Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,433 --> 00:00:33,399
[Bad Memory Eraser]
2
00:00:33,400 --> 00:00:39,367
[We followed the production guidelines
when filming child actors and animals.]
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,833
No, no!
4
00:00:44,940 --> 00:00:52,940
Timing and Subtitles by the
Ctrl+Alt+Delete My Love Team @ Viki
5
00:00:59,600 --> 00:01:02,866
Whatever you do, you are caught
in self-pity and feelings of inferiority
6
00:01:02,867 --> 00:01:06,199
since you'll never be able to
escape from past memories
7
00:01:06,200 --> 00:01:08,666
until you die.
8
00:01:08,667 --> 00:01:09,932
Hey, are you out of your mind?
9
00:01:09,933 --> 00:01:12,266
Why are you talking about injuries to him?
10
00:01:12,267 --> 00:01:13,799
Just do your own job well.
11
00:01:13,800 --> 00:01:17,266
And yet you live off your
younger brother shamelessly.
12
00:01:17,267 --> 00:01:19,967
Mom!
13
00:01:22,833 --> 00:01:26,299
Mom, take me too!
14
00:01:26,300 --> 00:01:28,767
No.
15
00:01:31,767 --> 00:01:33,599
Goon!
16
00:01:33,600 --> 00:01:35,399
Goon.
17
00:01:35,400 --> 00:01:37,733
Goon, are you okay?
18
00:01:41,400 --> 00:01:46,967
[Episode 15, Here & Now]
19
00:02:39,367 --> 00:02:41,132
This, here.
20
00:02:41,133 --> 00:02:43,533
Thank you.
21
00:02:48,367 --> 00:02:51,632
I heard about it from Shin
22
00:02:51,633 --> 00:02:56,700
that you tried to protect
Goon till the end.
23
00:02:58,367 --> 00:03:00,832
But I ultimately couldn't protect him.
24
00:03:00,833 --> 00:03:03,300
It's not your fault.
25
00:03:04,300 --> 00:03:06,166
Before coming here,
26
00:03:06,167 --> 00:03:10,700
I stopped by the police station
and saw the accident video.
27
00:03:12,367 --> 00:03:15,600
You heard it from Shin, right?
28
00:03:16,767 --> 00:03:21,532
That my two sons are
living such unhappy lives.
29
00:03:21,533 --> 00:03:24,232
I had no idea.
30
00:03:24,233 --> 00:03:27,567
It's my fault for not
taking care of my sons.
31
00:03:29,100 --> 00:03:31,699
My son, Goon.
32
00:03:31,700 --> 00:03:33,799
Can he get better?
33
00:03:33,800 --> 00:03:35,766
The fact that we are by his side.
34
00:03:35,767 --> 00:03:38,800
I'm not sure if that will be of help.
35
00:03:39,833 --> 00:03:41,599
He needs
36
00:03:41,600 --> 00:03:44,999
the family's support more than anyone else.
37
00:03:45,000 --> 00:03:48,066
The origin of his trauma
was a wrist injury, but
38
00:03:48,067 --> 00:03:54,432
the trauma from being hurt and abandoned
by the family was the most severe.
39
00:03:54,433 --> 00:03:59,267
There was no family to lean on
when times were the hardest.
40
00:04:00,233 --> 00:04:05,732
All he has with us are
bad memories, but how…
41
00:04:05,733 --> 00:04:10,632
You can fill his bad memories
about family with good ones.
42
00:04:10,633 --> 00:04:16,200
Will that make the memories
of the past disappear?
43
00:04:17,200 --> 00:04:19,566
They won't disappear.
44
00:04:19,567 --> 00:04:20,966
But,
45
00:04:20,967 --> 00:04:25,700
the goal is to increase the importance
of current memories over past ones.
46
00:04:31,267 --> 00:04:34,499
Every day, you lock yourself in that
gloomy room, drinking away.
47
00:04:34,500 --> 00:04:37,499
Do you know that our family is
suffocating because of you?
48
00:04:37,500 --> 00:04:39,499
What kind of way is that
to talk to your brother?
49
00:04:39,500 --> 00:04:41,866
What have you done so well?
50
00:04:41,867 --> 00:04:43,299
You're both the same.
51
00:04:43,300 --> 00:04:45,066
Ah, Mom, he's…
52
00:04:45,067 --> 00:04:46,632
Oh my.
53
00:04:46,633 --> 00:04:51,099
I can't believe this is why I gave birth
54
00:04:51,100 --> 00:04:53,199
to you guys 27, 28 years ago.
55
00:04:53,200 --> 00:04:55,099
Why do you talk like that again?
56
00:04:55,100 --> 00:04:57,232
I'm sorry.
57
00:04:57,233 --> 00:05:00,099
I shouldn't have been born.
58
00:05:00,100 --> 00:05:02,999
If I weren't here, everyone
would have been relieved.
59
00:05:03,000 --> 00:05:05,399
I should just disappear.
60
00:05:05,400 --> 00:05:08,299
If I don't want to see this state
of affairs, I should leave home.
61
00:05:08,300 --> 00:05:09,999
No, I'll leave.
62
00:05:10,000 --> 00:05:12,433
Everyone, come here and sit down.
63
00:05:29,100 --> 00:05:31,599
What are you doing right now?
64
00:05:31,600 --> 00:05:35,400
Why are you making a fuss, taking
down all the trophies and photos?
65
00:05:36,400 --> 00:05:39,033
Come here, and sit down now!
66
00:05:41,333 --> 00:05:43,000
Come.
67
00:05:50,533 --> 00:05:52,599
Up until now, I…
68
00:05:52,600 --> 00:05:54,566
For the peace of the family,
69
00:05:54,567 --> 00:05:58,466
I've been watching over, stepping down
from being the head of the household,
70
00:05:58,467 --> 00:06:00,232
but it can't be like this anymore.
71
00:06:00,233 --> 00:06:02,099
Starting today,
72
00:06:02,100 --> 00:06:07,032
anyone who disturbs the peace
of our home will not be forgiven.
73
00:06:07,033 --> 00:06:08,832
Your dad is right.
74
00:06:08,833 --> 00:06:11,332
Grown-ups are still fighting each other.
75
00:06:11,333 --> 00:06:15,560
The head of the family is talking!
76
00:06:16,300 --> 00:06:18,699
Starting today, our family will be reborn.
77
00:06:18,700 --> 00:06:20,532
In that sense,
78
00:06:20,533 --> 00:06:23,399
let's create good memories as a family,
79
00:06:23,400 --> 00:06:24,966
and take a new family photo.
80
00:06:24,967 --> 00:06:27,032
From today on, there is no past.
81
00:06:27,033 --> 00:06:29,866
There is only the present.
82
00:06:29,867 --> 00:06:32,567
Now, everyone, put this on.
83
00:06:34,500 --> 00:06:37,799
[Goon's mom]
84
00:06:37,800 --> 00:06:40,033
[Goon's younger brother]
85
00:06:42,500 --> 00:06:44,599
[Lovely me]
86
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
[Goon's dad]
87
00:07:46,067 --> 00:07:48,132
Two, three.
88
00:07:48,133 --> 00:07:50,699
One more favor, please. Can
you take a picture of our backs?
89
00:07:50,700 --> 00:07:53,866
Hey, turn around.
90
00:07:53,867 --> 00:07:56,066
- One, two, three.
- Our backs.
91
00:07:56,067 --> 00:07:59,966
[My baby, our eldest son, I love you, me
too] Turn around so your faces show too.
