Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,414 --> 00:00:21,174
You're lucky not to
be in music class,
2
00:00:21,294 --> 00:00:23,654
I always feel stupid
singing this song
3
00:00:23,894 --> 00:00:28,174
"In the clear fountain.
walk my way"
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,934
"I found the water so beautiful
I am bathed me."
5
00:00:33,054 --> 00:00:38,014
There has long as I love you
I will never forget.
6
00:00:38,134 --> 00:00:42,854
"On the highest branch
there was a nightingale..."
7
00:00:43,054 --> 00:00:44,254
Enter!
8
00:00:46,574 --> 00:00:49,894
- Hello ma'am.
- Hello dear.
9
00:00:52,094 --> 00:00:56,694
- The director sent me.
- "Madame" Director!
10
00:00:56,814 --> 00:00:58,694
Continue, Gil.
11
00:01:03,134 --> 00:01:04,774
Continue!
12
00:01:05,494 --> 00:01:09,214
All around us
people are jealous
13
00:01:09,334 --> 00:01:12,574
They all blame me
to have eyes for you too sweet.
14
00:01:12,694 --> 00:01:19,934
to love you madly my love!
madly in love night and day!
15
00:01:20,254 --> 00:01:24,134
It's not nice!
But I do not care,
16
00:01:24,254 --> 00:01:27,534
how they behaved
because I think it's normal
17
00:01:27,654 --> 00:01:34,974
to love you madly my love!
madly in love night and day!
18
00:01:35,654 --> 00:01:39,334
I think every moment
anything can happen
19
00:01:39,454 --> 00:01:44,214
but my heart can not change
it will really always for you!
20
00:01:44,334 --> 00:01:51,934
To love you madly my love!
To love you madly night and day!
21
00:01:52,214 --> 00:01:56,094
One day if you want
can be from both
22
00:01:56,214 --> 00:01:59,694
From making fun
those enraged at seeing us,
23
00:01:59,814 --> 00:02:07,014
to love you madly my love!
To love you madly night and day!
24
00:02:08,054 --> 00:02:11,974
Every day the postman comes
but I'd get no letter from Jessica.
25
00:02:12,054 --> 00:02:16,494
And every day I asked Doctor Nevele
if there was a letter for me.
26
00:02:16,694 --> 00:02:20,374
And he replied "NO,"
he is a villain with nose hair!
27
00:02:20,654 --> 00:02:22,214
To hide something from you...
28
00:02:22,334 --> 00:02:25,094
nothing makes me so sick,
it is disgusting...
29
00:02:29,774 --> 00:02:32,854
Mailman! Please!
Give me my letter!
30
00:02:32,974 --> 00:02:35,174
- The letter from Jessica!
- What are you talking about?
31
00:02:35,294 --> 00:02:37,174
Jessica Wilson, she
said she would write.
32
00:02:37,374 --> 00:02:40,734
Yes, but the mail goes
first to the secretary.
33
00:02:40,934 --> 00:02:43,734
- Give me my letters!
- Oh no!
34
00:02:45,174 --> 00:02:49,054
Let me go! Let me go!
I want my letters!
35
00:02:49,174 --> 00:02:51,494
- But wait!
- I want my letters!
36
00:02:56,694 --> 00:02:58,534
Are we done with this here?
37
00:03:03,654 --> 00:03:05,974
Let me go! Let me go!
38
00:03:06,254 --> 00:03:08,334
You're hurting me!
39
00:03:15,814 --> 00:03:18,934
Go away! Let me go!
40
00:03:34,494 --> 00:03:37,214
Give me my letters!
41
00:03:41,174 --> 00:03:43,094
Give me my letters.
42
00:04:03,814 --> 00:04:06,814
- What are you doing here?
- I was waiting for you.
43
00:04:07,134 --> 00:04:10,214
By what right do you
deprive Gil of his letters?
44
00:04:10,734 --> 00:04:13,054
It's none of your business,
but I'll answer.
45
00:04:13,654 --> 00:04:15,374
Sit down.
46
00:04:23,374 --> 00:04:27,854
When I examine him, his refusal
to communicate is total,
47
00:04:28,574 --> 00:04:31,134
Not to mention the violence.
