All language subtitles for When I Was Five I Killed Myself (2004) 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,200 --> 00:00:59,160 When I Was 5 I Killed Myself 2 00:01:46,640 --> 00:01:51,440 Hello. My name is Gilbert Rembrant but everyone calls me Gil. 3 00:01:51,560 --> 00:01:56,680 At night, after everyone's in bed, my horse Blacky comes to me. 4 00:01:57,040 --> 00:02:01,360 He stands under my window. I know he is there! 5 00:02:01,720 --> 00:02:03,680 Because I can hear him, 6 00:02:03,800 --> 00:02:06,680 a noise like the wind, but it's not the wind. 7 00:02:06,960 --> 00:02:08,480 And he smells of oranges. 8 00:02:08,920 --> 00:02:10,400 When I ride on his back, 9 00:02:10,520 --> 00:02:13,960 people think it's a boy on a bicycle, riding in the night. 10 00:02:14,480 --> 00:02:17,040 It's me and Blacky, galloping on... 11 00:02:17,160 --> 00:02:18,880 until there are no more houses... 12 00:02:19,080 --> 00:02:20,760 no more people, 13 00:02:20,880 --> 00:02:22,760 until there is nobody, 14 00:02:22,880 --> 00:02:25,280 no more schools, nothing more. 15 00:02:25,480 --> 00:02:27,840 The first time Blacky came to me... 16 00:02:28,000 --> 00:02:31,280 was when I was 5 years old. The night I killed myself. 17 00:02:31,400 --> 00:02:35,480 Do not worry, little one. People die every day. 18 00:02:35,600 --> 00:02:37,680 It's just like that, nothing. 19 00:02:37,800 --> 00:02:41,880 Those are the rules. Come on now, go to sleep. 20 00:02:47,200 --> 00:02:50,800 Yes, when I was 5 years old I killed myself. 21 00:02:59,160 --> 00:03:02,800 Today I am 8 years, 3 quarters. Almost 9. 22 00:03:02,920 --> 00:03:06,640 I have just arrived at the Pâquerettes Children's Home. 23 00:03:06,760 --> 00:03:10,280 I'm here because of what I did to Jessica. 24 00:03:32,960 --> 00:03:37,000 The first person I met was Madame Cochrane. 25 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 So ugly I want to puke! 26 00:03:39,880 --> 00:03:43,160 She wears slacks, even though she's old. 27 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 I'm in prison because of what I did to Jessica. 28 00:04:39,920 --> 00:04:42,360 Take your hands out of your pockets. 29 00:04:54,880 --> 00:04:56,840 Ah! Hello, my little man. 30 00:04:57,120 --> 00:04:59,920 Come in. Sit down. 31 00:05:22,560 --> 00:05:24,920 What are you looking at? 32 00:05:29,440 --> 00:05:30,640 Gil? 33 00:05:33,640 --> 00:05:35,560 Ah! You hear the birds? 34 00:05:35,680 --> 00:05:37,600 You'll see there are many here. 35 00:05:42,000 --> 00:05:44,800 Why doesn't young Gil tell me a little about himself? 36 00:05:45,960 --> 00:05:48,840 What is his favorite activity? 37 00:05:48,960 --> 00:05:52,560 What he enjoys most of all? 38 00:06:09,320 --> 00:06:12,000 It's night. 39 00:06:12,120 --> 00:06:13,760 Why'd you say that? 40 00:06:14,040 --> 00:06:16,480 At night is when Blacky comes. 41 00:06:16,600 --> 00:06:18,800 Is the night named Blacky? 42 00:06:19,120 --> 00:06:24,440 At night after going to bed Blacky comes to me, 43 00:06:24,560 --> 00:06:29,240 and I jump out the window onto Blacky's back and ride away. 44 00:06:29,960 --> 00:06:34,720 We eat cookies with milk, I dunk them. 45 00:06:35,320 --> 00:06:37,160 Yes? And then? 46 00:06:37,280 --> 00:06:39,440 I won't talk to you! 47 00:06:41,600 --> 00:06:44,760 I think I can help find what's bothering you, 48 00:06:44,880 --> 00:06:47,200 and help you deal with it. 49 00:06:48,200 --> 00:06:49,600 You're sick, 50 00:06:49,720 --> 00:06:52,960 the sooner you let me help, the sooner you'll feel better, 51 00:06:53,080 --> 00:06:55,480 and the sooner you'll go home. Want that? 52 00:06:56,120 --> 00:06:58,320 I must run away! 53 00:06:58,440 --> 00:06:59,320 And why? 54 00:06:59,440 --> 00:07:01,120 My Dad is here. 55 00:07:01,320 --> 00:07:02,920 But your parents have left. 56 00:07:03,160 --> 00:07:06,160 No! It's not the same, they came to tell me something. 