Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,600 --> 00:01:43,600
www.titlovi.com
2
00:01:46,600 --> 00:01:48,400
If I were the French army,
3
00:01:48,440 --> 00:01:52,320
I'd flank your left and
collapse the whole brigade.
4
00:01:52,360 --> 00:01:54,640
Protect it for your calvary.
5
00:02:03,960 --> 00:02:04,880
Good, good.
6
00:02:06,040 --> 00:02:07,800
Now which regiment do you hold?
7
00:02:07,840 --> 00:02:09,160
- Ours, sir.
8
00:02:09,200 --> 00:02:10,240
- Which his ours?
9
00:02:10,280 --> 00:02:11,480
- David.
10
00:02:11,520 --> 00:02:13,240
He's not one of your leftenants.
11
00:02:13,280 --> 00:02:15,240
- The more he knows now,
the better.
12
00:02:15,280 --> 00:02:16,440
Are you ready, dear?
Shall we go?
13
00:02:16,480 --> 00:02:17,600
- Yes, dear.
14
00:02:17,640 --> 00:02:19,480
Show your father the
picture you drew.
15
00:02:28,920 --> 00:02:30,480
- That's no uniform I know.
16
00:02:31,680 --> 00:02:33,680
He's drawn you.
17
00:02:36,280 --> 00:02:38,040
- Not in that uniform.
18
00:02:38,080 --> 00:02:40,080
That's no regiment I know.
19
00:02:40,120 --> 00:02:42,120
Study the uniforms, Harry.
20
00:03:04,960 --> 00:03:05,760
Harry?
21
00:03:14,400 --> 00:03:16,040
Harry!
22
00:03:16,080 --> 00:03:17,440
You've been sent to bed.
23
00:03:20,200 --> 00:03:22,320
- Can I light my candle, father?
24
00:03:22,360 --> 00:03:23,200
- To bed.
25
00:03:46,080 --> 00:03:46,880
Harry.
26
00:04:11,840 --> 00:04:14,640
- The troops were paraded,
always ready.
27
00:04:14,680 --> 00:04:16,800
You could see the Russian
on the hilltops.
28
00:04:16,840 --> 00:04:19,200
He was waiting, we were waiting.
29
00:04:20,240 --> 00:04:21,040
At that moment,
30
00:04:22,400 --> 00:04:26,280
before the first shot,
before the order to advance,
31
00:04:26,320 --> 00:04:29,360
in those hours a man ages years.
32
00:04:29,400 --> 00:04:31,360
The minutes ooze by.
33
00:04:31,400 --> 00:04:32,680
- Nonsense.
34
00:04:32,720 --> 00:04:34,400
It's a good time to
study the terrain.
35
00:04:34,440 --> 00:04:35,640
See where the pits are.
36
00:04:35,680 --> 00:04:36,480
The rocks.
37
00:04:36,520 --> 00:04:37,920
- And say your prays.
38
00:04:39,560 --> 00:04:42,440
- I remember those moments
of waiting at Sevastopol,
39
00:04:42,480 --> 00:04:43,960
how they broke a man down.
40
00:04:44,840 --> 00:04:45,640
Wilmington.
41
00:04:45,680 --> 00:04:46,360
- Disgraceful coward.
42
00:04:47,560 --> 00:04:50,040
- The man trembled all the
while we waited
43
00:04:50,080 --> 00:04:53,000
and then refused the
order to advance.
44
00:04:53,040 --> 00:04:54,080
Refused.
45
00:04:54,120 --> 00:04:55,240
Ruined him, of course.
46
00:04:55,280 --> 00:04:56,840
- Sneak back to London
like a whipped dog.
47
00:04:56,880 --> 00:04:57,960
All doors will closed to him.
48
00:04:58,000 --> 00:05:00,360
Finally had the decency
to shoot himself.
49
00:05:01,680 --> 00:05:03,520
All this talk of cowards
put me off my port.
50
00:05:04,400 --> 00:05:05,560
- Good port it is.
51
00:05:05,600 --> 00:05:06,640
- Gentlemen, a toast.
52
00:05:06,680 --> 00:05:08,960
To the General and
his hospitality.
53
00:05:10,040 --> 00:05:12,040
And to the youngest Feversham.
54
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
May Harry serve his country
55
00:05:14,320 --> 00:05:18,320
as well as all the other
Fevershams before him.
56
00:05:18,360 --> 00:05:19,160
General.
57
00:05:19,200 --> 00:05:20,560
To General Feversham.
58
00:05:20,600 --> 00:05:22,160
Harry.
59
00:05:58,280 --> 00:05:59,200
I refuse.
60
00:06:00,600 --> 00:06:01,600
I can't follow that.
61
00:06:02,920 --> 00:06:04,000
Bloody saber's apart
of your arm.
62
00:06:05,520 --> 00:06:07,440
If we ever see any action, I'm
going to be just behind you
63
00:06:07,480 --> 00:06:09,000
and let you clear the
path for me.
64
00:06:09,040 --> 00:06:11,120
- I doubt if we'll
ever see action.
65
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
- What about Egypt?
66
00:06:12,560 --> 00:06:14,160
The Dervish rebellion spreading.
67
00:06:15,680 --> 00:06:16,600
Do you smell that?
68
00:06:18,880 --> 00:06:20,600
It's war, man.
69
00:06:20,640 --> 00:06:22,000
War is in the wind.
70
00:06:22,040 --> 00:06:23,600
- That's the stable, Jack.
71
00:06:24,760 --> 00:06:26,200
No, it's a peacetime crew ahead.
72
00:06:26,240 --> 00:06:28,120
That's why I'm resigning.
73
00:06:28,160 --> 00:06:29,520
- Of course you are.
74
00:06:29,560 --> 00:06:30,800
You're always bloody resigning.
75
00:06:30,840 --> 00:06:32,160
- This time I am.
76
00:06:32,200 --> 00:06:33,880
- I'll believe that when you
go before the old General
77
00:06:33,920 --> 00:06:36,280
and tell him his son has
decided to become a civilian.
78
00:06:37,520 --> 00:06:38,320
"What?!
79
00:06:38,360 --> 00:06:40,520
"A Feversham a civilian?!
80
00:06:40,560 --> 00:06:41,360
"Unthinkable!
81
00:06:41,400 --> 00:06:43,080
"Uniform's all wrong."
82
00:06:43,120 --> 00:06:44,080
- I will, Jack.
83
00:06:44,120 --> 00:06:45,160
I'll do it this time.
84
00:06:47,120 --> 00:06:48,120
I'm getting married.
85
00:06:49,440 --> 00:06:50,280
- Ethne?
86
00:06:51,040 --> 00:06:52,040
- Yes.
87
00:06:52,080 --> 00:06:53,680
- You've asked her and
she said yes?
88
00:06:53,720 --> 00:06:55,560
- Yes, I thought she
might have written to you.
89
00:06:55,600 --> 00:06:56,440
She intends to.
90
00:07:07,360 --> 00:07:08,120
- Bravo, Harry!
91
00:07:09,160 --> 00:07:11,000
But you'll a hole in
the North Surrey
92
00:07:12,120 --> 00:07:13,440
and you'll miss so much.
93
00:07:16,160 --> 00:07:17,680
I wish you both the very best.
94
00:07:18,560 --> 00:07:19,440
- Thank you, Jack.
95
00:07:22,440 --> 00:07:23,880
Wait.
96
00:07:27,080 --> 00:07:28,280
The summer house.
97
00:07:38,840 --> 00:07:40,360
You owe me a shilling.
98
00:07:40,400 --> 00:07:41,800
You said it wouldn't rain.
99
00:07:41,840 --> 00:07:42,920
- A lady can be wrong.
100
00:07:51,840 --> 00:07:55,040
- We could be trapped
here all day.
101
00:07:55,080 --> 00:07:57,280
- I'm not going to miss
our engagement ball.
102
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
My engagement present?
103
00:08:07,920 --> 00:08:09,320
- Do you like it?
104
00:08:10,320 --> 00:08:11,160
- Yes.
105
00:08:15,880 --> 00:08:18,000
Will your father be coming
to give his blessing?
106
00:08:20,200 --> 00:08:21,040
- No.
107
00:08:23,880 --> 00:08:25,840
- You told him you're
leaving the army.
108
00:08:28,200 --> 00:08:29,280
- I wrote him.
109
00:08:29,320 --> 00:08:30,280
- Harry.
110
00:08:30,320 --> 00:08:31,800
- I'll see him when
it's finished.
111
00:08:31,840 --> 00:08:32,880
So he can't.
112
00:08:35,520 --> 00:08:37,800
There will be nothing he can do.
113
00:08:37,840 --> 00:08:38,800
- I told you.
114
00:08:39,960 --> 00:08:41,720
I'll be a soldier's wife.
115
00:08:41,760 --> 00:08:42,560
- No.
116
00:08:44,600 --> 00:08:45,920
- A regimental wedding.
117
00:08:45,960 --> 00:08:47,280
- I'm finished with
the regiment.
118
00:08:47,320 --> 00:08:50,120
- Walking beneath an
archway of swords.
119
00:08:50,160 --> 00:08:52,680
The officer and his lady.
120
00:08:52,720 --> 00:08:54,560
- Can we stop talking
about the army?
121
00:08:55,480 --> 00:08:56,760
- I don't understand you, Harry.
122
00:08:56,800 --> 00:08:59,640
You're the best officer
in the Royal North Surrey.
123
00:08:59,680 --> 00:09:00,960
You and Jack Durrance.
124
00:09:01,000 --> 00:09:02,480
- Let Jack lead the
glorious charges.
125
00:09:02,520 --> 00:09:04,560
- And now this talk of
war in Egypt.
126
00:09:04,600 --> 00:09:06,360
- No, thank you.
127
00:09:06,400 --> 00:09:07,240
Not for me.
