Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,720 --> 00:01:03,360
Havia alguns pontos de origem
do inc�ndio.
2
00:01:03,520 --> 00:01:07,880
Ap�s a investiga��o preliminar,
sabemos que foi fogo posto.
3
00:01:08,039 --> 00:01:14,320
Cinco barcos incendiados. N�o sabemos
se as imagens foram destru�das.
4
00:01:14,480 --> 00:01:17,160
N�o sei.
Talvez tenham sido os Lanski.
5
00:01:17,320 --> 00:01:21,200
- E os Galewski?
- Est�o l� dentro. A chorar.
6
00:01:24,320 --> 00:01:27,240
Kasia, dormiste o suficiente?
7
00:01:42,720 --> 00:01:45,720
Staszek, para.
8
00:01:45,880 --> 00:01:50,520
Ali est� ela.
Kasia, deixa-nos em paz.
9
00:01:51,840 --> 00:01:57,000
Diz-me, porque � que quando apareces
tudo corre mal?
10
00:02:00,520 --> 00:02:06,520
Fala com o meu filho e o que
acontece? Veio ontem e agora, olhe.
11
00:02:06,680 --> 00:02:08,000
Estou a olhar.
12
00:02:08,160 --> 00:02:11,039
Ela, pode dizer-me
o que aconteceu aqui?
13
00:02:13,120 --> 00:02:18,160
N�o v�? Est�o a brincar
connosco com tudo o que t�m.
14
00:02:18,320 --> 00:02:21,520
- Lamento.
- Lamenta?
15
00:02:24,520 --> 00:02:27,600
- O meu filho morreu por sua causa.
- Acalme-se.
16
00:02:27,760 --> 00:02:30,480
N�o estou aqui por prazer.
17
00:02:30,640 --> 00:02:33,040
Sou uma agente da pol�cia
a investigar
18
00:02:33,200 --> 00:02:37,720
o homic�dio do seu filho, que estava
envolvido em tr�fico humano.
19
00:02:43,440 --> 00:02:48,360
Staszek? Mexe esse rabo. Staszek.
20
00:02:48,520 --> 00:02:51,360
- Para!
- Diz alguma coisa!
21
00:02:51,520 --> 00:02:53,720
Porque tenho de estar sozinha nisto?
22
00:02:55,320 --> 00:02:57,079
Os cabr�es devem t�-lo envolvido.
23
00:02:57,240 --> 00:02:59,200
Desculpa?
24
00:02:59,360 --> 00:03:02,320
Os cabr�es devem t�-lo arrastado
para isto e mataram-no.
25
00:03:03,640 --> 00:03:07,840
- E agora o cabr�o incendiou-nos.
- J� chega das vossas hist�rias.
26
00:03:08,000 --> 00:03:09,880
H� provas contra os Lanski?
27
00:03:10,040 --> 00:03:16,960
Se h�, d�-mas. Se n�o,
aconselho-te a ficar calado.
28
00:04:41,360 --> 00:04:46,120
Felizmente, o disco r�gido
n�o ficou destru�do no inc�ndio.
29
00:04:46,280 --> 00:04:51,400
Estas s�o as imagens de ontem.
Infelizmente, a c�mara
30
00:04:51,560 --> 00:04:54,159
impede-nos de identificar
o incendi�rio.
31
00:04:54,320 --> 00:04:57,880
Parece um trabalhador do estaleiro
ou algu�m a fingir ser um.
32
00:04:58,040 --> 00:05:01,040
Trepa, volta ao in�cio.
33
00:05:06,080 --> 00:05:09,440
Esta pessoa conhece bem a �rea.
34
00:05:09,600 --> 00:05:14,120
Por exemplo, sabia onde os materiais
inflam�veis estavam guardados.
35
00:05:14,280 --> 00:05:20,040
Sabemos que os Galewski
deviam dinheiro aos Lanski.
36
00:05:20,200 --> 00:05:23,240
Talvez seja uma guerra
territorial entre as fam�lias?
37
00:05:23,400 --> 00:05:27,360
Porque o Lanski se tramaria assim?
Ele sabe que estamos a vigi�-lo.
38
00:05:27,520 --> 00:05:31,680
Talvez tenha sido o Galewski a atear
o fogo para receber o seguro?
