All language subtitles for Who.Killed.Sara.S03E04.1080p.WEB.H264-GGEZ-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,175 --> 00:00:12,012 There we go, okay. That's it, Sara. You're doing great. 2 00:00:13,471 --> 00:00:14,848 Okay, we need you to push. 3 00:00:14,931 --> 00:00:17,392 All right now, Sara. Here we go. Come on now. Let's go. 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,270 - Very good. - I can't… I can't do it! 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,646 Yes, of course, you can, Sara! 6 00:00:21,730 --> 00:00:24,357 You're a very strong woman. Don't forget it! 7 00:00:24,441 --> 00:00:27,485 Show us that Dr. Alanís didn't make a mistake, huh? 8 00:00:27,569 --> 00:00:30,113 Show us that he made the right decision. Come on. 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,990 - Come on, Sara! - We need her to push. 10 00:00:32,073 --> 00:00:35,326 That's it. That's it, push. Push! 11 00:00:35,410 --> 00:00:37,037 One more, Sara. Push! 12 00:00:40,040 --> 00:00:42,709 Very good. Very good, sweetie. You did great. 13 00:00:43,543 --> 00:00:44,961 Congratulations, Sara. 14 00:00:45,462 --> 00:00:46,421 It's a girl. 15 00:00:48,298 --> 00:00:49,966 Have you thought of a name? 16 00:00:53,511 --> 00:00:54,554 Sara? 17 00:00:54,637 --> 00:00:56,431 Sara, I'm talking to you. 18 00:00:57,891 --> 00:00:59,100 Lucía. 19 00:00:59,184 --> 00:01:01,853 Lucía? Like your mama. 20 00:01:02,896 --> 00:01:04,481 That's a great choice, Sara. 21 00:01:04,981 --> 00:01:06,900 Lucía is a lovely name. 22 00:01:13,740 --> 00:01:16,034 Do you want to say goodbye to Lucía? 23 00:01:16,117 --> 00:01:18,161 And look at her one last time? 24 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 I want to speak to Álex. 25 00:01:24,834 --> 00:01:26,628 I need to see my brother. 26 00:01:26,711 --> 00:01:28,129 I have to get outta here. 27 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 What for, Sara? 28 00:01:32,467 --> 00:01:35,553 This is the best option you have for your life. And hers. 29 00:01:36,096 --> 00:01:38,348 There's no better place for Lucía. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 I hate you. 31 00:01:41,434 --> 00:01:43,978 No, that's not true, Sara. 32 00:01:44,062 --> 00:01:45,063 You're lying. 33 00:01:45,146 --> 00:01:47,315 Don't worry. We're going to cure you. 34 00:01:47,398 --> 00:01:49,025 - It won't happen anymore. - Oxygen. 35 00:01:49,651 --> 00:01:51,069 Let's see. Oxytocin, please. 36 00:02:05,291 --> 00:02:08,002 ♪ A snake ♪ 37 00:02:08,086 --> 00:02:11,589 ♪ Is hiding in your bed ♪ 38 00:02:11,673 --> 00:02:14,342 ♪ That snake ♪ 39 00:02:14,425 --> 00:02:17,387 ♪ Doesn't want to sleep ♪ 40 00:02:17,971 --> 00:02:20,598 ♪ Another snake ♪ 41 00:02:20,682 --> 00:02:23,893 ♪ Is waiting for you to sleep ♪ 42 00:02:24,477 --> 00:02:28,940 ♪ Before it comes out to play ♪ 43 00:02:30,817 --> 00:02:33,903 ♪ Close your eyes ♪ 44 00:02:33,987 --> 00:02:37,031 ♪ Everything's okay ♪ 45 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 ♪ They just want to watch… ♪ 46 00:02:38,992 --> 00:02:40,243 She's all yours. 47 00:02:41,786 --> 00:02:42,871 Ah. 48 00:02:44,914 --> 00:02:46,082 Welcome. 49 00:02:47,500 --> 00:02:50,170 From now on, I'm your only family. 50 00:02:56,217 --> 00:02:58,386 A NETFLIX SERIES 51 00:03:17,488 --> 00:03:20,200 ♪ A snake ♪ 52 00:03:20,283 --> 00:03:23,786 ♪ Is hiding in your bed ♪ 53 00:03:23,870 --> 00:03:26,539 ♪ That snake ♪ 54 00:03:26,623 --> 00:03:29,584 ♪ Doesn't want to sleep ♪ 55 00:03:30,168 --> 00:03:32,921 ♪ Another snake ♪ 56 00:03:33,004 --> 00:03:36,883 ♪ Is waiting for you to sleep ♪ 57 00:03:36,966 --> 00:03:41,095 ♪ Before it comes out to play ♪ 58 00:03:42,722 --> 00:03:46,100 ♪ Close your eyes ♪ 59 00:03:46,184 --> 00:03:49,270 ♪ Everything's okay… ♪ 60 00:03:50,313 --> 00:03:52,065 Hello there and good evening. 61 00:03:52,148 --> 00:03:54,859 We're here tonight on Avenue de la Paz in Santa Fe, 62 00:03:54,943 --> 00:03:59,280 where a tragic accident has left several wounded and multiple casualties, 63 00:03:59,364 --> 00:04:01,366 leaving this community in shock. 