All language subtitles for [English] Bad Memory Eraser episode 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,433 --> 00:00:33,399 [Bad Memory Eraser] 2 00:00:33,400 --> 00:00:39,367 [We followed the production guidelines when filming child actors and animals.] 3 00:00:40,200 --> 00:00:43,833 No, no! 4 00:00:44,940 --> 00:00:52,940 Timing and Subtitles by the Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki 5 00:00:59,600 --> 00:01:02,866 Whatever you do, you are caught in self-pity and feelings of inferiority 6 00:01:02,867 --> 00:01:06,199 since you'll never be able to escape from past memories 7 00:01:06,200 --> 00:01:08,666 until you die. 8 00:01:08,667 --> 00:01:09,932 Hey, are you out of your mind? 9 00:01:09,933 --> 00:01:12,266 Why are you talking about injuries to him? 10 00:01:12,267 --> 00:01:13,799 Just do your own job well. 11 00:01:13,800 --> 00:01:17,266 And yet you live off your younger brother shamelessly. 12 00:01:17,267 --> 00:01:19,967 Mom! 13 00:01:22,833 --> 00:01:26,299 Mom, take me too! 14 00:01:26,300 --> 00:01:28,767 No. 15 00:01:31,767 --> 00:01:33,599 Goon! 16 00:01:33,600 --> 00:01:35,399 Goon. 17 00:01:35,400 --> 00:01:37,733 Goon, are you okay? 18 00:01:41,400 --> 00:01:46,967 [Episode 15, Here & Now] 19 00:02:39,367 --> 00:02:41,132 This, here. 20 00:02:41,133 --> 00:02:43,533 Thank you. 21 00:02:48,367 --> 00:02:51,632 I heard about it from Shin 22 00:02:51,633 --> 00:02:56,700 that you tried to protect Goon till the end. 23 00:02:58,367 --> 00:03:00,832 But I ultimately couldn't protect him. 24 00:03:00,833 --> 00:03:03,300 It's not your fault. 25 00:03:04,300 --> 00:03:06,166 Before coming here, 26 00:03:06,167 --> 00:03:10,700 I stopped by the police station and saw the accident video. 27 00:03:12,367 --> 00:03:15,600 You heard it from Shin, right? 28 00:03:16,767 --> 00:03:21,532 That my two sons are living such unhappy lives. 29 00:03:21,533 --> 00:03:24,232 I had no idea. 30 00:03:24,233 --> 00:03:27,567 It's my fault for not taking care of my sons. 31 00:03:29,100 --> 00:03:31,699 My son, Goon. 32 00:03:31,700 --> 00:03:33,799 Can he get better? 33 00:03:33,800 --> 00:03:35,766 The fact that we are by his side. 34 00:03:35,767 --> 00:03:38,800 I'm not sure if that will be of help. 35 00:03:39,833 --> 00:03:41,599 He needs 36 00:03:41,600 --> 00:03:44,999 the family's support more than anyone else. 37 00:03:45,000 --> 00:03:48,066 The origin of his trauma was a wrist injury, but 38 00:03:48,067 --> 00:03:54,432 the trauma from being hurt and abandoned by the family was the most severe. 39 00:03:54,433 --> 00:03:59,267 There was no family to lean on when times were the hardest. 40 00:04:00,233 --> 00:04:05,732 All he has with us are bad memories, but how… 41 00:04:05,733 --> 00:04:10,632 You can fill his bad memories about family with good ones. 42 00:04:10,633 --> 00:04:16,200 Will that make the memories of the past disappear? 43 00:04:17,200 --> 00:04:19,566 They won't disappear. 44 00:04:19,567 --> 00:04:20,966 But, 45 00:04:20,967 --> 00:04:25,700 the goal is to increase the importance of current memories over past ones. 46 00:04:31,267 --> 00:04:34,499 Every day, you lock yourself in that gloomy room, drinking away. 47 00:04:34,500 --> 00:04:37,499 Do you know that our family is suffocating because of you? 48 00:04:37,500 --> 00:04:39,499 What kind of way is that to talk to your brother? 49 00:04:39,500 --> 00:04:41,866 What have you done so well? 50 00:04:41,867 --> 00:04:43,299 You're both the same. 51 00:04:43,300 --> 00:04:45,066 Ah, Mom, he's… 52 00:04:45,067 --> 00:04:46,632 Oh my. 53 00:04:46,633 --> 00:04:51,099 I can't believe this is why I gave birth 54 00:04:51,100 --> 00:04:53,199 to you guys 27, 28 years ago. 55 00:04:53,200 --> 00:04:55,099 Why do you talk like that again? 56 00:04:55,100 --> 00:04:57,232 I'm sorry. 57 00:04:57,233 --> 00:05:00,099 I shouldn't have been born. 58 00:05:00,100 --> 00:05:02,999 If I weren't here, everyone would have been relieved. 59 00:05:03,000 --> 00:05:05,399 I should just disappear. 60 00:05:05,400 --> 00:05:08,299 If I don't want to see this state of affairs, I should leave home. 61 00:05:08,300 --> 00:05:09,999 No, I'll leave. 62 00:05:10,000 --> 00:05:12,433 Everyone, come here and sit down. 63 00:05:29,100 --> 00:05:31,599 What are you doing right now? 64 00:05:31,600 --> 00:05:35,400 Why are you making a fuss, taking down all the trophies and photos? 65 00:05:36,400 --> 00:05:39,033 Come here, and sit down now! 66 00:05:41,333 --> 00:05:43,000 Come. 67 00:05:50,533 --> 00:05:52,599 Up until now, I… 68 00:05:52,600 --> 00:05:54,566 For the peace of the family, 69 00:05:54,567 --> 00:05:58,466 I've been watching over, stepping down from being the head of the household, 70 00:05:58,467 --> 00:06:00,232 but it can't be like this anymore. 71 00:06:00,233 --> 00:06:02,099 Starting today, 72 00:06:02,100 --> 00:06:07,032 anyone who disturbs the peace of our home will not be forgiven. 73 00:06:07,033 --> 00:06:08,832 Your dad is right. 74 00:06:08,833 --> 00:06:11,332 Grown-ups are still fighting each other. 75 00:06:11,333 --> 00:06:15,560 The head of the family is talking! 76 00:06:16,300 --> 00:06:18,699 Starting today, our family will be reborn. 77 00:06:18,700 --> 00:06:20,532 In that sense, 78 00:06:20,533 --> 00:06:23,399 let's create good memories as a family, 79 00:06:23,400 --> 00:06:24,966 and take a new family photo. 80 00:06:24,967 --> 00:06:27,032 From today on, there is no past. 81 00:06:27,033 --> 00:06:29,866 There is only the present. 82 00:06:29,867 --> 00:06:32,567 Now, everyone, put this on. 83 00:06:34,500 --> 00:06:37,799 [Goon's mom] 84 00:06:37,800 --> 00:06:40,033 [Goon's younger brother] 85 00:06:42,500 --> 00:06:44,599 [Lovely me] 86 00:06:44,600 --> 00:06:47,400 [Goon's dad] 87 00:07:46,067 --> 00:07:48,132 Two, three. 88 00:07:48,133 --> 00:07:50,699 One more favor, please. Can you take a picture of our backs? 