39
00:05:31,840 --> 00:05:35,880
Estamos a ver isso � os registos
telef�nicos de ambos.
40
00:05:36,040 --> 00:05:41,360
Talvez esclare�a o caso.
At� agora, tens andado �s voltas.
41
00:05:41,520 --> 00:05:43,560
Obrigado a todos, ao trabalho.
42
00:05:43,720 --> 00:05:47,159
Trepa, uma palavrinha.
43
00:05:48,600 --> 00:05:50,040
Podes ir.
44
00:05:57,600 --> 00:06:02,160
- T�m andado ocupados?
- Sim.
45
00:06:02,320 --> 00:06:04,320
Como est� ela?
46
00:06:04,480 --> 00:06:08,680
- Com a filha, sogro?
- O sogro est� melhor.
47
00:06:08,840 --> 00:06:14,160
A m�e dela est� c�.
Ajudamo-nos uma � outra.
48
00:06:15,360 --> 00:06:19,320
Sabes que depois do clube ela tem
de passar a avalia��o psicol�gica?
49
00:06:19,480 --> 00:06:23,600
- N�o se pode ir abaixo outra vez.
- O que posso fazer?
50
00:06:23,760 --> 00:06:26,680
- Ela faz o que quer.
- Se vires algo perturbador,
51
00:06:26,840 --> 00:06:28,800
avisa-me. Eu falo com ela.
52
00:06:43,000 --> 00:06:48,040
- Fica de olho nela.
- Estou sempre de olho nela.
53
00:06:53,920 --> 00:06:57,480
- Posso?
- Sim.
54
00:06:57,640 --> 00:07:00,520
Verifiquei os registos
telef�nicos do Galewski.
55
00:07:02,280 --> 00:07:04,080
Assinalei os n�meros recorrentes.
56
00:07:06,440 --> 00:07:07,880
Obrigada.
57
00:07:18,920 --> 00:07:24,160
- O que queria ele?
- Est� preocupado contigo.
58
00:07:24,320 --> 00:07:26,760
Eu tamb�m estou.
59
00:07:26,920 --> 00:07:30,200
Especialmente quando conduzes
por uma rotunda � noite,
60
00:07:30,360 --> 00:07:32,400
em vez de ires para casa.
61
00:07:45,600 --> 00:07:47,159
Olha.
62
00:07:48,400 --> 00:07:52,760
O Galewski ligou para este n�mero
sete vezes na noite do homic�dio.
63
00:07:54,840 --> 00:07:57,920
E n�o foi s� nessa noite.
64
00:08:00,640 --> 00:08:02,720
Est� bem, eu ligo para o n�mero.
65
00:08:11,600 --> 00:08:15,000
Ligou para Maria Lanska.
De momento, n�o posso atender.
66
00:08:15,160 --> 00:08:17,800
Ligue-me mais tarde
ou deixe mensagem.
67
00:08:23,800 --> 00:08:25,880
Est� bem, vamos para l�.
68
00:08:40,720 --> 00:08:43,159
- E isto?
- P�e onde quiseres.
69
00:08:54,880 --> 00:08:56,920
- Ol�.
- Entrem.
70
00:09:06,000 --> 00:09:07,960
Desculpem a desarruma��o,
71
00:09:08,120 --> 00:09:12,000
mas foi uma decis�o do meu marido,
por isso, tem de ser assim.
72
00:09:13,480 --> 00:09:15,520
Ol�. Em que podemos ajudar?
73
00:09:15,680 --> 00:09:18,160
Andamos � procura do seu filho Pawel,
74
00:09:18,320 --> 00:09:22,400
mas ele n�o atende o telefone.
Est� registado com esta morada.
75
00:09:22,560 --> 00:09:27,760
- Sim, mas n�o est� de momento.
- E onde est� ele?
76
00:09:30,800 --> 00:09:35,040
Acho que foi ver o inc�ndio
dos Galewski, n�o foi, Maria?
77
00:09:35,200 --> 00:09:36,520
N�o sei, acho que sim.
78
00:09:36,680 --> 00:09:41,320
Gostava de falar consigo sem o seu
marido presente, se for poss�vel.