128
00:09:11,520 --> 00:09:13,560
- I don't understand you.
129
00:09:13,600 --> 00:09:14,680
- Then don't.
130
00:09:17,280 --> 00:09:18,400
Just love me.
131
00:09:32,400 --> 00:09:33,200
- Jack!
132
00:09:34,480 --> 00:09:35,480
You're the first.
133
00:09:35,520 --> 00:09:36,440
Welcome.
134
00:09:36,480 --> 00:09:37,520
- Hello.
135
00:09:37,560 --> 00:09:39,200
- Always so punctual,
these army chaps.
136
00:09:39,240 --> 00:09:40,480
- Mmmm.
137
00:09:40,520 --> 00:09:43,280
Been practicing for the
country life?
138
00:09:43,320 --> 00:09:45,480
- Dreadful long hours, Jack.
139
00:09:45,520 --> 00:09:46,360
Re-valley at noon.
140
00:09:47,520 --> 00:09:49,240
Then we have the
inspection of the flowers,
141
00:09:49,280 --> 00:09:52,000
the fruit trees, the lawns,
142
00:09:52,040 --> 00:09:53,160
the checking of the wine cellar,
143
00:09:53,200 --> 00:09:54,480
the flogging of the servants,
144
00:09:54,520 --> 00:09:56,640
the exercising of the horses,
the--
145
00:09:56,680 --> 00:09:57,600
- Shut up.
146
00:10:11,120 --> 00:10:12,880
- Colonel and Mrs. Eustace.
147
00:10:12,920 --> 00:10:14,520
I present my brother officers,
148
00:10:14,560 --> 00:10:16,080
Captain William Trench.
149
00:10:16,120 --> 00:10:17,640
- How do you do?
- How do you do?
150
00:10:17,680 --> 00:10:18,440
Sir.
- Good evening.
151
00:10:18,480 --> 00:10:19,640
- And Mr. Thomas Willoughby.
152
00:10:19,680 --> 00:10:20,760
- How do you do, sir?
153
00:10:20,800 --> 00:10:21,680
- How do you do?
154
00:10:21,720 --> 00:10:23,360
- Oh and both so
splendid looking.
155
00:10:23,400 --> 00:10:26,680
I wanted Harry to wear his
uniform just once more.
156
00:10:26,720 --> 00:10:27,840
- Threatened him with arrest
157
00:10:27,880 --> 00:10:29,560
but it's not good
threatening a civilian.
158
00:10:29,600 --> 00:10:31,800
- Well he isn't a civilian yet,
sir.
159
00:10:31,840 --> 00:10:33,480
Harry, we must have a talk.
160
00:10:33,520 --> 00:10:35,720
- Where is your fiance, then,
Harry?
161
00:10:35,760 --> 00:10:37,640
- She's in the music
room with some friends.
162
00:10:37,680 --> 00:10:39,200
- Will you excuse us, please?
163
00:10:39,240 --> 00:10:40,840
Mrs. Eustace, sir.
164
00:10:40,880 --> 00:10:41,720
- Sir.
165
00:10:42,960 --> 00:10:44,560
- Egypt, Harry, the Sudan.
166
00:10:44,600 --> 00:10:46,360
The North Surrey is
certain to be called.
167
00:10:46,400 --> 00:10:48,840
- My resignation becomes
official tomorrow.
168
00:10:48,880 --> 00:10:50,280
- We could be called
out at any time.
169
00:10:50,320 --> 00:10:52,240
- There are always
rumors of war.
170
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
- You couldn't stay
behind if you were called.
171
00:10:54,520 --> 00:10:55,600
- Rumors, Tom.
172
00:10:55,640 --> 00:10:56,840
I'm not going to change my plans
173
00:10:56,880 --> 00:10:58,240
because of rumors in the mist.
174
00:10:58,280 --> 00:11:00,040
- It's in the bloody papers.
175
00:11:00,080 --> 00:11:01,320
These Dervishes,
they're fanatics.
176
00:11:01,360 --> 00:11:03,480
They're just spoiling for
their holy war.
177
00:11:03,520 --> 00:11:05,400
- I become a civilian tomorrow.
178
00:11:05,440 --> 00:11:07,960
Six months from now you'll
still be in England grumbling,
179
00:11:08,000 --> 00:11:10,640
waiting for war to break
out on the South Pole.
180
00:11:10,680 --> 00:11:13,080
Now come and drink and dance.
181
00:11:13,120 --> 00:11:14,960
Forget your soldiers
for one night.
182
00:11:15,000 --> 00:11:16,240
- That's easier for some.
183
00:11:20,640 --> 00:11:23,280
- Oh, come on, Will, it's
the man's engagement party.
184
00:11:28,080 --> 00:11:29,280
- All right, Feversham.
185
00:11:30,640 --> 00:11:32,040
Lead me to the brandy.
186
00:11:32,080 --> 00:11:33,320
- At the far table.
187
00:11:33,360 --> 00:11:34,200
Quick march.
188
00:13:35,200 --> 00:13:37,720
- For you and the other
officers of the regiment, sir.
189
00:13:37,760 --> 00:13:38,840
Marked, "Urgent."
190
00:13:59,640 --> 00:14:00,760
- Thank you, I'll see to these.
191
00:14:00,800 --> 00:14:01,640
- Yes, sir.
192
00:15:19,200 --> 00:15:21,160
- Ah, looking for you, Harry.
193
00:15:21,200 --> 00:15:22,040
Where's?
194
00:15:23,560 --> 00:15:24,680
Are you all right?
195
00:15:26,200 --> 00:15:27,040
- Yes.
196
00:15:29,160 --> 00:15:30,640
- I can't find your Ethne.
197
00:15:30,680 --> 00:15:31,880
It's my dance with her.
198
00:15:34,560 --> 00:15:35,320
- Come.
199
00:15:35,360 --> 00:15:36,960
Come, Tom, we'll find her.
200
00:15:50,880 --> 00:15:51,720
- Wembol's here.
201
00:15:56,480 --> 00:15:59,160
- Isn't that the Sergeant
Major with him?
202
00:15:59,200 --> 00:16:00,760
- Welcome back, sir.
203
00:16:00,800 --> 00:16:02,080
- Gentlemen.
204
00:16:02,120 --> 00:16:02,920
- Oh, a carriage.
205
00:16:02,960 --> 00:16:03,840
Well done, Jack.
206
00:16:08,680 --> 00:16:09,240
- Captain Trench, sir.
207
00:16:09,280 --> 00:16:10,480
- Sergeant Major.
208
00:16:10,520 --> 00:16:12,600
- I must inform you and
the other officers, sir,
209
00:16:12,640 --> 00:16:14,080
you're reporting two days late.
210
00:16:14,120 --> 00:16:14,920
- What?
211
00:16:14,960 --> 00:16:16,240
- Regiment's been called, sir.
212
00:16:16,280 --> 00:16:17,520
- Called?
213
00:16:17,560 --> 00:16:18,640
Well then why weren't
we informed?
214
00:16:18,680 --> 00:16:20,360
- Wembol knew where we were.
215
00:16:20,400 --> 00:16:21,400
- It was all telegraphed, sir.
216
00:16:21,440 --> 00:16:22,640
- We certainly were not.
217
00:16:24,920 --> 00:16:25,920
- Better hurry, sir.
218
00:16:27,000 --> 00:16:28,360
- Yes.
219
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
Carry on, Sergeant Major.
220
00:16:29,440 --> 00:16:30,280
- Sir.
221
00:16:33,880 --> 00:16:34,760
- Egypt?
222
00:16:34,800 --> 00:16:35,640
- Yes, sir.
223
00:16:37,920 --> 00:16:38,920
- You hear that?
224
00:16:38,960 --> 00:16:39,800
Egypt.
225
00:16:40,720 --> 00:16:42,280
- Feversham burned them.
226
00:16:42,320 --> 00:16:43,800
- What?
227
00:16:43,840 --> 00:16:46,560
- I saw Feversham burning
several envelops
228
00:16:46,600 --> 00:16:48,880
in the fireplace the
night of the ball.
229
00:16:50,000 --> 00:16:51,920
They looked like telegrams.
230
00:16:51,960 --> 00:16:52,880
- Oh, Harry.
231
00:16:54,400 --> 00:16:56,080
But why would he do it?
232
00:16:58,440 --> 00:17:00,760
- So he could say he had
no word of the alert.
233
00:17:01,760 --> 00:17:03,800
So he could leave the regiment.
234
00:17:03,840 --> 00:17:05,600
- Well he's dishonored himself
235
00:17:05,640 --> 00:17:08,280
and he's dishonored Royal
North Surreys, damn him.
236
00:17:08,320 --> 00:17:10,560
- What a low thing to do.
237
00:17:10,600 --> 00:17:12,400
Can you believe it?
238
00:17:12,440 --> 00:17:13,280
- Coward!
239
00:17:14,320 --> 00:17:15,880
And I shall tell him so myself.
240
00:17:17,640 --> 00:17:18,640
- Harry!
241
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
Harry, have you heard?
242
00:17:20,040 --> 00:17:22,600
North Surreys have been
called to Egypt.
243
00:17:22,640 --> 00:17:23,880
Well?
244
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Have you rejoined?
245
00:17:25,560 --> 00:17:26,400
- Rejoined?
246
00:17:27,520 --> 00:17:28,680
I'm out of it forever.
247
00:17:31,200 --> 00:17:32,680
- Well I thought
248
00:17:32,720 --> 00:17:35,400
and father thought that
you changed your mind now.
249
00:17:35,440 --> 00:17:36,080
- Why?
250
00:17:37,560 --> 00:17:40,120
To go and fight the Dervishes
for the glory of the Empire?
251
00:17:41,440 --> 00:17:44,040
To plant the flag in the Sudan?