57 00:07:06,280 --> 00:07:07,720 They came to fetch me! 58 00:07:07,840 --> 00:07:09,640 Sit down, please. 59 00:07:09,760 --> 00:07:12,160 Gil! Would you sit down, please! 60 00:07:21,240 --> 00:07:23,680 Tell me, is it Jessica you're speaking of? 61 00:07:35,560 --> 00:07:38,840 Don't think you have to say hello or anything! 62 00:07:39,080 --> 00:07:40,960 Okay. I'll say nothing. 63 00:07:44,440 --> 00:07:47,200 Gil. Jessica is not here. 64 00:08:00,760 --> 00:08:04,000 You want me to put on the seatbelt? 65 00:08:05,600 --> 00:08:06,760 Yes. 66 00:08:20,560 --> 00:08:23,040 It don't hurt me! 67 00:08:40,120 --> 00:08:42,240 Send me Cochrane. 68 00:08:44,160 --> 00:08:45,920 Listen carefully, Gil. 69 00:08:46,040 --> 00:08:49,040 Just say something about the little girl, 70 00:08:49,240 --> 00:08:50,960 and you can return to your wing. 71 00:08:51,080 --> 00:08:53,320 When did you see her the first time? 72 00:08:53,680 --> 00:08:55,960 - In front of my home. - Yes. 73 00:08:57,280 --> 00:08:58,960 There was a lawn. 74 00:08:59,200 --> 00:09:01,440 I wasn't even allowed to walk on it. 75 00:09:03,320 --> 00:09:07,120 If you won't answer my questions, I can't release you to go home. 76 00:09:07,320 --> 00:09:08,640 You risk a very long stay. 77 00:09:08,760 --> 00:09:10,720 - Shut up! - What? 78 00:09:10,840 --> 00:09:13,000 I'm not talking to you! 79 00:09:13,360 --> 00:09:15,760 I repeat - Jessica is not here. 80 00:09:15,880 --> 00:09:18,320 Shut up! Bastard! No! 81 00:09:18,440 --> 00:09:19,720 Let me go! 82 00:09:20,360 --> 00:09:23,520 Let me go! You're tickling me! Let me go! 83 00:09:25,560 --> 00:09:28,880 Take Mr. Rembrant to the Quiet Room... 84 00:09:29,000 --> 00:09:31,160 until he regains control of himself. 85 00:09:31,400 --> 00:09:34,080 - You want help? - No, we will go. Come on! 86 00:09:34,840 --> 00:09:37,280 You know, Madam. I can walk by myself! 87 00:09:37,480 --> 00:09:39,680 Yes, yes, if you want, come on. 88 00:10:03,120 --> 00:10:08,160 The first time I saw Jessica Wilson was during the fire drill. 89 00:10:41,040 --> 00:10:44,520 I'm just telling you that I'm going home. 90 00:10:44,720 --> 00:10:46,640 Jessica, back to your place! 91 00:10:46,760 --> 00:10:48,880 No! I'm going home. 92 00:10:49,840 --> 00:10:52,120 Jessica, come back here at once! 93 00:10:52,240 --> 00:10:56,160 But if there is fire I prefer to be at home with my parents. 94 00:10:56,360 --> 00:10:58,040 So I'm going. 95 00:10:58,160 --> 00:11:00,600 It's not a real fire, Jessica. 96 00:11:00,720 --> 00:11:02,080 It's just a drill. 97 00:11:02,280 --> 00:11:03,760 She had a very nice dress. 98 00:11:03,880 --> 00:11:07,240 You can tell it was soft just by looking at it. 99 00:11:32,120 --> 00:11:36,240 That was the first time I saw Jessica Wilson. 100 00:12:19,560 --> 00:12:22,560 You can watch them for a moment. I'll be right back. 101 00:12:55,560 --> 00:12:59,160 Who's that saying goodbye to himself? 102 00:13:03,200 --> 00:13:05,400 My name's Edouard. 103 00:13:06,800 --> 00:13:10,360 It's not 'goodbye, goodbye,' it's 'hello, hello.' 104 00:13:38,560 --> 00:13:41,400 Why'd you do that? Why'd you do it? 105 00:13:47,280 --> 00:13:51,000 Why'd you do that? Why'd you do it? 106 00:14:13,240 --> 00:14:17,760 It's been a week now that I've been in "The Pâquerettes." 