All language subtitles for sdff-8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,384 --> 00:00:14,455 Provided by miss_p1nky 2 00:00:14,455 --> 00:00:16,616 Modify by Blue-Birdâ„¢ 3 00:01:26,524 --> 00:01:30,382 This dress was discovered among the historic artifacts 4 00:01:30,718 --> 00:01:33,152 that recently returned from other countries. HAN Seok-kyu 5 00:01:33,321 --> 00:01:37,556 It will be a new discovery HAN Seok-kyu 6 00:01:37,557 --> 00:01:42,728 of the clothing designs from the Chosun Dynasty. KO Soo 7 00:01:42,729 --> 00:01:48,299 Also discovered was the man who revolutionized Chosun fashion 8 00:01:48,300 --> 00:01:52,236 as the sole designer for the royal family. PARK Shin-hye, YOO Yeon-seok 9 00:01:52,237 --> 00:01:59,369 Head Tailor of the Sanguiwon, Cho Dol-suk. 10 00:02:34,777 --> 00:02:40,064 3 years after the death of the former king, the new king orders Head Tailor Cho Dol-suk to craft a new dragon robe. 11 00:03:07,578 --> 00:03:09,891 Head Tailor Cho Dol-suk written by LEE Byounghak 12 00:03:09,971 --> 00:03:15,806 shall promptly enter the royal palace as commanded by His Majesty. line producer YUN Chang-suk 13 00:03:22,682 --> 00:03:27,084 Dragon robe dedication! Produced by KIM Sujin, YUN Inbeom 14 00:03:31,223 --> 00:03:35,158 directed by LEE Wonsuk 15 00:03:39,095 --> 00:03:44,032 Congratulations on completing the mourning and wearing the dragon robe. 16 00:03:44,167 --> 00:03:46,999 Congratulations, Your Majesty! 17 00:03:50,772 --> 00:03:52,330 Forget congratulations... 18 00:03:55,710 --> 00:03:59,202 Mr. Head Tailor, you look quite rejuvenated. 19 00:03:59,647 --> 00:04:02,774 Have you secretly married during our mourning period? 20 00:04:02,949 --> 00:04:04,917 Your Majesty, how could I... 21 00:04:05,118 --> 00:04:06,710 It's a joke. 22 00:04:24,568 --> 00:04:27,128 It's been 3 years already 23 00:04:27,437 --> 00:04:29,961 since my brother passed away. 24 00:04:32,995 --> 00:04:36,260 I have taken the throne at your earnest requests. 25 00:04:40,382 --> 00:04:43,578 But my heart is still heavy. 26 00:04:46,734 --> 00:04:47,734 Your Majesty. 27 00:04:48,502 --> 00:04:51,101 To whom shall I bestow thy socks today? 28 00:04:53,426 --> 00:04:54,859 Of course. 29 00:04:58,230 --> 00:05:03,395 Grant it to the Prime Minister, whom His late Majesty dearly trusted. 30 00:05:05,069 --> 00:05:08,436 I am eternally grateful, Your Majesty. 31 00:05:14,578 --> 00:05:17,513 You all respected the mourning period. 32 00:05:17,781 --> 00:05:20,647 I feel selfish to be the only one with new clothes. 33 00:05:20,950 --> 00:05:24,215 I wish to bestow you all with new robes. 34 00:05:24,353 --> 00:05:25,910 Mr. Head Tailor. 35 00:05:26,054 --> 00:05:28,113 Please put forth your best efforts. 36 00:05:28,189 --> 00:05:31,317 We are eternally grateful, Your Majesty. 37 00:05:31,826 --> 00:05:33,554 Your Majesty. 38 00:05:33,994 --> 00:05:39,728 The people are deeply worried that Your Majesty is without an heir. 39 00:05:40,299 --> 00:05:41,561 I implore you 40 00:05:41,767 --> 00:05:47,602 to dethrone the Queen and wed a new queen. 41 00:05:50,609 --> 00:05:52,600 I almost forgot. 42 00:05:54,378 --> 00:05:55,378 Mr. Head Tailor. 43 00:05:55,512 --> 00:05:59,642 Don't forget to make a new dress for the Queen. 44 00:06:01,317 --> 00:06:04,445 Make sure it's beautiful. 45 00:06:14,496 --> 00:06:17,953 Prepare for the 'end of the mourning' ceremony. 46 00:06:18,099 --> 00:06:20,465 Yes, Mr. Head Tailor. 47 00:06:30,376 --> 00:06:31,468 THE ROYAL TAILOR 48 00:06:49,826 --> 00:06:55,286 " ROYAL TAILOR " 49 00:06:58,818 --> 00:06:59,818 Come here, boy. 50 00:07:02,137 --> 00:07:04,230 I said come here. 51 00:07:04,973 --> 00:07:06,337 Come here! 52 00:07:08,075 --> 00:07:10,066 Little bastard. 53 00:07:10,177 --> 00:07:11,576 Come here at once. 54 00:07:13,012 --> 00:07:14,502 Did you call, sir? 55 00:07:16,482 --> 00:07:17,779 What brings you here? 56 00:07:19,018 --> 00:07:22,248 You just said, 'Come here'... 57 00:07:22,521 --> 00:07:23,783 Sorry, sir... 58 00:07:27,525 --> 00:07:30,824 You'll soon be wearing it when you become a nobleman. 59 00:07:30,928 --> 00:07:33,590 Congratulations in advance, sir. 60 00:07:33,664 --> 00:07:35,631 Forget congratulations. 61 00:07:41,770 --> 00:07:45,763 You look rejuvenated. 62 00:07:47,109 --> 00:07:49,099 Did you secretly get married overnight? 63 00:07:49,210 --> 00:07:50,575 Sir? 64 00:07:51,779 --> 00:07:53,747 It's a joke. 65 00:07:54,115 --> 00:07:55,115 Let's go. 66 00:07:57,084 --> 00:07:59,052 This is nice, isn't it? 67 00:07:59,186 --> 00:08:01,177 - Let me pour you a drink. - Thank you. 68 00:08:05,257 --> 00:08:06,815 Good work today. 69 00:08:07,560 --> 00:08:11,051 His Majesty seems very pleased with the new dragon robe. 70 00:08:12,597 --> 00:08:15,031 Mr. Head Tailor, let me pour you one. 71 00:08:21,972 --> 00:08:22,840 Oh, good. 72 00:08:22,841 --> 00:08:24,005 Sorry we're late. 73 00:08:24,006 --> 00:08:25,006 Come in, girls. 74 00:08:25,908 --> 00:08:27,569 Come sit down. 75 00:08:28,174 --> 00:08:29,640 Hurry up and sit down. 76 00:08:31,713 --> 00:08:34,807 Please excuse me, I have work to attend to. 77 00:08:35,016 --> 00:08:37,211 Let's just enjoy today. I'm buying. 78 00:08:37,986 --> 00:08:39,919 I appreciate the gesture. 79 00:08:39,920 --> 00:08:42,047 Please excuse me. 80 00:08:46,893 --> 00:08:48,918 Sure knows how to kill the mood. 81 00:08:55,367 --> 00:08:58,165 I mean I get why the late king kept him. 82 00:08:58,504 --> 00:09:04,669 Everyone else was replaced, yet the Head Tailor keeps his job. 83 00:09:04,842 --> 00:09:06,042 What's the matter? 84 00:09:06,043 --> 00:09:09,178 Bitter that you share rank with a commoner? 85 00:09:09,179 --> 00:09:10,646 He's a lowly seamster. 86 00:09:10,881 --> 00:09:12,849 One more year... 87 00:09:13,116 --> 00:09:15,879 And he'll be promoted to sixth tier. 88 00:09:16,018 --> 00:09:17,212 That means... 89 00:09:17,353 --> 00:09:19,412 - he'll become a nobleman! - Watch the hat! 90 00:09:20,222 --> 00:09:22,451 A real nobleman! 91 00:09:23,024 --> 00:09:25,754 It makes no sense. He can't even read. 92 00:09:26,394 --> 00:09:29,726 We can't help it. He is adored by the King. 93 00:09:31,044 --> 00:09:32,311 That's true, but... 94 00:09:32,699 --> 00:09:36,919 Let's eat. 95 00:09:37,570 --> 00:09:39,731 - Pour us a drink. - Please do. 96 00:09:41,536 --> 00:09:42,127 Oh, my sweetie. 97 00:09:42,241 --> 00:09:43,008 What the... 98 00:09:43,009 --> 00:09:45,543 This is fine imported clothing! 99 00:09:45,544 --> 00:09:46,841 Sir Pan-soo. 100 00:09:47,546 --> 00:09:49,104 It's been a long time. 101 00:09:49,247 --> 00:09:50,645 This is... 102 00:09:51,082 --> 00:09:52,149 simply indecent! 103 00:09:52,472 --> 00:09:56,444 A woman's garment should cover her decently. 104 00:09:57,153 --> 00:10:00,247 - That's why I like it here. - There's dust on your hat. 105 00:10:12,513 --> 00:10:14,081 Is this also by the genius Kong-jin? 106 00:10:14,335 --> 00:10:15,335 Stop right there! 107 00:10:15,795 --> 00:10:16,795 Get him! 108 00:10:22,609 --> 00:10:23,633 Pardon me. 109 00:10:27,546 --> 00:10:28,774 Don't let him get away! 110 00:10:37,288 --> 00:10:39,881 Why did you do that? 111 00:10:41,525 --> 00:10:43,092 This underskirt... 112 00:10:43,093 --> 00:10:44,958 Can't untie it... 113 00:10:46,096 --> 00:10:47,619 What do you think? 114 00:10:47,763 --> 00:10:51,756 Their youngest daughter wanted to wear my dress. 115 00:10:52,501 --> 00:10:54,195 Was it just because of the dress? 116 00:10:56,938 --> 00:10:58,872 I heard rumors 117 00:10:59,074 --> 00:11:03,305 that you took the chastity of Lord Park's only daughter. 118 00:11:03,410 --> 00:11:05,139 In the woods, no less. 119 00:11:05,746 --> 00:11:08,339 At this rate, there won't be any virgins left. 120 00:11:08,381 --> 00:11:10,941 You'll have to seduce the Queen. 121 00:11:11,084 --> 00:11:12,312 The Queen? 122 00:11:12,450 --> 00:11:16,383 Why bother with an old hag? Unless it's a young concubine. 123 00:11:17,089 --> 00:11:18,113 Old hag? 124 00:11:18,323 --> 00:11:21,019 She's barely 20 years of age. 125 00:11:21,912 --> 00:11:25,579 Besides, they say she's still a virgin. 126 00:11:26,197 --> 00:11:27,687 Truly? 127 00:11:27,899 --> 00:11:30,731 Then her face must be hopeless. 128 00:11:30,901 --> 00:11:32,232 People say... 129 00:11:32,502 --> 00:11:35,596 she's as fair as one of the ancient beauties. 130 00:11:41,277 --> 00:11:42,335 Here. 131 00:11:42,711 --> 00:11:44,473 Payment for last night's damages. 132 00:11:56,423 --> 00:12:00,119 There's no law that says women can't wear pants. 133 00:12:24,447 --> 00:12:26,347 Thank you. 134 00:12:26,449 --> 00:12:29,474 Please convey my thanks to His Majesty. 135 00:12:30,552 --> 00:12:32,520 You're welcome, Your Highness. 