252
00:17:44,080 --> 00:17:45,880
- Don't make a joke about it,
Harry.
253
00:17:48,480 --> 00:17:49,960
- I want to be with you.
254
00:17:50,000 --> 00:17:51,600
- Excuse me, Miss Ethne.
255
00:17:51,640 --> 00:17:53,600
There's been an urgent
delivery for Mr. Feversham.
256
00:17:53,640 --> 00:17:54,480
A package.
257
00:17:55,440 --> 00:17:56,560
- Where is it, Carson?
258
00:17:56,600 --> 00:17:58,360
- On the table in the garret,
Miss Ethne.
259
00:17:58,400 --> 00:18:00,480
- Thank you, well get it.
260
00:18:35,440 --> 00:18:36,360
What is it?
261
00:18:49,600 --> 00:18:50,760
Jack Durrance?
262
00:18:52,320 --> 00:18:53,240
Willoughby?
263
00:18:54,800 --> 00:18:55,560
Trench?
264
00:18:55,600 --> 00:18:58,080
Is this an ugly joke?
265
00:18:58,120 --> 00:19:00,160
Feathers of cowardice for you?
266
00:19:00,200 --> 00:19:01,000
For what?
267
00:19:01,040 --> 00:19:01,840
For resigning?
268
00:19:03,880 --> 00:19:04,560
This is an outrage.
269
00:19:04,600 --> 00:19:05,840
They must take them back.
270
00:19:05,880 --> 00:19:07,360
For desertion
in the face of the enemy.
271
00:19:07,400 --> 00:19:08,600
- What enemy?
272
00:19:09,960 --> 00:19:11,760
We weren't at war when
you resigned.
273
00:19:12,920 --> 00:19:13,760
- Yes.
274
00:19:15,120 --> 00:19:15,880
During our party.
275
00:19:17,120 --> 00:19:19,320
Telegrams came for all
the officers present.
276
00:19:21,880 --> 00:19:23,760
I knew the regiment had
been alerted.
277
00:19:25,280 --> 00:19:26,120
- But you?
278
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
- I burnt them
279
00:19:28,960 --> 00:19:29,840
so I could resign.
280
00:19:33,360 --> 00:19:34,960
- How could you do such a thing?
281
00:19:36,760 --> 00:19:38,560
- I didn't want to go.
282
00:19:38,600 --> 00:19:40,120
- You didn't want?
283
00:19:41,600 --> 00:19:44,760
As a solider you had no
choice, Harry, no choice.
284
00:19:44,800 --> 00:19:46,040
- I wanted to be with you.
285
00:19:46,080 --> 00:19:47,800
- I told you I want to
be a soldier's wife.
286
00:19:47,840 --> 00:19:49,480
- No, I don't want that for us.
287
00:19:49,520 --> 00:19:52,800
- You want?
288
00:19:52,840 --> 00:19:54,120
You want.
289
00:19:54,160 --> 00:19:55,880
Can you only think about
what Harry Feversham wants?
290
00:19:55,920 --> 00:19:56,720
- Please, Ethne.
291
00:19:56,760 --> 00:19:57,560
- And now you want,
292
00:19:57,600 --> 00:19:59,400
you want me to support you.
293
00:20:01,080 --> 00:20:02,360
I have to turn my back on
294
00:20:03,440 --> 00:20:04,240
family,
295
00:20:05,080 --> 00:20:07,640
regiment, the country.
296
00:20:07,680 --> 00:20:09,240
- What has that to do with us?
297
00:20:09,280 --> 00:20:11,520
- It is us.
298
00:20:11,560 --> 00:20:14,080
It is, it's in our
blood, it's what we are.
299
00:20:15,680 --> 00:20:19,160
And all along you've
decided to throw it all away
300
00:20:20,840 --> 00:20:22,480
without even a word.
301
00:20:26,200 --> 00:20:29,240
Then you live alone with that
decision, Harry Feversham.
302
00:20:33,720 --> 00:20:34,560
Take it.
303
00:20:40,040 --> 00:20:41,480
Please, take it and go away.
304
00:20:49,440 --> 00:20:50,600
Leftenant Feversham.
305
00:20:51,640 --> 00:20:53,680
Best officer in the
North Surreys.
306
00:21:07,600 --> 00:21:09,920
I thought we had no secrets.
307
00:21:12,080 --> 00:21:12,880
None.
308
00:21:18,440 --> 00:21:19,240
Wait!
309
00:21:30,080 --> 00:21:30,920
Here.
310
00:22:24,400 --> 00:22:26,040
- Would you wait over there,
please?
311
00:22:26,080 --> 00:22:27,480
Go! Giddy-up!
312
00:22:27,520 --> 00:22:28,320
Evening, sir.
313
00:22:28,360 --> 00:22:29,160
- Good evening.
314
00:22:32,200 --> 00:22:33,840
- Will you be staying, sir?
315
00:22:33,880 --> 00:22:35,240
- No, John.
316
00:22:35,280 --> 00:22:37,000
Is my father at home?
317
00:22:37,040 --> 00:22:39,040
- Just back from the
troop reviews, sir.
318
00:22:40,800 --> 00:22:41,640
Shall I tell him?
319
00:22:42,800 --> 00:22:44,400
- No, thank you.
320
00:22:44,440 --> 00:22:45,880
- Very good, sir.
321
00:23:46,520 --> 00:23:48,440
- I can never tell if
it's a slight draft
322
00:23:48,480 --> 00:23:50,440
of if it's my son
opening that door.
323
00:23:50,480 --> 00:23:52,880
Now that you've sneaked
in, you can sneak out.
324
00:23:52,920 --> 00:23:54,600
No need to bring me the news.
325
00:23:54,640 --> 00:23:58,280
You've resigned and your
regiment is off for Egypt.
326
00:23:58,320 --> 00:24:00,040
All London knows my humiliation.
327
00:24:03,600 --> 00:24:05,080
Leave me now.
328
00:24:05,120 --> 00:24:05,960
- Father?
329
00:24:08,120 --> 00:24:08,960
That's not all.
330
00:24:14,160 --> 00:24:15,000
These.
331
00:24:28,400 --> 00:24:30,440
- I must ask for satisfaction!
332
00:24:30,480 --> 00:24:31,280
- Satisfaction?
333
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
- Call them out, man!
334
00:24:32,360 --> 00:24:33,960
This is a scandal!
335
00:24:34,000 --> 00:24:34,880
- I deserve them.
336
00:24:38,720 --> 00:24:41,160
I knew about the alert
before I resigned.
337
00:24:41,200 --> 00:24:42,040
I said nothing.
338
00:25:04,160 --> 00:25:05,840
- I knew you were weak.
339
00:25:05,880 --> 00:25:06,680
I knew.
340
00:25:06,720 --> 00:25:07,280
- Yes, you knew!
341
00:25:07,320 --> 00:25:08,320
You always knew!
342
00:25:08,360 --> 00:25:09,880
So why are you so surprised,
father,
343
00:25:09,920 --> 00:25:11,040
and beating about
with your cane?
344
00:25:11,080 --> 00:25:11,920
You knew.
345
00:25:13,520 --> 00:25:16,320
You tell me stories of
cowards in battle.
346
00:25:18,640 --> 00:25:20,560
You knew those stories
were my nightmares.
347
00:25:22,600 --> 00:25:24,040
You heard me crying up there,
348
00:25:25,240 --> 00:25:26,480
alone with my nightmares.
349
00:25:28,880 --> 00:25:29,840
Didn't you hear me?
350
00:25:34,040 --> 00:25:37,040
I would sink my teeth into
the pillow to catch my cries.
351
00:25:38,480 --> 00:25:41,080
And still they came
out and you heard them.
352
00:25:43,480 --> 00:25:44,320
Didn't you?!
353
00:25:44,360 --> 00:25:45,400
- Lower your voice.
354
00:25:48,720 --> 00:25:50,240
Oh dear God.
355
00:25:50,280 --> 00:25:51,080
Out of my sight!
356
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
You will not return to
this house ever.
357
00:26:04,280 --> 00:26:05,840
You will not return.
358
00:28:50,600 --> 00:28:51,800
- Good luck, my boy.
359
00:28:51,840 --> 00:28:52,840
- Thank you.
360
00:28:54,360 --> 00:28:55,560
Thank you for coming
to see me off.
361
00:28:55,600 --> 00:28:57,160
- Look after yourself.
362
00:29:13,400 --> 00:29:14,560
- Where's Jack?
363
00:29:20,400 --> 00:29:22,880
- I need more of a kiss
to last me through Egypt.
364
00:29:24,240 --> 00:29:26,680
I care for you, Ethne,
I always have.
365
00:29:28,920 --> 00:29:29,760
I love you.
366
00:29:33,640 --> 00:29:35,360
- Harry is dead to me, Jack.
367
00:29:36,760 --> 00:29:38,400
But I feel like his widower.
368
00:29:39,400 --> 00:29:41,360
I feel I should
mourn him awhile.
369
00:29:44,120 --> 00:29:46,080
And you should give me time.
370
00:29:46,120 --> 00:29:47,280
- Will you write to me?
371
00:29:48,800 --> 00:29:50,360
- Yes.
372
00:29:50,400 --> 00:29:51,200
- Hurry up!
373
00:29:51,240 --> 00:29:52,400
Fill the trains!
374
00:29:52,440 --> 00:29:53,800
Say goodbye, soldier.
375
00:29:53,840 --> 00:29:55,360
Come on, get a move on!
376
00:29:55,400 --> 00:29:57,000
Pick up that rifle.
377
00:29:58,200 --> 00:29:59,000
Come on, hurry up!
378
00:29:59,040 --> 00:30:00,640
Hurry up, get on the train!
379
00:30:00,680 --> 00:30:02,360
- I'll bring you back the
head of a Dervish, sir.
380
00:30:02,400 --> 00:30:03,320
- Bring me a basket full.