92
00:07:59,967 --> 00:08:01,699
- Goon, look back.
- Faces.
93
00:08:01,700 --> 00:08:03,599
One, two, three.
94
00:08:03,600 --> 00:08:06,099
Hey, it's really nice, right?
95
00:08:06,100 --> 00:08:10,266
It's family's first-ever unity event.
It's just so heartwarming.
96
00:08:10,267 --> 00:08:12,866
Even so, a picnic in
the dead of winter is a bit…
97
00:08:12,867 --> 00:08:15,399
No, all their birthdays are in winter.
98
00:08:15,400 --> 00:08:18,432
And we only loved spring.
99
00:08:18,433 --> 00:08:20,499
Let's eat up.
100
00:08:20,500 --> 00:08:22,966
Let's eat up. Come on, eat up.
101
00:08:22,967 --> 00:08:24,099
Wow, that looks delicious.
102
00:08:24,100 --> 00:08:27,500
- Well, wow, that looks delicious.
- Ah, it's cold.
103
00:08:30,600 --> 00:08:32,932
- Cola.
- Hey, don't open it, don't open it.
104
00:08:32,933 --> 00:08:34,132
What's the occasion?
105
00:08:34,133 --> 00:08:35,932
No dust got in, right? Alright, it's fine.
106
00:08:35,933 --> 00:08:38,633
Huh, what's this?
107
00:08:41,500 --> 00:08:44,067
Ah, it startled me.
108
00:08:44,933 --> 00:08:47,666
Now, let's eat again.
109
00:08:47,667 --> 00:08:51,433
Oh dear, are you okay?
110
00:08:54,967 --> 00:08:58,467
Let's pull out!
111
00:09:07,133 --> 00:09:09,600
Oh dear.
112
00:09:10,200 --> 00:09:12,266
Do you want to take a taxi?
113
00:09:12,267 --> 00:09:14,567
- Hey.
- He's coming.
114
00:09:15,633 --> 00:09:17,332
Surprise!
115
00:09:17,333 --> 00:09:18,566
One, two, three.
116
00:09:18,567 --> 00:09:19,832
- Happy birthday.
- Happy birthday to you.
117
00:09:19,833 --> 00:09:21,899
No, again, again! One, two, three.
118
00:09:21,900 --> 00:09:24,832
- Happy birthday.
- Happy birthday.
119
00:09:24,833 --> 00:09:28,499
Happy birthday.
120
00:09:28,500 --> 00:09:32,433
Happy birthday to…
121
00:09:36,800 --> 00:09:39,033
Why is the mood like this?
122
00:09:44,667 --> 00:09:46,532
- Hey.
- Yes?
123
00:09:46,533 --> 00:09:48,899
You guys just go.
124
00:09:48,900 --> 00:09:51,199
- Go?
- Do we have to go?
125
00:09:51,200 --> 00:09:52,466
- What should we do about this?
- This…
126
00:09:52,467 --> 00:09:54,132
How… Should we clean it up?
127
00:09:54,133 --> 00:09:55,866
- Have some cake.
- Oh, cake.
128
00:09:55,867 --> 00:09:57,032
It's delicious.
129
00:09:57,033 --> 00:09:59,333
Leave it behind.
130
00:10:36,400 --> 00:10:38,332
I'm Kyung Ju Yeon.
131
00:10:38,333 --> 00:10:41,666
The diffuser has a calming
effect with its lavender scent.
132
00:10:41,667 --> 00:10:44,032
It soothes the mind.
133
00:10:44,033 --> 00:10:46,599
Cape jasmine stabilizes the brain,
134
00:10:46,600 --> 00:10:49,599
and helps with a good night's sleep.
135
00:10:49,600 --> 00:10:52,532
Yellow curtains help alleviate
a lack of motivation.
136
00:10:52,533 --> 00:10:56,032
Blue bedding reduces stress levels.
137
00:10:56,033 --> 00:11:00,199
Green rugs relieve physical and mental
fatigue and generate positive energy.
138
00:11:00,200 --> 00:11:04,832
They aid emotional balance
and provide mental comfort.
139
00:11:04,833 --> 00:11:08,633
I hope it's been of some help.
140
00:11:16,467 --> 00:11:18,300
And,
141
00:11:19,867 --> 00:11:21,933
I'm sorry.
142
00:13:42,400 --> 00:13:49,866
♫ The silent streets are filled ♫
143
00:13:49,867 --> 00:13:57,332
♫ With countless thoughts
and the wounds inside them ♫
144
00:13:57,333 --> 00:14:04,932
♫ You light a small light in a corner ♫
145
00:14:04,933 --> 00:14:11,799
♫ Of my heart that I had ignored ♫
146
00:14:11,800 --> 00:14:18,299
♫ Even if that unreachable dream ♫
147
00:14:18,300 --> 00:14:26,300
♫ Turns away from me and
becomes more blurred ♫
148
00:14:27,633 --> 00:14:34,000
♫ I will walk towards that day ♫
149
00:14:52,433 --> 00:14:54,899
I miss pretty auntie.
150
00:14:54,900 --> 00:14:56,999
[My Family]
151
00:14:57,000 --> 00:15:00,433
I can go to Italy and meet her.
152
00:15:29,033 --> 00:15:31,032
Jeez.
153
00:15:31,033 --> 00:15:32,499
Oh my, excuse me.
154
00:15:32,500 --> 00:15:35,399
Have you by any chance
not seen Sae Yan today?
155
00:15:35,400 --> 00:15:38,332
You ask me every time.
I said she hadn't come.
156
00:15:38,333 --> 00:15:41,166
If you happen to see our Sae Yan,
please be sure to let me know.
157
00:15:41,167 --> 00:15:43,300
Alright.
158
00:15:53,533 --> 00:15:55,533
Come in.
159
00:16:04,667 --> 00:16:08,666
Are those foreigners looking for Sae Yan?
160
00:16:08,667 --> 00:16:12,199
How can there be absolutely
no news like this?
161
00:16:12,200 --> 00:16:16,066
It seems she is with her father in Seoul.
162
00:16:16,067 --> 00:16:19,332
I wonder where she's hiding.
163
00:16:19,333 --> 00:16:22,932
I shouldn't have sent her away coldly.
164
00:16:22,933 --> 00:16:29,532
Is she upset with me? And is
that why there's no contact?
165
00:16:29,533 --> 00:16:34,866
Should we… really not
report it to the police?
166
00:16:34,867 --> 00:16:37,332
No, don't report it to the police.
167
00:16:37,333 --> 00:16:40,432
If the police find him.
168
00:16:40,433 --> 00:16:42,099
Sae Yan will find out, right?
169
00:16:42,100 --> 00:16:44,466
She'll find that her father
has a criminal record.
170
00:16:44,467 --> 00:16:50,200
I don't want her to know that
her father is such a person.
171
00:16:53,767 --> 00:16:57,332
I'm just worried that
if her father harms her.
172
00:16:57,333 --> 00:17:00,266
She's his daughter, surely not.
173
00:17:00,267 --> 00:17:02,732
Oh, right.
174
00:17:02,733 --> 00:17:06,132
Should I tell honestly to Ju Yeon?
175
00:17:06,133 --> 00:17:08,432
Since they are close, they might
contact each other separately.
176
00:17:08,433 --> 00:17:10,666
What about my daughter?
177
00:17:10,667 --> 00:17:13,600
What about the pain my
daughter will endure?
