All language subtitles for When I Was Five I Killed Myself (2004) 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,414 --> 00:00:21,174
You're lucky not to
be in music class,
2
00:00:21,294 --> 00:00:23,654
I always feel stupid
singing this song
3
00:00:23,894 --> 00:00:28,174
"In the clear fountain.
walk my way"
4
00:00:28,294 --> 00:00:32,934
"I found the water so beautiful
I am bathed me."
5
00:00:33,054 --> 00:00:38,014
There has long as I love you
I will never forget.
6
00:00:38,134 --> 00:00:42,854
"On the highest branch
there was a nightingale..."
7
00:00:43,054 --> 00:00:44,254
Enter!
8
00:00:46,574 --> 00:00:49,894
- Hello ma'am.
- Hello dear.
9
00:00:52,094 --> 00:00:56,694
- The director sent me.
- "Madame" Director!
10
00:00:56,814 --> 00:00:58,694
Continue, Gil.
11
00:01:03,134 --> 00:01:04,774
Continue!
12
00:01:05,494 --> 00:01:09,214
All around us
people are jealous
13
00:01:09,334 --> 00:01:12,574
They all blame me
to have eyes for you too sweet.
14
00:01:12,694 --> 00:01:19,934
to love you madly my love!
madly in love night and day!
15
00:01:20,254 --> 00:01:24,134
It's not nice!
But I do not care,
16
00:01:24,254 --> 00:01:27,534
how they behaved
because I think it's normal
17
00:01:27,654 --> 00:01:34,974
to love you madly my love!
madly in love night and day!
18
00:01:35,654 --> 00:01:39,334
I think every moment
anything can happen
19
00:01:39,454 --> 00:01:44,214
but my heart can not change
it will really always for you!
20
00:01:44,334 --> 00:01:51,934
To love you madly my love!
To love you madly night and day!
21
00:01:52,214 --> 00:01:56,094
One day if you want
can be from both
22
00:01:56,214 --> 00:01:59,694
From making fun
those enraged at seeing us,
23
00:01:59,814 --> 00:02:07,014
to love you madly my love!
To love you madly night and day!
24
00:02:08,054 --> 00:02:11,974
Every day the postman comes
but I'd get no letter from Jessica.
25
00:02:12,054 --> 00:02:16,494
And every day I asked Doctor Nevele
if there was a letter for me.
26
00:02:16,694 --> 00:02:20,374
And he replied "NO,"
he is a villain with nose hair!
27
00:02:20,654 --> 00:02:22,214
To hide something from you...
28
00:02:22,334 --> 00:02:25,094
nothing makes me so sick,
it is disgusting...
29
00:02:29,774 --> 00:02:32,854
Mailman! Please!
Give me my letter!
30
00:02:32,974 --> 00:02:35,174
- The letter from Jessica!
- What are you talking about?
31
00:02:35,294 --> 00:02:37,174
Jessica Wilson, she
said she would write.
32
00:02:37,374 --> 00:02:40,734
Yes, but the mail goes
first to the secretary.
33
00:02:40,934 --> 00:02:43,734
- Give me my letters!
- Oh no!
34
00:02:45,174 --> 00:02:49,054
Let me go! Let me go!
I want my letters!
35
00:02:49,174 --> 00:02:51,494
- But wait!
- I want my letters!
36
00:02:56,694 --> 00:02:58,534
Are we done with this here?
37
00:03:03,654 --> 00:03:05,974
Let me go! Let me go!
38
00:03:06,254 --> 00:03:08,334
You're hurting me!
39
00:03:15,814 --> 00:03:18,934
Go away! Let me go!
40
00:03:34,494 --> 00:03:37,214
Give me my letters!
41
00:03:41,174 --> 00:03:43,094
Give me my letters.
42
00:04:03,814 --> 00:04:06,814
- What are you doing here?
- I was waiting for you.
43
00:04:07,134 --> 00:04:10,214
By what right do you
deprive Gil of his letters?
44
00:04:10,734 --> 00:04:13,054
It's none of your business,
but I'll answer.
45
00:04:13,654 --> 00:04:15,374
Sit down.
46
00:04:23,374 --> 00:04:27,854
When I examine him, his refusal
to communicate is total,
47
00:04:28,574 --> 00:04:31,134
Not to mention the violence.