107 00:14:17,880 --> 00:14:21,560 I hate this place. I'd like to kill it. 108 00:14:29,000 --> 00:14:31,120 No, no, no! Don't go! 109 00:14:32,120 --> 00:14:35,800 I was just leaving. Come take my place, my boy. 110 00:14:52,200 --> 00:14:54,240 I'm going. 111 00:14:55,200 --> 00:14:57,520 I am going from one moment to another. 112 00:15:00,840 --> 00:15:04,840 You shouldn't sit on the floor in your Sunday clothes. 113 00:15:04,960 --> 00:15:06,920 You'll be punished. 114 00:15:10,240 --> 00:15:12,000 How true! 115 00:15:13,200 --> 00:15:15,040 And yet so far. 116 00:15:36,000 --> 00:15:40,120 ...because he wanted to see time fly... 117 00:15:45,120 --> 00:15:47,960 The new boy Gilbert Rembrant, I don't know if we said, 118 00:15:48,080 --> 00:15:51,120 but I want consistency in his treatment. 119 00:15:51,320 --> 00:15:54,320 I'll take care of him personally. 120 00:15:54,440 --> 00:15:57,480 - This case is, uh, difficult. - Difficult? 121 00:15:57,600 --> 00:16:00,760 I think it is in his interest we must avoid any interference. 122 00:16:00,880 --> 00:16:02,200 Interference? 123 00:16:02,320 --> 00:16:04,520 Listen, it's simple: Don't take care of him. 124 00:16:04,640 --> 00:16:08,520 I hope that in time we shall see things a little more clearly. 125 00:16:11,760 --> 00:16:13,640 - Hello Doctor Valmont. - Hello, beautiful! 126 00:16:13,840 --> 00:16:15,720 You have the folder for Gilbert Rembrant? 127 00:16:35,680 --> 00:16:38,000 You shouldn't do that. 128 00:17:08,920 --> 00:17:12,360 Come on, don't be bad. Ouch! 129 00:17:13,440 --> 00:17:16,000 Wait and see, you little brat! 130 00:17:30,160 --> 00:17:31,480 Shut up! 131 00:17:34,560 --> 00:17:37,120 I really don't understand you. 132 00:17:43,120 --> 00:17:44,920 Push. 133 00:17:46,400 --> 00:17:47,800 Push. 134 00:17:49,120 --> 00:17:50,400 Push. 135 00:18:25,800 --> 00:18:27,840 He just wanted that we push him. 136 00:18:38,560 --> 00:18:40,680 Gil, tomorrow you're going to the dentist. 137 00:18:41,160 --> 00:18:42,360 Why? 138 00:18:42,680 --> 00:18:45,040 For a check up, It's the rule here. 139 00:18:46,560 --> 00:18:50,640 I don't want it! I don't want it! 140 00:18:51,000 --> 00:18:54,440 I'll kill somebody! I'll kill somebody! 141 00:19:10,560 --> 00:19:13,920 - Can I offer you a candy? - No. 142 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 Shit! 143 00:19:17,240 --> 00:19:19,160 Don't say bad words. 144 00:19:19,280 --> 00:19:21,000 It's rude. 145 00:19:23,200 --> 00:19:25,040 You shouldn't eat candy either. 146 00:19:25,160 --> 00:19:27,720 But if I didn't chew I wouldn't get cavities. 147 00:19:27,840 --> 00:19:29,840 It gives you cavities. 148 00:19:29,960 --> 00:19:31,080 That's what I said. 149 00:19:32,640 --> 00:19:34,200 But you're not supposed to get cavities. 150 00:19:34,520 --> 00:19:35,960 Really? Why? 151 00:19:36,720 --> 00:19:39,360 Because you shouldn't, that's all. 152 00:19:42,680 --> 00:19:44,600 I want cavities in all my teeth. 153 00:19:44,720 --> 00:19:47,720 Because I want fillings in all my teeth before it is too late. 154 00:19:47,920 --> 00:19:49,520 Too late? 155 00:19:49,640 --> 00:19:51,480 My dentist, 156 00:19:51,600 --> 00:19:53,200 he is going to commit suicide. 157 00:19:54,360 --> 00:19:55,880 No. 158 00:20:01,760 --> 00:20:04,600 And why would your dentist commit suicide? 159 00:20:05,040 --> 00:20:06,640 Because he is a dentist. 160 00:20:06,840 --> 00:20:08,600 So? 161 00:20:09,080 --> 00:20:10,960 Everybody hates dentists, 162 00:20:11,080 --> 00:20:14,800 So his son wouldn't hate him he said he was a football champion. 163 00:20:14,920 --> 00:20:16,680 Now then, I don't believe you. 164 00:20:16,800 --> 00:20:19,400 - It's not true! - It is, I assure you. 165 00:20:19,520 --> 00:20:22,800 He even bought all the equipment, shoes, everything. 