All language subtitles for 더 클레임 (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,828 --> 00:00:17,887 Kingdom Come a besoin d'un chemin de fer. 2 00:00:17,930 --> 00:00:19,898 Tout le monde en a besoin. 3 00:00:19,932 --> 00:00:22,264 La nation en a besoin. 4 00:00:22,301 --> 00:00:25,668 Tout sera a Hope, un jour. Penses-y. 5 00:00:25,704 --> 00:00:28,138 Je n'en veux pas, M. Dillon. 6 00:00:28,173 --> 00:00:31,040 C'est a toi, que tu le veuilles ou non. 7 00:00:31,076 --> 00:00:32,065 Maintenant... 8 00:00:33,111 --> 00:00:34,169 tu danses avec moi? 9 00:00:52,931 --> 00:00:54,796 -Desolee. -Ca va? 10 00:00:54,833 --> 00:00:55,822 Oui. 11 00:01:06,979 --> 00:01:10,676 Maintenant, je veux une jolie photo de mariage. 12 00:01:10,716 --> 00:01:13,651 Tenez-vous bien en face de la camera. 13 00:01:13,685 --> 00:01:15,983 -Je m'assois ici? -Oui, s'il vous plait. 14 00:01:18,957 --> 00:01:22,017 Peut-etre que la mariee devrait s'asseoir? 15 00:01:23,862 --> 00:01:25,159 La mariee-- 16 00:01:25,197 --> 00:01:26,186 Oui. 17 00:01:55,494 --> 00:01:57,189 -Tu m'aimes? -Oui. 18 00:01:57,229 --> 00:01:59,925 -C'est vrai? -Bien sur. 19 00:01:59,965 --> 00:02:01,626 Tu ne t'amuses pas de moi? 20 00:02:45,611 --> 00:02:47,943 Je dois repartir demain. 21 00:02:47,980 --> 00:02:48,969 Deja? 22 00:02:50,916 --> 00:02:53,441 Oui, on doit examiner l'autre cote. 23 00:02:53,485 --> 00:02:54,713 Mais je reviendrai. 24 00:02:56,655 --> 00:02:57,644 Quand? 25 00:02:58,357 --> 00:02:59,346 Bientot. 26 00:03:04,162 --> 00:03:06,722 Est-ce que Dillon va avoir ce qu'il veut? 27 00:03:09,167 --> 00:03:10,498 Je ne sais pas. 28 00:03:12,804 --> 00:03:14,396 Tout changerait. 29 00:03:14,439 --> 00:03:15,906 Pour le mieux. 30 00:03:15,941 --> 00:03:18,068 Il y aura une ecole, une eglise. 31 00:03:18,110 --> 00:03:19,600 Et meme des trottoirs? 32 00:03:22,848 --> 00:03:24,475 Il faudra la rebaptiser. 33 00:03:25,484 --> 00:03:27,918 Dillonville, probablement. 34 00:03:27,953 --> 00:03:30,148 Dillonopolis ou Dilladelfia. 35 00:03:30,188 --> 00:03:32,122 Il y a tant de possibilites. 36 00:03:36,528 --> 00:03:39,190 Hope est un joli nom pour une ville. 37 00:03:45,237 --> 00:03:48,070 Vous construisez le chemin de fer jusqu'a l'Atlantique? 38 00:03:48,106 --> 00:03:49,869 Il y est deja. 39 00:03:49,908 --> 00:03:51,773 Nous nous rencontrerons au milieu. 40 00:03:56,314 --> 00:03:58,043 Ce n'est pas si loin, alors. 41 00:04:05,557 --> 00:04:08,788 -Viens, nous sommes au saloon. -Non, je suis trop fatigue. 42 00:04:08,827 --> 00:04:11,125 -Nous sommes fiances. -Vraiment? 43 00:04:11,163 --> 00:04:12,255 Vous etes fiances? 44 00:04:12,297 --> 00:04:14,765 -Oui, on celebre. -Venez, tous les deux. 45 00:04:14,800 --> 00:04:18,531 J'ai promis a ma mere de l'aider. Mais, merci. 46 00:04:18,570 --> 00:04:21,505 Viens, Bellanger. Je veux le dire a Sue. 47 00:04:21,540 --> 00:04:23,337 Tu dois venir. 