48
00:04:31,494 --> 00:04:34,214
For me it was important once we
decided to keep the child here,
49
00:04:34,334 --> 00:04:37,374
that I establish a classic
system of reward.
50
00:04:37,494 --> 00:04:39,814
That you understand very well.
51
00:04:41,654 --> 00:04:44,214
The mail is a part of this.
52
00:04:44,694 --> 00:04:47,454
There is nothing for
this kid here. Nothing.
53
00:04:51,094 --> 00:04:53,934
This is not about illness;
It is a love story!
54
00:04:54,254 --> 00:04:56,454
But you understand nothing.
55
00:04:56,974 --> 00:04:59,294
Just release him and
he will be cured.
56
00:04:59,494 --> 00:05:03,334
What you just said there has
completely erased my doubts!
57
00:05:03,654 --> 00:05:05,054
You were warned,
58
00:05:05,454 --> 00:05:09,614
a suspension of 10 days,
to give you time to think.
59
00:05:09,814 --> 00:05:14,974
And then if you want to continue your
internship you'll be in another section.
60
00:05:17,574 --> 00:05:19,814
I'm talking to you about a child who's suffering!
61
00:05:20,214 --> 00:05:23,214
And you reply, "temporary suspension?"
62
00:05:23,774 --> 00:05:25,814
That is why Gil will
never talk to you! Never!
63
00:05:26,094 --> 00:05:29,174
Keep him 10 years, 20 years if it
amuses you. He will remain silent.
64
00:05:32,254 --> 00:05:33,894
Leave, Valmont.
65
00:06:17,334 --> 00:06:21,294
Jessica said she would write to me
if we were ever separated.
66
00:06:21,494 --> 00:06:24,374
Let's forget Jessica for a moment.
67
00:06:25,334 --> 00:06:27,974
Speak to me instead about your school.
68
00:06:28,334 --> 00:06:30,734
I will not speak to you.
69
00:06:44,054 --> 00:06:47,774
Yeah! Go Gil!
Defend yourself!
70
00:06:50,774 --> 00:06:53,854
Ah! Just you and me, Dr. Nevele!
71
00:06:54,054 --> 00:06:56,254
Oh no, no!
72
00:07:07,854 --> 00:07:09,974
And your favorite subject, what is it?
73
00:07:35,054 --> 00:07:37,894
Mom? How come Jessica is
not in the directory?
74
00:07:38,134 --> 00:07:40,734
- Who?
- Jessica, a girlfriend.
75
00:07:41,134 --> 00:07:44,934
It only has father's names,
not the children's.
76
00:08:19,054 --> 00:08:21,494
- Hello?
- Hello? Jessica?
77
00:08:21,894 --> 00:08:25,214
It's Gil from the school.
78
00:08:25,334 --> 00:08:27,494
Ah Gil, my Papa died.
79
00:10:08,534 --> 00:10:13,014
[ Gil names his puppet "Thierry le Pantin" ]
80
00:10:21,694 --> 00:10:24,334
I decided to go
to Jessica's house.
81
00:10:24,814 --> 00:10:28,574
I was not alone,
Thierry le Pantin was with me.
82
00:10:30,214 --> 00:10:32,334
It was raining 'cats and dogs,'
83
00:10:32,534 --> 00:10:34,214
as my brother would say.
84
00:10:34,934 --> 00:10:40,854
Tignasse says when it's raining
"God is taking a piss."
85
00:10:46,334 --> 00:10:49,614
I looked in the windows
of Jessica's house.
86
00:10:49,814 --> 00:10:52,094
Telling myself that maybe she saw me.
87
00:10:52,454 --> 00:10:55,494
Perhaps she was looking at me.
88
00:10:55,614 --> 00:10:57,134
I didn't see her.
89
00:10:57,374 --> 00:10:59,934
But maybe she was there, anyway.
90
00:11:00,134 --> 00:11:02,974
So I stayed all day!
91
00:11:03,174 --> 00:11:05,414
And then night fell.
92
00:11:34,374 --> 00:11:37,054
Gil?... Excuse me.
93
00:11:41,534 --> 00:11:44,894
But where have you been?
Your father and I were worried!
94
00:11:45,134 --> 00:11:47,214
We waited for you!
You know what time it is?
