58,603 --> 01:06:59,803
Is that so?
922
01:07:00,973 --> 01:07:02,813
Boys? Come on down.
923
01:07:03,933 --> 01:07:04,933
What is it, boss?
924
01:07:05,083 --> 01:07:07,003
Eustice here has a grievance
925
01:07:07,203 --> 01:07:09,523
he would like to air
with the rest of the gang.
926
01:07:09,943 --> 01:07:10,943
Go ahead.
927
01:07:11,043 --> 01:07:12,133
You two!
928
01:07:12,333 --> 01:07:14,803
You were supposed to relieve me
in my post, after four hours.
929
01:07:15,003 --> 01:07:16,683
And that didn't happen.
930
01:07:16,883 --> 01:07:17,893
And that's bullshit!
931
01:07:18,093 --> 01:07:20,143
Eustice, please accept
my sincerest apologies
932
01:07:20,343 --> 01:07:21,733
on behalf of
the rest of the gang.
933
01:07:21,933 --> 01:07:24,123
We sure are sorry,
ain't we, boys?
934
01:07:25,293 --> 01:07:27,123
And why didn't you
just come get us?
935
01:07:28,173 --> 01:07:28,983
What?
936
01:07:29,183 --> 01:07:31,533
If we were supposed
to relieve you,
937
01:07:31,733 --> 01:07:34,113
why didn't you just come get
one of us to take your place?
938
01:07:34,313 --> 01:07:37,123
Eustice? Why didn't you just
come get one of the boys?
939
01:07:37,323 --> 01:07:40,503
Well, I-I didn't want
to leave my post, you know?
940
01:07:40,703 --> 01:07:42,663
I... Briggs is a dangerous man.
941
01:07:42,863 --> 01:07:44,963
And if he would've seen
there was no guard,
942
01:07:45,163 --> 01:07:47,173
he might have snuck in here
and got us.
943
01:07:47,373 --> 01:07:50,103
- You didn't...
- fall asleep, did you?
944
01:07:52,523 --> 01:07:53,653
No, boss.
945
01:07:54,283 --> 01:07:58,363
Eustice... you wouldn't be
lying to me, would you?
946
01:07:59,113 --> 01:08:01,273
- No, boss.
- I mean, I-I might've...
947
01:08:01,473 --> 01:08:03,523
I might've shut my eyes
for a second or two as I...
948
01:08:03,723 --> 01:08:04,723
You know, I was so tired.
949
01:08:04,763 --> 01:08:05,883
It was... it was a long ride
950
01:08:06,013 --> 01:08:07,463
- and I-I...
- Eustice, shh.
951
01:08:13,253 --> 01:08:16,263
Falling asleep on guard duty
is a terrible thing to do.
952
01:08:17,763 --> 01:08:19,873
What if Briggs had shown up
and you'd been asleep?
953
01:08:20,073 --> 01:08:21,073
Yeah.
954
01:08:21,153 --> 01:08:24,043
Yeah, he might have snuck in
and got us, like you said.
955
01:08:24,243 --> 01:08:25,833
- No!
- I would have seen him.
956
01:08:30,773 --> 01:08:33,093
Now, I did you a favor.
957
01:08:33,293 --> 01:08:34,093
All right.
958
01:08:34,293 --> 01:08:36,893
Next time you're on watch,
you get a little sleepy,
959
01:08:37,083 --> 01:08:39,053
you just give that broken
finger a squeeze,
960
01:08:39,253 --> 01:08:41,413
and you'll perk right back up.
961
01:08:47,913 --> 01:08:49,163
What's wrong?
962
01:08:49,913 --> 01:08:52,583
There's only one way into town.
963
01:08:53,133 --> 01:08:54,133
If they're down there,
964
01:08:54,313 --> 01:08:56,253
they'll be watching
everyone who comes in.
965
01:09:00,553 --> 01:09:03,253
They left a message in the barn.
966
01:09:03,443 --> 01:09:06,473
It felt familiar.