136 00:12:33,188 --> 00:12:36,816 Did you bring what I asked for? 137 00:12:44,464 --> 00:12:47,797 The 'myunbok' looks worn out. 138 00:12:48,267 --> 00:12:50,565 I can mend it, Your Highness. 139 00:12:51,704 --> 00:12:54,138 His Majesty has bestowed new clothes. 140 00:12:54,974 --> 00:12:56,998 I must show my appreciation. 141 00:12:59,911 --> 00:13:02,845 You must be busy making clothes for the cabinet. 142 00:13:02,946 --> 00:13:05,380 I will have my girls tend to this. 143 00:13:06,283 --> 00:13:07,910 Yes, Your Highness. 144 00:13:07,985 --> 00:13:10,043 Why did I put myself in this situation again... 145 00:13:11,087 --> 00:13:14,648 Up, up. There we go. 146 00:13:18,426 --> 00:13:20,826 It's too early for a drink. 147 00:13:20,929 --> 00:13:23,897 Then what? A dress for your mistress? 148 00:13:24,565 --> 00:13:26,931 Could you... make me a new overcoat? 149 00:13:27,167 --> 00:13:30,034 And fix my new uniform as well. 150 00:13:30,170 --> 00:13:34,503 As you can see, I only make the kind of clothes for these girls. 151 00:13:34,640 --> 00:13:36,130 I know! 152 00:13:37,010 --> 00:13:38,977 Do me a favor, will you? 153 00:13:39,544 --> 00:13:41,712 Can you, uh... 154 00:13:42,308 --> 00:13:43,484 Make it look different? 155 00:13:43,815 --> 00:13:44,281 What? 'Different'? 156 00:13:44,349 --> 00:13:44,713 What? 'Different'? 157 00:13:44,783 --> 00:13:45,271 Different. 158 00:13:45,349 --> 00:13:46,349 Different. 159 00:13:46,350 --> 00:13:47,350 That's right! 160 00:13:47,385 --> 00:13:48,716 Different... 161 00:13:49,887 --> 00:13:50,353 Different! 162 00:13:50,821 --> 00:13:51,821 Yes, different. 163 00:13:56,192 --> 00:13:58,854 People have all different height and build. 164 00:13:59,095 --> 00:14:01,722 Yet the official robe comes in one size. 165 00:14:02,865 --> 00:14:04,594 Might as well wear grain sacks. 166 00:14:08,082 --> 00:14:10,324 Beauty requires pain and patience. 167 00:14:12,206 --> 00:14:16,471 Clothes should fit the person. Not the other way around. 168 00:14:17,577 --> 00:14:20,713 Don't cut the sleeve! Clothes should look dignified... 169 00:14:20,714 --> 00:14:21,713 I see! 170 00:14:23,482 --> 00:14:24,482 Oh. 171 00:14:24,617 --> 00:14:27,017 See? Better, right? 172 00:14:28,453 --> 00:14:30,853 Hm... a large head with narrow shoulders. 173 00:14:30,955 --> 00:14:31,955 What? 174 00:14:31,990 --> 00:14:33,423 You have narrow shoulders. 175 00:14:38,328 --> 00:14:39,659 A 'push-up' pad. 176 00:14:40,197 --> 00:14:44,656 It pushes up a flat chest like mountain peaks. 177 00:14:44,801 --> 00:14:46,268 Hence the name. 178 00:14:47,603 --> 00:14:51,902 Put these under your feet. Will elevate you by 2 inches. 179 00:14:55,844 --> 00:14:57,970 Should call them 'elevator' shoes. 180 00:14:58,679 --> 00:15:00,146 What's that? 181 00:15:00,247 --> 00:15:02,408 It's a bracken leaf. 182 00:15:03,317 --> 00:15:08,379 Something so often stepped on that resembles our lives. 183 00:15:54,093 --> 00:15:55,788 Oh, no! 184 00:15:57,363 --> 00:15:59,126 Punish me, Your Highness. 185 00:15:59,232 --> 00:16:01,028 Please punish us. 186 00:16:01,099 --> 00:16:03,294 None of you are to blame. 187 00:16:04,503 --> 00:16:09,496 It's all my fault for going beyond my means. 188 00:16:11,475 --> 00:16:12,533 Mr. Head Tailor. 189 00:16:13,077 --> 00:16:16,534 Forgive me, your Highness. I can't fix it by tomorrow... 190 00:16:16,646 --> 00:16:18,273 Even though I ask you so? 191 00:16:18,748 --> 00:16:20,477 Will you still refuse? 192 00:16:24,586 --> 00:16:25,712 I... 193 00:16:27,890 --> 00:16:30,858 I believe I have a remedy. 194 00:16:33,895 --> 00:16:34,895 You! 195 00:16:35,796 --> 00:16:38,286 Are you the one who fixed my daughter's dress? 196 00:16:43,602 --> 00:16:45,365 It's absolutely unfitting. 197 00:16:45,804 --> 00:16:47,897 I can't believe what she's wearing! 198 00:16:50,742 --> 00:16:51,936 You're right. 199 00:16:58,382 --> 00:17:00,714 I always get confused. 200 00:17:01,585 --> 00:17:04,952 You call this a dress? 201 00:17:05,121 --> 00:17:08,454 You can see her underskirt. 202 00:17:08,558 --> 00:17:11,391 Now you can tell them apart. 203 00:17:11,627 --> 00:17:13,150 What did you say? 204 00:17:13,295 --> 00:17:16,856 A garment should reflect the social status and rules. 205 00:17:16,965 --> 00:17:18,899 This cheap, tasteless garbage... 206 00:17:20,434 --> 00:17:21,958 Did you say cheap? 207 00:17:22,102 --> 00:17:23,102 Then what is it? 208 00:17:23,204 --> 00:17:27,139 Does this look refined and dignified to you? 209 00:17:31,177 --> 00:17:35,306 Do you know who he is? Watch who you're yelling at. 210 00:17:35,948 --> 00:17:38,178 Come with me to the palace. 211 00:17:38,283 --> 00:17:40,080 The Queen wants to see you. 212 00:17:40,219 --> 00:17:41,913 The Queen? 213 00:17:43,087 --> 00:17:44,452 Palace? 214 00:17:49,459 --> 00:17:51,757 Do you really think he can do it? 215 00:17:54,698 --> 00:17:56,187 Let's give him a chance. 216 00:18:00,102 --> 00:18:03,195 Make way for Her Highness. 217 00:18:28,493 --> 00:18:30,586 Is he the tailor you spoke of? 218 00:18:30,661 --> 00:18:32,253 Yes, Your Highness. 219 00:18:32,396 --> 00:18:35,456 This is the tailor Lee Kong-jin. 220 00:18:45,907 --> 00:18:48,467 Can you really do it? 221 00:18:48,644 --> 00:18:52,374 If you do, I'll forever remember your name. 222 00:18:53,481 --> 00:18:54,846 I can, Your Highness. 223 00:18:56,117 --> 00:18:58,517 I can do it, Your Highness. 224 00:18:58,686 --> 00:18:59,879 Is that so? 225 00:19:00,020 --> 00:19:02,420 Then I will trust you to it. 226 00:19:02,555 --> 00:19:05,115 Your Highness, you can't just... 227 00:19:05,358 --> 00:19:09,225 Have the seamstresses help him. 228 00:19:09,395 --> 00:19:10,987 Yes, Your Highness. 229 00:19:14,132 --> 00:19:15,929 Well... 230 00:19:17,001 --> 00:19:21,937 Do you even know what that man is saying? 231 00:19:22,139 --> 00:19:26,200 He hasn't even seen His Majesty in person. 232 00:19:26,310 --> 00:19:30,905 Let alone violating the court laws, one night is not enough. 233 00:19:31,080 --> 00:19:32,080 Who are you? 234 00:19:32,581 --> 00:19:33,912 How dare you... 235 00:19:34,050 --> 00:19:36,347 - Stop it. - Let's all calm down. 236 00:19:36,418 --> 00:19:38,283 Don't worry, I'll manage. 237 00:19:41,489 --> 00:19:42,614 Right. 238 00:19:43,457 --> 00:19:45,823 Do you even know what a 'myunbok' is? 239 00:19:51,064 --> 00:19:54,056 You do know what that is, right? 240 00:20:00,272 --> 00:20:01,398 A 'myunbok'... 241 00:20:02,607 --> 00:20:06,736 is the king's ceremonial robe for ancestral rites. 242 00:20:06,877 --> 00:20:10,937 It is also worn during celebrations and assemblies. 243 00:20:11,147 --> 00:20:14,480 It consists of the robe and a crown. 244 00:20:14,584 --> 00:20:16,176 The robe is made of 245 00:20:16,219 --> 00:20:19,551 the outer layer, inner layer, inner skirt, front strip, belt, 246 00:20:19,688 --> 00:20:22,179 waist strap, socks, and shoes. 247 00:20:22,257 --> 00:20:24,589 And lastly, a jade scepter. 248 00:20:24,727 --> 00:20:31,757 The outer robe shall be of thin silk, black and blue with a bit of red. 249 00:20:31,866 --> 00:20:35,301 The shoulders must have dragons. And on the back... 250 00:20:40,506 --> 00:20:41,666 Shall I go on? 251 00:20:47,846 --> 00:20:50,076 Shouldn't we stop him? 252 00:20:50,215 --> 00:20:51,807 Don't bother. 253 00:20:53,051 --> 00:20:54,517 We'll find out tomorrow. 254 00:21:29,782 --> 00:21:32,615 It doesn't feel like the one I used to wear. 255 00:21:33,819 --> 00:21:38,949 Your clothes looked worn, so I had it fixed. 256 00:21:39,921 --> 00:21:42,809 Please forgive me for not obtaining your permission. 257 00:21:43,094 --> 00:21:44,390 No wonder. 258 00:21:47,130 --> 00:21:49,257 It fits me perfectly. 259 00:21:50,344 --> 00:21:52,076 It feels more comfortable. 260 00:21:53,002 --> 00:21:55,129 Thank you for your thoughtfulness. 261 00:21:59,107 --> 00:22:00,574 Who is that man? 262 00:22:00,675 --> 00:22:02,404 I haven't seen him before. 263 00:22:03,178 --> 00:22:04,178 He is... 264 00:22:04,711 --> 00:22:05,406 I... 265 00:22:05,570 --> 00:22:09,926 He is said to be a talented tailor, so I hired him. 266 00:22:10,383 --> 00:22:12,351 I had him fix your robe. 267 00:22:13,553 --> 00:22:14,781 You are indeed talented. 268 00:22:14,887 --> 00:22:15,887 Mr. Head Tailor. 269 00:22:16,368 --> 00:22:18,395 Have him fix my hunting outfit. 270 00:22:23,028 --> 00:22:24,461 Yes, Your Majesty. 271 00:22:25,864 --> 00:22:28,855 We are ready to begin the ceremony. 272 00:22:28,999 --> 00:22:29,999 Alright. 273 00:22:31,769 --> 00:22:34,498 Let's get it over with. 274 00:22:35,472 --> 00:22:39,738 Make way for His Majesty. 275 00:22:40,476 --> 00:22:44,503 You pay a man with cash, not this useless... 276 00:22:44,613 --> 00:22:48,207 His Majesty bestowed it. You should feel honored. 