48 00:04:23,375 --> 00:04:25,843 -D'accord. -Felicitations. 49 00:04:30,182 --> 00:04:32,241 Tu es sure de ne pas venir? 50 00:04:32,284 --> 00:04:35,481 J'aimerais bien mais je ne peux pas. 51 00:04:35,520 --> 00:04:37,613 Juste un verre. 52 00:04:37,656 --> 00:04:40,147 Je dois vraiment aller aider ma mere. 53 00:04:41,159 --> 00:04:42,148 Je comprends. 54 00:04:54,940 --> 00:04:56,999 D'accord, d'accord, c'est bon. 55 00:04:57,042 --> 00:04:59,670 En honneur des fiancailles de M. Bellanger... 56 00:04:59,711 --> 00:05:02,737 et une certaine dame de la paroisse, 57 00:05:02,781 --> 00:05:06,080 Ia Compagnie Ferroviaire Pacifique Central... 58 00:05:06,118 --> 00:05:07,608 paie la tournee! 59 00:05:11,189 --> 00:05:14,158 Et une certaine quantite de tabac. 60 00:05:28,173 --> 00:05:30,835 -Je vais aller voir Sue. -Vas-y, ma cherie. 61 00:05:37,015 --> 00:05:38,846 Salut, salope. 62 00:05:38,884 --> 00:05:41,284 Ne sois pas triste, Sue. 63 00:05:41,319 --> 00:05:42,980 Tu vas me faire pleurer. 64 00:05:55,200 --> 00:05:56,861 Tu as l'air perdu, Lochinvar. 65 00:05:58,537 --> 00:06:01,370 -Tu ne veux pas de fille? -Pas ce soir. 66 00:06:09,581 --> 00:06:10,912 Tu me ramenes chez moi? 67 00:06:12,851 --> 00:06:15,251 Impossible. J'ai une grosse journee, demain. 68 00:06:16,254 --> 00:06:18,449 Comme tu es poli. 69 00:06:18,490 --> 00:06:19,821 Ca me plait. 70 00:07:17,215 --> 00:07:18,546 Ca fait mal? 71 00:07:44,776 --> 00:07:46,676 Notre equipement est a l'entrepot. 72 00:07:46,711 --> 00:07:50,203 -Envoyez-nous une facture. -Ca sera gratuit. 73 00:07:50,248 --> 00:07:52,182 Nous payerons ce qui nous semble juste. 74 00:07:52,217 --> 00:07:54,879 Si vous ne construisez pas, ne revenez pas. 75 00:08:30,288 --> 00:08:32,051 -Merci. -Je t'apporte quelque chose? 76 00:08:33,058 --> 00:08:34,047 Non, merci. 77 00:08:35,660 --> 00:08:37,093 Regarde le piano. 78 00:08:44,970 --> 00:08:46,369 Dillon te l'a offert? 79 00:08:59,884 --> 00:09:04,116 L'homme a, a present, identifie et isole la force... 80 00:09:04,155 --> 00:09:07,318 qui est a l'origine de la vie et l'a galvanisee. 81 00:09:07,359 --> 00:09:10,157 Cette force est l'electricite. 82 00:09:10,195 --> 00:09:11,492 Regardez. 83 00:09:11,529 --> 00:09:13,121 La grenouille... 84 00:09:13,164 --> 00:09:14,392 est morte. 85 00:09:14,432 --> 00:09:18,129 Mais si nous introduisons une petite decharge electrique... 86 00:09:18,169 --> 00:09:19,602 dans la grenouille, 87 00:09:21,806 --> 00:09:23,501 et... 88 00:09:28,413 --> 00:09:30,904 Bien sur, il est trop tard... 89 00:09:30,949 --> 00:09:33,247 pour ranimer les forces... 90 00:09:33,284 --> 00:09:36,276 de cette pauvre grenouille de maniere durable. 91 00:09:36,321 --> 00:09:37,310 Excusez-moi. 92 00:09:38,356 --> 00:09:43,089 Mais l'absorption judicieuse d'electricite... 93 00:09:44,229 --> 00:09:45,628 pendant une maladie peut... 94 00:09:45,663 --> 00:09:49,292 revitaliser les forces de vie d'un individu... 