Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,384 --> 00:00:14,455
Provided by miss_p1nky
2
00:00:14,455 --> 00:00:16,616
Modify by Blue-Birdâ„¢
3
00:01:26,524 --> 00:01:30,382
This dress was discovered
among the historic artifacts
4
00:01:30,718 --> 00:01:33,152
that recently returned from other countries.
HAN Seok-kyu
5
00:01:33,321 --> 00:01:37,556
It will be a new discovery
HAN Seok-kyu
6
00:01:37,557 --> 00:01:42,728
of the clothing designs from the Chosun Dynasty.
KO Soo
7
00:01:42,729 --> 00:01:48,299
Also discovered was the man
who revolutionized Chosun fashion
8
00:01:48,300 --> 00:01:52,236
as the sole designer for the royal family.
PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok
9
00:01:52,237 --> 00:01:59,369
Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk.
10
00:02:34,777 --> 00:02:40,064
3 years after the death of the former king, the new king
orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe.
11
00:03:07,578 --> 00:03:09,891
Head Tailor Cho Dol-suk
written by LEE Byounghak
12
00:03:09,971 --> 00:03:15,806
shall promptly enter the royal palace
as commanded by His Majesty.
line producer YUN Chang-suk
13
00:03:22,682 --> 00:03:27,084
Dragon robe dedication!
Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom
14
00:03:31,223 --> 00:03:35,158
directed by LEE Wonsuk
15
00:03:39,095 --> 00:03:44,032
Congratulations on completing the
mourning and wearing the dragon robe.
16
00:03:44,167 --> 00:03:46,999
Congratulations, Your Majesty!
17
00:03:50,772 --> 00:03:52,330
Forget congratulations...
18
00:03:55,710 --> 00:03:59,202
Mr. Head Tailor, you
look quite rejuvenated.
19
00:03:59,647 --> 00:04:02,774
Have you secretly married
during our mourning period?
20
00:04:02,949 --> 00:04:04,917
Your Majesty, how could I...
21
00:04:05,118 --> 00:04:06,710
It's a joke.
22
00:04:24,568 --> 00:04:27,128
It's been 3 years already
23
00:04:27,437 --> 00:04:29,961
since my brother passed away.
24
00:04:32,995 --> 00:04:36,260
I have taken the throne
at your earnest requests.
25
00:04:40,382 --> 00:04:43,578
But my heart is still heavy.
26
00:04:46,734 --> 00:04:47,734
Your Majesty.
27
00:04:48,502 --> 00:04:51,101
To whom shall I bestow thy socks today?
28
00:04:53,426 --> 00:04:54,859
Of course.
29
00:04:58,230 --> 00:05:03,395
Grant it to the Prime Minister,
whom His late Majesty dearly trusted.
30
00:05:05,069 --> 00:05:08,436
I am eternally grateful,
Your Majesty.
31
00:05:14,578 --> 00:05:17,513
You all respected
the mourning period.
32
00:05:17,781 --> 00:05:20,647
I feel selfish to be the only one
with new clothes.
33
00:05:20,950 --> 00:05:24,215
I wish to bestow you all
with new robes.
34
00:05:24,353 --> 00:05:25,910
Mr. Head Tailor.
35
00:05:26,054 --> 00:05:28,113
Please put forth your best efforts.
36
00:05:28,189 --> 00:05:31,317
We are eternally grateful,
Your Majesty.
37
00:05:31,826 --> 00:05:33,554
Your Majesty.
38
00:05:33,994 --> 00:05:39,728
The people are deeply worried
that Your Majesty is without an heir.
39
00:05:40,299 --> 00:05:41,561
I implore you
40
00:05:41,767 --> 00:05:47,602
to dethrone the Queen and
wed a new queen.
41
00:05:50,609 --> 00:05:52,600
I almost forgot.
42
00:05:54,378 --> 00:05:55,378
Mr. Head Tailor.
43
00:05:55,512 --> 00:05:59,642
Don't forget to make a new dress
for the Queen.
44
00:06:01,317 --> 00:06:04,445
Make sure it's beautiful.
45
00:06:14,496 --> 00:06:17,953
Prepare for the
'end of the mourning' ceremony.
46
00:06:18,099 --> 00:06:20,465
Yes, Mr. Head Tailor.
47
00:06:30,376 --> 00:06:31,468
THE ROYAL TAILOR
48
00:06:49,826 --> 00:06:55,286
" ROYAL TAILOR "
49
00:06:58,818 --> 00:06:59,818
Come here, boy.
50
00:07:02,137 --> 00:07:04,230
I said come here.
51
00:07:04,973 --> 00:07:06,337
Come here!
52
00:07:08,075 --> 00:07:10,066
Little bastard.
53
00:07:10,177 --> 00:07:11,576
Come here at once.
54
00:07:13,012 --> 00:07:14,502
Did you call, sir?
55
00:07:16,482 --> 00:07:17,779
What brings you here?
56
00:07:19,018 --> 00:07:22,248
You just said, 'Come here'...
57
00:07:22,521 --> 00:07:23,783
Sorry, sir...
58
00:07:27,525 --> 00:07:30,824
You'll soon be wearing it
when you become a nobleman.
59
00:07:30,928 --> 00:07:33,590
Congratulations in advance, sir.
60
00:07:33,664 --> 00:07:35,631
Forget congratulations.
61
00:07:41,770 --> 00:07:45,763
You look rejuvenated.
62
00:07:47,109 --> 00:07:49,099
Did you secretly get married overnight?
63
00:07:49,210 --> 00:07:50,575
Sir?
64
00:07:51,779 --> 00:07:53,747
It's a joke.
65
00:07:54,115 --> 00:07:55,115
Let's go.
66
00:07:57,084 --> 00:07:59,052
This is nice, isn't it?
67
00:07:59,186 --> 00:08:01,177
- Let me pour you a drink.
- Thank you.
68
00:08:05,257 --> 00:08:06,815
Good work today.
69
00:08:07,560 --> 00:08:11,051
His Majesty seems very pleased
with the new dragon robe.
70
00:08:12,597 --> 00:08:15,031
Mr. Head Tailor,
let me pour you one.
71
00:08:21,972 --> 00:08:22,840
Oh, good.
72
00:08:22,841 --> 00:08:24,005
Sorry we're late.
73
00:08:24,006 --> 00:08:25,006
Come in, girls.
74
00:08:25,908 --> 00:08:27,569
Come sit down.
75
00:08:28,174 --> 00:08:29,640
Hurry up and sit down.
76
00:08:31,713 --> 00:08:34,807
Please excuse me,
I have work to attend to.
77
00:08:35,016 --> 00:08:37,211
Let's just enjoy today.
I'm buying.
78
00:08:37,986 --> 00:08:39,919
I appreciate the gesture.
79
00:08:39,920 --> 00:08:42,047
Please excuse me.
80
00:08:46,893 --> 00:08:48,918
Sure knows how to kill the mood.
81
00:08:55,367 --> 00:08:58,165
I mean I get why
the late king kept him.
82
00:08:58,504 --> 00:09:04,669
Everyone else was replaced,
yet the Head Tailor keeps his job.
83
00:09:04,842 --> 00:09:06,042
What's the matter?
84
00:09:06,043 --> 00:09:09,178
Bitter that you share rank
with a commoner?
85
00:09:09,179 --> 00:09:10,646
He's a lowly seamster.
86
00:09:10,881 --> 00:09:12,849
One more year...
87
00:09:13,116 --> 00:09:15,879
And he'll be promoted
to sixth tier.
88
00:09:16,018 --> 00:09:17,212
That means...
89
00:09:17,353 --> 00:09:19,412
- he'll become a nobleman!
- Watch the hat!
90
00:09:20,222 --> 00:09:22,451
A real nobleman!
91
00:09:23,024 --> 00:09:25,754
It makes no sense.
He can't even read.
92
00:09:26,394 --> 00:09:29,726
We can't help it.
He is adored by the King.
93
00:09:31,044 --> 00:09:32,311
That's true, but...
94
00:09:32,699 --> 00:09:36,919
Let's eat.
95
00:09:37,570 --> 00:09:39,731
- Pour us a drink.
- Please do.
96
00:09:41,536 --> 00:09:42,127
Oh, my sweetie.
97
00:09:42,241 --> 00:09:43,008
What the...
98
00:09:43,009 --> 00:09:45,543
This is fine imported clothing!
99
00:09:45,544 --> 00:09:46,841
Sir Pan-soo.
100
00:09:47,546 --> 00:09:49,104
It's been a long time.
101
00:09:49,247 --> 00:09:50,645
This is...
102
00:09:51,082 --> 00:09:52,149
simply indecent!
103
00:09:52,472 --> 00:09:56,444
A woman's garment should
cover her decently.
104
00:09:57,153 --> 00:10:00,247
- That's why I like it here.
- There's dust on your hat.
105
00:10:12,513 --> 00:10:14,081
Is this also by the genius Kong-jin?
106
00:10:14,335 --> 00:10:15,335
Stop right there!
107
00:10:15,795 --> 00:10:16,795
Get him!
108
00:10:22,609 --> 00:10:23,633
Pardon me.
109
00:10:27,546 --> 00:10:28,774
Don't let him get away!
110
00:10:37,288 --> 00:10:39,881
Why did you do that?
111
00:10:41,525 --> 00:10:43,092
This underskirt...
112
00:10:43,093 --> 00:10:44,958
Can't untie it...
113
00:10:46,096 --> 00:10:47,619
What do you think?
114
00:10:47,763 --> 00:10:51,756
Their youngest daughter
wanted to wear my dress.
115
00:10:52,501 --> 00:10:54,195
Was it just because of
the dress?
116
00:10:56,938 --> 00:10:58,872
I heard rumors
117
00:10:59,074 --> 00:11:03,305
that you took the chastity of
Lord Park's only daughter.
118
00:11:03,410 --> 00:11:05,139
In the woods, no less.
119
00:11:05,746 --> 00:11:08,339
At this rate, there won't be
any virgins left.
120
00:11:08,381 --> 00:11:10,941
You'll have to seduce the Queen.
121
00:11:11,084 --> 00:11:12,312
The Queen?
122
00:11:12,450 --> 00:11:16,383
Why bother with an old hag?
Unless it's a young concubine.
123
00:11:17,089 --> 00:11:18,113
Old hag?
124
00:11:18,323 --> 00:11:21,019
She's barely 20 years of age.
125
00:11:21,912 --> 00:11:25,579
Besides, they say she's still a virgin.
126
00:11:26,197 --> 00:11:27,687
Truly?
127
00:11:27,899 --> 00:11:30,731
Then her face must be hopeless.
128
00:11:30,901 --> 00:11:32,232
People say...
129
00:11:32,502 --> 00:11:35,596
she's as fair as one of the
ancient beauties.
130
00:11:41,277 --> 00:11:42,335
Here.
131
00:11:42,711 --> 00:11:44,473
Payment for last night's damages.
132
00:11:56,423 --> 00:12:00,119
There's no law that says
women can't wear pants.
133
00:12:24,447 --> 00:12:26,347
Thank you.
134
00:12:26,449 --> 00:12:29,474
Please convey my thanks
to His Majesty.
135
00:12:30,552 --> 00:12:32,520
You're welcome, Your Highness.