89 00:07:50,700 --> 00:07:53,866 Hey, turn around. 90 00:07:53,867 --> 00:07:56,066 - One, two, three. - Our backs. 91 00:07:56,067 --> 00:07:59,966 [My baby, our eldest son, I love you, me too] Turn around so your faces show too. 92 00:07:59,967 --> 00:08:01,699 - Goon, look back. - Faces. 93 00:08:01,700 --> 00:08:03,599 One, two, three. 94 00:08:03,600 --> 00:08:06,099 Hey, it's really nice, right? 95 00:08:06,100 --> 00:08:10,266 It's family's first-ever unity event. It's just so heartwarming. 96 00:08:10,267 --> 00:08:12,866 Even so, a picnic in the dead of winter is a bit… 97 00:08:12,867 --> 00:08:15,399 No, all their birthdays are in winter. 98 00:08:15,400 --> 00:08:18,432 And we only loved spring. 99 00:08:18,433 --> 00:08:20,499 Let's eat up. 100 00:08:20,500 --> 00:08:22,966 Let's eat up. Come on, eat up. 101 00:08:22,967 --> 00:08:24,099 Wow, that looks delicious. 102 00:08:24,100 --> 00:08:27,500 - Well, wow, that looks delicious. - Ah, it's cold. 103 00:08:30,600 --> 00:08:32,932 - Cola. - Hey, don't open it, don't open it. 104 00:08:32,933 --> 00:08:34,132 What's the occasion? 105 00:08:34,133 --> 00:08:35,932 No dust got in, right? Alright, it's fine. 106 00:08:35,933 --> 00:08:38,633 Huh, what's this? 107 00:08:41,500 --> 00:08:44,067 Ah, it startled me. 108 00:08:44,933 --> 00:08:47,666 Now, let's eat again. 109 00:08:47,667 --> 00:08:51,433 Oh dear, are you okay? 110 00:08:54,967 --> 00:08:58,467 Let's pull out! 111 00:09:07,133 --> 00:09:09,600 Oh dear. 112 00:09:10,200 --> 00:09:12,266 Do you want to take a taxi? 113 00:09:12,267 --> 00:09:14,567 - Hey. - He's coming. 114 00:09:15,633 --> 00:09:17,332 Surprise! 115 00:09:17,333 --> 00:09:18,566 One, two, three. 116 00:09:18,567 --> 00:09:19,832 - Happy birthday. - Happy birthday to you. 117 00:09:19,833 --> 00:09:21,899 No, again, again! One, two, three. 118 00:09:21,900 --> 00:09:24,832 - Happy birthday. - Happy birthday. 119 00:09:24,833 --> 00:09:28,499 Happy birthday. 120 00:09:28,500 --> 00:09:32,433 Happy birthday to… 121 00:09:36,800 --> 00:09:39,033 Why is the mood like this? 122 00:09:44,667 --> 00:09:46,532 - Hey. - Yes? 123 00:09:46,533 --> 00:09:48,899 You guys just go. 124 00:09:48,900 --> 00:09:51,199 - Go? - Do we have to go? 125 00:09:51,200 --> 00:09:52,466 - What should we do about this? - This… 126 00:09:52,467 --> 00:09:54,132 How… Should we clean it up? 127 00:09:54,133 --> 00:09:55,866 - Have some cake. - Oh, cake. 128 00:09:55,867 --> 00:09:57,032 It's delicious. 129 00:09:57,033 --> 00:09:59,333 Leave it behind. 130 00:10:36,400 --> 00:10:38,332 I'm Kyung Ju Yeon. 131 00:10:38,333 --> 00:10:41,666 The diffuser has a calming effect with its lavender scent. 132 00:10:41,667 --> 00:10:44,032 It soothes the mind. 133 00:10:44,033 --> 00:10:46,599 Cape jasmine stabilizes the brain, 134 00:10:46,600 --> 00:10:49,599 and helps with a good night's sleep. 135 00:10:49,600 --> 00:10:52,532 Yellow curtains help alleviate a lack of motivation. 136 00:10:52,533 --> 00:10:56,032 Blue bedding reduces stress levels. 137 00:10:56,033 --> 00:11:00,199 Green rugs relieve physical and mental fatigue and generate positive energy. 138 00:11:00,200 --> 00:11:04,832 They aid emotional balance and provide mental comfort. 139 00:11:04,833 --> 00:11:08,633 I hope it's been of some help. 140 00:11:16,467 --> 00:11:18,300 And, 141 00:11:19,867 --> 00:11:21,933 I'm sorry. 142 00:13:42,400 --> 00:13:49,866 ♫ The silent streets are filled ♫ 143 00:13:49,867 --> 00:13:57,332 ♫ With countless thoughts and the wounds inside them ♫ 144 00:13:57,333 --> 00:14:04,932 ♫ You light a small light in a corner ♫ 145 00:14:04,933 --> 00:14:11,799 ♫ Of my heart that I had ignored ♫ 146 00:14:11,800 --> 00:14:18,299 ♫ Even if that unreachable dream ♫ 147 00:14:18,300 --> 00:14:26,300 ♫ Turns away from me and becomes more blurred ♫ 148 00:14:27,633 --> 00:14:34,000 ♫ I will walk towards that day ♫ 149 00:14:52,433 --> 00:14:54,899 I miss pretty auntie. 150 00:14:54,900 --> 00:14:56,999 [My Family] 151 00:14:57,000 --> 00:15:00,433 I can go to Italy and meet her. 152 00:15:29,033 --> 00:15:31,032 Jeez. 153 00:15:31,033 --> 00:15:32,499 Oh my, excuse me. 154 00:15:32,500 --> 00:15:35,399 Have you by any chance not seen Sae Yan today? 155 00:15:35,400 --> 00:15:38,332 You ask me every time. I said she hadn't come. 156 00:15:38,333 --> 00:15:41,166 If you happen to see our Sae Yan, please be sure to let me know. 157 00:15:41,167 --> 00:15:43,300 Alright. 158 00:15:53,533 --> 00:15:55,533 Come in. 159 00:16:04,667 --> 00:16:08,666 Are those foreigners looking for Sae Yan? 160 00:16:08,667 --> 00:16:12,199 How can there be absolutely no news like this? 161 00:16:12,200 --> 00:16:16,066 It seems she is with her father in Seoul. 162 00:16:16,067 --> 00:16:19,332 I wonder where she's hiding. 163 00:16:19,333 --> 00:16:22,932 I shouldn't have sent her away coldly. 164 00:16:22,933 --> 00:16:29,532 Is she upset with me? And is that why there's no contact? 165 00:16:29,533 --> 00:16:34,866 Should we… really not report it to the police? 166 00:16:34,867 --> 00:16:37,332 No, don't report it to the police. 167 00:16:37,333 --> 00:16:40,432 If the police find him. 168 00:16:40,433 --> 00:16:42,099 Sae Yan will find out, right? 169 00:16:42,100 --> 00:16:44,466 She'll find that her father has a criminal record. 170 00:16:44,467 --> 00:16:50,200 I don't want her to know that her father is such a person. 171 00:16:53,767 --> 00:16:57,332 I'm just worried that if her father harms her. 172 00:16:57,333 --> 00:17:00,266 She's his daughter, surely not. 173 00:17:00,267 --> 00:17:02,732 Oh, right. 174 00:17:02,733 --> 00:17:06,132 Should I tell honestly to Ju Yeon? 175 00:17:06,133 --> 00:17:08,432 Since they are close, they might contact each other separately. 176 00:17:08,433 --> 00:17:10,666 What about my daughter? 177 00:17:10,667 --> 00:17:13,600 What about the pain my daughter will endure? 