381
00:30:04,560 --> 00:30:05,400
Good luck.
382
00:30:06,640 --> 00:30:07,480
- Jack!
383
00:30:08,880 --> 00:30:09,880
Take care.
384
00:30:09,920 --> 00:30:11,000
- Care?
385
00:30:11,040 --> 00:30:12,640
Let the Dervish take care.
386
00:30:12,680 --> 00:30:14,520
Bravo.
387
00:31:29,360 --> 00:31:30,360
Finally,
388
00:31:30,400 --> 00:31:32,960
he had the decency to
shoot himself.
389
00:32:07,320 --> 00:32:08,440
- I'm bound for Egypt!
390
00:33:19,000 --> 00:33:19,960
You are Abou Fatma?
391
00:33:22,800 --> 00:33:23,920
My name is Harry Feversham.
392
00:33:23,960 --> 00:33:25,280
I've been looking for you.
393
00:33:25,920 --> 00:33:26,920
- Why?
394
00:33:26,960 --> 00:33:28,480
- You know the people
of the Sudan.
395
00:33:30,320 --> 00:33:32,760
You move among the Mahdi
and his rebels.
396
00:33:32,800 --> 00:33:35,000
I want to be able to
move freely among them.
397
00:33:37,320 --> 00:33:38,160
- Sit.
398
00:33:48,120 --> 00:33:52,720
Why have you chosen me for
your education, Mr. Feversham?
399
00:33:52,760 --> 00:33:55,520
- You scout for the
British, I've seen you.
400
00:33:55,560 --> 00:33:59,040
You bring information to the
officers of the North Surreys.
401
00:33:59,080 --> 00:34:00,800
I've been watching you
for many weeks
402
00:34:00,840 --> 00:34:01,880
and I want to serve with you.
403
00:34:01,920 --> 00:34:06,000
- This Mahdi came to me
three years ago.
404
00:34:07,120 --> 00:34:09,760
He wanted my people to
fight with him.
405
00:34:10,800 --> 00:34:13,240
I told him to leave us in peace
406
00:34:15,320 --> 00:34:17,400
and for this refusal,
407
00:34:20,200 --> 00:34:21,240
he took
408
00:34:22,840 --> 00:34:23,680
my hand.
409
00:34:26,480 --> 00:34:28,080
But I have another.
410
00:34:30,360 --> 00:34:31,000
And with this,
411
00:34:32,200 --> 00:34:36,480
I wage my humble war
against the pretender
412
00:34:37,320 --> 00:34:39,680
who calls himself Mahdi.
413
00:34:43,040 --> 00:34:44,800
Now, English man,
414
00:34:47,080 --> 00:34:49,000
why do you make war?
415
00:34:49,960 --> 00:34:51,160
Why?
416
00:34:51,200 --> 00:34:54,920
- Because I've been a coward.
417
00:34:56,200 --> 00:34:57,800
- At least an honest coward.
418
00:34:58,680 --> 00:34:59,520
Mr. Feversham,
419
00:35:02,600 --> 00:35:04,440
what do you intend to do?
420
00:35:12,200 --> 00:35:15,840
- Make three of my brother
officers take back these.
421
00:35:19,040 --> 00:35:19,880
- But
422
00:35:22,360 --> 00:35:23,600
there are four.
423
00:35:24,720 --> 00:35:26,640
- May I serve with you?
424
00:36:02,440 --> 00:36:04,040
- Parade!
425
00:36:04,080 --> 00:36:04,920
Attention!
426
00:36:08,280 --> 00:36:09,960
- A Dervish army
427
00:36:10,000 --> 00:36:12,240
is reported on the march
428
00:36:12,280 --> 00:36:13,200
near Tokar.
429
00:36:14,880 --> 00:36:18,040
Before we can fight
them, we must find them.
430
00:36:19,120 --> 00:36:20,520
This we intend to do.
431
00:36:21,520 --> 00:36:23,320
Reconnaissance groups
432
00:36:23,360 --> 00:36:25,840
of horse, camel and
foot contingents
433
00:36:25,880 --> 00:36:28,040
will move out in six hours.
434
00:36:28,080 --> 00:36:29,840
The Royal North Surrey Regiment
435
00:36:29,880 --> 00:36:32,880
will provide infantry
columns to probe the plains
436
00:36:32,920 --> 00:36:34,280
west of the mountains.
437
00:36:35,240 --> 00:36:37,280
Gentlemen, good hunting.
438
00:37:25,240 --> 00:37:26,040
- Sergeant Major.
439
00:37:26,080 --> 00:37:27,560
- Sir!
440
00:37:27,600 --> 00:37:28,520
- Fall out!
441
00:37:33,920 --> 00:37:35,600
- Shall I give the order
for the men to drink?
442
00:37:35,640 --> 00:37:36,480
- No.
443
00:37:36,520 --> 00:37:37,280
- But it's been hours.
444
00:37:37,320 --> 00:37:38,920
- Steady.
445
00:37:38,960 --> 00:37:40,800
Let's see if we have
news of the well.
446
00:37:45,160 --> 00:37:46,240
Straighten up a bit.
447
00:37:47,720 --> 00:37:49,080
- I feel as if I'm melting.
448
00:37:50,920 --> 00:37:52,120
- Just don't fall
off your horse.
449
00:37:52,160 --> 00:37:53,560
It looks damned undignified.
450
00:37:58,280 --> 00:37:59,720
- Afraid the well is dry, sir.
451
00:37:59,760 --> 00:38:01,560
- Then there's no point in
marching to it, is there?
452
00:38:01,600 --> 00:38:02,360
- No, sir.
453
00:38:02,400 --> 00:38:03,680
I thought the same.
454
00:38:03,720 --> 00:38:05,280
- Any sign of the enemy?
455
00:38:05,320 --> 00:38:06,720
- Not a sign, sir.
456
00:38:06,760 --> 00:38:08,920
- Very well, we'll camp here.
457
00:38:08,960 --> 00:38:10,880
Let the native scouts
know, Sergeant Major.
458
00:38:10,920 --> 00:38:11,760
- Sir!
459
00:38:16,160 --> 00:38:17,800
Sergeant Major says we'll
camp here for the night.
460
00:38:17,840 --> 00:38:19,400
Tomorrow you will lead
us to the next well.
461
00:38:31,360 --> 00:38:33,120
- Will he fortify the camp?
462
00:38:33,160 --> 00:38:34,240
- Only with brush.
463
00:38:34,280 --> 00:38:36,560
They're too hot and tired
to dig a trench
464
00:38:36,600 --> 00:38:38,000
and Jack will let them rest.
465
00:38:39,440 --> 00:38:41,600
- But he will send out patrols.
466
00:38:41,640 --> 00:38:44,800
- Guards will be posted
but only inside the brush.
467
00:38:48,240 --> 00:38:50,080
- Then we will move to
higher ground.
468
00:38:51,520 --> 00:38:52,320
There.
469
00:38:54,040 --> 00:38:56,840
Where we may better
watch over your friend.
470
00:38:56,880 --> 00:38:58,800
- He won't need much
watching tonight.
471
00:39:00,040 --> 00:39:01,280
No sign of the Dervishes.
472
00:39:03,480 --> 00:39:06,600
- You have still much
to learn, Mr. Feversham.
473
00:39:40,240 --> 00:39:43,200
You best pack a bag, dear Ethne.
474
00:39:43,240 --> 00:39:44,960
For I shall dream you
here tonight.
475
00:39:46,080 --> 00:39:47,480
Needn't bring much.
476
00:39:47,520 --> 00:39:49,440
Just yourself and a
chilled bottle of--
477
00:40:10,400 --> 00:40:12,000
- Do you hear that?
478
00:40:13,480 --> 00:40:14,640
- Pardon, sir?
479
00:41:08,720 --> 00:41:09,880
- The Dervish.
480
00:41:11,560 --> 00:41:14,040
When I brought them I
heard nothing.
481
00:41:14,680 --> 00:41:15,720
- How many?
482
00:41:15,760 --> 00:41:18,080
- Some hundreds
surrounding the British.
483
00:41:19,240 --> 00:41:21,200
They will close the
circle slowly.
484
00:41:22,680 --> 00:41:23,520
Come.
485
00:41:55,400 --> 00:41:56,840
Right towards the garrison.
486
00:41:58,000 --> 00:42:00,040
There will be a mounted patrol.
487
00:42:01,080 --> 00:42:03,360
Look for their dust in the sky.
488
00:42:03,400 --> 00:42:06,080
Bring them, I will
warn the British.
489
00:42:06,120 --> 00:42:06,960
- Abou!
490
00:42:08,120 --> 00:42:09,360
I must warn my friend.
491
00:42:11,360 --> 00:42:15,160
- You will have to ride through
the Dervish, Mr. Feversham.
492
00:42:16,560 --> 00:42:18,040
- Yes.
493
00:43:03,080 --> 00:43:03,920
Stand to!
494
00:43:09,400 --> 00:43:10,880
- Sound alarm!
495
00:43:27,920 --> 00:43:28,920
- Move back!
496
00:43:32,880 --> 00:43:34,800
Check your ammunition,
wait for it.
497
00:43:37,520 --> 00:43:38,760
- Company!
498
00:43:38,800 --> 00:43:39,640
Ready!
499
00:43:43,200 --> 00:43:45,760
Commence fighting by command!
500
00:43:48,080 --> 00:43:49,320
- Ready!
501
00:44:07,240 --> 00:44:08,640
- Present!
502
00:44:11,640 --> 00:44:12,640
Present!
503
00:44:28,160 --> 00:44:29,520
- Form a square!
504
00:44:30,680 --> 00:44:32,040
- Form a square!
505
00:44:32,080 --> 00:44:33,480
Come on, Rollins!
506
00:44:41,480 --> 00:44:42,320
Ready!