95
00:11:48,374 --> 00:11:50,054
So? Where have you been?
96
00:11:50,534 --> 00:11:53,094
Look at you! You're soaked!
97
00:11:53,374 --> 00:11:55,494
Go on, go to your room and
put on your pajamas.
98
00:12:01,534 --> 00:12:04,934
When we returned to school
Jessica was not there.
99
00:12:05,294 --> 00:12:08,934
It's normal, you know. You're allowed
to miss when somebody dies.
100
00:12:09,214 --> 00:12:11,014
and it's a shame.
101
00:12:16,014 --> 00:12:19,774
You go to the back of the classroom and
make me a beautiful table display
102
00:12:20,014 --> 00:12:22,374
with a beautiful blue sky
and small white clouds.
103
00:12:23,414 --> 00:12:26,574
Miss Iris is the successor
to Madam Choltes,
104
00:12:26,974 --> 00:12:30,334
who'd become too old
even to be a teacher.
105
00:12:39,774 --> 00:12:41,934
Everybody in their place?
106
00:12:42,334 --> 00:12:43,334
Yes?
107
00:12:43,654 --> 00:12:48,214
So we will have Show and Tell,
as I told you before the holidays.
108
00:12:50,894 --> 00:12:52,534
Have a seat over there,
109
00:12:53,854 --> 00:12:56,214
We're going to take turns
telling what we did.
110
00:12:57,334 --> 00:12:59,694
Well, Anne, would you like to start?
111
00:13:04,694 --> 00:13:07,254
For the holidays we went
to my aunt's in Toulouse,
112
00:13:07,374 --> 00:13:11,574
a city where there are lots of monuments,
museums, and historical sites.
113
00:13:12,974 --> 00:13:17,334
- "We went to see..."
- Anne Jandrot... I don't like her.
114
00:13:17,934 --> 00:13:20,614
She is the ugliest girl in Europe, man.
115
00:13:20,734 --> 00:13:24,534
You should see her when she smiles!
All happy like an idiot!
116
00:13:24,654 --> 00:13:30,534
I swear it! When she was born
his parents said: "What a treasure!"
117
00:13:30,694 --> 00:13:32,454
So they buried her.
118
00:13:33,014 --> 00:13:36,094
She is so ugly that she strips
the leaves from the trees!
119
00:13:36,374 --> 00:13:40,174
Tignasse! How many times have I told
you not to eat candy in class!
120
00:13:40,414 --> 00:13:43,974
We don't suck candies when
we can't offer one to everyone!
121
00:13:44,574 --> 00:13:46,854
Bon appetit, everyone!
122
00:13:50,134 --> 00:13:53,254
Back to your places!
And you come with me.
123
00:14:04,654 --> 00:14:07,334
Arms folded and heads down, everyone!
124
00:14:07,534 --> 00:14:09,614
Until you have calmed down.
125
00:14:12,614 --> 00:14:15,414
That's enough, Anne. Sit down
and cross your arms like the others.
126
00:14:32,614 --> 00:14:35,374
The other morning
I woke up very early,
127
00:14:35,854 --> 00:14:38,894
and I got a surprise when
I looked out the window.
128
00:14:39,174 --> 00:14:42,174
I discovered that I could
see to Mont Blanc
129
00:14:42,494 --> 00:14:44,054
and I saw my horse Blacky,
130
00:14:44,174 --> 00:14:46,334
his mane blew in the wind...
131
00:14:46,614 --> 00:14:49,614
and dust flew around his hooves.
132
00:14:49,814 --> 00:14:53,134
I went on our porch
which was full of flowers
133
00:14:53,534 --> 00:14:56,054
there was a small boy
on the sidewalk.
134
00:14:56,454 --> 00:14:57,654
Then I said:
135
00:14:57,854 --> 00:15:00,734
"Why do have your raincoat on, boy?
It's not raining!"
136
00:15:00,974 --> 00:15:04,054
He gave me a puppet and
we went for a walk.
137
00:15:04,654 --> 00:15:08,974
We went to a long sidewalk
and slid down a chute
138
00:15:09,094 --> 00:15:11,374
to a place that was full of toys.
139
00:15:11,654 --> 00:15:16,014
There were dolls, models
and 'Bécassines.'
