Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,200 --> 00:00:59,160
When I Was 5
I Killed Myself
2
00:01:46,640 --> 00:01:51,440
Hello. My name is Gilbert Rembrant
but everyone calls me Gil.
3
00:01:51,560 --> 00:01:56,680
At night, after everyone's in bed,
my horse Blacky comes to me.
4
00:01:57,040 --> 00:02:01,360
He stands under my window.
I know he is there!
5
00:02:01,720 --> 00:02:03,680
Because I can hear him,
6
00:02:03,800 --> 00:02:06,680
a noise like the wind,
but it's not the wind.
7
00:02:06,960 --> 00:02:08,480
And he smells of oranges.
8
00:02:08,920 --> 00:02:10,400
When I ride on his back,
9
00:02:10,520 --> 00:02:13,960
people think it's a boy on a bicycle,
riding in the night.
10
00:02:14,480 --> 00:02:17,040
It's me and Blacky, galloping on...
11
00:02:17,160 --> 00:02:18,880
until there are no more houses...
12
00:02:19,080 --> 00:02:20,760
no more people,
13
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
until there is nobody,
14
00:02:22,880 --> 00:02:25,280
no more schools,
nothing more.
15
00:02:25,480 --> 00:02:27,840
The first time Blacky
came to me...
16
00:02:28,000 --> 00:02:31,280
was when I was 5 years old.
The night I killed myself.
17
00:02:31,400 --> 00:02:35,480
Do not worry, little one.
People die every day.
18
00:02:35,600 --> 00:02:37,680
It's just like that, nothing.
19
00:02:37,800 --> 00:02:41,880
Those are the rules.
Come on now, go to sleep.
20
00:02:47,200 --> 00:02:50,800
Yes, when I was 5 years old
I killed myself.
21
00:02:59,160 --> 00:03:02,800
Today I am 8 years, 3 quarters.
Almost 9.
22
00:03:02,920 --> 00:03:06,640
I have just arrived at
the Pâquerettes Children's Home.
23
00:03:06,760 --> 00:03:10,280
I'm here because of
what I did to Jessica.
24
00:03:32,960 --> 00:03:37,000
The first person I met was
Madame Cochrane.
25
00:03:37,280 --> 00:03:39,760
So ugly I want to puke!
26
00:03:39,880 --> 00:03:43,160
She wears slacks,
even though she's old.
27
00:04:18,600 --> 00:04:22,600
I'm in prison because
of what I did to Jessica.
28
00:04:39,920 --> 00:04:42,360
Take your hands out of your pockets.
29
00:04:54,880 --> 00:04:56,840
Ah! Hello, my little man.
30
00:04:57,120 --> 00:04:59,920
Come in. Sit down.
31
00:05:22,560 --> 00:05:24,920
What are you looking at?
32
00:05:29,440 --> 00:05:30,640
Gil?
33
00:05:33,640 --> 00:05:35,560
Ah! You hear the birds?
34
00:05:35,680 --> 00:05:37,600
You'll see there are many here.
35
00:05:42,000 --> 00:05:44,800
Why doesn't young Gil tell me
a little about himself?
36
00:05:45,960 --> 00:05:48,840
What is his favorite activity?
37
00:05:48,960 --> 00:05:52,560
What he enjoys most of all?
38
00:06:09,320 --> 00:06:12,000
It's night.
39
00:06:12,120 --> 00:06:13,760
Why'd you say that?
40
00:06:14,040 --> 00:06:16,480
At night is when Blacky comes.
41
00:06:16,600 --> 00:06:18,800
Is the night named Blacky?
42
00:06:19,120 --> 00:06:24,440
At night after going to bed
Blacky comes to me,
43
00:06:24,560 --> 00:06:29,240
and I jump out the window onto
Blacky's back and ride away.
44
00:06:29,960 --> 00:06:34,720
We eat cookies with milk,
I dunk them.
45
00:06:35,320 --> 00:06:37,160
Yes? And then?
46
00:06:37,280 --> 00:06:39,440
I won't talk to you!
47
00:06:41,600 --> 00:06:44,760
I think I can help find
what's bothering you,
48
00:06:44,880 --> 00:06:47,200
and help you deal with it.
49
00:06:48,200 --> 00:06:49,600
You're sick,
50
00:06:49,720 --> 00:06:52,960
the sooner you let me help,
the sooner you'll feel better,
51
00:06:53,080 --> 00:06:55,480
and the sooner you'll go home.
Want that?
52
00:06:56,120 --> 00:06:58,320
I must run away!
53
00:06:58,440 --> 00:06:59,320
And why?
54
00:06:59,440 --> 00:07:01,120
My Dad is here.