136
00:12:33,188 --> 00:12:36,816
Did you bring what I asked for?
137
00:12:44,464 --> 00:12:47,797
The 'myunbok' looks worn out.
138
00:12:48,267 --> 00:12:50,565
I can mend it, Your Highness.
139
00:12:51,704 --> 00:12:54,138
His Majesty has bestowed new clothes.
140
00:12:54,974 --> 00:12:56,998
I must show my appreciation.
141
00:12:59,911 --> 00:13:02,845
You must be busy making clothes
for the cabinet.
142
00:13:02,946 --> 00:13:05,380
I will have my girls tend to this.
143
00:13:06,283 --> 00:13:07,910
Yes, Your Highness.
144
00:13:07,985 --> 00:13:10,043
Why did I put myself
in this situation again...
145
00:13:11,087 --> 00:13:14,648
Up, up. There we go.
146
00:13:18,426 --> 00:13:20,826
It's too early for a drink.
147
00:13:20,929 --> 00:13:23,897
Then what?
A dress for your mistress?
148
00:13:24,565 --> 00:13:26,931
Could you...
make me a new overcoat?
149
00:13:27,167 --> 00:13:30,034
And fix my new uniform as well.
150
00:13:30,170 --> 00:13:34,503
As you can see, I only make
the kind of clothes for these girls.
151
00:13:34,640 --> 00:13:36,130
I know!
152
00:13:37,010 --> 00:13:38,977
Do me a favor, will you?
153
00:13:39,544 --> 00:13:41,712
Can you, uh...
154
00:13:42,308 --> 00:13:43,484
Make it look different?
155
00:13:43,815 --> 00:13:44,281
What? 'Different'?
156
00:13:44,349 --> 00:13:44,713
What? 'Different'?
157
00:13:44,783 --> 00:13:45,271
Different.
158
00:13:45,349 --> 00:13:46,349
Different.
159
00:13:46,350 --> 00:13:47,350
That's right!
160
00:13:47,385 --> 00:13:48,716
Different...
161
00:13:49,887 --> 00:13:50,353
Different!
162
00:13:50,821 --> 00:13:51,821
Yes, different.
163
00:13:56,192 --> 00:13:58,854
People have all different
height and build.
164
00:13:59,095 --> 00:14:01,722
Yet the official robe comes
in one size.
165
00:14:02,865 --> 00:14:04,594
Might as well wear grain sacks.
166
00:14:08,082 --> 00:14:10,324
Beauty requires pain and patience.
167
00:14:12,206 --> 00:14:16,471
Clothes should fit the person.
Not the other way around.
168
00:14:17,577 --> 00:14:20,713
Don't cut the sleeve!
Clothes should look dignified...
169
00:14:20,714 --> 00:14:21,713
I see!
170
00:14:23,482 --> 00:14:24,482
Oh.
171
00:14:24,617 --> 00:14:27,017
See? Better, right?
172
00:14:28,453 --> 00:14:30,853
Hm... a large head with
narrow shoulders.
173
00:14:30,955 --> 00:14:31,955
What?
174
00:14:31,990 --> 00:14:33,423
You have narrow shoulders.
175
00:14:38,328 --> 00:14:39,659
A 'push-up' pad.
176
00:14:40,197 --> 00:14:44,656
It pushes up a flat chest
like mountain peaks.
177
00:14:44,801 --> 00:14:46,268
Hence the name.
178
00:14:47,603 --> 00:14:51,902
Put these under your feet.
Will elevate you by 2 inches.
179
00:14:55,844 --> 00:14:57,970
Should call them 'elevator' shoes.
180
00:14:58,679 --> 00:15:00,146
What's that?
181
00:15:00,247 --> 00:15:02,408
It's a bracken leaf.
182
00:15:03,317 --> 00:15:08,379
Something so often stepped on
that resembles our lives.
183
00:15:54,093 --> 00:15:55,788
Oh, no!
184
00:15:57,363 --> 00:15:59,126
Punish me, Your Highness.
185
00:15:59,232 --> 00:16:01,028
Please punish us.
186
00:16:01,099 --> 00:16:03,294
None of you are to blame.
187
00:16:04,503 --> 00:16:09,496
It's all my fault for going
beyond my means.
188
00:16:11,475 --> 00:16:12,533
Mr. Head Tailor.
189
00:16:13,077 --> 00:16:16,534
Forgive me, your Highness.
I can't fix it by tomorrow...
190
00:16:16,646 --> 00:16:18,273
Even though I ask you so?
191
00:16:18,748 --> 00:16:20,477
Will you still refuse?
192
00:16:24,586 --> 00:16:25,712
I...
193
00:16:27,890 --> 00:16:30,858
I believe I have a remedy.
194
00:16:33,895 --> 00:16:34,895
You!
195
00:16:35,796 --> 00:16:38,286
Are you the one who fixed
my daughter's dress?
196
00:16:43,602 --> 00:16:45,365
It's absolutely unfitting.
197
00:16:45,804 --> 00:16:47,897
I can't believe what she's wearing!
198
00:16:50,742 --> 00:16:51,936
You're right.
199
00:16:58,382 --> 00:17:00,714
I always get confused.
200
00:17:01,585 --> 00:17:04,952
You call this a dress?
201
00:17:05,121 --> 00:17:08,454
You can see her underskirt.
202
00:17:08,558 --> 00:17:11,391
Now you can tell them apart.
203
00:17:11,627 --> 00:17:13,150
What did you say?
204
00:17:13,295 --> 00:17:16,856
A garment should reflect
the social status and rules.
205
00:17:16,965 --> 00:17:18,899
This cheap, tasteless garbage...
206
00:17:20,434 --> 00:17:21,958
Did you say cheap?
207
00:17:22,102 --> 00:17:23,102
Then what is it?
208
00:17:23,204 --> 00:17:27,139
Does this look refined and
dignified to you?
209
00:17:31,177 --> 00:17:35,306
Do you know who he is?
Watch who you're yelling at.
210
00:17:35,948 --> 00:17:38,178
Come with me to the palace.
211
00:17:38,283 --> 00:17:40,080
The Queen wants to see you.
212
00:17:40,219 --> 00:17:41,913
The Queen?
213
00:17:43,087 --> 00:17:44,452
Palace?
214
00:17:49,459 --> 00:17:51,757
Do you really think he can do it?
215
00:17:54,698 --> 00:17:56,187
Let's give him a chance.
216
00:18:00,102 --> 00:18:03,195
Make way for Her Highness.
217
00:18:28,493 --> 00:18:30,586
Is he the tailor you spoke of?
218
00:18:30,661 --> 00:18:32,253
Yes, Your Highness.
219
00:18:32,396 --> 00:18:35,456
This is the tailor Lee Kong-jin.
220
00:18:45,907 --> 00:18:48,467
Can you really do it?
221
00:18:48,644 --> 00:18:52,374
If you do,
I'll forever remember your name.
222
00:18:53,481 --> 00:18:54,846
I can, Your Highness.
223
00:18:56,117 --> 00:18:58,517
I can do it, Your Highness.
224
00:18:58,686 --> 00:18:59,879
Is that so?
225
00:19:00,020 --> 00:19:02,420
Then I will trust you to it.
226
00:19:02,555 --> 00:19:05,115
Your Highness, you can't just...
227
00:19:05,358 --> 00:19:09,225
Have the seamstresses help him.
228
00:19:09,395 --> 00:19:10,987
Yes, Your Highness.
229
00:19:14,132 --> 00:19:15,929
Well...
230
00:19:17,001 --> 00:19:21,937
Do you even know
what that man is saying?
231
00:19:22,139 --> 00:19:26,200
He hasn't even seen
His Majesty in person.
232
00:19:26,310 --> 00:19:30,905
Let alone violating the court laws,
one night is not enough.
233
00:19:31,080 --> 00:19:32,080
Who are you?
234
00:19:32,581 --> 00:19:33,912
How dare you...
235
00:19:34,050 --> 00:19:36,347
- Stop it.
- Let's all calm down.
236
00:19:36,418 --> 00:19:38,283
Don't worry, I'll manage.
237
00:19:41,489 --> 00:19:42,614
Right.
238
00:19:43,457 --> 00:19:45,823
Do you even know what
a 'myunbok' is?
239
00:19:51,064 --> 00:19:54,056
You do know what that is, right?
240
00:20:00,272 --> 00:20:01,398
A 'myunbok'...
241
00:20:02,607 --> 00:20:06,736
is the king's ceremonial robe
for ancestral rites.
242
00:20:06,877 --> 00:20:10,937
It is also worn during
celebrations and assemblies.
243
00:20:11,147 --> 00:20:14,480
It consists of the robe
and a crown.
244
00:20:14,584 --> 00:20:16,176
The robe is made of
245
00:20:16,219 --> 00:20:19,551
the outer layer, inner layer,
inner skirt, front strip, belt,
246
00:20:19,688 --> 00:20:22,179
waist strap, socks, and shoes.
247
00:20:22,257 --> 00:20:24,589
And lastly, a jade scepter.
248
00:20:24,727 --> 00:20:31,757
The outer robe shall be of thin silk,
black and blue with a bit of red.
249
00:20:31,866 --> 00:20:35,301
The shoulders must have dragons.
And on the back...
250
00:20:40,506 --> 00:20:41,666
Shall I go on?
251
00:20:47,846 --> 00:20:50,076
Shouldn't we stop him?
252
00:20:50,215 --> 00:20:51,807
Don't bother.
253
00:20:53,051 --> 00:20:54,517
We'll find out tomorrow.
254
00:21:29,782 --> 00:21:32,615
It doesn't feel like the one
I used to wear.
255
00:21:33,819 --> 00:21:38,949
Your clothes looked worn,
so I had it fixed.
256
00:21:39,921 --> 00:21:42,809
Please forgive me for not
obtaining your permission.
257
00:21:43,094 --> 00:21:44,390
No wonder.
258
00:21:47,130 --> 00:21:49,257
It fits me perfectly.
259
00:21:50,344 --> 00:21:52,076
It feels more comfortable.
260
00:21:53,002 --> 00:21:55,129
Thank you for your thoughtfulness.
261
00:21:59,107 --> 00:22:00,574
Who is that man?
262
00:22:00,675 --> 00:22:02,404
I haven't seen him before.
263
00:22:03,178 --> 00:22:04,178
He is...
264
00:22:04,711 --> 00:22:05,406
I...
265
00:22:05,570 --> 00:22:09,926
He is said to be a talented
tailor, so I hired him.
266
00:22:10,383 --> 00:22:12,351
I had him fix your robe.
267
00:22:13,553 --> 00:22:14,781
You are indeed talented.
268
00:22:14,887 --> 00:22:15,887
Mr. Head Tailor.
269
00:22:16,368 --> 00:22:18,395
Have him fix my hunting outfit.
270
00:22:23,028 --> 00:22:24,461
Yes, Your Majesty.
271
00:22:25,864 --> 00:22:28,855
We are ready to begin
the ceremony.
272
00:22:28,999 --> 00:22:29,999
Alright.
273
00:22:31,769 --> 00:22:34,498
Let's get it over with.
274
00:22:35,472 --> 00:22:39,738
Make way for His Majesty.
275
00:22:40,476 --> 00:22:44,503
You pay a man with cash,
not this useless...