140
00:15:16,134 --> 00:15:19,694
Then we went to a place
where there was a car...
141
00:15:19,814 --> 00:15:24,854
with keys in it, so we drove to
CĂ´te d'Azur for 3 hours.
142
00:15:24,974 --> 00:15:29,494
Afterwards, we were very tired,
we went home to my house.
143
00:15:29,614 --> 00:15:34,374
There, we did magic tricks
until we fell asleep.
144
00:15:35,574 --> 00:15:38,414
When we woke up...'
145
00:15:38,534 --> 00:15:40,334
we were 'grown-up.'
146
00:15:56,774 --> 00:16:00,894
We should go!
We are not covered and it's raining!
147
00:16:01,014 --> 00:16:02,894
We'll get sick!
148
00:16:03,574 --> 00:16:06,814
Hurry, we will be soaked!
149
00:16:15,254 --> 00:16:18,054
- We need coats!
- You said it.
150
00:16:18,374 --> 00:16:18,974
Oh!
151
00:16:19,734 --> 00:16:22,254
It's the truant officer!
152
00:16:22,374 --> 00:16:24,534
He will catch us and
send us to reform school!
153
00:16:24,654 --> 00:16:26,014
What do we do?
154
00:16:26,734 --> 00:16:29,334
It's not! It's a meter reader!
155
00:17:53,614 --> 00:17:55,494
You know when you want
something very much,
156
00:17:55,614 --> 00:17:57,734
you must make a a prayer to the stars.
157
00:17:58,054 --> 00:18:00,414
You put your hands together like that.
158
00:18:00,894 --> 00:18:04,774
Normally you kneel
but I don't always.
159
00:18:04,894 --> 00:18:09,134
It's not required, and you look
at a star and say your prayers.
160
00:18:10,054 --> 00:18:12,694
Star light, star bright
161
00:18:13,854 --> 00:18:16,334
First star I see tonight,
162
00:18:17,454 --> 00:18:19,894
I wish I may, I wish I might,
163
00:18:21,094 --> 00:18:23,654
Have the wish I wish tonight.
164
00:18:24,814 --> 00:18:28,454
I want for Jessica to write me, please.
165
00:18:29,054 --> 00:18:34,214
To know if she is well and
if she still remembers me.
166
00:18:34,974 --> 00:18:37,214
Well, Gil, what are you doing here?
167
00:18:37,974 --> 00:18:40,294
I made a wish upon a star.
168
00:18:40,414 --> 00:18:42,934
You should make one too.
169
00:18:47,214 --> 00:18:49,214
There aren't any stars!
170
00:18:50,014 --> 00:18:51,654
I know.
171
00:18:52,454 --> 00:18:54,894
Good, well, I must get back to my wing.
172
00:19:00,214 --> 00:19:01,534
Good night, Karl.
173
00:19:44,654 --> 00:19:47,374
- Well, well, good night.
- Good night.
174
00:19:49,854 --> 00:19:54,294
I think I'm being fired, Gil.
They asked me to leave.
175
00:20:27,254 --> 00:20:32,854
Mrs. Cochrane? You waited for me
here because I was not in my bed?
176
00:20:37,094 --> 00:20:40,534
- You've looked for me everywhere?
- Yes.
177
00:20:47,694 --> 00:20:49,694
It was you who wrote that?
178
00:20:50,334 --> 00:20:53,134
- Huh?
- Yes.
179
00:22:16,254 --> 00:22:20,054
Seven Mile Road is black
with white stripes,
180
00:22:21,814 --> 00:22:24,614
And Lodi Street here, well, it is gray.
181
00:22:24,734 --> 00:22:28,174
And Marlot street, it has stones in it.
182
00:22:28,294 --> 00:22:30,654
I find it very interesting.
183
00:22:30,774 --> 00:22:32,014
It's like the man there,
184
00:22:32,134 --> 00:22:35,014
the more he walks away,
the more he seems to shrink.
185
00:22:35,134 --> 00:22:37,614
Because the earth is round;
we learned this in science.
186
00:22:38,094 --> 00:22:42,054
What if it's not true,
like when they have fire drills?
187
00:22:42,254 --> 00:22:45,454
Perhaps this man is really
becoming very small!
188
00:23:18,814 --> 00:23:21,894
Can I do something
for you, my boy?