48
00:04:31,494 --> 00:04:34,214
For me it was important once we
decided to keep the child here,
49
00:04:34,334 --> 00:04:37,374
that I establish a classic
system of reward.
50
00:04:37,494 --> 00:04:39,814
That you understand very well.
51
00:04:41,654 --> 00:04:44,214
The mail is a part of this.
52
00:04:44,694 --> 00:04:47,454
There is nothing for
this kid here. Nothing.
53
00:04:51,094 --> 00:04:53,934
This is not about illness;
It is a love story!
54
00:04:54,254 --> 00:04:56,454
But you understand nothing.
55
00:04:56,974 --> 00:04:59,294
Just release him and
he will be cured.
56
00:04:59,494 --> 00:05:03,334
What you just said there has
completely erased my doubts!
57
00:05:03,654 --> 00:05:05,054
You were warned,
58
00:05:05,454 --> 00:05:09,614
a suspension of 10 days,
to give you time to think.
59
00:05:09,814 --> 00:05:14,974
And then if you want to continue your
internship you'll be in another section.
60
00:05:17,574 --> 00:05:19,814
I'm talking to you about a child who's suffering!
61
00:05:20,214 --> 00:05:23,214
And you reply, "temporary suspension?"
62
00:05:23,774 --> 00:05:25,814
That is why Gil will
never talk to you! Never!
63
00:05:26,094 --> 00:05:29,174
Keep him 10 years, 20 years if it
amuses you. He will remain silent.
64
00:05:32,254 --> 00:05:33,894
Leave, Valmont.
65
00:06:17,334 --> 00:06:21,294
Jessica said she would write to me
if we were ever separated.
66
00:06:21,494 --> 00:06:24,374
Let's forget Jessica for a moment.
67
00:06:25,334 --> 00:06:27,974
Speak to me instead about your school.
68
00:06:28,334 --> 00:06:30,734
I will not speak to you.
69
00:06:44,054 --> 00:06:47,774
Yeah! Go Gil!
Defend yourself!
70
00:06:50,774 --> 00:06:53,854
Ah! Just you and me, Dr. Nevele!
71
00:06:54,054 --> 00:06:56,254
Oh no, no!
72
00:07:07,854 --> 00:07:09,974
And your favorite subject, what is it?
73
00:07:35,054 --> 00:07:37,894
Mom? How come Jessica is
not in the directory?
74
00:07:38,134 --> 00:07:40,734
- Who?
- Jessica, a girlfriend.
75
00:07:41,134 --> 00:07:44,934
It only has father's names,
not the children's.
76
00:08:19,054 --> 00:08:21,494
- Hello?
- Hello? Jessica?
77
00:08:21,894 --> 00:08:25,214
It's Gil from the school.
78
00:08:25,334 --> 00:08:27,494
Ah Gil, my Papa died.
79
00:10:08,534 --> 00:10:13,014
[ Gil names his puppet "Thierry le Pantin" ]
80
00:10:21,694 --> 00:10:24,334
I decided to go
to Jessica's house.
81
00:10:24,814 --> 00:10:28,574
I was not alone,
Thierry le Pantin was with me.
82
00:10:30,214 --> 00:10:32,334
It was raining 'cats and dogs,'
83
00:10:32,534 --> 00:10:34,214
as my brother would say.
84
00:10:34,934 --> 00:10:40,854
Tignasse says when it's raining
"God is taking a piss."
85
00:10:46,334 --> 00:10:49,614
I looked in the windows
of Jessica's house.
86
00:10:49,814 --> 00:10:52,094
Telling myself that maybe she saw me.
87
00:10:52,454 --> 00:10:55,494
Perhaps she was looking at me.
88
00:10:55,614 --> 00:10:57,134
I didn't see her.
89
00:10:57,374 --> 00:10:59,934
But maybe she was there, anyway.
90
00:11:00,134 --> 00:11:02,974
So I stayed all day!
91
00:11:03,174 --> 00:11:05,414
And then night fell.
92
00:11:34,374 --> 00:11:37,054
Gil?... Excuse me.
93
00:11:41,534 --> 00:11:44,894
But where have you been?
Your father and I were worried!
94
00:11:45,134 --> 00:11:47,214
We waited for you!
You know what time it is?
95
00:11:48,374 --> 00:11:50,054
So? Where have you been?