178 00:17:14,600 --> 00:17:18,899 Do you mean that it's not okay for Sae Yan to be hurt, but it's okay for Ju Yeon? 179 00:17:18,900 --> 00:17:21,299 If you're going to say that, don't ever come here again. 180 00:17:21,300 --> 00:17:23,066 Ah, that… 181 00:17:23,067 --> 00:17:28,132 It seems like I lost my reason thinking too much about Sae Yan. 182 00:17:28,133 --> 00:17:32,333 Sorry. I'm sorry. 183 00:17:37,300 --> 00:17:39,967 Resignation letter? 184 00:17:40,933 --> 00:17:43,099 What do you mean by this? 185 00:17:43,100 --> 00:17:46,766 If someone has to resign, it should be me. But why are you quitting? 186 00:17:46,767 --> 00:17:50,232 It was me who persuaded you to cover up the side effects. 187 00:17:50,233 --> 00:17:55,033 Since it all started with my thesis, I should take responsibility. 188 00:17:56,433 --> 00:18:01,400 The one who used the subject was Te O, but it was not you, right? 189 00:18:03,767 --> 00:18:05,832 Look. 190 00:18:05,833 --> 00:18:08,466 Unlike mouse number 109, 191 00:18:08,467 --> 00:18:12,599 there's no damage to the brain fuse, and all brain circuits are normal. 192 00:18:12,600 --> 00:18:15,833 It's just that everything has returned to the way it was before. 193 00:18:17,667 --> 00:18:20,432 What about the wounds the test subjects received? 194 00:18:20,433 --> 00:18:24,199 What about the shock and pain of feeling betrayed? 195 00:18:24,200 --> 00:18:25,766 Just like he said, 196 00:18:25,767 --> 00:18:28,566 I turned his good memories 197 00:18:28,567 --> 00:18:31,799 of a first love into bad memories. 198 00:18:31,800 --> 00:18:32,999 And, 199 00:18:33,000 --> 00:18:37,666 I also directly referred myself to the ethics committee for disciplinary review. 200 00:18:37,667 --> 00:18:39,799 Then I'll be the one to take that discipline. 201 00:18:39,800 --> 00:18:44,632 I can't block my junior's future just to save myself. 202 00:18:44,633 --> 00:18:47,799 Please promise to stay at the hospital until the end 203 00:18:47,800 --> 00:18:51,066 and take responsibility for the subject. 204 00:18:51,067 --> 00:18:54,299 I can't trust Senior Te O. Please take care of it. 205 00:18:54,300 --> 00:18:56,867 Hey, Kyung Ju Yeon. 206 00:18:59,600 --> 00:19:01,933 You are really… 207 00:19:26,833 --> 00:19:29,066 A contract termination agreement? 208 00:19:29,067 --> 00:19:30,732 Could you wait just a little longer? 209 00:19:30,733 --> 00:19:33,466 He is momentarily anxious, so… 210 00:19:33,467 --> 00:19:35,332 There's no more to say. 211 00:19:35,333 --> 00:19:38,366 Stamp your seal on the contract termination agreement. Don't drag it out. 212 00:19:38,367 --> 00:19:40,566 I will continue as Si On's team doctor as well. 213 00:19:40,567 --> 00:19:43,566 I'll at least manage to ensure there's no problem with the rehabilitation. 214 00:19:43,567 --> 00:19:46,866 If you could be understanding about the CEO's vacancy for just a while. 215 00:19:46,867 --> 00:19:49,867 CEO also agreed with it. 216 00:19:50,867 --> 00:19:53,167 Shin's mother. 217 00:20:09,500 --> 00:20:14,233 You said I'm your role model, right? 218 00:20:16,630 --> 00:20:19,633 This is my sons' scrapbook. 219 00:20:20,400 --> 00:20:23,299 For 20 years, 220 00:20:23,300 --> 00:20:27,499 I collected articles about their victories while taking care of them. 221 00:20:27,500 --> 00:20:29,766 Oh my, this many? 222 00:20:29,767 --> 00:20:31,732 That's really impressive. 223 00:20:31,733 --> 00:20:35,366 Every time I collected a page, 224 00:20:35,367 --> 00:20:38,532 it felt like my own medal of honor. 225 00:20:38,533 --> 00:20:42,699 Because I was with them 24 hours a day 226 00:20:42,700 --> 00:20:48,099 as their training coach, as a rehabilitation therapist, and as a nutritionist. 227 00:20:48,100 --> 00:20:53,899 I'm trying to transfer her company to make Si On like this as well. 228 00:20:53,900 --> 00:20:56,267 Please understand. 229 00:21:09,333 --> 00:21:11,767 Shin's mother. 230 00:21:19,100 --> 00:21:23,766 I realized I was never actually a mother to my two sons. 231 00:21:23,767 --> 00:21:29,467 Don't make the same mistakes I did, Si On's mom. 232 00:21:52,533 --> 00:21:56,567 Excuse me, Si On's mother. 233 00:22:00,833 --> 00:22:03,699 Hey, Shin, Lee Shin. 234 00:22:03,700 --> 00:22:07,866 If the termination agreement has been sent, that is enough, but why call a busy person here? 235 00:22:07,867 --> 00:22:11,066 It's you, right? You're the one who spread the video of our Shin, right? 236 00:22:11,067 --> 00:22:12,366 Oh my! 237 00:22:12,367 --> 00:22:14,066 Don't come close. You have bad breath! 238 00:22:14,067 --> 00:22:16,066 And this is a custom-fit suit! 239 00:22:16,067 --> 00:22:19,132 Well, I just stated facts. Did I commit forgery or something? 240 00:22:19,133 --> 00:22:23,666 Thanks to you, CEO Hong, the ad agency cut ties with us first, 241 00:22:23,667 --> 00:22:26,132 and we don't even have to pay the penalty, right? 242 00:22:26,133 --> 00:22:28,866 Yeah, I'm the one who tipped them off. 243 00:22:28,867 --> 00:22:31,599 It's kind of like a deposit. 244 00:22:31,600 --> 00:22:33,732 Let's say you make a comeback after a year. 245 00:22:33,733 --> 00:22:35,899 How would I know where you would go to? 246 00:22:35,900 --> 00:22:38,132 You have to contract with a big agency like ours 247 00:22:38,133 --> 00:22:43,300 to completely clean up your negative image, and rehabilitate your career. 248 00:22:45,433 --> 00:22:47,432 There he comes. 249 00:22:47,433 --> 00:22:51,266 Since you'll obviously join that rookie agency just because the CEO is your family, 250 00:22:51,267 --> 00:22:55,366 I need to half-ruin it, so you'll understand how tough this industry really is, right? 251 00:22:55,367 --> 00:22:56,432 Oops. 252 00:22:56,433 --> 00:22:58,599 I heard that even Cha Si On terminated her contract with your agency. 253 00:22:58,600 --> 00:23:01,166 Are you shutting down now? 254 00:23:01,167 --> 00:23:04,599 Look at you. You've totally turned into a loser. 