All language subtitles for ao1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,739 --> 00:00:34,951 THE ATYPICAL FAMILY 2 00:00:37,495 --> 00:00:38,580 Bok Dong-hee. 3 00:00:39,164 --> 00:00:39,998 Fly. 4 00:01:02,520 --> 00:01:03,563 Bok Gwi-ju. 5 00:01:04,314 --> 00:01:05,982 Go back to the past. 6 00:01:13,073 --> 00:01:14,282 Close your eyes. 7 00:01:14,783 --> 00:01:15,742 Come on. 8 00:01:21,915 --> 00:01:22,749 Hey, don't. 9 00:01:22,832 --> 00:01:23,917 Bok I-na. 10 00:01:24,542 --> 00:01:25,543 It's your turn. 11 00:01:26,544 --> 00:01:28,254 You're in middle school now. 12 00:01:28,838 --> 00:01:31,424 It's about time you proved yourself. 13 00:01:33,343 --> 00:01:37,639 Your grandma's a bit cranky because she didn't sleep very well. 14 00:01:41,267 --> 00:01:42,268 What about you, Mom? 15 00:01:42,352 --> 00:01:44,604 I can't even get a glimpse of the future anymore. 16 00:01:44,687 --> 00:01:46,564 The Bok family is doomed 17 00:01:46,648 --> 00:01:48,650 unless we recover what we've lost. 18 00:01:50,360 --> 00:01:51,903 We might as well 19 00:01:52,737 --> 00:01:54,155 all jump into the sea. 20 00:01:54,948 --> 00:01:56,366 Honey! 21 00:02:43,872 --> 00:02:45,331 You should eat before you jump. 22 00:02:45,915 --> 00:02:48,376 I hear the fish here is amazing. 23 00:02:50,962 --> 00:02:53,339 It all just seems so bleak! 24 00:02:55,008 --> 00:02:58,428 If the future seems so bleak with your foresight, 25 00:02:58,511 --> 00:03:00,555 you should be the first to jump. 26 00:03:00,638 --> 00:03:03,099 We should be fighting for our lives, 27 00:03:03,182 --> 00:03:05,351 not worrying about dying. 28 00:03:05,435 --> 00:03:07,395 We must do whatever it takes to go back 29 00:03:07,478 --> 00:03:09,480 to the times when we were our true selves. 30 00:03:09,564 --> 00:03:12,400 We used to be able to go back to the good old days 31 00:03:12,483 --> 00:03:13,735 in the blink of an eye. 32 00:03:13,818 --> 00:03:16,279 Let's go back to the way we used to be! 33 00:03:23,912 --> 00:03:24,829 Did he go back in time? 34 00:03:28,917 --> 00:03:31,502 Help! Someone's drowning! 35 00:03:32,378 --> 00:03:33,671 Someone's drowning over there! 36 00:03:34,255 --> 00:03:35,381 That is a person, right? 37 00:03:36,424 --> 00:03:37,926 Hey, it is! 38 00:03:38,009 --> 00:03:39,344 Someone's drowning here! 39 00:03:40,261 --> 00:03:41,346 Somebody help! 40 00:04:01,616 --> 00:04:04,702 "The good old days"? 41 00:05:00,258 --> 00:05:02,051 What do we do? 42 00:05:05,930 --> 00:05:07,223 Oh my gosh. 43 00:05:07,307 --> 00:05:08,725 He's not breathing. 44 00:05:08,808 --> 00:05:10,018 Is he dead? 45 00:05:11,102 --> 00:05:13,730 Is he alive? Someone do something! 46 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 Hey, wake up. 47 00:05:46,054 --> 00:05:47,263 Hey. 48 00:05:55,605 --> 00:05:56,439 Se-yeon. 49 00:05:57,857 --> 00:06:00,568 Se-yeon. 50 00:06:01,861 --> 00:06:03,404 - Gwi-ju! - Slow down. 51 00:06:10,995 --> 00:06:12,288 Are you okay? 52 00:06:24,675 --> 00:06:25,676 Gwi-ju. 53 00:06:25,760 --> 00:06:26,803 Gwi-ju! 54 00:06:30,598 --> 00:06:31,808 {\an8}Thank you, doctor. 55 00:06:37,480 --> 00:06:39,565 {\an8}Why would you jump into the sea? 56 00:06:39,649 --> 00:06:42,068 {\an8}I didn't. It was an accident. 57 00:06:43,069 --> 00:06:43,986 {\an8}Yeah. 58 00:06:44,654 --> 00:06:46,447 {\an8}That's what I told I-na. 59 00:06:47,031 --> 00:06:50,118 {\an8}That her drunk dad suddenly felt like snorkeling. 60 00:06:50,201 --> 00:06:51,035 {\an8}Watch it. 61 00:07:01,254 --> 00:07:02,755 At least you're okay. 62 00:07:03,256 --> 00:07:04,674 Be more careful from now on. 63 00:07:19,021 --> 00:07:21,774 I didn't even get her number. 64 00:07:22,316 --> 00:07:23,901 Ms. Bok has an appointment today. 65 00:07:23,985 --> 00:07:25,278 The insomnia lady? 66 00:07:25,361 --> 00:07:27,238 I heard she'll tip anyone a million won 67 00:07:27,321 --> 00:07:29,615 - to get her to sleep on the massage bed. - Dream on. 68 00:07:29,699 --> 00:07:32,160 There's no way anyone is getting that tip. 69 00:07:32,243 --> 00:07:34,704 "When did you open this bottle of oil?" 70 00:07:34,787 --> 00:07:36,831 "It might have gone bad in this hot weather." 71 00:07:36,914 --> 00:07:38,708 And when she sees it's fine, she goes, 72 00:07:38,791 --> 00:07:41,586 "How can it not have gone bad in this weather?" 73 00:07:41,669 --> 00:07:43,546 "It must be loaded with preservatives." 74 00:07:43,629 --> 00:07:45,465 "There's no way this is natural oil." 75 00:07:45,548 --> 00:07:46,883 It just goes on and on. 76 00:07:46,966 --> 00:07:48,342 Can't she just take sleeping pills? 77 00:07:48,426 --> 00:07:50,595 That prejudiced old woman? 78 00:07:50,678 --> 00:07:53,306 She's too worried about dependency and side effects 79 00:07:53,389 --> 00:07:54,557 to take drugs like that. 80 00:07:54,640 --> 00:07:56,225 Yikes. I'm not taking her. 81 00:07:56,309 --> 00:07:57,852 - Neither am I. - Me neither. 82 00:07:57,935 --> 00:07:59,187 I don't want to either. 83 00:08:03,065 --> 00:08:04,650 Someone's gonna have to. 84 00:08:05,318 --> 00:08:06,319 Well? 85 00:08:06,986 --> 00:08:07,987 Should I do it myself? 86 00:08:13,201 --> 00:08:14,744 Would it be okay if I treated her? 87 00:08:16,245 --> 00:08:17,079 Newbie. 88 00:08:17,663 --> 00:08:19,165 I know you're good, Da-hae, 89 00:08:19,248 --> 00:08:21,292 but you've been doing all the hard work. 90 00:08:21,834 --> 00:08:23,002 Are you sure about this? 91 00:08:23,878 --> 00:08:25,296 How else will I learn? 92 00:08:31,928 --> 00:08:33,304 Nice to meet you, ma'am. 93 00:08:33,387 --> 00:08:34,764 I'm Do Da-hae. 94 00:08:35,348 --> 00:08:37,183 Would you like a cup of tea? 95 00:08:37,683 --> 00:08:40,895 If it's one of those tasteless herbal teas, no, thank you. 96 00:08:41,771 --> 00:08:44,190 I made it using medicinal herbs from Mount Jiri. 97 00:08:45,066 --> 00:08:46,817 I love hiking. 98 00:08:48,861 --> 00:08:51,364 I heard you have trouble sleeping. 99 00:08:52,698 --> 00:08:54,909 These herbs are supposed to help with that. 100 00:09:03,501 --> 00:09:05,169 I guess it doesn't smell too bad. 101 00:09:06,712 --> 00:09:09,757 Were you recently on a trip? 102 00:09:10,508 --> 00:09:13,094 Your skin seems rough and reddish. 