All language subtitles for [SubtitleTools.com] 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:04,920 .سحقًا 2 00:00:03,600 --> 00:00:07,920 Shadow95sub.com :مدونتي || StormFS.info :فريق || Shadow95 :ترجمة 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,880 .إذا كنَّا قد انتصرنا البارحة، لكُنَّا في المباراةِ الآن 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,620 ،إذا انتصر فريق كاراسنو على شيراتوريزاو 5 00:00:12,620 --> 00:00:15,030 .سنبدو رائعين قليلًا على الأقل 6 00:00:15,030 --> 00:00:16,600 .لا، لن نبدو كذلك 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,720 .إذا لم يكن رقم 10 هناك، لكنَّا انتصرنا 8 00:00:19,720 --> 00:00:21,480 .لا، أنتَ تعني المُعِد 9 00:00:21,480 --> 00:00:22,730 .ذلك الشخص خطير 10 00:00:24,140 --> 00:00:25,940 .أعتقد أنه بسبب القائد 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,440 .بالرغم من أن أكثر واحدٍ ممتع كان رقم 10 12 00:00:31,540 --> 00:00:32,660 القائد إذًا؟ 13 00:00:33,600 --> 00:00:35,120 .هذا صحيح 14 00:00:35,950 --> 00:00:39,540 كأساسٍ لم يلحظهُ أحدٌ حقًا؟ 15 00:00:40,660 --> 00:00:43,740 !!حلِّق، حلق عاليًا 16 00:00:40,660 --> 00:00:43,740 Tobe FLY HIGH!! 17 00:00:43,740 --> 00:00:46,740 ،بالعرقِ والدمِ والدموع 18 00:00:43,740 --> 00:00:46,740 Ase to chi to namida de 19 00:00:46,740 --> 00:00:50,950 بهذه الأجنحةِ اللامعةِ، اترك كلَّ شيء خلفك 20 00:00:46,740 --> 00:00:50,950 Hikaru tsubasa de ima zenbu zenbu okisatte 21 00:00:50,950 --> 00:00:54,130 وحلِّق فحسب 22 00:00:50,950 --> 00:00:54,130 Tobe FLY 23 00:00:55,030 --> 00:01:01,540 الموسم الثاني 24 00:00:55,030 --> 00:01:01,540 !!هايكيو 25 00:00:56,080 --> 00:00:58,900 حلِّق عاليًا 26 00:00:56,080 --> 00:00:58,900 Takaku FLY 27 00:00:58,940 --> 00:01:01,530 لأبعدِ مدًى من مستقبلك 28 00:00:58,940 --> 00:01:01,530 Saihate no mirai e 29 00:01:02,200 --> 00:01:11,720 فرخُ طيرٍ مغطًى بالجروحِ يواصلُ النظرَ للسماء 30 00:01:02,200 --> 00:01:11,720 Kizu darake no wakadori ga sora wo niranderu 31 00:01:12,400 --> 00:01:17,520 ،حتى لو كانَ أولئكَ الذينَ يحلقونَ بمقربةٍ من الأرضِ يضحكون عليه 32 00:01:12,400 --> 00:01:17,520 Teikuu hikou suru yatsura ga waraou to 33 00:01:17,520 --> 00:01:21,640 فهو يريدُ أن يرى ما يقبعُ في الجهةِ الأخرى من المحيط 34 00:01:17,520 --> 00:01:21,640 Umi no hate ga mitai 35 00:01:22,070 --> 00:01:26,650 لذا صفِّ قلبك 36 00:01:22,070 --> 00:01:26,650 Kokoro wo mu ni shite 37 00:01:26,650 --> 00:01:32,240 وامتطِ الرياح، وابدأ الجري 38 00:01:26,650 --> 00:01:32,240 Mukaikaze ni nori josou wo tsukete 39 00:01:32,240 --> 00:01:34,380 بوثبةٍ وخطوةٍ تتلوها قفزة 40 00:01:32,240 --> 00:01:34,380 hoppu-suteppu-janpu de 41 00:01:35,250 --> 00:01:38,380 !!حلِّق، حلق عاليًا 42 00:01:35,250 --> 00:01:38,380 Tobe FLY HIGH!! 43 00:01:38,380 --> 00:01:43,140 جناحيكَ المُلمعةُ بالدم والعرق والدموع 44 00:01:38,380 --> 00:01:43,140 Ase to chi to namida de hikaru tsubasa ga 45 00:01:43,140 --> 00:01:45,670 بوسعها أخذكَ لأيٍّ مكانٍ تبتغيه 46 00:01:43,140 --> 00:01:45,670 Kimi wo doko e datte tsureteiku 47 00:01:45,670 --> 00:01:48,470 دوافعكَ وغرائزكَ الحديثة 48 00:01:45,670 --> 00:01:48,470 Aoi shoudou to honnou to 49 00:01:48,470 --> 00:01:51,470 سوفَ تكشفُ عن مخالبكَ وأنيابك 50 00:01:48,470 --> 00:01:51,470 Souga wo mukidashi ni shite 51 00:01:51,470 --> 00:01:53,350 ،لذا لا يهمُّ عدد التجاربِ التي تواجهها 52 00:01:51,470 --> 00:01:53,350 Kannan no tabiji mo 53 00:01:53,350 --> 00:01:55,670 واصل المضيَّ حتى تتحققَ أحلامك 54 00:01:53,350 --> 00:01:55,670 Yume kanau made nando datte 55 00:01:55,670 --> 00:01:58,560 !