178
00:17:14,600 --> 00:17:18,899
Do you mean that it's not okay for Sae Yan
to be hurt, but it's okay for Ju Yeon?
179
00:17:18,900 --> 00:17:21,299
If you're going to say that,
don't ever come here again.
180
00:17:21,300 --> 00:17:23,066
Ah, that…
181
00:17:23,067 --> 00:17:28,132
It seems like I lost my reason
thinking too much about Sae Yan.
182
00:17:28,133 --> 00:17:32,333
Sorry. I'm sorry.
183
00:17:37,300 --> 00:17:39,967
Resignation letter?
184
00:17:40,933 --> 00:17:43,099
What do you mean by this?
185
00:17:43,100 --> 00:17:46,766
If someone has to resign, it should
be me. But why are you quitting?
186
00:17:46,767 --> 00:17:50,232
It was me who persuaded you
to cover up the side effects.
187
00:17:50,233 --> 00:17:55,033
Since it all started with my thesis,
I should take responsibility.
188
00:17:56,433 --> 00:18:01,400
The one who used the subject was
Te O, but it was not you, right?
189
00:18:03,767 --> 00:18:05,832
Look.
190
00:18:05,833 --> 00:18:08,466
Unlike mouse number 109,
191
00:18:08,467 --> 00:18:12,599
there's no damage to the brain fuse,
and all brain circuits are normal.
192
00:18:12,600 --> 00:18:15,833
It's just that everything has
returned to the way it was before.
193
00:18:17,667 --> 00:18:20,432
What about the wounds
the test subjects received?
194
00:18:20,433 --> 00:18:24,199
What about the shock and
pain of feeling betrayed?
195
00:18:24,200 --> 00:18:25,766
Just like he said,
196
00:18:25,767 --> 00:18:28,566
I turned his good memories
197
00:18:28,567 --> 00:18:31,799
of a first love into bad memories.
198
00:18:31,800 --> 00:18:32,999
And,
199
00:18:33,000 --> 00:18:37,666
I also directly referred myself to the
ethics committee for disciplinary review.
200
00:18:37,667 --> 00:18:39,799
Then I'll be the one to
take that discipline.
201
00:18:39,800 --> 00:18:44,632
I can't block my junior's
future just to save myself.
202
00:18:44,633 --> 00:18:47,799
Please promise to stay at
the hospital until the end
203
00:18:47,800 --> 00:18:51,066
and take responsibility for the subject.
204
00:18:51,067 --> 00:18:54,299
I can't trust Senior Te O.
Please take care of it.
205
00:18:54,300 --> 00:18:56,867
Hey, Kyung Ju Yeon.
206
00:18:59,600 --> 00:19:01,933
You are really…
207
00:19:26,833 --> 00:19:29,066
A contract termination agreement?
208
00:19:29,067 --> 00:19:30,732
Could you wait just a little longer?
209
00:19:30,733 --> 00:19:33,466
He is momentarily anxious, so…
210
00:19:33,467 --> 00:19:35,332
There's no more to say.
211
00:19:35,333 --> 00:19:38,366
Stamp your seal on the contract
termination agreement. Don't drag it out.
212
00:19:38,367 --> 00:19:40,566
I will continue as Si
On's team doctor as well.
213
00:19:40,567 --> 00:19:43,566
I'll at least manage to ensure there's
no problem with the rehabilitation.
214
00:19:43,567 --> 00:19:46,866
If you could be understanding about
the CEO's vacancy for just a while.
215
00:19:46,867 --> 00:19:49,867
CEO also agreed with it.
216
00:19:50,867 --> 00:19:53,167
Shin's mother.
217
00:20:09,500 --> 00:20:14,233
You said I'm your role model, right?
218
00:20:16,630 --> 00:20:19,633
This is my sons' scrapbook.
219
00:20:20,400 --> 00:20:23,299
For 20 years,
220
00:20:23,300 --> 00:20:27,499
I collected articles about their
victories while taking care of them.
221
00:20:27,500 --> 00:20:29,766
Oh my, this many?
222
00:20:29,767 --> 00:20:31,732
That's really impressive.
223
00:20:31,733 --> 00:20:35,366
Every time I collected a page,
224
00:20:35,367 --> 00:20:38,532
it felt like my own medal of honor.
225
00:20:38,533 --> 00:20:42,699
Because I was with them 24 hours a day
226
00:20:42,700 --> 00:20:48,099
as their training coach, as a rehabilitation
therapist, and as a nutritionist.
227
00:20:48,100 --> 00:20:53,899
I'm trying to transfer her company
to make Si On like this as well.
228
00:20:53,900 --> 00:20:56,267
Please understand.
229
00:21:09,333 --> 00:21:11,767
Shin's mother.
230
00:21:19,100 --> 00:21:23,766
I realized I was never actually
a mother to my two sons.
231
00:21:23,767 --> 00:21:29,467
Don't make the same
mistakes I did, Si On's mom.
232
00:21:52,533 --> 00:21:56,567
Excuse me, Si On's mother.
233
00:22:00,833 --> 00:22:03,699
Hey, Shin, Lee Shin.
234
00:22:03,700 --> 00:22:07,866
If the termination agreement has been sent, that
is enough, but why call a busy person here?
235
00:22:07,867 --> 00:22:11,066
It's you, right? You're the one who
spread the video of our Shin, right?
236
00:22:11,067 --> 00:22:12,366
Oh my!
237
00:22:12,367 --> 00:22:14,066
Don't come close. You have bad breath!
238
00:22:14,067 --> 00:22:16,066
And this is a custom-fit suit!
239
00:22:16,067 --> 00:22:19,132
Well, I just stated facts. Did I
commit forgery or something?
240
00:22:19,133 --> 00:22:23,666
Thanks to you, CEO Hong, the ad
agency cut ties with us first,
241
00:22:23,667 --> 00:22:26,132
and we don't even have
to pay the penalty, right?
242
00:22:26,133 --> 00:22:28,866
Yeah, I'm the one who tipped them off.
243
00:22:28,867 --> 00:22:31,599
It's kind of like a deposit.
244
00:22:31,600 --> 00:22:33,732
Let's say you make a comeback after a year.
245
00:22:33,733 --> 00:22:35,899
How would I know where you would go to?
246
00:22:35,900 --> 00:22:38,132
You have to contract with
a big agency like ours
247
00:22:38,133 --> 00:22:43,300
to completely clean up your negative
image, and rehabilitate your career.
248
00:22:45,433 --> 00:22:47,432
There he comes.
249
00:22:47,433 --> 00:22:51,266
Since you'll obviously join that rookie
agency just because the CEO is your family,
250
00:22:51,267 --> 00:22:55,366
I need to half-ruin it, so you'll understand
how tough this industry really is, right?
251
00:22:55,367 --> 00:22:56,432
Oops.
252
00:22:56,433 --> 00:22:58,599
I heard that even Cha Si On terminated
her contract with your agency.
253
00:22:58,600 --> 00:23:01,166
Are you shutting down now?
254
00:23:01,167 --> 00:23:04,599
Look at you. You've totally
turned into a loser.
255
00:23:04,600 --> 00:23:06,199
A loser, Lee Goon.
256
00:23:06,200 --> 00:23:08,199
A loser? You're calling my son a loser?
257
00:23:08,200 --> 00:23:09,632
Stop grabbing this!
258
00:23:09,633 --> 00:23:12,767
CEO Hong!