Like it was meant for me.
967
01:09:08,733 --> 01:09:10,103
What'd it say?
968
01:09:14,113 --> 01:09:15,263
I don't like walking in,
969
01:09:15,463 --> 01:09:16,843
not knowing
who I'm looking for.
970
01:09:17,043 --> 01:09:19,593
If they know me,
it'll give them the edge.
971
01:09:19,793 --> 01:09:20,933
They'll see me coming.
972
01:09:21,133 --> 01:09:22,453
I won't see them.
973
01:09:24,573 --> 01:09:26,333
Do you think they'll know me?
974
01:09:33,253 --> 01:09:35,443
Now you ride
into town casually.
975
01:09:35,643 --> 01:09:36,803
You've been sent on an errand
976
01:09:36,893 --> 01:09:38,413
from your parents' farm
up the road.
977
01:09:38,603 --> 01:09:41,223
Keep your head up,
and look at everyone carefully.
978
01:09:54,653 --> 01:09:57,153
Head straight
for the mercantile.
979
01:09:58,113 --> 01:10:00,613
Go inside and ask the man
to buy something.
980
01:10:01,243 --> 01:10:05,203
And then casually ask if any
riders had come through town.
981
01:10:06,913 --> 01:10:08,563
Whatever he tells you,
982
01:10:08,763 --> 01:10:11,623
you bring that information
straight back to me.
983
01:10:17,093 --> 01:10:18,633
Can I help you, young lady?
984
01:10:20,513 --> 01:10:22,553
Young lady?
985
01:10:25,133 --> 01:10:26,133
Pardon my manners.
986
01:10:26,283 --> 01:10:27,679
You must have caught me
daydreaming.
987
01:10:27,703 --> 01:10:29,563
I almost forgot
why I came in here.
988
01:10:30,263 --> 01:10:31,883
My mama got it in her head
yesterday
989
01:10:32,073 --> 01:10:33,139
that she had to bake a cake
990
01:10:33,163 --> 01:10:34,673
for the church pot luck
this weekend.
991
01:10:34,873 --> 01:10:37,013
Last year, she made a pie,
but the apples she used
992
01:10:37,203 --> 01:10:38,483
grew on Mr. Johnson's
apple tree,
993
01:10:38,663 --> 01:10:40,303
the one back by his outhouse.
994
01:10:40,503 --> 01:10:41,503
And wouldn't you know it,
995
01:10:41,633 --> 01:10:43,013
those apples tasted
plum like shit
996
01:10:43,213 --> 01:10:45,243
and made anyone who ate 'em
sick to their gut.
997
01:10:45,783 --> 01:10:47,853
I tell ya, I think
that shit in the outhouse
998
01:10:48,053 --> 01:10:49,659
sunk down into the roots
and changed the way
999
01:10:49,683 --> 01:10:50,983
a basic apple can taste.
1000
01:10:51,183 --> 01:10:52,983
But Mr. Johnson says
that's a bunch of hooey,
1001
01:10:53,183 --> 01:10:54,903
and because of that,
he won't let Mama
1002
01:10:55,103 --> 01:10:56,623
have any more apples
for her apple pie,
1003
01:10:56,723 --> 01:10:58,963
which, as far as I'm concerned,
is fine by me and my Mama
1004
01:10:59,063 --> 01:11:00,243
'cuz like I mentioned before,
1005
01:11:00,443 --> 01:11:02,963
those apples
taste like shit anyhow.
1006
01:11:03,553 --> 01:11:04,973
Who the hell is Mr. Johnson?
1007
01:11:14,563 --> 01:11:16,853
Is this the little girl
you seen, Boots?
1008
01:11:17,733 --> 01:11:20,363
It is the little girl we saw
the other morning.
1009
01:11:21,233 --> 01:11:22,823
Hello there, little miss.
1010
01:11:24,033 --> 01:11:26,013
That's a fine horse
you're riding.
1011
01:11:26,213 --> 01:11:27,993
Couldn't help but notice
the saddle.