حلِّق 56 00:01:55,670 --> 00:01:58,560 Tobe FLY 57 00:02:00,770 --> 00:02:03,730 حلِّق عاليًا 58 00:02:00,770 --> 00:02:03,730 Takaku FLY 59 00:02:03,730 --> 00:02:06,880 لأبعدِ مدًى من مستقبلك 60 00:02:03,730 --> 00:02:06,880 Saihate no mirai e 61 00:02:12,350 --> 00:02:13,670 !ساوارمرا-سان 62 00:02:13,960 --> 00:02:14,920 !دايتشي 63 00:02:14,920 --> 00:02:15,890 !دايتشي-سان 64 00:02:19,350 --> 00:02:22,810 الحلقة 17: معركةٌ بدون قوة الإرادة 65 00:02:19,730 --> 00:02:20,660 ما الذي يجري؟ 66 00:02:20,660 --> 00:02:21,620 ما الخطب؟ 67 00:02:21,620 --> 00:02:22,810 .لقد سقط 68 00:02:23,980 --> 00:02:24,870 ما الذي يجري؟ 69 00:02:24,870 --> 00:02:26,270 .لقد تصادما 70 00:02:26,930 --> 00:02:29,930 .بعد إرجاع الكرة الأخيرةِ مباشرةً 71 00:02:29,930 --> 00:02:32,950 .الشابُ الأصلع رقم 5 والقائد تصادما ببعضهما 72 00:02:32,950 --> 00:02:36,020 .يبدو أنه ضرب بوجههِ بقوة 73 00:02:36,020 --> 00:02:36,910 حقًّا؟ 74 00:02:39,590 --> 00:02:40,970 ...مؤلم 75 00:02:40,970 --> 00:02:42,000 أين أُصِبت؟ 76 00:02:42,670 --> 00:02:44,580 و- وجهي؟ 77 00:02:45,070 --> 00:02:47,480 أين أنتَ الآن يا ساوامرا-كن؟ 78 00:02:48,240 --> 00:02:50,310 .في الصالة الرياضيةِ لمدينةِ سينداي 79 00:02:51,200 --> 00:02:53,170 من نواجه الآن؟ 80 00:02:53,170 --> 00:02:55,390 .و- واكونان 81 00:02:55,390 --> 00:02:56,880 !أنا بخير 82 00:02:57,290 --> 00:02:59,960 ،ولكن بما أنكَ أصبتَ في رأسك 83 00:02:59,960 --> 00:03:01,590 .فاذهب للعيادةِ رجاءً 84 00:03:01,590 --> 00:03:02,400 .حسنًا 85 00:03:05,950 --> 00:03:08,620 .اذهب ودعهم يتأكدوا من أنكَ بخير 86 00:03:08,620 --> 00:03:11,860 .هذه أسرع طريقةٍ لكي تعودَ للمباراة 87 00:03:13,090 --> 00:03:13,940 .حسنًا 88 00:03:16,290 --> 00:03:17,130 ...دم 89 00:03:19,140 --> 00:03:20,360 هل جرحتَ شفاهك؟ 90 00:03:20,980 --> 00:03:22,580 .لا يبدو مصابًا بالدوار 91 00:03:25,040 --> 00:03:25,980 !ضرس؟ 92 00:03:27,060 --> 00:03:31,800 .هناكَ احتمالٌ ألا يلعب قائدهم في هذه المباراة بعد الآن 93 00:03:31,800 --> 00:03:33,630 .بالرغم من أن هذا قرار المدرب 94 00:03:34,300 --> 00:03:37,480 .لمن المخيف إذا أُصيب بارتجاج في المخ 95 00:03:38,270 --> 00:03:41,010 أيمكنني تركُ البقيةِ عليك يا سينسي؟ 96 00:03:41,340 --> 00:03:43,140 ...د- دايتشي-سان 97 00:03:46,520 --> 00:03:47,130 —أنا آسف 98 00:03:47,130 --> 00:03:48,230 .المعذرة يا تاناكا 99 00:03:49,780 --> 00:03:52,400 ،لقد رأيتكَ ذاهبًا للتغطية 100 00:03:52,400 --> 00:03:54,600 .لكن جسدي تحركَ بمفرده لذلك المكان 101 00:03:55,140 --> 00:03:56,070 .لكن انظر 102 00:03:57,550 --> 00:04:01,300 .لأنكَ أدخلتَ تلك الكرة، نحن الآن في النقطةِ العشرين 103 00:03:58,320 --> 00:04:02,160 واكونان كاراسنو 104 00:04:05,340 --> 00:04:11,130 الأصلع من كاراسنو، عادةً ما يظهر مستوًى عالٍ من القوة الذهنية 105 00:04:11,660 --> 00:04:15,270 . ولكن هذا عندما يكون في مواقف صعبة 106 00:04:16,130 --> 00:04:20,480 .أتساءل كيف سيصمد الآن بعد أن أسقط دعامتهم الأساسية 107 00:04:21,610 --> 00:04:23,270 إذا خسروا المباراة 108 00:04:23,270 --> 00:04:26,310 .ربما ستكون مباراة القائد الأخيرة 109 00:04:26,680 --> 00:04:29,460 .المعذرةُ يا آساهي، سأعود على الفور 110 00:04:29,970 --> 00:04:31,150 .حافظ على مجرى اللعب حتى حينها 111 00:04:32,980 --> 00:04:33,970 .أنا أعتمدُ عليك 112 00:04:34,850 --> 00:04:37,570 .بالطبع، دع الأمر لي 113 00:04:44,140 --> 00:04:46,670 ،إنه يمشي بمفرده 114 00:04:46,670 --> 00:04:48,690 .لذا أعتقد أنه سيكونُ بخير 115 00:04:49,360 --> 00:04:51,620 .لكن المشكلة هي هذه المباراة 116 00:04:52,220 --> 00:04:56,310 أتساءل من سيحل مكان قائدهم؟ 117 00:04:57,240 --> 00:04:58,950 المعِدُ الثاني، ربما؟ 