103 00:09:16,222 --> 00:09:20,184 I'll go get some oils that help soothe damaged skin. 104 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 You're quite strong. 105 00:09:45,960 --> 00:09:47,420 Should I be more gentle? 106 00:09:47,503 --> 00:09:49,880 No, this is fine. 107 00:09:49,964 --> 00:09:52,466 I know there are many good oils and products out there, 108 00:09:52,550 --> 00:09:55,136 but I believe it's all in the hands. 109 00:09:55,845 --> 00:09:56,721 I agree. 110 00:10:02,184 --> 00:10:05,855 I like to think of my hands as the carriers of energy. 111 00:10:06,856 --> 00:10:08,649 Most of our clients come here 112 00:10:08,733 --> 00:10:11,777 because they're tired and want to feel rejuvenated. 113 00:10:12,737 --> 00:10:14,739 That's why I go to the sea 114 00:10:14,822 --> 00:10:16,365 or to the mountains 115 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 whenever I have time. 116 00:10:19,452 --> 00:10:20,870 To absorb all the good energy 117 00:10:21,495 --> 00:10:25,124 and deliver it with my hands. 118 00:10:25,833 --> 00:10:26,876 I see. 119 00:10:28,252 --> 00:10:33,257 I've been feeling heavy like my body was being weighed down. 120 00:10:34,467 --> 00:10:38,012 But your massage feels like no other. 121 00:10:38,846 --> 00:10:42,892 I can sense a special energy emanating from your fingertips. 122 00:10:43,517 --> 00:10:46,312 It's something you couldn't find in my family. 123 00:10:47,229 --> 00:10:48,522 What might that be? 124 00:10:48,606 --> 00:10:49,815 Good health. 125 00:10:52,652 --> 00:10:54,195 Good health? 126 00:10:54,278 --> 00:10:56,155 Yes, good health. 127 00:10:57,031 --> 00:11:01,243 It's what my family needs more than anything. 128 00:11:08,292 --> 00:11:09,543 Are we already done? 129 00:11:11,337 --> 00:11:12,922 You're up, Ms. Bok. 130 00:11:13,506 --> 00:11:14,882 Did I fall asleep? 131 00:11:15,633 --> 00:11:16,467 No way. 132 00:11:18,219 --> 00:11:20,763 Goodness. How long was I out for? 133 00:11:25,851 --> 00:11:26,977 Thank you, ma'am. 134 00:11:28,479 --> 00:11:31,941 What's the name of the therapist who treated me earlier? 135 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 Here she comes. 136 00:11:37,154 --> 00:11:39,240 - It's Do Da-hae, ma'am. - I see. 137 00:11:40,574 --> 00:11:41,617 Hold on. 138 00:11:47,331 --> 00:11:48,541 It was you, wasn't it? 139 00:11:48,624 --> 00:11:50,376 At the beach the other day. 140 00:11:52,753 --> 00:11:53,796 Gwi-ju! 141 00:11:54,713 --> 00:11:57,758 I did go to a beach recently. 142 00:11:57,842 --> 00:11:59,510 It was you. 143 00:11:59,593 --> 00:12:02,513 My goodness. I can't believe I found you here. 144 00:12:02,596 --> 00:12:05,850 I've been looking for you. 145 00:12:05,933 --> 00:12:07,518 I'm not sure I follow. 146 00:12:07,601 --> 00:12:09,687 When my son jumped into the sea… 147 00:12:10,938 --> 00:12:12,982 Your son jumped into the sea? 148 00:12:13,065 --> 00:12:13,941 Right. 149 00:12:14,692 --> 00:12:17,820 Did I help your son get his shoes out of the water? 150 00:12:17,903 --> 00:12:19,738 Exactly. 151 00:12:20,322 --> 00:12:22,992 - He's very fond of those shoes. - Yes. 152 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 Please take this. 153 00:12:24,869 --> 00:12:27,246 Wait a second. This won't do. 154 00:12:32,585 --> 00:12:33,836 You really don't have to. 155 00:12:33,919 --> 00:12:35,796 You probably couldn't sleep comfortably. 156 00:12:36,755 --> 00:12:39,592 You can only be so comfortable on a bed that's not your own. 157 00:12:41,093 --> 00:12:43,429 Would you visit me at home then? 158 00:12:51,437 --> 00:12:53,314 You do house calls, don't you? 159 00:12:53,898 --> 00:12:56,692 Yes, of course. 160 00:13:00,237 --> 00:13:03,657 I'll see you at your home, ma'am. 161 00:13:24,720 --> 00:13:26,430 Hello, Ms. Bok. 162 00:13:26,514 --> 00:13:28,265 It's Do Da-hae from Illusion Spa. 163 00:14:20,651 --> 00:14:21,777 Hello? 164 00:14:57,354 --> 00:14:59,023 Ms. Bok? 165 00:15:19,209 --> 00:15:20,210 Welcome. 166 00:15:22,796 --> 00:15:26,050 Hi, it's good to see you. 167 00:15:26,133 --> 00:15:27,676 - This way, please. - Okay. 168 00:16:02,920 --> 00:16:05,381 What a beautiful garden. 169 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 Do you take care of it yourself? 170 00:16:39,373 --> 00:16:41,875 Do not come out under any circumstances. 171 00:16:50,968 --> 00:16:52,803 Would you like a cup of tea? 172 00:16:56,140 --> 00:16:57,141 One minute, please. 173 00:17:23,542 --> 00:17:26,545 Excuse me. 174 00:17:30,632 --> 00:17:32,176 Do you need a hand? 175 00:17:38,223 --> 00:17:40,267 The electric opener should be here somewhere. 176 00:17:59,828 --> 00:18:02,831 It can't be safe to leave it like that. 177 00:18:07,419 --> 00:18:08,796 Damn it. 178 00:18:11,799 --> 00:18:12,883 I'll open it for you. 179 00:18:15,302 --> 00:18:16,303 Forget it. 180 00:18:29,942 --> 00:18:31,235 See? 181 00:18:31,944 --> 00:18:33,320 I told you it wasn't safe. 182 00:18:41,703 --> 00:18:42,746 Just leave it. 183 00:18:43,330 --> 00:18:44,248 Please don't move. 184 00:18:44,873 --> 00:18:45,707 You'll hurt yourself. 185 00:18:46,208 --> 00:18:47,084 And you seem drunk. 186 00:18:48,293 --> 00:18:49,294 My goodness. 187 00:18:50,087 --> 00:18:52,131 What happened? 188 00:18:53,132 --> 00:18:54,800 Did you do this, Gwi-ju? 189 00:18:54,883 --> 00:18:55,717 Are you okay? 190 00:18:59,346 --> 00:19:00,597 Wait a second. 191 00:19:11,275 --> 00:19:12,151 All right. 192 00:19:12,234 --> 00:19:15,195 It's okay now. 193 00:19:15,779 --> 00:19:18,323 My, thank you so much. 194 00:19:18,407 --> 00:19:20,200 You helped him again. 195 00:19:22,953 --> 00:19:24,997 Have you said hello yet? 196 00:19:29,710 --> 00:19:31,587 She's the lady who saved you. 197 00:19:31,670 --> 00:19:32,963 Ms. Do Da-hae. 198 00:19:33,046 --> 00:19:34,423 Isn't that such a pretty name? 199 00:19:35,090 --> 00:19:37,593 This is my son, Bok Gwi-ju. 200 00:19:37,676 --> 00:19:40,554 Goodness, you're a mess. 201 00:19:41,555 --> 00:19:44,099 It's good to know that you're doing okay. 202 00:19:46,602 --> 00:19:48,854 You must be here to collect your reward. 