507
00:44:44,280 --> 00:44:45,040
Fire!
508
00:44:47,720 --> 00:44:48,560
Present!
509
00:44:50,440 --> 00:44:51,920
- Present!
510
00:44:56,640 --> 00:44:58,320
Present fire!
511
00:45:13,160 --> 00:45:14,320
Right present!
512
00:45:15,480 --> 00:45:16,560
Fire!
513
00:45:49,240 --> 00:45:51,320
We're going to the rocks!
514
00:45:54,240 --> 00:45:55,080
Ready!
515
00:46:15,720 --> 00:46:17,320
Fire!
516
00:46:22,280 --> 00:46:23,120
Down here!
517
00:46:49,680 --> 00:46:50,480
Fire.
518
00:47:42,440 --> 00:47:43,440
I can't see.
519
00:47:49,320 --> 00:47:50,320
I can't see!
520
00:49:34,560 --> 00:49:35,400
- Water.
521
00:49:41,920 --> 00:49:42,720
No, don't!
522
00:49:46,520 --> 00:49:47,360
- Bradley?
523
00:49:49,240 --> 00:49:50,360
Sergeant Major?
524
00:49:50,400 --> 00:49:52,520
- They're all dead, Jack.
525
00:49:52,560 --> 00:49:53,760
- Who are you?
526
00:49:55,280 --> 00:49:56,120
- It's me.
527
00:49:57,160 --> 00:49:58,000
Harry.
528
00:50:01,160 --> 00:50:02,640
- Harry Feversham?
529
00:50:05,040 --> 00:50:05,840
Oh my God.
530
00:50:08,320 --> 00:50:09,160
Am I dead?
531
00:50:10,640 --> 00:50:11,560
- No, Jack.
532
00:50:22,080 --> 00:50:22,920
- Why, Harry?
533
00:50:24,800 --> 00:50:25,960
Why have you come here?
534
00:50:29,480 --> 00:50:30,560
- To help you somehow.
535
00:50:33,440 --> 00:50:34,720
So I could give you this.
536
00:50:51,560 --> 00:50:52,400
- Oh, God.
537
00:50:55,840 --> 00:50:57,200
Yes, I take it back.
538
00:51:00,960 --> 00:51:02,600
- Leave it.
- No, I want to see you.
539
00:51:02,640 --> 00:51:03,640
- They're burnt, Jack.
540
00:51:04,560 --> 00:51:09,560
Let them heal.
541
00:51:15,280 --> 00:51:16,840
- Will I see you again, Harry?
542
00:51:16,880 --> 00:51:18,280
- Them them heal.
543
00:51:22,040 --> 00:51:23,680
- The North Surrey's
fought well.
544
00:51:27,120 --> 00:51:28,720
Did the Dervish take the colors?
545
00:51:30,280 --> 00:51:32,200
- They killed everyone, Jack.
546
00:51:32,240 --> 00:51:33,680
50 men
547
00:51:33,720 --> 00:51:35,160
and lost hundreds themselves.
548
00:51:41,520 --> 00:51:42,680
- Did they take the colors?
549
00:51:42,720 --> 00:51:44,280
- Yes, the took the blood flag.
550
00:51:45,320 --> 00:51:47,320
- We'll get it back.
551
00:51:47,360 --> 00:51:48,600
- You'll go to England.
552
00:51:49,920 --> 00:51:51,120
You'll take the feather.
553
00:51:52,360 --> 00:51:53,400
- Yes, I'll keep it.
554
00:51:53,440 --> 00:51:54,480
- No,
555
00:51:54,520 --> 00:51:55,360
take it to Ethne.
556
00:52:02,600 --> 00:52:03,440
- Harry,
557
00:52:05,040 --> 00:52:06,120
you're dead to Ethne.
558
00:52:08,240 --> 00:52:10,320
- I'm going to give each
one of them back.
559
00:52:11,760 --> 00:52:12,600
And one day,
560
00:52:14,640 --> 00:52:15,480
her's too.
561
00:52:19,200 --> 00:52:20,040
Listen.
562
00:52:23,920 --> 00:52:24,800
The relief column.
563
00:52:28,240 --> 00:52:29,840
Jack.
564
00:52:29,880 --> 00:52:31,640
Call to them when
they're close by.
565
00:52:32,720 --> 00:52:33,520
- And you?
566
00:52:37,440 --> 00:52:40,640
- Let me stay just a shadow,
Jack.
567
00:52:42,040 --> 00:52:42,880
Except to you
568
00:52:44,400 --> 00:52:45,240
and to Ethne.
569
00:52:51,440 --> 00:52:52,280
- Harry?
570
00:52:55,120 --> 00:52:55,960
About Ethne.
571
00:53:01,920 --> 00:53:02,720
Harry?
572
00:53:08,240 --> 00:53:09,080
Harry?!
573
00:53:12,360 --> 00:53:13,200
Harry!
574
00:53:16,440 --> 00:53:18,520
- "And now I no not what
to say to you.
575
00:53:19,600 --> 00:53:22,160
"Father is trying to
sway Parliament
576
00:53:22,200 --> 00:53:25,080
"towards an all out campaign
577
00:53:25,120 --> 00:53:27,160
"to retake the Sudan.
578
00:53:27,200 --> 00:53:28,880
"I'm sure he fancies himself
579
00:53:28,920 --> 00:53:31,320
"leading it on a
great white horse
580
00:53:31,360 --> 00:53:33,360
"with you at his side.
581
00:53:33,400 --> 00:53:37,040
"I am against it, for
I want you home, Jack,
582
00:53:37,080 --> 00:53:39,920
"so that I can repeat
the following in person.
583
00:53:42,040 --> 00:53:44,960
"Yes, oh yes, I will
be your wife.
584
00:53:45,000 --> 00:53:47,200
"I put all indecision behind me.
585
00:53:47,240 --> 00:53:49,760
"All doubts, all of my past,
586
00:53:49,800 --> 00:53:51,080
"all of my ghosts.
587
00:53:52,200 --> 00:53:54,160
"Finish with your Dervish
and your glory
588
00:53:55,280 --> 00:53:57,240
"and come home to
England and to Ethne.
589
00:53:58,320 --> 00:53:59,680
"We wait to welcome you.
590
00:54:00,760 --> 00:54:03,080
"Will all my love, Ethne."
591
00:54:21,000 --> 00:54:23,080
- We formed a
somewhat hasty line.
592
00:54:23,120 --> 00:54:23,920
Volley fire.
593
00:54:25,360 --> 00:54:28,320
And they came at us through
the smoke, screaming.
594
00:54:28,360 --> 00:54:29,720
We formed a square.
595
00:54:32,400 --> 00:54:35,720
I saw at least two of them
go down and right up again.
596
00:54:36,640 --> 00:54:37,560
Couldn't stop them.
597
00:54:37,600 --> 00:54:38,680
- Enough.
598
00:54:38,720 --> 00:54:39,960
Must we talk of war?
599
00:54:40,000 --> 00:54:41,160
- We ran for the rocks.
600
00:54:42,480 --> 00:54:43,560
Flying column.
601
00:54:45,600 --> 00:54:46,720
Bayonets fixed.
602
00:54:50,560 --> 00:54:51,760
And I was the lucky one.
603
00:55:00,960 --> 00:55:01,760
I was shot.
604
00:55:03,280 --> 00:55:04,760
Fell among the boulders.
605
00:55:04,800 --> 00:55:05,920
Hidden unconscious.
606
00:55:09,880 --> 00:55:10,880
I was the lucky one.
607
00:55:18,320 --> 00:55:19,160
- Three steps.
608
00:55:25,960 --> 00:55:27,560
- Was that a shooting star?
609
00:55:27,600 --> 00:55:28,480
- I didn't see it.
610
00:55:30,320 --> 00:55:31,640
- Sometimes I see light.
611
00:55:33,760 --> 00:55:36,160
They tell me it's only
memory, phantom lighting.
612
00:55:37,560 --> 00:55:38,880
I really believe I see it.
613
00:55:40,120 --> 00:55:42,800
- Perhaps there's still
a chance then.
614
00:55:42,840 --> 00:55:43,680
- Yes.
615
00:55:47,760 --> 00:55:48,600
Ethne,
616
00:55:50,160 --> 00:55:51,280
your letter caught up with me
617
00:55:51,320 --> 00:55:53,680
in a field hospital on the Nile.
618
00:55:53,720 --> 00:55:55,480
A nurse read it to me.
619
00:55:55,520 --> 00:55:57,240
The letter where you
agreed to be my wife.
620
00:55:57,280 --> 00:55:58,680
- A nurse?
621
00:55:58,720 --> 00:56:00,560
I hope she gave you the
proper feeling.
622
00:56:01,600 --> 00:56:03,640
- You wrote it to a
different man.
623
00:56:03,680 --> 00:56:04,480
- Jack, don't.
624
00:56:04,520 --> 00:56:05,360
- A whole man.
625
00:56:07,000 --> 00:56:09,120
I don't hold you to that letter.
626
00:56:10,640 --> 00:56:12,120
- No letter holds me, Jack.
627
00:56:16,480 --> 00:56:18,000
My feelings hold me.
628
00:56:23,520 --> 00:56:25,600
- You should run from me.
629
00:56:28,400 --> 00:56:29,360
- I did run once.
630
00:56:31,840 --> 00:56:33,800
From a man who loved me
and needed me.
631
00:56:37,080 --> 00:56:37,920
I failed him.
632
00:56:42,280 --> 00:56:44,120
Now life has given me
another chance.
633
00:56:45,520 --> 00:56:46,920
I want this chance.
634
00:56:48,640 --> 00:56:51,560
And I want you.
635
00:56:56,240 --> 00:56:58,960
I'll never fail you, Jack.
636
00:57:02,720 --> 00:57:03,680
- Officers coming.
