All language subtitles for The.Thaw.S02E04.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,720 --> 00:01:03,360 Havia alguns pontos de origem do inc�ndio. 2 00:01:03,520 --> 00:01:07,880 Ap�s a investiga��o preliminar, sabemos que foi fogo posto. 3 00:01:08,039 --> 00:01:14,320 Cinco barcos incendiados. N�o sabemos se as imagens foram destru�das. 4 00:01:14,480 --> 00:01:17,160 N�o sei. Talvez tenham sido os Lanski. 5 00:01:17,320 --> 00:01:21,200 - E os Galewski? - Est�o l� dentro. A chorar. 6 00:01:24,320 --> 00:01:27,240 Kasia, dormiste o suficiente? 7 00:01:42,720 --> 00:01:45,720 Staszek, para. 8 00:01:45,880 --> 00:01:50,520 Ali est� ela. Kasia, deixa-nos em paz. 9 00:01:51,840 --> 00:01:57,000 Diz-me, porque � que quando apareces tudo corre mal? 10 00:02:00,520 --> 00:02:06,520 Fala com o meu filho e o que acontece? Veio ontem e agora, olhe. 11 00:02:06,680 --> 00:02:08,000 Estou a olhar. 12 00:02:08,160 --> 00:02:11,039 Ela, pode dizer-me o que aconteceu aqui? 13 00:02:13,120 --> 00:02:18,160 N�o v�? Est�o a brincar connosco com tudo o que t�m. 14 00:02:18,320 --> 00:02:21,520 - Lamento. - Lamenta? 15 00:02:24,520 --> 00:02:27,600 - O meu filho morreu por sua causa. - Acalme-se. 16 00:02:27,760 --> 00:02:30,480 N�o estou aqui por prazer. 17 00:02:30,640 --> 00:02:33,040 Sou uma agente da pol�cia a investigar 18 00:02:33,200 --> 00:02:37,720 o homic�dio do seu filho, que estava envolvido em tr�fico humano. 19 00:02:43,440 --> 00:02:48,360 Staszek? Mexe esse rabo. Staszek. 20 00:02:48,520 --> 00:02:51,360 - Para! - Diz alguma coisa! 21 00:02:51,520 --> 00:02:53,720 Porque tenho de estar sozinha nisto? 22 00:02:55,320 --> 00:02:57,079 Os cabr�es devem t�-lo envolvido. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 Desculpa? 24 00:02:59,360 --> 00:03:02,320 Os cabr�es devem t�-lo arrastado para isto e mataram-no. 25 00:03:03,640 --> 00:03:07,840 - E agora o cabr�o incendiou-nos. - J� chega das vossas hist�rias. 26 00:03:08,000 --> 00:03:09,880 H� provas contra os Lanski? 27 00:03:10,040 --> 00:03:16,960 Se h�, d�-mas. Se n�o, aconselho-te a ficar calado. 28 00:04:41,360 --> 00:04:46,120 Felizmente, o disco r�gido n�o ficou destru�do no inc�ndio. 29 00:04:46,280 --> 00:04:51,400 Estas s�o as imagens de ontem. Infelizmente, a c�mara 30 00:04:51,560 --> 00:04:54,159 impede-nos de identificar o incendi�rio. 31 00:04:54,320 --> 00:04:57,880 Parece um trabalhador do estaleiro ou algu�m a fingir ser um. 32 00:04:58,040 --> 00:05:01,040 Trepa, volta ao in�cio. 33 00:05:06,080 --> 00:05:09,440 Esta pessoa conhece bem a �rea. 34 00:05:09,600 --> 00:05:14,120 Por exemplo, sabia onde os materiais inflam�veis estavam guardados. 35 00:05:14,280 --> 00:05:20,040 Sabemos que os Galewski deviam dinheiro aos Lanski. 36 00:05:20,200 --> 00:05:23,240 Talvez seja uma guerra territorial entre as fam�lias? 37 00:05:23,400 --> 00:05:27,360 Porque o Lanski se tramaria assim? Ele sabe que estamos a vigi�-lo. 38 00:05:27,520 --> 00:05:31,680 Talvez tenha sido o Galewski a atear o fogo para receber o seguro? 39 00:05:31,840 --> 00:05:35,880 Estamos a ver isso � os registos telef�nicos de ambos. 40 00:05:36,040 --> 00:05:41,360 Talvez esclare�a o caso. At� agora, tens andado �s voltas. 41 00:05:41,520 --> 00:05:43,560 Obrigado a todos, ao trabalho. 42 00:05:43,720 --> 00:05:47,159 Trepa, uma palavrinha. 43 00:05:48,600 --> 00:05:50,040 Podes ir. 44 00:05:57,600 --> 00:06:02,160 - T�m andado ocupados? - Sim. 45 00:06:02,320 --> 00:06:04,320 Como est� ela? 46 00:06:04,480 --> 00:06:08,680 - Com a filha, sogro? - O sogro est� melhor. 