55
00:07:01,320 --> 00:07:02,920
But your parents have left.
56
00:07:03,160 --> 00:07:06,160
No! It's not the same,
they came to tell me something.
57
00:07:06,280 --> 00:07:07,720
They came to fetch me!
58
00:07:07,840 --> 00:07:09,640
Sit down, please.
59
00:07:09,760 --> 00:07:12,160
Gil! Would you sit down, please!
60
00:07:21,240 --> 00:07:23,680
Tell me, is it Jessica
you're speaking of?
61
00:07:35,560 --> 00:07:38,840
Don't think you have to
say hello or anything!
62
00:07:39,080 --> 00:07:40,960
Okay. I'll say nothing.
63
00:07:44,440 --> 00:07:47,200
Gil. Jessica is not here.
64
00:08:00,760 --> 00:08:04,000
You want me to put
on the seatbelt?
65
00:08:05,600 --> 00:08:06,760
Yes.
66
00:08:20,560 --> 00:08:23,040
It don't hurt me!
67
00:08:40,120 --> 00:08:42,240
Send me Cochrane.
68
00:08:44,160 --> 00:08:45,920
Listen carefully, Gil.
69
00:08:46,040 --> 00:08:49,040
Just say something about the little girl,
70
00:08:49,240 --> 00:08:50,960
and you can return to your wing.
71
00:08:51,080 --> 00:08:53,320
When did you see her the first time?
72
00:08:53,680 --> 00:08:55,960
- In front of my home.
- Yes.
73
00:08:57,280 --> 00:08:58,960
There was a lawn.
74
00:08:59,200 --> 00:09:01,440
I wasn't even allowed to walk on it.
75
00:09:03,320 --> 00:09:07,120
If you won't answer my questions,
I can't release you to go home.
76
00:09:07,320 --> 00:09:08,640
You risk a very long stay.
77
00:09:08,760 --> 00:09:10,720
- Shut up!
- What?
78
00:09:10,840 --> 00:09:13,000
I'm not talking to you!
79
00:09:13,360 --> 00:09:15,760
I repeat - Jessica is not here.
80
00:09:15,880 --> 00:09:18,320
Shut up! Bastard! No!
81
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
Let me go!
82
00:09:20,360 --> 00:09:23,520
Let me go! You're tickling me!
Let me go!
83
00:09:25,560 --> 00:09:28,880
Take Mr. Rembrant to
the Quiet Room...
84
00:09:29,000 --> 00:09:31,160
until he regains control of himself.
85
00:09:31,400 --> 00:09:34,080
- You want help?
- No, we will go. Come on!
86
00:09:34,840 --> 00:09:37,280
You know, Madam.
I can walk by myself!
87
00:09:37,480 --> 00:09:39,680
Yes, yes, if you want, come on.
88
00:10:03,120 --> 00:10:08,160
The first time I saw Jessica Wilson
was during the fire drill.
89
00:10:41,040 --> 00:10:44,520
I'm just telling you
that I'm going home.
90
00:10:44,720 --> 00:10:46,640
Jessica, back to your place!
91
00:10:46,760 --> 00:10:48,880
No! I'm going home.
92
00:10:49,840 --> 00:10:52,120
Jessica, come back here at once!
93
00:10:52,240 --> 00:10:56,160
But if there is fire I prefer to
be at home with my parents.
94
00:10:56,360 --> 00:10:58,040
So I'm going.
95
00:10:58,160 --> 00:11:00,600
It's not a real fire, Jessica.
96
00:11:00,720 --> 00:11:02,080
It's just a drill.
97
00:11:02,280 --> 00:11:03,760
She had a very nice dress.
98
00:11:03,880 --> 00:11:07,240
You can tell it was soft
just by looking at it.
99
00:11:32,120 --> 00:11:36,240
That was the first time
I saw Jessica Wilson.
100
00:12:19,560 --> 00:12:22,560
You can watch them for a moment.
I'll be right back.
101
00:12:55,560 --> 00:12:59,160
Who's that saying goodbye to himself?
102
00:13:03,200 --> 00:13:05,400
My name's Edouard.
103
00:13:06,800 --> 00:13:10,360
It's not 'goodbye, goodbye,'
it's 'hello, hello.'
104
00:13:38,560 --> 00:13:41,400
Why'd you do that?
Why'd you do it?
105
00:13:47,280 --> 00:13:51,000
Why'd you do that?
Why'd you do it?
106
00:14:13,240 --> 00:14:17,760
It's been a week now that
I've been in "The Pâquerettes."
107
00:14:17,880 --> 00:14:21,560
I hate this place.
I'd like to kill it.
108
00:14:29,000 --> 00:14:31,120
No, no, no!
Don't go!