276
00:22:44,613 --> 00:22:48,207
His Majesty bestowed it.
You should feel honored.
277
00:22:48,249 --> 00:22:50,376
What am I? A bum?
278
00:22:50,751 --> 00:22:52,218
Careful.
279
00:22:54,721 --> 00:22:55,881
Are you crazy?
280
00:22:56,089 --> 00:22:58,956
How can you drop it?
It's mine now.
281
00:23:33,462 --> 00:23:34,929
I called you both here
282
00:23:35,156 --> 00:23:39,421
because I want to thank you
for your work.
283
00:23:40,361 --> 00:23:41,487
Please enjoy.
284
00:23:41,662 --> 00:23:43,186
Yes, Your Highness.
285
00:23:53,238 --> 00:23:55,229
How is the tea?
286
00:23:57,576 --> 00:23:59,270
The taste lingers...
287
00:23:59,554 --> 00:24:02,221
May I ask why you read 'The Art of War'?
288
00:24:04,914 --> 00:24:07,860
Have you read it?
289
00:24:08,652 --> 00:24:10,483
Forgive me.
290
00:24:10,787 --> 00:24:14,586
But those books are for men.
291
00:24:14,755 --> 00:24:18,349
Who says a woman should
only learn how to sew?
292
00:24:19,862 --> 00:24:21,920
Life itself is war.
293
00:24:22,764 --> 00:24:24,288
Mr. Head Tailor.
294
00:24:24,432 --> 00:24:25,922
Yes, Your Highness.
295
00:24:26,100 --> 00:24:27,794
Isn't that so?
296
00:24:28,001 --> 00:24:30,333
The book only mentions...
297
00:24:30,404 --> 00:24:33,532
I've read that
it is best to avoid wars.
298
00:24:33,632 --> 00:24:34,631
It is true.
299
00:24:35,342 --> 00:24:39,256
'The Art of War' says that
it is best not to fight.
300
00:24:39,378 --> 00:24:40,504
That's right.
301
00:24:40,561 --> 00:24:42,627
But reality differs from books.
302
00:24:43,448 --> 00:24:48,283
You try to stay out of a fight,
and people think you're stupid.
303
00:24:49,119 --> 00:24:51,054
Don't avoid shit cuz
you're scared, right?
304
00:24:51,055 --> 00:24:52,682
You're speaking to Her Highness.
305
00:24:53,625 --> 00:24:54,825
Mind your manners.
306
00:24:58,428 --> 00:24:59,428
You're right.
307
00:25:00,463 --> 00:25:03,693
Indeed you don't avoid shit
because you're afraid.
308
00:25:03,799 --> 00:25:04,959
Your Highness!
309
00:25:39,096 --> 00:25:41,257
Who gave you permission to write?
310
00:25:41,432 --> 00:25:44,367
Please forgive me, sir!
311
00:25:54,309 --> 00:25:56,368
You have good hands for sewing.
312
00:26:04,752 --> 00:26:07,584
What are you doing at this hour?
313
00:26:09,823 --> 00:26:12,383
I want to be the best like you,
Mr. Head Tailor.
314
00:26:32,743 --> 00:26:35,405
What's this country ever done for me?
315
00:26:35,512 --> 00:26:39,470
His Majesty personally asked you
for a hunting outfit.
316
00:26:39,649 --> 00:26:41,549
Others would kill for this chance.
317
00:26:41,751 --> 00:26:43,149
For another stupid sock?
318
00:26:43,418 --> 00:26:44,885
Hey.
319
00:26:44,986 --> 00:26:45,986
This is for you.
320
00:26:45,987 --> 00:26:47,784
It's from Her Highness.
321
00:26:48,290 --> 00:26:51,087
She said you should give it
to a maiden you like.
322
00:26:56,197 --> 00:26:57,221
Oh, my.
323
00:26:58,898 --> 00:27:00,627
This is a phoenix hairpin.
324
00:27:05,737 --> 00:27:08,331
Guess you have a girl you like.
325
00:27:10,442 --> 00:27:12,033
Try cross-stitching.
326
00:27:12,677 --> 00:27:14,042
Come here...
327
00:27:14,378 --> 00:27:15,572
I... Uh...
328
00:27:17,481 --> 00:27:19,209
Come this way.
329
00:27:20,750 --> 00:27:23,082
Sewing...
330
00:27:23,220 --> 00:27:25,915
is like binding
two worlds into one.
331
00:27:26,055 --> 00:27:28,580
Pour your soul
as you put the needle in,
332
00:27:28,611 --> 00:27:31,144
and tend with care as you pull it out.
333
00:27:33,361 --> 00:27:34,521
Do you understand?
334
00:27:34,719 --> 00:27:36,119
Yes, Mr. Head Tailor.
335
00:27:42,569 --> 00:27:44,537
We need your help.
336
00:27:46,006 --> 00:27:47,495
His Majesty's garments...
337
00:27:47,840 --> 00:27:50,934
must always be cut
from these patterns.
338
00:27:52,979 --> 00:27:57,847
All royal garments are made
according to rules and customs.
339
00:27:59,684 --> 00:28:02,914
I've served three kings so far.
340
00:28:03,053 --> 00:28:07,217
The only thing that changed
was the Queen's wig.
341
00:28:08,492 --> 00:28:11,654
Tradition that stands
the test of time.
342
00:28:11,828 --> 00:28:14,592
Such is the nature
of a royal garment.
343
00:28:14,797 --> 00:28:17,993
The hunting outfit must also...
344
00:28:18,066 --> 00:28:19,966
I want to make it like this.
345
00:28:23,971 --> 00:28:25,336
I would first
346
00:28:25,473 --> 00:28:27,441
cut the sleeves in half.
347
00:28:28,042 --> 00:28:33,069
The waist line should be
slim and fluid like mountain stream.
348
00:28:33,213 --> 00:28:34,942
The bottom should be wide
349
00:28:35,081 --> 00:28:38,675
to make it more comfortable
and more dignified.
350
00:28:39,418 --> 00:28:40,578
It will look fierce...
351
00:28:40,953 --> 00:28:44,547
I was wondering how he made
clothes without patterns.
352
00:28:44,622 --> 00:28:46,920
I see that he draws them first.
353
00:28:47,925 --> 00:28:49,392
OK. Let's begin.
354
00:28:50,528 --> 00:28:51,755
His Majesty's face.
355
00:28:52,162 --> 00:28:53,162
Yongsang?
356
00:28:53,730 --> 00:28:55,197
'Yong-ahn.'
357
00:28:55,299 --> 00:28:56,129
And His Majesty's hands?
358
00:28:56,233 --> 00:28:56,824
Yongsoo.
359
00:28:56,933 --> 00:28:58,366
'Uh-soo.'
360
00:28:58,535 --> 00:29:00,365
His Majesty's feet?
361
00:29:00,469 --> 00:29:03,165
- Jokbal?
- How many times did I tell you?
362
00:29:03,272 --> 00:29:06,604
- What about His Majesty's penis?
- King's pen...
363
00:29:09,044 --> 00:29:10,739
Are you out of your mind?
364
00:29:10,879 --> 00:29:14,041
How dare you speak of His...
365
00:29:42,973 --> 00:29:44,133
Your Majesty!
366
00:29:49,579 --> 00:29:50,579
Your Majesty!
367
00:29:51,013 --> 00:29:53,174
Your Majesty!
368
00:29:57,352 --> 00:29:58,614
You Majesty!
369
00:29:58,720 --> 00:30:00,278
Please punish us.
370
00:30:14,167 --> 00:30:16,931
Don't make such a big deal.
371
00:30:17,502 --> 00:30:18,799
I'm fine.
372
00:30:19,571 --> 00:30:21,129
You may all stand up.
373
00:30:41,690 --> 00:30:43,089
Who's the girl?
374
00:30:45,994 --> 00:30:48,986
She's the daughter of
the Defense Chief.
375
00:31:00,439 --> 00:31:02,407
Have the girl come to the palace.
376
00:31:09,813 --> 00:31:12,345
Your blouse looks ravishing today.
377
00:31:13,018 --> 00:31:16,680
Isn't it the one popular now
in the Qing Empire?
378
00:31:16,820 --> 00:31:18,913
What's the use?
379
00:31:19,089 --> 00:31:21,319
When youth is beauty.
380
00:31:21,357 --> 00:31:24,087
That's not always true.
381
00:31:24,260 --> 00:31:28,162
The Queen has not even been
touched by her husband.
382
00:31:30,999 --> 00:31:32,899
Have you heard?
383
00:31:33,268 --> 00:31:37,397
His Majesty summoned
the Defense Chief's daughter.
384
00:31:37,605 --> 00:31:38,833
Is that true?
385
00:31:38,973 --> 00:31:40,702
Will the Queen be...
386
00:31:40,841 --> 00:31:45,903
Watch what you say.
She is still the Queen.
387
00:31:46,413 --> 00:31:48,142
Even if it's only a title.
388
00:31:49,015 --> 00:31:50,447
Your Highness.
389
00:31:50,616 --> 00:31:52,243
Shall I take a different path?
390
00:32:05,929 --> 00:32:07,521
My goodness.
391
00:32:07,798 --> 00:32:10,733
Your hands are so rough.
What do you do?
392
00:32:14,203 --> 00:32:18,230
This hand held a sword
for His Majesty.
393
00:32:18,407 --> 00:32:23,673
That hand sewed His Majesty's
clothes for a lifetime.
394
00:32:23,845 --> 00:32:26,472
Isn't it beautiful?
395
00:32:36,189 --> 00:32:39,784
Heard you'll become a nobleman
in a few months.
396
00:32:40,025 --> 00:32:42,789
I guess a person's birth
is not relevant.
397
00:32:42,995 --> 00:32:47,090
His Majesty himself was born
from a female servant.
398
00:32:47,732 --> 00:32:49,563
Isn't that so?
399
00:32:49,700 --> 00:32:51,327
As you know,
400
00:32:51,756 --> 00:32:54,211
The Defense Chief's daughter
401
00:32:54,738 --> 00:32:57,866
will receive His royal favor.
402
00:32:57,941 --> 00:33:01,967
Could you make a dress
for her ceremony?
403
00:33:04,346 --> 00:33:07,804
Forgive me, sir.
404
00:33:07,983 --> 00:33:11,782
I only make clothes for
His Majesty and Her Highness.
405
00:33:11,886 --> 00:33:14,912
Watch who you're speaking to.
406
00:33:15,056 --> 00:33:20,425
His daughter could very well be
the next queen.
407
00:33:20,727 --> 00:33:22,217
Who knows?
408
00:33:32,837 --> 00:33:36,773
How dare you spill liquor
on this expensive robe.
409
00:33:38,700 --> 00:33:39,700
Sir, please.
410
00:33:39,870 --> 00:33:40,870
Let go.
411
00:33:42,579 --> 00:33:45,570
I will pay for it.
Please forgive her.
412
00:33:48,785 --> 00:33:51,184
You could all go out and
whore yourselves.
413
00:33:51,321 --> 00:33:52,774
It still won't be enough.
414
00:33:52,854 --> 00:33:55,152
Sir, you're going too far.
415
00:33:55,290 --> 00:33:56,621
How dare you!
416
00:34:03,564 --> 00:34:04,826
What the hell?
417
00:34:05,465 --> 00:34:06,864
Don't worry, I'm here.