95 00:09:49,334 --> 00:09:52,303 et renforcer le desir de vivre. 96 00:09:53,972 --> 00:09:55,769 Prenez-les, oui. 97 00:09:57,675 --> 00:09:58,937 N'aie pas peur. 98 00:09:58,977 --> 00:10:02,071 Cet appareil produit une petite decharge electrique. 99 00:10:07,519 --> 00:10:08,508 Vous avez remarque? 100 00:12:15,046 --> 00:12:16,877 C'est etroit. 101 00:12:16,915 --> 00:12:18,576 On a construit dans de pires conditions. 102 00:12:20,185 --> 00:12:21,174 C'est cher. 103 00:12:21,986 --> 00:12:24,614 5O.OOO dollars par kilometres, peut-etre 4O.OOO. 104 00:12:27,892 --> 00:12:32,124 Et cette ville, Kingdom Come? 105 00:12:32,163 --> 00:12:33,653 Que va-t-il lui arriver? 106 00:12:37,202 --> 00:12:39,136 Ils peuvent la deplacer, Monsieur. 107 00:12:40,605 --> 00:12:42,732 On va vous faire des ennuis? 108 00:12:43,908 --> 00:12:45,432 J'imagine que oui. 109 00:12:47,145 --> 00:12:49,875 -Faites ce que vous devez faire. -Oui, Monsieur. 110 00:12:53,218 --> 00:12:57,621 N'essayez pas d'obtenir un jour de travail sans jeton. 111 00:12:57,655 --> 00:12:58,781 C'est bon, les gars. 112 00:13:00,291 --> 00:13:01,280 Et voila. 113 00:13:14,172 --> 00:13:15,537 De l'eau, s'il te plait. 114 00:13:27,018 --> 00:13:29,009 Enlevons-lui sa chemise de nuit. 115 00:13:43,034 --> 00:13:44,228 Leve les bras. 116 00:13:51,175 --> 00:13:52,506 Merci, M. Dillon. 117 00:13:54,078 --> 00:13:55,067 Merci. 118 00:15:36,280 --> 00:15:37,269 Bonjour. 119 00:15:38,916 --> 00:15:42,443 Pouvez-vous me donner des herbes comme l'autre fois? 120 00:15:48,059 --> 00:15:49,720 Ne perds pas la tete, Bellanger. 121 00:15:51,062 --> 00:15:52,723 On ne cherche pas la bagarre. 122 00:15:59,570 --> 00:16:02,767 Pouvez-vous me donner un peu plus de celle-ci? 123 00:16:33,871 --> 00:16:37,136 Si vous marchez un peu, cela va passer. 124 00:16:37,175 --> 00:16:39,837 L'equipe d'ingenieurs est en train de plier bagage. 125 00:16:41,479 --> 00:16:42,571 J'arrive. 126 00:16:48,186 --> 00:16:50,450 Le courant a besoin de temps pour circuler. 127 00:17:06,037 --> 00:17:07,334 Dan? 128 00:17:51,115 --> 00:17:52,639 Tu nous quittes, Dalglish... 129 00:17:53,684 --> 00:17:56,812 ou le chemin de fer va passer par mon corral? 130 00:17:56,854 --> 00:17:58,788 Non, il ne passe pas. 131 00:17:58,823 --> 00:18:00,290 D'ou vient-il? 132 00:18:00,324 --> 00:18:02,758 Il passera au fond de la vallee. 133 00:18:02,793 --> 00:18:06,524 Au fond de la vallee? C'est loin de ma ville. 134 00:18:06,564 --> 00:18:09,533 Oui, mais la terre la-bas n'appartient a personne. 135 00:18:09,567 --> 00:18:11,899 -Le chemin de fer-- -Tu m'as trompe. 136 00:18:13,137 --> 00:18:14,297 Pourquoi es-tu revenu? 137 00:18:15,740 --> 00:18:18,140 Nous devons recuperer le materiel de la compagnie. 138 00:18:22,513 --> 00:18:24,413 M. Sweetley... 139 00:18:24,448 --> 00:18:27,349 ces hommes sont portent des armes dans notre ville. 