203 00:19:49,438 --> 00:19:51,398 This lady here will pay you. 204 00:19:53,275 --> 00:19:56,069 That's no way to talk to the person who saved you. 205 00:19:56,153 --> 00:19:57,154 Bok Gwi-ju. 206 00:19:57,237 --> 00:19:58,113 Excuse me. 207 00:19:58,697 --> 00:19:59,907 Gwi-ju! 208 00:19:59,990 --> 00:20:00,824 Wait. 209 00:20:01,575 --> 00:20:02,576 Gwi-ju! 210 00:21:10,936 --> 00:21:14,022 Your parents must be very proud. 211 00:21:14,523 --> 00:21:16,566 They have such a great daughter. 212 00:21:18,318 --> 00:21:19,903 They both passed away. 213 00:21:20,988 --> 00:21:22,614 Oh my. 214 00:21:22,698 --> 00:21:24,324 I'm so sorry. 215 00:21:24,908 --> 00:21:25,993 Anyone else in your family? 216 00:21:27,494 --> 00:21:28,495 I'm on my own. 217 00:21:29,538 --> 00:21:31,164 I used to be married, 218 00:21:31,707 --> 00:21:33,583 but it didn't work out. 219 00:21:33,667 --> 00:21:35,210 But you're so young. 220 00:21:38,964 --> 00:21:42,009 I've actually been married twice. 221 00:21:42,968 --> 00:21:44,469 How come? 222 00:21:48,557 --> 00:21:53,562 Babe, guess what I have prepared for you tonight. 223 00:21:55,355 --> 00:21:56,648 Ta-da… 224 00:21:59,693 --> 00:22:00,610 Babe. 225 00:22:01,111 --> 00:22:03,238 My first husband 226 00:22:04,031 --> 00:22:06,408 cheated on me every chance he had. 227 00:22:06,908 --> 00:22:09,077 I said stop running! 228 00:22:13,790 --> 00:22:15,083 My second husband 229 00:22:15,709 --> 00:22:17,169 turned into a different person 230 00:22:17,753 --> 00:22:19,004 whenever he got drunk. 231 00:22:24,468 --> 00:22:25,927 I was too eager. 232 00:22:26,762 --> 00:22:28,597 I really wanted a family. 233 00:22:31,516 --> 00:22:33,351 Is that so? 234 00:22:35,937 --> 00:22:36,938 Actually, 235 00:22:37,481 --> 00:22:41,068 my son, Gwi-ju, has been in and out of a marriage too. 236 00:22:41,777 --> 00:22:43,862 His wife died in an accident. 237 00:22:46,281 --> 00:22:48,075 It was a long time ago. 238 00:22:48,617 --> 00:22:51,411 He got married in his early twenties 239 00:22:51,495 --> 00:22:53,288 when he didn't know any better, 240 00:22:53,371 --> 00:22:56,500 so his marriage wasn't exactly smooth sailing. 241 00:22:57,584 --> 00:23:01,004 And yet, he can't seem to get over his loss to this day. 242 00:23:01,588 --> 00:23:05,550 I guess that's just how dedicated he is to love. 243 00:23:18,313 --> 00:23:19,439 I'm home. 244 00:23:20,774 --> 00:23:22,859 I'm sorry I'm late. 245 00:23:23,985 --> 00:23:26,279 Where's the lady who saved Gwi-ju? 246 00:23:26,363 --> 00:23:27,322 She left. 247 00:23:27,405 --> 00:23:29,199 Did you not ask her to stay for dinner? 248 00:23:30,200 --> 00:23:31,034 But… 249 00:23:32,119 --> 00:23:33,829 I bought a ton of groceries. 250 00:23:33,912 --> 00:23:35,789 She left as soon as we were done, 251 00:23:35,872 --> 00:23:38,083 saying she had a client waiting. 252 00:23:38,166 --> 00:23:41,086 {\an8}PALACE SAUNA 253 00:23:41,169 --> 00:23:43,630 I'm so tired from waking up so early. 254 00:23:48,969 --> 00:23:52,055 She's lost her loved ones, 255 00:23:52,139 --> 00:23:54,057 just like Gwi-ju has. 256 00:23:56,810 --> 00:23:58,061 Mom. 257 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 I'm hungry. 258 00:24:00,355 --> 00:24:01,648 Welcome. 259 00:24:01,731 --> 00:24:04,776 - Please hurry up. - Okay. Thank you. 260 00:24:05,527 --> 00:24:08,238 Hey, I'm busy. Just eat some instant noodles. 261 00:24:08,822 --> 00:24:09,865 Fine. 262 00:24:11,199 --> 00:24:13,243 She's no junk food. 263 00:24:13,326 --> 00:24:16,413 She's like homemade food, so to speak. 264 00:25:02,083 --> 00:25:06,338 She's not like Gwi-ju, who can't move on from his past. 265 00:25:08,256 --> 00:25:11,635 Even after getting hurt by people, 266 00:25:11,718 --> 00:25:15,472 she still seems to dream of having a family. 267 00:25:17,849 --> 00:25:19,392 Are you sure you're not just 268 00:25:19,476 --> 00:25:21,770 intrigued by the fact that she's all on her own? 269 00:25:23,730 --> 00:25:25,899 Because no one will come knocking on our door 270 00:25:25,982 --> 00:25:27,567 even if something happened to her? 271 00:25:30,070 --> 00:25:31,404 That's why you chose me. 272 00:26:06,523 --> 00:26:07,440 This is new. 273 00:26:08,149 --> 00:26:10,068 You were sleeping like a baby. 274 00:26:10,151 --> 00:26:12,279 I was almost worried because you wouldn't wake up. 275 00:26:12,862 --> 00:26:13,905 I had a dream. 276 00:26:13,989 --> 00:26:16,241 - A dream? - It was all blurry, 277 00:26:16,992 --> 00:26:19,369 so I couldn't get a good look at anything. 278 00:26:19,452 --> 00:26:21,830 But you haven't had a dream in forever. 279 00:26:21,913 --> 00:26:23,790 You should be grateful that you had one at all. 280 00:26:27,335 --> 00:26:29,004 What did you see? 281 00:26:29,087 --> 00:26:31,256 I saw that woman. Do Da-hae. 282 00:26:32,048 --> 00:26:34,342 She was wearing our family ring. 283 00:26:34,426 --> 00:26:35,677 No way. 284 00:26:35,760 --> 00:26:37,137 I'm positive. 285 00:26:37,220 --> 00:26:41,891 She's the savior who's come to restore all of our powers. 286 00:26:42,892 --> 00:26:46,146 I should officially invite her this Saturday. 287 00:27:04,789 --> 00:27:05,623 Hey, I-na. 288 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 About this Saturday. 289 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 If there's… 290 00:27:12,172 --> 00:27:15,717 anything you want or need, 291 00:27:15,800 --> 00:27:18,803 please let me… 292 00:27:25,894 --> 00:27:26,811 Hey. 293 00:27:27,395 --> 00:27:28,229 By the way… 294 00:27:30,398 --> 00:27:31,524 I didn't… 295 00:27:32,901 --> 00:27:34,819 jump into the water that day. 296 00:27:37,655 --> 00:27:38,531 Okay. 297 00:28:11,731 --> 00:28:12,565 Excuse me. 298 00:28:17,028 --> 00:28:18,029 Sorry. 299 00:28:36,548 --> 00:28:37,632 Excuse me. 300 00:28:37,715 --> 00:28:39,592 Aren't you the owner of The Bok's Gym? 301 00:28:40,176 --> 00:28:42,262 I heard you were hiring personal trainers. 302 00:28:48,643 --> 00:28:50,061 RÉSUMÉ 303 00:28:52,021 --> 00:28:53,440 You can start tomorrow. 