79
00:09:42,680 --> 00:09:49,240
Lembra-te, podes sempre recusar.
Especialmente no teu anivers�rio.
80
00:09:49,400 --> 00:09:53,080
E que tal assim,
as senhoras falam em privado
81
00:09:53,240 --> 00:09:57,240
e eu fa�o-lhe umas perguntas.
82
00:09:58,360 --> 00:10:02,560
- Pe�o desculpa pelo meu marido.
- N�o faz mal.
83
00:10:02,720 --> 00:10:07,720
Estou a tentar resolver
o homic�dio de Oliwier Galewski.
84
00:10:07,880 --> 00:10:12,240
Acontece que a fam�lia deles
culpa a sua.
85
00:10:12,400 --> 00:10:16,440
N�o s� pela morte do filho,
mas por lhes incendiar o sal�o.
86
00:10:17,800 --> 00:10:23,040
- Isso � imposs�vel.
- Digamos que concordo.
87
00:10:24,120 --> 00:10:28,680
Mas tenho uma pergunta,
era pr�xima da fam�lia Galewski?
88
00:10:30,640 --> 00:10:33,120
Quase nada.
89
00:10:33,280 --> 00:10:38,200
S� que, uma vez, o Oliwier disse-me,
quando o meu marido esteve preso,
90
00:10:38,360 --> 00:10:42,800
que o pai dele
tinha um dom para renovar barcos.
91
00:10:42,960 --> 00:10:46,160
Ent�o, decidi emprestar
dinheiro ao Galewski.
92
00:10:46,320 --> 00:10:50,360
Claro que tamb�m o tratei
como um neg�cio. S� isso.
93
00:10:50,520 --> 00:10:54,720
Emprestou dinheiro ao Galewski
e o seu marido zangou-se.
94
00:10:54,880 --> 00:11:01,160
N�o, o meu marido tinha de aprovar
o empr�stimo. E ele aprovou.
95
00:11:01,320 --> 00:11:06,720
Cozinhar n�o � a minha cena.
Mas bifes s�o a minha especialidade.
96
00:11:09,800 --> 00:11:13,640
Tal como eu disse,
o Pawel devia ir para as docas.
97
00:11:13,800 --> 00:11:18,560
Verificar a seguran�a da empresa
depois daquele terr�vel inc�ndio.
98
00:11:25,200 --> 00:11:28,840
Pobre Stanislaw.
Perdeu quase tudo.
99
00:11:29,000 --> 00:11:33,720
- � como o Job.
- O Galewski deve-te dinheiro, certo?
100
00:11:35,400 --> 00:11:40,040
E? Achas que incendiei o neg�cio dele
porque ele n�o me podia pagar?
101
00:11:42,640 --> 00:11:48,160
- Ele n�o sofreu j� o suficiente?
- N�o � preciso dizeres isso.
102
00:11:48,320 --> 00:11:53,400
- Quem pensas que somos?
- Pessoas honestas e decentes, certo?
103
00:12:04,800 --> 00:12:09,120
Verific�mos os registos
telef�nicos de ambas as empresas.
104
00:12:09,280 --> 00:12:15,920
Este n�mero aqui. O Sr. Galewski
ligava-lhe muitas vezes.
105
00:12:16,080 --> 00:12:17,920
� o seu n�mero, n�o �?
106
00:12:19,280 --> 00:12:21,480
Sim.
107
00:12:21,640 --> 00:12:27,120
Na noite em que o filho morreu,
houve uma d�zia de chamadas.
108
00:12:28,880 --> 00:12:31,560
De que falaram?
109
00:12:36,960 --> 00:12:41,240
Ele ligou-me, b�bedo.
Queria que reat�ssemos.
110
00:12:44,040 --> 00:12:46,120
Estou a ver.
111
00:12:46,280 --> 00:12:49,640
Quando o Andrzej saiu, tudo mudou.
112
00:12:52,560 --> 00:12:56,160
E agora,
como diria o meu querido marido,
113
00:12:56,320 --> 00:13:00,840
lamento, mas n�o digo mais nada
sem um advogado.
114
00:13:01,000 --> 00:13:02,480
Desculpe.