47 00:06:08,840 --> 00:06:14,160 A m�e dela est� c�. Ajudamo-nos uma � outra. 48 00:06:15,360 --> 00:06:19,320 Sabes que depois do clube ela tem de passar a avalia��o psicol�gica? 49 00:06:19,480 --> 00:06:23,600 - N�o se pode ir abaixo outra vez. - O que posso fazer? 50 00:06:23,760 --> 00:06:26,680 - Ela faz o que quer. - Se vires algo perturbador, 51 00:06:26,840 --> 00:06:28,800 avisa-me. Eu falo com ela. 52 00:06:43,000 --> 00:06:48,040 - Fica de olho nela. - Estou sempre de olho nela. 53 00:06:53,920 --> 00:06:57,480 - Posso? - Sim. 54 00:06:57,640 --> 00:07:00,520 Verifiquei os registos telef�nicos do Galewski. 55 00:07:02,280 --> 00:07:04,080 Assinalei os n�meros recorrentes. 56 00:07:06,440 --> 00:07:07,880 Obrigada. 57 00:07:18,920 --> 00:07:24,160 - O que queria ele? - Est� preocupado contigo. 58 00:07:24,320 --> 00:07:26,760 Eu tamb�m estou. 59 00:07:26,920 --> 00:07:30,200 Especialmente quando conduzes por uma rotunda � noite, 60 00:07:30,360 --> 00:07:32,400 em vez de ires para casa. 61 00:07:45,600 --> 00:07:47,159 Olha. 62 00:07:48,400 --> 00:07:52,760 O Galewski ligou para este n�mero sete vezes na noite do homic�dio. 63 00:07:54,840 --> 00:07:57,920 E n�o foi s� nessa noite. 64 00:08:00,640 --> 00:08:02,720 Est� bem, eu ligo para o n�mero. 65 00:08:11,600 --> 00:08:15,000 Ligou para Maria Lanska. De momento, n�o posso atender. 66 00:08:15,160 --> 00:08:17,800 Ligue-me mais tarde ou deixe mensagem. 67 00:08:23,800 --> 00:08:25,880 Est� bem, vamos para l�. 68 00:08:40,720 --> 00:08:43,159 - E isto? - P�e onde quiseres. 69 00:08:54,880 --> 00:08:56,920 - Ol�. - Entrem. 70 00:09:06,000 --> 00:09:07,960 Desculpem a desarruma��o, 71 00:09:08,120 --> 00:09:12,000 mas foi uma decis�o do meu marido, por isso, tem de ser assim. 72 00:09:13,480 --> 00:09:15,520 Ol�. Em que podemos ajudar? 73 00:09:15,680 --> 00:09:18,160 Andamos � procura do seu filho Pawel, 74 00:09:18,320 --> 00:09:22,400 mas ele n�o atende o telefone. Est� registado com esta morada. 75 00:09:22,560 --> 00:09:27,760 - Sim, mas n�o est� de momento. - E onde est� ele? 76 00:09:30,800 --> 00:09:35,040 Acho que foi ver o inc�ndio dos Galewski, n�o foi, Maria? 77 00:09:35,200 --> 00:09:36,520 N�o sei, acho que sim. 78 00:09:36,680 --> 00:09:41,320 Gostava de falar consigo sem o seu marido presente, se for poss�vel. 79 00:09:42,680 --> 00:09:49,240 Lembra-te, podes sempre recusar. Especialmente no teu anivers�rio. 80 00:09:49,400 --> 00:09:53,080 E que tal assim, as senhoras falam em privado 81 00:09:53,240 --> 00:09:57,240 e eu fa�o-lhe umas perguntas. 82 00:09:58,360 --> 00:10:02,560 - Pe�o desculpa pelo meu marido. - N�o faz mal. 83 00:10:02,720 --> 00:10:07,720 Estou a tentar resolver o homic�dio de Oliwier Galewski. 84 00:10:07,880 --> 00:10:12,240 Acontece que a fam�lia deles culpa a sua. 85 00:10:12,400 --> 00:10:16,440 N�o s� pela morte do filho, mas por lhes incendiar o sal�o. 86 00:10:17,800 --> 00:10:23,040 - Isso � imposs�vel. - Digamos que concordo. 87 00:10:24,120 --> 00:10:28,680 Mas tenho uma pergunta, era pr�xima da fam�lia Galewski? 88 00:10:30,640 --> 00:10:33,120 Quase nada. 89 00:10:33,280 --> 00:10:38,200 S� que, uma vez, o Oliwier disse-me, quando o meu marido esteve preso, 90 00:10:38,360 --> 00:10:42,800 que o pai dele tinha um dom para renovar barcos. 91 00:10:42,960 --> 00:10:46,160 Ent�o, decidi emprestar dinheiro ao Galewski. 