418
00:34:07,189 --> 00:34:10,002
How dare you filthy commoner
get in the way of a nobleman?
419
00:34:13,806 --> 00:34:15,273
What? Commoner?
420
00:34:16,041 --> 00:34:18,009
You bastards picked on the wrong man.
421
00:34:18,143 --> 00:34:19,303
'Bastards'?
422
00:34:19,844 --> 00:34:20,844
Hey!
423
00:34:24,082 --> 00:34:25,344
Over here!
424
00:34:28,794 --> 00:34:29,794
Hey.
425
00:34:30,342 --> 00:34:31,342
Hold on. Wait.
426
00:34:31,795 --> 00:34:33,995
- Just a second.
- What is this...
427
00:34:34,056 --> 00:34:35,546
What are you doing?
428
00:34:36,282 --> 00:34:37,762
Would you just...
429
00:34:39,607 --> 00:34:40,607
You guys.
430
00:34:40,896 --> 00:34:42,760
Do you know who he is?
431
00:34:42,864 --> 00:34:46,664
- He's the head of Sanguiwon.
- What are you doing?
432
00:34:46,734 --> 00:34:47,928
Sanguiwon?
433
00:34:48,069 --> 00:34:49,695
Don't be shy.
434
00:34:49,770 --> 00:34:54,002
A man sewing. How pathetic.
435
00:34:54,975 --> 00:34:56,908
He's the King's royal tailor.
436
00:34:59,879 --> 00:35:04,042
Fine. I'll let you two go.
437
00:35:04,216 --> 00:35:05,080
However.
438
00:35:05,150 --> 00:35:07,516
That bitch, who ruined
my precious clothes.
439
00:35:07,752 --> 00:35:09,185
I can't forgive.
440
00:35:09,321 --> 00:35:13,017
Will you sell yourself
to repay me?
441
00:35:13,090 --> 00:35:14,148
Or else...
442
00:35:14,959 --> 00:35:16,756
Will you spend the night with me?
443
00:35:16,926 --> 00:35:18,086
Ridiculous.
444
00:35:18,194 --> 00:35:22,130
Spend the night with you?
For such a dull robe?
445
00:35:22,198 --> 00:35:24,791
- I'll make it for you.
- How dare you!
446
00:35:25,215 --> 00:35:30,227
This robe is from a famous silk
shop in the Qing Empire...
447
00:35:30,520 --> 00:35:37,181
The Daemyungdang, of course.
With their finest silk, Chohageum.
448
00:35:38,245 --> 00:35:44,275
Chohageum is top quality silk
offered to the Chinese king.
449
00:35:44,417 --> 00:35:51,185
Did you know 'cho' in Chohageum
stands for Chosun?
450
00:35:52,690 --> 00:35:54,123
Of course.
451
00:35:55,393 --> 00:35:57,918
You think I wouldn't know?
452
00:35:58,496 --> 00:35:59,985
But unfortunately...
453
00:36:01,765 --> 00:36:04,165
The design is identical,
but the color...
454
00:36:05,802 --> 00:36:08,201
It looks like an ordinary silk.
455
00:36:08,838 --> 00:36:11,500
I believe you were
taken advantage of.
456
00:36:11,607 --> 00:36:12,869
- What?
- Preposterous...
457
00:36:12,975 --> 00:36:14,441
It's a fake?
458
00:36:16,711 --> 00:36:18,235
- A fake?
- What...
459
00:36:18,380 --> 00:36:21,348
What the hell
are you talking about?
460
00:36:21,482 --> 00:36:26,044
I've been a tailor
at the royal court for 30 years.
461
00:36:27,188 --> 00:36:29,018
You may bet on it.
462
00:36:29,528 --> 00:36:32,349
It was a fake? Let's just go.
463
00:36:33,059 --> 00:36:34,390
Hey. Hey!
464
00:36:34,794 --> 00:36:36,761
That felt good.
465
00:36:37,996 --> 00:36:39,129
Listen carefully.
466
00:36:39,257 --> 00:36:43,022
I don't care what
godforsaken parts you're from.
467
00:36:43,634 --> 00:36:45,067
But I'm the King's Tailor.
468
00:36:46,437 --> 00:36:47,699
Come on...
469
00:36:48,573 --> 00:36:50,540
I heard you'll become
a nobleman soon.
470
00:36:53,310 --> 00:36:56,404
You've made clothes for nobles
all these years.
471
00:36:56,513 --> 00:37:01,449
It'd feel so good to make
a dashing coat for yourself.
472
00:37:01,517 --> 00:37:03,007
Are you mocking me?
473
00:37:03,085 --> 00:37:04,449
Mocking you?
474
00:37:06,454 --> 00:37:08,217
Wait a minute.
475
00:37:08,723 --> 00:37:12,021
You have something in mind, huh?
476
00:37:13,160 --> 00:37:14,422
Did you already make it?
477
00:37:14,528 --> 00:37:15,528
Enough.
478
00:37:19,732 --> 00:37:23,600
I can't say I didn't think about it.
479
00:37:23,736 --> 00:37:25,260
I totally thought so.
480
00:37:27,038 --> 00:37:29,233
I'll use the finest jade-green silk.
481
00:37:29,341 --> 00:37:32,401
And make the sleeve stylishly large.
482
00:37:33,444 --> 00:37:37,540
I'd make the wrist narrow and
the bottom wide.
483
00:37:37,781 --> 00:37:41,375
The breast tie I would
embroider in gold.
484
00:37:41,451 --> 00:37:43,976
With a small bell on the waist.
485
00:37:44,053 --> 00:37:47,044
A bell's kind of tacky.
Maybe a jade ornament.
486
00:37:47,222 --> 00:37:48,382
It's my overcoat!
487
00:37:48,490 --> 00:37:50,856
Fine. Relax.
488
00:37:56,197 --> 00:37:58,165
See that moon way up there?
489
00:38:01,868 --> 00:38:03,836
Close your eyes for a second.
490
00:38:04,004 --> 00:38:05,232
Why should I?
491
00:38:05,438 --> 00:38:07,269
Just close them, will you?
492
00:38:10,843 --> 00:38:13,937
Imagine the moon floating above.
493
00:38:58,050 --> 00:39:03,078
On a topcoat yellow like the moon,
embroider the world's creations.
494
00:39:08,693 --> 00:39:11,127
With beautiful embroidery
beside the collar strip.
495
00:39:15,231 --> 00:39:17,461
And wear a large round hat
496
00:39:17,567 --> 00:39:20,160
with beads threaded on
a golden string.
497
00:39:24,873 --> 00:39:29,935
The inner layer will be red
like the blazing sun.
498
00:39:34,414 --> 00:39:36,245
And strut across the moon.
499
00:39:57,034 --> 00:40:02,801
The rabbits pounding the mortar
will regard you with envy.
500
00:40:02,939 --> 00:40:04,031
Wow!
501
00:40:04,340 --> 00:40:05,967
Let me know
when you become a nobleman.
502
00:40:06,876 --> 00:40:10,402
I'll make a killer coat for you.
503
00:40:28,695 --> 00:40:30,663
I need to measure your skirt.
504
00:40:30,963 --> 00:40:33,124
Please turn around.
505
00:40:33,699 --> 00:40:35,326
What did you say?
506
00:40:36,201 --> 00:40:37,896
Say that again.
507
00:40:52,314 --> 00:40:54,111
So you're the Head Tailor.
508
00:40:54,683 --> 00:40:55,980
Yes, ma'am.
509
00:40:56,118 --> 00:40:58,518
Make it as glamorous as you can.
510
00:41:00,321 --> 00:41:03,620
The ceremony will be as grand
as the Queen's.
511
00:41:05,326 --> 00:41:06,690
Yes, ma'am.
512
00:41:09,329 --> 00:41:12,059
Becoming a noble is not the end.
513
00:41:12,232 --> 00:41:15,860
You need to keep it up.
514
00:41:26,645 --> 00:41:28,134
Kong-jin.
515
00:41:28,947 --> 00:41:30,209
Kong-jin.
516
00:41:33,117 --> 00:41:36,381
I wish to thank His Majesty
for the new clothes.
517
00:41:37,087 --> 00:41:40,113
I was hoping you could make
something for him.
518
00:41:42,692 --> 00:41:44,091
Forgive me, Your Highness.
519
00:41:44,327 --> 00:41:46,818
But you should make it yourself.
520
00:41:46,929 --> 00:41:47,929
How dare you.
521
00:41:48,230 --> 00:41:49,856
It's Her Highness' request.
522
00:41:49,998 --> 00:41:51,966
It doesn't have to be
a full garment.
523
00:41:52,033 --> 00:41:55,196
It could be small.
But if you make it yourself,
524
00:41:55,303 --> 00:41:58,237
His Majesty would appreciate it more.
525
00:41:58,405 --> 00:42:00,373
Something small...
526
00:42:02,109 --> 00:42:04,133
Like 'poson' socks?
527
00:42:04,277 --> 00:42:07,075
He bestows that to others.
528
00:42:08,414 --> 00:42:10,473
Perhaps something different.
529
00:42:10,849 --> 00:42:12,908
Something different?
530
00:42:16,388 --> 00:42:18,252
I'd suggest His undergarment.
531
00:42:20,794 --> 00:42:22,731
That would be too embarrassing.
532
00:42:22,827 --> 00:42:25,317
You are husband and wife.
533
00:42:26,176 --> 00:42:28,100
I don't see anything inappropriate.
534
00:42:30,380 --> 00:42:31,380
And...
535
00:42:32,035 --> 00:42:34,662
While you make the gift,
536
00:42:35,337 --> 00:42:43,869
I'd like to make a dress
for your audience with His Majesty.
537
00:42:44,812 --> 00:42:47,211
Please allow me the opportunity.
538
00:43:01,393 --> 00:43:02,393
Mr. Head Tailor!
539
00:43:02,727 --> 00:43:03,955
Mr. Head Tailor!
540
00:43:04,963 --> 00:43:05,963
Mr. Head Tailor!
541
00:43:06,783 --> 00:43:08,182
Keep your voice down!
542
00:43:08,432 --> 00:43:09,626
Is he here?
543
00:43:09,700 --> 00:43:10,724
You little...
544
00:43:12,336 --> 00:43:13,336
What's going on?
545
00:43:13,370 --> 00:43:17,328
Do you know what
the King's undergarment looks like?
546
00:43:20,276 --> 00:43:21,834
Undergarment...
547
00:43:23,912 --> 00:43:26,346
It's no different than mine.
548
00:43:26,441 --> 00:43:30,517
Thought it'd be more special.
Maybe have a dragon in the middle.
549
00:43:36,898 --> 00:43:37,965
A wedding dress?
550
00:43:43,862 --> 00:43:45,989
You should go if you're done.
551
00:43:55,406 --> 00:43:57,567
This is why
you're the Head Tailor.
552
00:43:58,208 --> 00:43:59,937
The sewing is flawless.
553
00:44:00,644 --> 00:44:03,545
This is the most beautifully crafted
dress I've seen.
554
00:44:08,294 --> 00:44:09,494
You're doing well.
555
00:44:10,653 --> 00:44:15,817
Go halve the length on
the second stitch.
556
00:44:16,891 --> 00:44:18,791
He says you're doing well.
