Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,828 --> 00:00:17,887
Kingdom Come a besoin
d'un chemin de fer.
2
00:00:17,930 --> 00:00:19,898
Tout le monde en a besoin.
3
00:00:19,932 --> 00:00:22,264
La nation en a besoin.
4
00:00:22,301 --> 00:00:25,668
Tout sera a Hope, un jour.
Penses-y.
5
00:00:25,704 --> 00:00:28,138
Je n'en veux pas, M. Dillon.
6
00:00:28,173 --> 00:00:31,040
C'est a toi,
que tu le veuilles ou non.
7
00:00:31,076 --> 00:00:32,065
Maintenant...
8
00:00:33,111 --> 00:00:34,169
tu danses avec moi?
9
00:00:52,931 --> 00:00:54,796
-Desolee.
-Ca va?
10
00:00:54,833 --> 00:00:55,822
Oui.
11
00:01:06,979 --> 00:01:10,676
Maintenant, je veux
une jolie photo de mariage.
12
00:01:10,716 --> 00:01:13,651
Tenez-vous bien
en face de la camera.
13
00:01:13,685 --> 00:01:15,983
-Je m'assois ici?
-Oui, s'il vous plait.
14
00:01:18,957 --> 00:01:22,017
Peut-etre que la mariee
devrait s'asseoir?
15
00:01:23,862 --> 00:01:25,159
La mariee--
16
00:01:25,197 --> 00:01:26,186
Oui.
17
00:01:55,494 --> 00:01:57,189
-Tu m'aimes?
-Oui.
18
00:01:57,229 --> 00:01:59,925
-C'est vrai?
-Bien sur.
19
00:01:59,965 --> 00:02:01,626
Tu ne t'amuses pas de moi?
20
00:02:45,611 --> 00:02:47,943
Je dois repartir demain.
21
00:02:47,980 --> 00:02:48,969
Deja?
22
00:02:50,916 --> 00:02:53,441
Oui, on doit
examiner l'autre cote.
23
00:02:53,485 --> 00:02:54,713
Mais je reviendrai.
24
00:02:56,655 --> 00:02:57,644
Quand?
25
00:02:58,357 --> 00:02:59,346
Bientot.
26
00:03:04,162 --> 00:03:06,722
Est-ce que Dillon va
avoir ce qu'il veut?
27
00:03:09,167 --> 00:03:10,498
Je ne sais pas.
28
00:03:12,804 --> 00:03:14,396
Tout changerait.
29
00:03:14,439 --> 00:03:15,906
Pour le mieux.
30
00:03:15,941 --> 00:03:18,068
Il y aura une ecole, une eglise.
31
00:03:18,110 --> 00:03:19,600
Et meme des trottoirs?
32
00:03:22,848 --> 00:03:24,475
Il faudra la rebaptiser.
33
00:03:25,484 --> 00:03:27,918
Dillonville, probablement.
34
00:03:27,953 --> 00:03:30,148
Dillonopolis ou Dilladelfia.
35
00:03:30,188 --> 00:03:32,122
Il y a tant de possibilites.
36
00:03:36,528 --> 00:03:39,190
Hope est un joli
nom pour une ville.
37
00:03:45,237 --> 00:03:48,070
Vous construisez le chemin
de fer jusqu'a l'Atlantique?
38
00:03:48,106 --> 00:03:49,869
Il y est deja.
39
00:03:49,908 --> 00:03:51,773
Nous nous rencontrerons
au milieu.
40
00:03:56,314 --> 00:03:58,043
Ce n'est pas si loin, alors.
41
00:04:05,557 --> 00:04:08,788
-Viens, nous sommes au saloon.
-Non, je suis trop fatigue.
42
00:04:08,827 --> 00:04:11,125
-Nous sommes fiances.
-Vraiment?
43
00:04:11,163 --> 00:04:12,255
Vous etes fiances?
44
00:04:12,297 --> 00:04:14,765
-Oui, on celebre.
-Venez, tous les deux.
45
00:04:14,800 --> 00:04:18,531
J'ai promis a ma mere
de l'aider. Mais, merci.
46
00:04:18,570 --> 00:04:21,505
Viens, Bellanger.
Je veux le dire a Sue.