166 00:20:23,080 --> 00:20:26,800 But then, when the son went to school nobody had heard of his father, 167 00:20:27,320 --> 00:20:29,640 so he had to own up to the truth. 168 00:20:29,760 --> 00:20:31,960 Since then, his son won't speak to him anymore. 169 00:20:33,360 --> 00:20:35,440 My dentist will soon commit suicide. 170 00:20:35,560 --> 00:20:37,640 It's a matter of days. 171 00:20:56,560 --> 00:20:58,880 I have to go to the dentist. 172 00:21:00,000 --> 00:21:00,960 I know. 173 00:21:02,600 --> 00:21:04,360 Let me introduce myself. 174 00:21:09,040 --> 00:21:11,000 My name is Edouard. 175 00:21:14,920 --> 00:21:17,360 It's dusty in here. 176 00:21:17,800 --> 00:21:19,360 It irritates the eyes. 177 00:21:20,040 --> 00:21:22,160 It causes allergies. 178 00:21:26,520 --> 00:21:31,200 Listen Edouard... I have to go to the bathroom... 179 00:21:31,960 --> 00:21:36,880 it is my belly... there is something wrong. 180 00:21:44,440 --> 00:21:46,440 I'm afraid. 181 00:21:46,720 --> 00:21:49,440 This... I'm afraid of the dentist. 182 00:21:54,160 --> 00:21:57,560 I have to go to the toilet, 183 00:21:57,680 --> 00:21:59,920 but I've never been here before. 184 00:22:00,040 --> 00:22:02,120 I don't know where it is. 185 00:22:02,400 --> 00:22:05,800 I do. Don't worry, I'll show you. 186 00:22:10,160 --> 00:22:14,800 You know, Edouard, I have something wrong inside me. 187 00:22:15,680 --> 00:22:18,320 I'm different from other people. 188 00:22:41,480 --> 00:22:44,760 I hate school, fortunately there was Tignasse. 189 00:22:44,960 --> 00:22:47,640 Tignasse is a bad student. 190 00:22:47,760 --> 00:22:49,960 He writes his own excuse notes. 191 00:22:50,080 --> 00:22:53,760 One day he wrote he had lung cancer! 192 00:22:55,920 --> 00:22:58,240 We are blood brothers. 193 00:22:58,960 --> 00:23:00,880 In life, and in death! 194 00:23:01,760 --> 00:23:02,760 Ouch! 195 00:23:04,320 --> 00:23:06,720 But I'm afraid of needles. 196 00:23:14,720 --> 00:23:17,800 Hey! You all right? Are you hurt? 197 00:23:18,000 --> 00:23:20,240 I wore a bandage for 3 weeks. 198 00:23:21,800 --> 00:23:23,200 And do you know this one? 199 00:23:23,320 --> 00:23:25,320 Q: Why'd the moron throw his watch out the window? 200 00:23:25,440 --> 00:23:27,400 - I don't know. - Cat got your tongue? 201 00:23:27,520 --> 00:23:30,400 - I don't know, yeah! - A: He wanted to see time fly! 202 00:23:30,520 --> 00:23:32,640 That's not even funny! 203 00:23:38,760 --> 00:23:40,720 And this one... know what it is? 204 00:23:43,720 --> 00:23:46,400 - Where did you get this? - I don't know! 205 00:23:46,680 --> 00:23:49,160 - What do you mean "I don't know"? - I don't know! 206 00:23:49,600 --> 00:23:51,000 You will answer me, no? 207 00:23:51,120 --> 00:23:52,640 I don't know what I mean by 'I don't know.' 208 00:23:52,760 --> 00:23:55,880 Oh! You never know, that's it! 209 00:23:56,080 --> 00:23:56,960 I don't know! 210 00:24:00,680 --> 00:24:02,800 Madam Chatel! Madam Chatel! Here! 211 00:24:02,920 --> 00:24:05,760 - Thank you, my dear Anne! - Not at all, Madam Chatel. 212 00:24:05,880 --> 00:24:07,400 Return to your place, my dear. 213 00:24:07,600 --> 00:24:09,600 Now I want silence! 214 00:24:10,640 --> 00:24:13,920 - Tignasse, come here. - Come get me! 215 00:24:35,360 --> 00:24:38,240 Hands back! 216 00:24:44,720 --> 00:24:47,120 What did you do to Tignasse? 217 00:24:47,320 --> 00:24:49,440 If you hurt him I'll kill you! 218 00:24:49,560 --> 00:24:52,120 I swear to God! You hear me? I'll kill you! 219 00:24:52,240 --> 00:24:54,640 Enter! 