259
00:23:29,100 --> 00:23:31,766
I made Shin to contract with your
agency for 10 years out of loyalty.
260
00:23:31,767 --> 00:23:34,966
But what? What did you dare say to my sons?
261
00:23:34,967 --> 00:23:36,366
Jeez.
262
00:23:36,367 --> 00:23:38,799
Shin's, uh… No, ma'am!
263
00:23:38,800 --> 00:23:41,499
In this business, once a contract is broken,
loyalty and everything else get trampled on,
264
00:23:41,500 --> 00:23:44,732
tossed aside, and you're left
hanging. That's just how it works.
265
00:23:44,733 --> 00:23:48,366
Are you talking about loyalty without
realizing how scary the big agencies are?
266
00:23:48,367 --> 00:23:50,299
I'm a former lawyer!
267
00:23:50,300 --> 00:23:51,766
You know what a lawyer is, right?
268
00:23:51,767 --> 00:23:54,432
Judges, prosecutors! They're all my
friends. I have many friends in the court.
269
00:23:54,433 --> 00:23:57,833
You know a judge? Don't laugh!
270
00:23:59,567 --> 00:24:00,866
I mean…
271
00:24:00,867 --> 00:24:07,267
How did Si On's mother get here…
272
00:24:10,367 --> 00:24:12,232
This is all a misunderstanding.
273
00:24:12,233 --> 00:24:15,832
It's like a situation play…
274
00:24:15,833 --> 00:24:20,600
If Player Lee Shin hadn't called,
I would have been fooled too.
275
00:24:21,333 --> 00:24:24,033
It's collaboration with Ju Yeon.
276
00:24:25,200 --> 00:24:30,433
I'll wait only while my daughter
is in rehabilitation.
277
00:24:37,600 --> 00:24:40,900
Oh my, this contract…
278
00:25:07,800 --> 00:25:10,300
No, I…
279
00:25:20,933 --> 00:25:25,566
It's my first time drinking with my sons.
280
00:25:25,567 --> 00:25:29,366
I never let you drink alcohol
since you are athletes.
281
00:25:29,367 --> 00:25:32,299
I've drunk without you
guys knowing, though.
282
00:25:32,300 --> 00:25:34,566
It's my first time seeing Mom drink.
283
00:25:34,567 --> 00:25:37,667
I'm a heavy drinker.
284
00:25:41,933 --> 00:25:45,100
Shall I tell you a funny story?
285
00:25:47,700 --> 00:25:52,032
When there was an accident 15 years ago,
286
00:25:52,033 --> 00:25:56,266
when Goon injured his
wrist trying to save Shin.
287
00:25:56,267 --> 00:25:59,633
Do you know what I was thinking?
288
00:26:01,200 --> 00:26:04,567
I thought it would be better Shin got hurt.
289
00:26:05,367 --> 00:26:10,833
I thought it would be better if Shin's
wrist was broken, not athletic Goon.
290
00:26:14,900 --> 00:26:17,667
I'm cruel, right?
291
00:26:26,400 --> 00:26:32,099
I was originally an ace volleyball player.
292
00:26:32,100 --> 00:26:36,332
I damaged my growth plate
due to poor management.
293
00:26:36,333 --> 00:26:39,466
As a volleyball player,
I couldn't grow tall,
294
00:26:39,467 --> 00:26:43,866
so I went from the court
to the warm-up zone.
295
00:26:43,867 --> 00:26:48,132
But after seeing Goon's athletic ability,
296
00:26:48,133 --> 00:26:51,166
my heart fluttered again.
297
00:26:51,167 --> 00:26:53,232
My son could do it.
298
00:26:53,233 --> 00:26:56,767
I thought I should teach
him everything generously.
299
00:27:00,333 --> 00:27:02,699
We pulled out the deposit for our rental,
300
00:27:02,700 --> 00:27:05,566
made your dad retire,
301
00:27:05,567 --> 00:27:08,966
and even scraped together his severance pay
302
00:27:08,967 --> 00:27:12,832
to send all the money for Goon's coaching
and immigration costs to Australia,
303
00:27:12,833 --> 00:27:16,200
but Goon's wrist got injured.
304
00:27:20,333 --> 00:27:24,099
It must have broken Goon's heart,
305
00:27:24,100 --> 00:27:27,266
so I shouldn't have done that.
306
00:27:27,267 --> 00:27:32,233
I thought Shin would be able
to do it, if Goon couldn't do it.
307
00:27:33,233 --> 00:27:35,166
To Shin,
308
00:27:35,167 --> 00:27:38,732
I placed on him all the crowns
it was originally meant for Goon.
309
00:27:38,733 --> 00:27:41,132
"You must do well."
310
00:27:41,133 --> 00:27:43,666
"You have to do both your
part and your brother's."
311
00:27:43,667 --> 00:27:47,099
"Your brother's dreams
were hurt because of you."
312
00:27:47,100 --> 00:27:50,267
"You must fulfill them all in his stead."
313
00:27:55,300 --> 00:27:58,332
I brainwashed him, over and over again.
314
00:27:58,333 --> 00:28:02,567
I thought that was for
the sake of my two sons.
315
00:28:09,433 --> 00:28:11,800
No.
316
00:28:12,500 --> 00:28:15,500
On second thought,
317
00:28:16,433 --> 00:28:19,399
the grades you received,
318
00:28:19,400 --> 00:28:23,199
the medals, the career,
319
00:28:23,200 --> 00:28:27,467
all of it felt like it was mine.
320
00:28:28,867 --> 00:28:32,299
Through you, I…
321
00:28:32,300 --> 00:28:36,633
I wanted to achieve the
dreams I never could.
322
00:28:41,000 --> 00:28:43,367
Shin.
323
00:28:45,700 --> 00:28:48,400
It's time to stop.
324
00:28:49,800 --> 00:28:54,032
You can stop sacrificing for the family.
325
00:28:54,033 --> 00:28:57,100
You've done enough.
326
00:29:02,633 --> 00:29:05,000
Goon.
327
00:29:07,633 --> 00:29:14,000
Don't get hurt because of your
greedy and selfish mom.
328
00:29:15,100 --> 00:29:19,167
If your life is hurt because of me,
329
00:29:23,867 --> 00:29:27,900
then your life would be too pitiful.
330
00:29:35,267 --> 00:29:38,766
When there is thunder and lightning,
331
00:29:38,767 --> 00:29:41,299
that's when I felt it.
332
00:29:41,300 --> 00:29:45,099
The embrace of the mother I longed for…
333
00:29:45,100 --> 00:29:48,967
"Now I have to hold you…"
334
00:29:50,833 --> 00:29:53,200
That's what I thought.
335
00:30:07,133 --> 00:30:09,500
Goon.
336
00:30:21,600 --> 00:30:24,632
I'm sorry to you guys.
337
00:30:24,633 --> 00:30:29,299
Parents aren't born as parents, right?
338
00:30:29,300 --> 00:30:31,866
She wasn't a mother from the beginning,
339
00:30:31,867 --> 00:30:35,766
and I wasn't a father
from the start, right?
340
00:30:35,767 --> 00:30:38,900
I'm sorry for being clumsy.
341
00:30:40,167 --> 00:30:42,967
I'm sorry.
342
00:30:43,733 --> 00:30:44,799
I'm sorry to you guys.
343
00:30:44,800 --> 00:30:47,699
- Mom.
- Dad.
344
00:30:47,700 --> 00:30:50,067
I love you.
345
00:30:57,433 --> 00:31:01,632
Oh, what a relief! Isn't it great?