47
00:04:21,540 --> 00:04:23,337
Tu dois venir.
48
00:04:23,375 --> 00:04:25,843
-D'accord.
-Felicitations.
49
00:04:30,182 --> 00:04:32,241
Tu es sure de ne pas venir?
50
00:04:32,284 --> 00:04:35,481
J'aimerais bien
mais je ne peux pas.
51
00:04:35,520 --> 00:04:37,613
Juste un verre.
52
00:04:37,656 --> 00:04:40,147
Je dois vraiment
aller aider ma mere.
53
00:04:41,159 --> 00:04:42,148
Je comprends.
54
00:04:54,940 --> 00:04:56,999
D'accord, d'accord, c'est bon.
55
00:04:57,042 --> 00:04:59,670
En honneur des fiancailles
de M. Bellanger...
56
00:04:59,711 --> 00:05:02,737
et une certaine dame
de la paroisse,
57
00:05:02,781 --> 00:05:06,080
Ia Compagnie Ferroviaire
Pacifique Central...
58
00:05:06,118 --> 00:05:07,608
paie la tournee!
59
00:05:11,189 --> 00:05:14,158
Et une certaine
quantite de tabac.
60
00:05:28,173 --> 00:05:30,835
-Je vais aller voir Sue.
-Vas-y, ma cherie.
61
00:05:37,015 --> 00:05:38,846
Salut, salope.
62
00:05:38,884 --> 00:05:41,284
Ne sois pas triste, Sue.
63
00:05:41,319 --> 00:05:42,980
Tu vas me faire pleurer.
64
00:05:55,200 --> 00:05:56,861
Tu as l'air perdu, Lochinvar.
65
00:05:58,537 --> 00:06:01,370
-Tu ne veux pas de fille?
-Pas ce soir.
66
00:06:09,581 --> 00:06:10,912
Tu me ramenes chez moi?
67
00:06:12,851 --> 00:06:15,251
Impossible. J'ai une grosse
journee, demain.
68
00:06:16,254 --> 00:06:18,449
Comme tu es poli.
69
00:06:18,490 --> 00:06:19,821
Ca me plait.
70
00:07:17,215 --> 00:07:18,546
Ca fait mal?
71
00:07:44,776 --> 00:07:46,676
Notre equipement
est a l'entrepot.
72
00:07:46,711 --> 00:07:50,203
-Envoyez-nous une facture.
-Ca sera gratuit.
73
00:07:50,248 --> 00:07:52,182
Nous payerons
ce qui nous semble juste.
74
00:07:52,217 --> 00:07:54,879
Si vous ne construisez pas,
ne revenez pas.
75
00:08:30,288 --> 00:08:32,051
-Merci.
-Je t'apporte quelque chose?
76
00:08:33,058 --> 00:08:34,047
Non, merci.
77
00:08:35,660 --> 00:08:37,093
Regarde le piano.
78
00:08:44,970 --> 00:08:46,369
Dillon te l'a offert?
79
00:08:59,884 --> 00:09:04,116
L'homme a, a present,
identifie et isole la force...
80
00:09:04,155 --> 00:09:07,318
qui est a l'origine
de la vie et l'a galvanisee.
81
00:09:07,359 --> 00:09:10,157
Cette force est l'electricite.
82
00:09:10,195 --> 00:09:11,492
Regardez.
83
00:09:11,529 --> 00:09:13,121
La grenouille...
84
00:09:13,164 --> 00:09:14,392
est morte.
85
00:09:14,432 --> 00:09:18,129
Mais si nous introduisons une
petite decharge electrique...
86
00:09:18,169 --> 00:09:19,602
dans la grenouille,
87
00:09:21,806 --> 00:09:23,501
et...
88
00:09:28,413 --> 00:09:30,904
Bien sur, il est trop tard...
89
00:09:30,949 --> 00:09:33,247
pour ranimer les forces...
90
00:09:33,284 --> 00:09:36,276
de cette pauvre grenouille
de maniere durable.
91
00:09:36,321 --> 00:09:37,310
Excusez-moi.
92
00:09:38,356 --> 00:09:43,089
Mais l'absorption judicieuse
d'electricite...
93
00:09:44,229 --> 00:09:45,628
pendant une maladie peut...