637
00:57:04,960 --> 00:57:06,320
- If he deserts the Mahdi,
638
00:57:06,360 --> 00:57:09,240
then we've broken the Dervish
grip on this territory.
639
00:57:09,280 --> 00:57:10,600
Or so I'm told.
640
00:57:10,640 --> 00:57:11,960
- You trust him?
641
00:57:12,000 --> 00:57:14,080
- Well, he's come to talk
on our ground.
642
00:57:16,160 --> 00:57:18,440
- This isn't exactly our ground.
643
00:57:18,480 --> 00:57:20,200
We're far outside the zone.
644
00:57:20,240 --> 00:57:22,120
- Yes, the meeting place
wasn't my idea
645
00:57:22,160 --> 00:57:24,240
but you know the Colonel
as well as I do.
646
00:57:24,280 --> 00:57:25,400
"There's nowhere in the Empire
647
00:57:25,440 --> 00:57:28,040
"the Queen's uniform can't go."
648
00:57:37,920 --> 00:57:38,760
- Okay.
649
00:57:44,080 --> 00:57:47,120
- Another bodyguard of Omdurman.
650
00:57:47,160 --> 00:57:48,320
- That's the third one.
651
00:57:48,360 --> 00:57:49,720
Your information
must've been correct.
652
00:57:49,760 --> 00:57:50,520
- Yes.
653
00:57:50,560 --> 00:57:51,720
It's going to be today.
654
00:57:53,680 --> 00:57:57,880
I hope your friend realizes
the danger he is in.
655
00:58:06,480 --> 00:58:07,800
- How do you do?
656
00:58:43,840 --> 00:58:46,920
We shall have to do
this the old way.
657
00:59:08,040 --> 00:59:09,440
- Willoughby!
658
01:00:06,440 --> 01:00:07,280
- You!
659
01:00:08,520 --> 01:00:09,600
You spoke my name.
660
01:00:15,440 --> 01:00:16,280
- Yes, Tom.
661
01:00:56,960 --> 01:00:58,120
- Miss Eustace,
662
01:00:58,160 --> 01:01:00,160
I was your guest here
almost a year ago.
663
01:01:01,200 --> 01:01:02,040
- Yes.
664
01:01:03,400 --> 01:01:05,000
Well you may dance
665
01:01:05,040 --> 01:01:07,840
at still another of my
engagement parties.
666
01:01:07,880 --> 01:01:09,920
Captain Durrance and I
are to be married.
667
01:01:11,520 --> 01:01:13,640
Though we've not yet set a date.
668
01:01:13,680 --> 01:01:15,480
- Jack Durrance?
669
01:01:15,520 --> 01:01:17,640
I didn't realize.
670
01:01:17,680 --> 01:01:19,320
I've just arrived from Cairo.
671
01:01:20,240 --> 01:01:21,440
- If you hope to find Jack here,
672
01:01:21,480 --> 01:01:22,520
I'm afraid he's back in London.
673
01:01:22,560 --> 01:01:24,600
- I've come to see you, actually
674
01:01:24,640 --> 01:01:26,360
and to deliver
675
01:01:27,880 --> 01:01:28,720
this.
676
01:01:33,760 --> 01:01:34,840
- How did you come by that?
677
01:01:34,880 --> 01:01:35,720
- From him.
678
01:01:37,480 --> 01:01:40,200
He turned up in Suakin,
of all places.
679
01:01:40,240 --> 01:01:42,000
Risked his life to save mine.
680
01:01:42,040 --> 01:01:43,240
I thought he should be decorated
681
01:01:43,280 --> 01:01:46,240
but he said, "Just take
back your damn feather
682
01:01:46,280 --> 01:01:47,920
"and delivery it to Ethne.
683
01:01:47,960 --> 01:01:49,120
"She knows."
684
01:01:50,200 --> 01:01:51,560
- I know?
685
01:01:51,600 --> 01:01:53,280
- He means to give
them all back.
686
01:01:54,280 --> 01:01:55,640
All three.
687
01:01:55,680 --> 01:01:56,520
- Four.
688
01:02:01,400 --> 01:02:02,920
All four feathers.
689
01:02:06,360 --> 01:02:07,960
Oh dear God, Harry.
690
01:02:09,760 --> 01:02:11,600
- You wouldn't recognize him.
691
01:02:11,640 --> 01:02:12,680
I took him for a native.
692
01:02:12,720 --> 01:02:13,520
He's...
693
01:02:16,080 --> 01:02:17,600
I'm sorry, shall I leave you?
694
01:02:20,680 --> 01:02:22,520
- Did he say anything else?
695
01:02:22,560 --> 01:02:23,400
- No.
696
01:02:23,440 --> 01:02:24,840
- Something?
697
01:02:24,880 --> 01:02:26,720
- I saw him for just
a few moments.
698
01:02:38,760 --> 01:02:40,400
- Shall I ever see him?
699
01:02:40,440 --> 01:02:41,880
- If he lives.
700
01:02:41,920 --> 01:02:42,960
He's gone to find Trench
701
01:02:43,000 --> 01:02:44,840
and Trench is a
prisoner in Omdurman.
702
01:02:44,880 --> 01:02:46,040
- Omdurman?
703
01:02:46,080 --> 01:02:47,760
- It's in the very heart
of the Dervish Empire.
704
01:02:47,800 --> 01:02:49,040
Just getting there
would be a miracle.
705
01:02:49,080 --> 01:02:50,400
I told him that.
706
01:02:54,120 --> 01:02:55,720
Well,
707
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
I'll be leaving now.
708
01:02:58,280 --> 01:02:59,120
- Yes.
709
01:03:00,880 --> 01:03:02,480
Thank you, Captain.
710
01:03:05,120 --> 01:03:07,320
You'll be seeing Jack in London?
711
01:03:07,360 --> 01:03:08,120
- Yes.
712
01:03:09,040 --> 01:03:11,480
- Don't speak of
Harry Feversham.
713
01:03:14,080 --> 01:03:14,920
Please.
714
01:03:18,040 --> 01:03:18,880
- Goodbye then.
715
01:03:29,840 --> 01:03:33,040
- So he's after
regaining his honor.
716
01:03:33,080 --> 01:03:34,280
His name.
717
01:03:34,320 --> 01:03:35,880
There's still a spark in him.
718
01:03:37,840 --> 01:03:38,640
He's still a Feversham.
719
01:03:38,680 --> 01:03:40,160
- Stop it, please.
720
01:03:41,640 --> 01:03:44,360
He's a tormented man.
721
01:03:46,000 --> 01:03:47,400
We drove him away.
722
01:03:48,520 --> 01:03:50,520
- I doubt if a woman
could understand.
723
01:03:50,560 --> 01:03:52,400
- Please, General.
724
01:03:52,440 --> 01:03:54,720
He came to each of us
and we sent him away,
725
01:03:54,760 --> 01:03:55,960
closed our doors to him.
726
01:03:57,080 --> 01:03:57,920
His father
727
01:03:59,280 --> 01:04:00,440
and the woman he loved.
728
01:04:01,400 --> 01:04:02,240
It is our shame.
729
01:04:03,960 --> 01:04:05,440
Not his.
730
01:04:05,480 --> 01:04:06,680
- He was a soldier
731
01:04:06,720 --> 01:04:08,960
and there is a soldier's code.
732
01:04:09,880 --> 01:04:11,200
- Is there a father's code?
733
01:04:19,760 --> 01:04:21,560
- Aren't we by the shrub roses?
734
01:04:21,600 --> 01:04:22,440
- Yes.
735
01:04:23,440 --> 01:04:25,080
- We must be finished.
736
01:04:28,560 --> 01:04:29,640
- Well listen to that.
737
01:04:30,760 --> 01:04:32,880
- It's been a good while
since she played.
738
01:04:38,320 --> 01:04:39,760
- Will you excuse me?
739
01:04:41,320 --> 01:04:42,200
- Can I help you?
740
01:04:42,240 --> 01:04:43,560
- No, thank you.
741
01:05:14,560 --> 01:05:16,680
It's been a long time
since you've played.
742
01:05:18,000 --> 01:05:19,440
- Yes.
743
01:05:19,480 --> 01:05:20,880
My fingers are a bit stiff.
744
01:05:20,920 --> 01:05:21,760
- It's lovely.
745
01:05:23,280 --> 01:05:24,120
Go on.
746
01:05:25,440 --> 01:05:26,280
I'll sit here.
747
01:05:31,680 --> 01:05:35,520
- I hear a captain of your
regiment is back in London.
748
01:05:35,560 --> 01:05:36,400
- Willoughby.
749
01:05:36,440 --> 01:05:37,320
Yes, I met him.
750
01:05:38,400 --> 01:05:39,640
- Did he have any news?
751
01:05:39,680 --> 01:05:40,880
- News? No.
752
01:05:40,920 --> 01:05:41,920
Oh yes, yes.
753
01:05:41,960 --> 01:05:42,760
Poor Trench.
754
01:05:42,800 --> 01:05:44,160
A prison in Omdurman.
755
01:05:45,520 --> 01:05:46,760
Probably dead by now.
756
01:05:46,800 --> 01:05:49,360
- Is that a terrible place,
Omdurman?
757
01:05:49,400 --> 01:05:50,920
- A nightmare, so I'm told.
758
01:05:55,880 --> 01:05:56,720
Play.
759
01:05:58,480 --> 01:05:59,320
- Yes.
760
01:06:02,080 --> 01:06:04,560
While you were in Suakin,
761
01:06:05,760 --> 01:06:06,600
did ever...
762
01:06:10,240 --> 01:06:12,760
Did you ever hear word of
Harry Feversham?
763
01:06:17,040 --> 01:06:18,040
- Feversham?
764
01:06:19,480 --> 01:06:22,640
- I hear he may have
gone to Egypt.