64 00:04:01,950 --> 00:04:06,412 ♪ …they're going to start to dance ♪ 65 00:04:08,873 --> 00:04:11,751 ♪ Those snakes ♪ 66 00:04:11,834 --> 00:04:14,420 ♪ Are playing in the night… ♪ 67 00:04:14,504 --> 00:04:16,256 We have an update for you. 68 00:04:16,339 --> 00:04:18,424 According to the doctor, he's stabilized. 69 00:04:21,427 --> 00:04:24,555 ♪ When they wake up ♪ 70 00:04:24,639 --> 00:04:27,767 ♪ They run and hide ♪ 71 00:04:27,850 --> 00:04:32,438 ♪ It's time to get up now ♪ 72 00:04:34,107 --> 00:04:39,112 ♪ It's time to get up now ♪ 73 00:04:49,580 --> 00:04:51,040 José María Lazcano. 74 00:04:52,208 --> 00:04:53,960 Hey, hey, baby! 75 00:04:58,965 --> 00:05:01,384 Hey, guys. Blondie's gettin' out today! 76 00:05:01,467 --> 00:05:03,761 Don't get your hopes up, homey. 77 00:05:05,471 --> 00:05:07,807 Aw, don't look so sad, Blondie! 78 00:05:09,309 --> 00:05:11,686 - See ya soon, little bitch! - Woo-hoo! 79 00:05:38,713 --> 00:05:40,006 Open the gate! 80 00:05:59,525 --> 00:06:00,985 Finally. 81 00:06:01,069 --> 00:06:02,278 I missed you, Chema. 82 00:06:02,362 --> 00:06:04,322 I know. Me too. Look. 83 00:06:05,281 --> 00:06:08,159 I used to always come get you at the airport. And now… 84 00:06:08,826 --> 00:06:09,827 now we're here. 85 00:06:10,453 --> 00:06:12,246 Can we speak on the road, huh? 86 00:06:12,330 --> 00:06:14,040 I have to see Álex at the hospital. 87 00:06:14,999 --> 00:06:15,958 Álex? 88 00:06:17,043 --> 00:06:18,378 What happened? Is he okay? 89 00:06:19,087 --> 00:06:22,965 A bunch has happened with us, Chema, but it's really all fine. Don't worry. 90 00:06:23,049 --> 00:06:24,967 He was just admitted for a few days. 91 00:06:26,844 --> 00:06:27,762 And you see? 92 00:06:28,262 --> 00:06:30,807 Lorenzo didn't leave you alone after all. 93 00:06:33,267 --> 00:06:35,603 Lorenzo died very disappointed in me. 94 00:06:37,105 --> 00:06:38,523 And he had good reason. 95 00:06:39,357 --> 00:06:40,691 Don't talk that way. 96 00:06:41,734 --> 00:06:44,445 He would not have left you on his insurance policy. 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,702 I've had a lot of time to think. 98 00:06:53,329 --> 00:06:55,164 I wonder if this changes everything. 99 00:06:56,207 --> 00:06:57,667 What do you mean, Chema? 100 00:07:00,002 --> 00:07:01,421 I'm a different man, Elisa. 101 00:07:06,926 --> 00:07:08,302 It's gonna be okay. 102 00:07:10,847 --> 00:07:11,889 Come on. 103 00:07:23,818 --> 00:07:24,902 Hey. 104 00:07:27,864 --> 00:07:28,906 Hi. 105 00:07:30,158 --> 00:07:31,242 Finally, man. 106 00:07:32,577 --> 00:07:34,245 It's so good to see you, brother. 107 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 I missed you so much. 108 00:07:37,123 --> 00:07:38,249 Yeah, I missed you guys. 109 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 - You okay? - Yeah, are you? 110 00:07:40,168 --> 00:07:41,252 Yeah, I'm cool. 111 00:07:41,752 --> 00:07:42,670 How is Álex? 112 00:07:43,254 --> 00:07:44,255 He's alive, 113 00:07:45,256 --> 00:07:47,091 but what's important is you're here. 114 00:07:48,259 --> 00:07:50,094 And our sister. You tell him yet? 115 00:07:50,928 --> 00:07:51,929 Yeah. 116 00:07:54,891 --> 00:07:56,392 We have a sister, and… 117 00:07:58,186 --> 00:07:59,228 and Sara's alive. 118 00:08:04,108 --> 00:08:06,444 We can stop with all the accusations. 119 00:08:07,528 --> 00:08:09,989 You hate me, and you have the right to do so. 120 00:08:10,865 --> 00:08:12,074 I just need you to understand, 121 00:08:12,158 --> 00:08:14,118 even if you don't believe me, I'm glad you're out. 122 00:08:17,538 --> 00:08:19,040 Well, you can thank Lorenzo. 123 00:08:19,790 --> 00:08:23,586 Oh, no. The "Homo Lorenzo." That is what you called him, is it not? 124 00:08:24,629 --> 00:08:25,588 "The Homo"? 125 00:08:26,297 --> 00:08:27,173 Okay. 126 00:08:27,256 --> 00:08:31,135 Rodolfo, stay here with him, and Chema, let's go. 127 00:08:31,219 --> 00:08:32,094 Sure. 128 00:08:35,348 --> 00:08:37,225 - You know what? - No. 129 00:08:39,060 --> 00:08:41,354 There are people who come back from the dead to help others. 