220 00:25:10,160 --> 00:25:14,160 - Look! That bastard Polaski! - Come on, let's go! 221 00:26:05,000 --> 00:26:06,320 Hi Mama! 222 00:26:07,080 --> 00:26:11,160 But, look at the state you're come in! No! Don't touch, please! 223 00:26:11,280 --> 00:26:14,880 Well, who did you fight with today? 224 00:26:16,080 --> 00:26:18,720 Yeah, and it's because of the Jews. 225 00:26:18,840 --> 00:26:22,440 What are you talking about? What is this nonsense? 226 00:26:23,560 --> 00:26:25,360 You'll tell me the truth, yes? 227 00:26:25,480 --> 00:26:27,720 - Well, I was run over by a Rabbi. - What? 228 00:26:28,200 --> 00:26:30,920 He got out of his car and asked if I was Jewish. 229 00:26:31,040 --> 00:26:33,720 I told him yes but he didn't believe me 230 00:26:33,840 --> 00:26:36,600 so we arm-wrestled and I won, because he was old. 231 00:26:37,720 --> 00:26:39,720 Then a guy showed up and 232 00:26:39,840 --> 00:26:42,000 he said I could be a negro if I'd rather. 233 00:26:42,240 --> 00:26:45,840 I said, ok because I find them negroes nice to have hidden some of them. 234 00:26:46,800 --> 00:26:50,920 That made the Rabbi angry. He pushed me and tore my shirt. 235 00:26:51,200 --> 00:26:53,680 Then I went home and now I'll go see my troops. 236 00:26:54,040 --> 00:26:55,120 Salute! 237 00:26:57,720 --> 00:26:58,880 Gil, come back here right now! 238 00:26:59,120 --> 00:27:01,400 She thinks I have nothing else to do! 239 00:27:11,040 --> 00:27:13,640 Children I have very good news this morning: 240 00:27:13,760 --> 00:27:15,480 the pool is open 241 00:27:15,600 --> 00:27:17,640 Starting today, all residents of "the Pâquerettes" 242 00:27:17,760 --> 00:27:19,920 will take turns in there, and imagine this: 243 00:27:20,040 --> 00:27:22,760 our group is first! 244 00:27:23,040 --> 00:27:27,240 That's fortunate, no? So when you have finished breakfast, 245 00:27:27,360 --> 00:27:29,080 we'll go swimming. 246 00:27:29,280 --> 00:27:31,440 But we must be a good as Angels... 247 00:27:31,560 --> 00:27:33,360 if we want the right to go swimming. 248 00:27:35,280 --> 00:27:37,360 Won't we, Gil? 249 00:27:40,720 --> 00:27:43,720 No! It's cold! 250 00:27:45,120 --> 00:27:46,240 It's cold! 251 00:27:46,880 --> 00:27:48,840 But what's cold, my dear? 252 00:27:48,960 --> 00:27:51,080 - Come on, come on? - No! 253 00:27:51,200 --> 00:27:52,200 - Here we go! - No! 254 00:27:53,840 --> 00:27:57,520 If you don't stop everyone will know you can't swim! 255 00:28:02,040 --> 00:28:04,520 But you risk nothing, you have a life jacket! 256 00:28:05,600 --> 00:28:07,320 Come on, advance, move! A little more. 257 00:28:09,960 --> 00:28:12,440 - You see, you made it! - Don't let me go! 258 00:28:13,800 --> 00:28:15,200 I'm drowning! 259 00:28:19,840 --> 00:28:22,320 You risk nothing, you have a lifejacket! 260 00:28:53,760 --> 00:28:55,480 - Let me go! - Come down! 261 00:29:18,360 --> 00:29:20,800 - Well, what happened this time? - Nothing. 262 00:29:22,760 --> 00:29:25,680 - This piece of shit! - Don't say bad words! 263 00:29:28,920 --> 00:29:31,040 - Who started it this time? - I did. 264 00:29:31,160 --> 00:29:34,160 - And what happened exactly? - Nothing. 265 00:29:34,360 --> 00:29:37,280 - Can I go to the Quiet Room? - No! Out of the question. 266 00:29:38,240 --> 00:29:41,360 Whenever you get upset you go to the Quiet Room, 267 00:29:42,080 --> 00:29:44,160 writing on the walls instead of confiding in me. 268 00:29:44,280 --> 00:29:46,920 I'll never talk to you! Never! 