765
01:06:25,480 --> 01:06:26,760
- No, I never saw him.
766
01:07:25,000 --> 01:07:26,440
- So, there.
767
01:07:26,480 --> 01:07:28,760
We will slip out of the line
there and go down that alley.
768
01:07:28,800 --> 01:07:30,000
- Yes.
769
01:07:30,040 --> 01:07:33,120
There will be horses at
the end of the street,
770
01:07:33,160 --> 01:07:35,120
tools to break off chains
771
01:07:35,160 --> 01:07:37,240
and guns at the Oasis of Sudan.
772
01:07:37,280 --> 01:07:38,440
One day's ride.
773
01:07:41,600 --> 01:07:44,240
- So all that's left
is for me to be arrest.
774
01:07:50,560 --> 01:07:52,760
I hope I shall see you again,
Abou Fatma.
775
01:07:52,800 --> 01:07:55,600
- I'll be waiting at
the end of the street.
776
01:07:55,640 --> 01:07:56,800
It's as sure
777
01:07:58,680 --> 01:07:59,680
as the sand.
778
01:08:54,880 --> 01:08:56,720
- Fight to stay alive.
779
01:09:00,880 --> 01:09:01,720
Fight.
780
01:09:14,480 --> 01:09:15,400
Don't move.
781
01:09:16,400 --> 01:09:17,240
Fight.
782
01:09:18,960 --> 01:09:22,720
Fight to stay up!
783
01:09:22,760 --> 01:09:24,440
Fight to stay alive.
784
01:09:26,120 --> 01:09:28,120
Don't think of the stench.
785
01:09:29,960 --> 01:09:31,240
Fight to stay alive.
786
01:09:33,040 --> 01:09:33,880
- Trench.
787
01:09:35,200 --> 01:09:36,520
- Stand up.
788
01:09:36,560 --> 01:09:38,600
Fight to stand up.
789
01:09:38,640 --> 01:09:40,120
- Trench.
790
01:09:40,160 --> 01:09:41,000
- Stay up.
791
01:09:42,200 --> 01:09:43,280
- Look at me.
792
01:09:45,120 --> 01:09:45,920
Trench!
793
01:09:46,840 --> 01:09:47,760
Look at me.
794
01:09:49,280 --> 01:09:50,080
Trench!
795
01:09:52,720 --> 01:09:53,920
- Trench?
796
01:09:53,960 --> 01:09:56,040
- Captain William Trench.
797
01:09:57,560 --> 01:09:58,400
- Captain
798
01:09:59,520 --> 01:10:00,360
William
799
01:10:01,240 --> 01:10:02,040
Trench.
800
01:10:03,320 --> 01:10:04,240
- Remember?
801
01:10:06,000 --> 01:10:06,840
Remember, damn it!
802
01:10:06,880 --> 01:10:07,880
Remember me.
803
01:10:11,480 --> 01:10:12,480
- Feversham?
804
01:10:16,760 --> 01:10:17,640
Feversham.
805
01:10:17,680 --> 01:10:18,520
- Yes.
806
01:10:51,400 --> 01:10:52,200
- Keep moving.
807
01:10:52,240 --> 01:10:53,640
Get to the front.
808
01:11:06,320 --> 01:11:07,760
Get to the water.
809
01:11:54,000 --> 01:11:56,280
Don't sleep yet, Harry.
810
01:11:56,320 --> 01:11:57,200
I want to hear it again.
811
01:11:57,240 --> 01:11:58,200
Tell me again.
812
01:12:01,640 --> 01:12:03,160
- On the march back from work,
813
01:12:04,920 --> 01:12:06,520
I'll show you the alley today.
814
01:12:08,760 --> 01:12:12,520
In six days, we'll slip
out of the line somehow
815
01:12:13,600 --> 01:12:16,520
and we're going down the alley.
816
01:12:16,560 --> 01:12:18,160
My friend will be waiting there.
817
01:12:19,120 --> 01:12:20,360
- Could you trust him?
818
01:12:23,080 --> 01:12:24,440
- As I trust myself.
819
01:12:28,680 --> 01:12:29,680
- If he's not there,
820
01:12:33,360 --> 01:12:35,600
they'll catch us and
they send us back here.
821
01:12:38,680 --> 01:12:40,920
And I don't think I
could stand up anymore.
822
01:12:42,760 --> 01:12:45,520
I've been standing up
for seven months, Harry.
823
01:13:00,040 --> 01:13:03,680
There's a package for you, Harry.
824
01:13:03,720 --> 01:13:04,960
White feathers?
825
01:13:06,240 --> 01:13:07,080
For what?
826
01:13:08,560 --> 01:13:09,480
You burned,
827
01:13:10,440 --> 01:13:12,120
burned the telegram?
828
01:13:13,800 --> 01:13:15,960
You were that much afraid.
829
01:13:18,000 --> 01:13:18,840
I am so sorry.
830
01:13:20,200 --> 01:13:22,200
Let me hold you.
831
01:13:22,240 --> 01:13:23,080
Yes.
832
01:13:24,080 --> 01:13:25,680
Just hold on to me.
833
01:13:27,800 --> 01:13:29,680
Stay with me.
834
01:13:55,080 --> 01:13:56,240
- Abou's work.
835
01:15:11,040 --> 01:15:12,280
He's not there.
836
01:15:24,720 --> 01:15:25,880
- Where is he?
837
01:15:48,640 --> 01:15:49,800
Horses!
838
01:15:49,840 --> 01:15:51,240
The horses!
839
01:15:51,280 --> 01:15:52,080
- Feversham!
840
01:15:52,120 --> 01:15:53,960
Feversham, we must leave!
841
01:15:58,040 --> 01:15:58,840
Our chains!
842
01:15:58,880 --> 01:16:00,640
No time now!
843
01:16:11,680 --> 01:16:14,240
Hurry, Trench, hurry!
844
01:18:04,800 --> 01:18:06,480
- How much further to the oasis?
845
01:18:06,520 --> 01:18:08,000
- Another eight hours.
846
01:18:08,040 --> 01:18:09,800
If they don't catch us, Mr.
Trench.
847
01:18:39,760 --> 01:18:42,040
Harry!
848
01:18:49,000 --> 01:18:49,840
- Leave it.
849
01:18:50,680 --> 01:18:52,040
Mount behind me.
850
01:18:52,080 --> 01:18:53,160
Go on!
851
01:18:53,200 --> 01:18:54,040
Go on!
852
01:19:01,560 --> 01:19:03,000
- If they catch us, Harry,
853
01:19:03,920 --> 01:19:05,320
you must kill me.
854
01:19:06,440 --> 01:19:07,560
Mount!
855
01:19:07,600 --> 01:19:08,520
- You must.
856
01:19:09,400 --> 01:19:10,680
- Mount!
857
01:19:42,040 --> 01:19:42,840
The oasis!
858
01:20:14,200 --> 01:20:16,800
Give me the ammunition, quickly!
859
01:20:16,840 --> 01:20:17,680
- Trench.
860
01:20:28,480 --> 01:20:29,320
- Come on!
861
01:21:07,800 --> 01:21:09,760
- They won't get me back
there now, Harry.
862
01:21:51,400 --> 01:21:52,240
- Back!
863
01:22:20,880 --> 01:22:21,880
- The three.
864
01:22:27,120 --> 01:22:27,960
We...
865
01:22:35,080 --> 01:22:35,920
We...
866
01:23:27,080 --> 01:23:28,760
- We're free, Harry.
867
01:23:50,640 --> 01:23:51,440
- No, I'll do it.
868
01:23:51,480 --> 01:23:53,200
You read me the news.
869
01:23:53,240 --> 01:23:54,280
- Very well, sir.
870
01:23:57,520 --> 01:23:58,760
What should we have, sir?
871
01:24:00,200 --> 01:24:01,040
- The races.
872
01:24:03,320 --> 01:24:05,120
- Here's a dispatch from
the Sudan, sir.
873
01:24:05,160 --> 01:24:06,000
- Good.
874
01:24:07,960 --> 01:24:09,320
- It's Captain Trench, sir.
875
01:24:10,480 --> 01:24:11,320
- Will?
876
01:24:13,240 --> 01:24:14,720
What does it say?
877
01:24:14,760 --> 01:24:18,160
- "Captain William Trench of
the Royal North Surrey Regiment
878
01:24:18,200 --> 01:24:19,880
"arrived March 2nd in Cairo,
879
01:24:19,920 --> 01:24:22,880
"after his recent escape from
Dervish prison in Omdurman."
880
01:24:22,920 --> 01:24:24,200
- Bravo, Trench.
881
01:24:24,240 --> 01:24:26,400
- "He was aided in his
escape by a civilian,
882
01:24:26,440 --> 01:24:28,200
"an Englishman, who
entered the prison
883
01:24:28,240 --> 01:24:29,720
"in order to free the officer.
884
01:24:30,680 --> 01:24:32,120
"The man was identified as--"
885
01:24:32,160 --> 01:24:33,080
- Harry Feversham.
886
01:24:34,920 --> 01:24:37,440
- "Formally an officer in
the Royal North Surrey."
887
01:24:38,320 --> 01:24:40,160
How did you know, sir?
888
01:25:00,440 --> 01:25:02,480
- All the feathers are gone now,
Harry.
889
01:25:06,920 --> 01:25:07,920
All but one.
890
01:25:08,800 --> 01:25:09,640
- Pardon, sir?
891
01:25:13,040 --> 01:25:15,080
- Is there anything else there?
892
01:25:16,400 --> 01:25:18,600
- Just that the men are
returning at London, sir.
893
01:25:18,640 --> 01:25:19,960
The dispatch is a week old.
894
01:25:23,040 --> 01:25:25,000
- I want to see her.
895
01:25:25,040 --> 01:25:26,360
- Sir?