118 00:04:58,950 --> 00:05:02,350 ،لا بدَّ أن أن يكون مدربًا جيدًا مع المهاجمين 119 00:05:02,350 --> 00:05:07,510 أو ماهرًا بما يكفي في الهجومِ والدفاعِ .ويلعب مكان مهاجم الجناح 120 00:05:07,510 --> 00:05:09,480 .من الصعب إيجاد شخصٍ لملئ هذا المكان 121 00:05:10,260 --> 00:05:12,810 مهاجمُ جناحٍ ليحل مكانهُ إذًا؟ 122 00:05:12,810 --> 00:05:15,520 .لستُ متأكدًا من أن فريق كاراسنو يملكُ واحدًا 123 00:05:15,980 --> 00:05:17,240 .لا أحد غيرك 124 00:05:17,240 --> 00:05:18,280 .نحن نعتمدُ عليك 125 00:05:19,780 --> 00:05:21,880 !تماسك يا تشيكارا 126 00:05:26,930 --> 00:05:29,650 .لقد لعبَ في المباراة التدريبية 127 00:05:29,650 --> 00:05:31,150 كيف كان مجددًا؟ 128 00:05:31,150 --> 00:05:32,790 .لا أتذكر حقًا 129 00:05:33,340 --> 00:05:36,970 .حسنًا، يبدو كشخصٍ يقدر على تدبر الأمور جيدًا 130 00:05:36,970 --> 00:05:39,320 ،فريق كاراسنو لا يملكُ العديد من اللاعبين 131 00:05:39,320 --> 00:05:41,260 .لذا ربما لا يملكون شخصًا غيره 132 00:05:42,660 --> 00:05:45,240 ...هذا مشابهٌ للمباراةِ التدريبةِ 133 00:05:46,290 --> 00:05:47,440 ...مشابهٌ للمباراةِ التدريبية 134 00:05:48,940 --> 00:05:49,820 ...مشابه 135 00:05:52,660 --> 00:05:55,190 .حسنًا، اذهب وابذل كلَّ جهدك 136 00:05:56,270 --> 00:05:57,720 !ليس مشابهًا 137 00:05:58,160 --> 00:06:03,030 .اللعب خلفهُ وأخذ مكانهِ أمرانِ مختلفانِ تمامًا 138 00:06:04,660 --> 00:06:07,660 .إنهُ أنتَ كما هو متوقعٌ يا إنوشتا-سان 139 00:06:09,180 --> 00:06:13,110 ألا بأس أن نبدأ بهجومٍ سريع؟ 140 00:06:13,110 --> 00:06:14,830 .أجل 141 00:06:15,110 --> 00:06:19,030 ،رقم 1 يميلُ للتسديد نحو الخارج يا تشيكارا 142 00:06:19,030 --> 00:06:20,460 .لذا ابقِ هذا في رأسك 143 00:06:20,460 --> 00:06:21,800 ...حـ- حسنًا 144 00:06:21,800 --> 00:06:24,100 !بوسعكَ فعلها يا إنوشتا-سان 145 00:06:22,700 --> 00:06:25,030 ،من المفهومِ شعور إنوشتا بالقلق 146 00:06:24,100 --> 00:06:25,740 !لنفعل هذا 147 00:06:25,600 --> 00:06:28,600 ،لكن إذا كان هنالك أحدٌ يجب أن يحل مكان دايتشي 148 00:06:25,740 --> 00:06:27,000 !يمكنكَ فعلها 149 00:06:28,600 --> 00:06:32,160 .جميع من في الفريق يعتقدون أنه يجب أن يكونَ أنت 150 00:06:34,430 --> 00:06:37,730 ،المعذرةُ يا إنوشتا .نحنُ نعتمدُ عليك 151 00:06:40,690 --> 00:06:45,400 حلِّق 152 00:06:41,000 --> 00:06:42,660 ما الذي تعنيهِ بـ"المعذرة"؟ 153 00:06:43,780 --> 00:06:45,400 بشأنِ تصادمكَ مع دايتشي؟ 154 00:06:46,380 --> 00:06:49,440 .بالطبع سيتأذى أحدكما بعد شيءٍ كهذا 155 00:06:49,900 --> 00:06:53,830 ،ربما عنى هذا أن يترك دايتشي-سان المباراة في النهاية 156 00:06:54,370 --> 00:06:57,940 ...لكن ما نفكر فيهِ الآن 157 00:06:58,860 --> 00:07:00,820 .إذا سمحت يا آساهي-سان 158 00:07:01,250 --> 00:07:03,960 .هو كم نحن سعيدون بأنكَ لم تتأذى أيضًا 159 00:07:06,540 --> 00:07:08,740 .أجل، أجل، هيَّا الآن 160 00:07:08,740 --> 00:07:12,260 .هجومنا ضَعُفَ بالفعل بعد خروج دايتشي-سان 161 00:07:12,260 --> 00:07:14,850 .ستصبح الأمور أسوأ فحسب إذا أصبتَ بالاكتئاب 162 00:07:15,980 --> 00:07:18,500 .عجبًا، هذا مفاجئ 163 00:07:18,500 --> 00:07:22,380 .إنوشتا يبدو خجولًا جدًا من الوهلةِ الأولى 164 00:07:22,380 --> 00:07:23,560 !مستحيل 165 00:07:25,310 --> 00:07:27,380 ،بالحكم على تصرفاته عندما كان في منزلنا 166 00:07:27,380 --> 00:07:30,780 .تشيكارا رئيس طلاب السنةِ الثانية بالتأكيد 167 00:07:32,270 --> 00:07:35,080 إنه أفضل مهاجم جناحٍ للسيطرةِ على 168 00:07:35,080 --> 00:07:39,920 طالبا السنة الثانية الخارجان عن السيطرة .واللذان يمثلان نواة هجومنا 169 00:07:40,560 --> 00:07:45,460 ومؤخرًا، تأثيرهُ انتشر ليصل لطلاب .السنة الأولى مثيري الشغب أيضًا 170 00:07:45,460 --> 00:07:46,870 ...بالفعل 171 00:07:49,140 --> 00:07:51,170 !