189
00:23:24,054 --> 00:23:26,454
I... I'm shopping for toys
for my children.
190
00:23:26,934 --> 00:23:30,494
I have two son.
Gil and Don Diego.
191
00:23:30,814 --> 00:23:32,974
They are extraordinary boys.
192
00:23:33,534 --> 00:23:35,934
They are first in
everything at school.
193
00:23:37,574 --> 00:23:39,734
Not bad these balloons!
194
00:23:40,054 --> 00:23:43,214
Hello Ma'am. I am the meter reader
for the water company.
195
00:23:43,334 --> 00:23:45,094
Follow me to the basement.
196
00:23:47,614 --> 00:23:51,734
It's a trap! It's a trap!
You'll never take us alive!
197
00:24:10,654 --> 00:24:13,694
This one is a little too light.
I better buy something else.
198
00:24:14,334 --> 00:24:17,934
Hey! I might be buying
one of these kangaroos here.
199
00:24:18,054 --> 00:24:20,054
But I'll keep looking...
200
00:24:20,174 --> 00:24:23,174
because between you and me,
the price is a scandal!
201
00:24:23,894 --> 00:24:27,254
Young man! Unless you have
money to buy something,
202
00:24:27,494 --> 00:24:29,654
I'm obliged to ask you to leave!
203
00:24:29,774 --> 00:24:32,814
Unaccompanied children
are forbidden here.
204
00:24:32,934 --> 00:24:35,614
But he's not unaccompanied.
He is with me.
205
00:24:35,734 --> 00:24:37,614
This is not real Bécassine!
[ doll based on a comic strip ]
206
00:24:37,734 --> 00:24:40,974
She has real button eyes,
not plastic.
207
00:24:41,214 --> 00:24:43,974
Would you not have a real
Bécassine, Madame, please?
208
00:24:45,254 --> 00:24:49,174
I'm sorry, miss.
It is a real Bécassine!
209
00:24:49,454 --> 00:24:52,734
And now your little brother
and you, you must go!
210
00:24:52,854 --> 00:24:55,134
No, I'm sorry!
This is not real!
211
00:24:55,254 --> 00:24:56,974
I had a real one, and she died.
212
00:24:57,094 --> 00:25:00,054
She died in hospital,
same time as my Papa.
213
00:25:03,574 --> 00:25:06,734
And now children:
Goodbye!
214
00:25:09,854 --> 00:25:15,014
You know, Madame,
today is a holiday in our religion,
215
00:25:15,134 --> 00:25:18,054
My brother and I came
here to buy toys.
216
00:25:18,174 --> 00:25:21,294
You know, it is better to give
than to receive.
217
00:25:21,854 --> 00:25:24,574
But because you don't
want us to stay here,
218
00:25:25,334 --> 00:25:28,094
we are not able to buy.
219
00:25:28,294 --> 00:25:31,214
This is very sad for you, Madame.
Very sad!
220
00:25:31,814 --> 00:25:33,614
Adieu Madame.
221
00:25:34,614 --> 00:25:36,934
You better pray!
222
00:26:36,414 --> 00:26:39,774
We've left,
I'm taking you on a trip.
223
00:26:45,894 --> 00:26:48,774
Bécassine did not die alone.
224
00:26:49,294 --> 00:26:53,174
It was I who killed her... in the hospital.
225
00:26:53,734 --> 00:26:55,974
When I went to see my Papa.
226
00:26:57,854 --> 00:27:01,574
He was under a tent,
with plastic tubes everywhere.
227
00:27:03,654 --> 00:27:07,934
His eyes were open
but he said nothing.
228
00:27:08,974 --> 00:27:15,334
I said: "What's wrong, Papa!
It is Contessa!"
229
00:27:16,734 --> 00:27:18,894
But he looked away.
230
00:27:20,414 --> 00:27:22,774
I thought it was
because of the plastic.
231
00:27:22,894 --> 00:27:27,334
That it was why he couldn't see.
So I wanted to tear it.
232
00:27:28,694 --> 00:27:30,214
I pushed it away with my hand.
233
00:27:30,494 --> 00:27:33,534
I was furious at my Papa.
He would not talk to me.
234
00:27:33,654 --> 00:27:35,854
I shouted that he was wicked.