255 00:23:04,600 --> 00:23:06,199 A loser, Lee Goon. 256 00:23:06,200 --> 00:23:08,199 A loser? You're calling my son a loser? 257 00:23:08,200 --> 00:23:09,632 Stop grabbing this! 258 00:23:09,633 --> 00:23:12,767 CEO Hong! 259 00:23:29,100 --> 00:23:31,766 I made Shin to contract with your agency for 10 years out of loyalty. 260 00:23:31,767 --> 00:23:34,966 But what? What did you dare say to my sons? 261 00:23:34,967 --> 00:23:36,366 Jeez. 262 00:23:36,367 --> 00:23:38,799 Shin's, uh… No, ma'am! 263 00:23:38,800 --> 00:23:41,499 In this business, once a contract is broken, loyalty and everything else get trampled on, 264 00:23:41,500 --> 00:23:44,732 tossed aside, and you're left hanging. That's just how it works. 265 00:23:44,733 --> 00:23:48,366 Are you talking about loyalty without realizing how scary the big agencies are? 266 00:23:48,367 --> 00:23:50,299 I'm a former lawyer! 267 00:23:50,300 --> 00:23:51,766 You know what a lawyer is, right? 268 00:23:51,767 --> 00:23:54,432 Judges, prosecutors! They're all my friends. I have many friends in the court. 269 00:23:54,433 --> 00:23:57,833 You know a judge? Don't laugh! 270 00:23:59,567 --> 00:24:00,866 I mean… 271 00:24:00,867 --> 00:24:07,267 How did Si On's mother get here… 272 00:24:10,367 --> 00:24:12,232 This is all a misunderstanding. 273 00:24:12,233 --> 00:24:15,832 It's like a situation play… 274 00:24:15,833 --> 00:24:20,600 If Player Lee Shin hadn't called, I would have been fooled too. 275 00:24:21,333 --> 00:24:24,033 It's collaboration with Ju Yeon. 276 00:24:25,200 --> 00:24:30,433 I'll wait only while my daughter is in rehabilitation. 277 00:24:37,600 --> 00:24:40,900 Oh my, this contract… 278 00:25:07,800 --> 00:25:10,300 No, I… 279 00:25:20,933 --> 00:25:25,566 It's my first time drinking with my sons. 280 00:25:25,567 --> 00:25:29,366 I never let you drink alcohol since you are athletes. 281 00:25:29,367 --> 00:25:32,299 I've drunk without you guys knowing, though. 282 00:25:32,300 --> 00:25:34,566 It's my first time seeing Mom drink. 283 00:25:34,567 --> 00:25:37,667 I'm a heavy drinker. 284 00:25:41,933 --> 00:25:45,100 Shall I tell you a funny story? 285 00:25:47,700 --> 00:25:52,032 When there was an accident 15 years ago, 286 00:25:52,033 --> 00:25:56,266 when Goon injured his wrist trying to save Shin. 287 00:25:56,267 --> 00:25:59,633 Do you know what I was thinking? 288 00:26:01,200 --> 00:26:04,567 I thought it would be better Shin got hurt. 289 00:26:05,367 --> 00:26:10,833 I thought it would be better if Shin's wrist was broken, not athletic Goon. 290 00:26:14,900 --> 00:26:17,667 I'm cruel, right? 291 00:26:26,400 --> 00:26:32,099 I was originally an ace volleyball player. 292 00:26:32,100 --> 00:26:36,332 I damaged my growth plate due to poor management. 293 00:26:36,333 --> 00:26:39,466 As a volleyball player, I couldn't grow tall, 294 00:26:39,467 --> 00:26:43,866 so I went from the court to the warm-up zone. 295 00:26:43,867 --> 00:26:48,132 But after seeing Goon's athletic ability, 296 00:26:48,133 --> 00:26:51,166 my heart fluttered again. 297 00:26:51,167 --> 00:26:53,232 My son could do it. 298 00:26:53,233 --> 00:26:56,767 I thought I should teach him everything generously. 299 00:27:00,333 --> 00:27:02,699 We pulled out the deposit for our rental, 300 00:27:02,700 --> 00:27:05,566 made your dad retire, 301 00:27:05,567 --> 00:27:08,966 and even scraped together his severance pay 302 00:27:08,967 --> 00:27:12,832 to send all the money for Goon's coaching and immigration costs to Australia, 303 00:27:12,833 --> 00:27:16,200 but Goon's wrist got injured. 304 00:27:20,333 --> 00:27:24,099 It must have broken Goon's heart, 305 00:27:24,100 --> 00:27:27,266 so I shouldn't have done that. 306 00:27:27,267 --> 00:27:32,233 I thought Shin would be able to do it, if Goon couldn't do it. 307 00:27:33,233 --> 00:27:35,166 To Shin, 308 00:27:35,167 --> 00:27:38,732 I placed on him all the crowns it was originally meant for Goon. 309 00:27:38,733 --> 00:27:41,132 "You must do well." 310 00:27:41,133 --> 00:27:43,666 "You have to do both your part and your brother's." 311 00:27:43,667 --> 00:27:47,099 "Your brother's dreams were hurt because of you." 312 00:27:47,100 --> 00:27:50,267 "You must fulfill them all in his stead." 313 00:27:55,300 --> 00:27:58,332 I brainwashed him, over and over again. 314 00:27:58,333 --> 00:28:02,567 I thought that was for the sake of my two sons. 315 00:28:09,433 --> 00:28:11,800 No. 316 00:28:12,500 --> 00:28:15,500 On second thought, 317 00:28:16,433 --> 00:28:19,399 the grades you received, 318 00:28:19,400 --> 00:28:23,199 the medals, the career, 319 00:28:23,200 --> 00:28:27,467 all of it felt like it was mine. 320 00:28:28,867 --> 00:28:32,299 Through you, I… 321 00:28:32,300 --> 00:28:36,633 I wanted to achieve the dreams I never could. 322 00:28:41,000 --> 00:28:43,367 Shin. 323 00:28:45,700 --> 00:28:48,400 It's time to stop. 324 00:28:49,800 --> 00:28:54,032 You can stop sacrificing for the family. 325 00:28:54,033 --> 00:28:57,100 You've done enough. 326 00:29:02,633 --> 00:29:05,000 Goon. 327 00:29:07,633 --> 00:29:14,000 Don't get hurt because of your greedy and selfish mom. 328 00:29:15,100 --> 00:29:19,167 If your life is hurt because of me, 329 00:29:23,867 --> 00:29:27,900 then your life would be too pitiful. 330 00:29:35,267 --> 00:29:38,766 When there is thunder and lightning, 331 00:29:38,767 --> 00:29:41,299 that's when I felt it. 332 00:29:41,300 --> 00:29:45,099 The embrace of the mother I longed for… 333 00:29:45,100 --> 00:29:48,967 "Now I have to hold you…" 334 00:29:50,833 --> 00:29:53,200 That's what I thought. 335 00:30:07,133 --> 00:30:09,500 Goon. 336 00:30:21,600 --> 00:30:24,632 I'm sorry to you guys. 337 00:30:24,633 --> 00:30:29,299 Parents aren't born as parents, right? 