140 00:18:27,385 --> 00:18:29,979 Nous avons passe les limites de Kingdom Come. 141 00:18:30,021 --> 00:18:32,455 C'est moi qui decide des limites de ma ville. 142 00:18:40,064 --> 00:18:41,292 Va a la maison. 143 00:18:45,670 --> 00:18:47,137 Ne bougez pas, M. Dillon! 144 00:18:48,205 --> 00:18:50,105 Qu'il n'y ait pas d'autres blesses. 145 00:18:55,646 --> 00:18:57,307 Desole pour M. Sweetley. 146 00:19:00,618 --> 00:19:03,178 Nous emballons et partirons des que possible. 147 00:19:08,192 --> 00:19:09,591 Vous avez jusqu'a l'aube. 148 00:19:11,963 --> 00:19:14,397 Emmenez-le chez le sherif. 149 00:19:14,432 --> 00:19:15,694 Enleve ton chapeau. 150 00:19:24,408 --> 00:19:25,602 Baissez les armes. 151 00:19:25,643 --> 00:19:27,042 Au travail. 152 00:19:29,113 --> 00:19:30,740 Allez, plus vite. 153 00:19:58,643 --> 00:19:59,735 Rentrons. 154 00:20:33,778 --> 00:20:34,767 Que s'est-il passe? 155 00:20:36,580 --> 00:20:38,480 Sweetley est mort. 156 00:20:38,516 --> 00:20:39,710 Dalglish l'a tue. 157 00:20:42,286 --> 00:20:43,275 Viens ici. 158 00:20:44,889 --> 00:20:45,878 Viens. 159 00:21:08,279 --> 00:21:10,406 Quelquefois tu tournes le dos a quelqu'un... 160 00:21:10,448 --> 00:21:13,906 et quand tu le regardes de nouveau, ta vie a disparu. 161 00:21:19,023 --> 00:21:20,422 Ne reste pas ici. 162 00:21:21,759 --> 00:21:23,420 Ne reste pas pour moi. 163 00:21:38,242 --> 00:21:40,710 Personne ne s'en rejouit, Lucy. 164 00:21:44,682 --> 00:21:46,775 Dis donc! 165 00:21:46,817 --> 00:21:48,580 Francisco, ou est Bellanger? 166 00:21:51,222 --> 00:21:55,124 Messieurs! Venez! 167 00:21:55,159 --> 00:21:56,956 Venez, les filles. Allons. 168 00:22:06,904 --> 00:22:08,997 C'est sur la maison, ce soir. 169 00:22:09,039 --> 00:22:11,974 Ne restez pas assis comme une bande de vierges. 170 00:22:14,879 --> 00:22:17,040 Elle, non. Allons. 171 00:22:18,949 --> 00:22:21,008 Tu paies, tu paies! 172 00:22:21,051 --> 00:22:22,541 Ne pars pas, Bellanger. 173 00:22:28,893 --> 00:22:30,588 Je t'en prie, ne pars pas. 174 00:23:02,593 --> 00:23:03,855 Tu vas me manquer. 175 00:23:05,429 --> 00:23:06,691 Viens avec nous. 176 00:23:08,199 --> 00:23:09,564 Tu peux construire une ville. 177 00:23:15,706 --> 00:23:16,764 Que veux-tu dire? 178 00:23:18,008 --> 00:23:19,873 Pourquoi pas? 179 00:23:19,910 --> 00:23:23,004 Tu enregistres des terres, tu organises l'argent. Tu le peux. 180 00:23:25,783 --> 00:23:28,343 -Tu le ferais tres bien. -Oui, je le pourrais. 181 00:23:31,822 --> 00:23:32,811 Vraiment? 182 00:23:50,975 --> 00:23:52,169 Elle se meurt. 183 00:23:53,277 --> 00:23:55,939 Si tu pars, tu ne la reverras plus. 184 00:24:46,830 --> 00:24:48,161 Que se passe-t-il? 185 00:24:49,900 --> 00:24:51,162 -Ou est-il? -Qui? 186 00:24:51,201 --> 00:24:52,532 Ou est Dalglish? 187 00:24:52,569 --> 00:24:54,093 Reponds ou je descends la femme. 188 00:24:54,138 --> 00:24:55,935 Chez Lucia! 