557
00:44:18,927 --> 00:44:21,656
He says go halve the length
on the second stitch.
558
00:44:21,795 --> 00:44:23,729
I've never seen this technique.
559
00:44:23,997 --> 00:44:25,055
I've never seen...
560
00:44:25,199 --> 00:44:30,158
I learned this from my late mother.
561
00:44:30,436 --> 00:44:32,700
It is called a 'half-stitch.'
562
00:44:32,939 --> 00:44:37,238
There are no rules for sewing.
563
00:44:38,276 --> 00:44:43,144
I think the easiest method
is the best method.
564
00:44:45,950 --> 00:44:48,816
The method was taught by
his late mother...
565
00:44:50,320 --> 00:44:53,016
He says there are no rules...
566
00:44:53,256 --> 00:44:55,155
I also learned sewing
from my mother.
567
00:44:55,524 --> 00:44:58,118
I also learned sewing
from my mother.
568
00:45:00,593 --> 00:45:02,858
Violets were her favorite flowers.
569
00:45:03,865 --> 00:45:07,460
My father said he'd plant
many of them on her grave.
570
00:45:08,102 --> 00:45:09,966
I wonder if he did.
571
00:45:11,872 --> 00:45:14,306
I've never been.
572
00:45:24,949 --> 00:45:31,353
I heard His Majesty is away
on a hunting trip.
573
00:45:40,106 --> 00:45:41,106
Your Highness.
574
00:45:53,949 --> 00:45:56,394
Something's missing...
575
00:46:01,548 --> 00:46:03,573
Stay still.
576
00:47:46,338 --> 00:47:48,932
Bulls eye!
577
00:47:57,648 --> 00:47:59,445
I want to make it like this.
578
00:48:04,821 --> 00:48:05,981
Mr. Head Tailor.
579
00:48:07,190 --> 00:48:09,987
The new hunting outfit
fits handsomely.
580
00:48:11,527 --> 00:48:15,189
It's quite different from
the ones you made.
581
00:48:16,297 --> 00:48:19,892
Let's have him make another piece.
582
00:48:34,129 --> 00:48:37,116
Let's have him make another piece.
583
00:48:38,416 --> 00:48:41,408
He seems very talented.
584
00:48:57,966 --> 00:49:03,563
They're going crazy for your
clothes, yet you're here.
585
00:49:03,772 --> 00:49:08,265
- You scared me...
- People seem to like this robe.
586
00:49:11,078 --> 00:49:12,408
Should we have a drink?
587
00:49:14,881 --> 00:49:16,371
What are you doing in there?
588
00:49:17,283 --> 00:49:20,115
You scared me...
589
00:49:50,979 --> 00:49:51,979
Look at this.
590
00:49:52,080 --> 00:49:54,071
Have you ever seen
something like this?
591
00:49:54,748 --> 00:49:57,376
No, Your Highness.
592
00:49:57,851 --> 00:50:00,183
It resembles
the shape of a jar...
593
00:50:00,387 --> 00:50:02,251
So beautiful...
594
00:50:02,880 --> 00:50:04,404
Can I try the other one?
595
00:50:13,498 --> 00:50:15,659
I've never seen
this design before.
596
00:50:15,700 --> 00:50:17,462
The sleeves are so...
597
00:50:17,568 --> 00:50:19,627
Look at the
full body of the skirt.
598
00:50:19,737 --> 00:50:24,435
Beautiful yet so simple.
It is absolutely ravishing.
599
00:50:24,607 --> 00:50:26,700
It's beautiful.
600
00:50:42,890 --> 00:50:44,823
Mr. Head Tailor is indeed talented.
601
00:50:44,925 --> 00:50:47,758
How did you think of
such a creation?
602
00:50:56,902 --> 00:50:59,233
You made Her dress without...
603
00:51:04,709 --> 00:51:06,107
What do you think?
604
00:51:17,620 --> 00:51:19,850
Isn't it a little bland?
605
00:51:28,329 --> 00:51:29,956
Will you embroider it for me?
606
00:51:30,497 --> 00:51:33,466
No one embroiders better than you.
607
00:51:59,556 --> 00:52:01,114
Here you go, sir.
608
00:52:09,365 --> 00:52:10,763
Can you hear it?
609
00:52:33,918 --> 00:52:35,647
What's with this shabby ceremony?
610
00:52:36,992 --> 00:52:38,038
Where is His Majesty?
611
00:52:39,590 --> 00:52:40,590
Let me go!
612
00:52:40,657 --> 00:52:41,657
I said let go!
613
00:52:41,759 --> 00:52:45,024
With Her Highness' generosity
as deep as the sea,
614
00:52:45,429 --> 00:52:48,829
the Queen bestows you with
the 2nd-tier title.
615
00:52:50,066 --> 00:52:51,397
Let go!
616
00:52:54,169 --> 00:52:55,169
Your Majesty.
617
00:52:55,437 --> 00:52:59,134
You are to wed the Defense Chief's
daughter today.
618
00:52:59,274 --> 00:53:01,366
Shall I prepare your bed there?
619
00:53:38,107 --> 00:53:40,837
You can't go in.
620
00:53:46,848 --> 00:53:48,509
You can't go in. Your Highness.
621
00:53:52,686 --> 00:53:54,051
Your Highness.
622
00:54:34,127 --> 00:54:35,127
Your Highness.
623
00:54:55,240 --> 00:54:56,764
Your Highness...
624
00:54:57,577 --> 00:54:59,807
you don't like the dress?
625
00:55:04,348 --> 00:55:06,680
I have this beautiful dress.
626
00:55:07,852 --> 00:55:10,012
But nowhere to go.
627
00:55:25,967 --> 00:55:27,457
Your Highness.
628
00:55:30,337 --> 00:55:31,736
Your Highness.
629
00:55:43,816 --> 00:55:46,579
I remember my first day
in the palace.
630
00:55:47,852 --> 00:55:49,285
Back then...
631
00:55:50,321 --> 00:55:52,914
My only dream was
to be with His Majesty.
632
00:56:11,973 --> 00:56:13,405
Do you...
633
00:56:16,577 --> 00:56:17,874
have a dream?
634
00:56:58,646 --> 00:57:00,443
Move everything inside!
635
00:57:00,615 --> 00:57:01,615
Hurry!
636
00:57:06,019 --> 00:57:07,053
What a mess.
637
00:57:07,054 --> 00:57:09,055
Get them off the racks!
638
00:57:09,056 --> 00:57:10,722
Hurry up!
639
00:57:10,723 --> 00:57:12,156
Yeah, get that!
640
00:57:13,459 --> 00:57:16,917
Why aren't you helping?
641
00:57:17,029 --> 00:57:19,258
I just don't understand.
642
00:57:19,364 --> 00:57:20,092
What?
643
00:57:20,265 --> 00:57:22,256
Her Highness.
644
00:57:22,768 --> 00:57:24,234
She's so beautiful...
645
00:57:24,335 --> 00:57:27,998
Everyone has a story,
regardless of status.
646
00:57:28,072 --> 00:57:28,902
My robe!
647
00:57:28,973 --> 00:57:30,565
Use the other door!
648
00:57:33,610 --> 00:57:38,047
Neglected by her husband
at such a young age.
649
00:57:38,181 --> 00:57:40,546
It's a true pity.
650
00:57:40,616 --> 00:57:41,742
According to rumors,
651
00:57:42,251 --> 00:57:44,014
it's been like that since
the wedding night.
652
00:57:45,587 --> 00:57:48,350
Back when His Majesty was still a prince.
653
00:57:48,489 --> 00:57:51,754
Bride candidates were
called in for his brother.
654
00:57:51,859 --> 00:57:55,123
And he fell for one of them.
655
00:57:55,228 --> 00:57:57,788
He fell for his possible sister-in-law.
656
00:57:58,565 --> 00:58:00,395
It was an unfortunate situation.
657
00:58:00,566 --> 00:58:03,967
His brother found out, and guess what?
658
00:58:04,503 --> 00:58:05,800
Father.
659
00:58:06,772 --> 00:58:09,239
Baby brother is also of age.
660
00:58:09,374 --> 00:58:11,865
I suggest you grant him a bride,
661
00:58:12,010 --> 00:58:14,204
from one of the maidens
not chosen.
662
00:58:15,846 --> 00:58:17,177
He acted all generous
663
00:58:17,314 --> 00:58:20,147
and tossed over the girl like a leftover.
664
00:58:20,751 --> 00:58:21,774
Think about it,
665
00:58:22,518 --> 00:58:25,419
she'd always be the left over.
666
00:58:25,521 --> 00:58:27,512
She's neglected by His Majesty.
667
00:58:27,962 --> 00:58:30,694
And now that new girl is driving her out.
668
00:58:31,760 --> 00:58:37,356
Do you know why the Prime Minister
supports the new girl?
669
00:58:38,165 --> 00:58:42,726
He's trying to replace the Queen.
670
00:58:50,709 --> 00:58:52,677
How is it that you get older
671
00:58:52,811 --> 00:58:58,180
but still stay on top
over fresh young girls?
672
00:58:58,883 --> 00:59:02,819
When customers flock to a new girl
and she gets arrogant...
673
00:59:03,020 --> 00:59:07,422
I just send in younger girls
to get them back.
674
00:59:08,091 --> 00:59:11,355
Then the new arrogant girl
becomes obedient to me,
675
00:59:11,527 --> 00:59:16,897
and the younger ones look to me
to get good customers.
676
00:59:17,233 --> 00:59:20,963
Naturally, they treat me
with utmost respect.
677
00:59:36,382 --> 00:59:37,542
What's the matter?
678
00:59:37,750 --> 00:59:38,273
You don't like it?
679
00:59:38,417 --> 00:59:40,179
No, it's not that.
680
00:59:49,693 --> 00:59:50,693
Lady Hong.
681
00:59:51,395 --> 00:59:52,395
Yes, Your Majesty.
682
00:59:52,529 --> 00:59:53,689
Could you move?
683
01:00:05,774 --> 01:00:06,934
Your Majesty!
684
01:00:46,008 --> 01:00:47,008
Your Majesty!
685
01:00:47,009 --> 01:00:48,009
Your Majesty!
686
01:01:56,869 --> 01:01:58,996
How dare you seduce His Majesty!
687
01:01:59,138 --> 01:01:59,866
Your Highness!
688
01:02:00,006 --> 01:02:01,973
Please spare your anger!
689
01:02:01,974 --> 01:02:02,640
Your Highness.
690
01:02:02,641 --> 01:02:03,732
Take it off!
691
01:02:03,808 --> 01:02:05,075
You're not worthy!
692
01:02:05,076 --> 01:02:07,203
- How dare you!
- Your Highness.
693
01:02:21,624 --> 01:02:23,091
How dare you!
694
01:02:25,594 --> 01:02:27,562
Don't just stand around!
Stop her!
695
01:02:31,632 --> 01:02:33,793
How come you can't make them?
696
01:02:33,901 --> 01:02:37,234
Don't you make
the Queen's dresses?
697
01:02:37,371 --> 01:02:38,632
It is true.
698
01:02:38,905 --> 01:02:43,604
But I don't make the dresses
you describe.
699
01:02:43,743 --> 01:02:47,269
Perhaps he doesn't know
how to make them.