304 00:28:54,524 --> 00:28:55,400 Just like that? 305 00:28:57,652 --> 00:28:59,154 It's all about looks, isn't it? 306 00:29:05,744 --> 00:29:07,454 A personal trainer needs more than looks. 307 00:29:10,415 --> 00:29:11,708 May I have a look at that? 308 00:29:12,459 --> 00:29:13,293 Who are you? 309 00:29:14,669 --> 00:29:16,254 I'm the owner of this building. 310 00:29:20,550 --> 00:29:21,676 Well, soon-to-be. 311 00:29:22,886 --> 00:29:24,888 "Summer Hot Body Contest…" 312 00:29:26,431 --> 00:29:29,726 A home workout channel with… 313 00:29:31,311 --> 00:29:33,688 Hold on. 300,000 subscribers? 314 00:29:33,772 --> 00:29:35,356 I'm pretty famous in that field. 315 00:29:42,614 --> 00:29:44,824 I heard you can buy subscribers these days. 316 00:29:50,497 --> 00:29:53,249 You're famous too, right? 317 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 - No, I'm not. - I think you are. 318 00:29:58,797 --> 00:30:00,340 I'm sure I've seen you somewhere. 319 00:30:02,842 --> 00:30:04,052 You're mistaken. 320 00:30:05,011 --> 00:30:06,721 You run a mukbang channel, don't you? 321 00:30:06,805 --> 00:30:08,056 It is you. 322 00:30:08,139 --> 00:30:12,477 No wonder the sound of you eating chips was so appealing. 323 00:30:14,062 --> 00:30:15,396 So nice to meet you. 324 00:30:15,480 --> 00:30:16,773 I'll see you tomorrow. 325 00:30:18,107 --> 00:30:19,567 Ms. Mukbang Babe. 326 00:30:22,111 --> 00:30:23,613 That little… 327 00:30:34,541 --> 00:30:36,543 How come you're at work? 328 00:30:37,919 --> 00:30:40,880 The business would be better off if you stayed home. 329 00:30:40,964 --> 00:30:42,423 How come you're at the gym? 330 00:30:43,341 --> 00:30:45,176 Did you mistake it for a snack bar? 331 00:30:45,885 --> 00:30:47,971 This will be the last bag of chips I ever eat. 332 00:30:49,013 --> 00:30:50,056 I'm going on a diet. 333 00:30:50,139 --> 00:30:51,766 Don't bother. You'll fail. 334 00:30:51,850 --> 00:30:53,309 You'll get even fatter afterward. 335 00:30:53,393 --> 00:30:55,812 You'll lose muscle only to gain more fat, 336 00:30:55,895 --> 00:30:59,232 getting you more out of shape and more prone to weight gain. 337 00:30:59,315 --> 00:31:00,608 It's all meaningless. 338 00:31:02,110 --> 00:31:03,653 It's so that I can get married. 339 00:31:03,736 --> 00:31:05,822 And once I do, this building will be mine, 340 00:31:05,905 --> 00:31:07,991 and your squatter of a gym 341 00:31:08,658 --> 00:31:10,159 is getting kicked out right away. 342 00:31:17,959 --> 00:31:18,960 Is that rent money? 343 00:31:23,423 --> 00:31:25,258 Can you buy a present on my behalf? 344 00:31:28,803 --> 00:31:30,722 Right, liposuction. 345 00:31:31,890 --> 00:31:33,433 I see your concerns. 346 00:31:33,516 --> 00:31:34,893 You came to the right place. 347 00:31:36,352 --> 00:31:38,104 Please have a look. 348 00:31:39,731 --> 00:31:42,567 I'm worried it might go wrong. 349 00:31:42,650 --> 00:31:46,529 If you only get the advised amount of 2,500 cc removed per session, 350 00:31:46,613 --> 00:31:47,488 it's totally safe. 351 00:31:51,743 --> 00:31:54,037 - Then why haven't you gotten it? - Me? 352 00:31:58,249 --> 00:32:00,752 I have undergone the procedure myself. 353 00:32:03,046 --> 00:32:05,882 Are the results only temporary? 354 00:32:06,591 --> 00:32:08,259 When you go on a diet, 355 00:32:08,885 --> 00:32:11,638 you're merely reducing the size of fat cells. 356 00:32:11,721 --> 00:32:14,349 Liposuction, on the other hand, 357 00:32:15,016 --> 00:32:17,936 permanently reduces the number of fat cells, 358 00:32:18,019 --> 00:32:20,188 which prevents you from gaining the weight back. 359 00:32:25,818 --> 00:32:27,028 What the heck? 360 00:32:27,570 --> 00:32:28,655 I'm sorry, ma'am. 361 00:32:28,738 --> 00:32:31,699 I can't believe it landed right on your face. 362 00:32:31,783 --> 00:32:33,326 Please give us a call! 363 00:32:42,627 --> 00:32:43,503 Ji-han. 364 00:32:43,586 --> 00:32:45,380 You seem tired these days. 365 00:32:46,297 --> 00:32:47,799 Why don't you take some time off? 366 00:32:47,882 --> 00:32:49,217 I'm fine. 367 00:32:50,009 --> 00:32:53,429 I can't take any time off until the business is on track. 368 00:32:53,513 --> 00:32:54,555 That's just the thing. 369 00:32:55,556 --> 00:32:57,684 The clinic can't get on its track 370 00:32:58,267 --> 00:33:02,188 because the patients lose their trust as soon as they see you. 371 00:33:04,691 --> 00:33:08,611 I'll handle all the consultations myself for the time being. 372 00:33:10,113 --> 00:33:11,030 - Yes, doctor. - Yes, doctor. 373 00:33:18,621 --> 00:33:20,373 SUPERMODEL BOK DONG-HEE 374 00:33:34,887 --> 00:33:36,222 Your card is maxed out. 375 00:33:37,056 --> 00:33:37,890 What? 376 00:33:41,227 --> 00:33:42,311 That's weird. 377 00:33:44,897 --> 00:33:45,982 Could you try this one? 378 00:33:55,033 --> 00:33:56,617 This one is maxed out too. 379 00:34:01,748 --> 00:34:02,665 I don't understand. 380 00:34:05,043 --> 00:34:07,295 Hurry up, will you? 381 00:34:11,257 --> 00:34:13,259 I can't use this money. 382 00:34:22,268 --> 00:34:23,352 Here you go. 383 00:34:25,688 --> 00:34:27,815 I'm working, Mom. What's this about? 384 00:34:29,525 --> 00:34:31,110 What? You're inviting who? 385 00:34:32,862 --> 00:34:34,197 Our savior? 386 00:34:34,280 --> 00:34:36,449 Thank you. That's all we need. 387 00:34:36,532 --> 00:34:38,910 Thank you so much. 388 00:34:38,993 --> 00:34:40,161 Have a good one. 389 00:34:42,580 --> 00:34:45,166 What if she's vegetarian? 390 00:34:45,249 --> 00:34:46,751 Maybe we should've kept it vegan. 391 00:34:46,834 --> 00:34:49,253 This is more than enough. 392 00:34:49,337 --> 00:34:52,215 What if it's too much and makes her uncomfortable? 393 00:34:52,298 --> 00:34:53,758 She might think I'm showing off 394 00:34:53,841 --> 00:34:55,760 if she's not used to these things. 395 00:34:56,344 --> 00:34:57,386 How's the air quality today? 396 00:34:57,470 --> 00:34:59,347 I checked it three minutes ago. 397 00:35:00,014 --> 00:35:01,849 Are you also worried the sky might fall? 398 00:35:13,903 --> 00:35:15,154 What's all this? 399 00:35:15,863 --> 00:35:17,824 It's a birthday party. 