96
00:11:50,534 --> 00:11:53,094
Look at you! You're soaked!
97
00:11:53,374 --> 00:11:55,494
Go on, go to your room and
put on your pajamas.
98
00:12:01,534 --> 00:12:04,934
When we returned to school
Jessica was not there.
99
00:12:05,294 --> 00:12:08,934
It's normal, you know. You're allowed
to miss when somebody dies.
100
00:12:09,214 --> 00:12:11,014
and it's a shame.
101
00:12:16,014 --> 00:12:19,774
You go to the back of the classroom and
make me a beautiful table display
102
00:12:20,014 --> 00:12:22,374
with a beautiful blue sky
and small white clouds.
103
00:12:23,414 --> 00:12:26,574
Miss Iris is the successor
to Madam Choltes,
104
00:12:26,974 --> 00:12:30,334
who'd become too old
even to be a teacher.
105
00:12:39,774 --> 00:12:41,934
Everybody in their place?
106
00:12:42,334 --> 00:12:43,334
Yes?
107
00:12:43,654 --> 00:12:48,214
So we will have Show and Tell,
as I told you before the holidays.
108
00:12:50,894 --> 00:12:52,534
Have a seat over there,
109
00:12:53,854 --> 00:12:56,214
We're going to take turns
telling what we did.
110
00:12:57,334 --> 00:12:59,694
Well, Anne, would you like to start?
111
00:13:04,694 --> 00:13:07,254
For the holidays we went
to my aunt's in Toulouse,
112
00:13:07,374 --> 00:13:11,574
a city where there are lots of monuments,
museums, and historical sites.
113
00:13:12,974 --> 00:13:17,334
- "We went to see..."
- Anne Jandrot... I don't like her.
114
00:13:17,934 --> 00:13:20,614
She is the ugliest girl in Europe, man.
115
00:13:20,734 --> 00:13:24,534
You should see her when she smiles!
All happy like an idiot!
116
00:13:24,654 --> 00:13:30,534
I swear it! When she was born
his parents said: "What a treasure!"
117
00:13:30,694 --> 00:13:32,454
So they buried her.
118
00:13:33,014 --> 00:13:36,094
She is so ugly that she strips
the leaves from the trees!
119
00:13:36,374 --> 00:13:40,174
Tignasse! How many times have I told
you not to eat candy in class!
120
00:13:40,414 --> 00:13:43,974
We don't suck candies when
we can't offer one to everyone!
121
00:13:44,574 --> 00:13:46,854
Bon appetit, everyone!
122
00:13:50,134 --> 00:13:53,254
Back to your places!
And you come with me.
123
00:14:04,654 --> 00:14:07,334
Arms folded and heads down, everyone!
124
00:14:07,534 --> 00:14:09,614
Until you have calmed down.
125
00:14:12,614 --> 00:14:15,414
That's enough, Anne. Sit down
and cross your arms like the others.
126
00:14:32,614 --> 00:14:35,374
The other morning
I woke up very early,
127
00:14:35,854 --> 00:14:38,894
and I got a surprise when
I looked out the window.
128
00:14:39,174 --> 00:14:42,174
I discovered that I could
see to Mont Blanc
129
00:14:42,494 --> 00:14:44,054
and I saw my horse Blacky,
130
00:14:44,174 --> 00:14:46,334
his mane blew in the wind...
131
00:14:46,614 --> 00:14:49,614
and dust flew around his hooves.
132
00:14:49,814 --> 00:14:53,134
I went on our porch
which was full of flowers
133
00:14:53,534 --> 00:14:56,054
there was a small boy
on the sidewalk.
134
00:14:56,454 --> 00:14:57,654
Then I said:
135
00:14:57,854 --> 00:15:00,734
"Why do have your raincoat on, boy?
It's not raining!"
136
00:15:00,974 --> 00:15:04,054
He gave me a puppet and
we went for a walk.
137
00:15:04,654 --> 00:15:08,974
We went to a long sidewalk
and slid down a chute
138
00:15:09,094 --> 00:15:11,374
to a place that was full of toys.
139
00:15:11,654 --> 00:15:16,014
There were dolls, models
and 'Bécassines.'
140
00:15:16,134 --> 00:15:19,694
Then we went to a place
where there was a car...