277 00:22:48,249 --> 00:22:50,376 What am I? A bum? 278 00:22:50,751 --> 00:22:52,218 Careful. 279 00:22:54,721 --> 00:22:55,881 Are you crazy? 280 00:22:56,089 --> 00:22:58,956 How can you drop it? It's mine now. 281 00:23:33,462 --> 00:23:34,929 I called you both here 282 00:23:35,156 --> 00:23:39,421 because I want to thank you for your work. 283 00:23:40,361 --> 00:23:41,487 Please enjoy. 284 00:23:41,662 --> 00:23:43,186 Yes, Your Highness. 285 00:23:53,238 --> 00:23:55,229 How is the tea? 286 00:23:57,576 --> 00:23:59,270 The taste lingers... 287 00:23:59,554 --> 00:24:02,221 May I ask why you read 'The Art of War'? 288 00:24:04,914 --> 00:24:07,860 Have you read it? 289 00:24:08,652 --> 00:24:10,483 Forgive me. 290 00:24:10,787 --> 00:24:14,586 But those books are for men. 291 00:24:14,755 --> 00:24:18,349 Who says a woman should only learn how to sew? 292 00:24:19,862 --> 00:24:21,920 Life itself is war. 293 00:24:22,764 --> 00:24:24,288 Mr. Head Tailor. 294 00:24:24,432 --> 00:24:25,922 Yes, Your Highness. 295 00:24:26,100 --> 00:24:27,794 Isn't that so? 296 00:24:28,001 --> 00:24:30,333 The book only mentions... 297 00:24:30,404 --> 00:24:33,532 I've read that it is best to avoid wars. 298 00:24:33,632 --> 00:24:34,631 It is true. 299 00:24:35,342 --> 00:24:39,256 'The Art of War' says that it is best not to fight. 300 00:24:39,378 --> 00:24:40,504 That's right. 301 00:24:40,561 --> 00:24:42,627 But reality differs from books. 302 00:24:43,448 --> 00:24:48,283 You try to stay out of a fight, and people think you're stupid. 303 00:24:49,119 --> 00:24:51,054 Don't avoid shit cuz you're scared, right? 304 00:24:51,055 --> 00:24:52,682 You're speaking to Her Highness. 305 00:24:53,625 --> 00:24:54,825 Mind your manners. 306 00:24:58,428 --> 00:24:59,428 You're right. 307 00:25:00,463 --> 00:25:03,693 Indeed you don't avoid shit because you're afraid. 308 00:25:03,799 --> 00:25:04,959 Your Highness! 309 00:25:39,096 --> 00:25:41,257 Who gave you permission to write? 310 00:25:41,432 --> 00:25:44,367 Please forgive me, sir! 311 00:25:54,309 --> 00:25:56,368 You have good hands for sewing. 312 00:26:04,752 --> 00:26:07,584 What are you doing at this hour? 313 00:26:09,823 --> 00:26:12,383 I want to be the best like you, Mr. Head Tailor. 314 00:26:32,743 --> 00:26:35,405 What's this country ever done for me? 315 00:26:35,512 --> 00:26:39,470 His Majesty personally asked you for a hunting outfit. 316 00:26:39,649 --> 00:26:41,549 Others would kill for this chance. 317 00:26:41,751 --> 00:26:43,149 For another stupid sock? 318 00:26:43,418 --> 00:26:44,885 Hey. 319 00:26:44,986 --> 00:26:45,986 This is for you. 320 00:26:45,987 --> 00:26:47,784 It's from Her Highness. 321 00:26:48,290 --> 00:26:51,087 She said you should give it to a maiden you like. 322 00:26:56,197 --> 00:26:57,221 Oh, my. 323 00:26:58,898 --> 00:27:00,627 This is a phoenix hairpin. 324 00:27:05,737 --> 00:27:08,331 Guess you have a girl you like. 325 00:27:10,442 --> 00:27:12,033 Try cross-stitching. 326 00:27:12,677 --> 00:27:14,042 Come here... 327 00:27:14,378 --> 00:27:15,572 I... Uh... 328 00:27:17,481 --> 00:27:19,209 Come this way. 329 00:27:20,750 --> 00:27:23,082 Sewing... 330 00:27:23,220 --> 00:27:25,915 is like binding two worlds into one. 331 00:27:26,055 --> 00:27:28,580 Pour your soul as you put the needle in, 332 00:27:28,611 --> 00:27:31,144 and tend with care as you pull it out. 333 00:27:33,361 --> 00:27:34,521 Do you understand? 334 00:27:34,719 --> 00:27:36,119 Yes, Mr. Head Tailor. 335 00:27:42,569 --> 00:27:44,537 We need your help. 336 00:27:46,006 --> 00:27:47,495 His Majesty's garments... 337 00:27:47,840 --> 00:27:50,934 must always be cut from these patterns. 338 00:27:52,979 --> 00:27:57,847 All royal garments are made according to rules and customs. 339 00:27:59,684 --> 00:28:02,914 I've served three kings so far. 340 00:28:03,053 --> 00:28:07,217 The only thing that changed was the Queen's wig. 341 00:28:08,492 --> 00:28:11,654 Tradition that stands the test of time. 342 00:28:11,828 --> 00:28:14,592 Such is the nature of a royal garment. 343 00:28:14,797 --> 00:28:17,993 The hunting outfit must also... 344 00:28:18,066 --> 00:28:19,966 I want to make it like this. 345 00:28:23,971 --> 00:28:25,336 I would first 346 00:28:25,473 --> 00:28:27,441 cut the sleeves in half. 347 00:28:28,042 --> 00:28:33,069 The waist line should be slim and fluid like mountain stream. 348 00:28:33,213 --> 00:28:34,942 The bottom should be wide 349 00:28:35,081 --> 00:28:38,675 to make it more comfortable and more dignified. 350 00:28:39,418 --> 00:28:40,578 It will look fierce... 351 00:28:40,953 --> 00:28:44,547 I was wondering how he made clothes without patterns. 352 00:28:44,622 --> 00:28:46,920 I see that he draws them first. 353 00:28:47,925 --> 00:28:49,392 OK. Let's begin. 354 00:28:50,528 --> 00:28:51,755 His Majesty's face. 355 00:28:52,162 --> 00:28:53,162 Yongsang? 356 00:28:53,730 --> 00:28:55,197 'Yong-ahn.' 357 00:28:55,299 --> 00:28:56,129 And His Majesty's hands? 358 00:28:56,233 --> 00:28:56,824 Yongsoo. 359 00:28:56,933 --> 00:28:58,366 'Uh-soo.' 360 00:28:58,535 --> 00:29:00,365 His Majesty's feet? 361 00:29:00,469 --> 00:29:03,165 - Jokbal? - How many times did I tell you? 362 00:29:03,272 --> 00:29:06,604 - What about His Majesty's penis? - King's pen... 363 00:29:09,044 --> 00:29:10,739 Are you out of your mind? 364 00:29:10,879 --> 00:29:14,041 How dare you speak of His... 365 00:29:42,973 --> 00:29:44,133 Your Majesty! 366 00:29:49,579 --> 00:29:50,579 Your Majesty! 367 00:29:51,013 --> 00:29:53,174 Your Majesty! 368 00:29:57,352 --> 00:29:58,614 You Majesty! 369 00:29:58,720 --> 00:30:00,278 Please punish us. 370 00:30:14,167 --> 00:30:16,931 Don't make such a big deal. 371 00:30:17,502 --> 00:30:18,799 I'm fine. 372 00:30:19,571 --> 00:30:21,129 You may all stand up. 373 00:30:41,690 --> 00:30:43,089 Who's the girl? 374 00:30:45,994 --> 00:30:48,986 She's the daughter of the Defense Chief. 375 00:31:00,439 --> 00:31:02,407 Have the girl come to the palace. 376 00:31:09,813 --> 00:31:12,345 Your blouse looks ravishing today. 377 00:31:13,018 --> 00:31:16,680 Isn't it the one popular now in the Qing Empire? 378 00:31:16,820 --> 00:31:18,913 What's the use? 379 00:31:19,089 --> 00:31:21,319 When youth is beauty. 380 00:31:21,357 --> 00:31:24,087 That's not always true. 381 00:31:24,260 --> 00:31:28,162 The Queen has not even been touched by her husband. 382 00:31:30,999 --> 00:31:32,899 Have you heard? 383 00:31:33,268 --> 00:31:37,397 His Majesty summoned the Defense Chief's daughter. 384 00:31:37,605 --> 00:31:38,833 Is that true? 385 00:31:38,973 --> 00:31:40,702 Will the Queen be... 386 00:31:40,841 --> 00:31:45,903 Watch what you say. She is still the Queen. 387 00:31:46,413 --> 00:31:48,142 Even if it's only a title. 388 00:31:49,015 --> 00:31:50,447 Your Highness. 389 00:31:50,616 --> 00:31:52,243 Shall I take a different path? 390 00:32:05,929 --> 00:32:07,521 My goodness. 391 00:32:07,798 --> 00:32:10,733 Your hands are so rough. What do you do? 392 00:32:14,203 --> 00:32:18,230 This hand held a sword for His Majesty. 393 00:32:18,407 --> 00:32:23,673 That hand sewed His Majesty's clothes for a lifetime. 394 00:32:23,845 --> 00:32:26,472 Isn't it beautiful? 395 00:32:36,189 --> 00:32:39,784 Heard you'll become a nobleman in a few months. 396 00:32:40,025 --> 00:32:42,789 I guess a person's birth is not relevant. 397 00:32:42,995 --> 00:32:47,090 His Majesty himself was born from a female servant. 398 00:32:47,732 --> 00:32:49,563 Isn't that so? 399 00:32:49,700 --> 00:32:51,327 As you know, 400 00:32:51,756 --> 00:32:54,211 The Defense Chief's daughter 401 00:32:54,738 --> 00:32:57,866 will receive His royal favor. 402 00:32:57,941 --> 00:33:01,967 Could you make a dress for her ceremony? 403 00:33:04,346 --> 00:33:07,804 Forgive me, sir. 404 00:33:07,983 --> 00:33:11,782 I only make clothes for His Majesty and Her Highness. 405 00:33:11,886 --> 00:33:14,912 Watch who you're speaking to. 406 00:33:15,056 --> 00:33:20,425 His daughter could very well be the next queen. 407 00:33:20,727 --> 00:33:22,217 Who knows? 408 00:33:32,837 --> 00:33:36,773 How dare you spill liquor on this expensive robe. 409 00:33:38,700 --> 00:33:39,700 Sir, please. 410 00:33:39,870 --> 00:33:40,870 Let go. 411 00:33:42,579 --> 00:33:45,570 I will pay for it. Please forgive her. 412 00:33:48,785 --> 00:33:51,184 You could all go out and whore yourselves. 413 00:33:51,321 --> 00:33:52,774 It still won't be enough. 414 00:33:52,854 --> 00:33:55,152 Sir, you're going too far. 415 00:33:55,290 --> 00:33:56,621 How dare you! 416 00:34:03,564 --> 00:34:04,826 What the hell? 417 00:34:05,465 --> 00:34:06,864 Don't worry, I'm here. 418 00:34:07,189 --> 00:34:10,002 How dare you filthy commoner get in the way of a nobleman? 