92 00:10:46,320 --> 00:10:50,360 Claro que tamb�m o tratei como um neg�cio. S� isso. 93 00:10:50,520 --> 00:10:54,720 Emprestou dinheiro ao Galewski e o seu marido zangou-se. 94 00:10:54,880 --> 00:11:01,160 N�o, o meu marido tinha de aprovar o empr�stimo. E ele aprovou. 95 00:11:01,320 --> 00:11:06,720 Cozinhar n�o � a minha cena. Mas bifes s�o a minha especialidade. 96 00:11:09,800 --> 00:11:13,640 Tal como eu disse, o Pawel devia ir para as docas. 97 00:11:13,800 --> 00:11:18,560 Verificar a seguran�a da empresa depois daquele terr�vel inc�ndio. 98 00:11:25,200 --> 00:11:28,840 Pobre Stanislaw. Perdeu quase tudo. 99 00:11:29,000 --> 00:11:33,720 - � como o Job. - O Galewski deve-te dinheiro, certo? 100 00:11:35,400 --> 00:11:40,040 E? Achas que incendiei o neg�cio dele porque ele n�o me podia pagar? 101 00:11:42,640 --> 00:11:48,160 - Ele n�o sofreu j� o suficiente? - N�o � preciso dizeres isso. 102 00:11:48,320 --> 00:11:53,400 - Quem pensas que somos? - Pessoas honestas e decentes, certo? 103 00:12:04,800 --> 00:12:09,120 Verific�mos os registos telef�nicos de ambas as empresas. 104 00:12:09,280 --> 00:12:15,920 Este n�mero aqui. O Sr. Galewski ligava-lhe muitas vezes. 105 00:12:16,080 --> 00:12:17,920 � o seu n�mero, n�o �? 106 00:12:19,280 --> 00:12:21,480 Sim. 107 00:12:21,640 --> 00:12:27,120 Na noite em que o filho morreu, houve uma d�zia de chamadas. 108 00:12:28,880 --> 00:12:31,560 De que falaram? 109 00:12:36,960 --> 00:12:41,240 Ele ligou-me, b�bedo. Queria que reat�ssemos. 110 00:12:44,040 --> 00:12:46,120 Estou a ver. 111 00:12:46,280 --> 00:12:49,640 Quando o Andrzej saiu, tudo mudou. 112 00:12:52,560 --> 00:12:56,160 E agora, como diria o meu querido marido, 113 00:12:56,320 --> 00:13:00,840 lamento, mas n�o digo mais nada sem um advogado. 114 00:13:01,000 --> 00:13:02,480 Desculpe. 115 00:13:30,520 --> 00:13:33,720 - N�o vais atender? - N�o. 116 00:13:45,360 --> 00:13:47,000 Estou? 117 00:13:48,400 --> 00:13:51,640 Sim. Vou passar. 118 00:13:56,680 --> 00:14:01,960 Ol�, m�e. Sim. Eu sei. 119 00:14:03,960 --> 00:14:05,680 Est� bem. 120 00:14:07,880 --> 00:14:13,400 Sim. Tenho de ir. Est� bem. Adeus. 121 00:14:14,920 --> 00:14:19,080 - Porque fizeste isso? - Temos de falar com a fam�lia. 122 00:14:19,240 --> 00:14:21,480 - O que queria ela? - Nada. 123 00:14:21,640 --> 00:14:25,520 N�o me deixa em paz e n�o percebe nada. 124 00:15:14,680 --> 00:15:18,240 - Onde est� o gerente de turno? - Na esta��o 5. 125 00:15:31,880 --> 00:15:34,280 �timo. Obrigado. 126 00:15:34,440 --> 00:15:39,640 Ol�, podemos falar l� dentro? Est� muito barulho c� fora. 127 00:15:40,720 --> 00:15:44,000 - S�o da pol�cia, podemos? - Est� bem. 128 00:15:55,440 --> 00:15:59,160 Fal�mos com os Lanski. 129 00:15:59,320 --> 00:16:03,000 Temos algumas perguntas. 130 00:16:03,160 --> 00:16:06,360 Comecemos pela rela��o do Pawel e do Oliwier. 131 00:16:06,520 --> 00:16:10,480 Conte-nos de novo. 132 00:16:10,640 --> 00:16:13,440 Eram o mundo do Oliwier. 133 00:16:13,600 --> 00:16:15,320 Eram amigos desde a prim�ria. 134 00:16:15,480 --> 00:16:21,200 O Pawel e o Marek eram mimados. Sempre tiveram dinheiro, carros. 135 00:16:21,360 --> 00:16:24,120 Recentemente, compraram o clube para o Marek. 136 00:16:24,280 --> 00:16:27,880 E qual era a sua rela��o com a fam�lia Lanski? 137 00:16:28,040 --> 00:16:33,120 Nenhuma. Tirando o facto de me emprestarem dinheiro. 138 00:16:33,280 --> 00:16:37,240 J� verific�mos os registos telef�nicos. 139 00:16:37,400 --> 00:16:40,800 Parece que fala com a Maria Lanska muitas vezes. 140 00:16:42,280 --> 00:16:48,320 Isso � um pouco estranho. A Maria Lanska admitiu que... 141 00:16:48,480 --> 00:16:50,400 A minha mulher n�o pode saber disto. 