141
00:15:19,814 --> 00:15:24,854
with keys in it, so we drove to
Côte d'Azur for 3 hours.
142
00:15:24,974 --> 00:15:29,494
Afterwards, we were very tired,
we went home to my house.
143
00:15:29,614 --> 00:15:34,374
There, we did magic tricks
until we fell asleep.
144
00:15:35,574 --> 00:15:38,414
When we woke up...'
145
00:15:38,534 --> 00:15:40,334
we were 'grown-up.'
146
00:15:56,774 --> 00:16:00,894
We should go!
We are not covered and it's raining!
147
00:16:01,014 --> 00:16:02,894
We'll get sick!
148
00:16:03,574 --> 00:16:06,814
Hurry, we will be soaked!
149
00:16:15,254 --> 00:16:18,054
- We need coats!
- You said it.
150
00:16:18,374 --> 00:16:18,974
Oh!
151
00:16:19,734 --> 00:16:22,254
It's the truant officer!
152
00:16:22,374 --> 00:16:24,534
He will catch us and
send us to reform school!
153
00:16:24,654 --> 00:16:26,014
What do we do?
154
00:16:26,734 --> 00:16:29,334
It's not! It's a meter reader!
155
00:17:53,614 --> 00:17:55,494
You know when you want
something very much,
156
00:17:55,614 --> 00:17:57,734
you must make a a prayer to the stars.
157
00:17:58,054 --> 00:18:00,414
You put your hands together like that.
158
00:18:00,894 --> 00:18:04,774
Normally you kneel
but I don't always.
159
00:18:04,894 --> 00:18:09,134
It's not required, and you look
at a star and say your prayers.
160
00:18:10,054 --> 00:18:12,694
Star light, star bright
161
00:18:13,854 --> 00:18:16,334
First star I see tonight,
162
00:18:17,454 --> 00:18:19,894
I wish I may, I wish I might,
163
00:18:21,094 --> 00:18:23,654
Have the wish I wish tonight.
164
00:18:24,814 --> 00:18:28,454
I want for Jessica to write me, please.
165
00:18:29,054 --> 00:18:34,214
To know if she is well and
if she still remembers me.
166
00:18:34,974 --> 00:18:37,214
Well, Gil, what are you doing here?
167
00:18:37,974 --> 00:18:40,294
I made a wish upon a star.
168
00:18:40,414 --> 00:18:42,934
You should make one too.
169
00:18:47,214 --> 00:18:49,214
There aren't any stars!
170
00:18:50,014 --> 00:18:51,654
I know.
171
00:18:52,454 --> 00:18:54,894
Good, well, I must get back to my wing.
172
00:19:00,214 --> 00:19:01,534
Good night, Karl.
173
00:19:44,654 --> 00:19:47,374
- Well, well, good night.
- Good night.
174
00:19:49,854 --> 00:19:54,294
I think I'm being fired, Gil.
They asked me to leave.
175
00:20:27,254 --> 00:20:32,854
Mrs. Cochrane? You waited for me
here because I was not in my bed?
176
00:20:37,094 --> 00:20:40,534
- You've looked for me everywhere?
- Yes.
177
00:20:47,694 --> 00:20:49,694
It was you who wrote that?
178
00:20:50,334 --> 00:20:53,134
- Huh?
- Yes.
179
00:22:16,254 --> 00:22:20,054
Seven Mile Road is black
with white stripes,
180
00:22:21,814 --> 00:22:24,614
And Lodi Street here, well, it is gray.
181
00:22:24,734 --> 00:22:28,174
And Marlot street, it has stones in it.
182
00:22:28,294 --> 00:22:30,654
I find it very interesting.
183
00:22:30,774 --> 00:22:32,014
It's like the man there,
184
00:22:32,134 --> 00:22:35,014
the more he walks away,
the more he seems to shrink.
185
00:22:35,134 --> 00:22:37,614
Because the earth is round;
we learned this in science.
186
00:22:38,094 --> 00:22:42,054
What if it's not true,
like when they have fire drills?
187
00:22:42,254 --> 00:22:45,454
Perhaps this man is really
becoming very small!
188
00:23:18,814 --> 00:23:21,894
Can I do something
for you, my boy?
189
00:23:24,054 --> 00:23:26,454
I... I'm shopping for toys
for my children.