94
00:09:45,663 --> 00:09:49,292
revitaliser les forces
de vie d'un individu...
95
00:09:49,334 --> 00:09:52,303
et renforcer le desir de vivre.
96
00:09:53,972 --> 00:09:55,769
Prenez-les, oui.
97
00:09:57,675 --> 00:09:58,937
N'aie pas peur.
98
00:09:58,977 --> 00:10:02,071
Cet appareil produit
une petite decharge electrique.
99
00:10:07,519 --> 00:10:08,508
Vous avez remarque?
100
00:12:15,046 --> 00:12:16,877
C'est etroit.
101
00:12:16,915 --> 00:12:18,576
On a construit
dans de pires conditions.
102
00:12:20,185 --> 00:12:21,174
C'est cher.
103
00:12:21,986 --> 00:12:24,614
5O.OOO dollars par kilometres,
peut-etre 4O.OOO.
104
00:12:27,892 --> 00:12:32,124
Et cette ville, Kingdom Come?
105
00:12:32,163 --> 00:12:33,653
Que va-t-il lui arriver?
106
00:12:37,202 --> 00:12:39,136
Ils peuvent la deplacer,
Monsieur.
107
00:12:40,605 --> 00:12:42,732
On va vous faire des ennuis?
108
00:12:43,908 --> 00:12:45,432
J'imagine que oui.
109
00:12:47,145 --> 00:12:49,875
-Faites ce que vous devez faire.
-Oui, Monsieur.
110
00:12:53,218 --> 00:12:57,621
N'essayez pas d'obtenir
un jour de travail sans jeton.
111
00:12:57,655 --> 00:12:58,781
C'est bon, les gars.
112
00:13:00,291 --> 00:13:01,280
Et voila.
113
00:13:14,172 --> 00:13:15,537
De l'eau, s'il te plait.
114
00:13:27,018 --> 00:13:29,009
Enlevons-lui sa chemise de nuit.
115
00:13:43,034 --> 00:13:44,228
Leve les bras.
116
00:13:51,175 --> 00:13:52,506
Merci, M. Dillon.
117
00:13:54,078 --> 00:13:55,067
Merci.
118
00:15:36,280 --> 00:15:37,269
Bonjour.
119
00:15:38,916 --> 00:15:42,443
Pouvez-vous me donner des herbes
comme l'autre fois?
120
00:15:48,059 --> 00:15:49,720
Ne perds pas la tete, Bellanger.
121
00:15:51,062 --> 00:15:52,723
On ne cherche pas la bagarre.
122
00:15:59,570 --> 00:16:02,767
Pouvez-vous me donner
un peu plus de celle-ci?
123
00:16:33,871 --> 00:16:37,136
Si vous marchez un peu,
cela va passer.
124
00:16:37,175 --> 00:16:39,837
L'equipe d'ingenieurs
est en train de plier bagage.
125
00:16:41,479 --> 00:16:42,571
J'arrive.
126
00:16:48,186 --> 00:16:50,450
Le courant a besoin
de temps pour circuler.
127
00:17:06,037 --> 00:17:07,334
Dan?
128
00:17:51,115 --> 00:17:52,639
Tu nous quittes, Dalglish...
129
00:17:53,684 --> 00:17:56,812
ou le chemin de fer
va passer par mon corral?
130
00:17:56,854 --> 00:17:58,788
Non, il ne passe pas.
131
00:17:58,823 --> 00:18:00,290
D'ou vient-il?
132
00:18:00,324 --> 00:18:02,758
Il passera au fond de la vallee.
133
00:18:02,793 --> 00:18:06,524
Au fond de la vallee?
C'est loin de ma ville.
134
00:18:06,564 --> 00:18:09,533
Oui, mais la terre la-bas
n'appartient a personne.
135
00:18:09,567 --> 00:18:11,899
-Le chemin de fer--
-Tu m'as trompe.
136
00:18:13,137 --> 00:18:14,297
Pourquoi es-tu revenu?
137
00:18:15,740 --> 00:18:18,140
Nous devons recuperer
le materiel de la compagnie.
138
00:18:22,513 --> 00:18:24,413
M. Sweetley...
139
00:18:24,448 --> 00:18:27,349
ces hommes sont portent
des armes dans notre ville.