142 00:16:52,560 --> 00:16:55,040 Foi uma coisa est�pida e j� acabou. 143 00:16:56,960 --> 00:16:59,960 Ligou-lhe seis vezes na noite em que o seu filho morreu. 144 00:17:00,120 --> 00:17:02,000 Estava b�bedo. 145 00:17:02,160 --> 00:17:07,040 Embebedei-me porque sabia que o Oliwier estava em sarilhos. 146 00:17:07,200 --> 00:17:12,319 Queria que a Maria me ajudasse, para resolver as coisas. 147 00:17:12,480 --> 00:17:15,400 Irrita-me que ambas as vossas fam�lias obstruam o caso. 148 00:17:15,560 --> 00:17:19,240 Ningu�m est� a dizer toda a verdade. O Pawel est� a evitar-nos. 149 00:17:19,400 --> 00:17:21,920 N�o est� a dizer a verdade sobre a Maria Lanska. 150 00:17:22,079 --> 00:17:25,920 E est� a culpar os Lanski pelo inc�ndio. N�o tenho provas disso. 151 00:17:26,079 --> 00:17:29,680 Ent�o? O que fazemos a seguir? 152 00:17:36,000 --> 00:17:38,480 Ela n�o pode saber do meu caso. 153 00:17:41,400 --> 00:17:42,880 Por favor. 154 00:17:45,280 --> 00:17:46,840 N�o lhe vou contar. 155 00:17:52,600 --> 00:17:54,520 Vamos para minha casa. 156 00:17:55,920 --> 00:17:57,400 Vou mostrar-te uma coisa. 157 00:18:27,720 --> 00:18:32,080 O Stanislaw Galewski deu-nos esta grava��o. 158 00:18:32,240 --> 00:18:37,600 Afirma que foi gravada uns dias antes de a oficina ser incendiada. 159 00:18:37,760 --> 00:18:40,600 O Galewski falou-nos dessa discuss�o. 160 00:18:40,760 --> 00:18:42,320 Disse que o Pawel o amea�ou 161 00:18:42,480 --> 00:18:45,520 a dizer que, se falasse a algu�m do neg�cio do Lanski, 162 00:18:45,680 --> 00:18:47,200 acabaria como o filho. 163 00:18:47,360 --> 00:18:52,280 Tanto quanto sabemos, Pawel Lanski recrutou Oliwier Galewski 164 00:18:52,440 --> 00:18:54,320 para p�r o contentor no navio. 165 00:18:54,480 --> 00:18:59,120 Na noite em que o Oliwier morreu, ligou-me a confirmar o carregamento. 166 00:18:59,280 --> 00:19:04,040 Horas depois, mataram-no por revelar esta informa��o. 167 00:19:04,200 --> 00:19:09,960 - Foi o Pawel Lanski que o matou? - Passem as imagens do kebab. 168 00:19:14,920 --> 00:19:16,920 Pawel Lanski. 169 00:19:18,320 --> 00:19:20,160 N�o o interrog�mos. 170 00:19:20,320 --> 00:19:25,400 Segundo as imagens, ele foi um dos �ltimos a v�-lo vivo. 171 00:19:25,560 --> 00:19:29,440 - E mentiu sobre isso. - Pawel Lanski. Interroga-o. 172 00:19:29,600 --> 00:19:32,400 Ao tentar falar com o Lanski, descobrimos que hoje 173 00:19:32,560 --> 00:19:37,800 h� a festa de anivers�rio de Maria Lanska. Vai l� estar a fam�lia toda. 174 00:19:37,960 --> 00:19:40,720 Detenham os Lanski durante 48 horas. 175 00:19:40,880 --> 00:19:44,280 Interroguem-nos na esquadra, para n�o obstru�rem o processo. 176 00:19:44,440 --> 00:19:49,520 Para os acusarmos, precisamos de algo s�lido. 177 00:19:49,680 --> 00:19:52,200 Se me permitem, acho que nos precipitamos. 178 00:19:52,360 --> 00:19:56,920 Sugiro mais vigil�ncia dos Lanski e dos Galewski. 179 00:19:57,080 --> 00:20:01,440 N�o h� tempo. O contentor das mulheres ainda n�o foi localizado. 180 00:20:01,600 --> 00:20:05,040 - E trata-se de vidas humanas. - Concordo. 181 00:20:06,480 --> 00:20:08,920 Avan�aremos como combinado. 182 00:20:29,800 --> 00:20:35,120 Ainda bem que est�s aqui. Temos de ir andando. 183 00:20:36,360 --> 00:20:37,840 Aqui tens. 184 00:20:41,920 --> 00:20:46,720 Quando vi isto, pensei em ligar ao teu pai. 185 00:20:46,880 --> 00:20:50,000 Que mais podia fazer? Aqui em baixo. 186 00:20:59,840 --> 00:21:02,920 Nunca olham para aqui. 187 00:21:03,080 --> 00:21:06,400 Pensei em ir ver l� em baixo. 