115
00:13:30,520 --> 00:13:33,720
- N�o vais atender?
- N�o.
116
00:13:45,360 --> 00:13:47,000
Estou?
117
00:13:48,400 --> 00:13:51,640
Sim. Vou passar.
118
00:13:56,680 --> 00:14:01,960
Ol�, m�e. Sim. Eu sei.
119
00:14:03,960 --> 00:14:05,680
Est� bem.
120
00:14:07,880 --> 00:14:13,400
Sim. Tenho de ir. Est� bem. Adeus.
121
00:14:14,920 --> 00:14:19,080
- Porque fizeste isso?
- Temos de falar com a fam�lia.
122
00:14:19,240 --> 00:14:21,480
- O que queria ela?
- Nada.
123
00:14:21,640 --> 00:14:25,520
N�o me deixa em paz
e n�o percebe nada.
124
00:15:14,680 --> 00:15:18,240
- Onde est� o gerente de turno?
- Na esta��o 5.
125
00:15:31,880 --> 00:15:34,280
�timo. Obrigado.
126
00:15:34,440 --> 00:15:39,640
Ol�, podemos falar l� dentro?
Est� muito barulho c� fora.
127
00:15:40,720 --> 00:15:44,000
- S�o da pol�cia, podemos?
- Est� bem.
128
00:15:55,440 --> 00:15:59,160
Fal�mos com os Lanski.
129
00:15:59,320 --> 00:16:03,000
Temos algumas perguntas.
130
00:16:03,160 --> 00:16:06,360
Comecemos pela rela��o
do Pawel e do Oliwier.
131
00:16:06,520 --> 00:16:10,480
Conte-nos de novo.
132
00:16:10,640 --> 00:16:13,440
Eram o mundo do Oliwier.
133
00:16:13,600 --> 00:16:15,320
Eram amigos desde a prim�ria.
134
00:16:15,480 --> 00:16:21,200
O Pawel e o Marek eram mimados.
Sempre tiveram dinheiro, carros.
135
00:16:21,360 --> 00:16:24,120
Recentemente,
compraram o clube para o Marek.
136
00:16:24,280 --> 00:16:27,880
E qual era a sua rela��o
com a fam�lia Lanski?
137
00:16:28,040 --> 00:16:33,120
Nenhuma. Tirando o facto
de me emprestarem dinheiro.
138
00:16:33,280 --> 00:16:37,240
J� verific�mos
os registos telef�nicos.
139
00:16:37,400 --> 00:16:40,800
Parece que fala com a Maria Lanska
muitas vezes.
140
00:16:42,280 --> 00:16:48,320
Isso � um pouco estranho.
A Maria Lanska admitiu que...
141
00:16:48,480 --> 00:16:50,400
A minha mulher n�o pode saber disto.
142
00:16:52,560 --> 00:16:55,040
Foi uma coisa est�pida e j� acabou.
143
00:16:56,960 --> 00:16:59,960
Ligou-lhe seis vezes na noite
em que o seu filho morreu.
144
00:17:00,120 --> 00:17:02,000
Estava b�bedo.
145
00:17:02,160 --> 00:17:07,040
Embebedei-me porque sabia
que o Oliwier estava em sarilhos.
146
00:17:07,200 --> 00:17:12,319
Queria que a Maria me ajudasse,
para resolver as coisas.
147
00:17:12,480 --> 00:17:15,400
Irrita-me que ambas as vossas
fam�lias obstruam o caso.
148
00:17:15,560 --> 00:17:19,240
Ningu�m est� a dizer toda a verdade.
O Pawel est� a evitar-nos.
149
00:17:19,400 --> 00:17:21,920
N�o est� a dizer a verdade
sobre a Maria Lanska.
150
00:17:22,079 --> 00:17:25,920
E est� a culpar os Lanski pelo
inc�ndio. N�o tenho provas disso.
151
00:17:26,079 --> 00:17:29,680
Ent�o? O que fazemos a seguir?
152
00:17:36,000 --> 00:17:38,480
Ela n�o pode saber do meu caso.
153
00:17:41,400 --> 00:17:42,880
Por favor.
154
00:17:45,280 --> 00:17:46,840
N�o lhe vou contar.
