All language subtitles for YouTube The Four Feathers (1978) Beau Bridges, Jane Seymour, Robert Powell, Simon Ward - Adventure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,600 --> 00:01:43,600 www.titlovi.com 2 00:01:46,600 --> 00:01:48,400 If I were the French army, 3 00:01:48,440 --> 00:01:52,320 I'd flank your left and collapse the whole brigade. 4 00:01:52,360 --> 00:01:54,640 Protect it for your calvary. 5 00:02:03,960 --> 00:02:04,880 Good, good. 6 00:02:06,040 --> 00:02:07,800 Now which regiment do you hold? 7 00:02:07,840 --> 00:02:09,160 - Ours, sir. 8 00:02:09,200 --> 00:02:10,240 - Which his ours? 9 00:02:10,280 --> 00:02:11,480 - David. 10 00:02:11,520 --> 00:02:13,240 He's not one of your leftenants. 11 00:02:13,280 --> 00:02:15,240 - The more he knows now, the better. 12 00:02:15,280 --> 00:02:16,440 Are you ready, dear? Shall we go? 13 00:02:16,480 --> 00:02:17,600 - Yes, dear. 14 00:02:17,640 --> 00:02:19,480 Show your father the picture you drew. 15 00:02:28,920 --> 00:02:30,480 - That's no uniform I know. 16 00:02:31,680 --> 00:02:33,680 He's drawn you. 17 00:02:36,280 --> 00:02:38,040 - Not in that uniform. 18 00:02:38,080 --> 00:02:40,080 That's no regiment I know. 19 00:02:40,120 --> 00:02:42,120 Study the uniforms, Harry. 20 00:03:04,960 --> 00:03:05,760 Harry? 21 00:03:14,400 --> 00:03:16,040 Harry! 22 00:03:16,080 --> 00:03:17,440 You've been sent to bed. 23 00:03:20,200 --> 00:03:22,320 - Can I light my candle, father? 24 00:03:22,360 --> 00:03:23,200 - To bed. 25 00:03:46,080 --> 00:03:46,880 Harry. 26 00:04:11,840 --> 00:04:14,640 - The troops were paraded, always ready. 27 00:04:14,680 --> 00:04:16,800 You could see the Russian on the hilltops. 28 00:04:16,840 --> 00:04:19,200 He was waiting, we were waiting. 29 00:04:20,240 --> 00:04:21,040 At that moment, 30 00:04:22,400 --> 00:04:26,280 before the first shot, before the order to advance, 31 00:04:26,320 --> 00:04:29,360 in those hours a man ages years. 32 00:04:29,400 --> 00:04:31,360 The minutes ooze by. 33 00:04:31,400 --> 00:04:32,680 - Nonsense. 34 00:04:32,720 --> 00:04:34,400 It's a good time to study the terrain. 35 00:04:34,440 --> 00:04:35,640 See where the pits are. 36 00:04:35,680 --> 00:04:36,480 The rocks. 37 00:04:36,520 --> 00:04:37,920 - And say your prays. 38 00:04:39,560 --> 00:04:42,440 - I remember those moments of waiting at Sevastopol, 39 00:04:42,480 --> 00:04:43,960 how they broke a man down. 40 00:04:44,840 --> 00:04:45,640 Wilmington. 41 00:04:45,680 --> 00:04:46,360 - Disgraceful coward. 42 00:04:47,560 --> 00:04:50,040 - The man trembled all the while we waited 43 00:04:50,080 --> 00:04:53,000 and then refused the order to advance. 44 00:04:53,040 --> 00:04:54,080 Refused. 45 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Ruined him, of course. 46 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 - Sneak back to London like a whipped dog. 47 00:04:56,880 --> 00:04:57,960 All doors will closed to him. 48 00:04:58,000 --> 00:05:00,360 Finally had the decency to shoot himself. 49 00:05:01,680 --> 00:05:03,520 All this talk of cowards put me off my port. 50 00:05:04,400 --> 00:05:05,560 - Good port it is. 51 00:05:05,600 --> 00:05:06,640 - Gentlemen, a toast. 52 00:05:06,680 --> 00:05:08,960 To the General and his hospitality. 53 00:05:10,040 --> 00:05:12,040 And to the youngest Feversham. 54 00:05:12,080 --> 00:05:13,080 May Harry serve his country 55 00:05:14,320 --> 00:05:18,320 as well as all the other Fevershams before him. 56 00:05:18,360 --> 00:05:19,160 General. 57 00:05:19,200 --> 00:05:20,560 To General Feversham. 58 00:05:20,600 --> 00:05:22,160 Harry. 59 00:05:58,280 --> 00:05:59,200 I refuse. 60 00:06:00,600 --> 00:06:01,600 I can't follow that. 61 00:06:02,920 --> 00:06:04,000 Bloody saber's apart of your arm. 62 00:06:05,520 --> 00:06:07,440 If we ever see any action, I'm going to be just behind you 63 00:06:07,480 --> 00:06:09,000 and let you clear the path for me. 64 00:06:09,040 --> 00:06:11,120 - I doubt if we'll ever see action. 65 00:06:11,160 --> 00:06:12,520 - What about Egypt? 66 00:06:12,560 --> 00:06:14,160 The Dervish rebellion spreading. 67 00:06:15,680 --> 00:06:16,600 Do you smell that? 68 00:06:18,880 --> 00:06:20,600 It's war, man. 69 00:06:20,640 --> 00:06:22,000 War is in the wind. 70 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 - That's the stable, Jack. 71 00:06:24,760 --> 00:06:26,200 No, it's a peacetime crew ahead. 72 00:06:26,240 --> 00:06:28,120 That's why I'm resigning. 73 00:06:28,160 --> 00:06:29,520 - Of course you are. 74 00:06:29,560 --> 00:06:30,800 You're always bloody resigning. 75 00:06:30,840 --> 00:06:32,160 - This time I am. 76 00:06:32,200 --> 00:06:33,880 - I'll believe that when you go before the old General 77 00:06:33,920 --> 00:06:36,280 and tell him his son has decided to become a civilian. 78 00:06:37,520 --> 00:06:38,320 "What?! 79 00:06:38,360 --> 00:06:40,520 "A Feversham a civilian?! 80 00:06:40,560 --> 00:06:41,360 "Unthinkable! 81 00:06:41,400 --> 00:06:43,080 "Uniform's all wrong." 82 00:06:43,120 --> 00:06:44,080 - I will, Jack. 83 00:06:44,120 --> 00:06:45,160 I'll do it this time. 84 00:06:47,120 --> 00:06:48,120 I'm getting married. 85 00:06:49,440 --> 00:06:50,280 - Ethne? 86 00:06:51,040 --> 00:06:52,040 - Yes. 87 00:06:52,080 --> 00:06:53,680 - You've asked her and she said yes? 88 00:06:53,720 --> 00:06:55,560 - Yes, I thought she might have written to you. 89 00:06:55,600 --> 00:06:56,440 She intends to. 90 00:07:07,360 --> 00:07:08,120 - Bravo, Harry! 91 00:07:09,160 --> 00:07:11,000 But you'll a hole in the North Surrey 92 00:07:12,120 --> 00:07:13,440 and you'll miss so much. 93 00:07:16,160 --> 00:07:17,680 I wish you both the very best. 94 00:07:18,560 --> 00:07:19,440 - Thank you, Jack. 95 00:07:22,440 --> 00:07:23,880 Wait. 96 00:07:27,080 --> 00:07:28,280 The summer house. 97 00:07:38,840 --> 00:07:40,360 You owe me a shilling. 98 00:07:40,400 --> 00:07:41,800 You said it wouldn't rain. 99 00:07:41,840 --> 00:07:42,920 - A lady can be wrong. 100 00:07:51,840 --> 00:07:55,040 - We could be trapped here all day. 101 00:07:55,080 --> 00:07:57,280 - I'm not going to miss our engagement ball. 102 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 My engagement present? 103 00:08:07,920 --> 00:08:09,320 - Do you like it? 104 00:08:10,320 --> 00:08:11,160 - Yes. 105 00:08:15,880 --> 00:08:18,000 Will your father be coming to give his blessing? 106 00:08:20,200 --> 00:08:21,040 - No. 107 00:08:23,880 --> 00:08:25,840 - You told him you're leaving the army. 108 00:08:28,200 --> 00:08:29,280 - I wrote him. 109 00:08:29,320 --> 00:08:30,280 - Harry. 110 00:08:30,320 --> 00:08:31,800 - I'll see him when it's finished. 111 00:08:31,840 --> 00:08:32,880 So he can't. 112 00:08:35,520 --> 00:08:37,800 There will be nothing he can do. 113 00:08:37,840 --> 00:08:38,800 - I told you. 114 00:08:39,960 --> 00:08:41,720 I'll be a soldier's wife. 115 00:08:41,760 --> 00:08:42,560 - No. 116 00:08:44,600 --> 00:08:45,920 - A regimental wedding. 117 00:08:45,960 --> 00:08:47,280 - I'm finished with the regiment. 118 00:08:47,320 --> 00:08:50,120 - Walking beneath an archway of swords. 119 00:08:50,160 --> 00:08:52,680 The officer and his lady. 120 00:08:52,720 --> 00:08:54,560 - Can we stop talking about the army? 121 00:08:55,480 --> 00:08:56,760 - I don't understand you, Harry. 122 00:08:56,800 --> 00:08:59,640 You're the best officer in the Royal North Surrey. 