140
00:18:27,385 --> 00:18:29,979
Nous avons passe
les limites de Kingdom Come.
141
00:18:30,021 --> 00:18:32,455
C'est moi qui decide
des limites de ma ville.
142
00:18:40,064 --> 00:18:41,292
Va a la maison.
143
00:18:45,670 --> 00:18:47,137
Ne bougez pas, M. Dillon!
144
00:18:48,205 --> 00:18:50,105
Qu'il n'y ait pas
d'autres blesses.
145
00:18:55,646 --> 00:18:57,307
Desole pour M. Sweetley.
146
00:19:00,618 --> 00:19:03,178
Nous emballons et partirons
des que possible.
147
00:19:08,192 --> 00:19:09,591
Vous avez jusqu'a l'aube.
148
00:19:11,963 --> 00:19:14,397
Emmenez-le chez le sherif.
149
00:19:14,432 --> 00:19:15,694
Enleve ton chapeau.
150
00:19:24,408 --> 00:19:25,602
Baissez les armes.
151
00:19:25,643 --> 00:19:27,042
Au travail.
152
00:19:29,113 --> 00:19:30,740
Allez, plus vite.
153
00:19:58,643 --> 00:19:59,735
Rentrons.
154
00:20:33,778 --> 00:20:34,767
Que s'est-il passe?
155
00:20:36,580 --> 00:20:38,480
Sweetley est mort.
156
00:20:38,516 --> 00:20:39,710
Dalglish l'a tue.
157
00:20:42,286 --> 00:20:43,275
Viens ici.
158
00:20:44,889 --> 00:20:45,878
Viens.
159
00:21:08,279 --> 00:21:10,406
Quelquefois tu tournes
le dos a quelqu'un...
160
00:21:10,448 --> 00:21:13,906
et quand tu le regardes
de nouveau, ta vie a disparu.
161
00:21:19,023 --> 00:21:20,422
Ne reste pas ici.
162
00:21:21,759 --> 00:21:23,420
Ne reste pas pour moi.
163
00:21:38,242 --> 00:21:40,710
Personne ne s'en rejouit, Lucy.
164
00:21:44,682 --> 00:21:46,775
Dis donc!
165
00:21:46,817 --> 00:21:48,580
Francisco, ou est Bellanger?
166
00:21:51,222 --> 00:21:55,124
Messieurs! Venez!
167
00:21:55,159 --> 00:21:56,956
Venez, les filles. Allons.
168
00:22:06,904 --> 00:22:08,997
C'est sur la maison, ce soir.
169
00:22:09,039 --> 00:22:11,974
Ne restez pas assis comme
une bande de vierges.
170
00:22:14,879 --> 00:22:17,040
Elle, non. Allons.
171
00:22:18,949 --> 00:22:21,008
Tu paies, tu paies!
172
00:22:21,051 --> 00:22:22,541
Ne pars pas, Bellanger.
173
00:22:28,893 --> 00:22:30,588
Je t'en prie, ne pars pas.
174
00:23:02,593 --> 00:23:03,855
Tu vas me manquer.
175
00:23:05,429 --> 00:23:06,691
Viens avec nous.
176
00:23:08,199 --> 00:23:09,564
Tu peux construire une ville.
177
00:23:15,706 --> 00:23:16,764
Que veux-tu dire?
178
00:23:18,008 --> 00:23:19,873
Pourquoi pas?
179
00:23:19,910 --> 00:23:23,004
Tu enregistres des terres, tu
organises l'argent. Tu le peux.
180
00:23:25,783 --> 00:23:28,343
-Tu le ferais tres bien.
-Oui, je le pourrais.
181
00:23:31,822 --> 00:23:32,811
Vraiment?
182
00:23:50,975 --> 00:23:52,169
Elle se meurt.
183
00:23:53,277 --> 00:23:55,939
Si tu pars,
tu ne la reverras plus.
184
00:24:46,830 --> 00:24:48,161
Que se passe-t-il?
185
00:24:49,900 --> 00:24:51,162
-Ou est-il?
-Qui?
186
00:24:51,201 --> 00:24:52,532
Ou est Dalglish?
187
00:24:52,569 --> 00:24:54,093
Reponds ou je descends la femme.