130 00:08:42,897 --> 00:08:47,443 But sadly, there are those who only come back when they smell money. 131 00:08:48,986 --> 00:08:50,196 Look at me, Papa. 132 00:08:53,908 --> 00:08:55,743 The son who you humiliated 133 00:08:57,245 --> 00:08:58,120 no longer exists. 134 00:08:58,746 --> 00:09:02,500 And if the situation was different, maybe you could be proud of me. 135 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Especially after what I'm gonna do. 136 00:09:11,759 --> 00:09:14,136 Tell me what your brother is doing. The truth. 137 00:09:14,220 --> 00:09:15,263 No idea. 138 00:09:19,183 --> 00:09:20,226 How is Álex? 139 00:09:21,561 --> 00:09:23,980 - And what do you know about the girl? - Seriously? 140 00:09:25,523 --> 00:09:28,192 If you're as glad to see Chema as you say you are, 141 00:09:29,026 --> 00:09:31,821 why don't you turn yourself in and prove it to us? 142 00:09:32,321 --> 00:09:35,157 He hasn't been sentenced yet, and he can go down for a long time. 143 00:09:35,658 --> 00:09:38,953 Just be a father for the first time in your fucking life. 144 00:09:42,999 --> 00:09:44,834 None of us have kids. 145 00:09:45,459 --> 00:09:46,377 And you know… 146 00:09:47,753 --> 00:09:49,672 I don't think it's a coincidence. 147 00:09:51,632 --> 00:09:53,884 Have you ever given thought as to why that is? 148 00:09:55,177 --> 00:09:56,345 What? 149 00:09:56,429 --> 00:09:59,432 We want to put a stop to the last name Lazcano. 150 00:10:02,184 --> 00:10:03,144 Chema, no. 151 00:10:04,312 --> 00:10:06,981 I don't understand what you're trying to say or… 152 00:10:07,064 --> 00:10:09,483 or where you're going with this whole situation. 153 00:10:11,485 --> 00:10:13,904 To be reborn, you first need to die, Elisa. 154 00:10:15,906 --> 00:10:17,158 There's no other way. 155 00:10:18,701 --> 00:10:21,662 Excuse me. You have five minutes. 156 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 - This way, please. - Thanks. 157 00:10:34,925 --> 00:10:35,968 Chema. 158 00:10:37,637 --> 00:10:38,804 How are you, Álex? 159 00:10:40,640 --> 00:10:42,058 Don't worry about me. 160 00:10:43,517 --> 00:10:44,935 I've been through way worse. 161 00:10:46,646 --> 00:10:47,897 How are you, my friend? 162 00:10:49,607 --> 00:10:50,441 Fine. 163 00:10:51,400 --> 00:10:52,693 From the looks of it, 164 00:10:52,777 --> 00:10:55,988 that lawyer friend of Lorenzo's did a good job getting you out. 165 00:10:58,574 --> 00:11:00,159 I guess money buys freedom. 166 00:11:02,912 --> 00:11:06,415 Regardless, you don't know how happy I am to see you out of that place. 167 00:11:10,670 --> 00:11:14,090 Not a day passes that I don't think about what you did for me. 168 00:11:18,135 --> 00:11:19,136 Thanks. 169 00:11:21,597 --> 00:11:23,265 You took the blame to save me, brother. 170 00:11:24,433 --> 00:11:27,186 And I know how fucking hard life can be in the joint. 171 00:11:33,401 --> 00:11:35,027 - Chema. - Hmm? 172 00:11:35,611 --> 00:11:36,654 You all right? 173 00:11:52,878 --> 00:11:54,463 What's up fuckhead? 174 00:11:54,547 --> 00:11:55,923 - Hmm? - Hey, Chema. 175 00:11:56,716 --> 00:11:58,300 Mm. 'Sup. 176 00:11:59,677 --> 00:12:00,553 Cheers. 177 00:12:02,221 --> 00:12:03,222 Cheers, homey. 178 00:12:11,105 --> 00:12:12,106 Álex. 179 00:12:13,983 --> 00:12:15,568 I'm starting a new life, okay? 180 00:12:17,027 --> 00:12:18,446 And you're not in it. 181 00:12:20,656 --> 00:12:22,324 It's impossible. 182 00:12:49,518 --> 00:12:50,895 Just hang on for a minute. 183 00:12:52,188 --> 00:12:53,147 Are you okay? 184 00:12:54,607 --> 00:12:56,734 - You want me to call a… a nurse? - No. 185 00:12:56,817 --> 00:12:57,860 No, I don't. 186 00:12:58,652 --> 00:13:00,780 I want you to answer some of my questions. 187 00:13:03,449 --> 00:13:07,745 Were you in contact with Daniela, Nicandro's sister, after Sara passed away? 188 00:13:08,829 --> 00:13:09,705 No. 189 00:13:10,456 --> 00:13:11,874 I don't know about her. 190 00:13:13,000 --> 00:13:14,251 Why? 191 00:13:14,335 --> 00:13:17,379 I need to figure out why and where her parents locked her up 192 00:13:18,547 --> 00:13:20,257 and forced her to have therapy. 193 00:13:21,258 --> 00:13:22,635 What therapy? 