400 00:35:19,492 --> 00:35:21,911 Didn't I tell you to dress up? 401 00:35:21,994 --> 00:35:23,121 You're her dad. 402 00:35:23,830 --> 00:35:25,498 We've never celebrated her birthday. 403 00:35:25,581 --> 00:35:29,752 We were just letting you have your mourning period. 404 00:35:29,836 --> 00:35:32,421 But let's change that from this year on. 405 00:35:33,214 --> 00:35:34,340 I'm home. 406 00:35:35,424 --> 00:35:36,509 The gate was open. 407 00:35:37,969 --> 00:35:40,179 Is our savior here yet? 408 00:35:40,263 --> 00:35:41,305 Savior? 409 00:35:43,015 --> 00:35:44,892 I invited a guest. 410 00:35:44,976 --> 00:35:47,937 Hopefully, she'll be the savior to save the otherwise dull party. 411 00:35:51,107 --> 00:35:52,066 Where's her present? 412 00:35:52,650 --> 00:35:53,901 It'll arrive soon. 413 00:35:55,194 --> 00:35:56,821 Do you even know this person well? 414 00:35:57,864 --> 00:36:00,241 Did you run a background check? 415 00:36:01,826 --> 00:36:04,287 I can take care of it. Just keep quiet. 416 00:36:09,125 --> 00:36:10,126 What's the tracking number? 417 00:36:10,209 --> 00:36:12,378 Overseas shipping can take a while. 418 00:36:14,881 --> 00:36:16,424 You have no idea, do you? 419 00:36:17,508 --> 00:36:19,594 Mom hasn't told you what she's got cooking up. 420 00:36:21,387 --> 00:36:24,223 - Didn't I tell you to keep quiet? - What? 421 00:36:27,518 --> 00:36:29,937 You spent the money on food, didn't you? 422 00:36:31,939 --> 00:36:33,566 Is there anything else I should know? 423 00:36:35,776 --> 00:36:38,237 What's taking I-na so long? 424 00:36:38,321 --> 00:36:39,697 I-na! 425 00:36:40,281 --> 00:36:42,366 I-na! Bok I-na! 426 00:36:42,450 --> 00:36:43,743 Hello. 427 00:36:48,456 --> 00:36:50,166 Welcome. 428 00:36:50,249 --> 00:36:52,919 Goodness, you didn't have to. 429 00:36:53,502 --> 00:36:55,046 It's beautiful. Thank you. 430 00:36:55,129 --> 00:36:56,464 Thank you for inviting me. 431 00:36:56,547 --> 00:36:57,965 I should thank you too. 432 00:36:58,674 --> 00:36:59,717 Hello. 433 00:36:59,800 --> 00:37:02,053 You saved my little brother from drowning, right? 434 00:37:03,596 --> 00:37:06,098 It seems you hit the jackpot. 435 00:37:07,558 --> 00:37:10,728 Are you really going to marry Gwi-ju? 436 00:37:11,812 --> 00:37:14,273 - Sorry? - Please have a seat. 437 00:37:14,899 --> 00:37:16,108 This way, please. 438 00:37:16,192 --> 00:37:17,401 Okay. 439 00:37:43,970 --> 00:37:45,972 I thought you could use each other's presence 440 00:37:46,055 --> 00:37:48,391 since you share the experience of losing loved ones. 441 00:37:50,184 --> 00:37:51,143 Does that mean 442 00:37:51,978 --> 00:37:54,981 you're trying to set us up? 443 00:37:56,649 --> 00:37:58,567 We should introduce our family first. 444 00:38:02,363 --> 00:38:04,156 It's my daughter's birthday today. 445 00:38:04,240 --> 00:38:05,491 - Your daughter? - Yes. 446 00:38:06,575 --> 00:38:08,160 I have a daughter. 447 00:38:08,244 --> 00:38:10,329 Bonding with a stepchild is hard to begin with, 448 00:38:10,413 --> 00:38:12,540 and she's a 13-year-old adolescent. 449 00:38:12,623 --> 00:38:16,043 She'll rebel no matter how hard you try to understand her. 450 00:38:16,127 --> 00:38:18,462 If you try to discipline her, 451 00:38:18,546 --> 00:38:20,673 you'll be labeled as an abusive stepmom. 452 00:38:22,883 --> 00:38:25,428 - Me? - I-na wouldn't do that. 453 00:38:26,804 --> 00:38:28,097 I-na! 454 00:38:28,973 --> 00:38:30,141 Come down, will you? 455 00:38:36,230 --> 00:38:38,649 See? She's locked herself in, ignoring everyone. 456 00:38:40,735 --> 00:38:42,028 I'm Gwi-ju's big sister, 457 00:38:42,862 --> 00:38:43,779 Bok Dong-hee. 458 00:38:44,613 --> 00:38:46,449 People say sisters-in-law can be mean, 459 00:38:46,532 --> 00:38:48,367 but this woman will bleed you dry. 460 00:38:48,868 --> 00:38:51,579 She's been practically donating the family fortune to men. 461 00:38:51,662 --> 00:38:52,621 What? 462 00:38:53,289 --> 00:38:55,166 You're making that up. 463 00:38:55,708 --> 00:38:58,127 She's opened a wine bar, a café, 464 00:38:58,210 --> 00:38:59,795 and most recently, a clinic. 465 00:38:59,879 --> 00:39:02,006 Thanks to that, she's dabbled in a few things. 466 00:39:03,632 --> 00:39:04,759 What are you right now? 467 00:39:05,426 --> 00:39:06,260 A coordinator? 468 00:39:06,844 --> 00:39:08,179 Wait, why aren't you at work? 469 00:39:10,389 --> 00:39:11,640 You got fired. 470 00:39:11,724 --> 00:39:13,225 Shut up. 471 00:39:15,853 --> 00:39:16,687 See? 472 00:39:19,440 --> 00:39:21,734 Can we have a word, Gwi-ju? 473 00:39:21,817 --> 00:39:22,735 Come with me. 474 00:39:29,408 --> 00:39:30,785 I'll go check on I-na. 475 00:39:40,503 --> 00:39:42,713 We ended up making fools of ourselves, 476 00:39:43,255 --> 00:39:45,174 but my family wasn't always like this. 477 00:39:46,384 --> 00:39:49,011 We're all just a little bit broken. 478 00:39:52,473 --> 00:39:53,641 You should eat something. 479 00:39:54,350 --> 00:39:55,684 Don't starve yourself. 480 00:39:56,769 --> 00:39:57,895 I have to lose weight. 481 00:39:58,896 --> 00:40:00,689 I used to fly everywhere. 482 00:40:04,610 --> 00:40:06,195 If only I could fly again… 483 00:40:07,738 --> 00:40:10,699 Did you use to be a flight attendant? 484 00:40:17,164 --> 00:40:18,624 I'm sorry, 485 00:40:20,334 --> 00:40:21,794 but could you get me some water? 486 00:40:26,841 --> 00:40:27,675 Sure. 487 00:40:57,621 --> 00:40:58,456 I see. 488 00:40:59,582 --> 00:41:01,500 You don't want a party, do you? 489 00:41:02,751 --> 00:41:05,254 But it's your birthday. 490 00:41:05,337 --> 00:41:07,798 Come blow out the candles on your cake. 491 00:41:11,343 --> 00:41:14,346 Fine. I'll leave you alone. 492 00:41:20,853 --> 00:41:22,188 Did you make seaweed soup? 493 00:41:25,399 --> 00:41:27,568 I want your seaweed soup. 494 00:41:28,527 --> 00:41:29,528 Really? 495 00:41:30,112 --> 00:41:31,780 Of course I made some. 496 00:41:31,864 --> 00:41:33,407 Will that get you downstairs? 497 00:41:47,546 --> 00:41:49,548 Do you need anything? 498 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 I was just getting some water. 