155
00:17:52,600 --> 00:17:54,520
Vamos para minha casa.
156
00:17:55,920 --> 00:17:57,400
Vou mostrar-te uma coisa.
157
00:18:27,720 --> 00:18:32,080
O Stanislaw Galewski
deu-nos esta grava��o.
158
00:18:32,240 --> 00:18:37,600
Afirma que foi gravada uns dias
antes de a oficina ser incendiada.
159
00:18:37,760 --> 00:18:40,600
O Galewski falou-nos dessa discuss�o.
160
00:18:40,760 --> 00:18:42,320
Disse que o Pawel o amea�ou
161
00:18:42,480 --> 00:18:45,520
a dizer que, se falasse
a algu�m do neg�cio do Lanski,
162
00:18:45,680 --> 00:18:47,200
acabaria como o filho.
163
00:18:47,360 --> 00:18:52,280
Tanto quanto sabemos, Pawel Lanski
recrutou Oliwier Galewski
164
00:18:52,440 --> 00:18:54,320
para p�r o contentor no navio.
165
00:18:54,480 --> 00:18:59,120
Na noite em que o Oliwier morreu,
ligou-me a confirmar o carregamento.
166
00:18:59,280 --> 00:19:04,040
Horas depois, mataram-no por revelar
esta informa��o.
167
00:19:04,200 --> 00:19:09,960
- Foi o Pawel Lanski que o matou?
- Passem as imagens do kebab.
168
00:19:14,920 --> 00:19:16,920
Pawel Lanski.
169
00:19:18,320 --> 00:19:20,160
N�o o interrog�mos.
170
00:19:20,320 --> 00:19:25,400
Segundo as imagens,
ele foi um dos �ltimos a v�-lo vivo.
171
00:19:25,560 --> 00:19:29,440
- E mentiu sobre isso.
- Pawel Lanski. Interroga-o.
172
00:19:29,600 --> 00:19:32,400
Ao tentar falar com o Lanski,
descobrimos que hoje
173
00:19:32,560 --> 00:19:37,800
h� a festa de anivers�rio de Maria
Lanska. Vai l� estar a fam�lia toda.
174
00:19:37,960 --> 00:19:40,720
Detenham os Lanski durante 48 horas.
175
00:19:40,880 --> 00:19:44,280
Interroguem-nos na esquadra,
para n�o obstru�rem o processo.
176
00:19:44,440 --> 00:19:49,520
Para os acusarmos,
precisamos de algo s�lido.
177
00:19:49,680 --> 00:19:52,200
Se me permitem,
acho que nos precipitamos.
178
00:19:52,360 --> 00:19:56,920
Sugiro mais vigil�ncia
dos Lanski e dos Galewski.
179
00:19:57,080 --> 00:20:01,440
N�o h� tempo. O contentor das
mulheres ainda n�o foi localizado.
180
00:20:01,600 --> 00:20:05,040
- E trata-se de vidas humanas.
- Concordo.
181
00:20:06,480 --> 00:20:08,920
Avan�aremos como combinado.
182
00:20:29,800 --> 00:20:35,120
Ainda bem que est�s aqui.
Temos de ir andando.
183
00:20:36,360 --> 00:20:37,840
Aqui tens.
184
00:20:41,920 --> 00:20:46,720
Quando vi isto,
pensei em ligar ao teu pai.
185
00:20:46,880 --> 00:20:50,000
Que mais podia fazer? Aqui em baixo.
186
00:20:59,840 --> 00:21:02,920
Nunca olham para aqui.
187
00:21:03,080 --> 00:21:06,400
Pensei em ir ver l� em baixo.
188
00:21:06,560 --> 00:21:09,520
E z�s. Est� ali, � esquerda.
189
00:21:13,600 --> 00:21:19,200
� t�o h�mido que n�o guardaria nada
aqui. Um pouco mais � frente.
190
00:21:33,280 --> 00:21:34,840
� aqui.
191
00:21:41,880 --> 00:21:43,800
Chefe, o que fazemos?
192
00:21:48,800 --> 00:21:51,960
Deixem-nos sair! Libertem-nos!
193
00:21:56,040 --> 00:21:57,360
Ouve, Stan.