235
00:27:36,774 --> 00:27:42,734
My aunt pulled me back.
She took me out of the room.
236
00:27:43,934 --> 00:27:46,534
I had Bécassine with me.
237
00:27:47,534 --> 00:27:50,694
She made me sit down
on the hard chairs.
238
00:27:52,934 --> 00:27:55,014
Mama came out crying.
239
00:27:56,094 --> 00:27:58,934
She said to my aunt that
it was all over.
240
00:28:00,294 --> 00:28:02,654
And to take me back home.
241
00:28:02,894 --> 00:28:05,934
But I screamed that
I wanted to see Papa.
242
00:28:06,294 --> 00:28:08,494
My aunt held me real hard.
243
00:28:08,934 --> 00:28:11,094
She wouldn't let me go.
244
00:28:11,614 --> 00:28:15,254
She said there were things
that children don't understand.
245
00:28:15,374 --> 00:28:19,054
So I decided I didn't want
to be children anymore.
246
00:28:21,094 --> 00:28:22,934
I took Bécassine...
247
00:28:24,094 --> 00:28:25,534
and I killed her...
248
00:28:29,414 --> 00:28:32,054
in the wastebasket.
249
00:28:33,134 --> 00:28:35,014
By the elevator.
250
00:28:48,574 --> 00:28:50,414
Don't worry, Jessica.
251
00:28:51,094 --> 00:28:53,694
We're heading to the CĂ´te d'Azur.
252
00:29:05,814 --> 00:29:09,694
The policeman had a revolver
but he didn't kill us.
253
00:29:09,894 --> 00:29:14,054
He was a very nice police officer
and he liked children.
254
00:29:14,534 --> 00:29:17,654
He said it was dangerous,
driving cars inside a store,
255
00:29:18,214 --> 00:29:20,134
and he let us go,
256
00:29:20,254 --> 00:29:22,694
if we went straight home.
257
00:29:23,254 --> 00:29:28,454
When we came out I heard
the man in a suit who said:
258
00:29:28,694 --> 00:29:32,014
"Is that all? You're letting
them go just like that?"
259
00:29:32,734 --> 00:29:37,054
And the policeman said,
"I guess you were never a kid."
260
00:29:40,094 --> 00:29:42,854
I'll go in and let you in the back, okay?
261
00:30:40,094 --> 00:30:43,894
You see now the head of the
man who lives in the moon?
262
00:31:14,574 --> 00:31:18,094
Do you see? I have foggy glasses.
263
00:31:33,214 --> 00:31:35,694
This is my mother's bag.
264
00:32:54,574 --> 00:32:56,654
Peter Pan is a girl.
265
00:32:56,974 --> 00:32:59,894
They made her look like a boy
but he is a girl!
266
00:33:00,014 --> 00:33:02,894
They just cut her hair short
267
00:33:03,014 --> 00:33:05,734
and make her wear a tight brassiere.
268
00:33:07,014 --> 00:33:10,374
I'm not old enough to wear a brassiere.
269
00:33:10,614 --> 00:33:15,294
But I have one,
Mom gave it to me, for when I am.
270
00:33:39,894 --> 00:33:42,614
Look! I am a camel!
271
00:33:57,374 --> 00:34:00,094
You don't have to cry, huh?
272
00:34:03,214 --> 00:34:04,974
I'm not.
273
00:34:05,614 --> 00:34:08,614
That's what I say!
There's no reason to cry!
274
00:34:09,534 --> 00:34:13,334
- Well, I don't cry!
- But no! It was a joke!
275
00:34:15,654 --> 00:34:18,534
Jessica! It was a joke!
276
00:34:38,414 --> 00:34:41,614
We'll pretend. I dunno...
277
00:34:41,734 --> 00:34:43,774
Something. So you won't be so sad.
278
00:34:43,894 --> 00:34:45,774
I am fed up with games for children!
279
00:34:45,894 --> 00:34:48,014
I don't want to be
children any more! I don't!
280
00:35:19,134 --> 00:35:22,494
I won't let anyone hurt you!
281
00:35:22,894 --> 00:35:26,174
I am going to do a magic trick
so that we're not children anymore.
282
00:35:46,854 --> 00:35:48,854
You're my friend.
283
00:36:25,854 --> 00:36:31,254
My Mama told me that when
I grow up I would love someone.