1012
01:11:29,453 --> 01:11:31,783
Wouldn't mind telling me
how you got it, would you?
1013
01:11:33,083 --> 01:11:34,333
Better yet...
1014
01:11:34,953 --> 01:11:36,793
why don't you just tell me
where your daddy is?
1015
01:11:44,813 --> 01:11:47,683
Maria. Well, this here
is my little sister.
1016
01:11:48,513 --> 01:11:49,703
Buenos días.
1017
01:11:54,393 --> 01:11:55,543
Still no sign of him.
1018
01:11:57,893 --> 01:11:59,373
He'll be around
soon enough, I 'spect.
1019
01:11:59,503 --> 01:12:01,133
This one
hasn't touched her food.
1020
01:12:01,333 --> 01:12:03,263
I 'spect
she's too scared to eat.
1021
01:12:03,463 --> 01:12:06,493
Right, little sister?
You too scared to eat?
1022
01:12:07,283 --> 01:12:08,403
No.
1023
01:12:10,823 --> 01:12:11,823
Of course not.
1024
01:12:11,973 --> 01:12:13,213
'Spect daughter
of Colton Briggs
1025
01:12:13,303 --> 01:12:14,743
ain't scared of nothin.'
1026
01:12:21,083 --> 01:12:22,903
You boys hang that sign
outside like I asked?
1027
01:12:23,103 --> 01:12:25,533
- Red paint.
- Just like you asked.
1028
01:12:25,733 --> 01:12:27,283
- Good.
- Where's Big Mike?
1029
01:12:27,483 --> 01:12:29,493
He's got a good angle
at the road into town.
1030
01:12:29,693 --> 01:12:31,453
Ah, well.
1031
01:12:31,653 --> 01:12:33,333
One of you set up
at the other end of town.
1032
01:12:33,533 --> 01:12:34,663
The other across the street.
1033
01:12:34,863 --> 01:12:36,063
Yes, sir.
1034
01:12:37,103 --> 01:12:38,433
And, boys.
1035
01:12:39,193 --> 01:12:40,633
Stay out of sight, all right?
1036
01:12:40,833 --> 01:12:42,519
It's important he gets
to the middle of town
1037
01:12:42,543 --> 01:12:43,973
and sees our invitation
1038
01:12:44,163 --> 01:12:45,973
before we throw him
his little surprise party.
1039
01:12:46,173 --> 01:12:48,143
Boss, if we get
a chance to put a bullet
1040
01:12:48,343 --> 01:12:50,473
in Colton Briggs,
we ought to do it.
1041
01:12:50,673 --> 01:12:53,523
It ain't smart playing games
with a fella like that.
1042
01:12:53,723 --> 01:12:55,643
Sounds like
he's the one who's scared.
1043
01:12:58,793 --> 01:13:00,793
Sure does, doesn't it?
1044
01:13:03,083 --> 01:13:04,843
You hear what
little sister said?
1045
01:13:05,803 --> 01:13:07,113
You scared?
1046
01:13:07,313 --> 01:13:09,263
I'll take
the other end of town.
1047
01:13:21,353 --> 01:13:23,343
Boss is expecting Briggs
anytime.
1048
01:13:23,543 --> 01:13:25,763
Might wanna wake your ass up.
1049
01:13:25,963 --> 01:13:27,573
I'm awake.
1050
01:13:28,033 --> 01:13:30,263
Good.
Keep it that way.
1051
01:13:30,463 --> 01:13:33,033
We're supposed to let him get
into town before we kill him.
1052
01:13:33,363 --> 01:13:35,603
Wants him to see that we got
his daughter or something.
1053
01:13:35,803 --> 01:13:37,023
Makes sense.
1054
01:13:37,223 --> 01:13:39,273
You do yourself
and all of us a favor.
1055
01:13:39,473 --> 01:13:42,833
You see that son of a bitch,
you put a bullet in him.