269 00:29:53,800 --> 00:29:57,000 Come on! Hop, sit-up! 270 00:29:57,200 --> 00:30:01,440 You know, the pool's just opened but behave like this and you'll never swim! 271 00:30:01,640 --> 00:30:02,880 I don't care! 272 00:30:03,000 --> 00:30:04,200 I don't care! 273 00:30:04,320 --> 00:30:08,400 I want to go home! I don't care! I want to go home! 274 00:30:09,920 --> 00:30:13,840 I want to go home! I want to go home! 275 00:30:14,160 --> 00:30:16,040 Calm down! Gil, calm down! 276 00:30:16,280 --> 00:30:18,280 Gil enough! Calm down! 277 00:30:35,120 --> 00:30:37,880 One day we went to the zoo on a school trip 278 00:30:38,000 --> 00:30:40,920 I pretended to be high up in a tree to eat my food... 279 00:30:41,160 --> 00:30:43,400 which I had killed with a dagger. 280 00:30:43,720 --> 00:30:46,840 One man saw me and walked to my tree. 281 00:30:47,040 --> 00:30:49,240 He was a white hunter. 282 00:30:49,360 --> 00:30:52,640 - Want some? - Umgaoua! 283 00:30:53,920 --> 00:30:56,120 I thought you might be thirsty. 284 00:30:56,360 --> 00:30:57,120 Umgaoua! 285 00:30:57,320 --> 00:31:01,640 Gil has a girlfriend! Gil has a girlfriend! 286 00:31:04,600 --> 00:31:06,200 Gil has a girl! 287 00:31:07,520 --> 00:31:08,840 You better shut up! 288 00:31:09,320 --> 00:31:13,160 - I'm tired of getting my hands dirty! - Hands? You mean your butt! 289 00:31:25,080 --> 00:31:27,320 How is my Little Sweetie? 290 00:31:28,000 --> 00:31:29,960 - Yes. - Can I do something for you? 291 00:31:30,080 --> 00:31:33,200 Yeah! Don't call me 'Little Sweetie,' okay? 292 00:31:46,200 --> 00:31:48,400 - Why're you limping? - A lion ate my knee. 293 00:31:48,640 --> 00:31:50,920 - Come! - What are you doing? - Shh! 294 00:31:51,200 --> 00:31:53,080 We'll throw my shirt on Polaski 295 00:31:53,280 --> 00:31:56,640 like a net, like with a wild beast and we are the hunters. 296 00:31:56,880 --> 00:31:58,720 Gil! Where is your shirt? 297 00:31:58,840 --> 00:32:00,520 You want to get pneumonia on top of everything else? 298 00:32:00,760 --> 00:32:05,760 Don't worry, it's germs that make you sick, not drafts. 299 00:32:06,120 --> 00:32:08,000 - How do you know? - I read it in a magazine. 300 00:32:08,120 --> 00:32:10,000 Liar! You're too young! 301 00:32:10,120 --> 00:32:13,440 I did! We get them at home. 302 00:32:13,560 --> 00:32:16,720 My father taught high school. He lets me do whatever I want. 303 00:32:26,560 --> 00:32:29,760 You didn't need to toss my cup. 304 00:32:29,960 --> 00:32:33,760 You could say 'thank you!' Now I'm all stained. 305 00:32:33,880 --> 00:32:35,240 I was Tarzan! 306 00:32:40,080 --> 00:32:41,680 You're mental! 307 00:33:16,400 --> 00:33:20,120 It doesn't cost anything to be nice. That's what my Papa says. 308 00:33:20,240 --> 00:33:21,960 - So? - So what? 309 00:33:22,080 --> 00:33:24,960 - So? - So what? 310 00:33:25,800 --> 00:33:27,960 I don't read all the magazines. 311 00:33:28,080 --> 00:33:30,800 Often I just look at the pictures. 312 00:33:30,880 --> 00:33:34,000 I love to see the clothes, they're very elegant. 313 00:33:34,120 --> 00:33:38,040 I never look at clothes! Never! 314 00:33:38,160 --> 00:33:40,480 Liar! You look at Miss Uris's! 315 00:33:40,720 --> 00:33:41,560 That's not true! 316 00:33:41,680 --> 00:33:46,240 Of course. I saw you on the bus, she always sits next to you 317 00:33:46,360 --> 00:33:48,200 and you look at her clothes and when she crosses her legs 318 00:33:48,440 --> 00:33:49,320 you look at her shoes. 319 00:34:02,120 --> 00:34:05,880 - Hi crocodiles! - Gil! Come back here right now! 320 00:34:06,240 --> 00:34:09,400 Don't worry, he knows them. They're his pals! 321 00:34:17,640 --> 00:34:20,400 His name's not Gil, his name is Jules. 322 00:34:22,040 --> 00:34:24,080 You better get out of here right away. 323 00:34:24,200 --> 00:34:27,080 They will kill you and eat you. They are not your friends. 