419 00:34:13,806 --> 00:34:15,273 What? Commoner? 420 00:34:16,041 --> 00:34:18,009 You bastards picked on the wrong man. 421 00:34:18,143 --> 00:34:19,303 'Bastards'? 422 00:34:19,844 --> 00:34:20,844 Hey! 423 00:34:24,082 --> 00:34:25,344 Over here! 424 00:34:28,794 --> 00:34:29,794 Hey. 425 00:34:30,342 --> 00:34:31,342 Hold on. Wait. 426 00:34:31,795 --> 00:34:33,995 - Just a second. - What is this... 427 00:34:34,056 --> 00:34:35,546 What are you doing? 428 00:34:36,282 --> 00:34:37,762 Would you just... 429 00:34:39,607 --> 00:34:40,607 You guys. 430 00:34:40,896 --> 00:34:42,760 Do you know who he is? 431 00:34:42,864 --> 00:34:46,664 - He's the head of Sanguiwon. - What are you doing? 432 00:34:46,734 --> 00:34:47,928 Sanguiwon? 433 00:34:48,069 --> 00:34:49,695 Don't be shy. 434 00:34:49,770 --> 00:34:54,002 A man sewing. How pathetic. 435 00:34:54,975 --> 00:34:56,908 He's the King's royal tailor. 436 00:34:59,879 --> 00:35:04,042 Fine. I'll let you two go. 437 00:35:04,216 --> 00:35:05,080 However. 438 00:35:05,150 --> 00:35:07,516 That bitch, who ruined my precious clothes. 439 00:35:07,752 --> 00:35:09,185 I can't forgive. 440 00:35:09,321 --> 00:35:13,017 Will you sell yourself to repay me? 441 00:35:13,090 --> 00:35:14,148 Or else... 442 00:35:14,959 --> 00:35:16,756 Will you spend the night with me? 443 00:35:16,926 --> 00:35:18,086 Ridiculous. 444 00:35:18,194 --> 00:35:22,130 Spend the night with you? For such a dull robe? 445 00:35:22,198 --> 00:35:24,791 - I'll make it for you. - How dare you! 446 00:35:25,215 --> 00:35:30,227 This robe is from a famous silk shop in the Qing Empire... 447 00:35:30,520 --> 00:35:37,181 The Daemyungdang, of course. With their finest silk, Chohageum. 448 00:35:38,245 --> 00:35:44,275 Chohageum is top quality silk offered to the Chinese king. 449 00:35:44,417 --> 00:35:51,185 Did you know 'cho' in Chohageum stands for Chosun? 450 00:35:52,690 --> 00:35:54,123 Of course. 451 00:35:55,393 --> 00:35:57,918 You think I wouldn't know? 452 00:35:58,496 --> 00:35:59,985 But unfortunately... 453 00:36:01,765 --> 00:36:04,165 The design is identical, but the color... 454 00:36:05,802 --> 00:36:08,201 It looks like an ordinary silk. 455 00:36:08,838 --> 00:36:11,500 I believe you were taken advantage of. 456 00:36:11,607 --> 00:36:12,869 - What? - Preposterous... 457 00:36:12,975 --> 00:36:14,441 It's a fake? 458 00:36:16,711 --> 00:36:18,235 - A fake? - What... 459 00:36:18,380 --> 00:36:21,348 What the hell are you talking about? 460 00:36:21,482 --> 00:36:26,044 I've been a tailor at the royal court for 30 years. 461 00:36:27,188 --> 00:36:29,018 You may bet on it. 462 00:36:29,528 --> 00:36:32,349 It was a fake? Let's just go. 463 00:36:33,059 --> 00:36:34,390 Hey. Hey! 464 00:36:34,794 --> 00:36:36,761 That felt good. 465 00:36:37,996 --> 00:36:39,129 Listen carefully. 466 00:36:39,257 --> 00:36:43,022 I don't care what godforsaken parts you're from. 467 00:36:43,634 --> 00:36:45,067 But I'm the King's Tailor. 468 00:36:46,437 --> 00:36:47,699 Come on... 469 00:36:48,573 --> 00:36:50,540 I heard you'll become a nobleman soon. 470 00:36:53,310 --> 00:36:56,404 You've made clothes for nobles all these years. 471 00:36:56,513 --> 00:37:01,449 It'd feel so good to make a dashing coat for yourself. 472 00:37:01,517 --> 00:37:03,007 Are you mocking me? 473 00:37:03,085 --> 00:37:04,449 Mocking you? 474 00:37:06,454 --> 00:37:08,217 Wait a minute. 475 00:37:08,723 --> 00:37:12,021 You have something in mind, huh? 476 00:37:13,160 --> 00:37:14,422 Did you already make it? 477 00:37:14,528 --> 00:37:15,528 Enough. 478 00:37:19,732 --> 00:37:23,600 I can't say I didn't think about it. 479 00:37:23,736 --> 00:37:25,260 I totally thought so. 480 00:37:27,038 --> 00:37:29,233 I'll use the finest jade-green silk. 481 00:37:29,341 --> 00:37:32,401 And make the sleeve stylishly large. 482 00:37:33,444 --> 00:37:37,540 I'd make the wrist narrow and the bottom wide. 483 00:37:37,781 --> 00:37:41,375 The breast tie I would embroider in gold. 484 00:37:41,451 --> 00:37:43,976 With a small bell on the waist. 485 00:37:44,053 --> 00:37:47,044 A bell's kind of tacky. Maybe a jade ornament. 486 00:37:47,222 --> 00:37:48,382 It's my overcoat! 487 00:37:48,490 --> 00:37:50,856 Fine. Relax. 488 00:37:56,197 --> 00:37:58,165 See that moon way up there? 489 00:38:01,868 --> 00:38:03,836 Close your eyes for a second. 490 00:38:04,004 --> 00:38:05,232 Why should I? 491 00:38:05,438 --> 00:38:07,269 Just close them, will you? 492 00:38:10,843 --> 00:38:13,937 Imagine the moon floating above. 493 00:38:58,050 --> 00:39:03,078 On a topcoat yellow like the moon, embroider the world's creations. 494 00:39:08,693 --> 00:39:11,127 With beautiful embroidery beside the collar strip. 495 00:39:15,231 --> 00:39:17,461 And wear a large round hat 496 00:39:17,567 --> 00:39:20,160 with beads threaded on a golden string. 497 00:39:24,873 --> 00:39:29,935 The inner layer will be red like the blazing sun. 498 00:39:34,414 --> 00:39:36,245 And strut across the moon. 499 00:39:57,034 --> 00:40:02,801 The rabbits pounding the mortar will regard you with envy. 500 00:40:02,939 --> 00:40:04,031 Wow! 501 00:40:04,340 --> 00:40:05,967 Let me know when you become a nobleman. 502 00:40:06,876 --> 00:40:10,402 I'll make a killer coat for you. 503 00:40:28,695 --> 00:40:30,663 I need to measure your skirt. 504 00:40:30,963 --> 00:40:33,124 Please turn around. 505 00:40:33,699 --> 00:40:35,326 What did you say? 506 00:40:36,201 --> 00:40:37,896 Say that again. 507 00:40:52,314 --> 00:40:54,111 So you're the Head Tailor. 508 00:40:54,683 --> 00:40:55,980 Yes, ma'am. 509 00:40:56,118 --> 00:40:58,518 Make it as glamorous as you can. 510 00:41:00,321 --> 00:41:03,620 The ceremony will be as grand as the Queen's. 511 00:41:05,326 --> 00:41:06,690 Yes, ma'am. 512 00:41:09,329 --> 00:41:12,059 Becoming a noble is not the end. 513 00:41:12,232 --> 00:41:15,860 You need to keep it up. 514 00:41:26,645 --> 00:41:28,134 Kong-jin. 515 00:41:28,947 --> 00:41:30,209 Kong-jin. 516 00:41:33,117 --> 00:41:36,381 I wish to thank His Majesty for the new clothes. 517 00:41:37,087 --> 00:41:40,113 I was hoping you could make something for him. 518 00:41:42,692 --> 00:41:44,091 Forgive me, Your Highness. 519 00:41:44,327 --> 00:41:46,818 But you should make it yourself. 520 00:41:46,929 --> 00:41:47,929 How dare you. 521 00:41:48,230 --> 00:41:49,856 It's Her Highness' request. 522 00:41:49,998 --> 00:41:51,966 It doesn't have to be a full garment. 523 00:41:52,033 --> 00:41:55,196 It could be small. But if you make it yourself, 524 00:41:55,303 --> 00:41:58,237 His Majesty would appreciate it more. 525 00:41:58,405 --> 00:42:00,373 Something small... 526 00:42:02,109 --> 00:42:04,133 Like 'poson' socks? 527 00:42:04,277 --> 00:42:07,075 He bestows that to others. 528 00:42:08,414 --> 00:42:10,473 Perhaps something different. 529 00:42:10,849 --> 00:42:12,908 Something different? 530 00:42:16,388 --> 00:42:18,252 I'd suggest His undergarment. 531 00:42:20,794 --> 00:42:22,731 That would be too embarrassing. 532 00:42:22,827 --> 00:42:25,317 You are husband and wife. 533 00:42:26,176 --> 00:42:28,100 I don't see anything inappropriate. 534 00:42:30,380 --> 00:42:31,380 And... 535 00:42:32,035 --> 00:42:34,662 While you make the gift, 536 00:42:35,337 --> 00:42:43,869 I'd like to make a dress for your audience with His Majesty. 537 00:42:44,812 --> 00:42:47,211 Please allow me the opportunity. 538 00:43:01,393 --> 00:43:02,393 Mr. Head Tailor! 539 00:43:02,727 --> 00:43:03,955 Mr. Head Tailor! 540 00:43:04,963 --> 00:43:05,963 Mr. Head Tailor! 541 00:43:06,783 --> 00:43:08,182 Keep your voice down! 542 00:43:08,432 --> 00:43:09,626 Is he here? 543 00:43:09,700 --> 00:43:10,724 You little... 544 00:43:12,336 --> 00:43:13,336 What's going on? 545 00:43:13,370 --> 00:43:17,328 Do you know what the King's undergarment looks like? 546 00:43:20,276 --> 00:43:21,834 Undergarment... 547 00:43:23,912 --> 00:43:26,346 It's no different than mine. 548 00:43:26,441 --> 00:43:30,517 Thought it'd be more special. Maybe have a dragon in the middle. 549 00:43:36,898 --> 00:43:37,965 A wedding dress? 550 00:43:43,862 --> 00:43:45,989 You should go if you're done. 551 00:43:55,406 --> 00:43:57,567 This is why you're the Head Tailor. 552 00:43:58,208 --> 00:43:59,937 The sewing is flawless. 553 00:44:00,644 --> 00:44:03,545 This is the most beautifully crafted dress I've seen. 554 00:44:08,294 --> 00:44:09,494 You're doing well. 555 00:44:10,653 --> 00:44:15,817 Go halve the length on the second stitch. 556 00:44:16,891 --> 00:44:18,791 He says you're doing well. 557 00:44:18,927 --> 00:44:21,656 He says go halve the length on the second stitch. 558 00:44:21,795 --> 00:44:23,729 I've never seen this technique. 