123 00:08:59,680 --> 00:09:00,960 You and Jack Durrance. 124 00:09:01,000 --> 00:09:02,480 - Let Jack lead the glorious charges. 125 00:09:02,520 --> 00:09:04,560 - And now this talk of war in Egypt. 126 00:09:04,600 --> 00:09:06,360 - No, thank you. 127 00:09:06,400 --> 00:09:07,240 Not for me. 128 00:09:11,520 --> 00:09:13,560 - I don't understand you. 129 00:09:13,600 --> 00:09:14,680 - Then don't. 130 00:09:17,280 --> 00:09:18,400 Just love me. 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,200 - Jack! 132 00:09:34,480 --> 00:09:35,480 You're the first. 133 00:09:35,520 --> 00:09:36,440 Welcome. 134 00:09:36,480 --> 00:09:37,520 - Hello. 135 00:09:37,560 --> 00:09:39,200 - Always so punctual, these army chaps. 136 00:09:39,240 --> 00:09:40,480 - Mmmm. 137 00:09:40,520 --> 00:09:43,280 Been practicing for the country life? 138 00:09:43,320 --> 00:09:45,480 - Dreadful long hours, Jack. 139 00:09:45,520 --> 00:09:46,360 Re-valley at noon. 140 00:09:47,520 --> 00:09:49,240 Then we have the inspection of the flowers, 141 00:09:49,280 --> 00:09:52,000 the fruit trees, the lawns, 142 00:09:52,040 --> 00:09:53,160 the checking of the wine cellar, 143 00:09:53,200 --> 00:09:54,480 the flogging of the servants, 144 00:09:54,520 --> 00:09:56,640 the exercising of the horses, the-- 145 00:09:56,680 --> 00:09:57,600 - Shut up. 146 00:10:11,120 --> 00:10:12,880 - Colonel and Mrs. Eustace. 147 00:10:12,920 --> 00:10:14,520 I present my brother officers, 148 00:10:14,560 --> 00:10:16,080 Captain William Trench. 149 00:10:16,120 --> 00:10:17,640 - How do you do? - How do you do? 150 00:10:17,680 --> 00:10:18,440 Sir. - Good evening. 151 00:10:18,480 --> 00:10:19,640 - And Mr. Thomas Willoughby. 152 00:10:19,680 --> 00:10:20,760 - How do you do, sir? 153 00:10:20,800 --> 00:10:21,680 - How do you do? 154 00:10:21,720 --> 00:10:23,360 - Oh and both so splendid looking. 155 00:10:23,400 --> 00:10:26,680 I wanted Harry to wear his uniform just once more. 156 00:10:26,720 --> 00:10:27,840 - Threatened him with arrest 157 00:10:27,880 --> 00:10:29,560 but it's not good threatening a civilian. 158 00:10:29,600 --> 00:10:31,800 - Well he isn't a civilian yet, sir. 159 00:10:31,840 --> 00:10:33,480 Harry, we must have a talk. 160 00:10:33,520 --> 00:10:35,720 - Where is your fiance, then, Harry? 161 00:10:35,760 --> 00:10:37,640 - She's in the music room with some friends. 162 00:10:37,680 --> 00:10:39,200 - Will you excuse us, please? 163 00:10:39,240 --> 00:10:40,840 Mrs. Eustace, sir. 164 00:10:40,880 --> 00:10:41,720 - Sir. 165 00:10:42,960 --> 00:10:44,560 - Egypt, Harry, the Sudan. 166 00:10:44,600 --> 00:10:46,360 The North Surrey is certain to be called. 167 00:10:46,400 --> 00:10:48,840 - My resignation becomes official tomorrow. 168 00:10:48,880 --> 00:10:50,280 - We could be called out at any time. 169 00:10:50,320 --> 00:10:52,240 - There are always rumors of war. 170 00:10:52,280 --> 00:10:54,480 - You couldn't stay behind if you were called. 171 00:10:54,520 --> 00:10:55,600 - Rumors, Tom. 172 00:10:55,640 --> 00:10:56,840 I'm not going to change my plans 173 00:10:56,880 --> 00:10:58,240 because of rumors in the mist. 174 00:10:58,280 --> 00:11:00,040 - It's in the bloody papers. 175 00:11:00,080 --> 00:11:01,320 These Dervishes, they're fanatics. 176 00:11:01,360 --> 00:11:03,480 They're just spoiling for their holy war. 177 00:11:03,520 --> 00:11:05,400 - I become a civilian tomorrow. 178 00:11:05,440 --> 00:11:07,960 Six months from now you'll still be in England grumbling, 179 00:11:08,000 --> 00:11:10,640 waiting for war to break out on the South Pole. 180 00:11:10,680 --> 00:11:13,080 Now come and drink and dance. 181 00:11:13,120 --> 00:11:14,960 Forget your soldiers for one night. 182 00:11:15,000 --> 00:11:16,240 - That's easier for some. 183 00:11:20,640 --> 00:11:23,280 - Oh, come on, Will, it's the man's engagement party. 184 00:11:28,080 --> 00:11:29,280 - All right, Feversham. 185 00:11:30,640 --> 00:11:32,040 Lead me to the brandy. 186 00:11:32,080 --> 00:11:33,320 - At the far table. 187 00:11:33,360 --> 00:11:34,200 Quick march. 188 00:13:35,200 --> 00:13:37,720 - For you and the other officers of the regiment, sir. 189 00:13:37,760 --> 00:13:38,840 Marked, "Urgent." 190 00:13:59,640 --> 00:14:00,760 - Thank you, I'll see to these. 191 00:14:00,800 --> 00:14:01,640 - Yes, sir. 192 00:15:19,200 --> 00:15:21,160 - Ah, looking for you, Harry. 193 00:15:21,200 --> 00:15:22,040 Where's? 194 00:15:23,560 --> 00:15:24,680 Are you all right? 195 00:15:26,200 --> 00:15:27,040 - Yes. 196 00:15:29,160 --> 00:15:30,640 - I can't find your Ethne. 197 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 It's my dance with her. 198 00:15:34,560 --> 00:15:35,320 - Come. 199 00:15:35,360 --> 00:15:36,960 Come, Tom, we'll find her. 200 00:15:50,880 --> 00:15:51,720 - Wembol's here. 201 00:15:56,480 --> 00:15:59,160 - Isn't that the Sergeant Major with him? 202 00:15:59,200 --> 00:16:00,760 - Welcome back, sir. 203 00:16:00,800 --> 00:16:02,080 - Gentlemen. 204 00:16:02,120 --> 00:16:02,920 - Oh, a carriage. 205 00:16:02,960 --> 00:16:03,840 Well done, Jack. 206 00:16:08,680 --> 00:16:09,240 - Captain Trench, sir. 207 00:16:09,280 --> 00:16:10,480 - Sergeant Major. 208 00:16:10,520 --> 00:16:12,600 - I must inform you and the other officers, sir, 209 00:16:12,640 --> 00:16:14,080 you're reporting two days late. 210 00:16:14,120 --> 00:16:14,920 - What? 211 00:16:14,960 --> 00:16:16,240 - Regiment's been called, sir. 212 00:16:16,280 --> 00:16:17,520 - Called? 213 00:16:17,560 --> 00:16:18,640 Well then why weren't we informed? 214 00:16:18,680 --> 00:16:20,360 - Wembol knew where we were. 215 00:16:20,400 --> 00:16:21,400 - It was all telegraphed, sir. 216 00:16:21,440 --> 00:16:22,640 - We certainly were not. 217 00:16:24,920 --> 00:16:25,920 - Better hurry, sir. 218 00:16:27,000 --> 00:16:28,360 - Yes. 219 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 Carry on, Sergeant Major. 220 00:16:29,440 --> 00:16:30,280 - Sir. 221 00:16:33,880 --> 00:16:34,760 - Egypt? 222 00:16:34,800 --> 00:16:35,640 - Yes, sir. 223 00:16:37,920 --> 00:16:38,920 - You hear that? 224 00:16:38,960 --> 00:16:39,800 Egypt. 225 00:16:40,720 --> 00:16:42,280 - Feversham burned them. 226 00:16:42,320 --> 00:16:43,800 - What? 227 00:16:43,840 --> 00:16:46,560 - I saw Feversham burning several envelops 228 00:16:46,600 --> 00:16:48,880 in the fireplace the night of the ball. 229 00:16:50,000 --> 00:16:51,920 They looked like telegrams. 230 00:16:51,960 --> 00:16:52,880 - Oh, Harry. 231 00:16:54,400 --> 00:16:56,080 But why would he do it? 232 00:16:58,440 --> 00:17:00,760 - So he could say he had no word of the alert. 233 00:17:01,760 --> 00:17:03,800 So he could leave the regiment. 234 00:17:03,840 --> 00:17:05,600 - Well he's dishonored himself 235 00:17:05,640 --> 00:17:08,280 and he's dishonored Royal North Surreys, damn him. 236 00:17:08,320 --> 00:17:10,560 - What a low thing to do. 237 00:17:10,600 --> 00:17:12,400 Can you believe it? 238 00:17:12,440 --> 00:17:13,280 - Coward! 239 00:17:14,320 --> 00:17:15,880 And I shall tell him so myself. 240 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 - Harry! 241 00:17:18,680 --> 00:17:20,000 Harry, have you heard? 242 00:17:20,040 --> 00:17:22,600 North Surreys have been called to Egypt. 243 00:17:22,640 --> 00:17:23,880 Well? 244 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Have you rejoined? 245 00:17:25,560 --> 00:17:26,400 - Rejoined? 