324 00:34:27,200 --> 00:34:30,280 I'll introduce myself: I'm Jessica Wilson! 325 00:34:30,560 --> 00:34:31,920 They don't understand! 326 00:34:32,200 --> 00:34:36,320 It must be Spanish alligators. I once saw a cartoon. 327 00:34:36,440 --> 00:34:40,080 Popeye punched an alligator up into the air 328 00:34:40,200 --> 00:34:42,720 and it came down as suitcases. 329 00:34:42,840 --> 00:34:45,360 - So? - So... nothing! 330 00:34:45,480 --> 00:34:48,560 - Jessica, look out! - My name is not Jessica. 331 00:34:48,680 --> 00:34:51,760 - What's your name? - Contessa. 332 00:34:51,880 --> 00:34:55,040 My Papa calls me that. But you can't. 333 00:35:55,200 --> 00:35:57,200 The Big Hello. 334 00:36:13,960 --> 00:36:16,960 No! You can't look! 335 00:36:17,280 --> 00:36:19,520 It's mine! It's private! 336 00:36:20,200 --> 00:36:23,080 - Not even a little? - No! 337 00:36:25,760 --> 00:36:28,160 Okay Gil, I promise. 338 00:36:29,320 --> 00:36:32,160 And don't you write on it either. 339 00:36:32,360 --> 00:36:36,040 Dr. Nevele said only I could write on it! 340 00:36:36,440 --> 00:36:37,960 I haven't written anything. 341 00:36:39,080 --> 00:36:41,280 Then what is that? Some pudding? 342 00:36:48,200 --> 00:36:50,240 It wasn't me who wrote it. 343 00:37:01,240 --> 00:37:03,640 What's that on your belt? 344 00:37:04,920 --> 00:37:06,400 This? 345 00:37:09,760 --> 00:37:11,840 Hot sauce. 346 00:37:12,960 --> 00:37:16,040 To put in the mouths of children who want to bite. 347 00:37:16,520 --> 00:37:18,760 To teach them not to. 348 00:37:22,840 --> 00:37:24,120 You understand? 349 00:37:26,080 --> 00:37:27,560 What's with you? 350 00:37:27,800 --> 00:37:29,720 Why don't you use it? 351 00:37:31,960 --> 00:37:34,160 I don't like spicy food. 352 00:37:37,760 --> 00:37:39,360 Are you satisfied? 353 00:37:40,360 --> 00:37:45,120 I wanted to show you the result of what I call... your interference. 354 00:37:45,440 --> 00:37:47,000 Excuse me, but I don't see how this involves me. 355 00:37:47,240 --> 00:37:49,480 It was Gil, but it's because of you. 356 00:37:50,680 --> 00:37:51,960 Did you speak to him about me? 357 00:37:52,280 --> 00:37:57,120 Let's be serious, after each meeting with you his condition worsens. 358 00:37:57,240 --> 00:38:00,120 He sinks even more into his silence. 359 00:38:00,320 --> 00:38:02,000 But he talks to me. 360 00:38:02,320 --> 00:38:07,240 If you spoke in line with our authority I would say nothing. 361 00:38:07,480 --> 00:38:10,320 But you offer him complicity, that reinforces him... 362 00:38:10,440 --> 00:38:12,360 in his refusal of any verbal communication. 363 00:38:12,480 --> 00:38:14,160 Listen doctor, I don't understand. 364 00:38:14,280 --> 00:38:16,840 - I've been here a while... - You're here to help us! 365 00:38:17,240 --> 00:38:19,560 and to learn. 366 00:38:20,400 --> 00:38:23,000 You, you offer him complicity. 367 00:38:23,600 --> 00:38:27,800 And you, by your very presence, turn his punishment into a reward. 368 00:38:28,080 --> 00:38:33,080 Not only did you pay no heed to my friendly warnings, 369 00:38:33,400 --> 00:38:36,080 but you took advantage of our trust... 370 00:38:36,320 --> 00:38:38,960 to poke your nose in his case. 371 00:38:40,280 --> 00:38:41,640 So here. 372 00:38:44,000 --> 00:38:49,440 You are officially banned from interfering with Rembrant's case. 373 00:38:50,080 --> 00:38:53,720 Your stubbornness has forced me to go to the Board. 