109
00:14:32,120 --> 00:14:35,800
I was just leaving.
Come take my place, my boy.
110
00:14:52,200 --> 00:14:54,240
I'm going.
111
00:14:55,200 --> 00:14:57,520
I am going from one moment to another.
112
00:15:00,840 --> 00:15:04,840
You shouldn't sit on the floor
in your Sunday clothes.
113
00:15:04,960 --> 00:15:06,920
You'll be punished.
114
00:15:10,240 --> 00:15:12,000
How true!
115
00:15:13,200 --> 00:15:15,040
And yet so far.
116
00:15:36,000 --> 00:15:40,120
...because he wanted
to see time fly...
117
00:15:45,120 --> 00:15:47,960
The new boy Gilbert Rembrant,
I don't know if we said,
118
00:15:48,080 --> 00:15:51,120
but I want consistency
in his treatment.
119
00:15:51,320 --> 00:15:54,320
I'll take care of him personally.
120
00:15:54,440 --> 00:15:57,480
- This case is, uh, difficult.
- Difficult?
121
00:15:57,600 --> 00:16:00,760
I think it is in his interest
we must avoid any interference.
122
00:16:00,880 --> 00:16:02,200
Interference?
123
00:16:02,320 --> 00:16:04,520
Listen, it's simple:
Don't take care of him.
124
00:16:04,640 --> 00:16:08,520
I hope that in time we shall see
things a little more clearly.
125
00:16:11,760 --> 00:16:13,640
- Hello Doctor Valmont.
- Hello, beautiful!
126
00:16:13,840 --> 00:16:15,720
You have the folder for Gilbert Rembrant?
127
00:16:35,680 --> 00:16:38,000
You shouldn't do that.
128
00:17:08,920 --> 00:17:12,360
Come on, don't be bad. Ouch!
129
00:17:13,440 --> 00:17:16,000
Wait and see, you little brat!
130
00:17:30,160 --> 00:17:31,480
Shut up!
131
00:17:34,560 --> 00:17:37,120
I really don't understand you.
132
00:17:43,120 --> 00:17:44,920
Push.
133
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
Push.
134
00:17:49,120 --> 00:17:50,400
Push.
135
00:18:25,800 --> 00:18:27,840
He just wanted that we push him.
136
00:18:38,560 --> 00:18:40,680
Gil, tomorrow you're
going to the dentist.
137
00:18:41,160 --> 00:18:42,360
Why?
138
00:18:42,680 --> 00:18:45,040
For a check up,
It's the rule here.
139
00:18:46,560 --> 00:18:50,640
I don't want it!
I don't want it!
140
00:18:51,000 --> 00:18:54,440
I'll kill somebody!
I'll kill somebody!
141
00:19:10,560 --> 00:19:13,920
- Can I offer you a candy?
- No.
142
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
Shit!
143
00:19:17,240 --> 00:19:19,160
Don't say bad words.
144
00:19:19,280 --> 00:19:21,000
It's rude.
145
00:19:23,200 --> 00:19:25,040
You shouldn't eat candy either.
146
00:19:25,160 --> 00:19:27,720
But if I didn't chew
I wouldn't get cavities.
147
00:19:27,840 --> 00:19:29,840
It gives you cavities.
148
00:19:29,960 --> 00:19:31,080
That's what I said.
149
00:19:32,640 --> 00:19:34,200
But you're not supposed to get cavities.
150
00:19:34,520 --> 00:19:35,960
Really? Why?
151
00:19:36,720 --> 00:19:39,360
Because you shouldn't, that's all.
152
00:19:42,680 --> 00:19:44,600
I want cavities
in all my teeth.
153
00:19:44,720 --> 00:19:47,720
Because I want fillings in all
my teeth before it is too late.
154
00:19:47,920 --> 00:19:49,520
Too late?
155
00:19:49,640 --> 00:19:51,480
My dentist,
156
00:19:51,600 --> 00:19:53,200
he is going to commit suicide.
157
00:19:54,360 --> 00:19:55,880
No.
158
00:20:01,760 --> 00:20:04,600
And why would your
dentist commit suicide?
159
00:20:05,040 --> 00:20:06,640
Because he is a dentist.
160
00:20:06,840 --> 00:20:08,600
So?
161
00:20:09,080 --> 00:20:10,960
Everybody hates dentists,
162
00:20:11,080 --> 00:20:14,800
So his son wouldn't hate him
he said he was a football champion.
163
00:20:14,920 --> 00:20:16,680
Now then, I don't believe you.
164
00:20:16,800 --> 00:20:19,400
- It's not true!
- It is, I assure you.
165
00:20:19,520 --> 00:20:22,800
He even bought all the
equipment, shoes, everything.