190
00:23:26,934 --> 00:23:30,494
I have two son.
Gil and Don Diego.
191
00:23:30,814 --> 00:23:32,974
They are extraordinary boys.
192
00:23:33,534 --> 00:23:35,934
They are first in
everything at school.
193
00:23:37,574 --> 00:23:39,734
Not bad these balloons!
194
00:23:40,054 --> 00:23:43,214
Hello Ma'am. I am the meter reader
for the water company.
195
00:23:43,334 --> 00:23:45,094
Follow me to the basement.
196
00:23:47,614 --> 00:23:51,734
It's a trap! It's a trap!
You'll never take us alive!
197
00:24:10,654 --> 00:24:13,694
This one is a little too light.
I better buy something else.
198
00:24:14,334 --> 00:24:17,934
Hey! I might be buying
one of these kangaroos here.
199
00:24:18,054 --> 00:24:20,054
But I'll keep looking...
200
00:24:20,174 --> 00:24:23,174
because between you and me,
the price is a scandal!
201
00:24:23,894 --> 00:24:27,254
Young man! Unless you have
money to buy something,
202
00:24:27,494 --> 00:24:29,654
I'm obliged to ask you to leave!
203
00:24:29,774 --> 00:24:32,814
Unaccompanied children
are forbidden here.
204
00:24:32,934 --> 00:24:35,614
But he's not unaccompanied.
He is with me.
205
00:24:35,734 --> 00:24:37,614
This is not real Bécassine!
[ doll based on a comic strip ]
206
00:24:37,734 --> 00:24:40,974
She has real button eyes,
not plastic.
207
00:24:41,214 --> 00:24:43,974
Would you not have a real
Bécassine, Madame, please?
208
00:24:45,254 --> 00:24:49,174
I'm sorry, miss.
It is a real Bécassine!
209
00:24:49,454 --> 00:24:52,734
And now your little brother
and you, you must go!
210
00:24:52,854 --> 00:24:55,134
No, I'm sorry!
This is not real!
211
00:24:55,254 --> 00:24:56,974
I had a real one, and she died.
212
00:24:57,094 --> 00:25:00,054
She died in hospital,
same time as my Papa.
213
00:25:03,574 --> 00:25:06,734
And now children:
Goodbye!
214
00:25:09,854 --> 00:25:15,014
You know, Madame,
today is a holiday in our religion,
215
00:25:15,134 --> 00:25:18,054
My brother and I came
here to buy toys.
216
00:25:18,174 --> 00:25:21,294
You know, it is better to give
than to receive.
217
00:25:21,854 --> 00:25:24,574
But because you don't
want us to stay here,
218
00:25:25,334 --> 00:25:28,094
we are not able to buy.
219
00:25:28,294 --> 00:25:31,214
This is very sad for you, Madame.
Very sad!
220
00:25:31,814 --> 00:25:33,614
Adieu Madame.
221
00:25:34,614 --> 00:25:36,934
You better pray!
222
00:26:36,414 --> 00:26:39,774
We've left,
I'm taking you on a trip.
223
00:26:45,894 --> 00:26:48,774
Bécassine did not die alone.
224
00:26:49,294 --> 00:26:53,174
It was I who killed her... in the hospital.
225
00:26:53,734 --> 00:26:55,974
When I went to see my Papa.
226
00:26:57,854 --> 00:27:01,574
He was under a tent,
with plastic tubes everywhere.
227
00:27:03,654 --> 00:27:07,934
His eyes were open
but he said nothing.
228
00:27:08,974 --> 00:27:15,334
I said: "What's wrong, Papa!
It is Contessa!"
229
00:27:16,734 --> 00:27:18,894
But he looked away.
230
00:27:20,414 --> 00:27:22,774
I thought it was
because of the plastic.
231
00:27:22,894 --> 00:27:27,334
That it was why he couldn't see.
So I wanted to tear it.
232
00:27:28,694 --> 00:27:30,214
I pushed it away with my hand.
233
00:27:30,494 --> 00:27:33,534
I was furious at my Papa.
He would not talk to me.
234
00:27:33,654 --> 00:27:35,854
I shouted that he was wicked.
235
00:27:36,774 --> 00:27:42,734
My aunt pulled me back.