194 00:13:23,302 --> 00:13:24,386 Look, Álex… 195 00:13:26,972 --> 00:13:29,099 Daniela could have chosen a different path. 196 00:13:30,100 --> 00:13:31,185 And if she didn't, 197 00:13:31,894 --> 00:13:33,395 she's the only one to blame. 198 00:13:34,104 --> 00:13:35,314 What do you mean, man? 199 00:13:37,775 --> 00:13:38,818 Chema. 200 00:13:44,156 --> 00:13:45,533 Now I don't owe you. 201 00:13:46,742 --> 00:13:49,328 Finally, after all these years, you and I are even. 202 00:13:50,246 --> 00:13:51,455 Goodbye, Álex. 203 00:13:53,749 --> 00:13:55,918 What are you saying? Chema. 204 00:13:56,502 --> 00:13:57,837 Chema. 205 00:13:58,546 --> 00:13:59,880 Chem… 206 00:14:27,616 --> 00:14:30,494 ♪ Under the water ♪ 207 00:14:31,453 --> 00:14:34,790 ♪ Pull me under ♪ 208 00:14:35,499 --> 00:14:38,878 ♪ Under the water ♪ 209 00:14:51,348 --> 00:14:54,101 ♪ Sons and daughters ♪ 210 00:14:54,184 --> 00:14:56,145 ♪ And daughters ♪ 211 00:14:56,228 --> 00:14:58,105 ♪ The water ♪ 212 00:14:58,188 --> 00:15:00,065 ♪ The water… ♪ 213 00:15:02,318 --> 00:15:03,360 Mama? 214 00:15:08,657 --> 00:15:10,284 Mama! 215 00:15:11,410 --> 00:15:12,703 - Mama! - Hmm? 216 00:15:13,370 --> 00:15:15,289 - Sweetheart. - What are you doing? 217 00:15:15,372 --> 00:15:17,207 - Oh, sweetheart! - Mommy. 218 00:15:17,291 --> 00:15:19,376 - My sweetheart, it's you. - What are you… 219 00:15:19,460 --> 00:15:21,837 - What the fuck are you doing? - Doesn't matter. 220 00:15:21,921 --> 00:15:25,382 It doesn't matter because you're here with me now, sweetheart. 221 00:15:25,925 --> 00:15:27,801 How have you been? 222 00:15:29,637 --> 00:15:31,221 I can't live like this anymore. 223 00:15:31,305 --> 00:15:32,681 Why, my boy? 224 00:15:33,223 --> 00:15:35,601 You'll be okay because God… 225 00:15:35,684 --> 00:15:37,394 God is here with you. 226 00:15:38,687 --> 00:15:40,356 - God? - Yes. 227 00:15:41,440 --> 00:15:44,360 God delivered you here to take care of me and save me. 228 00:15:44,443 --> 00:15:45,945 - Mommy. - Huh? 229 00:15:46,862 --> 00:15:49,073 What do I do? I wanna start over. 230 00:15:50,699 --> 00:15:52,409 How do I do that? 231 00:15:53,619 --> 00:15:54,828 I want a normal life. 232 00:15:55,829 --> 00:15:56,664 Normal? 233 00:15:57,247 --> 00:15:58,624 Why are you saying that? 234 00:16:10,803 --> 00:16:13,889 - What's wrong, sweetheart? Tell me. - I just feel disgusting! 235 00:16:13,973 --> 00:16:16,475 It's because you were living a sinful life, 236 00:16:16,558 --> 00:16:20,062 but God brought you to me so I could help you to save yourself. 237 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Everything will be all right, my boy. 238 00:16:22,982 --> 00:16:25,567 It felt like God was always against me. 239 00:16:25,651 --> 00:16:27,403 - No. - Like he didn't love me. 240 00:16:27,486 --> 00:16:28,862 No, that's not the truth. 241 00:16:28,946 --> 00:16:31,115 That's not true because if it was, 242 00:16:31,198 --> 00:16:34,493 you wouldn't have been sent to save me so I could save you. 243 00:16:34,576 --> 00:16:38,414 I almost gave it all up, but now… Look, now, you're here. 244 00:16:39,999 --> 00:16:42,418 - Now you're here with me. - Mama. 245 00:16:42,501 --> 00:16:45,045 And I'm not alone, sweetheart. 246 00:16:45,129 --> 00:16:47,256 And I'm going to help you. 247 00:16:47,339 --> 00:16:49,174 - Please help me. - I know, sweetheart. 248 00:16:49,258 --> 00:16:50,426 Help me, Mommy, please. 249 00:16:50,509 --> 00:16:52,803 - I'm going to help you. - I can't do it without you. 250 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 - I'm going to help you, sweetheart. - I can't be like this. 251 00:16:57,182 --> 00:16:58,642 The following will serve 252 00:16:58,726 --> 00:17:02,521 to create a network of friends and contacts for the patient. 253 00:17:03,147 --> 00:17:04,898 This is fundamental 254 00:17:04,982 --> 00:17:08,110 in order to introduce the disruptive elements 255 00:17:08,736 --> 00:17:11,447 that will allow us to control her. 256 00:17:12,614 --> 00:17:14,033 It's very important. 257 00:17:14,116 --> 00:17:15,659 Sara Guzmán. 