166
00:20:23,080 --> 00:20:26,800
But then, when the son went to school
nobody had heard of his father,
167
00:20:27,320 --> 00:20:29,640
so he had to own up to the truth.
168
00:20:29,760 --> 00:20:31,960
Since then, his son won't
speak to him anymore.
169
00:20:33,360 --> 00:20:35,440
My dentist will soon
commit suicide.
170
00:20:35,560 --> 00:20:37,640
It's a matter of days.
171
00:20:56,560 --> 00:20:58,880
I have to go to the dentist.
172
00:21:00,000 --> 00:21:00,960
I know.
173
00:21:02,600 --> 00:21:04,360
Let me introduce myself.
174
00:21:09,040 --> 00:21:11,000
My name is Edouard.
175
00:21:14,920 --> 00:21:17,360
It's dusty in here.
176
00:21:17,800 --> 00:21:19,360
It irritates the eyes.
177
00:21:20,040 --> 00:21:22,160
It causes allergies.
178
00:21:26,520 --> 00:21:31,200
Listen Edouard...
I have to go to the bathroom...
179
00:21:31,960 --> 00:21:36,880
it is my belly... there is something wrong.
180
00:21:44,440 --> 00:21:46,440
I'm afraid.
181
00:21:46,720 --> 00:21:49,440
This... I'm afraid of the dentist.
182
00:21:54,160 --> 00:21:57,560
I have to go to the toilet,
183
00:21:57,680 --> 00:21:59,920
but I've never been here before.
184
00:22:00,040 --> 00:22:02,120
I don't know where it is.
185
00:22:02,400 --> 00:22:05,800
I do. Don't worry,
I'll show you.
186
00:22:10,160 --> 00:22:14,800
You know, Edouard,
I have something wrong inside me.
187
00:22:15,680 --> 00:22:18,320
I'm different from other people.
188
00:22:41,480 --> 00:22:44,760
I hate school,
fortunately there was Tignasse.
189
00:22:44,960 --> 00:22:47,640
Tignasse is a bad student.
190
00:22:47,760 --> 00:22:49,960
He writes his own excuse notes.
191
00:22:50,080 --> 00:22:53,760
One day he wrote he had lung cancer!
192
00:22:55,920 --> 00:22:58,240
We are blood brothers.
193
00:22:58,960 --> 00:23:00,880
In life, and in death!
194
00:23:01,760 --> 00:23:02,760
Ouch!
195
00:23:04,320 --> 00:23:06,720
But I'm afraid of needles.
196
00:23:14,720 --> 00:23:17,800
Hey! You all right?
Are you hurt?
197
00:23:18,000 --> 00:23:20,240
I wore a bandage for 3 weeks.
198
00:23:21,800 --> 00:23:23,200
And do you know this one?
199
00:23:23,320 --> 00:23:25,320
Q: Why'd the moron throw his
watch out the window?
200
00:23:25,440 --> 00:23:27,400
- I don't know.
- Cat got your tongue?
201
00:23:27,520 --> 00:23:30,400
- I don't know, yeah!
- A: He wanted to see time fly!
202
00:23:30,520 --> 00:23:32,640
That's not even funny!
203
00:23:38,760 --> 00:23:40,720
And this one... know what it is?
204
00:23:43,720 --> 00:23:46,400
- Where did you get this?
- I don't know!
205
00:23:46,680 --> 00:23:49,160
- What do you mean "I don't know"?
- I don't know!
206
00:23:49,600 --> 00:23:51,000
You will answer me, no?
207
00:23:51,120 --> 00:23:52,640
I don't know what
I mean by 'I don't know.'
208
00:23:52,760 --> 00:23:55,880
Oh! You never know, that's it!
209
00:23:56,080 --> 00:23:56,960
I don't know!
210
00:24:00,680 --> 00:24:02,800
Madam Chatel! Madam Chatel!
Here!
211
00:24:02,920 --> 00:24:05,760
- Thank you, my dear Anne!
- Not at all, Madam Chatel.
212
00:24:05,880 --> 00:24:07,400
Return to your place, my dear.
213
00:24:07,600 --> 00:24:09,600
Now I want silence!
214
00:24:10,640 --> 00:24:13,920
- Tignasse, come here.
- Come get me!
215
00:24:35,360 --> 00:24:38,240
Hands back!
216
00:24:44,720 --> 00:24:47,120
What did you do to Tignasse?
217
00:24:47,320 --> 00:24:49,440
If you hurt him I'll kill you!
218
00:24:49,560 --> 00:24:52,120
I swear to God!
You hear me? I'll kill you!
219
00:24:52,240 --> 00:24:54,640
Enter!
220
00:25:10,160 --> 00:25:14,160
- Look! That bastard Polaski!