She took me out of the room.
236
00:27:43,934 --> 00:27:46,534
I had Bécassine with me.
237
00:27:47,534 --> 00:27:50,694
She made me sit down
on the hard chairs.
238
00:27:52,934 --> 00:27:55,014
Mama came out crying.
239
00:27:56,094 --> 00:27:58,934
She said to my aunt that
it was all over.
240
00:28:00,294 --> 00:28:02,654
And to take me back home.
241
00:28:02,894 --> 00:28:05,934
But I screamed that
I wanted to see Papa.
242
00:28:06,294 --> 00:28:08,494
My aunt held me real hard.
243
00:28:08,934 --> 00:28:11,094
She wouldn't let me go.
244
00:28:11,614 --> 00:28:15,254
She said there were things
that children don't understand.
245
00:28:15,374 --> 00:28:19,054
So I decided I didn't want
to be children anymore.
246
00:28:21,094 --> 00:28:22,934
I took Bécassine...
247
00:28:24,094 --> 00:28:25,534
and I killed her...
248
00:28:29,414 --> 00:28:32,054
in the wastebasket.
249
00:28:33,134 --> 00:28:35,014
By the elevator.
250
00:28:48,574 --> 00:28:50,414
Don't worry, Jessica.
251
00:28:51,094 --> 00:28:53,694
We're heading to the Côte d'Azur.
252
00:29:05,814 --> 00:29:09,694
The policeman had a revolver
but he didn't kill us.
253
00:29:09,894 --> 00:29:14,054
He was a very nice police officer
and he liked children.
254
00:29:14,534 --> 00:29:17,654
He said it was dangerous,
driving cars inside a store,
255
00:29:18,214 --> 00:29:20,134
and he let us go,
256
00:29:20,254 --> 00:29:22,694
if we went straight home.
257
00:29:23,254 --> 00:29:28,454
When we came out I heard
the man in a suit who said:
258
00:29:28,694 --> 00:29:32,014
"Is that all? You're letting
them go just like that?"
259
00:29:32,734 --> 00:29:37,054
And the policeman said,
"I guess you were never a kid."
260
00:29:40,094 --> 00:29:42,854
I'll go in and let you in the back, okay?
261
00:30:40,094 --> 00:30:43,894
You see now the head of the
man who lives in the moon?
262
00:31:14,574 --> 00:31:18,094
Do you see? I have foggy glasses.
263
00:31:33,214 --> 00:31:35,694
This is my mother's bag.
264
00:32:54,574 --> 00:32:56,654
Peter Pan is a girl.
265
00:32:56,974 --> 00:32:59,894
They made her look like a boy
but he is a girl!
266
00:33:00,014 --> 00:33:02,894
They just cut her hair short
267
00:33:03,014 --> 00:33:05,734
and make her wear a tight brassiere.
268
00:33:07,014 --> 00:33:10,374
I'm not old enough to wear a brassiere.
269
00:33:10,614 --> 00:33:15,294
But I have one,
Mom gave it to me, for when I am.
270
00:33:39,894 --> 00:33:42,614
Look! I am a camel!
271
00:33:57,374 --> 00:34:00,094
You don't have to cry, huh?
272
00:34:03,214 --> 00:34:04,974
I'm not.
273
00:34:05,614 --> 00:34:08,614
That's what I say!
There's no reason to cry!
274
00:34:09,534 --> 00:34:13,334
- Well, I don't cry!
- But no! It was a joke!
275
00:34:15,654 --> 00:34:18,534
Jessica! It was a joke!
276
00:34:38,414 --> 00:34:41,614
We'll pretend. I dunno...
277
00:34:41,734 --> 00:34:43,774
Something. So you won't be so sad.
278
00:34:43,894 --> 00:34:45,774
I am fed up with games for children!
279
00:34:45,894 --> 00:34:48,014
I don't want to be
children any more! I don't!
280
00:35:19,134 --> 00:35:22,494
I won't let anyone hurt you!
281
00:35:22,894 --> 00:35:26,174
I am going to do a magic trick
so that we're not children anymore.
282
00:35:46,854 --> 00:35:48,854
You're my friend.
283
00:36:25,854 --> 00:36:31,254
My Mama told me that when
I grow up I would love someone.