246 00:17:27,520 --> 00:17:28,680 I'm out of it forever. 247 00:17:31,200 --> 00:17:32,680 - Well I thought 248 00:17:32,720 --> 00:17:35,400 and father thought that you changed your mind now. 249 00:17:35,440 --> 00:17:36,080 - Why? 250 00:17:37,560 --> 00:17:40,120 To go and fight the Dervishes for the glory of the Empire? 251 00:17:41,440 --> 00:17:44,040 To plant the flag in the Sudan? 252 00:17:44,080 --> 00:17:45,880 - Don't make a joke about it, Harry. 253 00:17:48,480 --> 00:17:49,960 - I want to be with you. 254 00:17:50,000 --> 00:17:51,600 - Excuse me, Miss Ethne. 255 00:17:51,640 --> 00:17:53,600 There's been an urgent delivery for Mr. Feversham. 256 00:17:53,640 --> 00:17:54,480 A package. 257 00:17:55,440 --> 00:17:56,560 - Where is it, Carson? 258 00:17:56,600 --> 00:17:58,360 - On the table in the garret, Miss Ethne. 259 00:17:58,400 --> 00:18:00,480 - Thank you, well get it. 260 00:18:35,440 --> 00:18:36,360 What is it? 261 00:18:49,600 --> 00:18:50,760 Jack Durrance? 262 00:18:52,320 --> 00:18:53,240 Willoughby? 263 00:18:54,800 --> 00:18:55,560 Trench? 264 00:18:55,600 --> 00:18:58,080 Is this an ugly joke? 265 00:18:58,120 --> 00:19:00,160 Feathers of cowardice for you? 266 00:19:00,200 --> 00:19:01,000 For what? 267 00:19:01,040 --> 00:19:01,840 For resigning? 268 00:19:03,880 --> 00:19:04,560 This is an outrage. 269 00:19:04,600 --> 00:19:05,840 They must take them back. 270 00:19:05,880 --> 00:19:07,360 For desertion in the face of the enemy. 271 00:19:07,400 --> 00:19:08,600 - What enemy? 272 00:19:09,960 --> 00:19:11,760 We weren't at war when you resigned. 273 00:19:12,920 --> 00:19:13,760 - Yes. 274 00:19:15,120 --> 00:19:15,880 During our party. 275 00:19:17,120 --> 00:19:19,320 Telegrams came for all the officers present. 276 00:19:21,880 --> 00:19:23,760 I knew the regiment had been alerted. 277 00:19:25,280 --> 00:19:26,120 - But you? 278 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 - I burnt them 279 00:19:28,960 --> 00:19:29,840 so I could resign. 280 00:19:33,360 --> 00:19:34,960 - How could you do such a thing? 281 00:19:36,760 --> 00:19:38,560 - I didn't want to go. 282 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 - You didn't want? 283 00:19:41,600 --> 00:19:44,760 As a solider you had no choice, Harry, no choice. 284 00:19:44,800 --> 00:19:46,040 - I wanted to be with you. 285 00:19:46,080 --> 00:19:47,800 - I told you I want to be a soldier's wife. 286 00:19:47,840 --> 00:19:49,480 - No, I don't want that for us. 287 00:19:49,520 --> 00:19:52,800 - You want? 288 00:19:52,840 --> 00:19:54,120 You want. 289 00:19:54,160 --> 00:19:55,880 Can you only think about what Harry Feversham wants? 290 00:19:55,920 --> 00:19:56,720 - Please, Ethne. 291 00:19:56,760 --> 00:19:57,560 - And now you want, 292 00:19:57,600 --> 00:19:59,400 you want me to support you. 293 00:20:01,080 --> 00:20:02,360 I have to turn my back on 294 00:20:03,440 --> 00:20:04,240 family, 295 00:20:05,080 --> 00:20:07,640 regiment, the country. 296 00:20:07,680 --> 00:20:09,240 - What has that to do with us? 297 00:20:09,280 --> 00:20:11,520 - It is us. 298 00:20:11,560 --> 00:20:14,080 It is, it's in our blood, it's what we are. 299 00:20:15,680 --> 00:20:19,160 And all along you've decided to throw it all away 300 00:20:20,840 --> 00:20:22,480 without even a word. 301 00:20:26,200 --> 00:20:29,240 Then you live alone with that decision, Harry Feversham. 302 00:20:33,720 --> 00:20:34,560 Take it. 303 00:20:40,040 --> 00:20:41,480 Please, take it and go away. 304 00:20:49,440 --> 00:20:50,600 Leftenant Feversham. 305 00:20:51,640 --> 00:20:53,680 Best officer in the North Surreys. 306 00:21:07,600 --> 00:21:09,920 I thought we had no secrets. 307 00:21:12,080 --> 00:21:12,880 None. 308 00:21:18,440 --> 00:21:19,240 Wait! 309 00:21:30,080 --> 00:21:30,920 Here. 310 00:22:24,400 --> 00:22:26,040 - Would you wait over there, please? 311 00:22:26,080 --> 00:22:27,480 Go! Giddy-up! 312 00:22:27,520 --> 00:22:28,320 Evening, sir. 313 00:22:28,360 --> 00:22:29,160 - Good evening. 314 00:22:32,200 --> 00:22:33,840 - Will you be staying, sir? 315 00:22:33,880 --> 00:22:35,240 - No, John. 316 00:22:35,280 --> 00:22:37,000 Is my father at home? 317 00:22:37,040 --> 00:22:39,040 - Just back from the troop reviews, sir. 318 00:22:40,800 --> 00:22:41,640 Shall I tell him? 319 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 - No, thank you. 320 00:22:44,440 --> 00:22:45,880 - Very good, sir. 321 00:23:46,520 --> 00:23:48,440 - I can never tell if it's a slight draft 322 00:23:48,480 --> 00:23:50,440 of if it's my son opening that door. 323 00:23:50,480 --> 00:23:52,880 Now that you've sneaked in, you can sneak out. 324 00:23:52,920 --> 00:23:54,600 No need to bring me the news. 325 00:23:54,640 --> 00:23:58,280 You've resigned and your regiment is off for Egypt. 326 00:23:58,320 --> 00:24:00,040 All London knows my humiliation. 327 00:24:03,600 --> 00:24:05,080 Leave me now. 328 00:24:05,120 --> 00:24:05,960 - Father? 329 00:24:08,120 --> 00:24:08,960 That's not all. 330 00:24:14,160 --> 00:24:15,000 These. 331 00:24:28,400 --> 00:24:30,440 - I must ask for satisfaction! 332 00:24:30,480 --> 00:24:31,280 - Satisfaction? 333 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 - Call them out, man! 334 00:24:32,360 --> 00:24:33,960 This is a scandal! 335 00:24:34,000 --> 00:24:34,880 - I deserve them. 336 00:24:38,720 --> 00:24:41,160 I knew about the alert before I resigned. 337 00:24:41,200 --> 00:24:42,040 I said nothing. 338 00:25:04,160 --> 00:25:05,840 - I knew you were weak. 339 00:25:05,880 --> 00:25:06,680 I knew. 340 00:25:06,720 --> 00:25:07,280 - Yes, you knew! 341 00:25:07,320 --> 00:25:08,320 You always knew! 342 00:25:08,360 --> 00:25:09,880 So why are you so surprised, father, 343 00:25:09,920 --> 00:25:11,040 and beating about with your cane? 344 00:25:11,080 --> 00:25:11,920 You knew. 345 00:25:13,520 --> 00:25:16,320 You tell me stories of cowards in battle. 346 00:25:18,640 --> 00:25:20,560 You knew those stories were my nightmares. 347 00:25:22,600 --> 00:25:24,040 You heard me crying up there, 348 00:25:25,240 --> 00:25:26,480 alone with my nightmares. 349 00:25:28,880 --> 00:25:29,840 Didn't you hear me? 350 00:25:34,040 --> 00:25:37,040 I would sink my teeth into the pillow to catch my cries. 351 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 And still they came out and you heard them. 352 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 Didn't you?! 353 00:25:44,360 --> 00:25:45,400 - Lower your voice. 354 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 Oh dear God. 355 00:25:50,280 --> 00:25:51,080 Out of my sight! 356 00:26:00,880 --> 00:26:03,440 You will not return to this house ever. 357 00:26:04,280 --> 00:26:05,840 You will not return. 358 00:28:50,600 --> 00:28:51,800 - Good luck, my boy. 359 00:28:51,840 --> 00:28:52,840 - Thank you. 360 00:28:54,360 --> 00:28:55,560 Thank you for coming to see me off. 361 00:28:55,600 --> 00:28:57,160 - Look after yourself. 362 00:29:13,400 --> 00:29:14,560 - Where's Jack? 363 00:29:20,400 --> 00:29:22,880 - I need more of a kiss to last me through Egypt. 364 00:29:24,240 --> 00:29:26,680 I care for you, Ethne, I always have. 365 00:29:28,920 --> 00:29:29,760 I love you. 366 00:29:33,640 --> 00:29:35,360 - Harry is dead to me, Jack. 367 00:29:36,760 --> 00:29:38,400 But I feel like his widower. 368 00:29:39,400 --> 00:29:41,360 I feel I should mourn him awhile. 