346
00:31:01,633 --> 00:31:04,567
Oh my, it's so nice.
347
00:31:08,500 --> 00:31:11,499
You saw CEO Hong earlier, right?
348
00:31:11,500 --> 00:31:15,266
He probably has a palm
tattoo on his back by now.
349
00:31:15,267 --> 00:31:18,232
What a foul temper…
350
00:31:18,233 --> 00:31:20,166
Did you just say that to me?
351
00:31:20,167 --> 00:31:22,332
Did I? When?
352
00:31:22,333 --> 00:31:24,500
What…
353
00:31:25,267 --> 00:31:29,267
Ugh, that refrigerator is really noisy.
354
00:31:29,933 --> 00:31:31,999
Goon.
355
00:31:32,000 --> 00:31:37,132
Do you know why your mom
brought a refrigerator into this room?
356
00:31:37,133 --> 00:31:40,232
I know that.
357
00:31:40,233 --> 00:31:42,299
She just wondered what you were doing.
358
00:31:42,300 --> 00:31:45,632
But it was awkward to just
open the door and look,
359
00:31:45,633 --> 00:31:48,566
so she made up an excuse
about taking out side dishes,
360
00:31:48,567 --> 00:31:52,133
and looked inside more, right?
361
00:31:54,000 --> 00:31:59,299
Lying here all together makes
me think of the old days.
362
00:31:59,300 --> 00:32:01,900
Do you guys remember?
363
00:32:02,667 --> 00:32:06,332
When Goon was assessed as a tennis prodigy,
364
00:32:06,333 --> 00:32:08,666
we wanted to teach you well.
365
00:32:08,667 --> 00:32:13,933
So we took out the lease deposit
and all crammed into a tiny room.
366
00:32:14,800 --> 00:32:18,032
Ah, even though we lived in a tiny room,
367
00:32:18,033 --> 00:32:22,900
we were so happy being all together.
368
00:32:24,767 --> 00:32:27,132
Hey, you guys might not know,
369
00:32:27,133 --> 00:32:30,166
but when you guys were sleeping next to us,
370
00:32:30,167 --> 00:32:32,366
we've done everything, even slept together.
371
00:32:32,367 --> 00:32:34,466
- Oh my, goodness, what nonsense.
- Jeez.
372
00:32:34,467 --> 00:32:36,132
Ah, why? You said it was thrilling.
373
00:32:36,133 --> 00:32:39,199
- What are you saying? I can't hear it.
- Oh my.
374
00:32:39,200 --> 00:32:42,366
Is it really tinnitus? I
hear something strange.
375
00:32:42,367 --> 00:32:43,632
Right? Goon, you can't
hear it either, right?
376
00:32:43,633 --> 00:32:47,367
Really, why are they
saying things like that?
377
00:32:48,100 --> 00:32:50,633
The fact is,
378
00:32:51,300 --> 00:32:53,166
I wasn't sleeping that day.
379
00:32:53,167 --> 00:32:55,600
- Hey!
- What?
380
00:32:58,767 --> 00:33:01,232
It's a joke.
381
00:33:01,233 --> 00:33:03,632
A joke?
382
00:33:03,633 --> 00:33:06,032
Jeez, he makes the strangest jokes.
383
00:33:06,033 --> 00:33:07,499
You're really just kidding, right?
384
00:33:07,500 --> 00:33:10,932
Didn't you see something that day?
385
00:33:10,933 --> 00:33:13,699
But Goon, what's gotten into
you? You are even making jokes.
386
00:33:13,700 --> 00:33:17,167
What? We all just slept.
387
00:33:18,800 --> 00:33:20,699
Goon knows how to make everyone laugh.
388
00:33:20,700 --> 00:33:23,066
That's right, oh my.
389
00:33:23,067 --> 00:33:25,199
[Brain Research Center Director Yoon Te O] I'm
Brain Research Center Director Yoon Te O.
390
00:33:25,200 --> 00:33:27,566
Valuing each and every life,
391
00:33:27,567 --> 00:33:30,532
with the heart of a family, Hanseom
Hospital Neurosurgery is with you.
392
00:33:30,533 --> 00:33:32,699
Jeez, how can he be…
393
00:33:32,700 --> 00:33:35,799
That guy's obnoxiousness just
comes through the screen.
394
00:33:35,800 --> 00:33:38,200
That hypocritical punk.
395
00:33:44,600 --> 00:33:47,532
It's a complete mess because
there's no Dr. Kyung here.
396
00:33:47,533 --> 00:33:52,767
The things delivered to the lab. The rumor
has totally spread that they took a rebate.
397
00:33:54,133 --> 00:33:59,399
But why do you call her Dr. Kyung
instead of calling her Elsa?
398
00:33:59,400 --> 00:34:03,999
Actually, Dr. Kyung seems cold
because she's such a perfectionist.
399
00:34:04,000 --> 00:34:09,367
But she does all the lab menial work
herself. There's no such a person like her.
400
00:34:13,067 --> 00:34:14,299
Auntie!
401
00:34:14,300 --> 00:34:17,199
Yes, Seung Hyun. What's wrong?
402
00:34:17,200 --> 00:34:20,466
Take me to pretty auntie.
403
00:34:20,467 --> 00:34:24,066
I heard that pretty
auntie is still in Seoul.
404
00:34:24,067 --> 00:34:27,799
Huh? What do you mean?
Sae Yan didn't go back to Italy?
405
00:34:27,800 --> 00:34:29,766
Shh.
406
00:34:29,767 --> 00:34:34,866
If you tell Grandma, I'll be in trouble.
407
00:34:34,867 --> 00:34:37,999
Who says that? Why would you
get in trouble with Grandma?
408
00:34:38,000 --> 00:34:40,766
Grandma…
409
00:34:40,767 --> 00:34:44,532
Grandma chased away the pretty auntie.
410
00:34:44,533 --> 00:34:46,432
What?
411
00:34:46,433 --> 00:34:48,499
Grandma…
412
00:34:48,500 --> 00:34:52,299
I overheard Grandma talking
with the pretty auntie's mom.
413
00:34:52,300 --> 00:34:56,666
I heard that pretty auntie is
in Seoul with her dad.
414
00:34:56,667 --> 00:35:00,000
She's in Seoul with her dad?
415
00:35:01,233 --> 00:35:02,466
- Mom?
- Yeah?
416
00:35:02,467 --> 00:35:06,366
Is Sae Yan with her biological father
now? She did not go to Italy?
417
00:35:06,367 --> 00:35:09,066
Sae Yan was chased away? What's going on?
418
00:35:09,067 --> 00:35:13,699
I didn't chase her away. Sae Yan's
mom came and took her.
419
00:35:13,700 --> 00:35:17,032
She insisted on not going,
so I had to say a few words.
420
00:35:17,033 --> 00:35:18,732
She said she's doing well. Don't worry.
421
00:35:18,733 --> 00:35:22,999
But I can't reach her. She's not
someone who wouldn't contact me.
422
00:35:23,000 --> 00:35:24,799
Should I keep trying to contact her?
423
00:35:24,800 --> 00:35:27,399
Don't do it.
424
00:35:27,400 --> 00:35:31,766
No, just… Leave Sae Yan alone.
425
00:35:31,767 --> 00:35:34,532
From now on, don't ever interfere
with Sae Yan's matters.
426
00:35:34,533 --> 00:35:36,699
Just listen to me.