- Come on, let's go!
221
00:26:05,000 --> 00:26:06,320
Hi Mama!
222
00:26:07,080 --> 00:26:11,160
But, look at the state you're come in!
No! Don't touch, please!
223
00:26:11,280 --> 00:26:14,880
Well, who did you
fight with today?
224
00:26:16,080 --> 00:26:18,720
Yeah, and it's because of the Jews.
225
00:26:18,840 --> 00:26:22,440
What are you talking about?
What is this nonsense?
226
00:26:23,560 --> 00:26:25,360
You'll tell me the truth, yes?
227
00:26:25,480 --> 00:26:27,720
- Well, I was run over by a Rabbi.
- What?
228
00:26:28,200 --> 00:26:30,920
He got out of his car and
asked if I was Jewish.
229
00:26:31,040 --> 00:26:33,720
I told him yes but
he didn't believe me
230
00:26:33,840 --> 00:26:36,600
so we arm-wrestled and
I won, because he was old.
231
00:26:37,720 --> 00:26:39,720
Then a guy showed up and
232
00:26:39,840 --> 00:26:42,000
he said I could be a
negro if I'd rather.
233
00:26:42,240 --> 00:26:45,840
I said, ok because I find them negroes
nice to have hidden some of them.
234
00:26:46,800 --> 00:26:50,920
That made the Rabbi angry.
He pushed me and tore my shirt.
235
00:26:51,200 --> 00:26:53,680
Then I went home and
now I'll go see my troops.
236
00:26:54,040 --> 00:26:55,120
Salute!
237
00:26:57,720 --> 00:26:58,880
Gil, come back here right now!
238
00:26:59,120 --> 00:27:01,400
She thinks I have nothing else to do!
239
00:27:11,040 --> 00:27:13,640
Children I have very
good news this morning:
240
00:27:13,760 --> 00:27:15,480
the pool is open
241
00:27:15,600 --> 00:27:17,640
Starting today,
all residents of "the Pâquerettes"
242
00:27:17,760 --> 00:27:19,920
will take turns in there,
and imagine this:
243
00:27:20,040 --> 00:27:22,760
our group is first!
244
00:27:23,040 --> 00:27:27,240
That's fortunate, no?
So when you have finished breakfast,
245
00:27:27,360 --> 00:27:29,080
we'll go swimming.
246
00:27:29,280 --> 00:27:31,440
But we must be a good as Angels...
247
00:27:31,560 --> 00:27:33,360
if we want the right to go swimming.
248
00:27:35,280 --> 00:27:37,360
Won't we, Gil?
249
00:27:40,720 --> 00:27:43,720
No! It's cold!
250
00:27:45,120 --> 00:27:46,240
It's cold!
251
00:27:46,880 --> 00:27:48,840
But what's cold, my dear?
252
00:27:48,960 --> 00:27:51,080
- Come on, come on?
- No!
253
00:27:51,200 --> 00:27:52,200
- Here we go!
- No!
254
00:27:53,840 --> 00:27:57,520
If you don't stop everyone
will know you can't swim!
255
00:28:02,040 --> 00:28:04,520
But you risk nothing,
you have a life jacket!
256
00:28:05,600 --> 00:28:07,320
Come on, advance,
move! A little more.
257
00:28:09,960 --> 00:28:12,440
- You see, you made it!
- Don't let me go!
258
00:28:13,800 --> 00:28:15,200
I'm drowning!
259
00:28:19,840 --> 00:28:22,320
You risk nothing, you have a lifejacket!
260
00:28:53,760 --> 00:28:55,480
- Let me go!
- Come down!
261
00:29:18,360 --> 00:29:20,800
- Well, what happened this time?
- Nothing.
262
00:29:22,760 --> 00:29:25,680
- This piece of shit!
- Don't say bad words!
263
00:29:28,920 --> 00:29:31,040
- Who started it this time?
- I did.
264
00:29:31,160 --> 00:29:34,160
- And what happened exactly?
- Nothing.
265
00:29:34,360 --> 00:29:37,280
- Can I go to the Quiet Room?
- No! Out of the question.
266
00:29:38,240 --> 00:29:41,360
Whenever you get upset
you go to the Quiet Room,
267
00:29:42,080 --> 00:29:44,160
writing on the walls instead
of confiding in me.
268
00:29:44,280 --> 00:29:46,920
I'll never talk to you!
Never!
269
00:29:53,800 --> 00:29:57,000
Come on! Hop, sit-up!
270
00:29:57,200 --> 00:30:01,440
You know, the pool's just opened but
behave like this and you'll never swim!
271
00:30:01,640 --> 00:30:02,880
I don't care!