189 00:25:05,249 --> 00:25:06,876 -Allez-vous-en! -Allez, allez! 190 00:25:14,325 --> 00:25:17,817 Je t'ai dit de t'en aller! Je vais te tuer. 191 00:25:22,099 --> 00:25:23,259 Va-t-en. 192 00:25:24,668 --> 00:25:28,001 Que fais-tu ici? Ta femme et ta fille t'attendent. 193 00:25:31,775 --> 00:25:33,436 Hope est ta fille, non? 194 00:25:52,229 --> 00:25:53,218 Ca va? 195 00:26:01,038 --> 00:26:03,404 -Ou vas-tu? -En vacances. 196 00:26:03,440 --> 00:26:06,534 Pourquoi? Attends! Que se passe-t-il? 197 00:26:06,577 --> 00:26:08,875 -Comment ca, tu t'en vas? -C'est ferme. 198 00:26:08,912 --> 00:26:12,177 -Juste toi et moi, alors. -Quoi, toi et moi? 199 00:26:12,216 --> 00:26:15,083 Elle est si dure que je pourrais piquer du charbon. 200 00:26:15,119 --> 00:26:18,953 Il faudra faire ca a la main. Mets-toi un peu de creme. 201 00:26:18,989 --> 00:26:20,513 J'en ai pour deux minutes. 202 00:26:20,557 --> 00:26:23,185 Sue, on a trouve quelque chose a toi! 203 00:26:25,429 --> 00:26:27,659 C'est justement ce qu'il nous faut. 204 00:26:53,957 --> 00:26:57,484 Le bureau de tabac et le saloon fermeront aujourd'hui. 205 00:26:57,528 --> 00:27:00,019 Nous allons nous installer dans la vallee. 206 00:27:01,098 --> 00:27:03,999 Il n'y aura ni femmes, ni alcool a Kingdom Come... 207 00:27:04,034 --> 00:27:05,592 A partir de maintenant. 208 00:27:05,636 --> 00:27:08,264 Si vous voulez des femmes, du tabac et de l'alcool, 209 00:27:08,305 --> 00:27:09,795 vous savez ou les trouver. 210 00:27:09,840 --> 00:27:12,502 Si vous voulez rester, que Dieu vous benisse. 211 00:27:27,658 --> 00:27:30,559 Vous trouverez notre camp dans la vallee. 212 00:27:30,594 --> 00:27:33,119 Nous nous occuperons de toi la-bas. 213 00:27:33,163 --> 00:27:34,926 D'accord. 214 00:27:34,965 --> 00:27:37,160 Ne nous oubliez pas. 215 00:27:37,201 --> 00:27:38,998 Nous ne vous oublierons pas. 216 00:27:44,074 --> 00:27:45,473 On se verra la-bas. 217 00:27:59,556 --> 00:28:02,423 Ne m'oublie pas 218 00:28:04,061 --> 00:28:07,189 N'aie pas de peine 219 00:28:08,966 --> 00:28:12,629 Car mon coeur est sincere 220 00:28:13,804 --> 00:28:16,602 Et ne peut te decevoir 221 00:28:18,108 --> 00:28:21,236 Ma main et mon coeur 222 00:28:22,246 --> 00:28:25,079 Je te les donne 223 00:28:27,417 --> 00:28:29,408 On se reverra apres tout ceci? 224 00:28:33,857 --> 00:28:37,452 La prochaine fois que tu me vois tu ne me parleras pas. 225 00:28:38,462 --> 00:28:39,929 Pourquoi? 226 00:28:39,963 --> 00:28:42,932 Tu seras la femme la plus riche au nord de Sacramento... 227 00:28:42,966 --> 00:28:45,298 et je suis un ingenieur des chemins de fer. 228 00:28:46,937 --> 00:28:49,906 Tu ne voudrais pas rester pour construire une ville? 229 00:28:49,940 --> 00:28:53,000 C'est un chemin de fer que je veux construire. 230 00:28:56,480 --> 00:28:59,176 Tu resterais si quelqu'un te le demandait. 