1056
01:13:45,673 --> 01:13:46,843
Hi-ya!
1057
01:13:51,223 --> 01:13:52,723
Go back right there...
1058
01:13:59,353 --> 01:14:00,633
If you ain't
too scared to eat,
1059
01:14:00,783 --> 01:14:02,183
why ain't you touched
your food yet?
1060
01:14:02,373 --> 01:14:03,383
It's probably poison.
1061
01:14:03,583 --> 01:14:07,513
- So you is scared.
- Scared of poison.
1062
01:14:07,713 --> 01:14:10,233
You don't have to be scared
to not eat poison.
1063
01:14:10,993 --> 01:14:12,323
Just not stupid.
1064
01:14:16,033 --> 01:14:17,373
You see this?
1065
01:14:22,253 --> 01:14:23,333
No poison.
1066
01:14:24,043 --> 01:14:26,213
I couldn't poison
even if I wanted to.
1067
01:14:27,633 --> 01:14:30,133
Reckon it's some kind of sin
to poison your kin.
1068
01:14:32,883 --> 01:14:34,783
Stop saying that.
1069
01:14:34,983 --> 01:14:36,623
Stop sayin' what?
1070
01:14:36,823 --> 01:14:38,393
Stop calling me your sister.
1071
01:14:39,263 --> 01:14:40,753
We ain't kin.
1072
01:14:40,953 --> 01:14:42,293
You and I
are most certainly kin
1073
01:14:42,493 --> 01:14:43,673
in almost all respects.
1074
01:14:43,873 --> 01:14:47,763
The, uh, fruits
of your father's labors,
1075
01:14:47,963 --> 01:14:49,943
sure as shootin'.
1076
01:14:51,363 --> 01:14:52,433
You're a liar.
1077
01:14:52,633 --> 01:14:55,013
I'm not saying that
your daddy knocked my mama up
1078
01:14:55,213 --> 01:14:56,853
and they made a baby.
1079
01:14:57,053 --> 01:14:58,433
No, no, no.
1080
01:14:58,633 --> 01:15:01,069
There was another man who had
the honors of my physical birth.
1081
01:15:01,093 --> 01:15:03,583
But he's not around no more.
1082
01:15:04,663 --> 01:15:07,213
On account of the day
I like to call my...
1083
01:15:07,923 --> 01:15:09,823
"spiritual birth."
1084
01:15:10,023 --> 01:15:11,573
You see, it was on that day
1085
01:15:11,773 --> 01:15:13,173
that your daddy...
1086
01:15:13,713 --> 01:15:15,623
Well, he decided
I didn't need mine anymore.
1087
01:15:15,823 --> 01:15:19,393
He took him away from me.
Right there in front of me.
1088
01:15:21,103 --> 01:15:22,223
I watched him die.
1089
01:15:23,313 --> 01:15:24,933
Watched the life
leave his eyes.
1090
01:15:27,603 --> 01:15:29,383
It was right then
that I stared into the eyes
1091
01:15:29,583 --> 01:15:31,443
of the man who killed him.
1092
01:15:32,023 --> 01:15:33,693
And you know
what your daddy did?
1093
01:15:36,283 --> 01:15:37,823
He stared right back at me.
1094
01:15:41,283 --> 01:15:45,873
Then he... he got on his horse
and he rode away.
1095
01:15:49,253 --> 01:15:51,443
But not all of him. No.
1096
01:15:51,643 --> 01:15:55,113
See, he... he left a tiny
little piece of himself
1097
01:15:55,313 --> 01:15:59,143
buried deep inside of me.
Like a seed.
1098
01:16:29,463 --> 01:16:31,983
workin' on a little
insurance policy.
1099
01:16:32,183 --> 01:16:34,653
We don't need those boys
gettin' any ideas
1100
01:16:34,853 --> 01:16:36,493
about running off
with the money.
1101
01:16:38,473 --> 01:16:40,243
It used to be
I couldn't find nothing
1102
01:16:40,443 --> 01:16:42,143
around these parts
except tequila.