896
01:25:26,400 --> 01:25:28,080
- I was supposed to
meet Miss Eustace today.
897
01:25:28,120 --> 01:25:29,400
- Yes, sir.
898
01:25:29,440 --> 01:25:32,600
- Get word to her that I
would like her to come here,
899
01:25:32,640 --> 01:25:33,680
to visit me here.
900
01:25:35,440 --> 01:25:37,120
- I'm going now, sir.
901
01:25:38,160 --> 01:25:39,000
- Yes.
902
01:26:13,640 --> 01:26:14,680
- It's her, sir.
903
01:26:16,560 --> 01:26:17,880
- What's she wearing?
904
01:26:17,920 --> 01:26:19,520
- A purple dress, sir.
905
01:26:19,560 --> 01:26:21,160
Silk, I think.
906
01:26:21,200 --> 01:26:22,520
- A hat?
907
01:26:22,560 --> 01:26:23,760
- Purple, sir.
908
01:26:25,200 --> 01:26:26,640
- Is everything in its place?
909
01:26:28,320 --> 01:26:29,160
- Yes, sir.
910
01:26:30,280 --> 01:26:31,640
- Leave now, Wembol.
911
01:26:31,680 --> 01:26:32,520
- Sir.
912
01:27:09,520 --> 01:27:12,160
- Let me guess, it's the
girl from the laundry.
913
01:27:12,200 --> 01:27:14,760
- I can't fool a fine
gentlemen like yourself, sir.
914
01:27:17,200 --> 01:27:19,520
And why didn't you come
meet me in the gardens?
915
01:27:21,840 --> 01:27:23,120
Where's Wembol?
916
01:27:23,920 --> 01:27:24,840
- Wembol is out.
917
01:27:26,120 --> 01:27:28,840
I function very well on
my own now, dear lady.
918
01:27:28,880 --> 01:27:30,080
That's part of my news.
919
01:27:30,120 --> 01:27:31,640
- News?
920
01:27:31,680 --> 01:27:34,920
- Stand here in the
window light.
921
01:27:34,960 --> 01:27:35,800
- What is it?
922
01:27:38,720 --> 01:27:39,560
- Purple.
923
01:27:40,680 --> 01:27:42,000
The color of your dress.
924
01:27:42,040 --> 01:27:45,480
It's very dim but I do see it.
925
01:27:45,520 --> 01:27:47,440
It is purple, isn't it?
926
01:27:47,480 --> 01:27:48,680
- Jack.
927
01:27:48,720 --> 01:27:50,160
That's wonderful.
928
01:27:52,200 --> 01:27:55,120
- I've known for days
but I had to be sure.
929
01:27:56,600 --> 01:27:59,120
I've been consulting with Parker
and the German specialist.
930
01:27:59,160 --> 01:28:00,000
- And?
931
01:28:06,480 --> 01:28:07,320
- I'm going away.
932
01:28:08,960 --> 01:28:09,800
Germany.
933
01:28:11,520 --> 01:28:16,200
Long series of treatments
and operations.
934
01:28:16,240 --> 01:28:17,080
- Jack, what?
935
01:28:22,320 --> 01:28:23,040
- You have
936
01:28:24,080 --> 01:28:25,840
been a great treasure to me,
Ethne.
937
01:28:29,040 --> 01:28:30,920
But I have to chase
this possibility.
938
01:28:33,400 --> 01:28:34,880
I may be chasing it for years.
939
01:28:37,520 --> 01:28:40,160
And it's going to take
over my life for awhile.
940
01:28:44,960 --> 01:28:46,400
It's best that I remain free.
941
01:28:49,920 --> 01:28:54,320
I should never have
committed us to the marriage.
942
01:29:01,480 --> 01:29:02,080
- Are you sure?
943
01:29:03,280 --> 01:29:06,840
- I believe that it is
best for both of us.
944
01:29:19,320 --> 01:29:21,240
- Leaving so soon.
945
01:29:21,280 --> 01:29:22,760
- Yes.
946
01:29:22,800 --> 01:29:24,320
Don't come and see me off.
947
01:29:28,960 --> 01:29:32,360
I wouldn't be able to say
all this again.
948
01:29:59,160 --> 01:30:01,000
- I do love you, Jack.
949
01:30:02,720 --> 01:30:03,520
- I know.
950
01:30:05,680 --> 01:30:06,920
And I love you.
951
01:30:13,840 --> 01:30:14,680
Now,
952
01:30:15,800 --> 01:30:16,640
please.
953
01:30:17,880 --> 01:30:19,440
Back to the park.
954
01:30:19,480 --> 01:30:21,640
Walk among the gardens
in your purple dress
955
01:30:22,960 --> 01:30:25,560
and I'll think of you there.
956
01:30:25,600 --> 01:30:27,240
I'll see you there.
957
01:31:34,120 --> 01:31:35,600
- Master Harry, sir.
958
01:31:35,640 --> 01:31:36,480
- John.
959
01:31:37,760 --> 01:31:40,440
- So good to see you, sir.
960
01:31:40,480 --> 01:31:42,040
- Is the General in his study?
961
01:31:42,080 --> 01:31:42,880
- Yes, sir.
962
01:31:42,920 --> 01:31:44,360
Shall I tell him?
963
01:31:44,400 --> 01:31:45,240
- No, thank you.
964
01:32:36,800 --> 01:32:37,760
- Well, you are
965
01:32:40,360 --> 01:32:43,160
expecting me to be waiting
at the front entrance,
966
01:32:43,200 --> 01:32:45,440
waving and embracing, I suppose.
967
01:32:45,480 --> 01:32:46,840
- No, I didn't expect that.
968
01:32:47,800 --> 01:32:48,640
- Huh?
969
01:32:50,240 --> 01:32:53,800
Well you did do wrong
by the name you carry.
970
01:32:53,840 --> 01:32:54,680
That's a fact.
971
01:32:56,160 --> 01:32:59,080
But I believe you have
redeemed yourself
972
01:33:00,800 --> 01:33:02,600
and I forgive you.
973
01:33:02,640 --> 01:33:04,240
- I haven't come to be forgiven.
974
01:33:05,320 --> 01:33:06,760
- What is it, then?
975
01:33:06,800 --> 01:33:07,680
Praise?
976
01:33:09,440 --> 01:33:11,920
I'll not praise you for
behaving like a soldier.
977
01:33:11,960 --> 01:33:13,520
That was expected
from the start.
978
01:33:13,560 --> 01:33:14,600
- Not praise, either.
979
01:33:15,920 --> 01:33:16,840
Praise for what?
980
01:33:18,960 --> 01:33:21,280
For risking the life that
wasn't worth keeping?
981
01:33:23,120 --> 01:33:25,400
No, I came to see you, father.
982
01:33:25,440 --> 01:33:26,280
To look at you.
983
01:33:27,840 --> 01:33:29,760
To find out what I feel.
984
01:33:29,800 --> 01:33:31,360
- What do you feel?
985
01:33:33,920 --> 01:33:35,480
- All the terror of you is gone.
986
01:33:36,720 --> 01:33:38,880
There's not much else
between us, is there?
987
01:33:40,400 --> 01:33:41,200
There never was.
988
01:33:42,800 --> 01:33:44,240
- You were born to a soldier.
989
01:33:45,440 --> 01:33:46,760
Cry about it if you wish.
990
01:33:53,080 --> 01:33:56,000
They're going to offer
you a commission
991
01:33:56,040 --> 01:33:57,760
in the North Surrey.
992
01:33:57,800 --> 01:33:58,640
A captaincy.
993
01:33:58,680 --> 01:33:59,520
- I refused.
994
01:34:02,840 --> 01:34:05,440
My sons and daughters will
not be born to a solider.
995
01:34:17,120 --> 01:34:17,960
Goodbye, sir.
996
01:34:22,560 --> 01:34:24,280
- This is your house.
997
01:34:26,160 --> 01:34:27,000
- Is it?
998
01:34:28,640 --> 01:34:29,960
- Yes, by God.
999
01:34:32,440 --> 01:34:34,560
Been empty as death for a
long time now.
1000
01:34:40,240 --> 01:34:41,080
Perhaps.
1001
01:34:45,800 --> 01:34:48,680
- Perhaps we'll get to
know each other now.
1002
01:35:57,920 --> 01:36:00,200
- Excuse me, Miss Ethne,
there's a gentleman.
1003
01:36:12,720 --> 01:36:13,880
- Captain Trench.
1004
01:36:13,920 --> 01:36:15,520
- Yes.
1005
01:36:15,560 --> 01:36:17,080
- Well?
1006
01:36:17,120 --> 01:36:17,960
Give it to me.
1007
01:36:25,040 --> 01:36:26,160
I thought he had come.
1008
01:36:27,240 --> 01:36:28,080
- He has.
1009
01:36:28,920 --> 01:36:29,960
He told me to tell you
1010
01:36:30,000 --> 01:36:31,560
he'll wait for awhile in
the summer house.
1011
01:36:31,600 --> 01:36:35,160
If you don't come, well
he'll understand.
1012
01:37:39,400 --> 01:37:42,200
- It rained the last time,
didn't it?
1013
01:37:43,320 --> 01:37:47,640
- I know you never wanted
to see me again.
1014
01:37:47,680 --> 01:37:49,000
But I had to give you this.
1015
01:37:50,840 --> 01:37:51,760
- Oh, Harry!
1016
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
You can't give it to her
1017
01:37:58,040 --> 01:38:00,000
because she isn't here.
1018
01:38:00,040 --> 01:38:03,720
That awful girl that gave
you the white feather.
1019
01:38:03,760 --> 01:38:05,240
She's gone, Harry.
1020
01:38:06,360 --> 01:38:08,040
Gone forever.
1021
01:38:11,040 --> 01:38:15,040
Preuzeto sa www.titlovi.com
64858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.