284
00:36:31,374 --> 00:36:35,414
It would mean
I would protect them from harm.
285
00:36:35,894 --> 00:36:40,814
I thought it would be Tignasse,
but no, it was Jessica!
286
00:37:09,414 --> 00:37:13,254
Oh no! Oh no! Oh no!
287
00:37:26,494 --> 00:37:29,294
The next day, my father and
mother brought me here.
288
00:37:29,534 --> 00:37:32,094
The Pâquerettes Children's Home,
289
00:37:32,374 --> 00:37:33,534
and they left me.
290
00:37:33,654 --> 00:37:36,494
Jessica's mother made them do it.
291
00:37:39,254 --> 00:37:43,214
I've heard that they could
bring specific charges,
292
00:37:43,814 --> 00:37:46,254
but they also thought it would be best.
293
00:37:49,934 --> 00:37:53,294
Now, I've been here 2 months.
294
00:38:02,614 --> 00:38:06,374
I do not know if you know,
but Edouard is back.
295
00:38:07,014 --> 00:38:09,854
I don't see him because
he doesn't come to my wing.
296
00:38:10,334 --> 00:38:11,854
But this morning...
297
00:38:12,174 --> 00:38:15,334
- Edouard?
- Gil?
298
00:38:27,894 --> 00:38:29,894
I have something for you.
299
00:38:31,174 --> 00:38:34,454
For a week I've been
lugging it around.
300
00:38:53,654 --> 00:38:55,174
Edouard!
301
00:39:15,014 --> 00:39:19,534
Dear Gil, I don't know
if I'll be able to write again,
302
00:39:19,854 --> 00:39:22,894
because my mother's taking
me to a private school tomorrow.
303
00:39:23,254 --> 00:39:26,774
The doctor of the school
advised her to send me there.
304
00:39:27,054 --> 00:39:30,894
He said that what happened
will bother me for a long time.
305
00:39:31,294 --> 00:39:34,694
He gave my mother pills
to make me sleep.
306
00:39:35,054 --> 00:39:39,534
The night I came home from hospital,
she put me to bed in her room.
307
00:39:39,814 --> 00:39:44,534
When she left, I got up and
I went to my own room.
308
00:39:44,774 --> 00:39:47,494
I'd lay there, but I could not sleep,
309
00:39:47,694 --> 00:39:50,534
I was afraid, and I heard a noise.
310
00:39:50,894 --> 00:39:54,934
I really listened,
listened, very hard.
311
00:39:55,054 --> 00:39:56,734
I was afraid.
312
00:39:57,134 --> 00:39:58,494
It was dark,
313
00:39:58,694 --> 00:40:02,254
there was only one little bit of
light coming from the street
314
00:40:02,534 --> 00:40:06,894
and I saw Thierry le Pantin
sitting on the windowsill,
315
00:40:07,134 --> 00:40:10,854
He looked outside,
the noise... it was him.
316
00:40:11,494 --> 00:40:13,934
Thierry le Pantin sang.
317
00:40:28,254 --> 00:40:30,974
I listened forever to the singing,
318
00:40:31,254 --> 00:40:34,214
He sang, he sang, he sang,
319
00:40:34,334 --> 00:40:39,614
it was sweet, and when I was asleep,
I dreamed about rainbows.
320
00:42:22,774 --> 00:42:24,334
Blacky!
321
00:42:51,854 --> 00:42:54,014
Slowly, Blacky.
322
00:42:58,534 --> 00:43:00,134
Go! Sit down!
323
00:43:00,414 --> 00:43:02,334
Sit down, Blacky!
324
00:43:52,014 --> 00:43:54,254
And I galloped on the back of Blacky.
325
00:43:54,534 --> 00:43:57,574
Until the end of houses,
until the end of people
326
00:43:58,094 --> 00:44:02,374
until there was nobody,
no more schools, no more prisons.
327
00:44:02,654 --> 00:44:05,814
Nothing... just Jessica.
328
00:44:06,054 --> 00:44:08,894
Gil took over a year to learn "the rules."
329
00:44:09,014 --> 00:44:11,894
They let him go home.
330
00:44:12,014 --> 00:44:14,814
He thought only of Jessica.
331
00:44:14,934 --> 00:44:22,414
One day he found her.
25788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.