1103
01:16:44,513 --> 01:16:46,463
Finding whiskey in Santa Rosa?
1104
01:16:46,663 --> 01:16:47,663
It's progress.
1105
01:16:49,733 --> 01:16:52,423
You see,
the problem with progress
1106
01:16:52,623 --> 01:16:54,343
is that something's gotta go.
1107
01:16:54,543 --> 01:16:57,613
In with the new,
out with the old.
1108
01:17:00,073 --> 01:17:01,663
That's the way of the world.
1109
01:17:03,243 --> 01:17:04,953
But this transition...
1110
01:17:06,743 --> 01:17:10,023
oh, it's rarely a peaceful one.
1111
01:17:10,223 --> 01:17:11,223
No, ma'am.
1112
01:17:11,673 --> 01:17:13,903
Transition of power
is one of violence.
1113
01:17:14,103 --> 01:17:15,543
Necessary violence.
1114
01:17:17,553 --> 01:17:19,133
Which is why we're here today.
1115
01:17:20,593 --> 01:17:25,223
You see, I got a monster
inside of me.
1116
01:17:26,143 --> 01:17:27,643
The devil himself.
1117
01:17:28,313 --> 01:17:29,793
That devil can't get out
1118
01:17:29,993 --> 01:17:31,993
while there's another
devil out there in the world.
1119
01:17:33,403 --> 01:17:37,323
Both these devils
can't exist at the same time.
1120
01:17:39,193 --> 01:17:40,573
Oh, I get it.
1121
01:17:42,533 --> 01:17:43,913
You're crazy.
1122
01:17:46,583 --> 01:17:48,343
But don't worry,
my father will be here soon.
1123
01:17:48,473 --> 01:17:49,703
He'll fix that.
1124
01:17:52,793 --> 01:17:54,213
Hmm, you know,
1125
01:17:56,383 --> 01:17:58,633
I'm glad we had
this time together.
1126
01:17:59,423 --> 01:18:01,223
Get to know each other
as siblings.
1127
01:18:03,183 --> 01:18:06,223
'Cuz after tonight,
after your father gets here...
1128
01:18:09,523 --> 01:18:11,023
well, I'm gonna be
your new daddy.
1129
01:18:13,063 --> 01:18:14,523
And we'll see
what needs fixin'.
1130
01:19:06,363 --> 01:19:07,783
Eustice!
1131
01:19:09,493 --> 01:19:10,853
Agh, he's here.
1132
01:19:11,053 --> 01:19:11,853
Eustice!
1133
01:19:12,053 --> 01:19:13,403
He's here!
1134
01:19:13,603 --> 01:19:14,603
Help!
1135
01:19:16,333 --> 01:19:17,363
He's here.
1136
01:19:28,683 --> 01:19:30,083
Don't, mister, please,
don't kill...
1137
01:19:34,313 --> 01:19:35,523
Holy shit.
1138
01:19:41,863 --> 01:19:44,053
He's here!
He done killed Big Mike,
1139
01:19:44,253 --> 01:19:45,993
and got one of them
Mexican cowboys!
1140
01:19:47,803 --> 01:19:50,123
The devil
does not disappoint.
1141
01:19:52,033 --> 01:19:53,293
Let's go see Pa.
1142
01:19:59,633 --> 01:20:00,963
Walk.
1143
01:20:11,613 --> 01:20:14,423
He went down that alley
behind these buildings.
1144
01:20:14,613 --> 01:20:15,893
Go around and flush him out.
1145
01:20:18,103 --> 01:20:19,773
Christ Almighty.
1146
01:20:20,353 --> 01:20:22,053
Eustice, did you hear
what I said?
1147
01:20:22,253 --> 01:20:23,253
Go!
1148
01:20:33,413 --> 01:20:34,913
I got you, pendejo.
1149
01:20:53,643 --> 01:20:54,713
You see him?
1150
01:20:54,913 --> 01:20:57,023
He must've circled back.