194
00:21:59,760 --> 00:22:06,280
Vais levar a tua fam�lia de f�rias.
A tua mulher, os teus filhos.
195
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
Faz uma pausa, est� bem?
196
00:22:10,840 --> 00:22:12,920
Nunca estive aqui.
197
00:22:32,000 --> 00:22:37,360
Ou�am. Temos de fazer
uma deten��o em casa dos Lanski.
198
00:22:37,520 --> 00:22:40,240
Vemo-nos l� em baixo
daqui a 10 minutos.
199
00:22:40,400 --> 00:22:42,560
Ela ainda d� comigo em doida.
200
00:22:42,720 --> 00:22:45,840
- O que foi?
- A m�e n�o para de ligar.
201
00:22:46,000 --> 00:22:50,160
Hoje � o ensaio final da Hania para a
pe�a. N�o posso estar em todo o lado.
202
00:22:50,320 --> 00:22:54,320
Vai l�. Ouve.
203
00:22:54,480 --> 00:22:58,000
Isso � muito importante para a Hania.
Vai.
204
00:22:59,600 --> 00:23:01,840
Ouve, Kasia.
205
00:23:03,560 --> 00:23:09,360
N�s ficamos bem. Fazemos a deten��o,
escrevemos recibos,
206
00:23:09,520 --> 00:23:12,240
n�o perdes nada importante,
vens para c�
207
00:23:12,400 --> 00:23:16,080
quando estiver tudo feito
e fazes o interrogat�rio.
208
00:23:16,240 --> 00:23:19,760
- Porque a fam�lia est�...
- Em casa?
209
00:23:33,960 --> 00:23:38,160
POL�CIA
210
00:23:54,360 --> 00:23:56,400
Como te sentes?
211
00:23:57,720 --> 00:24:01,520
Muito melhor. Muito melhor.
212
00:24:01,680 --> 00:24:06,240
Quando terminar o caso, renovo este
quarto e vens viver connosco.
213
00:24:06,400 --> 00:24:09,920
N�o. J� decidi.
214
00:24:12,080 --> 00:24:13,400
Um lar.
215
00:24:15,240 --> 00:24:18,480
V� l�, que lar?
216
00:24:18,640 --> 00:24:23,400
- N�s conseguimos cuidar de ti.
- Eu sei que sim.
217
00:24:23,560 --> 00:24:29,720
Mas tens de ter a tua vida.
218
00:24:29,880 --> 00:24:34,440
Devias cuidar melhor da Hania.
219
00:24:34,600 --> 00:24:37,320
N�o cometas o mesmo erro que eu.
220
00:24:37,480 --> 00:24:42,640
Passei pouco tempo com o Wojtek.
221
00:24:42,800 --> 00:24:46,080
S� casos e mais casos.
222
00:24:46,240 --> 00:24:49,120
O que importa � a crian�a.
Lembra-te disso.
223
00:24:49,280 --> 00:24:52,280
Eu compreendo. Sim.
224
00:24:52,440 --> 00:24:56,360
- M�e, j� fiz a mala. Vamos?
- Sim. Cal�a os sapatos.
225
00:24:56,520 --> 00:24:58,360
Lembra-te. Adeus, Hania!
226
00:24:58,520 --> 00:25:01,440
O caso n�o � importante.
O importante � a crian�a.
227
00:25:01,600 --> 00:25:06,000
Eu sei que a Hania
� muito importante.
228
00:25:06,160 --> 00:25:09,600
- Por falar em lar de idosos...
- N�o � "lar de idosos". � "lar".
229
00:25:11,480 --> 00:25:17,280
O lar, j� voltamos a isso. Adeus.
230
00:25:18,440 --> 00:25:23,000
M�e,
de quem � a ideia do lar de idosos?
231
00:25:24,160 --> 00:25:30,480
Dele. E ele tem raz�o.
Todos ficar�o melhor.
232
00:25:33,600 --> 00:25:35,400
At� l�.
233
00:25:46,200 --> 00:25:49,480
E um, dois, tr�s, um por um.
234
00:25:53,400 --> 00:25:54,920
Posi��o.
235
00:25:56,400 --> 00:25:57,880
E...
236
00:26:04,480 --> 00:26:08,080
Esperem, boa.