إرسالٌ رائع يا إنوشتا 172 00:07:53,780 --> 00:07:54,410 !استقبالٌ رائع 173 00:07:54,410 --> 00:07:55,220 !للمنتصف 174 00:07:57,670 --> 00:07:59,350 !أجل 175 00:08:02,300 --> 00:08:03,270 ...حسنًا 176 00:08:04,500 --> 00:08:06,100 .سنسترجع مجرى الأمور بسرعة 177 00:08:12,740 --> 00:08:14,490 .سحقًا... المعذرة 178 00:08:13,530 --> 00:08:14,490 !أجل 179 00:08:14,780 --> 00:08:16,760 .سأقوم بالحمايةِ على نطاقٍ أوسع 180 00:08:16,760 --> 00:08:18,460 .المعذرة يا نيشينويا 181 00:08:19,010 --> 00:08:20,040 !لا تقلق 182 00:08:19,740 --> 00:08:22,760 ...من المستحيل أن أهزم دايتشي-سان في التقنيات حاليًا 183 00:08:20,040 --> 00:08:21,380 !سنحرز النقطة التالية 184 00:08:23,440 --> 00:08:26,280 ،لكن... بما أنني أقف هنا الآن 185 00:08:25,060 --> 00:08:27,160 !إرسالٌ آخر رائع يا تاكيرو 186 00:08:26,280 --> 00:08:29,710 .فلا مخزى من الهرب من خلال اختلاق أعذارٍ كهذه 187 00:08:29,710 --> 00:08:30,630 ...بدون ذكر 188 00:08:33,830 --> 00:08:38,560 .أنني أعلم بالفعل أن الأمور ستصبح أسوأ إذا هربت 189 00:08:41,860 --> 00:08:48,130 !هاتها 190 00:08:49,500 --> 00:08:52,360 !ليس سيئًا، يا قائد كاراسنو البديل 191 00:09:17,300 --> 00:09:21,080 طلاب السنةِ الثالثةِ سيواصلون ،قيادة الفريق حتى بطولة الربيع 192 00:09:21,080 --> 00:09:24,620 ،لكن يجدر بكم بدء التفكير يا طلاب السنة الثانية 193 00:09:24,620 --> 00:09:25,940 .بمن سيكون القائد التالي 194 00:09:26,430 --> 00:09:28,850 .هذا ما كان يقوله أوكاي-سان 195 00:09:29,310 --> 00:09:30,650 التالي إذًا؟ 196 00:09:31,220 --> 00:09:33,070 .أعتقد أن تشيكارا يجب أن يفعلها 197 00:09:33,980 --> 00:09:34,890 !لِمَ؟ 198 00:09:34,890 --> 00:09:36,400 .لأنكَ الوحيد 199 00:09:36,880 --> 00:09:40,150 .مهلًا، أكلت تلك المثلجات في قضمتين 200 00:09:40,530 --> 00:09:43,860 الليبرو لا يمكن أن يصبح القائد وفقًا للقواعد، أليس كذلك؟ 201 00:09:43,860 --> 00:09:44,900 !أجل 202 00:09:44,900 --> 00:09:47,500 ،أعتقد أن تاناكا كفؤٌ أيضًا 203 00:09:47,500 --> 00:09:50,340 ...لكن بالنظر لطلاب السنةِ الأولى الأساسيين 204 00:09:52,560 --> 00:09:53,550 .المغفلان 205 00:09:55,010 --> 00:09:56,050 .والوغد الذكي 206 00:09:56,770 --> 00:10:00,500 .أجل، أعتقد أننا بحاجةٍ لشخصٍ هادئ ليكون القائد 207 00:10:00,500 --> 00:10:02,840 ،أنا أوافق أن يكون إنوشتا القائد 208 00:10:02,840 --> 00:10:04,490 .لكنني لستُ راضيًا بالسبب تمامًا 209 00:10:04,490 --> 00:10:07,160 !يجب أن تحتسبا نفسيكما أيضًا 210 00:10:07,160 --> 00:10:08,280 ...لا، لا، لا، لا 211 00:10:08,280 --> 00:10:09,860 .أجل، هذا مستحيل 212 00:10:10,170 --> 00:10:11,560 !سحقًا 213 00:10:12,180 --> 00:10:14,820 ...لكنني هربت 214 00:10:16,130 --> 00:10:19,910 .من المستحيل أن أقدر على قيادة الفريق 215 00:10:26,780 --> 00:10:28,710 ...في العطلة الصيفة قبل سنة 216 00:10:29,710 --> 00:10:31,710 !ليس بعد! ليس قبل أن تكون قادرًا على فعلها 217 00:10:34,410 --> 00:10:37,290 !هيَّا! لا تصبح منهكًا بعد هذا 218 00:10:35,500 --> 00:10:38,500 .فقدنا طالبين من السنة الأولى في اليوم التالي 219 00:10:37,290 --> 00:10:39,850 !لن ننتهي أبدًا على هذا المعدل 220 00:10:39,070 --> 00:10:40,380 ...وبعد عدةِ أيام 221 00:10:40,830 --> 00:10:44,220 ...كنتُ أذهب للتدريب دائمًا منذ الإعدادية، لكن 222 00:10:44,620 --> 00:10:46,020 .تخطيتُ يومًا تدريبيًا للمرةِ الأولى 223 00:10:47,260 --> 00:10:48,690 .تظاهرتُ بالمرض 224 00:10:51,410 --> 00:10:53,540 ،شعرتُ بالذنب 225 00:10:53,540 --> 00:10:55,880 ،لكن لا يجب عليَّ مواجهةُ ذلك التدريب القاسي 226 00:10:55,880 --> 00:10:57,680 .أو يتم الصراخ في وجهي 227 00:11:02,430 --> 00:11:04,750 .مكيفُ الهواء مدهش 228 00:11:06,510 --> 00:11:07,560 ،تخطيت اليوم التالي 229 00:11:08,500 --> 00:11:10,040 ...