258 00:17:15,743 --> 00:17:17,411 She's a lonely teenager. 259 00:17:17,494 --> 00:17:20,330 She has almost no friends her own age. 260 00:17:21,081 --> 00:17:22,958 This should be easy. 261 00:17:24,752 --> 00:17:29,423 Actually, I'm going to get her involved with some friends of my own son, Nicandro. 262 00:17:31,425 --> 00:17:33,260 Her mom, we already know. 263 00:17:33,343 --> 00:17:34,553 Docile. 264 00:17:34,636 --> 00:17:36,221 Poor, low status. 265 00:17:37,097 --> 00:17:39,725 And she has little support. 266 00:17:40,809 --> 00:17:43,437 She won't give us any problems. 267 00:17:43,520 --> 00:17:45,939 RELATIVE / MOTHER RELATIVE / BROTHER 268 00:17:47,232 --> 00:17:48,442 Álex Guzmán. 269 00:17:49,068 --> 00:17:50,486 Sara's brother. 270 00:17:50,569 --> 00:17:51,779 Two years older. 271 00:17:53,072 --> 00:17:55,741 He's won competitions in track and field 272 00:17:55,824 --> 00:17:57,076 and martial arts. 273 00:17:57,701 --> 00:18:00,662 He works as a personal trainer in a fancy gym. 274 00:18:00,746 --> 00:18:02,331 One that's in his community. 275 00:18:04,291 --> 00:18:08,295 He could pose a serious problem to all of our plans. 276 00:18:10,172 --> 00:18:11,673 We must keep an eye out. 277 00:18:12,633 --> 00:18:17,429 The first task will be having him fired from the gym where he currently works. 278 00:18:17,930 --> 00:18:23,727 I'll manage to get him hired at the gym where my son and his friends work out. 279 00:18:24,269 --> 00:18:26,730 This way, we'll cross their two worlds. 280 00:18:27,231 --> 00:18:31,068 And we'll make our little guinea pig enter the cage, if you will, 281 00:18:31,151 --> 00:18:32,653 with her own two feet. 282 00:18:32,736 --> 00:18:33,779 It's gonna be great. 283 00:18:33,862 --> 00:18:36,365 And her own brother will serve as our ally. 284 00:18:37,157 --> 00:18:40,994 She'll obtain a membership to the gym at a reduced price. 285 00:18:41,078 --> 00:18:42,246 Essentially free. 286 00:18:42,329 --> 00:18:45,124 A young girl of her age with her characteristics 287 00:18:45,707 --> 00:18:49,211 should be quite interested in boosting her self-esteem 288 00:18:49,294 --> 00:18:50,546 in the vanity fair 289 00:18:50,629 --> 00:18:53,966 that the Lazcano's gym will provide. 290 00:18:55,801 --> 00:18:57,928 Yes, but she'll get a pacemaker. 291 00:18:58,011 --> 00:18:59,138 Wow, she's a fatty! 292 00:18:59,221 --> 00:19:00,305 Ah, great. 293 00:19:01,181 --> 00:19:02,683 Yeah, I don't know. You want a drink? 294 00:19:02,766 --> 00:19:03,767 Hello. 295 00:19:10,649 --> 00:19:11,567 It's occupied. 296 00:19:11,650 --> 00:19:12,693 I'll make it quick. 297 00:19:13,318 --> 00:19:14,862 No one should see us together. 298 00:19:16,113 --> 00:19:18,991 So your friend, Sara, how close are you? 299 00:19:20,450 --> 00:19:21,410 Clara? 300 00:19:30,627 --> 00:19:33,046 I have solved all our problems. 301 00:19:33,130 --> 00:19:34,673 I got some cash. 302 00:19:36,049 --> 00:19:37,843 - You wanna celebrate? - Yeah! 303 00:19:37,926 --> 00:19:38,886 Mm-hmm. 304 00:19:46,476 --> 00:19:47,728 There you are. 305 00:20:03,118 --> 00:20:04,953 Should I give you a ride to your house? 306 00:20:05,454 --> 00:20:08,165 Talk to Frida. She doesn't wanna leave. 307 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 I don't get it. 308 00:20:11,668 --> 00:20:13,295 Nicandro isn't there. 309 00:20:14,004 --> 00:20:16,381 No, he's with God. 310 00:20:16,465 --> 00:20:18,175 God can exist anywhere. 311 00:20:18,258 --> 00:20:22,095 I'll have to get used to this place being my wife's second home. 312 00:20:24,723 --> 00:20:26,892 And I hate cemeteries. 313 00:20:26,975 --> 00:20:28,936 A mother never abandons her children. 314 00:20:29,019 --> 00:20:29,937 Mm. 315 00:20:30,479 --> 00:20:34,233 And this is exactly why I can still help José María. 316 00:20:35,692 --> 00:20:37,903 But to do it, I need your help, Reinaldo. 317 00:20:39,029 --> 00:20:40,364 And what's wrong with him? 318 00:20:43,242 --> 00:20:44,785 The same thing that happened to Daniela. 319 00:20:48,956 --> 00:20:53,210 Do you think my son still has time to find salvation? 320 00:21:12,771 --> 00:21:15,607 - How do you like it? - I think it's a beautiful penthouse. 