499 00:41:51,091 --> 00:41:53,219 - I'll take that. - No, I got it. 500 00:41:54,178 --> 00:41:55,262 It's over there. 501 00:42:23,207 --> 00:42:24,208 Bok Gwi-ju! 502 00:42:30,047 --> 00:42:32,800 How could you pick this date to invite another woman home? 503 00:42:33,425 --> 00:42:35,886 I wanted to help you move on. 504 00:42:35,970 --> 00:42:38,389 You simply couldn't seem to, 505 00:42:38,472 --> 00:42:41,642 so I wanted to help you by finding someone else for you! 506 00:42:41,725 --> 00:42:43,561 Today is I-na's birthday as well. 507 00:42:43,644 --> 00:42:45,479 Don't you care about your granddaughter? 508 00:42:45,563 --> 00:42:48,232 You tried to kill yourself right before her birthday. 509 00:42:48,315 --> 00:42:49,316 No, I didn't. 510 00:42:49,400 --> 00:42:51,318 So why did you jump into the sea? 511 00:42:52,152 --> 00:42:56,657 You're too obsessed with your dead wife to pay any attention to those around you. 512 00:42:56,740 --> 00:43:01,829 You tried to leave your parents and child behind and follow her! 513 00:43:05,124 --> 00:43:06,709 Do as I say for once! 514 00:43:08,502 --> 00:43:11,297 Se-yeon would never have died if she hadn't married you. 515 00:43:19,179 --> 00:43:20,347 I tried to stop you. 516 00:43:20,848 --> 00:43:23,726 I told you I couldn't see a future for your marriage. 517 00:43:23,809 --> 00:43:25,853 But you went ahead and got her pregnant, 518 00:43:25,936 --> 00:43:27,896 saying you'd make your own future. 519 00:43:28,647 --> 00:43:30,149 And how did that turn out? 520 00:43:31,025 --> 00:43:33,861 Your relationship was doomed from the beginning! 521 00:43:34,361 --> 00:43:35,237 Honey. 522 00:43:42,286 --> 00:43:43,287 I-na. 523 00:45:01,824 --> 00:45:04,243 My birth was the beginning of their misfortune? 524 00:45:07,371 --> 00:45:08,372 I know that. 525 00:45:11,750 --> 00:45:13,127 My lobster… 526 00:45:13,919 --> 00:45:15,462 My steak… 527 00:45:16,547 --> 00:45:18,298 Oh no. 528 00:45:18,882 --> 00:45:20,926 Dad. 529 00:45:21,009 --> 00:45:22,719 - What do we do? - Cover that up. 530 00:45:24,179 --> 00:45:25,222 Yes. 531 00:45:25,305 --> 00:45:26,473 One at a time. 532 00:45:26,557 --> 00:45:27,558 Okay. 533 00:45:33,605 --> 00:45:34,940 Hurry, Dad. 534 00:45:35,023 --> 00:45:36,150 - I'll bring this in. - That's it. 535 00:45:36,733 --> 00:45:37,818 Way to go, Dad! 536 00:45:42,656 --> 00:45:44,908 Honey! 537 00:45:45,868 --> 00:45:47,244 Mom! 538 00:45:47,327 --> 00:45:48,704 - What's wrong? - Are you okay? 539 00:45:48,787 --> 00:45:50,122 - Honey! - Mom! 540 00:45:50,205 --> 00:45:51,206 - Honey! - Are you okay? 541 00:45:51,874 --> 00:45:53,208 I'm okay. 542 00:45:53,292 --> 00:45:54,501 I'm just a bit dizzy. 543 00:45:54,585 --> 00:45:55,752 You're sleep-deprived. 544 00:45:55,836 --> 00:45:57,629 - We'll take you to the doctor. - I'll get the car. 545 00:45:57,713 --> 00:45:59,673 Let me help you. Be careful. 546 00:46:00,340 --> 00:46:01,341 One, two… 547 00:46:03,177 --> 00:46:05,262 - The stove. - Sorry? 548 00:46:05,345 --> 00:46:07,264 I left the seaweed soup on the stove. 549 00:46:07,347 --> 00:46:09,141 - Please turn it off. - Okay. 550 00:47:22,506 --> 00:47:23,507 Thanks. 551 00:47:26,677 --> 00:47:29,137 - I was just-- - What were you putting in this one? 552 00:47:30,722 --> 00:47:31,723 What? 553 00:47:41,858 --> 00:47:44,069 You must've seen me adding something to the tea. 554 00:47:44,152 --> 00:47:45,362 That was licorice extract. 555 00:47:45,445 --> 00:47:47,573 It adds a hint of sweetness. 556 00:47:48,156 --> 00:47:48,991 Okay, bye. 557 00:48:22,107 --> 00:48:26,320 LEE SE-YEON 558 00:48:31,950 --> 00:48:32,951 Gwi-ju? 559 00:48:45,505 --> 00:48:48,091 We told you not to show up looking like a mess. 560 00:49:02,731 --> 00:49:04,650 He's just upset. 561 00:49:05,275 --> 00:49:06,234 He's worried 562 00:49:07,110 --> 00:49:09,321 that Se-yeon would feel bad to see you like this. 563 00:49:15,285 --> 00:49:16,119 How's I-na doing? 564 00:49:16,703 --> 00:49:17,746 I'm sorry 565 00:49:18,747 --> 00:49:19,790 I couldn't bring her. 566 00:49:21,541 --> 00:49:24,670 Se-yeon was always reserved, just like I-na. 567 00:49:31,551 --> 00:49:32,844 But I still don't understand 568 00:49:32,928 --> 00:49:35,305 how you survived the accident without a scratch. 569 00:49:37,182 --> 00:49:39,184 Se-yeon once told me something strange. 570 00:49:39,768 --> 00:49:41,687 That you had this special power. 571 00:49:43,230 --> 00:49:45,315 Is that true? 572 00:49:48,944 --> 00:49:52,447 It's more like a special curse. 573 00:49:55,951 --> 00:49:57,494 It's already been seven years. 574 00:49:58,328 --> 00:50:00,205 It's not a crime to survive. 575 00:50:01,081 --> 00:50:02,374 So just live. 576 00:50:30,777 --> 00:50:32,070 You're still here. 577 00:50:35,282 --> 00:50:37,451 I heated up the seaweed soup. Want some? 578 00:50:38,160 --> 00:50:39,578 There's some rice too. 579 00:50:40,954 --> 00:50:42,164 Who knows what you put in it? 580 00:50:51,214 --> 00:50:52,132 It smells delicious. 581 00:51:09,858 --> 00:51:11,026 Fine. 582 00:51:11,902 --> 00:51:13,195 I'll eat first. 583 00:51:54,319 --> 00:51:57,447 Your dad wasn't trying to kill himself. 584 00:51:58,406 --> 00:52:00,033 I happened to be there that day, 585 00:52:01,368 --> 00:52:02,702 and I saw everything. 586 00:52:04,079 --> 00:52:06,540 He only went into the water because-- 587 00:52:06,623 --> 00:52:07,457 Run. 588 00:52:10,210 --> 00:52:11,044 What? 589 00:52:11,127 --> 00:52:13,713 Run before you get more involved with this family. 590 00:52:15,924 --> 00:52:17,175 What do you mean? 591 00:52:19,261 --> 00:52:20,387 Didn't you notice 592 00:52:21,763 --> 00:52:23,265 anything off about my family? 593 00:52:24,975 --> 00:52:25,809 I'm not sure. 594 00:52:26,852 --> 00:52:27,769 Like what? 595 00:52:28,353 --> 00:52:30,230 Are they hiding any secrets? 596 00:52:30,814 --> 00:52:34,401 I'm only telling you this because the soup wasn't too bad. 597 00:52:35,527 --> 00:52:36,778 My family… 598 00:52:42,158 --> 00:52:43,660 has superpowers. 599 00:52:47,372 --> 00:52:48,665 Superpowers? 