واليوم الذي بعده 230 00:11:11,950 --> 00:11:15,090 .ليس عليَّ الركض في الحرارة 231 00:11:15,650 --> 00:11:17,300 .لا يجبُ أن يتمَ الصراخ في وجهي 232 00:12:17,140 --> 00:12:20,930 .أتساءل ما إذا كنتُ في الحقيقةِ شخصًا ماسُوشِيًّا 233 00:12:27,290 --> 00:12:29,850 !أ- أنا آسفٌ على التغيب 234 00:12:29,850 --> 00:12:31,620 !دعوني أتدرب رجاءً 235 00:12:31,620 --> 00:12:34,220 .من المطمئن أنكَ عدت يا إنوشتا 236 00:12:34,220 --> 00:12:35,670 !لا تأتِ بزيكَ المدرسي إذًا 237 00:12:36,740 --> 00:12:37,700 ...أيها القائد 238 00:12:38,210 --> 00:12:40,900 !الـ -المعذرة! سأذهب للتغيير حالًا 239 00:12:43,280 --> 00:12:46,080 ،التعامل مع الآخرين صعب 240 00:12:46,080 --> 00:12:47,780 .لكن لا يمكنُ أن تكونَ لطيفًا فقط 241 00:12:47,780 --> 00:12:49,100 .أجل 242 00:12:53,980 --> 00:12:56,800 .غيرا ملابسكما أولًا إذا كنتما ذاهبين للتدريب 243 00:13:01,040 --> 00:13:03,240 .حسنًا، لنبدأ 244 00:13:03,240 --> 00:13:04,500 !حسنًا 245 00:13:06,480 --> 00:13:07,830 !ابدؤوا الجري 246 00:13:07,830 --> 00:13:09,000 !حسنًا 247 00:13:09,000 --> 00:13:10,700 ...حـ- حسنًا 248 00:13:10,700 --> 00:13:12,090 !كاراسنو، قاتلوا 249 00:13:12,090 --> 00:13:12,550 !أجل 250 00:13:12,550 --> 00:13:13,030 !قاتلوا 251 00:13:13,030 --> 00:13:13,590 !أجل 252 00:13:13,590 --> 00:13:17,170 كان هناك خمسةُ طلابٍ من السنةِ الأولى .قاطعوا التدريب مع مرور الوقت 253 00:13:18,220 --> 00:13:20,950 ،اثنانِ منهم تركوا فريق كرة الطائرة 254 00:13:20,950 --> 00:13:23,120 .ويبدون أكثر حيويةً الآن 255 00:13:24,370 --> 00:13:25,690 أيهما أفضل؟ 256 00:13:25,690 --> 00:13:27,270 ...هذا على الأغلب يعتمد على الشخص نفسه 257 00:13:28,220 --> 00:13:32,350 .كان الأمر صعبًا عليّ عندما لم ألعب كرة الطائرة، لذلك عدت 258 00:13:32,800 --> 00:13:36,220 ...لكن عقدة النقص من الهرب 259 00:13:36,220 --> 00:13:38,110 .ستبقى معي... 260 00:13:40,910 --> 00:13:42,280 .ربما لهذا السبب 261 00:13:43,490 --> 00:13:45,940 .لقد عدتَ الآن وهذا المهم 262 00:13:45,940 --> 00:13:47,750 !لقد ربحت 263 00:13:47,750 --> 00:13:48,820 .سأذهب لأحضرَ أخرى 264 00:13:49,620 --> 00:13:53,580 ليس جميع من ينضمون للنوادي الرياضية .سيكونون من النوع المهمل 265 00:13:53,580 --> 00:13:56,960 ،لا أعرف كثيرًا عن هؤلاء الأشخاص الذين من النوع المختلف عني 266 00:13:57,570 --> 00:14:00,670 .لكن أعتقد أنكَ تعرف 267 00:14:04,130 --> 00:14:06,930 ...حسنًا، هذا كله في المستقبل لذا 268 00:14:06,930 --> 00:14:08,260 .أجل 269 00:14:08,710 --> 00:14:09,890 !أجل 270 00:14:11,230 --> 00:14:14,980 .على كلٍّ، من المحال أن يستطيعَ جبانٌ فعلها 271 00:14:18,170 --> 00:14:21,900 !هاتها 272 00:14:29,740 --> 00:14:30,790 !إنها ترتفع 273 00:14:30,790 --> 00:14:31,960 !رائع يا إنوشتا 274 00:14:31,960 --> 00:14:33,110 !اكملوها! اكملوها 275 00:14:33,110 --> 00:14:34,080 !أعطني إياها 276 00:14:34,080 --> 00:14:35,370 !أزوماني-سان 277 00:14:37,890 --> 00:14:39,540 !أجل 278 00:14:38,690 --> 00:14:39,540 !إنهاءٌ رائع - 279 00:14:39,990 --> 00:14:41,580 !عملٌ رائع في استقبالِ الكرة يا تشيكارا 280 00:14:41,580 --> 00:14:43,010 ...أ- أجل 281 00:14:43,790 --> 00:14:45,580 ،حتى لو كنتُ جبانًا 282 00:14:45,580 --> 00:14:47,400 ،حتى ولو لم أكن أقارن بدايتشي-سان 283 00:14:47,400 --> 00:14:48,420 !سأقاتل 284 00:14:49,170 --> 00:14:52,290 !لهذا السبب عُدت 285 00:14:52,930 --> 00:14:55,640 واكونان كاراسنو 286 00:14:54,180 --> 00:14:56,500 !إرسالٌ رائع يا آساهي-سان 287 00:15:02,240 --> 00:15:03,390 !آسف 288 00:15:03,180 --> 00:15:03,850 !أجل 289 00:15:03,390 --> 00:15:05,370 !لا بأس، لنحرز التالية 290 00:15:03,850 --> 00:15:04,540 !إرسالٌ رائع 291 00:15:04,540 --> 00:15:05,370 !