188 00:21:06,560 --> 00:21:09,520 E z�s. Est� ali, � esquerda. 189 00:21:13,600 --> 00:21:19,200 � t�o h�mido que n�o guardaria nada aqui. Um pouco mais � frente. 190 00:21:33,280 --> 00:21:34,840 � aqui. 191 00:21:41,880 --> 00:21:43,800 Chefe, o que fazemos? 192 00:21:48,800 --> 00:21:51,960 Deixem-nos sair! Libertem-nos! 193 00:21:56,040 --> 00:21:57,360 Ouve, Stan. 194 00:21:59,760 --> 00:22:06,280 Vais levar a tua fam�lia de f�rias. A tua mulher, os teus filhos. 195 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 Faz uma pausa, est� bem? 196 00:22:10,840 --> 00:22:12,920 Nunca estive aqui. 197 00:22:32,000 --> 00:22:37,360 Ou�am. Temos de fazer uma deten��o em casa dos Lanski. 198 00:22:37,520 --> 00:22:40,240 Vemo-nos l� em baixo daqui a 10 minutos. 199 00:22:40,400 --> 00:22:42,560 Ela ainda d� comigo em doida. 200 00:22:42,720 --> 00:22:45,840 - O que foi? - A m�e n�o para de ligar. 201 00:22:46,000 --> 00:22:50,160 Hoje � o ensaio final da Hania para a pe�a. N�o posso estar em todo o lado. 202 00:22:50,320 --> 00:22:54,320 Vai l�. Ouve. 203 00:22:54,480 --> 00:22:58,000 Isso � muito importante para a Hania. Vai. 204 00:22:59,600 --> 00:23:01,840 Ouve, Kasia. 205 00:23:03,560 --> 00:23:09,360 N�s ficamos bem. Fazemos a deten��o, escrevemos recibos, 206 00:23:09,520 --> 00:23:12,240 n�o perdes nada importante, vens para c� 207 00:23:12,400 --> 00:23:16,080 quando estiver tudo feito e fazes o interrogat�rio. 208 00:23:16,240 --> 00:23:19,760 - Porque a fam�lia est�... - Em casa? 209 00:23:33,960 --> 00:23:38,160 POL�CIA 210 00:23:54,360 --> 00:23:56,400 Como te sentes? 211 00:23:57,720 --> 00:24:01,520 Muito melhor. Muito melhor. 212 00:24:01,680 --> 00:24:06,240 Quando terminar o caso, renovo este quarto e vens viver connosco. 213 00:24:06,400 --> 00:24:09,920 N�o. J� decidi. 214 00:24:12,080 --> 00:24:13,400 Um lar. 215 00:24:15,240 --> 00:24:18,480 V� l�, que lar? 216 00:24:18,640 --> 00:24:23,400 - N�s conseguimos cuidar de ti. - Eu sei que sim. 217 00:24:23,560 --> 00:24:29,720 Mas tens de ter a tua vida. 218 00:24:29,880 --> 00:24:34,440 Devias cuidar melhor da Hania. 219 00:24:34,600 --> 00:24:37,320 N�o cometas o mesmo erro que eu. 220 00:24:37,480 --> 00:24:42,640 Passei pouco tempo com o Wojtek. 221 00:24:42,800 --> 00:24:46,080 S� casos e mais casos. 222 00:24:46,240 --> 00:24:49,120 O que importa � a crian�a. Lembra-te disso. 223 00:24:49,280 --> 00:24:52,280 Eu compreendo. Sim. 224 00:24:52,440 --> 00:24:56,360 - M�e, j� fiz a mala. Vamos? - Sim. Cal�a os sapatos. 225 00:24:56,520 --> 00:24:58,360 Lembra-te. Adeus, Hania! 226 00:24:58,520 --> 00:25:01,440 O caso n�o � importante. O importante � a crian�a. 227 00:25:01,600 --> 00:25:06,000 Eu sei que a Hania � muito importante. 228 00:25:06,160 --> 00:25:09,600 - Por falar em lar de idosos... - N�o � "lar de idosos". � "lar". 229 00:25:11,480 --> 00:25:17,280 O lar, j� voltamos a isso. Adeus. 230 00:25:18,440 --> 00:25:23,000 M�e, de quem � a ideia do lar de idosos? 231 00:25:24,160 --> 00:25:30,480 Dele. E ele tem raz�o. Todos ficar�o melhor. 232 00:25:33,600 --> 00:25:35,400 At� l�. 233 00:25:46,200 --> 00:25:49,480 E um, dois, tr�s, um por um. 234 00:25:53,400 --> 00:25:54,920 Posi��o. 235 00:25:56,400 --> 00:25:57,880 E... 236 00:26:04,480 --> 00:26:08,080 Esperem, boa. 237 00:26:30,240 --> 00:26:32,840 Tiveste sorte por a encomenda ter aparecido. 238 00:26:33,000 --> 00:26:36,800 Vou mandar os meus homens para a�. Isto j� n�o te diz respeito. 