338 00:30:29,300 --> 00:30:31,866 She wasn't a mother from the beginning, 339 00:30:31,867 --> 00:30:35,766 and I wasn't a father from the start, right? 340 00:30:35,767 --> 00:30:38,900 I'm sorry for being clumsy. 341 00:30:40,167 --> 00:30:42,967 I'm sorry. 342 00:30:43,733 --> 00:30:44,799 I'm sorry to you guys. 343 00:30:44,800 --> 00:30:47,699 - Mom. - Dad. 344 00:30:47,700 --> 00:30:50,067 I love you. 345 00:30:57,433 --> 00:31:01,632 Oh, what a relief! Isn't it great? 346 00:31:01,633 --> 00:31:04,567 Oh my, it's so nice. 347 00:31:08,500 --> 00:31:11,499 You saw CEO Hong earlier, right? 348 00:31:11,500 --> 00:31:15,266 He probably has a palm tattoo on his back by now. 349 00:31:15,267 --> 00:31:18,232 What a foul temper… 350 00:31:18,233 --> 00:31:20,166 Did you just say that to me? 351 00:31:20,167 --> 00:31:22,332 Did I? When? 352 00:31:22,333 --> 00:31:24,500 What… 353 00:31:25,267 --> 00:31:29,267 Ugh, that refrigerator is really noisy. 354 00:31:29,933 --> 00:31:31,999 Goon. 355 00:31:32,000 --> 00:31:37,132 Do you know why your mom brought a refrigerator into this room? 356 00:31:37,133 --> 00:31:40,232 I know that. 357 00:31:40,233 --> 00:31:42,299 She just wondered what you were doing. 358 00:31:42,300 --> 00:31:45,632 But it was awkward to just open the door and look, 359 00:31:45,633 --> 00:31:48,566 so she made up an excuse about taking out side dishes, 360 00:31:48,567 --> 00:31:52,133 and looked inside more, right? 361 00:31:54,000 --> 00:31:59,299 Lying here all together makes me think of the old days. 362 00:31:59,300 --> 00:32:01,900 Do you guys remember? 363 00:32:02,667 --> 00:32:06,332 When Goon was assessed as a tennis prodigy, 364 00:32:06,333 --> 00:32:08,666 we wanted to teach you well. 365 00:32:08,667 --> 00:32:13,933 So we took out the lease deposit and all crammed into a tiny room. 366 00:32:14,800 --> 00:32:18,032 Ah, even though we lived in a tiny room, 367 00:32:18,033 --> 00:32:22,900 we were so happy being all together. 368 00:32:24,767 --> 00:32:27,132 Hey, you guys might not know, 369 00:32:27,133 --> 00:32:30,166 but when you guys were sleeping next to us, 370 00:32:30,167 --> 00:32:32,366 we've done everything, even slept together. 371 00:32:32,367 --> 00:32:34,466 - Oh my, goodness, what nonsense. - Jeez. 372 00:32:34,467 --> 00:32:36,132 Ah, why? You said it was thrilling. 373 00:32:36,133 --> 00:32:39,199 - What are you saying? I can't hear it. - Oh my. 374 00:32:39,200 --> 00:32:42,366 Is it really tinnitus? I hear something strange. 375 00:32:42,367 --> 00:32:43,632 Right? Goon, you can't hear it either, right? 376 00:32:43,633 --> 00:32:47,367 Really, why are they saying things like that? 377 00:32:48,100 --> 00:32:50,633 The fact is, 378 00:32:51,300 --> 00:32:53,166 I wasn't sleeping that day. 379 00:32:53,167 --> 00:32:55,600 - Hey! - What? 380 00:32:58,767 --> 00:33:01,232 It's a joke. 381 00:33:01,233 --> 00:33:03,632 A joke? 382 00:33:03,633 --> 00:33:06,032 Jeez, he makes the strangest jokes. 383 00:33:06,033 --> 00:33:07,499 You're really just kidding, right? 384 00:33:07,500 --> 00:33:10,932 Didn't you see something that day? 385 00:33:10,933 --> 00:33:13,699 But Goon, what's gotten into you? You are even making jokes. 386 00:33:13,700 --> 00:33:17,167 What? We all just slept. 387 00:33:18,800 --> 00:33:20,699 Goon knows how to make everyone laugh. 388 00:33:20,700 --> 00:33:23,066 That's right, oh my. 389 00:33:23,067 --> 00:33:25,199 [Brain Research Center Director Yoon Te O] I'm Brain Research Center Director Yoon Te O. 390 00:33:25,200 --> 00:33:27,566 Valuing each and every life, 391 00:33:27,567 --> 00:33:30,532 with the heart of a family, Hanseom Hospital Neurosurgery is with you. 392 00:33:30,533 --> 00:33:32,699 Jeez, how can he be… 393 00:33:32,700 --> 00:33:35,799 That guy's obnoxiousness just comes through the screen. 394 00:33:35,800 --> 00:33:38,200 That hypocritical punk. 395 00:33:44,600 --> 00:33:47,532 It's a complete mess because there's no Dr. Kyung here. 396 00:33:47,533 --> 00:33:52,767 The things delivered to the lab. The rumor has totally spread that they took a rebate. 397 00:33:54,133 --> 00:33:59,399 But why do you call her Dr. Kyung instead of calling her Elsa? 398 00:33:59,400 --> 00:34:03,999 Actually, Dr. Kyung seems cold because she's such a perfectionist. 399 00:34:04,000 --> 00:34:09,367 But she does all the lab menial work herself. There's no such a person like her. 400 00:34:13,067 --> 00:34:14,299 Auntie! 401 00:34:14,300 --> 00:34:17,199 Yes, Seung Hyun. What's wrong? 402 00:34:17,200 --> 00:34:20,466 Take me to pretty auntie. 403 00:34:20,467 --> 00:34:24,066 I heard that pretty auntie is still in Seoul. 404 00:34:24,067 --> 00:34:27,799 Huh? What do you mean? Sae Yan didn't go back to Italy? 405 00:34:27,800 --> 00:34:29,766 Shh. 406 00:34:29,767 --> 00:34:34,866 If you tell Grandma, I'll be in trouble. 407 00:34:34,867 --> 00:34:37,999 Who says that? Why would you get in trouble with Grandma? 408 00:34:38,000 --> 00:34:40,766 Grandma… 409 00:34:40,767 --> 00:34:44,532 Grandma chased away the pretty auntie. 410 00:34:44,533 --> 00:34:46,432 What? 411 00:34:46,433 --> 00:34:48,499 Grandma… 412 00:34:48,500 --> 00:34:52,299 I overheard Grandma talking with the pretty auntie's mom. 413 00:34:52,300 --> 00:34:56,666 I heard that pretty auntie is in Seoul with her dad. 414 00:34:56,667 --> 00:35:00,000 She's in Seoul with her dad? 415 00:35:01,233 --> 00:35:02,466 - Mom? - Yeah? 416 00:35:02,467 --> 00:35:06,366 Is Sae Yan with her biological father now? She did not go to Italy? 417 00:35:06,367 --> 00:35:09,066 Sae Yan was chased away? What's going on? 418 00:35:09,067 --> 00:35:13,699 I didn't chase her away. Sae Yan's mom came and took her. 419 00:35:13,700 --> 00:35:17,032 She insisted on not going, so I had to say a few words. 420 00:35:17,033 --> 00:35:18,732 She said she's doing well. Don't worry. 