272
00:30:03,000 --> 00:30:04,200
I don't care!
273
00:30:04,320 --> 00:30:08,400
I want to go home!
I don't care! I want to go home!
274
00:30:09,920 --> 00:30:13,840
I want to go home!
I want to go home!
275
00:30:14,160 --> 00:30:16,040
Calm down! Gil, calm down!
276
00:30:16,280 --> 00:30:18,280
Gil enough! Calm down!
277
00:30:35,120 --> 00:30:37,880
One day we went to the
zoo on a school trip
278
00:30:38,000 --> 00:30:40,920
I pretended to be high up
in a tree to eat my food...
279
00:30:41,160 --> 00:30:43,400
which I had killed with a dagger.
280
00:30:43,720 --> 00:30:46,840
One man saw me and
walked to my tree.
281
00:30:47,040 --> 00:30:49,240
He was a white hunter.
282
00:30:49,360 --> 00:30:52,640
- Want some?
- Umgaoua!
283
00:30:53,920 --> 00:30:56,120
I thought you might be thirsty.
284
00:30:56,360 --> 00:30:57,120
Umgaoua!
285
00:30:57,320 --> 00:31:01,640
Gil has a girlfriend!
Gil has a girlfriend!
286
00:31:04,600 --> 00:31:06,200
Gil has a girl!
287
00:31:07,520 --> 00:31:08,840
You better shut up!
288
00:31:09,320 --> 00:31:13,160
- I'm tired of getting my hands dirty!
- Hands? You mean your butt!
289
00:31:25,080 --> 00:31:27,320
How is my Little Sweetie?
290
00:31:28,000 --> 00:31:29,960
- Yes.
- Can I do something for you?
291
00:31:30,080 --> 00:31:33,200
Yeah! Don't call me 'Little Sweetie,' okay?
292
00:31:46,200 --> 00:31:48,400
- Why're you limping?
- A lion ate my knee.
293
00:31:48,640 --> 00:31:50,920
- Come!
- What are you doing? - Shh!
294
00:31:51,200 --> 00:31:53,080
We'll throw my shirt on Polaski
295
00:31:53,280 --> 00:31:56,640
like a net, like with a wild beast
and we are the hunters.
296
00:31:56,880 --> 00:31:58,720
Gil! Where is your shirt?
297
00:31:58,840 --> 00:32:00,520
You want to get pneumonia
on top of everything else?
298
00:32:00,760 --> 00:32:05,760
Don't worry, it's germs that
make you sick, not drafts.
299
00:32:06,120 --> 00:32:08,000
- How do you know?
- I read it in a magazine.
300
00:32:08,120 --> 00:32:10,000
Liar! You're too young!
301
00:32:10,120 --> 00:32:13,440
I did! We get them at home.
302
00:32:13,560 --> 00:32:16,720
My father taught high school.
He lets me do whatever I want.
303
00:32:26,560 --> 00:32:29,760
You didn't need to toss my cup.
304
00:32:29,960 --> 00:32:33,760
You could say 'thank you!'
Now I'm all stained.
305
00:32:33,880 --> 00:32:35,240
I was Tarzan!
306
00:32:40,080 --> 00:32:41,680
You're mental!
307
00:33:16,400 --> 00:33:20,120
It doesn't cost anything to be nice.
That's what my Papa says.
308
00:33:20,240 --> 00:33:21,960
- So?
- So what?
309
00:33:22,080 --> 00:33:24,960
- So?
- So what?
310
00:33:25,800 --> 00:33:27,960
I don't read all the magazines.
311
00:33:28,080 --> 00:33:30,800
Often I just look at the pictures.
312
00:33:30,880 --> 00:33:34,000
I love to see the clothes,
they're very elegant.
313
00:33:34,120 --> 00:33:38,040
I never look at clothes!
Never!
314
00:33:38,160 --> 00:33:40,480
Liar! You look at Miss Uris's!
315
00:33:40,720 --> 00:33:41,560
That's not true!
316
00:33:41,680 --> 00:33:46,240
Of course. I saw you on the bus,
she always sits next to you
317
00:33:46,360 --> 00:33:48,200
and you look at her clothes
and when she crosses her legs
318
00:33:48,440 --> 00:33:49,320
you look at her shoes.
319
00:34:02,120 --> 00:34:05,880
- Hi crocodiles!
- Gil! Come back here right now!
320
00:34:06,240 --> 00:34:09,400
Don't worry, he knows them.
They're his pals!
321
00:34:17,640 --> 00:34:20,400
His name's not Gil,
his name is Jules.
322
00:34:22,040 --> 00:34:24,080
You better get out of here right away.
323
00:34:24,200 --> 00:34:27,080
They will kill you and eat you.
They are not your friends.