284
00:36:31,374 --> 00:36:35,414
It would mean
I would protect them from harm.
285
00:36:35,894 --> 00:36:40,814
I thought it would be Tignasse,
but no, it was Jessica!
286
00:37:09,414 --> 00:37:13,254
Oh no! Oh no! Oh no!
287
00:37:26,494 --> 00:37:29,294
The next day, my father and
mother brought me here.
288
00:37:29,534 --> 00:37:32,094
The Pâquerettes Children's Home,
289
00:37:32,374 --> 00:37:33,534
and they left me.
290
00:37:33,654 --> 00:37:36,494
Jessica's mother made them do it.
291
00:37:39,254 --> 00:37:43,214
I've heard that they could
bring specific charges,
292
00:37:43,814 --> 00:37:46,254
but they also thought it would be best.
293
00:37:49,934 --> 00:37:53,294
Now, I've been here 2 months.
294
00:38:02,614 --> 00:38:06,374
I do not know if you know,
but Edouard is back.
295
00:38:07,014 --> 00:38:09,854
I don't see him because
he doesn't come to my wing.
296
00:38:10,334 --> 00:38:11,854
But this morning...
297
00:38:12,174 --> 00:38:15,334
- Edouard?
- Gil?
298
00:38:27,894 --> 00:38:29,894
I have something for you.
299
00:38:31,174 --> 00:38:34,454
For a week I've been
lugging it around.
300
00:38:53,654 --> 00:38:55,174
Edouard!
301
00:39:15,014 --> 00:39:19,534
Dear Gil, I don't know
if I'll be able to write again,
302
00:39:19,854 --> 00:39:22,894
because my mother's taking
me to a private school tomorrow.
303
00:39:23,254 --> 00:39:26,774
The doctor of the school
advised her to send me there.
304
00:39:27,054 --> 00:39:30,894
He said that what happened
will bother me for a long time.
305
00:39:31,294 --> 00:39:34,694
He gave my mother pills
to make me sleep.
306
00:39:35,054 --> 00:39:39,534
The night I came home from hospital,
she put me to bed in her room.
307
00:39:39,814 --> 00:39:44,534
When she left, I got up and
I went to my own room.
308
00:39:44,774 --> 00:39:47,494
I'd lay there, but I could not sleep,
309
00:39:47,694 --> 00:39:50,534
I was afraid, and I heard a noise.
310
00:39:50,894 --> 00:39:54,934
I really listened,
listened, very hard.
311
00:39:55,054 --> 00:39:56,734
I was afraid.
312
00:39:57,134 --> 00:39:58,494
It was dark,
313
00:39:58,694 --> 00:40:02,254
there was only one little bit of
light coming from the street
314
00:40:02,534 --> 00:40:06,894
and I saw Thierry le Pantin
sitting on the windowsill,
315
00:40:07,134 --> 00:40:10,854
He looked outside,
the noise... it was him.
316
00:40:11,494 --> 00:40:13,934
Thierry le Pantin sang.
317
00:40:28,254 --> 00:40:30,974
I listened forever to the singing,
318
00:40:31,254 --> 00:40:34,214
He sang, he sang, he sang,
319
00:40:34,334 --> 00:40:39,614
it was sweet, and when I was asleep,
I dreamed about rainbows.
320
00:42:22,774 --> 00:42:24,334
Blacky!
321
00:42:51,854 --> 00:42:54,014
Slowly, Blacky.
322
00:42:58,534 --> 00:43:00,134
Go! Sit down!
323
00:43:00,414 --> 00:43:02,334
Sit down, Blacky!
324
00:43:52,014 --> 00:43:54,254
And I galloped on the back of Blacky.
325
00:43:54,534 --> 00:43:57,574
Until the end of houses,
until the end of people
326
00:43:58,094 --> 00:44:02,374
until there was nobody,
no more schools, no more prisons.
327
00:44:02,654 --> 00:44:05,814
Nothing... just Jessica.
328
00:44:06,054 --> 00:44:08,894
Gil took over a year to learn "the rules."
329
00:44:09,014 --> 00:44:11,894
They let him go home.
330
00:44:12,014 --> 00:44:14,814
He thought only of Jessica.
331
00:44:14,934 --> 00:44:22,414
One day he found her.
25788