559 00:44:23,997 --> 00:44:25,055 I've never seen... 560 00:44:25,199 --> 00:44:30,158 I learned this from my late mother. 561 00:44:30,436 --> 00:44:32,700 It is called a 'half-stitch.' 562 00:44:32,939 --> 00:44:37,238 There are no rules for sewing. 563 00:44:38,276 --> 00:44:43,144 I think the easiest method is the best method. 564 00:44:45,950 --> 00:44:48,816 The method was taught by his late mother... 565 00:44:50,320 --> 00:44:53,016 He says there are no rules... 566 00:44:53,256 --> 00:44:55,155 I also learned sewing from my mother. 567 00:44:55,524 --> 00:44:58,118 I also learned sewing from my mother. 568 00:45:00,593 --> 00:45:02,858 Violets were her favorite flowers. 569 00:45:03,865 --> 00:45:07,460 My father said he'd plant many of them on her grave. 570 00:45:08,102 --> 00:45:09,966 I wonder if he did. 571 00:45:11,872 --> 00:45:14,306 I've never been. 572 00:45:24,949 --> 00:45:31,353 I heard His Majesty is away on a hunting trip. 573 00:45:40,106 --> 00:45:41,106 Your Highness. 574 00:45:53,949 --> 00:45:56,394 Something's missing... 575 00:46:01,548 --> 00:46:03,573 Stay still. 576 00:47:46,338 --> 00:47:48,932 Bulls eye! 577 00:47:57,648 --> 00:47:59,445 I want to make it like this. 578 00:48:04,821 --> 00:48:05,981 Mr. Head Tailor. 579 00:48:07,190 --> 00:48:09,987 The new hunting outfit fits handsomely. 580 00:48:11,527 --> 00:48:15,189 It's quite different from the ones you made. 581 00:48:16,297 --> 00:48:19,892 Let's have him make another piece. 582 00:48:34,129 --> 00:48:37,116 Let's have him make another piece. 583 00:48:38,416 --> 00:48:41,408 He seems very talented. 584 00:48:57,966 --> 00:49:03,563 They're going crazy for your clothes, yet you're here. 585 00:49:03,772 --> 00:49:08,265 - You scared me... - People seem to like this robe. 586 00:49:11,078 --> 00:49:12,408 Should we have a drink? 587 00:49:14,881 --> 00:49:16,371 What are you doing in there? 588 00:49:17,283 --> 00:49:20,115 You scared me... 589 00:49:50,979 --> 00:49:51,979 Look at this. 590 00:49:52,080 --> 00:49:54,071 Have you ever seen something like this? 591 00:49:54,748 --> 00:49:57,376 No, Your Highness. 592 00:49:57,851 --> 00:50:00,183 It resembles the shape of a jar... 593 00:50:00,387 --> 00:50:02,251 So beautiful... 594 00:50:02,880 --> 00:50:04,404 Can I try the other one? 595 00:50:13,498 --> 00:50:15,659 I've never seen this design before. 596 00:50:15,700 --> 00:50:17,462 The sleeves are so... 597 00:50:17,568 --> 00:50:19,627 Look at the full body of the skirt. 598 00:50:19,737 --> 00:50:24,435 Beautiful yet so simple. It is absolutely ravishing. 599 00:50:24,607 --> 00:50:26,700 It's beautiful. 600 00:50:42,890 --> 00:50:44,823 Mr. Head Tailor is indeed talented. 601 00:50:44,925 --> 00:50:47,758 How did you think of such a creation? 602 00:50:56,902 --> 00:50:59,233 You made Her dress without... 603 00:51:04,709 --> 00:51:06,107 What do you think? 604 00:51:17,620 --> 00:51:19,850 Isn't it a little bland? 605 00:51:28,329 --> 00:51:29,956 Will you embroider it for me? 606 00:51:30,497 --> 00:51:33,466 No one embroiders better than you. 607 00:51:59,556 --> 00:52:01,114 Here you go, sir. 608 00:52:09,365 --> 00:52:10,763 Can you hear it? 609 00:52:33,918 --> 00:52:35,647 What's with this shabby ceremony? 610 00:52:36,992 --> 00:52:38,038 Where is His Majesty? 611 00:52:39,590 --> 00:52:40,590 Let me go! 612 00:52:40,657 --> 00:52:41,657 I said let go! 613 00:52:41,759 --> 00:52:45,024 With Her Highness' generosity as deep as the sea, 614 00:52:45,429 --> 00:52:48,829 the Queen bestows you with the 2nd-tier title. 615 00:52:50,066 --> 00:52:51,397 Let go! 616 00:52:54,169 --> 00:52:55,169 Your Majesty. 617 00:52:55,437 --> 00:52:59,134 You are to wed the Defense Chief's daughter today. 618 00:52:59,274 --> 00:53:01,366 Shall I prepare your bed there? 619 00:53:38,107 --> 00:53:40,837 You can't go in. 620 00:53:46,848 --> 00:53:48,509 You can't go in. Your Highness. 621 00:53:52,686 --> 00:53:54,051 Your Highness. 622 00:54:34,127 --> 00:54:35,127 Your Highness. 623 00:54:55,240 --> 00:54:56,764 Your Highness... 624 00:54:57,577 --> 00:54:59,807 you don't like the dress? 625 00:55:04,348 --> 00:55:06,680 I have this beautiful dress. 626 00:55:07,852 --> 00:55:10,012 But nowhere to go. 627 00:55:25,967 --> 00:55:27,457 Your Highness. 628 00:55:30,337 --> 00:55:31,736 Your Highness. 629 00:55:43,816 --> 00:55:46,579 I remember my first day in the palace. 630 00:55:47,852 --> 00:55:49,285 Back then... 631 00:55:50,321 --> 00:55:52,914 My only dream was to be with His Majesty. 632 00:56:11,973 --> 00:56:13,405 Do you... 633 00:56:16,577 --> 00:56:17,874 have a dream? 634 00:56:58,646 --> 00:57:00,443 Move everything inside! 635 00:57:00,615 --> 00:57:01,615 Hurry! 636 00:57:06,019 --> 00:57:07,053 What a mess. 637 00:57:07,054 --> 00:57:09,055 Get them off the racks! 638 00:57:09,056 --> 00:57:10,722 Hurry up! 639 00:57:10,723 --> 00:57:12,156 Yeah, get that! 640 00:57:13,459 --> 00:57:16,917 Why aren't you helping? 641 00:57:17,029 --> 00:57:19,258 I just don't understand. 642 00:57:19,364 --> 00:57:20,092 What? 643 00:57:20,265 --> 00:57:22,256 Her Highness. 644 00:57:22,768 --> 00:57:24,234 She's so beautiful... 645 00:57:24,335 --> 00:57:27,998 Everyone has a story, regardless of status. 646 00:57:28,072 --> 00:57:28,902 My robe! 647 00:57:28,973 --> 00:57:30,565 Use the other door! 648 00:57:33,610 --> 00:57:38,047 Neglected by her husband at such a young age. 649 00:57:38,181 --> 00:57:40,546 It's a true pity. 650 00:57:40,616 --> 00:57:41,742 According to rumors, 651 00:57:42,251 --> 00:57:44,014 it's been like that since the wedding night. 652 00:57:45,587 --> 00:57:48,350 Back when His Majesty was still a prince. 653 00:57:48,489 --> 00:57:51,754 Bride candidates were called in for his brother. 654 00:57:51,859 --> 00:57:55,123 And he fell for one of them. 655 00:57:55,228 --> 00:57:57,788 He fell for his possible sister-in-law. 656 00:57:58,565 --> 00:58:00,395 It was an unfortunate situation. 657 00:58:00,566 --> 00:58:03,967 His brother found out, and guess what? 658 00:58:04,503 --> 00:58:05,800 Father. 659 00:58:06,772 --> 00:58:09,239 Baby brother is also of age. 660 00:58:09,374 --> 00:58:11,865 I suggest you grant him a bride, 661 00:58:12,010 --> 00:58:14,204 from one of the maidens not chosen. 662 00:58:15,846 --> 00:58:17,177 He acted all generous 663 00:58:17,314 --> 00:58:20,147 and tossed over the girl like a leftover. 664 00:58:20,751 --> 00:58:21,774 Think about it, 665 00:58:22,518 --> 00:58:25,419 she'd always be the left over. 666 00:58:25,521 --> 00:58:27,512 She's neglected by His Majesty. 667 00:58:27,962 --> 00:58:30,694 And now that new girl is driving her out. 668 00:58:31,760 --> 00:58:37,356 Do you know why the Prime Minister supports the new girl? 669 00:58:38,165 --> 00:58:42,726 He's trying to replace the Queen. 670 00:58:50,709 --> 00:58:52,677 How is it that you get older 671 00:58:52,811 --> 00:58:58,180 but still stay on top over fresh young girls? 672 00:58:58,883 --> 00:59:02,819 When customers flock to a new girl and she gets arrogant... 673 00:59:03,020 --> 00:59:07,422 I just send in younger girls to get them back. 674 00:59:08,091 --> 00:59:11,355 Then the new arrogant girl becomes obedient to me, 675 00:59:11,527 --> 00:59:16,897 and the younger ones look to me to get good customers. 676 00:59:17,233 --> 00:59:20,963 Naturally, they treat me with utmost respect. 677 00:59:36,382 --> 00:59:37,542 What's the matter? 678 00:59:37,750 --> 00:59:38,273 You don't like it? 679 00:59:38,417 --> 00:59:40,179 No, it's not that. 680 00:59:49,693 --> 00:59:50,693 Lady Hong. 681 00:59:51,395 --> 00:59:52,395 Yes, Your Majesty. 682 00:59:52,529 --> 00:59:53,689 Could you move? 683 01:00:05,774 --> 01:00:06,934 Your Majesty! 684 01:00:46,008 --> 01:00:47,008 Your Majesty! 685 01:00:47,009 --> 01:00:48,009 Your Majesty! 686 01:01:56,869 --> 01:01:58,996 How dare you seduce His Majesty! 687 01:01:59,138 --> 01:01:59,866 Your Highness! 688 01:02:00,006 --> 01:02:01,973 Please spare your anger! 689 01:02:01,974 --> 01:02:02,640 Your Highness. 690 01:02:02,641 --> 01:02:03,732 Take it off! 691 01:02:03,808 --> 01:02:05,075 You're not worthy! 692 01:02:05,076 --> 01:02:07,203 - How dare you! - Your Highness. 693 01:02:21,624 --> 01:02:23,091 How dare you! 694 01:02:25,594 --> 01:02:27,562 Don't just stand around! Stop her! 695 01:02:31,632 --> 01:02:33,793 How come you can't make them? 696 01:02:33,901 --> 01:02:37,234 Don't you make the Queen's dresses? 697 01:02:37,371 --> 01:02:38,632 It is true. 698 01:02:38,905 --> 01:02:43,604 But I don't make the dresses you describe. 699 01:02:43,743 --> 01:02:47,269 Perhaps he doesn't know how to make them. 700 01:02:47,379 --> 01:02:50,109 I heard there's a good tailor in the other town. 701 01:02:50,215 --> 01:02:51,739 Let's go there. 