700
01:02:47,379 --> 01:02:50,109
I heard there's a good tailor
in the other town.
701
01:02:50,215 --> 01:02:51,739
Let's go there.
702
01:02:51,850 --> 01:02:53,043
No wonder.
703
01:02:53,117 --> 01:02:56,052
You've gone out of fashion,
Mr. Head Tailor.
704
01:03:26,447 --> 01:03:29,745
The Queen wore this?
705
01:03:29,883 --> 01:03:31,248
Oh, look!
706
01:03:31,384 --> 01:03:33,352
Such a beautiful color!
707
01:03:33,353 --> 01:03:38,289
This full skirt here,
it's what the Queen wore.
708
01:03:40,859 --> 01:03:41,859
Sir.
709
01:03:42,362 --> 01:03:44,332
He is disrupting the world.
710
01:03:45,163 --> 01:03:48,428
Kong-jin is secretly making dresses
in the palace.
711
01:04:05,313 --> 01:04:07,804
We implore you, Your Majesty!
712
01:04:09,718 --> 01:04:10,718
Mr. Prime Minister.
713
01:04:10,885 --> 01:04:14,445
I guess the cabinet has
nothing better to do.
714
01:04:15,227 --> 01:04:18,230
Petitioning over a trivial
matter such as women's attire.
715
01:04:18,820 --> 01:04:20,793
It's not just any women, Your Majesty.
716
01:04:21,294 --> 01:04:24,525
Women inside the palace and outside
717
01:04:24,731 --> 01:04:31,135
are violating the decorum and
corrupting the morals of this nation.
718
01:04:31,236 --> 01:04:34,398
So women want to wear beautiful clothes.
719
01:04:34,672 --> 01:04:36,435
The wives of noblemen
720
01:04:36,841 --> 01:04:41,573
are indulging in excess to
imitate Her Highness' fashion.
721
01:04:41,811 --> 01:04:45,144
The Qing envoys will soon arrive.
722
01:04:45,482 --> 01:04:47,574
What if they hear about this?
723
01:04:48,617 --> 01:04:50,983
You're not worried about clothes.
724
01:04:53,188 --> 01:04:54,950
You want to dethrone the Queen.
725
01:04:57,358 --> 01:04:59,417
We implore you, Your Majesty.
726
01:05:00,428 --> 01:05:02,258
We implore you, Your Majesty.
727
01:05:11,704 --> 01:05:14,229
Do you remember the day we first met?
728
01:05:17,442 --> 01:05:19,774
I remember clearly, Your Majesty.
729
01:05:20,645 --> 01:05:26,674
Because the first garment I ever made
was your robe.
730
01:05:28,619 --> 01:05:29,778
That's right.
731
01:05:30,420 --> 01:05:36,188
That year, my late brother
was chosen as the heir.
732
01:05:39,327 --> 01:05:42,728
One day, I was having
lunch with my brother.
733
01:05:42,931 --> 01:05:45,660
At the time, I had a craving for meat.
734
01:05:46,333 --> 01:05:48,563
So I asked the nanny for ribs.
735
01:05:48,736 --> 01:05:49,736
But...
736
01:05:51,004 --> 01:05:53,063
For some reason, she wouldn't.
737
01:05:53,773 --> 01:05:55,570
Do you know why?
738
01:05:56,409 --> 01:05:59,673
Because my brother wanted it first.
739
01:06:02,314 --> 01:06:04,874
And he did so on purpose.
740
01:06:06,417 --> 01:06:08,908
He wanted me to know that he was the heir.
741
01:06:10,722 --> 01:06:13,349
That he would be the sole ruler.
742
01:06:14,952 --> 01:06:17,619
He ate all the meat.
743
01:06:18,328 --> 01:06:20,818
But he left me one piece.
744
01:06:21,962 --> 01:06:23,823
Do you know what he said?
745
01:06:27,135 --> 01:06:28,363
You can have it.
746
01:06:35,209 --> 01:06:37,336
What do you think I did?
747
01:06:45,451 --> 01:06:46,850
That was when.
748
01:06:49,855 --> 01:06:52,915
That's when I first
understood what power is.
749
01:06:56,360 --> 01:06:58,851
The fellow who made the hunting outfit...
750
01:06:59,363 --> 01:07:01,831
So his clothes are ruining
the discipline in court.
751
01:07:02,665 --> 01:07:05,964
I don't care what the Prime Minister says.
752
01:07:06,128 --> 01:07:08,200
But I do care about the
authority of the court.
753
01:07:11,473 --> 01:07:12,599
But...
754
01:07:13,864 --> 01:07:15,899
I don't think I need to get involved.
755
01:07:19,247 --> 01:07:20,509
Mr. Head Tailor.
756
01:07:20,782 --> 01:07:22,977
You should handle it.
757
01:07:23,518 --> 01:07:27,476
I wish to wear your clothes again...
758
01:07:27,621 --> 01:07:34,389
How could you make these
cheap, tasteless dresses?
759
01:07:36,629 --> 01:07:38,118
'Cheap'?
760
01:07:38,263 --> 01:07:43,565
A garment should reflect
social status and decorum.
761
01:07:43,802 --> 01:07:48,465
What's wrong with clothes
that are comfortable and pretty?
762
01:07:48,539 --> 01:07:50,973
We make clothes for the King.
763
01:07:51,141 --> 01:07:55,304
The hunting outfit I made.
Is that cheap too?
764
01:07:58,614 --> 01:08:00,945
I am the Head Tailor!
765
01:08:17,564 --> 01:08:18,997
After this moment...
766
01:08:19,899 --> 01:08:24,995
if I see anyone wearing
one of these cheap dresses,
767
01:08:25,782 --> 01:08:27,638
you will be punished by
His Majesty's orders!
768
01:08:30,007 --> 01:08:32,669
Isn't it a little extreme?
769
01:08:32,743 --> 01:08:34,404
It's His Majesty's orders.
770
01:08:42,968 --> 01:08:43,968
What are you waiting for?
771
01:08:44,220 --> 01:08:45,585
Get rid of them at once!
772
01:08:58,098 --> 01:09:01,261
Come on, no need for this.
773
01:09:01,835 --> 01:09:03,802
Don't do this.
774
01:09:05,171 --> 01:09:06,570
Let's talk about it.
775
01:09:32,461 --> 01:09:34,429
It's the King's orders!
776
01:09:36,598 --> 01:09:42,729
If you disobey, you can be put to death.
777
01:09:45,706 --> 01:09:47,434
I'll just leave.
778
01:09:49,968 --> 01:09:51,180
This damn palace.
779
01:09:52,913 --> 01:09:55,312
I'll just leave then.
780
01:10:06,157 --> 01:10:10,183
The envoys sent by the Qing
Emperor will soon arrive.
781
01:10:10,360 --> 01:10:12,328
If we fail to get their approval again...
782
01:10:12,496 --> 01:10:14,396
So what you mean is
783
01:10:15,331 --> 01:10:17,959
since I wasn't approved by the Chinese,
784
01:10:18,134 --> 01:10:20,796
I'm not really the king yet?
785
01:10:22,170 --> 01:10:25,401
No, Your Majesty. Even your late brother,
786
01:10:25,507 --> 01:10:29,806
with an excuse that he didn't have an heir,
787
01:10:30,277 --> 01:10:33,644
didn't receive the emperor's blessing.
788
01:10:35,416 --> 01:10:37,940
Forgive me for saying this...
789
01:10:38,017 --> 01:10:45,013
But they have also questioned your birth.
790
01:10:45,157 --> 01:10:50,185
At the welcome ceremony for the Qings,
791
01:10:50,295 --> 01:10:55,163
I implore you to invite Mistress
So-yi instead of the Queen.
792
01:10:55,299 --> 01:10:56,857
Does this country...
793
01:10:58,068 --> 01:11:00,036
...belong to Chosun?
794
01:11:00,403 --> 01:11:01,665
Or the Qings?
795
01:11:32,598 --> 01:11:34,264
Prime Minister, the old bastard!
796
01:11:34,265 --> 01:11:38,725
I'll have his head one day. His head!
797
01:11:41,792 --> 01:11:44,192
I was born and raised in the palace.
798
01:11:45,242 --> 01:11:49,905
But nothing in this palace was ever mine!
799
01:11:50,079 --> 01:11:53,879
Even the nameless grass
outside wasn't mine.
800
01:11:54,417 --> 01:11:56,680
Nothing was mine.
801
01:11:56,818 --> 01:11:59,378
Even the Queen!
802
01:12:00,655 --> 01:12:03,179
Do you know why I'm indifferent to her?
803
01:12:06,327 --> 01:12:08,158
Because she was...
804
01:12:08,963 --> 01:12:12,227
like the piece of meat my brother left me.
805
01:12:14,667 --> 01:12:19,569
But I recently realized
that we're the same.
806
01:12:20,873 --> 01:12:22,841
I've become king.
807
01:12:23,808 --> 01:12:26,538
But I still can't do what I want.
808
01:12:30,381 --> 01:12:33,440
Do you know why I replaced
all the officials...
809
01:12:34,446 --> 01:12:36,578
But spared you?
810
01:12:39,522 --> 01:12:40,887
You're the one
811
01:12:42,292 --> 01:12:45,226
who made the first thing
that was really mine.
812
01:12:47,963 --> 01:12:49,362
Your Majesty.
813
01:12:50,299 --> 01:12:52,357
Is true, Father?
814
01:12:52,733 --> 01:12:55,429
Yes, His Majesty has approved it.
815
01:12:55,536 --> 01:13:01,064
Your Highness will be seated at the throne.
816
01:13:02,676 --> 01:13:04,109
Did you hear that?
817
01:13:05,712 --> 01:13:08,475
You are the Head Tailor,
the best in Chosun.
818
01:13:18,423 --> 01:13:20,652
You're not going back to the palace?
819
01:13:24,795 --> 01:13:28,286
Everyone's getting new
clothes for the ceremony.
820
01:13:29,699 --> 01:13:33,260
But the Queen can't even get a new scarf.
821
01:13:34,769 --> 01:13:38,261
And the Prime Minister's
putting So-yi at the throne.
822
01:13:38,640 --> 01:13:41,507
If she's introduced as the
queen to the Qings...
823
01:13:41,610 --> 01:13:42,837
Kong-jin.
824
01:13:47,681 --> 01:13:54,176
Please allow me to make your
dress for the ceremony.
825
01:13:54,253 --> 01:13:56,243
I'm not attending.
826
01:13:59,024 --> 01:14:00,457
Why...
827
01:14:01,193 --> 01:14:03,218
Why do you keep avoiding?
828
01:14:04,528 --> 01:14:06,462
I promise...
829
01:14:06,564 --> 01:14:10,556
I will make everyone bow before you.
830
01:14:10,734 --> 01:14:12,964
That's enough. You should leave.
831
01:14:13,069 --> 01:14:16,197
It will be something completely new.
832
01:14:17,007 --> 01:14:20,703
No man including His Majesty,
833
01:14:21,043 --> 01:14:23,273
will be able to take his eyes off you.
834
01:14:25,747 --> 01:14:29,114
You'll be the most beautiful
woman in the world.
835
01:14:40,760 --> 01:14:42,523
Bring the girls in for measurement.
836
01:14:42,795 --> 01:14:43,989
Your Highness!