188
00:24:54,138 --> 00:24:55,935
Chez Lucia!
189
00:25:05,249 --> 00:25:06,876
-Allez-vous-en!
-Allez, allez!
190
00:25:14,325 --> 00:25:17,817
Je t'ai dit de t'en aller!
Je vais te tuer.
191
00:25:22,099 --> 00:25:23,259
Va-t-en.
192
00:25:24,668 --> 00:25:28,001
Que fais-tu ici? Ta femme
et ta fille t'attendent.
193
00:25:31,775 --> 00:25:33,436
Hope est ta fille, non?
194
00:25:52,229 --> 00:25:53,218
Ca va?
195
00:26:01,038 --> 00:26:03,404
-Ou vas-tu?
-En vacances.
196
00:26:03,440 --> 00:26:06,534
Pourquoi? Attends!
Que se passe-t-il?
197
00:26:06,577 --> 00:26:08,875
-Comment ca, tu t'en vas?
-C'est ferme.
198
00:26:08,912 --> 00:26:12,177
-Juste toi et moi, alors.
-Quoi, toi et moi?
199
00:26:12,216 --> 00:26:15,083
Elle est si dure que
je pourrais piquer du charbon.
200
00:26:15,119 --> 00:26:18,953
Il faudra faire ca a la main.
Mets-toi un peu de creme.
201
00:26:18,989 --> 00:26:20,513
J'en ai pour deux minutes.
202
00:26:20,557 --> 00:26:23,185
Sue, on a trouve
quelque chose a toi!
203
00:26:25,429 --> 00:26:27,659
C'est justement
ce qu'il nous faut.
204
00:26:53,957 --> 00:26:57,484
Le bureau de tabac et le saloon
fermeront aujourd'hui.
205
00:26:57,528 --> 00:27:00,019
Nous allons nous
installer dans la vallee.
206
00:27:01,098 --> 00:27:03,999
Il n'y aura ni femmes,
ni alcool a Kingdom Come...
207
00:27:04,034 --> 00:27:05,592
A partir de maintenant.
208
00:27:05,636 --> 00:27:08,264
Si vous voulez des femmes,
du tabac et de l'alcool,
209
00:27:08,305 --> 00:27:09,795
vous savez ou les trouver.
210
00:27:09,840 --> 00:27:12,502
Si vous voulez rester,
que Dieu vous benisse.
211
00:27:27,658 --> 00:27:30,559
Vous trouverez notre camp
dans la vallee.
212
00:27:30,594 --> 00:27:33,119
Nous nous occuperons
de toi la-bas.
213
00:27:33,163 --> 00:27:34,926
D'accord.
214
00:27:34,965 --> 00:27:37,160
Ne nous oubliez pas.
215
00:27:37,201 --> 00:27:38,998
Nous ne vous oublierons pas.
216
00:27:44,074 --> 00:27:45,473
On se verra la-bas.
217
00:27:59,556 --> 00:28:02,423
Ne m'oublie pas
218
00:28:04,061 --> 00:28:07,189
N'aie pas de peine
219
00:28:08,966 --> 00:28:12,629
Car mon coeur est sincere
220
00:28:13,804 --> 00:28:16,602
Et ne peut te decevoir
221
00:28:18,108 --> 00:28:21,236
Ma main et mon coeur
222
00:28:22,246 --> 00:28:25,079
Je te les donne
223
00:28:27,417 --> 00:28:29,408
On se reverra apres tout ceci?
224
00:28:33,857 --> 00:28:37,452
La prochaine fois que tu me vois
tu ne me parleras pas.
225
00:28:38,462 --> 00:28:39,929
Pourquoi?
226
00:28:39,963 --> 00:28:42,932
Tu seras la femme la plus
riche au nord de Sacramento...
227
00:28:42,966 --> 00:28:45,298
et je suis un ingenieur
des chemins de fer.
228
00:28:46,937 --> 00:28:49,906
Tu ne voudrais pas rester
pour construire une ville?
229
00:28:49,940 --> 00:28:53,000
C'est un chemin de fer
que je veux construire.
230
00:28:56,480 --> 00:28:59,176
Tu resterais si quelqu'un
te le demandait.
231
00:29:00,184 --> 00:29:02,049
-Qui?