427
00:35:36,700 --> 00:35:40,799
Seung Hyun, you need to get ready
for kindergarten. Shall we go?
428
00:35:40,800 --> 00:35:42,867
No…
429
00:36:13,267 --> 00:36:16,500
Ah, the cell phone…
430
00:36:38,467 --> 00:36:39,732
Beer.
431
00:36:39,733 --> 00:36:42,699
Thank you.
432
00:36:42,700 --> 00:36:43,766
Shall we toast?
433
00:36:43,767 --> 00:36:47,000
Yes, sounds good, cheers!
434
00:36:50,033 --> 00:36:51,766
Ah, it's good.
435
00:36:51,767 --> 00:36:55,466
Well… dad. Could I possibly go out today?
436
00:36:55,467 --> 00:37:00,133
I've felt confined, and a bit
bored staying in all the time.
437
00:37:00,933 --> 00:37:04,666
Oh, then shall we go shopping together?
438
00:37:04,667 --> 00:37:08,699
Or shall we go out to
eat something delicious?
439
00:37:08,700 --> 00:37:11,032
Oh? Sure!
440
00:37:11,033 --> 00:37:14,066
I think I should call and meet
441
00:37:14,067 --> 00:37:16,966
the community leader as well
to express my gratitude.
442
00:37:16,967 --> 00:37:20,633
He helped me meet you again like this.
443
00:37:23,167 --> 00:37:28,032
I appreciate that the community
leader gave me the address,
444
00:37:28,033 --> 00:37:32,599
but your mom is frantically searching
for you. Let's contact him later.
445
00:37:32,600 --> 00:37:34,966
The address…
446
00:37:34,967 --> 00:37:40,267
I only gave the phone number
to the community leader.
447
00:37:49,933 --> 00:37:52,132
Yes, this is the car service center.
448
00:37:52,133 --> 00:37:55,032
Yes, is it about the tires?
449
00:37:55,033 --> 00:37:57,232
Yes.
450
00:37:57,233 --> 00:38:00,632
Then, if you send me
the location, I'll come to you.
451
00:38:00,633 --> 00:38:03,599
Yes, understood.
452
00:38:03,600 --> 00:38:08,499
I might have to step out for
a bit. Can you stay alone?
453
00:38:08,500 --> 00:38:13,233
Of course! I'll just be here
drinking beer by myself.
454
00:38:16,833 --> 00:38:19,433
- I'll be right back.
- Okay.
455
00:38:45,367 --> 00:38:47,733
Oh, my head hurts.
456
00:39:29,533 --> 00:39:32,200
Did you sleep well?
457
00:39:42,200 --> 00:39:44,866
What is this place?
458
00:39:44,867 --> 00:39:48,267
This is my workplace.
459
00:40:14,033 --> 00:40:18,066
I was planning to give you
a surprise once the work was done.
460
00:40:18,067 --> 00:40:22,999
You've already seen it all.
461
00:40:23,000 --> 00:40:25,367
It was taken well, right?
462
00:40:26,233 --> 00:40:30,999
This was before I met you.
463
00:40:31,000 --> 00:40:33,500
I've always
464
00:40:34,033 --> 00:40:38,300
been watching over you.
465
00:40:48,633 --> 00:40:50,066
Wow.
466
00:40:50,067 --> 00:40:53,933
The house seemed a bit
bigger when I was younger.
467
00:41:01,933 --> 00:41:04,267
Wow.
468
00:41:05,367 --> 00:41:08,867
This room is exactly the same.
469
00:41:11,900 --> 00:41:17,300
As expected, there's
no single photo of Dad.
470
00:41:20,200 --> 00:41:22,433
Huh?
471
00:41:37,933 --> 00:41:40,500
What is this?
472
00:41:42,333 --> 00:41:45,533
Did some kid drop this while playing?
473
00:42:05,267 --> 00:42:09,133
Good. Let's get started.
474
00:42:33,367 --> 00:42:35,600
It's done.
475
00:42:37,200 --> 00:42:42,267
Please help me find Dad.
476
00:42:42,933 --> 00:42:45,200
Please.
477
00:43:07,633 --> 00:43:09,866
It's addressed to me?
478
00:43:09,867 --> 00:43:12,000
What's this?
479
00:43:14,033 --> 00:43:17,332
Elementary school alumni reunion?
480
00:43:17,333 --> 00:43:20,933
Elementary school alumni reunion, right.
481
00:43:24,467 --> 00:43:26,932
Yes, hello. You're the
alumni president, right?
482
00:43:26,933 --> 00:43:31,632
Yes, I'm Jeon Sae Yan, who received
the invitation to the alumni reunion.
483
00:43:31,633 --> 00:43:36,532
Yes, I attended that
school from 2006 to 2007.
484
00:43:36,533 --> 00:43:41,166
If I go to the alumni reunion, can
I meet someone who knows me?
485
00:43:41,167 --> 00:43:45,199
Actually, I'm looking
for someone right now.
486
00:43:45,200 --> 00:43:47,399
No, no. I'm not looking for an alumnus.
487
00:43:47,400 --> 00:43:50,600
I'm searching for my biological father.
488
00:43:52,467 --> 00:43:55,599
Right? I should meet them in person…
489
00:43:55,600 --> 00:43:57,599
Ah, yes. I understand.
490
00:43:57,600 --> 00:44:00,099
Yes, in that case… Ah, I…
491
00:44:00,100 --> 00:44:02,066
I found a medal.
492
00:44:02,067 --> 00:44:08,066
It says '2007 Junior Tennis' on it.
493
00:44:08,067 --> 00:44:11,266
Ah, is there a tennis
player among the alumni?
494
00:44:11,267 --> 00:44:16,767
Yes, then I'll bring it with
me. Yes, see you then.
495
00:44:18,300 --> 00:44:19,899
Great.
496
00:44:19,900 --> 00:44:25,867
I'll go to the alumni reunion and find
Dad and the owner of the medal.
497
00:44:55,267 --> 00:44:57,132
Mister, don't you have an umbrella?
498
00:44:57,133 --> 00:44:59,433
Here, use this.
499
00:45:00,767 --> 00:45:04,300
Catching a cold at an old age won't
get better quickly, so please use it.
500
00:45:09,533 --> 00:45:13,466
Then I'll leave the umbrella
here, and you must use it.
501
00:45:13,467 --> 00:45:16,633
I'm fine, so please make sure to use it.
502
00:45:17,500 --> 00:45:19,833
Ah, what should I do?
503
00:45:35,500 --> 00:45:37,900
Hello, my name is Jeon Sae Yan.
504
00:45:41,567 --> 00:45:44,000
Thank you.
505
00:45:45,400 --> 00:45:48,333
- Hey, Park Seong Hoon!
- Huh?
506
00:45:53,167 --> 00:45:59,467
[Durimoe Elementary School Alumni Reunion]
507
00:46:06,133 --> 00:46:08,933
Oh, right, the medal!
508
00:46:11,533 --> 00:46:12,533
I'm just living like an unemployed person.
509
00:46:12,534 --> 00:46:14,632
What are you saying? I heard you
are making a lot of money, dude.
510
00:46:14,633 --> 00:46:16,666
- Lee Goon?
- Hey, Goon!
511
00:46:16,667 --> 00:46:19,532
Hey, over here. Here!
512
00:46:19,533 --> 00:46:23,166
Lee Goon, you said you wouldn't
come, but here you are?
513
00:46:23,167 --> 00:46:26,433
Well done, come over here.