321 00:21:17,067 --> 00:21:18,151 Sweetheart. 322 00:21:18,860 --> 00:21:20,153 I was just showing Toledo 323 00:21:20,237 --> 00:21:22,698 the new apartment where you and I will be living. 324 00:21:22,781 --> 00:21:24,366 It's beautiful, Chema. 325 00:21:24,449 --> 00:21:27,494 - Why did the family lawyer come here? - Chema, sweetie. 326 00:21:28,287 --> 00:21:31,373 You know that I love you, but I need you to sign these papers. 327 00:21:31,456 --> 00:21:35,168 This is merely a bureaucratic formality. You know how lawyers are. 328 00:21:35,252 --> 00:21:37,087 It's just power of attorney. 329 00:21:37,170 --> 00:21:39,006 If you and your mother will be living together 330 00:21:39,089 --> 00:21:41,967 and thus sharing all of the costs, which are up to her, 331 00:21:42,050 --> 00:21:44,845 it's best if she has access to your bank accounts, 332 00:21:44,928 --> 00:21:46,346 your investments… 333 00:21:46,430 --> 00:21:48,515 - Basically, to your estate. - Uh, bank accounts? 334 00:21:51,351 --> 00:21:52,352 Wait. What? 335 00:21:53,228 --> 00:21:54,980 The money that Lorenzo left for me? 336 00:21:55,981 --> 00:21:57,524 What if something happens to you, Chema? 337 00:21:57,607 --> 00:21:58,525 I hope to God not, 338 00:21:58,608 --> 00:22:01,528 but you know perfectly well your father left me in ruins. 339 00:22:04,489 --> 00:22:07,659 How many times do I have to tell you you're all that I have? 340 00:22:08,660 --> 00:22:11,913 And I will do everything in my power to make you happy. 341 00:22:12,414 --> 00:22:13,415 Sweetheart. 342 00:22:14,708 --> 00:22:18,253 Look, Chema, I need you to sign this document over here, please. 343 00:22:29,681 --> 00:22:30,891 Here as well. 344 00:22:31,767 --> 00:22:35,354 This is to authorize an extension of your credit card for your mother. 345 00:22:52,621 --> 00:22:53,580 Finally. 346 00:22:55,207 --> 00:22:57,918 I heard your doctor say they'll discharge you tomorrow. 347 00:22:58,460 --> 00:23:00,337 You've always been so strong, Álex. 348 00:23:01,588 --> 00:23:04,091 You've always been able to overcome anything. 349 00:23:04,716 --> 00:23:06,051 I admire that in you. 350 00:23:08,512 --> 00:23:11,181 If you were my son, I wouldn't be able to contain my pride. 351 00:23:11,765 --> 00:23:13,642 But I'm not your son, motherfucker. 352 00:23:16,061 --> 00:23:17,187 Your real son, 353 00:23:18,188 --> 00:23:19,356 he needs help from you. 354 00:23:21,650 --> 00:23:23,527 You killed Abel Martínez. 355 00:23:26,279 --> 00:23:27,864 And Chema's paying for it. 356 00:23:29,616 --> 00:23:31,952 But in order for him to stay out of jail, 357 00:23:32,786 --> 00:23:34,204 you would have to go in. 358 00:23:35,038 --> 00:23:36,206 You get me? 359 00:23:38,083 --> 00:23:41,086 The kind of sacrifice a father has to make for his child. 360 00:23:44,297 --> 00:23:47,843 And speaking of children, any news regarding Sara's daughter? 361 00:23:51,096 --> 00:23:53,473 If one of those motherfuckers did anything… 362 00:23:54,766 --> 00:23:57,978 I will murder them, one… by one. 363 00:23:58,061 --> 00:23:59,438 I'm gonna find her. 364 00:24:00,272 --> 00:24:02,649 When I get out of here, I'm gonna hide. 365 00:24:03,900 --> 00:24:05,402 And I'll go somewhere where… 366 00:24:06,611 --> 00:24:08,738 where Reinaldo won't find me either. 367 00:24:10,699 --> 00:24:12,033 I lied to you, Álex. 368 00:24:13,910 --> 00:24:17,164 I know where Reinaldo and Frida have been keeping their daughter. 369 00:24:25,464 --> 00:24:28,049 I think tomorrow I'll go and visit the casino. 370 00:24:28,925 --> 00:24:31,470 You know, the basement. 371 00:24:32,596 --> 00:24:35,140 I'll make sure Sergio knows to prepare the best. 372 00:24:35,223 --> 00:24:36,558 Well, you better. 373 00:24:38,185 --> 00:24:40,604 Things have gotten really difficult at our house. 374 00:24:42,856 --> 00:24:44,149 Is it Daniela again? 375 00:24:44,232 --> 00:24:45,817 Frida misses her a lot. 376 00:24:45,901 --> 00:24:47,402 She blames me every day 377 00:24:47,486 --> 00:24:51,072 for keeping Daniela locked up at the Medusa Center. 