324
00:34:27,200 --> 00:34:30,280
I'll introduce myself:
I'm Jessica Wilson!
325
00:34:30,560 --> 00:34:31,920
They don't understand!
326
00:34:32,200 --> 00:34:36,320
It must be Spanish alligators.
I once saw a cartoon.
327
00:34:36,440 --> 00:34:40,080
Popeye punched an alligator
up into the air
328
00:34:40,200 --> 00:34:42,720
and it came down as suitcases.
329
00:34:42,840 --> 00:34:45,360
- So?
- So... nothing!
330
00:34:45,480 --> 00:34:48,560
- Jessica, look out!
- My name is not Jessica.
331
00:34:48,680 --> 00:34:51,760
- What's your name?
- Contessa.
332
00:34:51,880 --> 00:34:55,040
My Papa calls me that.
But you can't.
333
00:35:55,200 --> 00:35:57,200
The Big Hello.
334
00:36:13,960 --> 00:36:16,960
No! You can't look!
335
00:36:17,280 --> 00:36:19,520
It's mine! It's private!
336
00:36:20,200 --> 00:36:23,080
- Not even a little?
- No!
337
00:36:25,760 --> 00:36:28,160
Okay Gil, I promise.
338
00:36:29,320 --> 00:36:32,160
And don't you write on it either.
339
00:36:32,360 --> 00:36:36,040
Dr. Nevele said only I could write on it!
340
00:36:36,440 --> 00:36:37,960
I haven't written anything.
341
00:36:39,080 --> 00:36:41,280
Then what is that? Some pudding?
342
00:36:48,200 --> 00:36:50,240
It wasn't me who wrote it.
343
00:37:01,240 --> 00:37:03,640
What's that on your belt?
344
00:37:04,920 --> 00:37:06,400
This?
345
00:37:09,760 --> 00:37:11,840
Hot sauce.
346
00:37:12,960 --> 00:37:16,040
To put in the mouths of
children who want to bite.
347
00:37:16,520 --> 00:37:18,760
To teach them not to.
348
00:37:22,840 --> 00:37:24,120
You understand?
349
00:37:26,080 --> 00:37:27,560
What's with you?
350
00:37:27,800 --> 00:37:29,720
Why don't you use it?
351
00:37:31,960 --> 00:37:34,160
I don't like spicy food.
352
00:37:37,760 --> 00:37:39,360
Are you satisfied?
353
00:37:40,360 --> 00:37:45,120
I wanted to show you the result of
what I call... your interference.
354
00:37:45,440 --> 00:37:47,000
Excuse me, but I don't see
how this involves me.
355
00:37:47,240 --> 00:37:49,480
It was Gil, but it's
because of you.
356
00:37:50,680 --> 00:37:51,960
Did you speak to him about me?
357
00:37:52,280 --> 00:37:57,120
Let's be serious, after each meeting
with you his condition worsens.
358
00:37:57,240 --> 00:38:00,120
He sinks even more
into his silence.
359
00:38:00,320 --> 00:38:02,000
But he talks to me.
360
00:38:02,320 --> 00:38:07,240
If you spoke in line with our
authority I would say nothing.
361
00:38:07,480 --> 00:38:10,320
But you offer him complicity,
that reinforces him...
362
00:38:10,440 --> 00:38:12,360
in his refusal of any
verbal communication.
363
00:38:12,480 --> 00:38:14,160
Listen doctor, I don't understand.
364
00:38:14,280 --> 00:38:16,840
- I've been here a while...
- You're here to help us!
365
00:38:17,240 --> 00:38:19,560
and to learn.
366
00:38:20,400 --> 00:38:23,000
You, you offer him complicity.
367
00:38:23,600 --> 00:38:27,800
And you, by your very presence,
turn his punishment into a reward.
368
00:38:28,080 --> 00:38:33,080
Not only did you pay no heed
to my friendly warnings,
369
00:38:33,400 --> 00:38:36,080
but you took advantage of our trust...
370
00:38:36,320 --> 00:38:38,960
to poke your nose in his case.
371
00:38:40,280 --> 00:38:41,640
So here.
372
00:38:44,000 --> 00:38:49,440
You are officially banned from
interfering with Rembrant's case.
373
00:38:50,080 --> 00:38:53,720
Your stubbornness has forced
me to go to the Board.
374
00:38:55,800 --> 00:38:57,560
What does this mean?
375
00:38:58,120 --> 00:39:01,800
It means if you keep it up
you'll be fired, my man.
376
00:39:43,800 --> 00:39:44,920
Hey!
377
00:39:54,920 --> 00:39:58,360
What will you do for me now?
378
00:40:17,160 --> 00:40:19,280
Come on.