702 01:02:51,850 --> 01:02:53,043 No wonder. 703 01:02:53,117 --> 01:02:56,052 You've gone out of fashion, Mr. Head Tailor. 704 01:03:26,447 --> 01:03:29,745 The Queen wore this? 705 01:03:29,883 --> 01:03:31,248 Oh, look! 706 01:03:31,384 --> 01:03:33,352 Such a beautiful color! 707 01:03:33,353 --> 01:03:38,289 This full skirt here, it's what the Queen wore. 708 01:03:40,859 --> 01:03:41,859 Sir. 709 01:03:42,362 --> 01:03:44,332 He is disrupting the world. 710 01:03:45,163 --> 01:03:48,428 Kong-jin is secretly making dresses in the palace. 711 01:04:05,313 --> 01:04:07,804 We implore you, Your Majesty! 712 01:04:09,718 --> 01:04:10,718 Mr. Prime Minister. 713 01:04:10,885 --> 01:04:14,445 I guess the cabinet has nothing better to do. 714 01:04:15,227 --> 01:04:18,230 Petitioning over a trivial matter such as women's attire. 715 01:04:18,820 --> 01:04:20,793 It's not just any women, Your Majesty. 716 01:04:21,294 --> 01:04:24,525 Women inside the palace and outside 717 01:04:24,731 --> 01:04:31,135 are violating the decorum and corrupting the morals of this nation. 718 01:04:31,236 --> 01:04:34,398 So women want to wear beautiful clothes. 719 01:04:34,672 --> 01:04:36,435 The wives of noblemen 720 01:04:36,841 --> 01:04:41,573 are indulging in excess to imitate Her Highness' fashion. 721 01:04:41,811 --> 01:04:45,144 The Qing envoys will soon arrive. 722 01:04:45,482 --> 01:04:47,574 What if they hear about this? 723 01:04:48,617 --> 01:04:50,983 You're not worried about clothes. 724 01:04:53,188 --> 01:04:54,950 You want to dethrone the Queen. 725 01:04:57,358 --> 01:04:59,417 We implore you, Your Majesty. 726 01:05:00,428 --> 01:05:02,258 We implore you, Your Majesty. 727 01:05:11,704 --> 01:05:14,229 Do you remember the day we first met? 728 01:05:17,442 --> 01:05:19,774 I remember clearly, Your Majesty. 729 01:05:20,645 --> 01:05:26,674 Because the first garment I ever made was your robe. 730 01:05:28,619 --> 01:05:29,778 That's right. 731 01:05:30,420 --> 01:05:36,188 That year, my late brother was chosen as the heir. 732 01:05:39,327 --> 01:05:42,728 One day, I was having lunch with my brother. 733 01:05:42,931 --> 01:05:45,660 At the time, I had a craving for meat. 734 01:05:46,333 --> 01:05:48,563 So I asked the nanny for ribs. 735 01:05:48,736 --> 01:05:49,736 But... 736 01:05:51,004 --> 01:05:53,063 For some reason, she wouldn't. 737 01:05:53,773 --> 01:05:55,570 Do you know why? 738 01:05:56,409 --> 01:05:59,673 Because my brother wanted it first. 739 01:06:02,314 --> 01:06:04,874 And he did so on purpose. 740 01:06:06,417 --> 01:06:08,908 He wanted me to know that he was the heir. 741 01:06:10,722 --> 01:06:13,349 That he would be the sole ruler. 742 01:06:14,952 --> 01:06:17,619 He ate all the meat. 743 01:06:18,328 --> 01:06:20,818 But he left me one piece. 744 01:06:21,962 --> 01:06:23,823 Do you know what he said? 745 01:06:27,135 --> 01:06:28,363 You can have it. 746 01:06:35,209 --> 01:06:37,336 What do you think I did? 747 01:06:45,451 --> 01:06:46,850 That was when. 748 01:06:49,855 --> 01:06:52,915 That's when I first understood what power is. 749 01:06:56,360 --> 01:06:58,851 The fellow who made the hunting outfit... 750 01:06:59,363 --> 01:07:01,831 So his clothes are ruining the discipline in court. 751 01:07:02,665 --> 01:07:05,964 I don't care what the Prime Minister says. 752 01:07:06,128 --> 01:07:08,200 But I do care about the authority of the court. 753 01:07:11,473 --> 01:07:12,599 But... 754 01:07:13,864 --> 01:07:15,899 I don't think I need to get involved. 755 01:07:19,247 --> 01:07:20,509 Mr. Head Tailor. 756 01:07:20,782 --> 01:07:22,977 You should handle it. 757 01:07:23,518 --> 01:07:27,476 I wish to wear your clothes again... 758 01:07:27,621 --> 01:07:34,389 How could you make these cheap, tasteless dresses? 759 01:07:36,629 --> 01:07:38,118 'Cheap'? 760 01:07:38,263 --> 01:07:43,565 A garment should reflect social status and decorum. 761 01:07:43,802 --> 01:07:48,465 What's wrong with clothes that are comfortable and pretty? 762 01:07:48,539 --> 01:07:50,973 We make clothes for the King. 763 01:07:51,141 --> 01:07:55,304 The hunting outfit I made. Is that cheap too? 764 01:07:58,614 --> 01:08:00,945 I am the Head Tailor! 765 01:08:17,564 --> 01:08:18,997 After this moment... 766 01:08:19,899 --> 01:08:24,995 if I see anyone wearing one of these cheap dresses, 767 01:08:25,782 --> 01:08:27,638 you will be punished by His Majesty's orders! 768 01:08:30,007 --> 01:08:32,669 Isn't it a little extreme? 769 01:08:32,743 --> 01:08:34,404 It's His Majesty's orders. 770 01:08:42,968 --> 01:08:43,968 What are you waiting for? 771 01:08:44,220 --> 01:08:45,585 Get rid of them at once! 772 01:08:58,098 --> 01:09:01,261 Come on, no need for this. 773 01:09:01,835 --> 01:09:03,802 Don't do this. 774 01:09:05,171 --> 01:09:06,570 Let's talk about it. 775 01:09:32,461 --> 01:09:34,429 It's the King's orders! 776 01:09:36,598 --> 01:09:42,729 If you disobey, you can be put to death. 777 01:09:45,706 --> 01:09:47,434 I'll just leave. 778 01:09:49,968 --> 01:09:51,180 This damn palace. 779 01:09:52,913 --> 01:09:55,312 I'll just leave then. 780 01:10:06,157 --> 01:10:10,183 The envoys sent by the Qing Emperor will soon arrive. 781 01:10:10,360 --> 01:10:12,328 If we fail to get their approval again... 782 01:10:12,496 --> 01:10:14,396 So what you mean is 783 01:10:15,331 --> 01:10:17,959 since I wasn't approved by the Chinese, 784 01:10:18,134 --> 01:10:20,796 I'm not really the king yet? 785 01:10:22,170 --> 01:10:25,401 No, Your Majesty. Even your late brother, 786 01:10:25,507 --> 01:10:29,806 with an excuse that he didn't have an heir, 787 01:10:30,277 --> 01:10:33,644 didn't receive the emperor's blessing. 788 01:10:35,416 --> 01:10:37,940 Forgive me for saying this... 789 01:10:38,017 --> 01:10:45,013 But they have also questioned your birth. 790 01:10:45,157 --> 01:10:50,185 At the welcome ceremony for the Qings, 791 01:10:50,295 --> 01:10:55,163 I implore you to invite Mistress So-yi instead of the Queen. 792 01:10:55,299 --> 01:10:56,857 Does this country... 793 01:10:58,068 --> 01:11:00,036 ...belong to Chosun? 794 01:11:00,403 --> 01:11:01,665 Or the Qings? 795 01:11:32,598 --> 01:11:34,264 Prime Minister, the old bastard! 796 01:11:34,265 --> 01:11:38,725 I'll have his head one day. His head! 797 01:11:41,792 --> 01:11:44,192 I was born and raised in the palace. 798 01:11:45,242 --> 01:11:49,905 But nothing in this palace was ever mine! 799 01:11:50,079 --> 01:11:53,879 Even the nameless grass outside wasn't mine. 800 01:11:54,417 --> 01:11:56,680 Nothing was mine. 801 01:11:56,818 --> 01:11:59,378 Even the Queen! 802 01:12:00,655 --> 01:12:03,179 Do you know why I'm indifferent to her? 803 01:12:06,327 --> 01:12:08,158 Because she was... 804 01:12:08,963 --> 01:12:12,227 like the piece of meat my brother left me. 805 01:12:14,667 --> 01:12:19,569 But I recently realized that we're the same. 806 01:12:20,873 --> 01:12:22,841 I've become king. 807 01:12:23,808 --> 01:12:26,538 But I still can't do what I want. 808 01:12:30,381 --> 01:12:33,440 Do you know why I replaced all the officials... 809 01:12:34,446 --> 01:12:36,578 But spared you? 810 01:12:39,522 --> 01:12:40,887 You're the one 811 01:12:42,292 --> 01:12:45,226 who made the first thing that was really mine. 812 01:12:47,963 --> 01:12:49,362 Your Majesty. 813 01:12:50,299 --> 01:12:52,357 Is true, Father? 814 01:12:52,733 --> 01:12:55,429 Yes, His Majesty has approved it. 815 01:12:55,536 --> 01:13:01,064 Your Highness will be seated at the throne. 816 01:13:02,676 --> 01:13:04,109 Did you hear that? 817 01:13:05,712 --> 01:13:08,475 You are the Head Tailor, the best in Chosun. 818 01:13:18,423 --> 01:13:20,652 You're not going back to the palace? 819 01:13:24,795 --> 01:13:28,286 Everyone's getting new clothes for the ceremony. 820 01:13:29,699 --> 01:13:33,260 But the Queen can't even get a new scarf. 821 01:13:34,769 --> 01:13:38,261 And the Prime Minister's putting So-yi at the throne. 822 01:13:38,640 --> 01:13:41,507 If she's introduced as the queen to the Qings... 823 01:13:41,610 --> 01:13:42,837 Kong-jin. 824 01:13:47,681 --> 01:13:54,176 Please allow me to make your dress for the ceremony. 825 01:13:54,253 --> 01:13:56,243 I'm not attending. 826 01:13:59,024 --> 01:14:00,457 Why... 827 01:14:01,193 --> 01:14:03,218 Why do you keep avoiding? 828 01:14:04,528 --> 01:14:06,462 I promise... 829 01:14:06,564 --> 01:14:10,556 I will make everyone bow before you. 830 01:14:10,734 --> 01:14:12,964 That's enough. You should leave. 831 01:14:13,069 --> 01:14:16,197 It will be something completely new. 832 01:14:17,007 --> 01:14:20,703 No man including His Majesty, 833 01:14:21,043 --> 01:14:23,273 will be able to take his eyes off you. 834 01:14:25,747 --> 01:14:29,114 You'll be the most beautiful woman in the world. 