1151
01:21:07,743 --> 01:21:08,803
I got him!
1152
01:21:09,003 --> 01:21:11,183
He got Boots,
but I shot him!
1153
01:21:11,383 --> 01:21:12,523
Is he dead?
1154
01:21:12,713 --> 01:21:13,783
No. I only winged him.
1155
01:21:14,323 --> 01:21:16,773
But I got a bullet in him,
sure as shit.
1156
01:21:16,973 --> 01:21:19,313
He's holed up in that building
over there by the alley.
1157
01:21:19,513 --> 01:21:21,153
You sure about that?
1158
01:21:21,353 --> 01:21:23,153
He seem like the type of fella
to just hole up
1159
01:21:23,273 --> 01:21:24,883
and wait for us
to come get him?
1160
01:21:27,303 --> 01:21:28,423
Guess we'll see.
1161
01:21:38,933 --> 01:21:41,043
You two,
you see that mercantile.
1162
01:21:41,243 --> 01:21:43,203
Now, the villain that killed
your buddy is inside.
1163
01:21:43,333 --> 01:21:44,813
Why don't you go in there
and get him?
1164
01:21:44,963 --> 01:21:46,843
I'll double your pay
if you bring him out alive.
1165
01:21:48,783 --> 01:21:51,143
Be careful now.
He's a snake.
1166
01:21:51,343 --> 01:21:53,813
He may be a snake
but he ain't a goddamn wizard.
1167
01:21:54,013 --> 01:21:55,013
Eustice.
1168
01:22:00,393 --> 01:22:02,503
I need you
to just trust me.
1169
01:22:02,923 --> 01:22:04,253
Can you do that?
1170
01:22:04,583 --> 01:22:06,693
Shame to have to let you go
so close to the end.
1171
01:22:21,733 --> 01:22:22,813
Briggs!
1172
01:22:23,483 --> 01:22:25,103
I'm calling you out.
1173
01:22:26,193 --> 01:22:28,613
Ain't that what
you boys used to do?
1174
01:22:29,193 --> 01:22:31,243
Call each other out.
1175
01:22:31,743 --> 01:22:33,703
Settle your differences
in the street.
1176
01:22:37,033 --> 01:22:38,833
Let's do this the old way!
1177
01:23:03,893 --> 01:23:05,923
Holster that pistol, mister.
1178
01:23:06,123 --> 01:23:08,563
I swear to God
I'll kill this little girl.
1179
01:23:20,083 --> 01:23:21,413
Hello, handsome.
1180
01:23:22,203 --> 01:23:23,543
Remember me?
1181
01:23:27,583 --> 01:23:29,213
No.
1182
01:23:29,843 --> 01:23:31,043
Get your hands up.
1183
01:23:34,263 --> 01:23:35,493
Both of 'em.
1184
01:23:35,693 --> 01:23:36,973
It's busted.
1185
01:23:38,433 --> 01:23:40,553
You got him, boss.
What are we gonna do?
1186
01:23:42,263 --> 01:23:43,893
You really don't remember me.
1187
01:23:46,603 --> 01:23:49,443
I gotta say,
hurts my feelings.
1188
01:23:51,613 --> 01:23:53,403
But I guess
it's not too surprising.
1189
01:23:53,823 --> 01:23:56,683
I was just a little whooper
last time you saw me.
1190
01:23:56,883 --> 01:24:00,783
The important thing is,
I remember you.
1191
01:24:05,453 --> 01:24:07,923
Don't worry. I'm okay.
1192
01:24:09,213 --> 01:24:12,043
I definitely remember you,
Colton Briggs.
1193
01:24:12,713 --> 01:24:15,613
Every time I close my eyes,
1194
01:24:15,813 --> 01:24:20,013
I see your face,
staring me down.
1195
01:24:22,303 --> 01:24:25,043
I smell the smoke
from your guns,
1196
01:24:25,243 --> 01:24:27,983
hear the noises my daddy made
as he died.