369 00:29:44,120 --> 00:29:46,080 And you should give me time. 370 00:29:46,120 --> 00:29:47,280 - Will you write to me? 371 00:29:48,800 --> 00:29:50,360 - Yes. 372 00:29:50,400 --> 00:29:51,200 - Hurry up! 373 00:29:51,240 --> 00:29:52,400 Fill the trains! 374 00:29:52,440 --> 00:29:53,800 Say goodbye, soldier. 375 00:29:53,840 --> 00:29:55,360 Come on, get a move on! 376 00:29:55,400 --> 00:29:57,000 Pick up that rifle. 377 00:29:58,200 --> 00:29:59,000 Come on, hurry up! 378 00:29:59,040 --> 00:30:00,640 Hurry up, get on the train! 379 00:30:00,680 --> 00:30:02,360 - I'll bring you back the head of a Dervish, sir. 380 00:30:02,400 --> 00:30:03,320 - Bring me a basket full. 381 00:30:04,560 --> 00:30:05,400 Good luck. 382 00:30:06,640 --> 00:30:07,480 - Jack! 383 00:30:08,880 --> 00:30:09,880 Take care. 384 00:30:09,920 --> 00:30:11,000 - Care? 385 00:30:11,040 --> 00:30:12,640 Let the Dervish take care. 386 00:30:12,680 --> 00:30:14,520 Bravo. 387 00:31:29,360 --> 00:31:30,360 Finally, 388 00:31:30,400 --> 00:31:32,960 he had the decency to shoot himself. 389 00:32:07,320 --> 00:32:08,440 - I'm bound for Egypt! 390 00:33:19,000 --> 00:33:19,960 You are Abou Fatma? 391 00:33:22,800 --> 00:33:23,920 My name is Harry Feversham. 392 00:33:23,960 --> 00:33:25,280 I've been looking for you. 393 00:33:25,920 --> 00:33:26,920 - Why? 394 00:33:26,960 --> 00:33:28,480 - You know the people of the Sudan. 395 00:33:30,320 --> 00:33:32,760 You move among the Mahdi and his rebels. 396 00:33:32,800 --> 00:33:35,000 I want to be able to move freely among them. 397 00:33:37,320 --> 00:33:38,160 - Sit. 398 00:33:48,120 --> 00:33:52,720 Why have you chosen me for your education, Mr. Feversham? 399 00:33:52,760 --> 00:33:55,520 - You scout for the British, I've seen you. 400 00:33:55,560 --> 00:33:59,040 You bring information to the officers of the North Surreys. 401 00:33:59,080 --> 00:34:00,800 I've been watching you for many weeks 402 00:34:00,840 --> 00:34:01,880 and I want to serve with you. 403 00:34:01,920 --> 00:34:06,000 - This Mahdi came to me three years ago. 404 00:34:07,120 --> 00:34:09,760 He wanted my people to fight with him. 405 00:34:10,800 --> 00:34:13,240 I told him to leave us in peace 406 00:34:15,320 --> 00:34:17,400 and for this refusal, 407 00:34:20,200 --> 00:34:21,240 he took 408 00:34:22,840 --> 00:34:23,680 my hand. 409 00:34:26,480 --> 00:34:28,080 But I have another. 410 00:34:30,360 --> 00:34:31,000 And with this, 411 00:34:32,200 --> 00:34:36,480 I wage my humble war against the pretender 412 00:34:37,320 --> 00:34:39,680 who calls himself Mahdi. 413 00:34:43,040 --> 00:34:44,800 Now, English man, 414 00:34:47,080 --> 00:34:49,000 why do you make war? 415 00:34:49,960 --> 00:34:51,160 Why? 416 00:34:51,200 --> 00:34:54,920 - Because I've been a coward. 417 00:34:56,200 --> 00:34:57,800 - At least an honest coward. 418 00:34:58,680 --> 00:34:59,520 Mr. Feversham, 419 00:35:02,600 --> 00:35:04,440 what do you intend to do? 420 00:35:12,200 --> 00:35:15,840 - Make three of my brother officers take back these. 421 00:35:19,040 --> 00:35:19,880 - But 422 00:35:22,360 --> 00:35:23,600 there are four. 423 00:35:24,720 --> 00:35:26,640 - May I serve with you? 424 00:36:02,440 --> 00:36:04,040 - Parade! 425 00:36:04,080 --> 00:36:04,920 Attention! 426 00:36:08,280 --> 00:36:09,960 - A Dervish army 427 00:36:10,000 --> 00:36:12,240 is reported on the march 428 00:36:12,280 --> 00:36:13,200 near Tokar. 429 00:36:14,880 --> 00:36:18,040 Before we can fight them, we must find them. 430 00:36:19,120 --> 00:36:20,520 This we intend to do. 431 00:36:21,520 --> 00:36:23,320 Reconnaissance groups 432 00:36:23,360 --> 00:36:25,840 of horse, camel and foot contingents 433 00:36:25,880 --> 00:36:28,040 will move out in six hours. 434 00:36:28,080 --> 00:36:29,840 The Royal North Surrey Regiment 435 00:36:29,880 --> 00:36:32,880 will provide infantry columns to probe the plains 436 00:36:32,920 --> 00:36:34,280 west of the mountains. 437 00:36:35,240 --> 00:36:37,280 Gentlemen, good hunting. 438 00:37:25,240 --> 00:37:26,040 - Sergeant Major. 439 00:37:26,080 --> 00:37:27,560 - Sir! 440 00:37:27,600 --> 00:37:28,520 - Fall out! 441 00:37:33,920 --> 00:37:35,600 - Shall I give the order for the men to drink? 442 00:37:35,640 --> 00:37:36,480 - No. 443 00:37:36,520 --> 00:37:37,280 - But it's been hours. 444 00:37:37,320 --> 00:37:38,920 - Steady. 445 00:37:38,960 --> 00:37:40,800 Let's see if we have news of the well. 446 00:37:45,160 --> 00:37:46,240 Straighten up a bit. 447 00:37:47,720 --> 00:37:49,080 - I feel as if I'm melting. 448 00:37:50,920 --> 00:37:52,120 - Just don't fall off your horse. 449 00:37:52,160 --> 00:37:53,560 It looks damned undignified. 450 00:37:58,280 --> 00:37:59,720 - Afraid the well is dry, sir. 451 00:37:59,760 --> 00:38:01,560 - Then there's no point in marching to it, is there? 452 00:38:01,600 --> 00:38:02,360 - No, sir. 453 00:38:02,400 --> 00:38:03,680 I thought the same. 454 00:38:03,720 --> 00:38:05,280 - Any sign of the enemy? 455 00:38:05,320 --> 00:38:06,720 - Not a sign, sir. 456 00:38:06,760 --> 00:38:08,920 - Very well, we'll camp here. 457 00:38:08,960 --> 00:38:10,880 Let the native scouts know, Sergeant Major. 458 00:38:10,920 --> 00:38:11,760 - Sir! 459 00:38:16,160 --> 00:38:17,800 Sergeant Major says we'll camp here for the night. 460 00:38:17,840 --> 00:38:19,400 Tomorrow you will lead us to the next well. 461 00:38:31,360 --> 00:38:33,120 - Will he fortify the camp? 462 00:38:33,160 --> 00:38:34,240 - Only with brush. 463 00:38:34,280 --> 00:38:36,560 They're too hot and tired to dig a trench 464 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 and Jack will let them rest. 465 00:38:39,440 --> 00:38:41,600 - But he will send out patrols. 466 00:38:41,640 --> 00:38:44,800 - Guards will be posted but only inside the brush. 467 00:38:48,240 --> 00:38:50,080 - Then we will move to higher ground. 468 00:38:51,520 --> 00:38:52,320 There. 469 00:38:54,040 --> 00:38:56,840 Where we may better watch over your friend. 470 00:38:56,880 --> 00:38:58,800 - He won't need much watching tonight. 471 00:39:00,040 --> 00:39:01,280 No sign of the Dervishes. 472 00:39:03,480 --> 00:39:06,600 - You have still much to learn, Mr. Feversham. 473 00:39:40,240 --> 00:39:43,200 You best pack a bag, dear Ethne. 474 00:39:43,240 --> 00:39:44,960 For I shall dream you here tonight. 475 00:39:46,080 --> 00:39:47,480 Needn't bring much. 476 00:39:47,520 --> 00:39:49,440 Just yourself and a chilled bottle of-- 477 00:40:10,400 --> 00:40:12,000 - Do you hear that? 478 00:40:13,480 --> 00:40:14,640 - Pardon, sir? 479 00:41:08,720 --> 00:41:09,880 - The Dervish. 480 00:41:11,560 --> 00:41:14,040 When I brought them I heard nothing. 481 00:41:14,680 --> 00:41:15,720 - How many? 482 00:41:15,760 --> 00:41:18,080 - Some hundreds surrounding the British. 483 00:41:19,240 --> 00:41:21,200 They will close the circle slowly. 484 00:41:22,680 --> 00:41:23,520 Come. 485 00:41:55,400 --> 00:41:56,840 Right towards the garrison. 486 00:41:58,000 --> 00:42:00,040 There will be a mounted patrol. 487 00:42:01,080 --> 00:42:03,360 Look for their dust in the sky. 488 00:42:03,400 --> 00:42:06,080 Bring them, I will warn the British. 489 00:42:06,120 --> 00:42:06,960 - Abou! 490 00:42:08,120 --> 00:42:09,360 I must warn my friend. 491 00:42:11,360 --> 00:42:15,160 - You will have to ride through the Dervish, Mr. Feversham. 492 00:42:16,560 --> 00:42:18,040 - Yes. 493 00:43:03,080 --> 00:43:03,920 Stand to! 494 00:43:09,400 --> 00:43:10,880 - Sound alarm! 