237
00:26:30,240 --> 00:26:32,840
Tiveste sorte por a encomenda
ter aparecido.
238
00:26:33,000 --> 00:26:36,800
Vou mandar os meus homens para a�.
Isto j� n�o te diz respeito.
239
00:26:36,960 --> 00:26:40,560
- Ent�o, estamos quites?
- Sim.
240
00:26:42,320 --> 00:26:45,720
Na verdade,
estou contente com o resultado.
241
00:26:45,880 --> 00:26:48,040
Eu tamb�m.
242
00:26:49,960 --> 00:26:51,280
Boa.
243
00:26:53,680 --> 00:26:57,280
E eu ia despedir-me de ti, velhote.
244
00:27:10,320 --> 00:27:12,960
- Ol�.
- Ol�.
245
00:27:13,120 --> 00:27:15,600
Mano. Ei.
246
00:27:15,760 --> 00:27:18,440
Podes dizer-me o que raio se passa?
247
00:27:20,000 --> 00:27:22,320
A pol�cia anda � tua procura.
248
00:27:22,480 --> 00:27:25,600
A m�e est� stressada,
O sal�o dos Galewski ardeu.
249
00:27:25,760 --> 00:27:28,040
Calma. Falamos depois
porque preciso de ti.
250
00:27:33,640 --> 00:27:39,280
Finalmente, c� est� ele. O meu filho
mais velho. Podemos come�ar.
251
00:27:39,440 --> 00:27:41,280
Atende o telefone �s vezes, sim?
252
00:27:41,440 --> 00:27:46,680
Juntem-se todos. Vamos.
Est� na hora do meu discurso.
253
00:27:49,440 --> 00:27:54,840
Deixem-me dizer umas palavras
sobre a aniversariante.
254
00:27:55,000 --> 00:27:57,400
A minha maravilhosa esposa.
255
00:27:57,560 --> 00:28:00,280
Sei que � um momento dif�cil,
256
00:28:00,440 --> 00:28:05,280
mas s� se faz 50 anos
uma vez na vida.
257
00:28:05,440 --> 00:28:09,720
Minha linda esposa.
Estiveste sempre ao meu lado.
258
00:28:11,560 --> 00:28:18,080
Nos momentos mais dif�ceis,
n�o me deixaste e foste-me fiel.
259
00:28:18,240 --> 00:28:21,160
Brindo a isso.
260
00:28:21,320 --> 00:28:26,280
Parab�ns a voc�
261
00:28:26,440 --> 00:28:31,040
Nesta data querida
262
00:28:31,200 --> 00:28:36,080
Muitas felicidades
263
00:28:36,240 --> 00:28:38,920
Muitos anos de vida
264
00:28:39,080 --> 00:28:42,480
Aos pr�ximos 50 anos juntos.
265
00:28:42,640 --> 00:28:46,280
- Mary, obrigado.
- Obrigada, querido.
266
00:28:46,440 --> 00:28:51,560
Com licen�a.
Tamb�m queria fazer um brinde.
267
00:28:51,720 --> 00:28:58,560
Ao nosso pap�.
Ensinaste-nos a viver sem ti.
268
00:28:58,720 --> 00:29:03,080
Mostraste-nos que o mais
importante na vida � o dinheiro.
269
00:29:03,240 --> 00:29:06,680
E que n�o devemos ter medo
de fazer coisas duvidosas, porque,
270
00:29:06,840 --> 00:29:09,240
mais cedo ou mais tarde,
vamos todos presos.
271
00:29:09,400 --> 00:29:11,160
- Tem cuidado.
- Foda-se, n�o.
272
00:29:11,320 --> 00:29:13,400
Desde que sa�ste, est� tudo lixado.
273
00:29:13,560 --> 00:29:16,440
E organizas uma festa
para a m�e como se nada fosse.
274
00:29:16,600 --> 00:29:18,520
Nem lhe perguntaste se ela queria.
275
00:29:18,680 --> 00:29:20,880
- Sai.
- O Oliwier morreu.
276
00:29:21,040 --> 00:29:25,200
N�o foi um acidente.
Algu�m o matou e qu�?
277
00:29:25,360 --> 00:29:26,840
Vai-te embora.