378 00:24:51,156 --> 00:24:56,453 And she told me I don't have a clue about the emotional link 379 00:24:56,536 --> 00:24:59,748 that ties a mother and her child. 380 00:24:59,831 --> 00:25:04,669 I have to remind her I have a doctorate in neuropsychology. 381 00:25:12,093 --> 00:25:13,637 Finish her already. 382 00:25:14,221 --> 00:25:15,180 No. 383 00:25:17,390 --> 00:25:19,226 Let the mother survive. 384 00:25:19,309 --> 00:25:20,352 Why? 385 00:25:20,435 --> 00:25:23,230 I told you. Love is a fantasy. 386 00:25:24,064 --> 00:25:25,732 She'll forget him soon. 387 00:25:30,987 --> 00:25:32,280 You good, sweetheart? 388 00:25:33,990 --> 00:25:36,034 Then let's go, hmm? 389 00:26:25,834 --> 00:26:29,838 Sara, like Medusa, is a monstrous young lady 390 00:26:29,921 --> 00:26:34,426 trapped forever in a vicious cycle of hatred toward men. 391 00:26:50,650 --> 00:26:53,486 The women who suffer from this issue 392 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 all do the same thing as Medusa. 393 00:26:55,363 --> 00:26:57,657 They search for the most cruel and evil man 394 00:26:57,741 --> 00:27:01,828 so they can justify the impossibility of being loved. 395 00:27:04,164 --> 00:27:06,333 Even if they do find true love, 396 00:27:06,416 --> 00:27:11,254 their ultimate objective will be to destroy the person that they love. 397 00:27:15,634 --> 00:27:19,429 These patients fantasize about punishing themselves 398 00:27:19,512 --> 00:27:21,848 and even committing suicide. 399 00:27:21,931 --> 00:27:24,059 Therefore, it's quite common 400 00:27:24,142 --> 00:27:28,938 that they expose themselves to situations that put their lives at great risk. 401 00:27:39,658 --> 00:27:41,660 Welcome, José María. 402 00:27:41,743 --> 00:27:43,662 We've been waiting for your arrival. 403 00:27:46,414 --> 00:27:48,500 Goodbye, sweetheart. Thank you. 404 00:27:59,260 --> 00:28:00,637 You're going to participate 405 00:28:00,720 --> 00:28:04,474 in the discovery of a cure for patients like you with Dr. Alanís. 406 00:28:04,557 --> 00:28:06,017 You'll be a pioneer, Sara. 407 00:28:10,188 --> 00:28:13,733 You just have to be willing to subject yourself to some treatments 408 00:28:13,817 --> 00:28:16,444 in the time that the doctor estimates convenient. 409 00:28:38,216 --> 00:28:39,175 Sara. 410 00:28:39,801 --> 00:28:42,762 Mama says to come down quick. The food's getting cold, and… 411 00:28:45,932 --> 00:28:46,891 Sara? 412 00:29:16,796 --> 00:29:19,632 When you undress, you can leave your clothes on the bench. 413 00:29:19,716 --> 00:29:21,342 We'll take care of it for you. 414 00:29:22,343 --> 00:29:25,638 And I need for you to hand in your cell phone, wallet, ID, 415 00:29:25,722 --> 00:29:27,807 and the keys to your car and your house. 416 00:29:27,891 --> 00:29:29,309 All of your belongings. 417 00:29:31,978 --> 00:29:32,854 And now! 418 00:30:52,100 --> 00:30:54,102 What do you mean she escaped? 419 00:30:55,270 --> 00:30:57,230 I don't care if she doesn't wanna cooperate. 420 00:30:57,313 --> 00:30:59,399 She doesn't have the option of changing her mind. 421 00:30:59,482 --> 00:31:00,567 Not anymore. 422 00:31:55,872 --> 00:31:56,915 Sara. 423 00:31:57,916 --> 00:31:58,917 Sara. 424 00:31:59,500 --> 00:32:00,418 Sara. 425 00:32:03,379 --> 00:32:04,464 How do you feel? 426 00:32:05,256 --> 00:32:06,799 Relax, everything's okay. 427 00:32:08,426 --> 00:32:09,552 What do you want? 428 00:32:12,013 --> 00:32:14,307 I want you to be the very first patient 429 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 to beat schizophrenia. 430 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 That's what I want. 431 00:32:20,355 --> 00:32:25,068 I know that you're tired of hearing those voices in… 432 00:32:25,151 --> 00:32:26,194 in your head, aren't you? 433 00:32:26,277 --> 00:32:30,239 No. You can't possibly spend the rest of your life that way. 434 00:32:31,866 --> 00:32:34,619 You know there are many, many mothers 435 00:32:34,702 --> 00:32:38,498 who even harm their babies all because of those voices. 436 00:32:39,666 --> 00:32:41,918 Those voices in your head are like… 437 00:32:42,001 --> 00:32:44,462 like poisonous snakes. 