600 00:52:48,748 --> 00:52:50,292 But they lost them 601 00:52:51,084 --> 00:52:52,335 because of their diseases. 602 00:52:53,837 --> 00:52:55,922 - Diseases? - Modern lifestyle diseases. 603 00:53:00,552 --> 00:53:03,305 You don't like me, do you? 604 00:53:05,348 --> 00:53:07,434 Why do you think my grandma is so obsessed with sleep? 605 00:53:07,517 --> 00:53:09,769 Because she's suffering from insomnia? 606 00:53:10,896 --> 00:53:13,064 Because she has to sleep to have dreams. 607 00:53:13,690 --> 00:53:14,858 That's how she sees the future. 608 00:53:16,067 --> 00:53:19,321 So she sees the future in her dreams, 609 00:53:19,404 --> 00:53:21,406 but she happens to have insomnia? 610 00:53:22,782 --> 00:53:25,201 Aunt Dong-hee became too heavy to fly 611 00:53:25,285 --> 00:53:26,453 because of her obesity. 612 00:53:29,080 --> 00:53:30,457 What about you? 613 00:53:31,041 --> 00:53:33,209 What's your lifestyle disease? 614 00:53:33,293 --> 00:53:35,086 Smartphone addiction? 615 00:53:35,170 --> 00:53:36,713 And what's your superpower? 616 00:53:39,591 --> 00:53:42,093 Hold on. No way. 617 00:53:43,345 --> 00:53:44,721 Do you have X-ray vision? 618 00:53:46,306 --> 00:53:49,059 Is that why you've been avoiding 619 00:53:49,142 --> 00:53:51,937 looking directly at me this whole time? 620 00:53:53,813 --> 00:53:55,482 I don't have any powers. 621 00:53:55,565 --> 00:53:57,442 That's why Grandma is so anxious. 622 00:54:01,488 --> 00:54:03,657 What about your dad? 623 00:54:03,740 --> 00:54:06,868 He could go back to a happy moment from his past 624 00:54:06,952 --> 00:54:08,912 by recalling it with his eyes closed. 625 00:54:11,081 --> 00:54:12,707 Why can't he do that anymore? 626 00:54:12,791 --> 00:54:15,877 Because he can't find happiness in any moment of his past. 627 00:54:17,712 --> 00:54:18,755 He's depressed. 628 00:54:53,665 --> 00:54:54,541 You're back. 629 00:54:54,624 --> 00:54:56,042 What are you doing here? 630 00:54:56,126 --> 00:54:58,003 I warmed up some seaweed soup. 631 00:54:59,129 --> 00:55:01,798 The kid hadn't eaten anything on her birthday. 632 00:55:02,507 --> 00:55:03,800 I-na ate something? 633 00:55:04,509 --> 00:55:05,552 Seriously? 634 00:55:09,723 --> 00:55:10,682 Don't tell me 635 00:55:11,725 --> 00:55:14,060 that's a birthday gift for a middle schooler. 636 00:55:17,939 --> 00:55:20,775 I heard you lost the power to go back in time, 637 00:55:20,859 --> 00:55:23,111 but it seems more like you're stuck in the past. 638 00:55:24,946 --> 00:55:25,947 Who told you that? 639 00:55:27,657 --> 00:55:28,533 Your daughter. 640 00:55:31,327 --> 00:55:33,621 She's got quite an imagination. 641 00:55:34,456 --> 00:55:37,584 I hope your time will start moving again. 642 00:55:38,293 --> 00:55:39,377 For I-na's sake. 643 00:55:40,962 --> 00:55:42,464 I've got depression. 644 00:55:44,174 --> 00:55:45,925 When you get married to someone, 645 00:55:46,426 --> 00:55:48,595 you vow to protect that person. 646 00:55:49,679 --> 00:55:51,556 But I can't protect anyone. 647 00:55:55,685 --> 00:55:56,728 But I saw you… 648 00:55:59,189 --> 00:56:00,190 protecting someone. 649 00:56:00,857 --> 00:56:02,150 My Bunny-bunny. 650 00:56:02,233 --> 00:56:04,986 - It's too dangerous. - We have to save her. 651 00:56:05,070 --> 00:56:07,572 - My dolly. - Please stop. 652 00:56:07,655 --> 00:56:09,866 But Bunny-bunny… 653 00:56:09,949 --> 00:56:10,992 Let's get something to eat. 654 00:56:11,076 --> 00:56:13,244 - But my dolly… - Let's go. 655 00:56:13,328 --> 00:56:15,455 Bunny-bunny! 656 00:57:28,278 --> 00:57:30,697 Mom! Dad! There she is! 657 00:57:32,699 --> 00:57:33,908 I found Bunny-bunny. 658 00:57:33,992 --> 00:57:36,494 A superhero must have saved her. 659 00:57:37,287 --> 00:57:38,163 A long time ago, 660 00:57:38,872 --> 00:57:40,457 somebody saved my life too. 661 00:57:46,212 --> 00:57:48,089 I was sure I was going to die, 662 00:57:49,090 --> 00:57:50,842 but someone came to my rescue. 663 00:57:52,010 --> 00:57:56,264 But for some reason, I felt guilty about surviving. 664 00:57:58,141 --> 00:58:01,644 I wished someone more worthy had survived in my place. 665 00:58:03,897 --> 00:58:07,525 All I had left in my life was loneliness anyway. 666 00:58:09,819 --> 00:58:10,737 Still, 667 00:58:11,237 --> 00:58:13,573 someone risked his life to save me, 668 00:58:13,656 --> 00:58:14,908 so I had to live. 669 00:58:16,367 --> 00:58:17,827 Life may be meaningless, 670 00:58:18,536 --> 00:58:20,288 but I try to live as happily as I can 671 00:58:20,788 --> 00:58:22,165 for his sake. 672 00:58:26,503 --> 00:58:28,671 You remind me of him, Mr. Bok. 673 00:58:31,424 --> 00:58:33,343 You're just like him, aren't you? 674 00:58:34,093 --> 00:58:35,553 You save other people 675 00:58:36,179 --> 00:58:37,764 and help them carry on. 676 00:58:46,731 --> 00:58:47,732 I… 677 00:58:50,568 --> 00:58:51,694 can't save anyone. 678 00:58:52,820 --> 00:58:53,988 You're mistaken. 679 00:58:55,740 --> 00:58:57,200 You may have saved me, 680 00:58:58,451 --> 00:59:00,495 but that doesn't mean I'll save you. 681 00:59:01,788 --> 00:59:03,164 Don't count on it. 682 00:59:26,813 --> 00:59:29,774 Can I count on you to do the dishes? 683 01:00:15,069 --> 01:00:16,904 Great job, my lead actress. 684 01:00:16,988 --> 01:00:18,114 Have some rice punch. 685 01:00:18,698 --> 01:00:19,991 Here you go. 686 01:00:27,957 --> 01:00:30,001 Can I have some too, Mom? 687 01:00:30,084 --> 01:00:31,502 You should watch your figure. 688 01:00:36,591 --> 01:00:39,427 But she gets whatever she wants because she's the lead? 689 01:00:40,136 --> 01:00:41,846 Why do I always get the crappy roles? 690 01:00:44,015 --> 01:00:44,849 Watch. 691 01:00:47,018 --> 01:00:50,355 "You remind me of the person who saved my life." 692 01:00:53,066 --> 01:00:54,400 My heart… 693 01:01:03,743 --> 01:01:04,911 That's just bad writing. 694 01:01:06,079 --> 01:01:08,122 Who'd fall for that? 695 01:01:08,206 --> 01:01:12,043 Hey, do you think only women dream of living a fairy tale? 696 01:01:12,126 --> 01:01:13,670 Men also dream of being the prince 697 01:01:13,753 --> 01:01:17,548 who slays the dragon to save the princess. 