-Hope.
232
00:29:13,497 --> 00:29:15,488
Tu as un nom pour ta ville?
233
00:29:17,634 --> 00:29:20,296
Je voudrais la nommer
apres mon pere.
234
00:29:21,705 --> 00:29:23,730
J'ai toujours reve
de retourner la-bas.
235
00:29:25,042 --> 00:29:26,942
Il le prononcait si bien.
236
00:29:31,748 --> 00:29:33,739
C'est ici que
j'appartiens maintenant.
237
00:29:36,587 --> 00:29:37,849
Et toi, Dalglish?
238
00:29:38,855 --> 00:29:41,187
Tu ne voudrais pas
appartenir a un endroit?
239
00:29:45,028 --> 00:29:46,017
Si.
240
00:29:48,632 --> 00:29:50,293
Quand j'aurais termine
la voie ferree.
241
00:29:56,773 --> 00:29:58,240
Adieu.
242
00:29:58,275 --> 00:29:59,708
Adieu, Dalglish.
243
00:30:09,786 --> 00:30:11,344
Retournons au travail.
244
00:30:23,834 --> 00:30:25,529
Je voudrais
qu'elle soit ma fille.
245
00:30:29,706 --> 00:30:31,640
Alors, tu dois lui
dire la verite.
246
00:31:43,380 --> 00:31:45,814
Que se passe-t-il? Dis-moi.
247
00:31:46,650 --> 00:31:48,277
Viens.
248
00:31:48,318 --> 00:31:49,808
Ca va aller, ca va aller.
249
00:32:05,168 --> 00:32:06,965
Laisse-moi te donner de l'eau.
250
00:32:07,003 --> 00:32:09,198
Bois autant que tu pourras.
251
00:32:09,239 --> 00:32:10,467
Bois.
252
00:32:12,809 --> 00:32:15,403
Tu dois continuer a boire.
Je t'en supplie.
253
00:32:16,646 --> 00:32:18,910
S'il te plait, bois.
Bois, je t'en prie.
254
00:32:28,859 --> 00:32:31,692
Tu iras mieux dans une minute.
Ca va aller.
255
00:32:37,768 --> 00:32:38,792
Regarde-moi.
256
00:35:26,736 --> 00:35:27,862
TELEGRAMMES
257
00:35:27,904 --> 00:35:29,565
Tu y travailleras cet apres--
258
00:35:55,131 --> 00:35:58,567
Les armes sont interdites
dans ma ville.
259
00:35:58,602 --> 00:36:01,093
Je suis venu chercher un pretre.
260
00:36:01,137 --> 00:36:04,163
-Pourquoi en as-tu besoin?
-Elena est morte.
261
00:36:50,420 --> 00:36:51,887
Ou vas-tu?
262
00:36:51,921 --> 00:36:52,910
Je m'en vais.
263
00:36:56,693 --> 00:36:58,354
Je vais chercher Dalglish.
264
00:37:01,564 --> 00:37:05,625
Elle m'a dit de ne pas
abandonner ceux qu'on aime,
265
00:37:05,669 --> 00:37:07,330
peu importe ce qu'ils font.
266
00:37:10,240 --> 00:37:11,229
Adieu.
267
00:37:14,110 --> 00:37:15,577
Je voudrais te montrer
quelque chose.
268
00:37:17,447 --> 00:37:19,074
Tu m'accompagnes?
269
00:37:25,055 --> 00:37:27,455
Attendez-moi ici,
s'il vous plait.
270
00:37:27,490 --> 00:37:28,548
Je serai ici.
271
00:37:30,994 --> 00:37:31,983
Par-la.
272
00:38:23,613 --> 00:38:24,602
Qui est-ce?
273
00:38:26,916 --> 00:38:28,247
Tu sais qui c'est.
274
00:38:32,555 --> 00:38:33,544
C'est vous.
275
00:38:38,862 --> 00:38:40,193
Le bebe, c'est toi.
276
00:38:41,965 --> 00:38:43,626
La femme est ta mere.
277
00:38:54,978 --> 00:38:56,070
Je ne comprends pas.
278
00:38:58,248 --> 00:38:59,374
Je t'ai vendue.
279
00:39:02,585 --> 00:39:03,847
J'ai vendu ta mere.