421 00:35:18,733 --> 00:35:22,999 But I can't reach her. She's not someone who wouldn't contact me. 422 00:35:23,000 --> 00:35:24,799 Should I keep trying to contact her? 423 00:35:24,800 --> 00:35:27,399 Don't do it. 424 00:35:27,400 --> 00:35:31,766 No, just… Leave Sae Yan alone. 425 00:35:31,767 --> 00:35:34,532 From now on, don't ever interfere with Sae Yan's matters. 426 00:35:34,533 --> 00:35:36,699 Just listen to me. 427 00:35:36,700 --> 00:35:40,799 Seung Hyun, you need to get ready for kindergarten. Shall we go? 428 00:35:40,800 --> 00:35:42,867 No… 429 00:36:13,267 --> 00:36:16,500 Ah, the cell phone… 430 00:36:38,467 --> 00:36:39,732 Beer. 431 00:36:39,733 --> 00:36:42,699 Thank you. 432 00:36:42,700 --> 00:36:43,766 Shall we toast? 433 00:36:43,767 --> 00:36:47,000 Yes, sounds good, cheers! 434 00:36:50,033 --> 00:36:51,766 Ah, it's good. 435 00:36:51,767 --> 00:36:55,466 Well… dad. Could I possibly go out today? 436 00:36:55,467 --> 00:37:00,133 I've felt confined, and a bit bored staying in all the time. 437 00:37:00,933 --> 00:37:04,666 Oh, then shall we go shopping together? 438 00:37:04,667 --> 00:37:08,699 Or shall we go out to eat something delicious? 439 00:37:08,700 --> 00:37:11,032 Oh? Sure! 440 00:37:11,033 --> 00:37:14,066 I think I should call and meet 441 00:37:14,067 --> 00:37:16,966 the community leader as well to express my gratitude. 442 00:37:16,967 --> 00:37:20,633 He helped me meet you again like this. 443 00:37:23,167 --> 00:37:28,032 I appreciate that the community leader gave me the address, 444 00:37:28,033 --> 00:37:32,599 but your mom is frantically searching for you. Let's contact him later. 445 00:37:32,600 --> 00:37:34,966 The address… 446 00:37:34,967 --> 00:37:40,267 I only gave the phone number to the community leader. 447 00:37:49,933 --> 00:37:52,132 Yes, this is the car service center. 448 00:37:52,133 --> 00:37:55,032 Yes, is it about the tires? 449 00:37:55,033 --> 00:37:57,232 Yes. 450 00:37:57,233 --> 00:38:00,632 Then, if you send me the location, I'll come to you. 451 00:38:00,633 --> 00:38:03,599 Yes, understood. 452 00:38:03,600 --> 00:38:08,499 I might have to step out for a bit. Can you stay alone? 453 00:38:08,500 --> 00:38:13,233 Of course! I'll just be here drinking beer by myself. 454 00:38:16,833 --> 00:38:19,433 - I'll be right back. - Okay. 455 00:38:45,367 --> 00:38:47,733 Oh, my head hurts. 456 00:39:29,533 --> 00:39:32,200 Did you sleep well? 457 00:39:42,200 --> 00:39:44,866 What is this place? 458 00:39:44,867 --> 00:39:48,267 This is my workplace. 459 00:40:14,033 --> 00:40:18,066 I was planning to give you a surprise once the work was done. 460 00:40:18,067 --> 00:40:22,999 You've already seen it all. 461 00:40:23,000 --> 00:40:25,367 It was taken well, right? 462 00:40:26,233 --> 00:40:30,999 This was before I met you. 463 00:40:31,000 --> 00:40:33,500 I've always 464 00:40:34,033 --> 00:40:38,300 been watching over you. 465 00:40:48,633 --> 00:40:50,066 Wow. 466 00:40:50,067 --> 00:40:53,933 The house seemed a bit bigger when I was younger. 467 00:41:01,933 --> 00:41:04,267 Wow. 468 00:41:05,367 --> 00:41:08,867 This room is exactly the same. 469 00:41:11,900 --> 00:41:17,300 As expected, there's no single photo of Dad. 470 00:41:20,200 --> 00:41:22,433 Huh? 471 00:41:37,933 --> 00:41:40,500 What is this? 472 00:41:42,333 --> 00:41:45,533 Did some kid drop this while playing? 473 00:42:05,267 --> 00:42:09,133 Good. Let's get started. 474 00:42:33,367 --> 00:42:35,600 It's done. 475 00:42:37,200 --> 00:42:42,267 Please help me find Dad. 476 00:42:42,933 --> 00:42:45,200 Please. 477 00:43:07,633 --> 00:43:09,866 It's addressed to me? 478 00:43:09,867 --> 00:43:12,000 What's this? 479 00:43:14,033 --> 00:43:17,332 Elementary school alumni reunion? 480 00:43:17,333 --> 00:43:20,933 Elementary school alumni reunion, right. 481 00:43:24,467 --> 00:43:26,932 Yes, hello. You're the alumni president, right? 482 00:43:26,933 --> 00:43:31,632 Yes, I'm Jeon Sae Yan, who received the invitation to the alumni reunion. 483 00:43:31,633 --> 00:43:36,532 Yes, I attended that school from 2006 to 2007. 484 00:43:36,533 --> 00:43:41,166 If I go to the alumni reunion, can I meet someone who knows me? 485 00:43:41,167 --> 00:43:45,199 Actually, I'm looking for someone right now. 486 00:43:45,200 --> 00:43:47,399 No, no. I'm not looking for an alumnus. 487 00:43:47,400 --> 00:43:50,600 I'm searching for my biological father. 488 00:43:52,467 --> 00:43:55,599 Right? I should meet them in person… 489 00:43:55,600 --> 00:43:57,599 Ah, yes. I understand. 490 00:43:57,600 --> 00:44:00,099 Yes, in that case… Ah, I… 491 00:44:00,100 --> 00:44:02,066 I found a medal. 492 00:44:02,067 --> 00:44:08,066 It says '2007 Junior Tennis' on it. 493 00:44:08,067 --> 00:44:11,266 Ah, is there a tennis player among the alumni? 494 00:44:11,267 --> 00:44:16,767 Yes, then I'll bring it with me. Yes, see you then. 495 00:44:18,300 --> 00:44:19,899 Great. 496 00:44:19,900 --> 00:44:25,867 I'll go to the alumni reunion and find Dad and the owner of the medal. 497 00:44:55,267 --> 00:44:57,132 Mister, don't you have an umbrella? 498 00:44:57,133 --> 00:44:59,433 Here, use this. 499 00:45:00,767 --> 00:45:04,300 Catching a cold at an old age won't get better quickly, so please use it. 500 00:45:09,533 --> 00:45:13,466 Then I'll leave the umbrella here, and you must use it. 501 00:45:13,467 --> 00:45:16,633 I'm fine, so please make sure to use it. 502 00:45:17,500 --> 00:45:19,833 Ah, what should I do? 503 00:45:35,500 --> 00:45:37,900 Hello, my name is Jeon Sae Yan. 504 00:45:41,567 --> 00:45:44,000 Thank you. 505 00:45:45,400 --> 00:45:48,333 - Hey, Park Seong Hoon! - Huh? 506 00:45:53,167 --> 00:45:59,467 [Durimoe Elementary School Alumni Reunion] 507 00:46:06,133 --> 00:46:08,933 Oh, right, the medal! 508 00:46:11,533 --> 00:46:12,533 I'm just living like an unemployed person. 