837
01:14:44,130 --> 01:14:45,427
Forgive me, Your Highness.
838
01:14:45,865 --> 01:14:47,729
The dress I intend to make,
839
01:14:48,867 --> 01:14:50,835
has never been made before.
840
01:14:53,804 --> 01:14:58,468
I must measure myself for it to be perfect.
841
01:14:59,376 --> 01:15:01,172
Please allow me.
842
01:15:10,419 --> 01:15:14,116
You may never lay your hand on Her person.
843
01:15:31,570 --> 01:15:33,936
For I must lay my hand on Your person.
844
01:15:49,786 --> 01:15:52,845
You must stand straight for me to measure.
845
01:16:50,238 --> 01:16:51,728
Take these away too.
846
01:16:52,473 --> 01:16:54,464
Kong-jin's coming back.
847
01:16:54,574 --> 01:16:58,340
He can't just come and go as he pleases.
848
01:16:59,813 --> 01:17:01,542
Are you talking back to me?
849
01:17:01,615 --> 01:17:03,844
Of course not.
850
01:17:03,983 --> 01:17:05,951
You little bastard.
851
01:17:11,689 --> 01:17:14,590
Sir, is something wrong?
852
01:17:15,260 --> 01:17:17,352
Close your eyes.
853
01:17:20,264 --> 01:17:21,925
What do you see?
854
01:17:22,933 --> 01:17:25,162
Nothing, sir.
855
01:17:27,069 --> 01:17:28,331
Forget it.
856
01:18:02,667 --> 01:18:07,865
I thought I'd drop in for a drink.
857
01:18:08,011 --> 01:18:12,118
I thought this place was
too 'cheap' for you.
858
01:18:41,766 --> 01:18:43,961
I have no business with you.
859
01:18:46,727 --> 01:18:47,994
You should go back.
860
01:19:05,120 --> 01:19:07,918
Did you draw these?
861
01:19:17,731 --> 01:19:19,858
Who is this for?
862
01:19:20,433 --> 01:19:21,627
Get out.
863
01:19:21,701 --> 01:19:22,360
Leave!
864
01:19:22,602 --> 01:19:24,160
You're not...
865
01:19:29,095 --> 01:19:30,854
There's a certain line
866
01:19:32,143 --> 01:19:35,237
you must never cross.
867
01:19:36,211 --> 01:19:37,211
I don't care.
868
01:19:38,383 --> 01:19:40,111
What about Her Highness?
869
01:19:40,851 --> 01:19:42,409
Don't you know...
870
01:19:42,914 --> 01:19:46,110
that you're putting Her in danger?
871
01:19:49,458 --> 01:19:52,256
How much more danger?
872
01:19:52,895 --> 01:19:56,762
She doesn't even have a
seat at the ceremony.
873
01:19:59,701 --> 01:20:04,296
They say that So-yi will
be seated at the throne.
874
01:20:07,640 --> 01:20:08,732
Tell me.
875
01:20:09,008 --> 01:20:10,999
Will it be any more dangerous?
876
01:20:12,245 --> 01:20:14,338
Will it be any different?
877
01:20:14,413 --> 01:20:17,143
I didn't see anything.
878
01:21:06,492 --> 01:21:08,585
You've been at it for days.
879
01:21:09,795 --> 01:21:11,591
You should stop.
880
01:21:15,900 --> 01:21:16,900
Please stop.
881
01:21:18,002 --> 01:21:19,400
Stop!
882
01:21:21,238 --> 01:21:24,401
I heard you could be killed
if you make this dress.
883
01:21:25,208 --> 01:21:26,504
Please!
884
01:21:45,359 --> 01:21:48,452
I have to be the most
beautiful woman there.
885
01:21:48,561 --> 01:21:53,430
His daughter could very
well be the next queen.
886
01:21:53,533 --> 01:21:57,298
Your need to keep it up.
887
01:21:59,104 --> 01:22:01,435
It's time to go home, sir.
888
01:22:01,505 --> 01:22:03,063
What do you think?
889
01:22:05,409 --> 01:22:06,740
Tell me.
890
01:22:09,512 --> 01:22:13,573
I couldn't possibly judge your work, sir.
891
01:22:15,318 --> 01:22:17,717
Fine. You may leave.
892
01:23:03,559 --> 01:23:07,392
Did he tell you where he was going?
893
01:23:08,096 --> 01:23:09,757
No, sir...
894
01:23:10,098 --> 01:23:11,827
I don't know where he went.
895
01:24:30,334 --> 01:24:31,664
Sir, it's Dae-gil.
896
01:24:31,734 --> 01:24:33,599
Are you awake?
897
01:24:35,004 --> 01:24:36,835
This was it.
898
01:24:42,911 --> 01:24:46,141
Sir, this is... truly beautiful.
899
01:24:46,981 --> 01:24:50,280
These drawings are amazing.
900
01:24:53,653 --> 01:24:54,881
Did you say...
901
01:24:56,222 --> 01:24:58,190
Beautiful?
902
01:24:59,325 --> 01:25:01,053
Yes, sir.
903
01:25:02,661 --> 01:25:06,358
They're like images from a dream.
904
01:25:15,706 --> 01:25:20,006
They're that beautiful?
905
01:25:20,744 --> 01:25:22,108
Yes, sir.
906
01:26:22,897 --> 01:26:26,696
You now have Chosun in
the palm of your hand.
907
01:26:40,445 --> 01:26:41,673
First bow!
908
01:26:47,628 --> 01:26:48,892
Second bow!
909
01:27:20,626 --> 01:27:23,739
Your Highness, the ceremony
is about to start.
910
01:27:59,279 --> 01:28:03,147
Make way for Mistress So-yi!
911
01:28:51,224 --> 01:28:52,292
What are you waiting for?
912
01:28:52,476 --> 01:28:53,874
Announce her presence.
913
01:28:53,927 --> 01:28:55,325
Actually, ma'am...
914
01:28:56,929 --> 01:29:02,196
Make way for the Queen!
915
01:31:27,225 --> 01:31:29,193
You look beautiful tonight.
916
01:31:29,561 --> 01:31:31,586
My Lady.
917
01:32:13,666 --> 01:32:17,795
You call yourself the
top tailor of this nation?
918
01:32:24,308 --> 01:32:25,798
Your Highness.
919
01:32:27,347 --> 01:32:29,916
Do you envy that cheap dress?
920
01:32:30,713 --> 01:32:31,713
What?
921
01:32:36,918 --> 01:32:40,513
That low life who makes obscene dresses
922
01:32:40,655 --> 01:32:42,623
without any principles.
923
01:32:43,599 --> 01:32:46,163
Bewitched by such a man,
924
01:32:46,393 --> 01:32:48,861
completely disregarding the decorum,
925
01:32:50,064 --> 01:32:53,294
the Queen who supports him,
926
01:32:53,299 --> 01:32:55,790
I'm asking, do you envy her?
927
01:33:00,272 --> 01:33:06,835
I wanted to see Your Highness
before I leave the palace.
928
01:33:07,445 --> 01:33:08,745
Leave?
929
01:33:08,746 --> 01:33:13,648
People outside are begging me to
make their clothes.
930
01:33:23,926 --> 01:33:27,554
I wish to visit the
Queen's quarters tonight.
931
01:33:30,131 --> 01:33:32,861
The Queen, Your Majesty?
932
01:33:37,070 --> 01:33:40,835
You once asked if I have a dream.
933
01:33:41,240 --> 01:33:43,208
I'm ashamed to admit
934
01:33:43,309 --> 01:33:47,507
that I'd never thought about it.
935
01:33:49,902 --> 01:33:50,902
But then...
936
01:33:52,884 --> 01:33:55,215
I met you, Your Highness.
937
01:33:55,919 --> 01:33:58,046
And I was able to dream.
938
01:33:58,789 --> 01:34:01,815
Every moment I spent with you.
939
01:34:03,292 --> 01:34:04,987
To me...
940
01:34:07,430 --> 01:34:09,659
It was like a dream.
941
01:34:14,870 --> 01:34:16,360
Now...
942
01:34:17,371 --> 01:34:19,737
I need a new dream.
943
01:34:21,842 --> 01:34:23,638
I sincerely hope...
944
01:34:25,590 --> 01:34:26,955
your dreams come true.
945
01:34:34,408 --> 01:34:35,741
It's been an honor.
946
01:34:39,957 --> 01:34:41,390
Take care, Your Highness.
947
01:34:44,429 --> 01:34:47,659
Make way for His Majesty.
948
01:35:09,783 --> 01:35:13,843
I was asking him for
a new garment.
949
01:35:17,090 --> 01:35:20,786
Please allow me to excuse myself.
950
01:35:57,791 --> 01:35:59,418
I think...
951
01:36:01,662 --> 01:36:03,391
I made a mistake coming here.
952
01:37:30,037 --> 01:37:35,600
Make way for the Queen!
953
01:38:05,735 --> 01:38:06,759
Your Majesty.
954
01:38:07,737 --> 01:38:12,935
You should govern the
court with a firmer hand.
955
01:38:15,744 --> 01:38:18,440
I recently heard some disturbing rumors.
956
01:38:19,313 --> 01:38:22,714
While you were away on your hunting trip,
957
01:38:22,883 --> 01:38:28,479
the Queen went out the
palace with a young tailor.
958
01:38:29,956 --> 01:38:34,722
His name was... Lee Kong-jin.
959
01:38:38,563 --> 01:38:40,530
I also heard
960
01:38:40,698 --> 01:38:43,861
that recently, the Queen sent
her attendants away
961
01:38:44,052 --> 01:38:50,198
and had the tailor
personally measure her size.
962
01:39:51,092 --> 01:39:54,083
Pathetic, isn't it?
963
01:39:55,129 --> 01:39:57,393
For a piece of clothing,
964
01:39:57,631 --> 01:39:59,962
a woman like the Queen would...
965
01:40:11,977 --> 01:40:13,307
But the thing is...
966
01:40:16,414 --> 01:40:18,644
When I look at this hunting outfit,
967
01:40:20,650 --> 01:40:24,051
I think I can understand her.
968
01:40:30,559 --> 01:40:31,992
Mr. Head Tailor.
969
01:40:33,360 --> 01:40:36,181
I wish to wear a dragon
robe made by that fellow.
970
01:40:37,365 --> 01:40:42,358
But it seems that he is
busy with the Queen.
971
01:40:43,370 --> 01:40:46,828
So, can you make it instead?
972
01:40:49,308 --> 01:40:52,209
Just like the one he'd make.
973
01:40:56,815 --> 01:41:00,410
So no one can tell the difference.
974
01:41:01,753 --> 01:41:04,915
And that it's...
975
01:41:06,090 --> 01:41:09,025
a gift from the Prime Minister.
976
01:41:29,277 --> 01:41:33,042
I lined it with hemp cuz your
father is heat sensitive.
977
01:41:33,213 --> 01:41:35,044
Will keep him cool.
978
01:41:37,417 --> 01:41:39,008
Thank you, sir.
979
01:41:47,692 --> 01:41:49,489
You'll go bankrupt.
980
01:41:52,830 --> 01:41:54,057
Your Highness.
981
01:42:00,937 --> 01:42:02,461
You're mistaken!
982
01:42:03,205 --> 01:42:05,969
How dare you! Let me go!