231 00:29:00,184 --> 00:29:02,049 -Qui? -Hope. 232 00:29:13,497 --> 00:29:15,488 Tu as un nom pour ta ville? 233 00:29:17,634 --> 00:29:20,296 Je voudrais la nommer apres mon pere. 234 00:29:21,705 --> 00:29:23,730 J'ai toujours reve de retourner la-bas. 235 00:29:25,042 --> 00:29:26,942 Il le prononcait si bien. 236 00:29:31,748 --> 00:29:33,739 C'est ici que j'appartiens maintenant. 237 00:29:36,587 --> 00:29:37,849 Et toi, Dalglish? 238 00:29:38,855 --> 00:29:41,187 Tu ne voudrais pas appartenir a un endroit? 239 00:29:45,028 --> 00:29:46,017 Si. 240 00:29:48,632 --> 00:29:50,293 Quand j'aurais termine la voie ferree. 241 00:29:56,773 --> 00:29:58,240 Adieu. 242 00:29:58,275 --> 00:29:59,708 Adieu, Dalglish. 243 00:30:09,786 --> 00:30:11,344 Retournons au travail. 244 00:30:23,834 --> 00:30:25,529 Je voudrais qu'elle soit ma fille. 245 00:30:29,706 --> 00:30:31,640 Alors, tu dois lui dire la verite. 246 00:31:43,380 --> 00:31:45,814 Que se passe-t-il? Dis-moi. 247 00:31:46,650 --> 00:31:48,277 Viens. 248 00:31:48,318 --> 00:31:49,808 Ca va aller, ca va aller. 249 00:32:05,168 --> 00:32:06,965 Laisse-moi te donner de l'eau. 250 00:32:07,003 --> 00:32:09,198 Bois autant que tu pourras. 251 00:32:09,239 --> 00:32:10,467 Bois. 252 00:32:12,809 --> 00:32:15,403 Tu dois continuer a boire. Je t'en supplie. 253 00:32:16,646 --> 00:32:18,910 S'il te plait, bois. Bois, je t'en prie. 254 00:32:28,859 --> 00:32:31,692 Tu iras mieux dans une minute. Ca va aller. 255 00:32:37,768 --> 00:32:38,792 Regarde-moi. 256 00:35:26,736 --> 00:35:27,862 TELEGRAMMES 257 00:35:27,904 --> 00:35:29,565 Tu y travailleras cet apres-- 258 00:35:55,131 --> 00:35:58,567 Les armes sont interdites dans ma ville. 259 00:35:58,602 --> 00:36:01,093 Je suis venu chercher un pretre. 260 00:36:01,137 --> 00:36:04,163 -Pourquoi en as-tu besoin? -Elena est morte. 261 00:36:50,420 --> 00:36:51,887 Ou vas-tu? 262 00:36:51,921 --> 00:36:52,910 Je m'en vais. 263 00:36:56,693 --> 00:36:58,354 Je vais chercher Dalglish. 264 00:37:01,564 --> 00:37:05,625 Elle m'a dit de ne pas abandonner ceux qu'on aime, 265 00:37:05,669 --> 00:37:07,330 peu importe ce qu'ils font. 266 00:37:10,240 --> 00:37:11,229 Adieu. 267 00:37:14,110 --> 00:37:15,577 Je voudrais te montrer quelque chose. 268 00:37:17,447 --> 00:37:19,074 Tu m'accompagnes? 269 00:37:25,055 --> 00:37:27,455 Attendez-moi ici, s'il vous plait. 270 00:37:27,490 --> 00:37:28,548 Je serai ici. 271 00:37:30,994 --> 00:37:31,983 Par-la. 272 00:38:23,613 --> 00:38:24,602 Qui est-ce? 273 00:38:26,916 --> 00:38:28,247 Tu sais qui c'est. 274 00:38:32,555 --> 00:38:33,544 C'est vous. 275 00:38:38,862 --> 00:38:40,193 Le bebe, c'est toi. 276 00:38:41,965 --> 00:38:43,626 La femme est ta mere. 277 00:38:54,978 --> 00:38:56,070 Je ne comprends pas. 278 00:38:58,248 --> 00:38:59,374 Je t'ai vendue. 279 00:39:02,585 --> 00:39:03,847 J'ai vendu ta mere. 280 00:39:07,290 --> 00:39:10,088 Je vous ai vendues a Burn contre de l'or... 281 00:39:13,363 --> 00:39:15,354 ici, dans cette cabane. 