835 01:14:40,760 --> 01:14:42,523 Bring the girls in for measurement. 836 01:14:42,795 --> 01:14:43,989 Your Highness! 837 01:14:44,130 --> 01:14:45,427 Forgive me, Your Highness. 838 01:14:45,865 --> 01:14:47,729 The dress I intend to make, 839 01:14:48,867 --> 01:14:50,835 has never been made before. 840 01:14:53,804 --> 01:14:58,468 I must measure myself for it to be perfect. 841 01:14:59,376 --> 01:15:01,172 Please allow me. 842 01:15:10,419 --> 01:15:14,116 You may never lay your hand on Her person. 843 01:15:31,570 --> 01:15:33,936 For I must lay my hand on Your person. 844 01:15:49,786 --> 01:15:52,845 You must stand straight for me to measure. 845 01:16:50,238 --> 01:16:51,728 Take these away too. 846 01:16:52,473 --> 01:16:54,464 Kong-jin's coming back. 847 01:16:54,574 --> 01:16:58,340 He can't just come and go as he pleases. 848 01:16:59,813 --> 01:17:01,542 Are you talking back to me? 849 01:17:01,615 --> 01:17:03,844 Of course not. 850 01:17:03,983 --> 01:17:05,951 You little bastard. 851 01:17:11,689 --> 01:17:14,590 Sir, is something wrong? 852 01:17:15,260 --> 01:17:17,352 Close your eyes. 853 01:17:20,264 --> 01:17:21,925 What do you see? 854 01:17:22,933 --> 01:17:25,162 Nothing, sir. 855 01:17:27,069 --> 01:17:28,331 Forget it. 856 01:18:02,667 --> 01:18:07,865 I thought I'd drop in for a drink. 857 01:18:08,011 --> 01:18:12,118 I thought this place was too 'cheap' for you. 858 01:18:41,766 --> 01:18:43,961 I have no business with you. 859 01:18:46,727 --> 01:18:47,994 You should go back. 860 01:19:05,120 --> 01:19:07,918 Did you draw these? 861 01:19:17,731 --> 01:19:19,858 Who is this for? 862 01:19:20,433 --> 01:19:21,627 Get out. 863 01:19:21,701 --> 01:19:22,360 Leave! 864 01:19:22,602 --> 01:19:24,160 You're not... 865 01:19:29,095 --> 01:19:30,854 There's a certain line 866 01:19:32,143 --> 01:19:35,237 you must never cross. 867 01:19:36,211 --> 01:19:37,211 I don't care. 868 01:19:38,383 --> 01:19:40,111 What about Her Highness? 869 01:19:40,851 --> 01:19:42,409 Don't you know... 870 01:19:42,914 --> 01:19:46,110 that you're putting Her in danger? 871 01:19:49,458 --> 01:19:52,256 How much more danger? 872 01:19:52,895 --> 01:19:56,762 She doesn't even have a seat at the ceremony. 873 01:19:59,701 --> 01:20:04,296 They say that So-yi will be seated at the throne. 874 01:20:07,640 --> 01:20:08,732 Tell me. 875 01:20:09,008 --> 01:20:10,999 Will it be any more dangerous? 876 01:20:12,245 --> 01:20:14,338 Will it be any different? 877 01:20:14,413 --> 01:20:17,143 I didn't see anything. 878 01:21:06,492 --> 01:21:08,585 You've been at it for days. 879 01:21:09,795 --> 01:21:11,591 You should stop. 880 01:21:15,900 --> 01:21:16,900 Please stop. 881 01:21:18,002 --> 01:21:19,400 Stop! 882 01:21:21,238 --> 01:21:24,401 I heard you could be killed if you make this dress. 883 01:21:25,208 --> 01:21:26,504 Please! 884 01:21:45,359 --> 01:21:48,452 I have to be the most beautiful woman there. 885 01:21:48,561 --> 01:21:53,430 His daughter could very well be the next queen. 886 01:21:53,533 --> 01:21:57,298 Your need to keep it up. 887 01:21:59,104 --> 01:22:01,435 It's time to go home, sir. 888 01:22:01,505 --> 01:22:03,063 What do you think? 889 01:22:05,409 --> 01:22:06,740 Tell me. 890 01:22:09,512 --> 01:22:13,573 I couldn't possibly judge your work, sir. 891 01:22:15,318 --> 01:22:17,717 Fine. You may leave. 892 01:23:03,559 --> 01:23:07,392 Did he tell you where he was going? 893 01:23:08,096 --> 01:23:09,757 No, sir... 894 01:23:10,098 --> 01:23:11,827 I don't know where he went. 895 01:24:30,334 --> 01:24:31,664 Sir, it's Dae-gil. 896 01:24:31,734 --> 01:24:33,599 Are you awake? 897 01:24:35,004 --> 01:24:36,835 This was it. 898 01:24:42,911 --> 01:24:46,141 Sir, this is... truly beautiful. 899 01:24:46,981 --> 01:24:50,280 These drawings are amazing. 900 01:24:53,653 --> 01:24:54,881 Did you say... 901 01:24:56,222 --> 01:24:58,190 Beautiful? 902 01:24:59,325 --> 01:25:01,053 Yes, sir. 903 01:25:02,661 --> 01:25:06,358 They're like images from a dream. 904 01:25:15,706 --> 01:25:20,006 They're that beautiful? 905 01:25:20,744 --> 01:25:22,108 Yes, sir. 906 01:26:22,897 --> 01:26:26,696 You now have Chosun in the palm of your hand. 907 01:26:40,445 --> 01:26:41,673 First bow! 908 01:26:47,628 --> 01:26:48,892 Second bow! 909 01:27:20,626 --> 01:27:23,739 Your Highness, the ceremony is about to start. 910 01:27:59,279 --> 01:28:03,147 Make way for Mistress So-yi! 911 01:28:51,224 --> 01:28:52,292 What are you waiting for? 912 01:28:52,476 --> 01:28:53,874 Announce her presence. 913 01:28:53,927 --> 01:28:55,325 Actually, ma'am... 914 01:28:56,929 --> 01:29:02,196 Make way for the Queen! 915 01:31:27,225 --> 01:31:29,193 You look beautiful tonight. 916 01:31:29,561 --> 01:31:31,586 My Lady. 917 01:32:13,666 --> 01:32:17,795 You call yourself the top tailor of this nation? 918 01:32:24,308 --> 01:32:25,798 Your Highness. 919 01:32:27,347 --> 01:32:29,916 Do you envy that cheap dress? 920 01:32:30,713 --> 01:32:31,713 What? 921 01:32:36,918 --> 01:32:40,513 That low life who makes obscene dresses 922 01:32:40,655 --> 01:32:42,623 without any principles. 923 01:32:43,599 --> 01:32:46,163 Bewitched by such a man, 924 01:32:46,393 --> 01:32:48,861 completely disregarding the decorum, 925 01:32:50,064 --> 01:32:53,294 the Queen who supports him, 926 01:32:53,299 --> 01:32:55,790 I'm asking, do you envy her? 927 01:33:00,272 --> 01:33:06,835 I wanted to see Your Highness before I leave the palace. 928 01:33:07,445 --> 01:33:08,745 Leave? 929 01:33:08,746 --> 01:33:13,648 People outside are begging me to make their clothes. 930 01:33:23,926 --> 01:33:27,554 I wish to visit the Queen's quarters tonight. 931 01:33:30,131 --> 01:33:32,861 The Queen, Your Majesty? 932 01:33:37,070 --> 01:33:40,835 You once asked if I have a dream. 933 01:33:41,240 --> 01:33:43,208 I'm ashamed to admit 934 01:33:43,309 --> 01:33:47,507 that I'd never thought about it. 935 01:33:49,902 --> 01:33:50,902 But then... 936 01:33:52,884 --> 01:33:55,215 I met you, Your Highness. 937 01:33:55,919 --> 01:33:58,046 And I was able to dream. 938 01:33:58,789 --> 01:34:01,815 Every moment I spent with you. 939 01:34:03,292 --> 01:34:04,987 To me... 940 01:34:07,430 --> 01:34:09,659 It was like a dream. 941 01:34:14,870 --> 01:34:16,360 Now... 942 01:34:17,371 --> 01:34:19,737 I need a new dream. 943 01:34:21,842 --> 01:34:23,638 I sincerely hope... 944 01:34:25,590 --> 01:34:26,955 your dreams come true. 945 01:34:34,408 --> 01:34:35,741 It's been an honor. 946 01:34:39,957 --> 01:34:41,390 Take care, Your Highness. 947 01:34:44,429 --> 01:34:47,659 Make way for His Majesty. 948 01:35:09,783 --> 01:35:13,843 I was asking him for a new garment. 949 01:35:17,090 --> 01:35:20,786 Please allow me to excuse myself. 950 01:35:57,791 --> 01:35:59,418 I think... 951 01:36:01,662 --> 01:36:03,391 I made a mistake coming here. 952 01:37:30,037 --> 01:37:35,600 Make way for the Queen! 953 01:38:05,735 --> 01:38:06,759 Your Majesty. 954 01:38:07,737 --> 01:38:12,935 You should govern the court with a firmer hand. 955 01:38:15,744 --> 01:38:18,440 I recently heard some disturbing rumors. 956 01:38:19,313 --> 01:38:22,714 While you were away on your hunting trip, 957 01:38:22,883 --> 01:38:28,479 the Queen went out the palace with a young tailor. 958 01:38:29,956 --> 01:38:34,722 His name was... Lee Kong-jin. 959 01:38:38,563 --> 01:38:40,530 I also heard 960 01:38:40,698 --> 01:38:43,861 that recently, the Queen sent her attendants away 961 01:38:44,052 --> 01:38:50,198 and had the tailor personally measure her size. 962 01:39:51,092 --> 01:39:54,083 Pathetic, isn't it? 963 01:39:55,129 --> 01:39:57,393 For a piece of clothing, 964 01:39:57,631 --> 01:39:59,962 a woman like the Queen would... 965 01:40:11,977 --> 01:40:13,307 But the thing is... 966 01:40:16,414 --> 01:40:18,644 When I look at this hunting outfit, 967 01:40:20,650 --> 01:40:24,051 I think I can understand her. 968 01:40:30,559 --> 01:40:31,992 Mr. Head Tailor. 969 01:40:33,360 --> 01:40:36,181 I wish to wear a dragon robe made by that fellow. 970 01:40:37,365 --> 01:40:42,358 But it seems that he is busy with the Queen. 971 01:40:43,370 --> 01:40:46,828 So, can you make it instead? 972 01:40:49,308 --> 01:40:52,209 Just like the one he'd make. 973 01:40:56,815 --> 01:41:00,410 So no one can tell the difference. 974 01:41:01,753 --> 01:41:04,915 And that it's... 975 01:41:06,090 --> 01:41:09,025 a gift from the Prime Minister. 976 01:41:29,277 --> 01:41:33,042 I lined it with hemp cuz your father is heat sensitive. 977 01:41:33,213 --> 01:41:35,044 Will keep him cool. 978 01:41:37,417 --> 01:41:39,008 Thank you, sir. 979 01:41:47,692 --> 01:41:49,489 You'll go bankrupt. 