239 00:26:36,960 --> 00:26:40,560 - Ent�o, estamos quites? - Sim. 240 00:26:42,320 --> 00:26:45,720 Na verdade, estou contente com o resultado. 241 00:26:45,880 --> 00:26:48,040 Eu tamb�m. 242 00:26:49,960 --> 00:26:51,280 Boa. 243 00:26:53,680 --> 00:26:57,280 E eu ia despedir-me de ti, velhote. 244 00:27:10,320 --> 00:27:12,960 - Ol�. - Ol�. 245 00:27:13,120 --> 00:27:15,600 Mano. Ei. 246 00:27:15,760 --> 00:27:18,440 Podes dizer-me o que raio se passa? 247 00:27:20,000 --> 00:27:22,320 A pol�cia anda � tua procura. 248 00:27:22,480 --> 00:27:25,600 A m�e est� stressada, O sal�o dos Galewski ardeu. 249 00:27:25,760 --> 00:27:28,040 Calma. Falamos depois porque preciso de ti. 250 00:27:33,640 --> 00:27:39,280 Finalmente, c� est� ele. O meu filho mais velho. Podemos come�ar. 251 00:27:39,440 --> 00:27:41,280 Atende o telefone �s vezes, sim? 252 00:27:41,440 --> 00:27:46,680 Juntem-se todos. Vamos. Est� na hora do meu discurso. 253 00:27:49,440 --> 00:27:54,840 Deixem-me dizer umas palavras sobre a aniversariante. 254 00:27:55,000 --> 00:27:57,400 A minha maravilhosa esposa. 255 00:27:57,560 --> 00:28:00,280 Sei que � um momento dif�cil, 256 00:28:00,440 --> 00:28:05,280 mas s� se faz 50 anos uma vez na vida. 257 00:28:05,440 --> 00:28:09,720 Minha linda esposa. Estiveste sempre ao meu lado. 258 00:28:11,560 --> 00:28:18,080 Nos momentos mais dif�ceis, n�o me deixaste e foste-me fiel. 259 00:28:18,240 --> 00:28:21,160 Brindo a isso. 260 00:28:21,320 --> 00:28:26,280 Parab�ns a voc� 261 00:28:26,440 --> 00:28:31,040 Nesta data querida 262 00:28:31,200 --> 00:28:36,080 Muitas felicidades 263 00:28:36,240 --> 00:28:38,920 Muitos anos de vida 264 00:28:39,080 --> 00:28:42,480 Aos pr�ximos 50 anos juntos. 265 00:28:42,640 --> 00:28:46,280 - Mary, obrigado. - Obrigada, querido. 266 00:28:46,440 --> 00:28:51,560 Com licen�a. Tamb�m queria fazer um brinde. 267 00:28:51,720 --> 00:28:58,560 Ao nosso pap�. Ensinaste-nos a viver sem ti. 268 00:28:58,720 --> 00:29:03,080 Mostraste-nos que o mais importante na vida � o dinheiro. 269 00:29:03,240 --> 00:29:06,680 E que n�o devemos ter medo de fazer coisas duvidosas, porque, 270 00:29:06,840 --> 00:29:09,240 mais cedo ou mais tarde, vamos todos presos. 271 00:29:09,400 --> 00:29:11,160 - Tem cuidado. - Foda-se, n�o. 272 00:29:11,320 --> 00:29:13,400 Desde que sa�ste, est� tudo lixado. 273 00:29:13,560 --> 00:29:16,440 E organizas uma festa para a m�e como se nada fosse. 274 00:29:16,600 --> 00:29:18,520 Nem lhe perguntaste se ela queria. 275 00:29:18,680 --> 00:29:20,880 - Sai. - O Oliwier morreu. 276 00:29:21,040 --> 00:29:25,200 N�o foi um acidente. Algu�m o matou e qu�? 277 00:29:25,360 --> 00:29:26,840 Vai-te embora. 278 00:29:39,040 --> 00:29:42,880 �s vezes, tenho de assumir as consequ�ncias dos meus erros. 279 00:29:43,040 --> 00:29:44,360 Lamento muito. 280 00:29:44,520 --> 00:29:47,920 E quero agradecer-vos por aceitarem 281 00:29:48,080 --> 00:29:52,960 um convite do pai terr�vel que posso ser. 282 00:29:54,600 --> 00:29:58,000 Tenho de concordar contigo outra vez, querido. 283 00:30:31,760 --> 00:30:34,640 - Serve o champanhe. - Sim, senhora. 284 00:30:36,080 --> 00:30:39,080 - Mas feliz anivers�rio na mesma. - Obrigada, querido. 285 00:30:40,640 --> 00:30:42,040 Como est�s? 286 00:30:46,360 --> 00:30:51,240 Temos visitas. Porcos de merda. Lembra-te, n�o falas sem um advogado. 287 00:30:51,400 --> 00:30:55,080 - Boa noite. Pol�cia. - Desculpem a intromiss�o. 288 00:30:55,240 --> 00:31:00,280 Andrzej Lanski, est� preso por suspeita de tr�fico humano, 289 00:31:00,440 --> 00:31:02,280 intimida��o e homic�dio. 290 00:31:02,440 --> 00:31:04,840 E os restantes est�o presos por cumplicidade. 