509 00:46:12,534 --> 00:46:14,632 What are you saying? I heard you are making a lot of money, dude. 510 00:46:14,633 --> 00:46:16,666 - Lee Goon? - Hey, Goon! 511 00:46:16,667 --> 00:46:19,532 Hey, over here. Here! 512 00:46:19,533 --> 00:46:23,166 Lee Goon, you said you wouldn't come, but here you are? 513 00:46:23,167 --> 00:46:26,433 Well done, come over here. 514 00:46:28,367 --> 00:46:31,832 Excuse me, one moment, please. How did you get here? 515 00:46:31,833 --> 00:46:33,866 Is there someone you are looking for? 516 00:46:33,867 --> 00:46:35,366 No, just a moment, please. 517 00:46:35,367 --> 00:46:37,166 Could you please show me your ID? 518 00:46:37,167 --> 00:46:38,666 Is there someone you are looking for? 519 00:46:38,667 --> 00:46:40,299 Could you please show me your ID? 520 00:46:40,300 --> 00:46:43,267 Please leave. 521 00:47:02,733 --> 00:47:05,367 It's done. 522 00:47:13,100 --> 00:47:15,799 Hey! You! 523 00:47:15,800 --> 00:47:18,033 You! 524 00:47:22,200 --> 00:47:24,333 Hey! 525 00:47:27,833 --> 00:47:31,600 I'm sorry. 526 00:47:45,767 --> 00:47:48,232 My medal… 527 00:47:48,233 --> 00:47:50,499 My medal. 528 00:47:50,500 --> 00:47:53,500 - Excuse me. - Just a moment. 529 00:47:55,367 --> 00:47:58,199 Where did the person with this medal go? 530 00:47:58,200 --> 00:47:59,799 She was here few minutes ago. 531 00:47:59,800 --> 00:48:02,133 Oh, there! 532 00:48:26,933 --> 00:48:30,032 How about it? Let's see each other again. 533 00:48:30,033 --> 00:48:31,366 What, what? 534 00:48:31,367 --> 00:48:33,699 And now, 535 00:48:33,700 --> 00:48:36,067 let's break up! 536 00:48:47,600 --> 00:48:53,600 So you've been following me? 537 00:49:02,600 --> 00:49:04,832 Lee Shin… 538 00:49:04,833 --> 00:49:07,499 Then who is the person who threatened Lee Shin? 539 00:49:07,500 --> 00:49:11,067 I can't just let go of the guy who bullied you. 540 00:49:13,600 --> 00:49:18,233 This guy retired thanks to me. 541 00:49:20,000 --> 00:49:23,000 Do you like my gift for you? 542 00:49:27,667 --> 00:49:30,167 Ju Yeon. 543 00:49:31,600 --> 00:49:36,332 You didn't mess with Ju Yeon's family, right? 544 00:49:36,333 --> 00:49:39,599 Please don't hurt them. They didn't bully me. 545 00:49:39,600 --> 00:49:42,432 Everyone has been really nice to me. Like a real family. 546 00:49:42,433 --> 00:49:46,533 They have been the people I loved the most since I was young. 547 00:49:47,400 --> 00:49:49,866 Oh my, my daughter. 548 00:49:49,867 --> 00:49:54,632 My daughter, you're so naive, so it makes me worry. 549 00:49:54,633 --> 00:49:59,567 Why do you think those people are being so nice to you? 550 00:50:00,800 --> 00:50:02,399 What does that mean… 551 00:50:02,400 --> 00:50:04,732 Those people. 552 00:50:04,733 --> 00:50:07,833 They are trying to get revenge on you. 553 00:50:09,467 --> 00:50:10,766 Revenge? 554 00:50:10,767 --> 00:50:13,299 Revenge for her own father. 555 00:50:13,300 --> 00:50:16,032 Ju Yeon's father? 556 00:50:16,033 --> 00:50:18,700 Don't worry. 557 00:50:19,567 --> 00:50:24,400 They should know if they bully my daughter, their own daughter will also be in danger. 558 00:50:25,233 --> 00:50:27,666 Don't worry. 559 00:50:27,667 --> 00:50:30,066 Let's just see. 560 00:50:30,067 --> 00:50:35,567 It would be safest for you to stay here for now. 561 00:50:45,333 --> 00:50:48,900 Dad, dad. 562 00:50:50,433 --> 00:50:53,032 Dad, dad! 563 00:50:53,033 --> 00:50:56,032 Dad, please open the door. 564 00:50:56,033 --> 00:50:58,900 Ah, please! 565 00:51:13,867 --> 00:51:17,333 You know it's a fake pain. 566 00:51:18,333 --> 00:51:23,133 Please don't call the doctor. 567 00:51:28,333 --> 00:51:30,466 I can't call her anymore. 568 00:51:30,467 --> 00:51:35,233 Because Dr. Kyung is going to be resigned. 569 00:51:36,067 --> 00:51:39,866 I heard that she will be facing the disciplinary review 570 00:51:39,867 --> 00:51:43,200 that will soon take place at the ethics committee alone. 571 00:51:46,367 --> 00:51:50,500 That has nothing to do with me. 572 00:51:51,567 --> 00:51:53,132 This experiment. 573 00:51:53,133 --> 00:51:58,532 Before you, there was someone who volunteered as a test subject. 574 00:51:58,533 --> 00:52:01,033 Dr. Kyung. 575 00:52:05,167 --> 00:52:09,633 Dr. Kyung also has memories she wants to erase. 576 00:52:11,333 --> 00:52:14,532 Her father is Professor Kyung Sang Hyun. 577 00:52:14,533 --> 00:52:18,132 He listened to all the stories from the patients. 578 00:52:18,133 --> 00:52:22,932 He was famous for his high reputation in mental health. 579 00:52:22,933 --> 00:52:26,467 But at the place where he went for medical volunteer work, 580 00:52:27,133 --> 00:52:29,599 he was brutally murdered 581 00:52:29,600 --> 00:52:33,232 by a patient. 582 00:52:33,233 --> 00:52:35,799 And Dr. Kyung 583 00:52:35,800 --> 00:52:39,532 happened to see it herself. 584 00:52:39,533 --> 00:52:42,267 At just 13 years old. 585 00:52:47,133 --> 00:52:49,932 Ah, dad. 586 00:52:49,933 --> 00:52:52,732 - The clinic was stained with blood. - Ju Yeon. 587 00:52:52,733 --> 00:52:55,899 Her father closing his eyes in pain. 588 00:52:55,900 --> 00:52:58,299 The face of that murderer. 589 00:52:58,300 --> 00:53:02,632 She probably wanted to erase all her memories. 590 00:53:02,633 --> 00:53:07,432 She forgot all her memories because of the shock. 591 00:53:07,433 --> 00:53:13,266 But she remembers the face of the murderer clearly. 592 00:53:13,267 --> 00:53:16,967 She is still suffering from the trauma. 593 00:53:20,300 --> 00:53:25,866 That's why she is even more concerned about you. 594 00:53:25,867 --> 00:53:28,667 Because she's like you. 595 00:53:32,767 --> 00:53:37,199 You might not let go of your feelings, 596 00:53:37,200 --> 00:53:42,533 but Dr. Kyung tried to protect you until the end, Mr. Lee. 597 00:53:46,333 --> 00:53:49,667 She deceived and used me. 598 00:53:50,700 --> 00:53:55,467 She experimented with my feelings, like a lab rat. 599 00:53:57,533 --> 00:54:01,767 I can never forgive her. 600 00:55:12,233 --> 00:55:17,000 Somethings don't change, even when everything else does. 601 00:55:17,533 --> 00:55:18,832 It's wonderful, right? 