514
00:46:28,367 --> 00:46:31,832
Excuse me, one moment,
please. How did you get here?
515
00:46:31,833 --> 00:46:33,866
Is there someone you are looking for?
516
00:46:33,867 --> 00:46:35,366
No, just a moment, please.
517
00:46:35,367 --> 00:46:37,166
Could you please show me your ID?
518
00:46:37,167 --> 00:46:38,666
Is there someone you are looking for?
519
00:46:38,667 --> 00:46:40,299
Could you please show me your ID?
520
00:46:40,300 --> 00:46:43,267
Please leave.
521
00:47:02,733 --> 00:47:05,367
It's done.
522
00:47:13,100 --> 00:47:15,799
Hey! You!
523
00:47:15,800 --> 00:47:18,033
You!
524
00:47:22,200 --> 00:47:24,333
Hey!
525
00:47:27,833 --> 00:47:31,600
I'm sorry.
526
00:47:45,767 --> 00:47:48,232
My medal…
527
00:47:48,233 --> 00:47:50,499
My medal.
528
00:47:50,500 --> 00:47:53,500
- Excuse me.
- Just a moment.
529
00:47:55,367 --> 00:47:58,199
Where did the person with this medal go?
530
00:47:58,200 --> 00:47:59,799
She was here few minutes ago.
531
00:47:59,800 --> 00:48:02,133
Oh, there!
532
00:48:26,933 --> 00:48:30,032
How about it? Let's see each other again.
533
00:48:30,033 --> 00:48:31,366
What, what?
534
00:48:31,367 --> 00:48:33,699
And now,
535
00:48:33,700 --> 00:48:36,067
let's break up!
536
00:48:47,600 --> 00:48:53,600
So you've been following me?
537
00:49:02,600 --> 00:49:04,832
Lee Shin…
538
00:49:04,833 --> 00:49:07,499
Then who is the person
who threatened Lee Shin?
539
00:49:07,500 --> 00:49:11,067
I can't just let go of
the guy who bullied you.
540
00:49:13,600 --> 00:49:18,233
This guy retired thanks to me.
541
00:49:20,000 --> 00:49:23,000
Do you like my gift for you?
542
00:49:27,667 --> 00:49:30,167
Ju Yeon.
543
00:49:31,600 --> 00:49:36,332
You didn't mess with Ju
Yeon's family, right?
544
00:49:36,333 --> 00:49:39,599
Please don't hurt them.
They didn't bully me.
545
00:49:39,600 --> 00:49:42,432
Everyone has been really nice
to me. Like a real family.
546
00:49:42,433 --> 00:49:46,533
They have been the people I
loved the most since I was young.
547
00:49:47,400 --> 00:49:49,866
Oh my, my daughter.
548
00:49:49,867 --> 00:49:54,632
My daughter, you're so naive,
so it makes me worry.
549
00:49:54,633 --> 00:49:59,567
Why do you think those people
are being so nice to you?
550
00:50:00,800 --> 00:50:02,399
What does that mean…
551
00:50:02,400 --> 00:50:04,732
Those people.
552
00:50:04,733 --> 00:50:07,833
They are trying to get revenge on you.
553
00:50:09,467 --> 00:50:10,766
Revenge?
554
00:50:10,767 --> 00:50:13,299
Revenge for her own father.
555
00:50:13,300 --> 00:50:16,032
Ju Yeon's father?
556
00:50:16,033 --> 00:50:18,700
Don't worry.
557
00:50:19,567 --> 00:50:24,400
They should know if they bully my daughter,
their own daughter will also be in danger.
558
00:50:25,233 --> 00:50:27,666
Don't worry.
559
00:50:27,667 --> 00:50:30,066
Let's just see.
560
00:50:30,067 --> 00:50:35,567
It would be safest for you
to stay here for now.
561
00:50:45,333 --> 00:50:48,900
Dad, dad.
562
00:50:50,433 --> 00:50:53,032
Dad, dad!
563
00:50:53,033 --> 00:50:56,032
Dad, please open the door.
564
00:50:56,033 --> 00:50:58,900
Ah, please!
565
00:51:13,867 --> 00:51:17,333
You know it's a fake pain.
566
00:51:18,333 --> 00:51:23,133
Please don't call the doctor.
567
00:51:28,333 --> 00:51:30,466
I can't call her anymore.
568
00:51:30,467 --> 00:51:35,233
Because Dr. Kyung is going to be resigned.
569
00:51:36,067 --> 00:51:39,866
I heard that she will be facing
the disciplinary review
570
00:51:39,867 --> 00:51:43,200
that will soon take place at
the ethics committee alone.
571
00:51:46,367 --> 00:51:50,500
That has nothing to do with me.
572
00:51:51,567 --> 00:51:53,132
This experiment.
573
00:51:53,133 --> 00:51:58,532
Before you, there was someone
who volunteered as a test subject.
574
00:51:58,533 --> 00:52:01,033
Dr. Kyung.
575
00:52:05,167 --> 00:52:09,633
Dr. Kyung also has memories
she wants to erase.
576
00:52:11,333 --> 00:52:14,532
Her father is Professor Kyung Sang Hyun.
577
00:52:14,533 --> 00:52:18,132
He listened to all the stories
from the patients.
578
00:52:18,133 --> 00:52:22,932
He was famous for his high
reputation in mental health.
579
00:52:22,933 --> 00:52:26,467
But at the place where he went
for medical volunteer work,
580
00:52:27,133 --> 00:52:29,599
he was brutally murdered
581
00:52:29,600 --> 00:52:33,232
by a patient.
582
00:52:33,233 --> 00:52:35,799
And Dr. Kyung
583
00:52:35,800 --> 00:52:39,532
happened to see it herself.
584
00:52:39,533 --> 00:52:42,267
At just 13 years old.
585
00:52:47,133 --> 00:52:49,932
Ah, dad.
586
00:52:49,933 --> 00:52:52,732
- The clinic was stained with blood.
- Ju Yeon.
587
00:52:52,733 --> 00:52:55,899
Her father closing his eyes in pain.
588
00:52:55,900 --> 00:52:58,299
The face of that murderer.
589
00:52:58,300 --> 00:53:02,632
She probably wanted to
erase all her memories.
590
00:53:02,633 --> 00:53:07,432
She forgot all her memories
because of the shock.
591
00:53:07,433 --> 00:53:13,266
But she remembers the face
of the murderer clearly.
592
00:53:13,267 --> 00:53:16,967
She is still suffering from the trauma.
593
00:53:20,300 --> 00:53:25,866
That's why she is even
more concerned about you.
594
00:53:25,867 --> 00:53:28,667
Because she's like you.
595
00:53:32,767 --> 00:53:37,199
You might not let go of your feelings,
596
00:53:37,200 --> 00:53:42,533
but Dr. Kyung tried to protect
you until the end, Mr. Lee.
597
00:53:46,333 --> 00:53:49,667
She deceived and used me.
598
00:53:50,700 --> 00:53:55,467
She experimented with
my feelings, like a lab rat.
599
00:53:57,533 --> 00:54:01,767
I can never forgive her.
600
00:55:12,233 --> 00:55:17,000
Somethings don't change,
even when everything else does.
601
00:55:17,533 --> 00:55:18,832
It's wonderful, right?
602
00:55:18,833 --> 00:55:21,267
That's right.
603
00:55:22,933 --> 00:55:25,467
That's cool.