495 00:43:27,920 --> 00:43:28,920 - Move back! 496 00:43:32,880 --> 00:43:34,800 Check your ammunition, wait for it. 497 00:43:37,520 --> 00:43:38,760 - Company! 498 00:43:38,800 --> 00:43:39,640 Ready! 499 00:43:43,200 --> 00:43:45,760 Commence fighting by command! 500 00:43:48,080 --> 00:43:49,320 - Ready! 501 00:44:07,240 --> 00:44:08,640 - Present! 502 00:44:11,640 --> 00:44:12,640 Present! 503 00:44:28,160 --> 00:44:29,520 - Form a square! 504 00:44:30,680 --> 00:44:32,040 - Form a square! 505 00:44:32,080 --> 00:44:33,480 Come on, Rollins! 506 00:44:41,480 --> 00:44:42,320 Ready! 507 00:44:44,280 --> 00:44:45,040 Fire! 508 00:44:47,720 --> 00:44:48,560 Present! 509 00:44:50,440 --> 00:44:51,920 - Present! 510 00:44:56,640 --> 00:44:58,320 Present fire! 511 00:45:13,160 --> 00:45:14,320 Right present! 512 00:45:15,480 --> 00:45:16,560 Fire! 513 00:45:49,240 --> 00:45:51,320 We're going to the rocks! 514 00:45:54,240 --> 00:45:55,080 Ready! 515 00:46:15,720 --> 00:46:17,320 Fire! 516 00:46:22,280 --> 00:46:23,120 Down here! 517 00:46:49,680 --> 00:46:50,480 Fire. 518 00:47:42,440 --> 00:47:43,440 I can't see. 519 00:47:49,320 --> 00:47:50,320 I can't see! 520 00:49:34,560 --> 00:49:35,400 - Water. 521 00:49:41,920 --> 00:49:42,720 No, don't! 522 00:49:46,520 --> 00:49:47,360 - Bradley? 523 00:49:49,240 --> 00:49:50,360 Sergeant Major? 524 00:49:50,400 --> 00:49:52,520 - They're all dead, Jack. 525 00:49:52,560 --> 00:49:53,760 - Who are you? 526 00:49:55,280 --> 00:49:56,120 - It's me. 527 00:49:57,160 --> 00:49:58,000 Harry. 528 00:50:01,160 --> 00:50:02,640 - Harry Feversham? 529 00:50:05,040 --> 00:50:05,840 Oh my God. 530 00:50:08,320 --> 00:50:09,160 Am I dead? 531 00:50:10,640 --> 00:50:11,560 - No, Jack. 532 00:50:22,080 --> 00:50:22,920 - Why, Harry? 533 00:50:24,800 --> 00:50:25,960 Why have you come here? 534 00:50:29,480 --> 00:50:30,560 - To help you somehow. 535 00:50:33,440 --> 00:50:34,720 So I could give you this. 536 00:50:51,560 --> 00:50:52,400 - Oh, God. 537 00:50:55,840 --> 00:50:57,200 Yes, I take it back. 538 00:51:00,960 --> 00:51:02,600 - Leave it. - No, I want to see you. 539 00:51:02,640 --> 00:51:03,640 - They're burnt, Jack. 540 00:51:04,560 --> 00:51:09,560 Let them heal. 541 00:51:15,280 --> 00:51:16,840 - Will I see you again, Harry? 542 00:51:16,880 --> 00:51:18,280 - Them them heal. 543 00:51:22,040 --> 00:51:23,680 - The North Surrey's fought well. 544 00:51:27,120 --> 00:51:28,720 Did the Dervish take the colors? 545 00:51:30,280 --> 00:51:32,200 - They killed everyone, Jack. 546 00:51:32,240 --> 00:51:33,680 50 men 547 00:51:33,720 --> 00:51:35,160 and lost hundreds themselves. 548 00:51:41,520 --> 00:51:42,680 - Did they take the colors? 549 00:51:42,720 --> 00:51:44,280 - Yes, the took the blood flag. 550 00:51:45,320 --> 00:51:47,320 - We'll get it back. 551 00:51:47,360 --> 00:51:48,600 - You'll go to England. 552 00:51:49,920 --> 00:51:51,120 You'll take the feather. 553 00:51:52,360 --> 00:51:53,400 - Yes, I'll keep it. 554 00:51:53,440 --> 00:51:54,480 - No, 555 00:51:54,520 --> 00:51:55,360 take it to Ethne. 556 00:52:02,600 --> 00:52:03,440 - Harry, 557 00:52:05,040 --> 00:52:06,120 you're dead to Ethne. 558 00:52:08,240 --> 00:52:10,320 - I'm going to give each one of them back. 559 00:52:11,760 --> 00:52:12,600 And one day, 560 00:52:14,640 --> 00:52:15,480 her's too. 561 00:52:19,200 --> 00:52:20,040 Listen. 562 00:52:23,920 --> 00:52:24,800 The relief column. 563 00:52:28,240 --> 00:52:29,840 Jack. 564 00:52:29,880 --> 00:52:31,640 Call to them when they're close by. 565 00:52:32,720 --> 00:52:33,520 - And you? 566 00:52:37,440 --> 00:52:40,640 - Let me stay just a shadow, Jack. 567 00:52:42,040 --> 00:52:42,880 Except to you 568 00:52:44,400 --> 00:52:45,240 and to Ethne. 569 00:52:51,440 --> 00:52:52,280 - Harry? 570 00:52:55,120 --> 00:52:55,960 About Ethne. 571 00:53:01,920 --> 00:53:02,720 Harry? 572 00:53:08,240 --> 00:53:09,080 Harry?! 573 00:53:12,360 --> 00:53:13,200 Harry! 574 00:53:16,440 --> 00:53:18,520 - "And now I no not what to say to you. 575 00:53:19,600 --> 00:53:22,160 "Father is trying to sway Parliament 576 00:53:22,200 --> 00:53:25,080 "towards an all out campaign 577 00:53:25,120 --> 00:53:27,160 "to retake the Sudan. 578 00:53:27,200 --> 00:53:28,880 "I'm sure he fancies himself 579 00:53:28,920 --> 00:53:31,320 "leading it on a great white horse 580 00:53:31,360 --> 00:53:33,360 "with you at his side. 581 00:53:33,400 --> 00:53:37,040 "I am against it, for I want you home, Jack, 582 00:53:37,080 --> 00:53:39,920 "so that I can repeat the following in person. 583 00:53:42,040 --> 00:53:44,960 "Yes, oh yes, I will be your wife. 584 00:53:45,000 --> 00:53:47,200 "I put all indecision behind me. 585 00:53:47,240 --> 00:53:49,760 "All doubts, all of my past, 586 00:53:49,800 --> 00:53:51,080 "all of my ghosts. 587 00:53:52,200 --> 00:53:54,160 "Finish with your Dervish and your glory 588 00:53:55,280 --> 00:53:57,240 "and come home to England and to Ethne. 589 00:53:58,320 --> 00:53:59,680 "We wait to welcome you. 590 00:54:00,760 --> 00:54:03,080 "Will all my love, Ethne." 591 00:54:21,000 --> 00:54:23,080 - We formed a somewhat hasty line. 592 00:54:23,120 --> 00:54:23,920 Volley fire. 593 00:54:25,360 --> 00:54:28,320 And they came at us through the smoke, screaming. 594 00:54:28,360 --> 00:54:29,720 We formed a square. 595 00:54:32,400 --> 00:54:35,720 I saw at least two of them go down and right up again. 596 00:54:36,640 --> 00:54:37,560 Couldn't stop them. 597 00:54:37,600 --> 00:54:38,680 - Enough. 598 00:54:38,720 --> 00:54:39,960 Must we talk of war? 599 00:54:40,000 --> 00:54:41,160 - We ran for the rocks. 600 00:54:42,480 --> 00:54:43,560 Flying column. 601 00:54:45,600 --> 00:54:46,720 Bayonets fixed. 602 00:54:50,560 --> 00:54:51,760 And I was the lucky one. 603 00:55:00,960 --> 00:55:01,760 I was shot. 604 00:55:03,280 --> 00:55:04,760 Fell among the boulders. 605 00:55:04,800 --> 00:55:05,920 Hidden unconscious. 606 00:55:09,880 --> 00:55:10,880 I was the lucky one. 607 00:55:18,320 --> 00:55:19,160 - Three steps. 608 00:55:25,960 --> 00:55:27,560 - Was that a shooting star? 609 00:55:27,600 --> 00:55:28,480 - I didn't see it. 610 00:55:30,320 --> 00:55:31,640 - Sometimes I see light. 611 00:55:33,760 --> 00:55:36,160 They tell me it's only memory, phantom lighting. 612 00:55:37,560 --> 00:55:38,880 I really believe I see it. 613 00:55:40,120 --> 00:55:42,800 - Perhaps there's still a chance then. 614 00:55:42,840 --> 00:55:43,680 - Yes. 615 00:55:47,760 --> 00:55:48,600 Ethne, 616 00:55:50,160 --> 00:55:51,280 your letter caught up with me 617 00:55:51,320 --> 00:55:53,680 in a field hospital on the Nile. 618 00:55:53,720 --> 00:55:55,480 A nurse read it to me. 619 00:55:55,520 --> 00:55:57,240 The letter where you agreed to be my wife. 620 00:55:57,280 --> 00:55:58,680 - A nurse? 621 00:55:58,720 --> 00:56:00,560 I hope she gave you the proper feeling. 622 00:56:01,600 --> 00:56:03,640 - You wrote it to a different man. 623 00:56:03,680 --> 00:56:04,480 - Jack, don't. 624 00:56:04,520 --> 00:56:05,360 - A whole man. 625 00:56:07,000 --> 00:56:09,120 I don't hold you to that letter. 626 00:56:10,640 --> 00:56:12,120 - No letter holds me, Jack. 627 00:56:16,480 --> 00:56:18,000 My feelings hold me. 628 00:56:23,520 --> 00:56:25,600 - You should run from me. 629 00:56:28,400 --> 00:56:29,360 - I did run once. 630 00:56:31,840 --> 00:56:33,800 From a man who loved me and needed me. 631 00:56:37,080 --> 00:56:37,920 I failed him. 632 00:56:42,280 --> 00:56:44,120 Now life has given me another chance. 