1197
01:24:29,313 --> 01:24:31,023
And that's why we're here.
1198
01:24:32,023 --> 01:24:35,863
You, me... your little girl.
1199
01:24:38,033 --> 01:24:39,353
She never would
tell me her name,
1200
01:24:39,553 --> 01:24:42,123
but it don't matter none.
1201
01:24:42,783 --> 01:24:44,943
We're just one big happy family.
1202
01:24:49,413 --> 01:24:53,283
You see, we're gonna
have a showdown, you and me.
1203
01:24:53,483 --> 01:24:55,953
And you get the opportunity
to put a bullet in my head
1204
01:24:56,153 --> 01:24:58,053
just like you did my daddy.
1205
01:24:59,013 --> 01:25:00,553
And if you do that,
1206
01:25:01,473 --> 01:25:04,873
Eustice here, he's gonna blow
your little girl's head off.
1207
01:25:05,073 --> 01:25:06,083
Boss, just kill him.
1208
01:25:06,283 --> 01:25:07,353
Shut up.
1209
01:25:08,483 --> 01:25:09,733
Now...
1210
01:25:10,233 --> 01:25:11,843
you kill me,
1211
01:25:12,043 --> 01:25:13,613
and watch your little girl die.
1212
01:25:15,023 --> 01:25:18,403
Or save your daughter,
and watch me take your place.
1213
01:25:23,663 --> 01:25:24,993
Brooke.
1214
01:25:26,873 --> 01:25:28,833
I have all I need.
1215
01:25:29,543 --> 01:25:31,123
See that I'm tended to.
1216
01:25:31,833 --> 01:25:33,293
No.
1217
01:25:35,593 --> 01:25:38,243
And I love you.
1218
01:25:39,943 --> 01:25:41,683
No!
1219
01:25:46,513 --> 01:25:47,963
Holy shit.
1220
01:25:48,163 --> 01:25:51,063
I did it.
1221
01:25:53,903 --> 01:25:55,593
I killed him!
1222
01:25:55,793 --> 01:25:57,933
I'm so sorry, Daddy.
1223
01:25:58,123 --> 01:25:59,303
I love you so much.
1224
01:25:59,503 --> 01:26:01,613
- I did it!
- I'm so sorry.
1225
01:26:04,913 --> 01:26:06,933
I killed Colton Briggs.
1226
01:26:07,133 --> 01:26:08,453
I killed him.
1227
01:26:10,703 --> 01:26:12,443
You hear that, Daddy?
1228
01:26:12,643 --> 01:26:13,733
I killed him.
1229
01:26:17,923 --> 01:26:20,093
It's...
1230
01:26:24,303 --> 01:26:25,303
It's you.
1231
01:26:28,513 --> 01:26:29,513
You're the monster.
1232
01:26:32,783 --> 01:26:33,893
You're no kin.
1233
01:26:42,613 --> 01:26:44,363
Brooke...
1234
01:26:46,203 --> 01:26:47,283
your mother.
1235
01:26:48,333 --> 01:26:51,123
She'll tell you what to do.
1236
01:27:26,823 --> 01:27:28,243
You alive?
1237
01:27:34,453 --> 01:27:36,793
Found another body
in the back alley back there.
1238
01:27:37,503 --> 01:27:39,403
That makes four of 'em.
1239
01:27:39,603 --> 01:27:41,383
More or less
what I expected.
1240
01:27:42,173 --> 01:27:44,533
Round up the bodies
and let's get 'em back.
1241
01:27:47,593 --> 01:27:48,933
Will they bring him home?
1242
01:27:50,473 --> 01:27:51,813
Yeah, I suppose they will.
1243
01:27:53,013 --> 01:27:54,143
Thank you.
1244
01:27:58,483 --> 01:27:59,483
Marshal?
1245
01:28:02,023 --> 01:28:03,783
What are you going to tell them?
1246
01:28:06,653 --> 01:28:09,953
I thought I might bring you in
for what you and your daddy did.