602 00:55:18,833 --> 00:55:21,267 That's right. 603 00:55:22,933 --> 00:55:25,467 That's cool. 604 00:55:27,200 --> 00:55:35,200 ♫ You were hotter than anyone else ♫ 605 00:55:36,067 --> 00:55:43,266 ♫ It's okay no matter ♫ 606 00:55:43,267 --> 00:55:51,267 ♫ What kind of abyss I fall into ♫ 607 00:55:54,000 --> 00:56:00,166 ♫ The day when it becomes dazzlingly bright ♫ 608 00:56:00,167 --> 00:56:07,199 ♫ Even if your steps are still heavy ♫ 609 00:56:07,200 --> 00:56:09,466 Ah, Player Lee Shin. 610 00:56:09,467 --> 00:56:14,566 Ah, I forgot to report while reading the book. 611 00:56:14,567 --> 00:56:19,499 Goon seems to be getting better. 612 00:56:19,500 --> 00:56:23,932 We've also made a promise to have at least one meal a day together as a family. 613 00:56:23,933 --> 00:56:28,732 He's going to the hospital, but he also goes out. 614 00:56:28,733 --> 00:56:31,032 That's fortunate. 615 00:56:31,033 --> 00:56:34,899 I'm sorry for the inconvenience every day. 616 00:56:34,900 --> 00:56:38,166 I'm the one who's more grateful. 617 00:56:38,167 --> 00:56:43,432 Thanks to you, I've felt this way for the first time. 618 00:56:43,433 --> 00:56:46,100 I have my real family now. 619 00:56:46,900 --> 00:56:51,466 But I haven't told him yet. 620 00:56:51,467 --> 00:56:54,167 About what? 621 00:56:55,833 --> 00:56:58,766 About his real first love. 622 00:56:58,767 --> 00:57:00,799 I couldn't tell Sae Yan, either. 623 00:57:00,800 --> 00:57:03,132 Because Sae Yan suddenly left. 624 00:57:03,133 --> 00:57:05,266 She left? 625 00:57:05,267 --> 00:57:07,766 Where did she go to? 626 00:57:07,767 --> 00:57:09,932 Because Sae Yan found her dad. 627 00:57:09,933 --> 00:57:12,132 She's with her dad, 628 00:57:12,133 --> 00:57:16,033 but strangely, I can't get in touch with her. 629 00:57:30,933 --> 00:57:32,766 There's a quick delivery for Ms. Kyung Ju Yeon. 630 00:57:32,767 --> 00:57:35,332 Yes, please leave it here. Thank you. 631 00:57:35,333 --> 00:57:38,167 - Thank you. - Yes. 632 00:57:57,200 --> 00:58:01,567 [Kyung Ju Yeon, Psychiatrist] 633 00:58:19,733 --> 00:58:21,666 Excuse me! 634 00:58:21,667 --> 00:58:24,500 Is there anybody there? 635 00:58:40,267 --> 00:58:45,266 Ju Yeon's family wants to take revenge on me? 636 00:58:45,267 --> 00:58:47,933 But why? 637 00:58:48,767 --> 00:58:52,700 Revenge for Ju Yeon's father? 638 00:58:54,833 --> 00:58:56,499 Surely not… 639 00:58:56,500 --> 00:59:00,667 Alright, then I'll hang up. 640 00:59:07,700 --> 00:59:12,400 Excuse me, you dropped this. 641 00:59:17,533 --> 00:59:20,233 Excuse me, this… 642 00:59:38,100 --> 00:59:41,533 Isn't this yours, sir? 643 00:59:43,200 --> 00:59:45,433 Ju Yeon! 644 00:59:48,867 --> 00:59:51,032 Ju Yeon. 645 00:59:51,033 --> 00:59:54,067 Uh, Mom, just a moment. 646 01:00:02,033 --> 01:00:06,899 Why aren't you coming in? What are you doing there? Who's that? 647 01:00:06,900 --> 01:00:08,032 No, nothing. 648 01:00:08,033 --> 01:00:09,532 But why are you out here? 649 01:00:09,533 --> 01:00:15,532 Huh? Sae Yan… I mean, I was waiting for you. 650 01:00:15,533 --> 01:00:17,732 Don't be late at night. 651 01:00:17,733 --> 01:00:19,232 Even though I was late every time, nothing ever happened. 652 01:00:19,233 --> 01:00:21,699 Let's get inside now. 653 01:00:21,700 --> 01:00:24,133 It's okay. 654 01:00:55,967 --> 01:00:58,200 Here it is. 655 01:01:01,667 --> 01:01:03,933 Huh? 656 01:01:05,600 --> 01:01:07,933 This. 657 01:01:12,433 --> 01:01:15,167 Your last medal. 658 01:01:16,367 --> 01:01:19,332 Your first love left it at the alumni reunion. 659 01:01:19,333 --> 01:01:21,732 Do you remember? 660 01:01:21,733 --> 01:01:24,066 I've been keeping it. 661 01:01:24,067 --> 01:01:28,199 Thankfully, your first love 662 01:01:28,200 --> 01:01:30,032 saved you and 663 01:01:30,033 --> 01:01:32,533 found that medal. 664 01:01:35,933 --> 01:01:38,866 If it's about Ms. Kyung Ju Yeon, that's enough. 665 01:01:38,867 --> 01:01:41,166 No. 666 01:01:41,167 --> 01:01:43,867 Your real first love. 667 01:01:44,867 --> 01:01:47,267 Aren't you curious about her? 668 01:01:51,067 --> 01:01:53,900 It's someone you know. 669 01:02:05,200 --> 01:02:07,499 Is it Sae Yan? 670 01:02:07,500 --> 01:02:10,832 Sae Yan is that girl? 671 01:02:10,833 --> 01:02:13,366 Are you okay? 672 01:02:13,367 --> 01:02:15,933 Open your eyes. 673 01:02:21,600 --> 01:02:24,033 Are you okay? 674 01:02:25,167 --> 01:02:29,599 Why have all the other memories returned 675 01:02:29,600 --> 01:02:33,033 but the memory of the first love is still the same? 676 01:02:35,400 --> 01:02:38,967 Why do I still have the memory of Kyung Ju Yeon? 677 01:02:44,433 --> 01:02:48,066 ♫ Drowning ♫ 678 01:02:48,067 --> 01:02:54,300 ♫ In an ocean of grey ♫ 679 01:02:55,967 --> 01:02:59,399 ♫ Running ♫ 680 01:02:59,400 --> 01:03:03,199 ♫ Running backwards to you ♫ 681 01:03:03,200 --> 01:03:07,299 [Bad Memory Eraser] 682 01:03:07,300 --> 01:03:09,266 The ethics committee will now commence. 683 01:03:09,267 --> 01:03:10,999 As the person in charge of this clinical trial, 684 01:03:11,000 --> 01:03:15,032 I demand the suspension of the experiment that caused the side effects. 685 01:03:15,033 --> 01:03:18,366 She's a grown adult, but I'm wondering if that qualifies for a missing person report. 686 01:03:18,367 --> 01:03:20,632 Why would Ms. Jeon Sae Yan's father try to harm Shin? 687 01:03:20,633 --> 01:03:23,232 112 won? Emergency number… 688 01:03:23,233 --> 01:03:26,199 Here, please save me. 689 01:03:26,200 --> 01:03:29,732 Could that person possibly harm their family, too? 690 01:03:29,733 --> 01:03:31,532 I have to protect Ju Yeon. 691 01:03:31,533 --> 01:03:33,399 I have to get out of here, no matter what. 692 01:03:33,400 --> 01:03:37,300 What do you mean you can't get in touch with her? 51147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.