379
00:40:34,400 --> 00:40:37,200
Jessica will write me soon.
380
00:40:37,600 --> 00:40:40,240
Then you'll give them to me, okay?
381
00:40:40,360 --> 00:40:41,640
Sure.
382
00:40:41,880 --> 00:40:44,160
I wasn't talking to you.
383
00:40:44,280 --> 00:40:47,120
All the better for me.
I won't talk to you either!
384
00:40:47,240 --> 00:40:51,280
- Who were you talking to?
- To myself.
385
00:40:58,520 --> 00:41:00,560
Don't do that.
386
00:41:01,800 --> 00:41:05,240
Edouard, don't do that.
387
00:41:07,520 --> 00:41:12,200
- Would you do me a favor?
- What?
388
00:41:17,440 --> 00:41:22,280
I want you to help me.
I have to go swimming and I'm afraid.
389
00:41:23,240 --> 00:41:26,760
- You're a sissy!
- Thanks. You're right.
390
00:41:27,080 --> 00:41:29,840
Besides, there are many
things that frighten me.
391
00:41:29,960 --> 00:41:32,160
Death and swimming.
That's why I'm here.
392
00:41:32,400 --> 00:41:34,760
I'm supposed to be
in the pool now, dying.
393
00:41:34,960 --> 00:41:36,280
- Not true!
- Yes.
394
00:41:36,400 --> 00:41:41,040
That's not true! You lie!
You're a liar! Bastard!
395
00:41:41,280 --> 00:41:44,800
Only sissies are afraid to swim!
You're a sissy!
396
00:42:20,600 --> 00:42:22,240
I hate it when it's cold.
397
00:42:44,560 --> 00:42:46,000
Ah! It's cold!
398
00:42:46,520 --> 00:42:49,160
The others will think
you're a baby.
399
00:42:49,520 --> 00:42:52,080
I don't care what
others think.
400
00:42:52,200 --> 00:42:53,560
Only you.
401
00:42:53,680 --> 00:42:57,920
Maybe we could just
go to the shallow side.
402
00:42:59,680 --> 00:43:02,400
Stay away!
You see I'm scared, no?
403
00:43:02,640 --> 00:43:04,440
Stay away!
404
00:43:07,000 --> 00:43:10,920
Ha! Not as cold, now. Eh?
405
00:43:13,160 --> 00:43:16,320
What do you think?
Try to go further?
406
00:43:18,480 --> 00:43:21,000
I'm too short.
It's too deep for me.
407
00:43:21,400 --> 00:43:24,560
Well, you know what?
I'll take you in my arms
408
00:43:24,800 --> 00:43:29,080
So you won't be too short, and I won't
be afraid because you're with me.
409
00:43:29,320 --> 00:43:31,200
Hold me tight!
410
00:43:35,240 --> 00:43:38,320
Don't be afraid, Edouard. I'm here.
411
00:43:38,440 --> 00:43:41,920
You know sometimes
it helps to be held.
412
00:43:42,000 --> 00:43:44,040
I don't care what others think.
413
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
It helps me, makes me stronger.
414
00:43:49,560 --> 00:43:52,000
Sometimes when I'm afraid
I get really angry.
415
00:43:52,120 --> 00:43:53,360
It is the same for everyone.
416
00:43:53,720 --> 00:43:56,720
When we are angry
it's because we're afraid.
417
00:43:57,000 --> 00:43:59,480
- There!
- You hold me too tight!
418
00:43:59,680 --> 00:44:04,560
Let up a little! Let go!
Let me go, go! Let me go!
419
00:44:05,560 --> 00:44:06,840
- Really?
- Yes!
420
00:44:07,200 --> 00:44:10,240
Go ahead, kick your feet!
Kick your feet!
421
00:44:12,680 --> 00:44:16,160
Come on out! I've had enough.
It's only you enjoying this!
422
00:44:16,280 --> 00:44:18,800
- Are you a coward! No!
- Enough?
423
00:44:19,040 --> 00:44:21,200
No! Again, again!
Let me go alone!
424
00:44:21,400 --> 00:44:24,720
- Hey! Hey! You think?
- Yes, it's okay! Let go of me!
425
00:44:25,040 --> 00:44:27,080
Pump your feet!
Pump your feet!
426
00:44:28,360 --> 00:44:32,160
- Don't leave me, Gil, I'm afraid!
- Don't worry, I have you!
427
00:44:32,600 --> 00:44:34,640
Hey! You're swimming!
428
00:44:39,280 --> 00:44:41,200
You're swimming!
429
00:44:42,760 --> 00:44:45,800
Edouard! Make the Big Hello!
430
00:44:45,920 --> 00:44:47,120
Yeah!
31538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.