291 00:31:20,760 --> 00:31:23,840 Hania, sobe, eu estaciono o carro. 292 00:32:02,800 --> 00:32:08,280 N�o sei se o Molski est� a testar-me ou a tramar-me. 293 00:32:08,440 --> 00:32:12,640 Mas o que posso fazer? O mal est� feito, h� riscos a correr. 294 00:32:15,320 --> 00:32:17,200 Vamos fazer o seguinte. 295 00:32:18,280 --> 00:32:23,720 Se extra�res as raparigas, envia-nos a tua localiza��o. 296 00:32:23,880 --> 00:32:28,000 Vamos p�r uma patrulha no caminho. Quando passarem, paramos-vos. 297 00:32:28,160 --> 00:32:30,520 Vai parecer uma opera��o de rotina. 298 00:32:30,680 --> 00:32:33,880 Antes disso, dou-te o estatuto de testemunha 299 00:32:34,040 --> 00:32:38,760 e prote��o para a Zosia e os mi�dos. Poder�s depor em seguran�a. 300 00:32:38,920 --> 00:32:43,040 Ent�o, vou ser preso e o sacana do Molski fica em liberdade? 301 00:32:43,200 --> 00:32:46,840 Quem disse? N�o vou desistir do caso. 302 00:32:47,000 --> 00:32:49,360 N�o temos nada contra ele. 303 00:32:49,520 --> 00:32:53,040 O que importa agora � a vida daquelas mulheres. Sim ou n�o? 304 00:32:55,280 --> 00:32:58,960 N�o ter�s uma testemunha em tr�s horas. 305 00:32:59,120 --> 00:33:01,000 Que se lixe. Vamos agir. 306 00:33:01,160 --> 00:33:04,720 Se n�o a tiver, n�o autorizo esta opera��o, entendido? 307 00:33:06,880 --> 00:33:08,360 Bem... 308 00:33:12,480 --> 00:33:16,080 - O qu�? - O plano n�o era esse. 309 00:33:19,720 --> 00:33:21,840 Mas agora, �. 310 00:34:00,000 --> 00:34:01,320 Vem comigo. 311 00:34:09,480 --> 00:34:12,560 Pietrzak, acabei de falar com o Radwan. 312 00:34:12,719 --> 00:34:17,280 Ele tem informa��o sobre o carregamento de raparigas. 313 00:34:17,440 --> 00:34:21,560 Precisamos do Budka aqui. Vou para a esquadra. 314 00:34:29,760 --> 00:34:34,440 Qual � o assunto urgente? 315 00:34:34,600 --> 00:34:37,560 H� uma hora, o Andrzej Radwan contactou-nos. 316 00:34:39,400 --> 00:34:41,840 O que foi agora? 317 00:34:42,000 --> 00:34:44,880 Diz que encontraram o contentor 318 00:34:45,040 --> 00:34:46,960 e que ser� ele a transport�-lo. 319 00:34:48,480 --> 00:34:51,600 O Radwan ainda trabalha para o Molski? 320 00:34:51,760 --> 00:34:55,639 O Radwan est� a agir por conta pr�pria. Por iniciativa pr�pria. 321 00:34:55,800 --> 00:34:58,640 N�o tenho de explicar porque est� a fazer isto. 322 00:35:00,360 --> 00:35:02,200 - Confias nele? - Sim, confio. 323 00:35:02,360 --> 00:35:04,480 Ele � meu amigo. � de total confian�a. 324 00:35:04,640 --> 00:35:08,520 O Radwan diz-nos a rota do contentor se tiver estatuto de testemunha. 325 00:35:08,680 --> 00:35:13,680 S� depois vai depor. As mulheres devem ser transportadas esta noite. 326 00:35:13,840 --> 00:35:18,560 Est� bem. Preciso de mais pormenores. Senta-te. 327 00:35:21,560 --> 00:35:24,480 Explica-me tudo outra vez. 328 00:35:55,240 --> 00:35:58,280 J� EST� 329 00:36:06,600 --> 00:36:11,520 Vamos, mexam-se! Vamos! 330 00:36:15,320 --> 00:36:20,600 Radwan. H� um problema. Falta uma rapariga. 331 00:36:20,760 --> 00:36:23,840 O problema n�o � meu. Liga ao Molski. 332 00:36:24,000 --> 00:36:27,040 Est� bem. Fecha. Tenho de ir. 333 00:36:27,200 --> 00:36:29,200 Entra. 334 00:36:39,360 --> 00:36:41,080 Trepa. 335 00:36:42,480 --> 00:36:45,720 Consegui o estatuto ao Radwan. 336 00:36:45,880 --> 00:36:49,680 Ele sabe onde est�o as raparigas e quer levar-nos at� elas. 337 00:36:50,880 --> 00:36:53,640 N�o foste ao ensaio da Hania? 