633 00:56:45,520 --> 00:56:46,920 I want this chance. 634 00:56:48,640 --> 00:56:51,560 And I want you. 635 00:56:56,240 --> 00:56:58,960 I'll never fail you, Jack. 636 00:57:02,720 --> 00:57:03,680 - Officers coming. 637 00:57:04,960 --> 00:57:06,320 - If he deserts the Mahdi, 638 00:57:06,360 --> 00:57:09,240 then we've broken the Dervish grip on this territory. 639 00:57:09,280 --> 00:57:10,600 Or so I'm told. 640 00:57:10,640 --> 00:57:11,960 - You trust him? 641 00:57:12,000 --> 00:57:14,080 - Well, he's come to talk on our ground. 642 00:57:16,160 --> 00:57:18,440 - This isn't exactly our ground. 643 00:57:18,480 --> 00:57:20,200 We're far outside the zone. 644 00:57:20,240 --> 00:57:22,120 - Yes, the meeting place wasn't my idea 645 00:57:22,160 --> 00:57:24,240 but you know the Colonel as well as I do. 646 00:57:24,280 --> 00:57:25,400 "There's nowhere in the Empire 647 00:57:25,440 --> 00:57:28,040 "the Queen's uniform can't go." 648 00:57:37,920 --> 00:57:38,760 - Okay. 649 00:57:44,080 --> 00:57:47,120 - Another bodyguard of Omdurman. 650 00:57:47,160 --> 00:57:48,320 - That's the third one. 651 00:57:48,360 --> 00:57:49,720 Your information must've been correct. 652 00:57:49,760 --> 00:57:50,520 - Yes. 653 00:57:50,560 --> 00:57:51,720 It's going to be today. 654 00:57:53,680 --> 00:57:57,880 I hope your friend realizes the danger he is in. 655 00:58:06,480 --> 00:58:07,800 - How do you do? 656 00:58:43,840 --> 00:58:46,920 We shall have to do this the old way. 657 00:59:08,040 --> 00:59:09,440 - Willoughby! 658 01:00:06,440 --> 01:00:07,280 - You! 659 01:00:08,520 --> 01:00:09,600 You spoke my name. 660 01:00:15,440 --> 01:00:16,280 - Yes, Tom. 661 01:00:56,960 --> 01:00:58,120 - Miss Eustace, 662 01:00:58,160 --> 01:01:00,160 I was your guest here almost a year ago. 663 01:01:01,200 --> 01:01:02,040 - Yes. 664 01:01:03,400 --> 01:01:05,000 Well you may dance 665 01:01:05,040 --> 01:01:07,840 at still another of my engagement parties. 666 01:01:07,880 --> 01:01:09,920 Captain Durrance and I are to be married. 667 01:01:11,520 --> 01:01:13,640 Though we've not yet set a date. 668 01:01:13,680 --> 01:01:15,480 - Jack Durrance? 669 01:01:15,520 --> 01:01:17,640 I didn't realize. 670 01:01:17,680 --> 01:01:19,320 I've just arrived from Cairo. 671 01:01:20,240 --> 01:01:21,440 - If you hope to find Jack here, 672 01:01:21,480 --> 01:01:22,520 I'm afraid he's back in London. 673 01:01:22,560 --> 01:01:24,600 - I've come to see you, actually 674 01:01:24,640 --> 01:01:26,360 and to deliver 675 01:01:27,880 --> 01:01:28,720 this. 676 01:01:33,760 --> 01:01:34,840 - How did you come by that? 677 01:01:34,880 --> 01:01:35,720 - From him. 678 01:01:37,480 --> 01:01:40,200 He turned up in Suakin, of all places. 679 01:01:40,240 --> 01:01:42,000 Risked his life to save mine. 680 01:01:42,040 --> 01:01:43,240 I thought he should be decorated 681 01:01:43,280 --> 01:01:46,240 but he said, "Just take back your damn feather 682 01:01:46,280 --> 01:01:47,920 "and delivery it to Ethne. 683 01:01:47,960 --> 01:01:49,120 "She knows." 684 01:01:50,200 --> 01:01:51,560 - I know? 685 01:01:51,600 --> 01:01:53,280 - He means to give them all back. 686 01:01:54,280 --> 01:01:55,640 All three. 687 01:01:55,680 --> 01:01:56,520 - Four. 688 01:02:01,400 --> 01:02:02,920 All four feathers. 689 01:02:06,360 --> 01:02:07,960 Oh dear God, Harry. 690 01:02:09,760 --> 01:02:11,600 - You wouldn't recognize him. 691 01:02:11,640 --> 01:02:12,680 I took him for a native. 692 01:02:12,720 --> 01:02:13,520 He's... 693 01:02:16,080 --> 01:02:17,600 I'm sorry, shall I leave you? 694 01:02:20,680 --> 01:02:22,520 - Did he say anything else? 695 01:02:22,560 --> 01:02:23,400 - No. 696 01:02:23,440 --> 01:02:24,840 - Something? 697 01:02:24,880 --> 01:02:26,720 - I saw him for just a few moments. 698 01:02:38,760 --> 01:02:40,400 - Shall I ever see him? 699 01:02:40,440 --> 01:02:41,880 - If he lives. 700 01:02:41,920 --> 01:02:42,960 He's gone to find Trench 701 01:02:43,000 --> 01:02:44,840 and Trench is a prisoner in Omdurman. 702 01:02:44,880 --> 01:02:46,040 - Omdurman? 703 01:02:46,080 --> 01:02:47,760 - It's in the very heart of the Dervish Empire. 704 01:02:47,800 --> 01:02:49,040 Just getting there would be a miracle. 705 01:02:49,080 --> 01:02:50,400 I told him that. 706 01:02:54,120 --> 01:02:55,720 Well, 707 01:02:55,760 --> 01:02:56,760 I'll be leaving now. 708 01:02:58,280 --> 01:02:59,120 - Yes. 709 01:03:00,880 --> 01:03:02,480 Thank you, Captain. 710 01:03:05,120 --> 01:03:07,320 You'll be seeing Jack in London? 711 01:03:07,360 --> 01:03:08,120 - Yes. 712 01:03:09,040 --> 01:03:11,480 - Don't speak of Harry Feversham. 713 01:03:14,080 --> 01:03:14,920 Please. 714 01:03:18,040 --> 01:03:18,880 - Goodbye then. 715 01:03:29,840 --> 01:03:33,040 - So he's after regaining his honor. 716 01:03:33,080 --> 01:03:34,280 His name. 717 01:03:34,320 --> 01:03:35,880 There's still a spark in him. 718 01:03:37,840 --> 01:03:38,640 He's still a Feversham. 719 01:03:38,680 --> 01:03:40,160 - Stop it, please. 720 01:03:41,640 --> 01:03:44,360 He's a tormented man. 721 01:03:46,000 --> 01:03:47,400 We drove him away. 722 01:03:48,520 --> 01:03:50,520 - I doubt if a woman could understand. 723 01:03:50,560 --> 01:03:52,400 - Please, General. 724 01:03:52,440 --> 01:03:54,720 He came to each of us and we sent him away, 725 01:03:54,760 --> 01:03:55,960 closed our doors to him. 726 01:03:57,080 --> 01:03:57,920 His father 727 01:03:59,280 --> 01:04:00,440 and the woman he loved. 728 01:04:01,400 --> 01:04:02,240 It is our shame. 729 01:04:03,960 --> 01:04:05,440 Not his. 730 01:04:05,480 --> 01:04:06,680 - He was a soldier 731 01:04:06,720 --> 01:04:08,960 and there is a soldier's code. 732 01:04:09,880 --> 01:04:11,200 - Is there a father's code? 733 01:04:19,760 --> 01:04:21,560 - Aren't we by the shrub roses? 734 01:04:21,600 --> 01:04:22,440 - Yes. 735 01:04:23,440 --> 01:04:25,080 - We must be finished. 736 01:04:28,560 --> 01:04:29,640 - Well listen to that. 737 01:04:30,760 --> 01:04:32,880 - It's been a good while since she played. 738 01:04:38,320 --> 01:04:39,760 - Will you excuse me? 739 01:04:41,320 --> 01:04:42,200 - Can I help you? 740 01:04:42,240 --> 01:04:43,560 - No, thank you. 741 01:05:14,560 --> 01:05:16,680 It's been a long time since you've played. 742 01:05:18,000 --> 01:05:19,440 - Yes. 743 01:05:19,480 --> 01:05:20,880 My fingers are a bit stiff. 744 01:05:20,920 --> 01:05:21,760 - It's lovely. 745 01:05:23,280 --> 01:05:24,120 Go on. 746 01:05:25,440 --> 01:05:26,280 I'll sit here. 747 01:05:31,680 --> 01:05:35,520 - I hear a captain of your regiment is back in London. 748 01:05:35,560 --> 01:05:36,400 - Willoughby. 749 01:05:36,440 --> 01:05:37,320 Yes, I met him. 750 01:05:38,400 --> 01:05:39,640 - Did he have any news? 751 01:05:39,680 --> 01:05:40,880 - News? No. 752 01:05:40,920 --> 01:05:41,920 Oh yes, yes. 753 01:05:41,960 --> 01:05:42,760 Poor Trench. 754 01:05:42,800 --> 01:05:44,160 A prison in Omdurman. 755 01:05:45,520 --> 01:05:46,760 Probably dead by now. 756 01:05:46,800 --> 01:05:49,360 - Is that a terrible place, Omdurman? 757 01:05:49,400 --> 01:05:50,920 - A nightmare, so I'm told. 758 01:05:55,880 --> 01:05:56,720 Play. 759 01:05:58,480 --> 01:05:59,320 - Yes. 760 01:06:02,080 --> 01:06:04,560 While you were in Suakin, 761 01:06:05,760 --> 01:06:06,600 did ever... 762 01:06:10,240 --> 01:06:12,760 Did you ever hear word of Harry Feversham? 