983
01:42:08,610 --> 01:42:10,010
Seize him for high treason!
984
01:42:10,011 --> 01:42:11,011
What are you...
985
01:42:11,379 --> 01:42:12,539
Pan-soo!
986
01:42:35,434 --> 01:42:37,833
Since you cherished his work,
987
01:42:38,536 --> 01:42:41,164
I trusted him to make my robe.
988
01:42:43,107 --> 01:42:44,664
To my surprise...
989
01:42:45,909 --> 01:42:49,106
There was a poisoned needle hidden inside.
990
01:42:51,046 --> 01:42:53,913
Fortunately, our Head Tailor found it.
991
01:42:55,017 --> 01:42:57,712
Are you sure he made it?
992
01:42:58,786 --> 01:43:00,151
Yes, Your Highness.
993
01:43:00,288 --> 01:43:01,778
It's not true.
994
01:43:02,523 --> 01:43:05,047
I didn't make that.
995
01:43:05,626 --> 01:43:07,526
If it's one of my clothes,
996
01:43:08,328 --> 01:43:10,796
it will have a bracken leaf on it.
997
01:43:26,010 --> 01:43:27,568
There isn't one.
998
01:43:33,750 --> 01:43:34,876
Your Majesty.
999
01:43:35,184 --> 01:43:40,382
I think it would be fair
to check the other garments.
1000
01:43:57,037 --> 01:43:58,103
Well...
1001
01:43:58,104 --> 01:43:59,537
Do you see one?
1002
01:44:00,340 --> 01:44:02,307
I have to say...
1003
01:44:05,177 --> 01:44:06,644
I do not see one.
1004
01:44:15,887 --> 01:44:18,286
I thought hard about this.
1005
01:44:18,622 --> 01:44:21,090
Who put him up to it?
1006
01:44:21,358 --> 01:44:25,817
He's a lowly seamster
with no political affiliation.
1007
01:44:25,928 --> 01:44:29,227
Why would he try to assassinate
the king?
1008
01:44:30,132 --> 01:44:31,655
Just as I was pondering,
1009
01:44:32,000 --> 01:44:36,266
I heard a rumor about
you and that tailor.
1010
01:44:38,172 --> 01:44:39,605
My Lady.
1011
01:44:40,541 --> 01:44:42,907
Were you conspiring with him
all along?
1012
01:44:43,877 --> 01:44:46,902
Is that why
you are defending him?
1013
01:44:48,081 --> 01:44:49,605
Tell me.
1014
01:44:49,749 --> 01:44:51,978
I did it alone.
1015
01:44:54,019 --> 01:44:59,479
I dare longed for the Queen.
1016
01:45:00,191 --> 01:45:01,658
That's why I did it.
1017
01:45:02,560 --> 01:45:04,494
Please kill me, Your Majesty.
1018
01:45:09,566 --> 01:45:11,124
Tell me.
1019
01:45:12,569 --> 01:45:14,126
Is this true?
1020
01:45:18,174 --> 01:45:20,437
I asked you if this is true.
1021
01:45:23,445 --> 01:45:25,640
- I...
- Her Highness...
1022
01:45:26,514 --> 01:45:28,538
She doesn't know anything.
1023
01:45:42,995 --> 01:45:47,932
I wasn't aware.
1024
01:45:52,903 --> 01:45:54,495
I guess...
1025
01:45:55,706 --> 01:45:58,003
I shouldn't have doubted you.
1026
01:46:00,602 --> 01:46:01,602
You may leave.
1027
01:46:15,156 --> 01:46:17,589
So you did it by yourself.
1028
01:46:18,659 --> 01:46:20,354
Tell me the truth.
1029
01:46:30,770 --> 01:46:33,363
Who put you up to it?
1030
01:46:34,677 --> 01:46:35,717
Was it the Prime Minister?
1031
01:46:36,177 --> 01:46:37,333
Please stop.
1032
01:46:44,381 --> 01:46:50,512
Do you still think that nothing
in the palace is yours?
1033
01:46:51,487 --> 01:46:54,512
I once hoped that
you wouldn't become king.
1034
01:46:55,018 --> 01:46:56,403
The day I was chosen as your wife.
1035
01:46:58,593 --> 01:47:02,255
I can't forget your eyes
looking at your brother.
1036
01:47:02,930 --> 01:47:04,124
But...
1037
01:47:04,398 --> 01:47:07,628
I thought I could make you happy.
1038
01:47:08,001 --> 01:47:09,201
Stop.
1039
01:47:09,202 --> 01:47:10,931
We're sad people.
1040
01:47:11,538 --> 01:47:14,063
This won't change anything.
1041
01:47:14,940 --> 01:47:17,773
You can't let things go,
and I won't give up.
1042
01:47:17,976 --> 01:47:19,910
Stop it!
1043
01:47:24,825 --> 01:47:26,793
Your Majesty...
1044
01:47:29,219 --> 01:47:31,222
You are a coward.
1045
01:47:56,944 --> 01:48:00,242
This man
tried to assassinate me.
1046
01:48:01,080 --> 01:48:03,071
For his treasonous crime,
1047
01:48:07,452 --> 01:48:09,147
he shall be beheaded.
1048
01:48:38,846 --> 01:48:39,870
Tend with care.
1049
01:48:41,581 --> 01:48:42,707
Soul.
1050
01:48:43,850 --> 01:48:45,181
Care.
1051
01:48:46,219 --> 01:48:47,549
Soul.
1052
01:48:48,954 --> 01:48:50,182
Care.
1053
01:48:51,657 --> 01:48:52,715
Soul.
1054
01:48:53,492 --> 01:48:54,549
Care.
1055
01:49:02,170 --> 01:49:04,637
I wish to be the best like you,
Mr. Head Tailor.
1056
01:49:06,670 --> 01:49:08,796
This is why
you're the Head Tailor.
1057
01:49:13,309 --> 01:49:17,540
Will you embroider it for me?
No one's better than you.
1058
01:50:12,660 --> 01:50:14,752
When I see your hands...
1059
01:50:16,207 --> 01:50:17,623
I just felt warm.
1060
01:50:20,019 --> 01:50:21,498
Hands that were
1061
01:50:23,035 --> 01:50:27,061
tortured from sewing, just like mine.
1062
01:50:32,143 --> 01:50:34,111
I thought that if no one else,
1063
01:50:36,960 --> 01:50:37,960
you would...
1064
01:50:40,351 --> 01:50:46,846
you would understand and trust me.
1065
01:50:49,858 --> 01:50:51,416
That dragon robe.
1066
01:50:54,084 --> 01:50:55,825
Did you make it?
1067
01:51:04,037 --> 01:51:06,471
You should have listened to me.
1068
01:51:09,576 --> 01:51:13,841
You shouldn't have made
Her Highness' dress.
1069
01:51:13,979 --> 01:51:15,742
If it were me...
1070
01:51:19,350 --> 01:51:22,581
I would have made it with a brighter silk.
1071
01:51:30,027 --> 01:51:31,618
Your arrogance.
1072
01:51:34,630 --> 01:51:36,825
Your arrogant clothes...
1073
01:51:37,300 --> 01:51:39,859
That's what brought us here.
1074
01:51:41,636 --> 01:51:44,036
It wasn't my clothes.
1075
01:51:47,074 --> 01:51:48,871
It was your fear.
1076
01:51:50,444 --> 01:51:52,605
That's what brought us here.
1077
01:51:57,483 --> 01:52:00,110
You said you avoid shit
because it's filthy.
1078
01:52:02,220 --> 01:52:07,054
Well, I had to shove it down
my throat my whole life.
1079
01:52:09,012 --> 01:52:11,985
I dedicated my whole life to sewing.
1080
01:52:13,931 --> 01:52:19,391
You tried to ruin my life's work.
1081
01:52:19,502 --> 01:52:22,664
The dream I built with these two hands.
1082
01:52:22,771 --> 01:52:24,534
My life.
1083
01:52:25,407 --> 01:52:26,874
So...
1084
01:52:32,780 --> 01:52:34,441
ls that why you copied it?
1085
01:52:49,462 --> 01:52:51,691
I am the Head Tailor.
1086
01:52:52,497 --> 01:52:57,593
I'm the one who makes
His Majesty's garments!
1087
01:52:59,103 --> 01:53:00,866
I hope...
1088
01:53:02,606 --> 01:53:06,166
you will make clothes worthy of your hands.
1089
01:53:07,510 --> 01:53:08,977
Listen closely.
1090
01:53:09,612 --> 01:53:14,674
Your clothes will never
see the light of day.
1091
01:53:17,986 --> 01:53:20,954
I will erase the name
1092
01:53:21,689 --> 01:53:28,093
Lee-Kong-jin completely from our history!
1093
01:54:02,791 --> 01:54:04,019
Begin the execution!
1094
01:54:04,526 --> 01:54:05,754
Yes, sir!
1095
01:55:05,911 --> 01:55:07,879
Head Tailor Cho Dol-suk.
1096
01:55:08,129 --> 01:55:10,377
You've made significant contributions
1097
01:55:10,816 --> 01:55:13,875
crafting clothes for
3 generations of kings.
1098
01:55:14,401 --> 01:55:18,296
You are hereby bestowed
the sixth tier status.
1099
01:55:33,953 --> 01:55:35,876
Your Highness.
1100
01:55:39,875 --> 01:55:41,501
Throw it out.
1101
01:55:47,915 --> 01:55:49,381
Your Highness.
1102
01:55:49,449 --> 01:55:51,508
What about this?
1103
01:57:33,639 --> 01:57:36,698
The breast tie I would embroider in gold.
1104
01:57:37,121 --> 01:57:38,971
With a small bell on the waist.
1105
01:57:39,544 --> 01:57:42,444
A bell's kind of tacky.
Maybe a jade ornament.
1106
01:57:42,646 --> 01:57:43,646
It's my overcoat!
1107
01:57:44,014 --> 01:57:46,209
Fine. Relax.
1108
01:57:51,221 --> 01:57:53,314
I'll use the finest jade-green silk.
1109
01:57:53,456 --> 01:57:56,652
And make the sleeve stylishly large.
1110
01:57:57,526 --> 01:58:01,963
I'd make the wrist narrow
and the bottom wide.
1111
01:58:02,030 --> 01:58:04,190
Let me know when you become a nobleman.
1112
01:58:04,265 --> 01:58:08,031
I'll make a killer coat for you.
1113
01:58:14,474 --> 01:58:15,474
On second thought.
1114
01:58:16,451 --> 01:58:18,782
I think your version...
1115
01:58:20,237 --> 01:58:22,671
is more beautiful.
1116
02:00:05,103 --> 02:00:08,095
Sir, you should go in.
1117
02:00:08,473 --> 02:00:09,735
They're not coming.
1118
02:00:13,844 --> 02:00:15,812
No.
1119
02:00:17,581 --> 02:00:18,912
His Majesty.
1120
02:00:22,885 --> 02:00:27,446
He said, he'd call on me.
1121
02:01:00,384 --> 02:01:05,616
Royal ceremonial dress - Chosun Dynasty
by Head Tailor, Cho Dul-suk
1122
02:06:51,384 --> 02:06:54,455
Provided by miss_p1nky
1123
02:06:54,455 --> 02:06:56,616
Modify by Blue-Birdâ„¢
78193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.