282 00:40:01,811 --> 00:40:03,972 Soyez le bienvenu, M. Dalglish. 283 00:40:04,013 --> 00:40:07,005 -Ca fait plaisir de te voir. -Voila Bellanger! 284 00:40:08,218 --> 00:40:09,412 La voila. 285 00:40:21,030 --> 00:40:22,759 Ou est le pretre? 286 00:40:22,799 --> 00:40:25,290 -ll n'est pas ici. -Pourquoi? 287 00:40:25,335 --> 00:40:28,270 -ll est alle a Kingdom Come. -Pourquoi? 288 00:40:30,206 --> 00:40:32,174 Madame Dillon est morte. 289 00:40:34,143 --> 00:40:37,510 -ll est parti l'enterrer. -ll va revenir? 290 00:40:37,547 --> 00:40:39,412 J'espere que oui. 291 00:40:39,449 --> 00:40:43,010 Viens voir l'eglise. Elle n'est pas encore terminee. 292 00:40:43,052 --> 00:40:44,041 Les amis... 293 00:40:46,122 --> 00:40:49,717 nous sommes rassembles pour voir le commencement d'une ere... 294 00:40:49,759 --> 00:40:52,489 et le commencement d'une nouvelle ville. 295 00:40:55,331 --> 00:40:58,960 Dans bien des annees, quand on racontera l'histoire... 296 00:40:59,002 --> 00:41:01,163 d'hommes et de femmes d'Amerique du Nord... 297 00:41:01,204 --> 00:41:04,833 qui ont dompte ce territoire vierge avec des cordes d'acier, 298 00:41:04,874 --> 00:41:07,775 vous pourrez dire que vous avez joue votre role. 299 00:41:13,116 --> 00:41:14,981 Et au nom... 300 00:41:15,018 --> 00:41:17,384 de la Compagnie Ferroviaire du Pacifique Central, 301 00:41:17,420 --> 00:41:21,857 je vous souhaite bonheur et prosperite... 302 00:41:21,891 --> 00:41:23,791 dans votre nouvelle ville de... 303 00:41:24,627 --> 00:41:26,026 Lisbonne. 304 00:42:55,351 --> 00:42:57,512 Voici le pretre. 305 00:42:57,553 --> 00:42:58,952 C'est Mlle Burn. 306 00:43:00,690 --> 00:43:01,884 Je reviens. 307 00:43:22,745 --> 00:43:24,076 Laisse-moi t'aider. 308 00:43:28,251 --> 00:43:29,240 Merci. 309 00:43:33,189 --> 00:43:35,521 Mlle Burn, je suis navre de votre perte. 310 00:43:37,593 --> 00:43:39,584 Elle a ete malade pendant longtemps. 311 00:43:43,399 --> 00:43:44,593 J'ai mal agi. 312 00:43:46,002 --> 00:43:48,630 Quand on ne reste pas dans un endroit, 313 00:43:48,671 --> 00:43:52,266 on se comporte differemment que dans d'autres circonstances. 314 00:43:54,077 --> 00:43:56,978 C'est dommage que les circonstances aient ete ainsi. 315 00:44:04,520 --> 00:44:06,181 Je voudrais assister a la noce. 316 00:44:09,592 --> 00:44:12,152 Oui, bien sur. 317 00:44:12,195 --> 00:44:13,526 Merci. 318 00:45:53,729 --> 00:45:55,060 Vous etes mari et femme. 319 00:45:58,034 --> 00:45:59,331 Embrasse-le, Annie! 320 00:46:10,313 --> 00:46:12,178 Annie, tu travailles ce soir? 321 00:46:16,819 --> 00:46:17,843 Au feu! 322 00:46:18,621 --> 00:46:21,681 Alan! Alan, selle les chevaux! 323 00:46:35,938 --> 00:46:37,701 Kingdom Come brule! 324 00:46:39,275 --> 00:46:40,833 -Les chevaux! -Je dois y aller. 325 00:46:40,876 --> 00:46:43,470 -J'amene les chevaux. -John! Robert! 