763 01:06:17,040 --> 01:06:18,040 - Feversham? 764 01:06:19,480 --> 01:06:22,640 - I hear he may have gone to Egypt. 765 01:06:25,480 --> 01:06:26,760 - No, I never saw him. 766 01:07:25,000 --> 01:07:26,440 - So, there. 767 01:07:26,480 --> 01:07:28,760 We will slip out of the line there and go down that alley. 768 01:07:28,800 --> 01:07:30,000 - Yes. 769 01:07:30,040 --> 01:07:33,120 There will be horses at the end of the street, 770 01:07:33,160 --> 01:07:35,120 tools to break off chains 771 01:07:35,160 --> 01:07:37,240 and guns at the Oasis of Sudan. 772 01:07:37,280 --> 01:07:38,440 One day's ride. 773 01:07:41,600 --> 01:07:44,240 - So all that's left is for me to be arrest. 774 01:07:50,560 --> 01:07:52,760 I hope I shall see you again, Abou Fatma. 775 01:07:52,800 --> 01:07:55,600 - I'll be waiting at the end of the street. 776 01:07:55,640 --> 01:07:56,800 It's as sure 777 01:07:58,680 --> 01:07:59,680 as the sand. 778 01:08:54,880 --> 01:08:56,720 - Fight to stay alive. 779 01:09:00,880 --> 01:09:01,720 Fight. 780 01:09:14,480 --> 01:09:15,400 Don't move. 781 01:09:16,400 --> 01:09:17,240 Fight. 782 01:09:18,960 --> 01:09:22,720 Fight to stay up! 783 01:09:22,760 --> 01:09:24,440 Fight to stay alive. 784 01:09:26,120 --> 01:09:28,120 Don't think of the stench. 785 01:09:29,960 --> 01:09:31,240 Fight to stay alive. 786 01:09:33,040 --> 01:09:33,880 - Trench. 787 01:09:35,200 --> 01:09:36,520 - Stand up. 788 01:09:36,560 --> 01:09:38,600 Fight to stand up. 789 01:09:38,640 --> 01:09:40,120 - Trench. 790 01:09:40,160 --> 01:09:41,000 - Stay up. 791 01:09:42,200 --> 01:09:43,280 - Look at me. 792 01:09:45,120 --> 01:09:45,920 Trench! 793 01:09:46,840 --> 01:09:47,760 Look at me. 794 01:09:49,280 --> 01:09:50,080 Trench! 795 01:09:52,720 --> 01:09:53,920 - Trench? 796 01:09:53,960 --> 01:09:56,040 - Captain William Trench. 797 01:09:57,560 --> 01:09:58,400 - Captain 798 01:09:59,520 --> 01:10:00,360 William 799 01:10:01,240 --> 01:10:02,040 Trench. 800 01:10:03,320 --> 01:10:04,240 - Remember? 801 01:10:06,000 --> 01:10:06,840 Remember, damn it! 802 01:10:06,880 --> 01:10:07,880 Remember me. 803 01:10:11,480 --> 01:10:12,480 - Feversham? 804 01:10:16,760 --> 01:10:17,640 Feversham. 805 01:10:17,680 --> 01:10:18,520 - Yes. 806 01:10:51,400 --> 01:10:52,200 - Keep moving. 807 01:10:52,240 --> 01:10:53,640 Get to the front. 808 01:11:06,320 --> 01:11:07,760 Get to the water. 809 01:11:54,000 --> 01:11:56,280 Don't sleep yet, Harry. 810 01:11:56,320 --> 01:11:57,200 I want to hear it again. 811 01:11:57,240 --> 01:11:58,200 Tell me again. 812 01:12:01,640 --> 01:12:03,160 - On the march back from work, 813 01:12:04,920 --> 01:12:06,520 I'll show you the alley today. 814 01:12:08,760 --> 01:12:12,520 In six days, we'll slip out of the line somehow 815 01:12:13,600 --> 01:12:16,520 and we're going down the alley. 816 01:12:16,560 --> 01:12:18,160 My friend will be waiting there. 817 01:12:19,120 --> 01:12:20,360 - Could you trust him? 818 01:12:23,080 --> 01:12:24,440 - As I trust myself. 819 01:12:28,680 --> 01:12:29,680 - If he's not there, 820 01:12:33,360 --> 01:12:35,600 they'll catch us and they send us back here. 821 01:12:38,680 --> 01:12:40,920 And I don't think I could stand up anymore. 822 01:12:42,760 --> 01:12:45,520 I've been standing up for seven months, Harry. 823 01:13:00,040 --> 01:13:03,680 There's a package for you, Harry. 824 01:13:03,720 --> 01:13:04,960 White feathers? 825 01:13:06,240 --> 01:13:07,080 For what? 826 01:13:08,560 --> 01:13:09,480 You burned, 827 01:13:10,440 --> 01:13:12,120 burned the telegram? 828 01:13:13,800 --> 01:13:15,960 You were that much afraid. 829 01:13:18,000 --> 01:13:18,840 I am so sorry. 830 01:13:20,200 --> 01:13:22,200 Let me hold you. 831 01:13:22,240 --> 01:13:23,080 Yes. 832 01:13:24,080 --> 01:13:25,680 Just hold on to me. 833 01:13:27,800 --> 01:13:29,680 Stay with me. 834 01:13:55,080 --> 01:13:56,240 - Abou's work. 835 01:15:11,040 --> 01:15:12,280 He's not there. 836 01:15:24,720 --> 01:15:25,880 - Where is he? 837 01:15:48,640 --> 01:15:49,800 Horses! 838 01:15:49,840 --> 01:15:51,240 The horses! 839 01:15:51,280 --> 01:15:52,080 - Feversham! 840 01:15:52,120 --> 01:15:53,960 Feversham, we must leave! 841 01:15:58,040 --> 01:15:58,840 Our chains! 842 01:15:58,880 --> 01:16:00,640 No time now! 843 01:16:11,680 --> 01:16:14,240 Hurry, Trench, hurry! 844 01:18:04,800 --> 01:18:06,480 - How much further to the oasis? 845 01:18:06,520 --> 01:18:08,000 - Another eight hours. 846 01:18:08,040 --> 01:18:09,800 If they don't catch us, Mr. Trench. 847 01:18:39,760 --> 01:18:42,040 Harry! 848 01:18:49,000 --> 01:18:49,840 - Leave it. 849 01:18:50,680 --> 01:18:52,040 Mount behind me. 850 01:18:52,080 --> 01:18:53,160 Go on! 851 01:18:53,200 --> 01:18:54,040 Go on! 852 01:19:01,560 --> 01:19:03,000 - If they catch us, Harry, 853 01:19:03,920 --> 01:19:05,320 you must kill me. 854 01:19:06,440 --> 01:19:07,560 Mount! 855 01:19:07,600 --> 01:19:08,520 - You must. 856 01:19:09,400 --> 01:19:10,680 - Mount! 857 01:19:42,040 --> 01:19:42,840 The oasis! 858 01:20:14,200 --> 01:20:16,800 Give me the ammunition, quickly! 859 01:20:16,840 --> 01:20:17,680 - Trench. 860 01:20:28,480 --> 01:20:29,320 - Come on! 861 01:21:07,800 --> 01:21:09,760 - They won't get me back there now, Harry. 862 01:21:51,400 --> 01:21:52,240 - Back! 863 01:22:20,880 --> 01:22:21,880 - The three. 864 01:22:27,120 --> 01:22:27,960 We... 865 01:22:35,080 --> 01:22:35,920 We... 866 01:23:27,080 --> 01:23:28,760 - We're free, Harry. 867 01:23:50,640 --> 01:23:51,440 - No, I'll do it. 868 01:23:51,480 --> 01:23:53,200 You read me the news. 869 01:23:53,240 --> 01:23:54,280 - Very well, sir. 870 01:23:57,520 --> 01:23:58,760 What should we have, sir? 871 01:24:00,200 --> 01:24:01,040 - The races. 872 01:24:03,320 --> 01:24:05,120 - Here's a dispatch from the Sudan, sir. 873 01:24:05,160 --> 01:24:06,000 - Good. 874 01:24:07,960 --> 01:24:09,320 - It's Captain Trench, sir. 875 01:24:10,480 --> 01:24:11,320 - Will? 876 01:24:13,240 --> 01:24:14,720 What does it say? 877 01:24:14,760 --> 01:24:18,160 - "Captain William Trench of the Royal North Surrey Regiment 878 01:24:18,200 --> 01:24:19,880 "arrived March 2nd in Cairo, 879 01:24:19,920 --> 01:24:22,880 "after his recent escape from Dervish prison in Omdurman." 880 01:24:22,920 --> 01:24:24,200 - Bravo, Trench. 881 01:24:24,240 --> 01:24:26,400 - "He was aided in his escape by a civilian, 882 01:24:26,440 --> 01:24:28,200 "an Englishman, who entered the prison 883 01:24:28,240 --> 01:24:29,720 "in order to free the officer. 884 01:24:30,680 --> 01:24:32,120 "The man was identified as--" 885 01:24:32,160 --> 01:24:33,080 - Harry Feversham. 886 01:24:34,920 --> 01:24:37,440 - "Formally an officer in the Royal North Surrey." 887 01:24:38,320 --> 01:24:40,160 How did you know, sir? 888 01:25:00,440 --> 01:25:02,480 - All the feathers are gone now, Harry. 889 01:25:06,920 --> 01:25:07,920 All but one. 890 01:25:08,800 --> 01:25:09,640 - Pardon, sir? 891 01:25:13,040 --> 01:25:15,080 - Is there anything else there? 892 01:25:16,400 --> 01:25:18,600 - Just that the men are returning at London, sir. 893 01:25:18,640 --> 01:25:19,960 The dispatch is a week old. 894 01:25:23,040 --> 01:25:25,000 - I want to see her. 895 01:25:25,040 --> 01:25:26,360 - Sir? 896 01:25:26,400 --> 01:25:28,080 - I was supposed to meet Miss Eustace today. 