980 01:41:52,830 --> 01:41:54,057 Your Highness. 981 01:42:00,937 --> 01:42:02,461 You're mistaken! 982 01:42:03,205 --> 01:42:05,969 How dare you! Let me go! 983 01:42:08,610 --> 01:42:10,010 Seize him for high treason! 984 01:42:10,011 --> 01:42:11,011 What are you... 985 01:42:11,379 --> 01:42:12,539 Pan-soo! 986 01:42:35,434 --> 01:42:37,833 Since you cherished his work, 987 01:42:38,536 --> 01:42:41,164 I trusted him to make my robe. 988 01:42:43,107 --> 01:42:44,664 To my surprise... 989 01:42:45,909 --> 01:42:49,106 There was a poisoned needle hidden inside. 990 01:42:51,046 --> 01:42:53,913 Fortunately, our Head Tailor found it. 991 01:42:55,017 --> 01:42:57,712 Are you sure he made it? 992 01:42:58,786 --> 01:43:00,151 Yes, Your Highness. 993 01:43:00,288 --> 01:43:01,778 It's not true. 994 01:43:02,523 --> 01:43:05,047 I didn't make that. 995 01:43:05,626 --> 01:43:07,526 If it's one of my clothes, 996 01:43:08,328 --> 01:43:10,796 it will have a bracken leaf on it. 997 01:43:26,010 --> 01:43:27,568 There isn't one. 998 01:43:33,750 --> 01:43:34,876 Your Majesty. 999 01:43:35,184 --> 01:43:40,382 I think it would be fair to check the other garments. 1000 01:43:57,037 --> 01:43:58,103 Well... 1001 01:43:58,104 --> 01:43:59,537 Do you see one? 1002 01:44:00,340 --> 01:44:02,307 I have to say... 1003 01:44:05,177 --> 01:44:06,644 I do not see one. 1004 01:44:15,887 --> 01:44:18,286 I thought hard about this. 1005 01:44:18,622 --> 01:44:21,090 Who put him up to it? 1006 01:44:21,358 --> 01:44:25,817 He's a lowly seamster with no political affiliation. 1007 01:44:25,928 --> 01:44:29,227 Why would he try to assassinate the king? 1008 01:44:30,132 --> 01:44:31,655 Just as I was pondering, 1009 01:44:32,000 --> 01:44:36,266 I heard a rumor about you and that tailor. 1010 01:44:38,172 --> 01:44:39,605 My Lady. 1011 01:44:40,541 --> 01:44:42,907 Were you conspiring with him all along? 1012 01:44:43,877 --> 01:44:46,902 Is that why you are defending him? 1013 01:44:48,081 --> 01:44:49,605 Tell me. 1014 01:44:49,749 --> 01:44:51,978 I did it alone. 1015 01:44:54,019 --> 01:44:59,479 I dare longed for the Queen. 1016 01:45:00,191 --> 01:45:01,658 That's why I did it. 1017 01:45:02,560 --> 01:45:04,494 Please kill me, Your Majesty. 1018 01:45:09,566 --> 01:45:11,124 Tell me. 1019 01:45:12,569 --> 01:45:14,126 Is this true? 1020 01:45:18,174 --> 01:45:20,437 I asked you if this is true. 1021 01:45:23,445 --> 01:45:25,640 - I... - Her Highness... 1022 01:45:26,514 --> 01:45:28,538 She doesn't know anything. 1023 01:45:42,995 --> 01:45:47,932 I wasn't aware. 1024 01:45:52,903 --> 01:45:54,495 I guess... 1025 01:45:55,706 --> 01:45:58,003 I shouldn't have doubted you. 1026 01:46:00,602 --> 01:46:01,602 You may leave. 1027 01:46:15,156 --> 01:46:17,589 So you did it by yourself. 1028 01:46:18,659 --> 01:46:20,354 Tell me the truth. 1029 01:46:30,770 --> 01:46:33,363 Who put you up to it? 1030 01:46:34,677 --> 01:46:35,717 Was it the Prime Minister? 1031 01:46:36,177 --> 01:46:37,333 Please stop. 1032 01:46:44,381 --> 01:46:50,512 Do you still think that nothing in the palace is yours? 1033 01:46:51,487 --> 01:46:54,512 I once hoped that you wouldn't become king. 1034 01:46:55,018 --> 01:46:56,403 The day I was chosen as your wife. 1035 01:46:58,593 --> 01:47:02,255 I can't forget your eyes looking at your brother. 1036 01:47:02,930 --> 01:47:04,124 But... 1037 01:47:04,398 --> 01:47:07,628 I thought I could make you happy. 1038 01:47:08,001 --> 01:47:09,201 Stop. 1039 01:47:09,202 --> 01:47:10,931 We're sad people. 1040 01:47:11,538 --> 01:47:14,063 This won't change anything. 1041 01:47:14,940 --> 01:47:17,773 You can't let things go, and I won't give up. 1042 01:47:17,976 --> 01:47:19,910 Stop it! 1043 01:47:24,825 --> 01:47:26,793 Your Majesty... 1044 01:47:29,219 --> 01:47:31,222 You are a coward. 1045 01:47:56,944 --> 01:48:00,242 This man tried to assassinate me. 1046 01:48:01,080 --> 01:48:03,071 For his treasonous crime, 1047 01:48:07,452 --> 01:48:09,147 he shall be beheaded. 1048 01:48:38,846 --> 01:48:39,870 Tend with care. 1049 01:48:41,581 --> 01:48:42,707 Soul. 1050 01:48:43,850 --> 01:48:45,181 Care. 1051 01:48:46,219 --> 01:48:47,549 Soul. 1052 01:48:48,954 --> 01:48:50,182 Care. 1053 01:48:51,657 --> 01:48:52,715 Soul. 1054 01:48:53,492 --> 01:48:54,549 Care. 1055 01:49:02,170 --> 01:49:04,637 I wish to be the best like you, Mr. Head Tailor. 1056 01:49:06,670 --> 01:49:08,796 This is why you're the Head Tailor. 1057 01:49:13,309 --> 01:49:17,540 Will you embroider it for me? No one's better than you. 1058 01:50:12,660 --> 01:50:14,752 When I see your hands... 1059 01:50:16,207 --> 01:50:17,623 I just felt warm. 1060 01:50:20,019 --> 01:50:21,498 Hands that were 1061 01:50:23,035 --> 01:50:27,061 tortured from sewing, just like mine. 1062 01:50:32,143 --> 01:50:34,111 I thought that if no one else, 1063 01:50:36,960 --> 01:50:37,960 you would... 1064 01:50:40,351 --> 01:50:46,846 you would understand and trust me. 1065 01:50:49,858 --> 01:50:51,416 That dragon robe. 1066 01:50:54,084 --> 01:50:55,825 Did you make it? 1067 01:51:04,037 --> 01:51:06,471 You should have listened to me. 1068 01:51:09,576 --> 01:51:13,841 You shouldn't have made Her Highness' dress. 1069 01:51:13,979 --> 01:51:15,742 If it were me... 1070 01:51:19,350 --> 01:51:22,581 I would have made it with a brighter silk. 1071 01:51:30,027 --> 01:51:31,618 Your arrogance. 1072 01:51:34,630 --> 01:51:36,825 Your arrogant clothes... 1073 01:51:37,300 --> 01:51:39,859 That's what brought us here. 1074 01:51:41,636 --> 01:51:44,036 It wasn't my clothes. 1075 01:51:47,074 --> 01:51:48,871 It was your fear. 1076 01:51:50,444 --> 01:51:52,605 That's what brought us here. 1077 01:51:57,483 --> 01:52:00,110 You said you avoid shit because it's filthy. 1078 01:52:02,220 --> 01:52:07,054 Well, I had to shove it down my throat my whole life. 1079 01:52:09,012 --> 01:52:11,985 I dedicated my whole life to sewing. 1080 01:52:13,931 --> 01:52:19,391 You tried to ruin my life's work. 1081 01:52:19,502 --> 01:52:22,664 The dream I built with these two hands. 1082 01:52:22,771 --> 01:52:24,534 My life. 1083 01:52:25,407 --> 01:52:26,874 So... 1084 01:52:32,780 --> 01:52:34,441 ls that why you copied it? 1085 01:52:49,462 --> 01:52:51,691 I am the Head Tailor. 1086 01:52:52,497 --> 01:52:57,593 I'm the one who makes His Majesty's garments! 1087 01:52:59,103 --> 01:53:00,866 I hope... 1088 01:53:02,606 --> 01:53:06,166 you will make clothes worthy of your hands. 1089 01:53:07,510 --> 01:53:08,977 Listen closely. 1090 01:53:09,612 --> 01:53:14,674 Your clothes will never see the light of day. 1091 01:53:17,986 --> 01:53:20,954 I will erase the name 1092 01:53:21,689 --> 01:53:28,093 Lee-Kong-jin completely from our history! 1093 01:54:02,791 --> 01:54:04,019 Begin the execution! 1094 01:54:04,526 --> 01:54:05,754 Yes, sir! 1095 01:55:05,911 --> 01:55:07,879 Head Tailor Cho Dol-suk. 1096 01:55:08,129 --> 01:55:10,377 You've made significant contributions 1097 01:55:10,816 --> 01:55:13,875 crafting clothes for 3 generations of kings. 1098 01:55:14,401 --> 01:55:18,296 You are hereby bestowed the sixth tier status. 1099 01:55:33,953 --> 01:55:35,876 Your Highness. 1100 01:55:39,875 --> 01:55:41,501 Throw it out. 1101 01:55:47,915 --> 01:55:49,381 Your Highness. 1102 01:55:49,449 --> 01:55:51,508 What about this? 1103 01:57:33,639 --> 01:57:36,698 The breast tie I would embroider in gold. 1104 01:57:37,121 --> 01:57:38,971 With a small bell on the waist. 1105 01:57:39,544 --> 01:57:42,444 A bell's kind of tacky. Maybe a jade ornament. 1106 01:57:42,646 --> 01:57:43,646 It's my overcoat! 1107 01:57:44,014 --> 01:57:46,209 Fine. Relax. 1108 01:57:51,221 --> 01:57:53,314 I'll use the finest jade-green silk. 1109 01:57:53,456 --> 01:57:56,652 And make the sleeve stylishly large. 1110 01:57:57,526 --> 01:58:01,963 I'd make the wrist narrow and the bottom wide. 1111 01:58:02,030 --> 01:58:04,190 Let me know when you become a nobleman. 1112 01:58:04,265 --> 01:58:08,031 I'll make a killer coat for you. 1113 01:58:14,474 --> 01:58:15,474 On second thought. 1114 01:58:16,451 --> 01:58:18,782 I think your version... 1115 01:58:20,237 --> 01:58:22,671 is more beautiful. 1116 02:00:05,103 --> 02:00:08,095 Sir, you should go in. 1117 02:00:08,473 --> 02:00:09,735 They're not coming. 1118 02:00:13,844 --> 02:00:15,812 No. 1119 02:00:17,581 --> 02:00:18,912 His Majesty. 1120 02:00:22,885 --> 02:00:27,446 He said, he'd call on me. 1121 02:01:00,384 --> 02:01:05,616 Royal ceremonial dress - Chosun Dynasty by Head Tailor, Cho Dul-suk 1122 02:06:51,384 --> 02:06:54,455 Provided by miss_p1nky 1123 02:06:54,455 --> 02:06:56,616 Modify by Blue-Birdâ„¢ 78193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.