280
00:39:07,290 --> 00:39:10,088
Je vous ai vendues
a Burn contre de l'or...
281
00:39:13,363 --> 00:39:15,354
ici, dans cette cabane.
282
00:40:01,811 --> 00:40:03,972
Soyez le bienvenu, M. Dalglish.
283
00:40:04,013 --> 00:40:07,005
-Ca fait plaisir de te voir.
-Voila Bellanger!
284
00:40:08,218 --> 00:40:09,412
La voila.
285
00:40:21,030 --> 00:40:22,759
Ou est le pretre?
286
00:40:22,799 --> 00:40:25,290
-ll n'est pas ici.
-Pourquoi?
287
00:40:25,335 --> 00:40:28,270
-ll est alle a Kingdom Come.
-Pourquoi?
288
00:40:30,206 --> 00:40:32,174
Madame Dillon est morte.
289
00:40:34,143 --> 00:40:37,510
-ll est parti l'enterrer.
-ll va revenir?
290
00:40:37,547 --> 00:40:39,412
J'espere que oui.
291
00:40:39,449 --> 00:40:43,010
Viens voir l'eglise.
Elle n'est pas encore terminee.
292
00:40:43,052 --> 00:40:44,041
Les amis...
293
00:40:46,122 --> 00:40:49,717
nous sommes rassembles pour voir
le commencement d'une ere...
294
00:40:49,759 --> 00:40:52,489
et le commencement
d'une nouvelle ville.
295
00:40:55,331 --> 00:40:58,960
Dans bien des annees,
quand on racontera l'histoire...
296
00:40:59,002 --> 00:41:01,163
d'hommes et de femmes
d'Amerique du Nord...
297
00:41:01,204 --> 00:41:04,833
qui ont dompte ce territoire
vierge avec des cordes d'acier,
298
00:41:04,874 --> 00:41:07,775
vous pourrez dire que
vous avez joue votre role.
299
00:41:13,116 --> 00:41:14,981
Et au nom...
300
00:41:15,018 --> 00:41:17,384
de la Compagnie Ferroviaire
du Pacifique Central,
301
00:41:17,420 --> 00:41:21,857
je vous souhaite bonheur
et prosperite...
302
00:41:21,891 --> 00:41:23,791
dans votre nouvelle ville de...
303
00:41:24,627 --> 00:41:26,026
Lisbonne.
304
00:42:55,351 --> 00:42:57,512
Voici le pretre.
305
00:42:57,553 --> 00:42:58,952
C'est Mlle Burn.
306
00:43:00,690 --> 00:43:01,884
Je reviens.
307
00:43:22,745 --> 00:43:24,076
Laisse-moi t'aider.
308
00:43:28,251 --> 00:43:29,240
Merci.
309
00:43:33,189 --> 00:43:35,521
Mlle Burn, je suis
navre de votre perte.
310
00:43:37,593 --> 00:43:39,584
Elle a ete malade
pendant longtemps.
311
00:43:43,399 --> 00:43:44,593
J'ai mal agi.
312
00:43:46,002 --> 00:43:48,630
Quand on ne reste
pas dans un endroit,
313
00:43:48,671 --> 00:43:52,266
on se comporte differemment
que dans d'autres circonstances.
314
00:43:54,077 --> 00:43:56,978
C'est dommage que les
circonstances aient ete ainsi.
315
00:44:04,520 --> 00:44:06,181
Je voudrais assister a la noce.
316
00:44:09,592 --> 00:44:12,152
Oui, bien sur.
317
00:44:12,195 --> 00:44:13,526
Merci.
318
00:45:53,729 --> 00:45:55,060
Vous etes mari et femme.
319
00:45:58,034 --> 00:45:59,331
Embrasse-le, Annie!
320
00:46:10,313 --> 00:46:12,178
Annie, tu travailles ce soir?
321
00:46:16,819 --> 00:46:17,843
Au feu!
322
00:46:18,621 --> 00:46:21,681
Alan! Alan, selle les chevaux!
323
00:46:35,938 --> 00:46:37,701
Kingdom Come brule!
324
00:46:39,275 --> 00:46:40,833
-Les chevaux!
-Je dois y aller.