إرسالٌ رائع 292 00:15:05,370 --> 00:15:06,490 !رائعٌ يا آساهي 293 00:15:07,330 --> 00:15:08,620 !واحدٌ آخر 294 00:15:16,500 --> 00:15:19,210 !كأننا سندعكَ تحرزها مجددًا 295 00:15:19,560 --> 00:15:21,630 !سأحرزها 296 00:15:25,030 --> 00:15:26,180 !رائعٌ يا هانايان 297 00:15:25,870 --> 00:15:27,800 .فريق واكونان هادئٌ للغاية 298 00:15:26,180 --> 00:15:27,800 !رائع 299 00:15:28,060 --> 00:15:30,620 !لا بأس، يمكنكم فعلها 300 00:15:30,620 --> 00:15:31,640 ...ياماغوتشي 301 00:15:31,640 --> 00:15:32,260 نعم؟ 302 00:15:32,260 --> 00:15:33,650 !استقبالٌ رائع 303 00:15:32,800 --> 00:15:35,210 .شيميزو-سينباي تناديك 304 00:15:38,540 --> 00:15:40,400 !أجل 305 00:15:40,400 --> 00:15:42,610 واكونان كاراسنو 306 00:15:40,710 --> 00:15:42,610 !إنهاءٌ رائع يا تاناكا 307 00:15:45,100 --> 00:15:46,030 ماذا؟ 308 00:15:50,260 --> 00:15:51,820 ،عندما يحين دور تسوكيشيما في الإرسال 309 00:15:51,820 --> 00:15:54,180 .سنقوم بتغييره بياماغوتشي كمرسلٍ في وقت الشدة 310 00:15:54,720 --> 00:15:58,040 .في هذه الحالة، نحن نريد أن نتجنب فوزهم بهذ الشوط فقط 311 00:15:58,500 --> 00:16:00,210 .سنتجنبُ هذا 312 00:16:01,760 --> 00:16:02,800 .حسنًا 313 00:16:04,050 --> 00:16:05,420 .أنتَ متوترٌ جدًا 314 00:16:06,290 --> 00:16:08,880 .هذه ليست كالمرةِ الماضية، عندما كان الفريق الآخر متقدم 315 00:16:09,810 --> 00:16:12,800 .الجميع يفكرون فقط بأننا محظوظون إذا أحرزنا النقطة حاليًا 316 00:16:14,740 --> 00:16:16,390 !شكرًا يا تسوكّي 317 00:16:16,390 --> 00:16:18,740 أكانت هذه محاولتهُ لرفع معنوياته؟ 318 00:16:18,740 --> 00:16:21,670 .تشوكيشيما وغدٌ ذكي في صياغةِ الأمور 319 00:16:21,670 --> 00:16:23,780 أأنتَ على وشكِ التقيؤ يا ياماغوتشي؟ 320 00:16:23,780 --> 00:16:26,020 .ماذا؟ ليس هذه المرَّة 321 00:16:26,020 --> 00:16:27,660 .إذًا ستكون بخير 322 00:16:28,610 --> 00:16:30,840 .لأنني على وشكِ التقيؤ 323 00:16:30,840 --> 00:16:32,780 هـ- هل أنتَ بخير؟ 324 00:16:32,780 --> 00:16:34,980 .بالكاد يمكنني الوقوف 325 00:16:33,520 --> 00:16:35,700 ...كما هو متوقعٌ من إنوشتا 326 00:16:34,980 --> 00:16:35,700 !ماذا؟ 327 00:16:35,700 --> 00:16:38,410 إنه يعرف كيف يجعل الآخرين يهدؤون 328 00:16:38,410 --> 00:16:41,500 .عندما يكونون متوترين 329 00:16:42,260 --> 00:16:43,220 ...أشعر بالمرض 330 00:16:44,930 --> 00:16:46,820 .ستكون الأمور بخير، ستكون الأمور بخير 331 00:16:47,440 --> 00:16:51,430 .كما قال تسوكّي تمامًا، نحنُ متقدمون 332 00:16:52,660 --> 00:16:53,990 ...ولقد تدربت 333 00:17:02,740 --> 00:17:05,160 !سحقًا! رمية الإرسال كانت منخفضةً قليلًا 334 00:17:19,690 --> 00:17:20,540 !إرسالٌ رائع 335 00:17:20,540 --> 00:17:22,340 !لقد عبرت من فوق الشبكة 336 00:17:23,210 --> 00:17:25,170 واكونان كاراسنو 337 00:17:23,740 --> 00:17:25,170 !نقطةٌ أخرى فقط 338 00:17:27,940 --> 00:17:29,430 !إرسالٌ رائع يا ياماغوتشي 339 00:17:29,430 --> 00:17:30,520 !واحدٌ آخر 340 00:17:30,860 --> 00:17:32,520 ...أ- أجل 341 00:17:32,520 --> 00:17:33,890 !يمكنكَ فعلها يا ياماغوتشي 342 00:17:36,380 --> 00:17:39,240 .كنت محظوظًا بدخول ذلك الإرسال 343 00:17:39,710 --> 00:17:42,810 .لكن إذا أضعتُ التالي، الموجب والساب سيمحيانِ بعضهما 344 00:17:44,940 --> 00:17:47,230 ،في هذه الحالة 345 00:17:48,670 --> 00:17:50,650 ...من الأفضل 346 00:17:50,650 --> 00:17:51,770 .أن أدخل هذا الإرسال بالتأكيد 347 00:17:52,200 --> 00:17:55,280 ماذا؟ أعتقد أنه لم يقم بالإرسال من وضعية القفز هذه المرة؟ 348 00:17:57,400 --> 00:17:58,390 !حصلتُ عليها 349 00:17:59,440 --> 00:18:00,020 !رائع 350 00:18:00,020 --> 00:18:01,590 لقد تخلى عن الإرسال العائم؟ 351 00:18:01,590 --> 00:18:02,940 هل هذه خطةٌ ما؟ 