698 01:01:18,591 --> 01:01:21,761 That's how both her exes fell for her. 699 01:01:24,180 --> 01:01:25,056 Babe. 700 01:01:44,617 --> 01:01:46,035 You said it yourself. 701 01:01:46,119 --> 01:01:48,830 That I looked like the person you owed your life to! 702 01:01:59,674 --> 01:02:00,591 Right. 703 01:02:02,301 --> 01:02:04,554 I don't actually owe you anything, 704 01:02:04,637 --> 01:02:05,763 but I'll repay you. 705 01:02:24,449 --> 01:02:26,492 Plaintiff's counsel, you may question the defendant. 706 01:02:26,576 --> 01:02:29,620 Do you remember injuring Ms. Do Da-hae 707 01:02:29,704 --> 01:02:31,664 by throwing a liquor bottle at her 708 01:02:31,748 --> 01:02:33,666 while drinking at home on December 8th 709 01:02:33,750 --> 01:02:36,210 as seen in this picture? 710 01:02:36,294 --> 01:02:37,253 No. 711 01:02:37,336 --> 01:02:39,797 I don't remember anything. 712 01:02:40,298 --> 01:02:42,508 The wound appears pretty serious in the picture. 713 01:02:42,592 --> 01:02:44,093 She must have been in great pain. 714 01:02:44,177 --> 01:02:46,179 Are you sure you don't remember anything? 715 01:02:46,262 --> 01:02:49,766 I swear, I don't remember anything at all. 716 01:02:51,392 --> 01:02:53,227 There's something fishy 717 01:02:54,187 --> 01:02:55,271 about that Bok family. 718 01:02:55,855 --> 01:02:56,689 What do you mean? 719 01:02:58,816 --> 01:03:00,651 Did you find out anything else, Uncle? 720 01:03:03,571 --> 01:03:04,989 Bok Gwi-ju's daughter told me 721 01:03:05,490 --> 01:03:07,450 that her family had a secret. 722 01:03:09,076 --> 01:03:10,119 They have superpowers. 723 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Come to think of it, 724 01:03:13,206 --> 01:03:16,375 it doesn't sound like complete nonsense. 725 01:03:20,463 --> 01:03:22,507 I was curious how they became so rich 726 01:03:22,590 --> 01:03:25,301 when the gym was their only source of income. 727 01:03:26,969 --> 01:03:28,387 Turns out, 728 01:03:28,471 --> 01:03:30,515 Ms. Bok has precognitive dreams. 729 01:03:30,598 --> 01:03:33,267 That means she can see the winning lottery numbers 730 01:03:33,351 --> 01:03:35,144 and stock charts in her dreams. 731 01:03:36,354 --> 01:03:37,647 No. 732 01:03:45,696 --> 01:03:47,031 Sleep. 733 01:03:47,114 --> 01:03:49,450 I need sleep. 734 01:03:49,534 --> 01:03:51,744 We thought they were pushovers, 735 01:03:51,828 --> 01:03:53,329 but they have superpowers? 736 01:03:53,412 --> 01:03:55,706 We're in serious trouble. 737 01:03:55,790 --> 01:03:58,793 They might shoot lasers out of their eyes if they find us out. 738 01:03:59,752 --> 01:04:01,671 - Let's report them first. - To whom? 739 01:04:01,754 --> 01:04:03,923 The National Intelligence Service? 740 01:04:05,216 --> 01:04:06,592 Or Marvel? 741 01:04:07,176 --> 01:04:08,678 What's a "Marvel"? 742 01:04:15,643 --> 01:04:19,063 Hold on. It doesn't end there. 743 01:04:19,146 --> 01:04:21,566 Do you know what's even funnier? 744 01:04:21,649 --> 01:04:22,942 They've lost their powers 745 01:04:23,860 --> 01:04:25,945 because of their lifestyle diseases. 746 01:04:30,199 --> 01:04:33,494 What a load of bull. 747 01:04:35,204 --> 01:04:37,081 Lifestyle diseases, my foot. 748 01:04:37,164 --> 01:04:38,291 They're just spoiled. 749 01:04:38,875 --> 01:04:41,794 Let them try scrubbing people's bodies all day. 750 01:04:41,878 --> 01:04:43,462 They'd have no trouble sleeping. 751 01:04:43,546 --> 01:04:46,048 They'd never gain any weight either. 752 01:04:48,467 --> 01:04:49,844 Anyway, 753 01:04:49,927 --> 01:04:51,929 the guy's sister bothers me. 754 01:04:52,013 --> 01:04:54,015 Ms. Bok promised to pass down her building 755 01:04:54,098 --> 01:04:55,850 to whichever child gets married first. 756 01:04:55,933 --> 01:04:57,643 Da-hae already charmed the lady of the house. 757 01:04:57,727 --> 01:04:58,561 Isn't it game over? 758 01:04:59,979 --> 01:05:02,523 There's another person I have to win over to marry him. 759 01:05:04,066 --> 01:05:05,067 Come in. 760 01:05:13,159 --> 01:05:14,577 Hey, I-na. 761 01:05:15,161 --> 01:05:17,121 Happy birthday. 762 01:05:40,478 --> 01:05:41,437 Thank you. 763 01:06:18,933 --> 01:06:21,143 Are you leaving to save someone again? 764 01:06:21,227 --> 01:06:22,937 Who will save me then? 765 01:06:23,771 --> 01:06:27,233 This bunny will protect you while Daddy's away. 766 01:07:32,339 --> 01:07:35,468 Se-yeon. 767 01:07:39,096 --> 01:07:40,306 Se-yeon. 768 01:07:43,559 --> 01:07:45,519 Answer me. Se-yeon! 769 01:07:47,480 --> 01:07:49,523 Se-yeon! 770 01:07:57,364 --> 01:07:58,365 I-na. 771 01:07:59,867 --> 01:08:00,868 Se-yeon… 772 01:08:04,121 --> 01:08:05,122 Se-yeon. 773 01:08:05,873 --> 01:08:07,708 I-na. 774 01:08:14,006 --> 01:08:16,634 No. Se-yeon. 775 01:08:17,468 --> 01:08:20,554 I-na. Se-yeon. 776 01:08:25,643 --> 01:08:26,644 Se-yeon. 777 01:08:30,397 --> 01:08:32,817 THE ATYPICAL FAMILY 778 01:09:00,928 --> 01:09:02,555 {\an8}Do some more digging. 779 01:09:04,932 --> 01:09:06,016 {\an8}Thank you. 780 01:09:07,268 --> 01:09:08,352 {\an8}For holding my hand. 781 01:09:08,435 --> 01:09:09,562 {\an8}What? 782 01:09:10,896 --> 01:09:12,398 {\an8}Do you need help? 783 01:09:12,481 --> 01:09:13,399 {\an8}Do you want to marry me? 784 01:09:13,899 --> 01:09:14,733 {\an8}No. 785 01:09:15,317 --> 01:09:17,570 {\an8}I have trouble exchanging favors. 786 01:09:18,737 --> 01:09:21,782 {\an8}I'll pass this building down to Gwi-ju once he gets married. 787 01:09:22,366 --> 01:09:25,536 {\an8}I think what's more important is to try living together. 788 01:09:26,704 --> 01:09:29,748 {\an8}Bok Don't Eat or whatever her name is might beat you to it. 789 01:09:29,832 --> 01:09:32,293 {\an8}Could it be that you came from the future 790 01:09:32,376 --> 01:09:33,544 {\an8}and held my hand? 791 01:09:34,753 --> 01:09:36,463 {\an8}You held my hand. 792 01:09:37,423 --> 01:09:38,299 {\an8}Remember? 793 01:09:42,094 --> 01:09:45,442 {\an8}Subtitle translation by: Min-jin Kim 794 01:09:45,522 --> 01:09:47,189 {\an8}Ripped and synced by WEISSACHsubs 53248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.