897 01:25:28,120 --> 01:25:29,400 - Yes, sir. 898 01:25:29,440 --> 01:25:32,600 - Get word to her that I would like her to come here, 899 01:25:32,640 --> 01:25:33,680 to visit me here. 900 01:25:35,440 --> 01:25:37,120 - I'm going now, sir. 901 01:25:38,160 --> 01:25:39,000 - Yes. 902 01:26:13,640 --> 01:26:14,680 - It's her, sir. 903 01:26:16,560 --> 01:26:17,880 - What's she wearing? 904 01:26:17,920 --> 01:26:19,520 - A purple dress, sir. 905 01:26:19,560 --> 01:26:21,160 Silk, I think. 906 01:26:21,200 --> 01:26:22,520 - A hat? 907 01:26:22,560 --> 01:26:23,760 - Purple, sir. 908 01:26:25,200 --> 01:26:26,640 - Is everything in its place? 909 01:26:28,320 --> 01:26:29,160 - Yes, sir. 910 01:26:30,280 --> 01:26:31,640 - Leave now, Wembol. 911 01:26:31,680 --> 01:26:32,520 - Sir. 912 01:27:09,520 --> 01:27:12,160 - Let me guess, it's the girl from the laundry. 913 01:27:12,200 --> 01:27:14,760 - I can't fool a fine gentlemen like yourself, sir. 914 01:27:17,200 --> 01:27:19,520 And why didn't you come meet me in the gardens? 915 01:27:21,840 --> 01:27:23,120 Where's Wembol? 916 01:27:23,920 --> 01:27:24,840 - Wembol is out. 917 01:27:26,120 --> 01:27:28,840 I function very well on my own now, dear lady. 918 01:27:28,880 --> 01:27:30,080 That's part of my news. 919 01:27:30,120 --> 01:27:31,640 - News? 920 01:27:31,680 --> 01:27:34,920 - Stand here in the window light. 921 01:27:34,960 --> 01:27:35,800 - What is it? 922 01:27:38,720 --> 01:27:39,560 - Purple. 923 01:27:40,680 --> 01:27:42,000 The color of your dress. 924 01:27:42,040 --> 01:27:45,480 It's very dim but I do see it. 925 01:27:45,520 --> 01:27:47,440 It is purple, isn't it? 926 01:27:47,480 --> 01:27:48,680 - Jack. 927 01:27:48,720 --> 01:27:50,160 That's wonderful. 928 01:27:52,200 --> 01:27:55,120 - I've known for days but I had to be sure. 929 01:27:56,600 --> 01:27:59,120 I've been consulting with Parker and the German specialist. 930 01:27:59,160 --> 01:28:00,000 - And? 931 01:28:06,480 --> 01:28:07,320 - I'm going away. 932 01:28:08,960 --> 01:28:09,800 Germany. 933 01:28:11,520 --> 01:28:16,200 Long series of treatments and operations. 934 01:28:16,240 --> 01:28:17,080 - Jack, what? 935 01:28:22,320 --> 01:28:23,040 - You have 936 01:28:24,080 --> 01:28:25,840 been a great treasure to me, Ethne. 937 01:28:29,040 --> 01:28:30,920 But I have to chase this possibility. 938 01:28:33,400 --> 01:28:34,880 I may be chasing it for years. 939 01:28:37,520 --> 01:28:40,160 And it's going to take over my life for awhile. 940 01:28:44,960 --> 01:28:46,400 It's best that I remain free. 941 01:28:49,920 --> 01:28:54,320 I should never have committed us to the marriage. 942 01:29:01,480 --> 01:29:02,080 - Are you sure? 943 01:29:03,280 --> 01:29:06,840 - I believe that it is best for both of us. 944 01:29:19,320 --> 01:29:21,240 - Leaving so soon. 945 01:29:21,280 --> 01:29:22,760 - Yes. 946 01:29:22,800 --> 01:29:24,320 Don't come and see me off. 947 01:29:28,960 --> 01:29:32,360 I wouldn't be able to say all this again. 948 01:29:59,160 --> 01:30:01,000 - I do love you, Jack. 949 01:30:02,720 --> 01:30:03,520 - I know. 950 01:30:05,680 --> 01:30:06,920 And I love you. 951 01:30:13,840 --> 01:30:14,680 Now, 952 01:30:15,800 --> 01:30:16,640 please. 953 01:30:17,880 --> 01:30:19,440 Back to the park. 954 01:30:19,480 --> 01:30:21,640 Walk among the gardens in your purple dress 955 01:30:22,960 --> 01:30:25,560 and I'll think of you there. 956 01:30:25,600 --> 01:30:27,240 I'll see you there. 957 01:31:34,120 --> 01:31:35,600 - Master Harry, sir. 958 01:31:35,640 --> 01:31:36,480 - John. 959 01:31:37,760 --> 01:31:40,440 - So good to see you, sir. 960 01:31:40,480 --> 01:31:42,040 - Is the General in his study? 961 01:31:42,080 --> 01:31:42,880 - Yes, sir. 962 01:31:42,920 --> 01:31:44,360 Shall I tell him? 963 01:31:44,400 --> 01:31:45,240 - No, thank you. 964 01:32:36,800 --> 01:32:37,760 - Well, you are 965 01:32:40,360 --> 01:32:43,160 expecting me to be waiting at the front entrance, 966 01:32:43,200 --> 01:32:45,440 waving and embracing, I suppose. 967 01:32:45,480 --> 01:32:46,840 - No, I didn't expect that. 968 01:32:47,800 --> 01:32:48,640 - Huh? 969 01:32:50,240 --> 01:32:53,800 Well you did do wrong by the name you carry. 970 01:32:53,840 --> 01:32:54,680 That's a fact. 971 01:32:56,160 --> 01:32:59,080 But I believe you have redeemed yourself 972 01:33:00,800 --> 01:33:02,600 and I forgive you. 973 01:33:02,640 --> 01:33:04,240 - I haven't come to be forgiven. 974 01:33:05,320 --> 01:33:06,760 - What is it, then? 975 01:33:06,800 --> 01:33:07,680 Praise? 976 01:33:09,440 --> 01:33:11,920 I'll not praise you for behaving like a soldier. 977 01:33:11,960 --> 01:33:13,520 That was expected from the start. 978 01:33:13,560 --> 01:33:14,600 - Not praise, either. 979 01:33:15,920 --> 01:33:16,840 Praise for what? 980 01:33:18,960 --> 01:33:21,280 For risking the life that wasn't worth keeping? 981 01:33:23,120 --> 01:33:25,400 No, I came to see you, father. 982 01:33:25,440 --> 01:33:26,280 To look at you. 983 01:33:27,840 --> 01:33:29,760 To find out what I feel. 984 01:33:29,800 --> 01:33:31,360 - What do you feel? 985 01:33:33,920 --> 01:33:35,480 - All the terror of you is gone. 986 01:33:36,720 --> 01:33:38,880 There's not much else between us, is there? 987 01:33:40,400 --> 01:33:41,200 There never was. 988 01:33:42,800 --> 01:33:44,240 - You were born to a soldier. 989 01:33:45,440 --> 01:33:46,760 Cry about it if you wish. 990 01:33:53,080 --> 01:33:56,000 They're going to offer you a commission 991 01:33:56,040 --> 01:33:57,760 in the North Surrey. 992 01:33:57,800 --> 01:33:58,640 A captaincy. 993 01:33:58,680 --> 01:33:59,520 - I refused. 994 01:34:02,840 --> 01:34:05,440 My sons and daughters will not be born to a solider. 995 01:34:17,120 --> 01:34:17,960 Goodbye, sir. 996 01:34:22,560 --> 01:34:24,280 - This is your house. 997 01:34:26,160 --> 01:34:27,000 - Is it? 998 01:34:28,640 --> 01:34:29,960 - Yes, by God. 999 01:34:32,440 --> 01:34:34,560 Been empty as death for a long time now. 1000 01:34:40,240 --> 01:34:41,080 Perhaps. 1001 01:34:45,800 --> 01:34:48,680 - Perhaps we'll get to know each other now. 1002 01:35:57,920 --> 01:36:00,200 - Excuse me, Miss Ethne, there's a gentleman. 1003 01:36:12,720 --> 01:36:13,880 - Captain Trench. 1004 01:36:13,920 --> 01:36:15,520 - Yes. 1005 01:36:15,560 --> 01:36:17,080 - Well? 1006 01:36:17,120 --> 01:36:17,960 Give it to me. 1007 01:36:25,040 --> 01:36:26,160 I thought he had come. 1008 01:36:27,240 --> 01:36:28,080 - He has. 1009 01:36:28,920 --> 01:36:29,960 He told me to tell you 1010 01:36:30,000 --> 01:36:31,560 he'll wait for awhile in the summer house. 1011 01:36:31,600 --> 01:36:35,160 If you don't come, well he'll understand. 1012 01:37:39,400 --> 01:37:42,200 - It rained the last time, didn't it? 1013 01:37:43,320 --> 01:37:47,640 - I know you never wanted to see me again. 1014 01:37:47,680 --> 01:37:49,000 But I had to give you this. 1015 01:37:50,840 --> 01:37:51,760 - Oh, Harry! 1016 01:37:56,000 --> 01:37:58,000 You can't give it to her 1017 01:37:58,040 --> 01:38:00,000 because she isn't here. 1018 01:38:00,040 --> 01:38:03,720 That awful girl that gave you the white feather. 1019 01:38:03,760 --> 01:38:05,240 She's gone, Harry. 1020 01:38:06,360 --> 01:38:08,040 Gone forever. 1021 01:38:11,040 --> 01:38:15,040 Preuzeto sa www.titlovi.com 64858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.