374 00:38:55,800 --> 00:38:57,560 What does this mean? 375 00:38:58,120 --> 00:39:01,800 It means if you keep it up you'll be fired, my man. 376 00:39:43,800 --> 00:39:44,920 Hey! 377 00:39:54,920 --> 00:39:58,360 What will you do for me now? 378 00:40:17,160 --> 00:40:19,280 Come on. 379 00:40:34,400 --> 00:40:37,200 Jessica will write me soon. 380 00:40:37,600 --> 00:40:40,240 Then you'll give them to me, okay? 381 00:40:40,360 --> 00:40:41,640 Sure. 382 00:40:41,880 --> 00:40:44,160 I wasn't talking to you. 383 00:40:44,280 --> 00:40:47,120 All the better for me. I won't talk to you either! 384 00:40:47,240 --> 00:40:51,280 - Who were you talking to? - To myself. 385 00:40:58,520 --> 00:41:00,560 Don't do that. 386 00:41:01,800 --> 00:41:05,240 Edouard, don't do that. 387 00:41:07,520 --> 00:41:12,200 - Would you do me a favor? - What? 388 00:41:17,440 --> 00:41:22,280 I want you to help me. I have to go swimming and I'm afraid. 389 00:41:23,240 --> 00:41:26,760 - You're a sissy! - Thanks. You're right. 390 00:41:27,080 --> 00:41:29,840 Besides, there are many things that frighten me. 391 00:41:29,960 --> 00:41:32,160 Death and swimming. That's why I'm here. 392 00:41:32,400 --> 00:41:34,760 I'm supposed to be in the pool now, dying. 393 00:41:34,960 --> 00:41:36,280 - Not true! - Yes. 394 00:41:36,400 --> 00:41:41,040 That's not true! You lie! You're a liar! Bastard! 395 00:41:41,280 --> 00:41:44,800 Only sissies are afraid to swim! You're a sissy! 396 00:42:20,600 --> 00:42:22,240 I hate it when it's cold. 397 00:42:44,560 --> 00:42:46,000 Ah! It's cold! 398 00:42:46,520 --> 00:42:49,160 The others will think you're a baby. 399 00:42:49,520 --> 00:42:52,080 I don't care what others think. 400 00:42:52,200 --> 00:42:53,560 Only you. 401 00:42:53,680 --> 00:42:57,920 Maybe we could just go to the shallow side. 402 00:42:59,680 --> 00:43:02,400 Stay away! You see I'm scared, no? 403 00:43:02,640 --> 00:43:04,440 Stay away! 404 00:43:07,000 --> 00:43:10,920 Ha! Not as cold, now. Eh? 405 00:43:13,160 --> 00:43:16,320 What do you think? Try to go further? 406 00:43:18,480 --> 00:43:21,000 I'm too short. It's too deep for me. 407 00:43:21,400 --> 00:43:24,560 Well, you know what? I'll take you in my arms 408 00:43:24,800 --> 00:43:29,080 So you won't be too short, and I won't be afraid because you're with me. 409 00:43:29,320 --> 00:43:31,200 Hold me tight! 410 00:43:35,240 --> 00:43:38,320 Don't be afraid, Edouard. I'm here. 411 00:43:38,440 --> 00:43:41,920 You know sometimes it helps to be held. 412 00:43:42,000 --> 00:43:44,040 I don't care what others think. 413 00:43:44,160 --> 00:43:46,800 It helps me, makes me stronger. 414 00:43:49,560 --> 00:43:52,000 Sometimes when I'm afraid I get really angry. 415 00:43:52,120 --> 00:43:53,360 It is the same for everyone. 416 00:43:53,720 --> 00:43:56,720 When we are angry it's because we're afraid. 417 00:43:57,000 --> 00:43:59,480 - There! - You hold me too tight! 418 00:43:59,680 --> 00:44:04,560 Let up a little! Let go! Let me go, go! Let me go! 419 00:44:05,560 --> 00:44:06,840 - Really? - Yes! 420 00:44:07,200 --> 00:44:10,240 Go ahead, kick your feet! Kick your feet! 421 00:44:12,680 --> 00:44:16,160 Come on out! I've had enough. It's only you enjoying this! 422 00:44:16,280 --> 00:44:18,800 - Are you a coward! No! - Enough? 423 00:44:19,040 --> 00:44:21,200 No! Again, again! Let me go alone! 424 00:44:21,400 --> 00:44:24,720 - Hey! Hey! You think? - Yes, it's okay! Let go of me! 425 00:44:25,040 --> 00:44:27,080 Pump your feet! Pump your feet! 426 00:44:28,360 --> 00:44:32,160 - Don't leave me, Gil, I'm afraid! - Don't worry, I have you! 427 00:44:32,600 --> 00:44:34,640 Hey! You're swimming! 428 00:44:39,280 --> 00:44:41,200 You're swimming! 429 00:44:42,760 --> 00:44:45,800 Edouard! Make the Big Hello! 430 00:44:45,920 --> 00:44:47,120 Yeah! 31538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.