1247
01:28:11,583 --> 01:28:13,983
Tell them how you captured us
and tortured us
1248
01:28:14,183 --> 01:28:17,003
and left us to die
out in the desert.
1249
01:28:19,003 --> 01:28:20,903
But I suppose
the judge would just say
1250
01:28:21,103 --> 01:28:23,493
that you were following
your daddy's orders
1251
01:28:23,693 --> 01:28:28,303
and blind with rage
over your mama's murder...
1252
01:28:28,973 --> 01:28:31,603
Even though you and I both know
that ain't quite true.
1253
01:28:33,563 --> 01:28:35,333
And in that case,
1254
01:28:35,533 --> 01:28:38,063
your daddy would be buried
as a criminal.
1255
01:28:38,853 --> 01:28:40,923
And you would go home
to try to figure out
1256
01:28:41,123 --> 01:28:43,063
what to do with
your daddy's store.
1257
01:28:45,443 --> 01:28:47,613
Found a strongbox
in the saloon, Marshal.
1258
01:28:50,413 --> 01:28:53,373
- Good work, Corporal.
- That'll be all.
1259
01:28:58,163 --> 01:28:59,943
And then I considered
telling them
1260
01:29:00,143 --> 01:29:02,613
that you and your daddy
came along,
1261
01:29:02,813 --> 01:29:04,863
and you saved my deputy's life
1262
01:29:05,063 --> 01:29:08,413
by performing field surgery
on his shoulder.
1263
01:29:08,613 --> 01:29:11,583
Then you proceeded to track down
your mother's murderers
1264
01:29:11,783 --> 01:29:16,213
and then he was killed in the
process of their apprehension
1265
01:29:16,413 --> 01:29:19,963
in which case
you would still go home.
1266
01:29:20,163 --> 01:29:21,463
So I figure
since the outcomes
1267
01:29:21,663 --> 01:29:24,513
in both those scenarios
are the same,
1268
01:29:24,713 --> 01:29:27,263
I prefer the story
that doesn't involve me
1269
01:29:27,463 --> 01:29:29,743
getting captured
by a 12-year-old girl.
1270
01:29:31,283 --> 01:29:33,313
And maybe in that version,
1271
01:29:33,513 --> 01:29:35,703
we can forget all about
that strong box too.
1272
01:29:37,833 --> 01:29:39,043
In that version...
1273
01:29:41,043 --> 01:29:42,923
my daddy gets to be a hero?
1274
01:29:50,763 --> 01:29:54,473
In exchange for
your discretion... Yes.
1275
01:29:55,553 --> 01:29:58,043
I believe
that sounds about right.
1276
01:29:58,243 --> 01:29:59,603
Well then, it's decided.
1277
01:30:00,813 --> 01:30:02,233
Marshal?
1278
01:30:04,693 --> 01:30:06,273
Did you find your horse?
1279
01:30:07,113 --> 01:30:08,783
Tied up at the edge of town.
1280
01:30:12,243 --> 01:30:14,073
Just like he said.
1281
01:30:15,993 --> 01:30:17,663
You get on home, little Briggs.
1282
01:30:18,833 --> 01:30:20,583
Take care of your daddy's store.
1283
01:30:23,123 --> 01:30:24,253
Ya!
1284
01:30:34,843 --> 01:30:36,343
You hear that, Daddy?
1285
01:30:38,183 --> 01:30:39,603
You're gonna be a hero.
1286
01:30:44,483 --> 01:30:45,923
Mama would be so proud.
1287
01:31:03,583 --> 01:31:04,713
Maria, isn't it?
1288
01:31:05,253 --> 01:31:06,543
Si, Senorita.
1289
01:31:07,883 --> 01:31:09,723
Why don't you fetch me
my brother's saddlebag
1290
01:31:09,773 --> 01:31:11,253
from inside the saloon?
1291
01:31:13,013 --> 01:31:14,633
I best be getting on home.
91503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.