604
00:55:27,200 --> 00:55:35,200
♫ You were hotter than anyone else ♫
605
00:55:36,067 --> 00:55:43,266
♫ It's okay no matter ♫
606
00:55:43,267 --> 00:55:51,267
♫ What kind of abyss I fall into ♫
607
00:55:54,000 --> 00:56:00,166
♫ The day when it becomes
dazzlingly bright ♫
608
00:56:00,167 --> 00:56:07,199
♫ Even if your steps are still heavy ♫
609
00:56:07,200 --> 00:56:09,466
Ah, Player Lee Shin.
610
00:56:09,467 --> 00:56:14,566
Ah, I forgot to report
while reading the book.
611
00:56:14,567 --> 00:56:19,499
Goon seems to be getting better.
612
00:56:19,500 --> 00:56:23,932
We've also made a promise to have at
least one meal a day together as a family.
613
00:56:23,933 --> 00:56:28,732
He's going to the hospital,
but he also goes out.
614
00:56:28,733 --> 00:56:31,032
That's fortunate.
615
00:56:31,033 --> 00:56:34,899
I'm sorry for the inconvenience every day.
616
00:56:34,900 --> 00:56:38,166
I'm the one who's more grateful.
617
00:56:38,167 --> 00:56:43,432
Thanks to you, I've felt
this way for the first time.
618
00:56:43,433 --> 00:56:46,100
I have my real family now.
619
00:56:46,900 --> 00:56:51,466
But I haven't told him yet.
620
00:56:51,467 --> 00:56:54,167
About what?
621
00:56:55,833 --> 00:56:58,766
About his real first love.
622
00:56:58,767 --> 00:57:00,799
I couldn't tell Sae Yan, either.
623
00:57:00,800 --> 00:57:03,132
Because Sae Yan suddenly left.
624
00:57:03,133 --> 00:57:05,266
She left?
625
00:57:05,267 --> 00:57:07,766
Where did she go to?
626
00:57:07,767 --> 00:57:09,932
Because Sae Yan found her dad.
627
00:57:09,933 --> 00:57:12,132
She's with her dad,
628
00:57:12,133 --> 00:57:16,033
but strangely, I can't
get in touch with her.
629
00:57:30,933 --> 00:57:32,766
There's a quick delivery for Ms.
Kyung Ju Yeon.
630
00:57:32,767 --> 00:57:35,332
Yes, please leave it here. Thank you.
631
00:57:35,333 --> 00:57:38,167
- Thank you.
- Yes.
632
00:57:57,200 --> 00:58:01,567
[Kyung Ju Yeon, Psychiatrist]
633
00:58:19,733 --> 00:58:21,666
Excuse me!
634
00:58:21,667 --> 00:58:24,500
Is there anybody there?
635
00:58:40,267 --> 00:58:45,266
Ju Yeon's family wants
to take revenge on me?
636
00:58:45,267 --> 00:58:47,933
But why?
637
00:58:48,767 --> 00:58:52,700
Revenge for Ju Yeon's father?
638
00:58:54,833 --> 00:58:56,499
Surely not…
639
00:58:56,500 --> 00:59:00,667
Alright, then I'll hang up.
640
00:59:07,700 --> 00:59:12,400
Excuse me, you dropped this.
641
00:59:17,533 --> 00:59:20,233
Excuse me, this…
642
00:59:38,100 --> 00:59:41,533
Isn't this yours, sir?
643
00:59:43,200 --> 00:59:45,433
Ju Yeon!
644
00:59:48,867 --> 00:59:51,032
Ju Yeon.
645
00:59:51,033 --> 00:59:54,067
Uh, Mom, just a moment.
646
01:00:02,033 --> 01:00:06,899
Why aren't you coming in? What
are you doing there? Who's that?
647
01:00:06,900 --> 01:00:08,032
No, nothing.
648
01:00:08,033 --> 01:00:09,532
But why are you out here?
649
01:00:09,533 --> 01:00:15,532
Huh? Sae Yan… I mean,
I was waiting for you.
650
01:00:15,533 --> 01:00:17,732
Don't be late at night.
651
01:00:17,733 --> 01:00:19,232
Even though I was late every
time, nothing ever happened.
652
01:00:19,233 --> 01:00:21,699
Let's get inside now.
653
01:00:21,700 --> 01:00:24,133
It's okay.
654
01:00:55,967 --> 01:00:58,200
Here it is.
655
01:01:01,667 --> 01:01:03,933
Huh?
656
01:01:05,600 --> 01:01:07,933
This.
657
01:01:12,433 --> 01:01:15,167
Your last medal.
658
01:01:16,367 --> 01:01:19,332
Your first love left it
at the alumni reunion.
659
01:01:19,333 --> 01:01:21,732
Do you remember?
660
01:01:21,733 --> 01:01:24,066
I've been keeping it.
661
01:01:24,067 --> 01:01:28,199
Thankfully, your first love
662
01:01:28,200 --> 01:01:30,032
saved you and
663
01:01:30,033 --> 01:01:32,533
found that medal.
664
01:01:35,933 --> 01:01:38,866
If it's about Ms. Kyung
Ju Yeon, that's enough.
665
01:01:38,867 --> 01:01:41,166
No.
666
01:01:41,167 --> 01:01:43,867
Your real first love.
667
01:01:44,867 --> 01:01:47,267
Aren't you curious about her?
668
01:01:51,067 --> 01:01:53,900
It's someone you know.
669
01:02:05,200 --> 01:02:07,499
Is it Sae Yan?
670
01:02:07,500 --> 01:02:10,832
Sae Yan is that girl?
671
01:02:10,833 --> 01:02:13,366
Are you okay?
672
01:02:13,367 --> 01:02:15,933
Open your eyes.
673
01:02:21,600 --> 01:02:24,033
Are you okay?
674
01:02:25,167 --> 01:02:29,599
Why have all the other memories returned
675
01:02:29,600 --> 01:02:33,033
but the memory of the first
love is still the same?
676
01:02:35,400 --> 01:02:38,967
Why do I still have the memory
of Kyung Ju Yeon?
677
01:02:44,433 --> 01:02:48,066
♫ Drowning ♫
678
01:02:48,067 --> 01:02:54,300
♫ In an ocean of grey ♫
679
01:02:55,967 --> 01:02:59,399
♫ Running ♫
680
01:02:59,400 --> 01:03:03,199
♫ Running backwards to you ♫
681
01:03:03,200 --> 01:03:07,299
[Bad Memory Eraser]
682
01:03:07,300 --> 01:03:09,266
The ethics committee will now commence.
683
01:03:09,267 --> 01:03:10,999
As the person in charge
of this clinical trial,
684
01:03:11,000 --> 01:03:15,032
I demand the suspension of the
experiment that caused the side effects.
685
01:03:15,033 --> 01:03:18,366
She's a grown adult, but I'm wondering if
that qualifies for a missing person report.
686
01:03:18,367 --> 01:03:20,632
Why would Ms. Jeon Sae Yan's
father try to harm Shin?
687
01:03:20,633 --> 01:03:23,232
112 won? Emergency number…
688
01:03:23,233 --> 01:03:26,199
Here, please save me.
689
01:03:26,200 --> 01:03:29,732
Could that person possibly
harm their family, too?
690
01:03:29,733 --> 01:03:31,532
I have to protect Ju Yeon.
691
01:03:31,533 --> 01:03:33,399
I have to get out of here, no matter what.
692
01:03:33,400 --> 01:03:37,300
What do you mean you
can't get in touch with her?
51147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.