352 00:18:02,940 --> 00:18:05,370 أعتقد أنني أذكرُ هذا الشخص 353 00:18:05,370 --> 00:18:08,360 لقد أضاع الإرسال عندما كان المرسل في .وقت الشدة أثناء مباراة سيجو أيضًا 354 00:18:08,360 --> 00:18:10,550 .بدون ذكر أن الإرسال الأخير بالكاد دخل 355 00:18:11,040 --> 00:18:12,680 .أعتقد أن خافَ فحسب 356 00:18:14,280 --> 00:18:15,720 .تبًا، الهجومُ قادم 357 00:18:16,580 --> 00:18:17,470 !تحركا يا ساقاي 358 00:18:19,100 --> 00:18:21,220 !إنها تسقط! للأمام، للأمام، للأمام 359 00:18:22,340 --> 00:18:24,060 !تحركا يا ساقاي 360 00:18:26,600 --> 00:18:27,700 !إنها ترتفع 361 00:18:27,400 --> 00:18:28,300 !تغطية! تغطية 362 00:18:27,700 --> 00:18:28,820 !رائعٌ يا تشيكارا 363 00:18:29,260 --> 00:18:30,510 !أزوماني-سان 364 00:18:30,510 --> 00:18:31,280 !أجل 365 00:18:35,060 --> 00:18:37,960 !أجل 366 00:18:36,160 --> 00:18:38,620 واكونان كاراسنو 367 00:18:47,250 --> 00:18:48,620 !أجل 368 00:18:48,620 --> 00:18:51,690 !ذلك الهجوم الخلفي الأخير كان مدهشًا يا آساهي-سان 369 00:18:51,690 --> 00:18:52,520 .شكرًا 370 00:18:52,520 --> 00:18:54,720 .لقد عادَ أوكاي-سان 371 00:18:57,840 --> 00:18:59,600 ألا يبدو غاضبًا؟ 372 00:19:00,390 --> 00:19:04,450 !ياماغوتشي 373 00:19:03,010 --> 00:19:04,450 ..الـ- المعذرة 374 00:19:05,220 --> 00:19:07,110 .إ- إنه يدرك هذا 375 00:19:08,120 --> 00:19:11,520 .أعتقد أنه يدرك أكثر من أي أحد 376 00:19:16,000 --> 00:19:18,930 ماذا؟ أكانت هناك مشكلة؟ 377 00:19:18,930 --> 00:19:20,450 ،حتى ولو لم تقفز 378 00:19:20,450 --> 00:19:22,580 .يمكنكَ القيام بإرسالٍ لا يدور ويصعب استقباله 379 00:19:23,390 --> 00:19:27,540 ،لكن، إذا قفزتَ وضربتها من نقطةٍ أعلى 380 00:19:27,540 --> 00:19:30,520 .الكرةُ ستعبر أسرع وبقوةٍ أكبر 381 00:19:32,210 --> 00:19:36,380 .لا أعتقد أنه من الخطأ توخي الحذر الآن 382 00:19:36,380 --> 00:19:41,850 كاراسنو واكونان 383 00:19:37,230 --> 00:19:40,310 .فريق كاراسنو أحرز النقطة في النهاية 384 00:19:41,230 --> 00:19:41,850 ...لكن 385 00:19:42,540 --> 00:19:47,400 ،من أجل أن يقاتل تاداشي بنفس قوة من حوله الآن 386 00:19:48,590 --> 00:19:50,180 .فالإرسال هو كل ما يملكه 387 00:19:53,660 --> 00:19:57,810 .إذا هربَ من هذا، فلن يتبقى له شيء 388 00:20:06,250 --> 00:20:10,870 ما الذي نحتاجه عدا الفخر؟ 389 00:20:11,660 --> 00:20:13,080 .تسوكيشيما 390 00:20:11,870 --> 00:20:14,740 ،لقد قلتُ ذاك الأمر المتعجرف لتسوكّي 391 00:20:13,080 --> 00:20:15,490 أليس لديكَ شيءٌ لتقوله لياماغوتشي؟ 392 00:20:15,460 --> 00:20:17,380 .لكنني مجرد جبان 393 00:20:16,200 --> 00:20:17,800 لِمَ لا تذهب أنت لتقول له؟ 394 00:20:21,580 --> 00:20:23,200 ...أنا مثيرٌ للشفقة 395 00:20:24,320 --> 00:20:26,220 ماذا عن دايتشي-سان يا أوكاي-سان؟ 396 00:20:26,700 --> 00:20:29,600 .إنه على ما يرام، لا قلقَ من الارتجاج في المخ 397 00:20:30,080 --> 00:20:33,690 .لكن فمهُ ينزفُ بشدة ويشعر بألمٍ كبير 398 00:20:35,310 --> 00:20:37,910 .لقد جعلتهُ يرتاح لفترة، تحسبًا فقط 399 00:20:40,800 --> 00:20:42,160 .أعرف هذا 400 00:20:44,160 --> 00:20:47,500 .سنفوز ونجهز المرحلة التالية لساوامرا 401 00:20:47,500 --> 00:20:50,420 !لا شيء لنفكر فيهِ عدا هذا 402 00:20:50,710 --> 00:20:52,050 !أجل 403 00:20:51,010 --> 00:20:52,050 !أجل - 404 00:20:54,380 --> 00:20:55,960 !حسنًا، لننطلق 405 00:20:57,180 --> 00:20:59,340 !كاراسنو، قاتلوا 406 00:20:59,790 --> 00:21:01,540 !أجل 407 00:21:24,070 --> 00:21:29,290 القوة التي لا تُردع 408 00:21:24,390 --> 00:21:27,870 !إنهاءٌ رائع يا يوشيجيما 409 00:21:27,870 --> 00:21:29,290 !يوشيجيما 410 00:21:29,290 --> 00:21:33,750 !يوشيجيما 411 00:21:29,290 --> 00:21:33,750 هاكوسويكان شيراتوريزاوا 412 00:21:35,870 --> 00:21:38,920 .فريق شيراتوريزاوا تنقصه خمس نقاط عن الفوز 413 00:21:39,630 --> 00:21:40,740 .