338 00:36:53,800 --> 00:36:57,920 V� l�, eu fui. Est� bem? 339 00:36:58,080 --> 00:37:01,400 Mas foi l� que vi o Radwan. 340 00:37:01,560 --> 00:37:04,080 Parab�ns. 341 00:37:04,240 --> 00:37:10,520 Vamos brindar � porra do teu futuro parceiro? 342 00:37:10,680 --> 00:37:14,280 O que est�s a fazer? Mexes nas minhas coisas? 343 00:37:14,440 --> 00:37:16,800 - Sim. - E quem �s tu? 344 00:37:20,360 --> 00:37:22,680 Pensei que �ramos uma equipa. 345 00:37:24,120 --> 00:37:29,920 E qual � o teu papel nesta equipa? Estar sempre presente na minha vida? 346 00:37:30,080 --> 00:37:35,360 Na minha casa? Cuidar da Hania, que te ama quase como um pai. 347 00:37:35,520 --> 00:37:39,160 �s algum santo? Sempre a limpar a minha porcaria? 348 00:37:39,320 --> 00:37:45,360 Queres que fiquemos juntos? For�a. Nunca tentaste foder-me. 349 00:37:45,520 --> 00:37:48,960 - Foder-te? Caramba. - Sim, foder-me. 350 00:37:49,120 --> 00:37:52,280 - Nunca pensaste nisso? - Estou a interromper? 351 00:37:54,400 --> 00:37:57,840 - N�o. - Ora bem, meninos, vamos come�ar. 352 00:37:58,000 --> 00:38:00,360 Interrogamos os Lanski amanh� de manh�. 353 00:38:00,520 --> 00:38:03,800 Fica em cima dos t�cnicos, as provas t�m de ser irrefut�veis. 354 00:38:03,960 --> 00:38:05,960 Zawieja, vais com o Szymanski. 355 00:38:06,120 --> 00:38:08,400 A cavalaria acabou de chegar. 356 00:38:11,040 --> 00:38:13,280 "Foder-me." Cristo. 357 00:38:18,240 --> 00:38:24,960 Estou? Ol�, a Hania quer falar contigo. 358 00:38:25,120 --> 00:38:28,160 Espera. J� est�. 359 00:38:30,040 --> 00:38:35,120 Ol�, Hania. Querias falar com a m�e, mas ela est� ocupada. 360 00:38:35,280 --> 00:38:37,160 Ela n�o pode falar agora. 361 00:38:38,400 --> 00:38:43,000 Pensei que j� estavas na cama. 362 00:38:43,160 --> 00:38:46,520 Estou a comer panquecas, mas vou deitar-me. 363 00:38:47,920 --> 00:38:51,600 Espero que sejam t�o boas como as da m�e. 364 00:38:51,760 --> 00:38:53,640 Boa noite. 365 00:38:53,800 --> 00:38:56,560 Fant�stico. Bons sonhos. 366 00:38:56,720 --> 00:38:58,800 Boa noite. Amo-te. 367 00:39:01,840 --> 00:39:04,840 Tamb�m te amo, Hania. 368 00:39:33,400 --> 00:39:34,960 � o Radwan. 369 00:39:38,520 --> 00:39:41,360 - Zawieja? - Sim? Estou aqui. 370 00:39:41,520 --> 00:39:43,920 Temos um problema. 371 00:39:44,080 --> 00:39:48,880 A carga saiu mais cedo. Tenho uma escolta. Um �nico carro. 372 00:39:49,040 --> 00:39:51,880 Radwan, mantemos o plano. 373 00:39:52,040 --> 00:39:55,240 Vais virar para a Estrada Regional 111 em Goleniow. 374 00:39:55,400 --> 00:40:00,520 Ao quil�metro dez, a pol�cia vai mandar-te parar. 375 00:40:00,680 --> 00:40:04,760 - Quando podes l� estar? - Em 30 minutos? 376 00:40:04,920 --> 00:40:10,000 - Estamos a cerca de 40 km. - Devemos chegar a tempo. 377 00:40:10,160 --> 00:40:13,240 N�o te preocupes, vai correr tudo bem. 378 00:40:27,920 --> 00:40:32,240 Espero que o teu amigo nos diga algo que me ajude a resolver o caso. 379 00:40:32,400 --> 00:40:37,320 Caso contr�rio, vou come�ar do zero e tu vais ter problemas. 380 00:40:37,480 --> 00:40:39,040 N�o te preocupes. 381 00:40:39,200 --> 00:40:44,720 Ele tem trabalhado com o Molski para ter respostas �s tuas perguntas. 382 00:41:35,360 --> 00:41:36,720 Que raio est� a fazer? 383 00:41:38,440 --> 00:41:39,880 Abra, por favor. 384 00:42:09,240 --> 00:42:12,120 Chamem uma ambul�ncia! Radwan! 385 00:42:18,480 --> 00:42:22,120 N�o. Fica comigo. 386 00:42:22,280 --> 00:42:25,240 Olha para mim! Olha para mim. 387 00:42:35,520 --> 00:42:39,520 Legendas: Melissa Lyra 29682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.