326 00:47:44,440 --> 00:47:46,067 C'est trop chaud! 327 00:47:48,210 --> 00:47:50,007 Faites attention, les gars. 328 00:47:54,283 --> 00:47:55,875 Revenez, revenez! 329 00:47:55,918 --> 00:47:57,351 Nous l'avons perdue! 330 00:48:07,596 --> 00:48:09,393 Venez, les gars! 331 00:48:25,548 --> 00:48:27,914 -Tu l'as trouve? -Non. 332 00:48:27,950 --> 00:48:29,781 On recommencera a l'aube. 333 00:49:48,464 --> 00:49:49,761 Qu'est-ce que c'est? 334 00:50:09,952 --> 00:50:11,283 Pere, reveille-toi, je t'en supplie. 335 00:50:12,955 --> 00:50:14,252 S'il te plait, reveille-toi. 336 00:50:35,778 --> 00:50:37,439 Tu peux m'aider a le retourner? 337 00:50:38,914 --> 00:50:39,903 Amene les chevaux. 338 00:50:48,557 --> 00:50:51,025 Aides-moi a le retourner. 339 00:51:57,526 --> 00:51:59,790 Arretez le cheval. Arretez! 340 00:51:59,828 --> 00:52:00,817 S'il vous plait. 341 00:52:02,665 --> 00:52:03,689 Daniel? 342 00:52:59,622 --> 00:53:00,919 Ils etaient comme des rois. 343 00:53:04,693 --> 00:53:06,991 -Qui? -Les pionniers. 344 00:53:08,130 --> 00:53:09,461 Les hommes comme Dillon. 345 00:53:11,066 --> 00:53:13,534 Ils sont venus ici quand il n'y avait rien, 346 00:53:13,569 --> 00:53:17,005 ils ont construit ces villes et y ont regne en rois. 347 00:53:21,443 --> 00:53:22,432 De l'or! 348 00:53:27,650 --> 00:53:30,312 Allons le chercher! A la banque! 349 00:53:30,352 --> 00:53:32,820 -Vite! -ll est a nous, maintenant! 350 00:55:09,752 --> 00:55:13,017 LA CONCESSlON 351 00:55:13,017 --> 00:43:48,671 630>

352 00:43:48,671 --> 00:43:52,266 on se comporte differemment que dans d'autres circonstances. 353 00:43:54,077 --> 00:43:56,978 C'est dommage que les circonstances aient ete ainsi. 354 00:44:04,520 --> 00:44:06,181 Je voudrais assister a la noce. 355 00:44:09,592 --> 00:44:12,152 Oui, bien sur. 356 00:44:12,195 --> 00:44:13,526 Merci. 357 00:45:53,729 --> 00:45:55,060 Vous etes mari et femme. 358 00:45:58,034 --> 00:45:59,331 Embrasse-le, Annie! 359 00:46:10,313 --> 00:46:12,178 Annie, tu travailles ce soir? 360 00:46:16,819 --> 00:46:17,843 Au feu! 361 00:46:18,621 --> 00:46:21,681 Alan! Alan, selle les chevaux! 362 00:46:35,938 --> 00:46:37,701 Kingdom Come brule! 363 00:46:39,275 --> 00:46:40,833 -Les chevaux! -Je dois y aller. 364 00:46:40,876 --> 00:46:43,470 -J'amene les chevaux. -John! Robert! 365 00:47:44,440 --> 00:47:46,067 C'est trop chaud! 366 00:47:48,210 --> 00:47:50,007 Faites attention, les gars. 367 00:47:54,283 --> 00:47:55,875 Revenez, revenez! 368 00:47:55,918 --> 00:47:57,351 Nous l'avons perdue! 369 00:48:07,596 --> 00:48:09,393 Venez, les gars! 370 00:48:25,548 --> 00:48:27,914 -Tu l'as trouve? -Non. 371 00:48:27,950 --> 00:48:29,781 On recommencera a l'aube. 372 00:49:48,464 --> 00:49:49,761 Qu'est-ce que c'est? 373 00:50:09,952 --> 00:00:00,003 Pere, reveille-toi, je t'en supplie. 25227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.