حان وقت الذهاب 414 00:21:40,740 --> 00:21:41,830 .أجل 415 00:21:41,830 --> 00:21:44,220 ،أيضًا، يبدو أن المباراة بين كاراسنو و واكونان 416 00:21:44,220 --> 00:21:46,430 .ستستمرُ لفترةٍ أطول 417 00:21:46,430 --> 00:21:50,080 .أتساءل كيف يبلي فريق كاراسنو بدون قائدهم 418 00:21:50,880 --> 00:21:53,670 ،فقط لأن الاستقبال الخارق مبهرج 419 00:21:53,670 --> 00:21:55,650 .فهذا لا يعني أنهُ جيد 420 00:21:56,420 --> 00:22:00,580 إذا لم يستطيعوا ردَّ الكراتِ 421 00:22:00,580 --> 00:22:02,360 .التي كان يستطيعون تلقيها عادةً 422 00:22:02,890 --> 00:22:08,330 كاراسنو واكونان 423 00:22:03,390 --> 00:22:07,140 .هذا ما سيشعرون به ببطئ وبشكلٍ مؤكد 424 00:22:09,070 --> 00:22:10,140 ...أعتقد 425 00:22:11,260 --> 00:22:16,090 Shadow95sub.com :مدونتي || StormFS.info :فريق || Shadow95 :ترجمة 426 00:22:12,260 --> 00:22:14,290 .أنهم يشعرون بهذا حاليًا... 427 00:22:27,610 --> 00:22:31,740 عيوننا كانت تُشعُ مُشَاهِدَةً أُناسًا لا تستحقُّ الذكر 428 00:22:27,610 --> 00:22:31,740 Nanimono demo nai mono me wo hikaraseta 429 00:22:31,740 --> 00:22:37,540 مُجردُ أُناسٍ مُعتدِّينَ بأنفسهم ليلًا 430 00:22:31,740 --> 00:22:37,540 Tada no hitoriyogari datte ii sa yoru no mono 431 00:22:37,540 --> 00:22:41,960 ولكن حتى ولو لم تكن هناكَ نجومٌ في السماء، فمدَّ هذه اليد 432 00:22:37,540 --> 00:22:41,960 Hoshi hitotsu nai sora demo te wo sashidaseyo 433 00:22:41,960 --> 00:22:47,010 سواءً أظهرت أم لا، فهذه رغبةٌ منفصلةٌ تمامًا لنا 434 00:22:41,960 --> 00:22:47,010 Kuru ka konai ka wa betsu no bokura no negai 435 00:22:47,050 --> 00:22:57,230 هذا صحيح، أنفاسنا ودقَّات قلوبنا موجودةٌ في هذا العالم الذي لن يتكرر مجددًا 436 00:22:47,050 --> 00:22:57,230 Sou da kokyuu mo kodou mo futatsu to nai sekai deno koto 437 00:22:57,230 --> 00:23:02,360 دائمًا ما نقفُ فوقَ منصَّةٍ عديمةِ اللون 438 00:22:57,230 --> 00:23:02,360 Itsumo iro no nai butai ni tatte nao sono oku de 439 00:23:02,360 --> 00:23:09,150 نحنُ ننتظرُ شمسَ الصباحِ التي لم تُرَ من قبل 440 00:23:02,360 --> 00:23:09,150 Dare mo mi ta koto no nai asahi wo matteru 441 00:23:09,150 --> 00:23:15,080 بالرغم من أننا حائرون ونلتمسُ الطريق 442 00:23:09,150 --> 00:23:15,080 Tohou ni kurete kasurete ima 443 00:23:15,640 --> 00:23:17,700 نصل إلى اتصالٍ مع أنفسنا 444 00:23:15,640 --> 00:23:17,700 Jibun ni fureru 445 00:23:17,700 --> 00:23:22,830 ،حتى في وسطِ هذا العالم المجهول 446 00:23:17,700 --> 00:23:22,830 Sonna namae no nai sekai ni datte imada sono naka de 447 00:23:22,830 --> 00:23:29,090 نبقى منتظرينَ لشمسِ الصباحِ التي تشبهُ ذاك الضوء الذي رأيناه ذلك اليوم 448 00:23:22,830 --> 00:23:29,090 Itsuka mita hikari ni nita asahi wo mattete 449 00:23:29,090 --> 00:23:36,020 ،كدليلٍ على أننا نعيش أيامًا لن نعيشها مجددًا 450 00:23:29,090 --> 00:23:36,020 Mou kaeranai hi wo ikiru akashi ni 451 00:23:36,020 --> 00:23:38,850 فنحنُ نصلُ لاتصالٍ مع أنفسنا 452 00:23:36,020 --> 00:23:38,850 Jibun ni fureru 453 00:23:46,760 --> 00:23:48,020 .كما هو متوقعٌ من إنوشتا-سان 454 00:23:48,020 --> 00:23:49,480 .أنتَ تمثلُ قائدًا جيدًا 455 00:23:49,480 --> 00:23:51,500 ...أتساءل من سيكون مناسبًا لمنصبِ نائب القائد 456 00:23:51,500 --> 00:23:53,560 .تاناكا-سان ونويا-سان لا يصلحان بالتأكيد 457 00:23:53,560 --> 00:23:54,180 لِمَ؟ 458 00:23:54,180 --> 00:23:55,450 .لأن كليهما يتصرفان كالأطفال 459 00:23:55,450 --> 00:23:56,810 !أأنتَ من يقولُ هذا؟ 460 00:23:55,810 --> 00:24:00,520 الحلقة 18: الخاسرون 461 00:23:57,110 --> 00:23:59,730 !!الحلقة المقبلةُ من هايكيو ."الخاسرون" 39213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.