325
00:46:40,876 --> 00:46:43,470
-J'amene les chevaux.
-John! Robert!
326
00:47:44,440 --> 00:47:46,067
C'est trop chaud!
327
00:47:48,210 --> 00:47:50,007
Faites attention, les gars.
328
00:47:54,283 --> 00:47:55,875
Revenez, revenez!
329
00:47:55,918 --> 00:47:57,351
Nous l'avons perdue!
330
00:48:07,596 --> 00:48:09,393
Venez, les gars!
331
00:48:25,548 --> 00:48:27,914
-Tu l'as trouve?
-Non.
332
00:48:27,950 --> 00:48:29,781
On recommencera a l'aube.
333
00:49:48,464 --> 00:49:49,761
Qu'est-ce que c'est?
334
00:50:09,952 --> 00:50:11,283
Pere, reveille-toi,
je t'en supplie.
335
00:50:12,955 --> 00:50:14,252
S'il te plait, reveille-toi.
336
00:50:35,778 --> 00:50:37,439
Tu peux m'aider a le retourner?
337
00:50:38,914 --> 00:50:39,903
Amene les chevaux.
338
00:50:48,557 --> 00:50:51,025
Aides-moi a le retourner.
339
00:51:57,526 --> 00:51:59,790
Arretez le cheval. Arretez!
340
00:51:59,828 --> 00:52:00,817
S'il vous plait.
341
00:52:02,665 --> 00:52:03,689
Daniel?
342
00:52:59,622 --> 00:53:00,919
Ils etaient comme des rois.
343
00:53:04,693 --> 00:53:06,991
-Qui?
-Les pionniers.
344
00:53:08,130 --> 00:53:09,461
Les hommes comme Dillon.
345
00:53:11,066 --> 00:53:13,534
Ils sont venus ici
quand il n'y avait rien,
346
00:53:13,569 --> 00:53:17,005
ils ont construit ces villes
et y ont regne en rois.
347
00:53:21,443 --> 00:53:22,432
De l'or!
348
00:53:27,650 --> 00:53:30,312
Allons le chercher! A la banque!
349
00:53:30,352 --> 00:53:32,820
-Vite!
-ll est a nous, maintenant!
350
00:55:09,752 --> 00:55:13,017
LA CONCESSlON
351
00:55:13,017 --> 00:43:48,671
630>
352
00:43:48,671 --> 00:43:52,266
on se comporte differemment
que dans d'autres circonstances.
353
00:43:54,077 --> 00:43:56,978
C'est dommage que les
circonstances aient ete ainsi.
354
00:44:04,520 --> 00:44:06,181
Je voudrais assister a la noce.
355
00:44:09,592 --> 00:44:12,152
Oui, bien sur.
356
00:44:12,195 --> 00:44:13,526
Merci.
357
00:45:53,729 --> 00:45:55,060
Vous etes mari et femme.
358
00:45:58,034 --> 00:45:59,331
Embrasse-le, Annie!
359
00:46:10,313 --> 00:46:12,178
Annie, tu travailles ce soir?
360
00:46:16,819 --> 00:46:17,843
Au feu!
361
00:46:18,621 --> 00:46:21,681
Alan! Alan, selle les chevaux!
362
00:46:35,938 --> 00:46:37,701
Kingdom Come brule!
363
00:46:39,275 --> 00:46:40,833
-Les chevaux!
-Je dois y aller.
364
00:46:40,876 --> 00:46:43,470
-J'amene les chevaux.
-John! Robert!
365
00:47:44,440 --> 00:47:46,067
C'est trop chaud!
366
00:47:48,210 --> 00:47:50,007
Faites attention, les gars.
367
00:47:54,283 --> 00:47:55,875
Revenez, revenez!
368
00:47:55,918 --> 00:47:57,351
Nous l'avons perdue!
369
00:48:07,596 --> 00:48:09,393
Venez, les gars!
370
00:48:25,548 --> 00:48:27,914
-Tu l'as trouve?
-Non.
371
00:48:27,950 --> 00:48:29,781
On recommencera a l'aube.
372
00:49:48,464 --> 00:49:49,761
Qu'est-ce que c'est?
373
00:50:09,952 --> 00:00:00,003
Pere, reveille-toi,
je t'en supplie.
25227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.