438 00:32:44,545 --> 00:32:47,715 And they all talk to you at the same time. 439 00:32:47,799 --> 00:32:49,342 And they feed off of you. 440 00:32:51,010 --> 00:32:53,221 I… I need you to help me 441 00:32:53,304 --> 00:32:57,100 and try to discover how to shut them up. 442 00:32:57,850 --> 00:33:00,395 How, one after the other, 443 00:33:00,478 --> 00:33:02,021 we can kill them off… 444 00:33:03,314 --> 00:33:05,149 these voices you have in your head. 445 00:33:05,900 --> 00:33:09,946 Sara, you could turn yourself into a miracle. 446 00:33:10,822 --> 00:33:13,074 And if I don't cooperate? 447 00:33:16,869 --> 00:33:18,496 You're not understanding. 448 00:33:21,124 --> 00:33:23,876 Sara, miracles don't reject themselves. 449 00:33:24,877 --> 00:33:27,714 You would rather go on like this, dead, while you're living? 450 00:33:28,214 --> 00:33:30,299 Like a monster that nobody loves? 451 00:33:31,009 --> 00:33:32,218 Would you? 452 00:33:35,430 --> 00:33:36,848 Let me go! Let go of me! 453 00:33:36,931 --> 00:33:40,768 Because you helped Lucía to escape, your brother is now dead, 454 00:33:40,852 --> 00:33:42,478 and it's your fault! 455 00:33:42,562 --> 00:33:44,939 And there's no going back! 456 00:33:45,023 --> 00:33:46,899 You're a monster! 457 00:33:48,192 --> 00:33:49,360 Let me go! 458 00:35:07,605 --> 00:35:10,900 And now, Lucía, at barely a day old, 459 00:35:11,609 --> 00:35:13,945 you're going to change the world. 460 00:35:15,738 --> 00:35:19,492 Twenty years ago, Reinaldo founded a center of psychiatry in Cuernavaca. 461 00:35:19,992 --> 00:35:21,619 The center's called Medusa. 462 00:35:31,712 --> 00:35:32,964 Where you headed? 463 00:35:33,798 --> 00:35:35,716 To rescue your daughter, asshole. 464 00:35:35,800 --> 00:35:36,801 My niece. 465 00:36:07,748 --> 00:36:12,211 ♪ Don't let a monster through your door ♪ 466 00:36:12,295 --> 00:36:17,049 ♪ She will make a nest under your floor ♪ 467 00:36:17,133 --> 00:36:21,804 ♪ If you lock a dragon in a cage ♪ 468 00:36:21,888 --> 00:36:26,475 ♪ He'll do anything he needs to get away ♪ 469 00:36:27,393 --> 00:36:28,811 ♪ There is a fire ♪ 470 00:36:28,895 --> 00:36:32,982 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 471 00:36:34,483 --> 00:36:36,027 ♪ Put it out ♪ 472 00:36:36,861 --> 00:36:38,196 ♪ There is a fire ♪ 473 00:36:38,279 --> 00:36:42,533 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 474 00:36:43,534 --> 00:36:46,120 ♪ Fire ♪ 475 00:36:46,204 --> 00:36:47,622 ♪ There is a fire ♪ 476 00:36:47,705 --> 00:36:51,792 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 477 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 ♪ Put it out ♪ 478 00:36:55,630 --> 00:36:57,006 ♪ There is a fire ♪ 479 00:36:57,089 --> 00:37:01,219 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 480 00:37:02,303 --> 00:37:04,847 ♪ Fire ♪ 481 00:37:23,658 --> 00:37:25,868 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 482 00:37:25,952 --> 00:37:28,204 ♪ Look at what we've done ♪ 483 00:37:28,287 --> 00:37:30,581 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 484 00:37:30,665 --> 00:37:32,917 ♪ Look at what we've done ♪ 485 00:37:33,000 --> 00:37:35,336 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 486 00:37:35,419 --> 00:37:37,630 ♪ Look at what we've done ♪ 487 00:37:37,713 --> 00:37:39,966 ♪ Fee-fi-fo-fum ♪ 488 00:37:40,049 --> 00:37:42,510 ♪ Look at what we've done ♪ 489 00:38:09,495 --> 00:38:14,041 ♪ Don't leave a dragon in the woods ♪ 490 00:38:14,125 --> 00:38:18,838 ♪ Your mind has said you never should ♪ 491 00:38:18,921 --> 00:38:23,509 ♪ If you tie a dragon to a tree ♪ 492 00:38:23,592 --> 00:38:27,805 ♪ He'll do anything he can to break free ♪ 493 00:38:29,140 --> 00:38:30,558 ♪ There is a fire ♪ 494 00:38:30,641 --> 00:38:34,770 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 495 00:38:36,188 --> 00:38:38,149 ♪ Put it out ♪ 496 00:38:38,232 --> 00:38:39,984 ♪ There is a fire ♪ 497 00:38:40,067 --> 00:38:44,030 ♪ And we do not have the water To put it out ♪ 498 00:38:45,197 --> 00:38:47,908 ♪ Fire ♪ 35448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.