278
00:29:39,040 --> 00:29:42,880
�s vezes, tenho de assumir
as consequ�ncias dos meus erros.
279
00:29:43,040 --> 00:29:44,360
Lamento muito.
280
00:29:44,520 --> 00:29:47,920
E quero agradecer-vos por aceitarem
281
00:29:48,080 --> 00:29:52,960
um convite do pai terr�vel
que posso ser.
282
00:29:54,600 --> 00:29:58,000
Tenho de concordar
contigo outra vez, querido.
283
00:30:31,760 --> 00:30:34,640
- Serve o champanhe.
- Sim, senhora.
284
00:30:36,080 --> 00:30:39,080
- Mas feliz anivers�rio na mesma.
- Obrigada, querido.
285
00:30:40,640 --> 00:30:42,040
Como est�s?
286
00:30:46,360 --> 00:30:51,240
Temos visitas. Porcos de merda.
Lembra-te, n�o falas sem um advogado.
287
00:30:51,400 --> 00:30:55,080
- Boa noite. Pol�cia.
- Desculpem a intromiss�o.
288
00:30:55,240 --> 00:31:00,280
Andrzej Lanski, est� preso
por suspeita de tr�fico humano,
289
00:31:00,440 --> 00:31:02,280
intimida��o e homic�dio.
290
00:31:02,440 --> 00:31:04,840
E os restantes est�o presos
por cumplicidade.
291
00:31:20,760 --> 00:31:23,840
Hania, sobe, eu estaciono o carro.
292
00:32:02,800 --> 00:32:08,280
N�o sei se o Molski
est� a testar-me ou a tramar-me.
293
00:32:08,440 --> 00:32:12,640
Mas o que posso fazer?
O mal est� feito, h� riscos a correr.
294
00:32:15,320 --> 00:32:17,200
Vamos fazer o seguinte.
295
00:32:18,280 --> 00:32:23,720
Se extra�res as raparigas,
envia-nos a tua localiza��o.
296
00:32:23,880 --> 00:32:28,000
Vamos p�r uma patrulha no caminho.
Quando passarem, paramos-vos.
297
00:32:28,160 --> 00:32:30,520
Vai parecer uma opera��o de rotina.
298
00:32:30,680 --> 00:32:33,880
Antes disso, dou-te o estatuto
de testemunha
299
00:32:34,040 --> 00:32:38,760
e prote��o para a Zosia e os mi�dos.
Poder�s depor em seguran�a.
300
00:32:38,920 --> 00:32:43,040
Ent�o, vou ser preso e o sacana
do Molski fica em liberdade?
301
00:32:43,200 --> 00:32:46,840
Quem disse? N�o vou desistir do caso.
302
00:32:47,000 --> 00:32:49,360
N�o temos nada contra ele.
303
00:32:49,520 --> 00:32:53,040
O que importa agora � a vida
daquelas mulheres. Sim ou n�o?
304
00:32:55,280 --> 00:32:58,960
N�o ter�s uma testemunha
em tr�s horas.
305
00:32:59,120 --> 00:33:01,000
Que se lixe. Vamos agir.
306
00:33:01,160 --> 00:33:04,720
Se n�o a tiver, n�o autorizo
esta opera��o, entendido?
307
00:33:06,880 --> 00:33:08,360
Bem...
308
00:33:12,480 --> 00:33:16,080
- O qu�?
- O plano n�o era esse.
309
00:33:19,720 --> 00:33:21,840
Mas agora, �.
310
00:34:00,000 --> 00:34:01,320
Vem comigo.
311
00:34:09,480 --> 00:34:12,560
Pietrzak,
acabei de falar com o Radwan.
312
00:34:12,719 --> 00:34:17,280
Ele tem informa��o
sobre o carregamento de raparigas.
313
00:34:17,440 --> 00:34:21,560
Precisamos do Budka aqui.
Vou para a esquadra.
314
00:34:29,760 --> 00:34:34,440
Qual � o assunto urgente?
315
00:34:34,600 --> 00:34:37,560
H� uma hora,
o Andrzej Radwan contactou-nos.
316
00:34:39,400 --> 00:34:41,840
O que foi agora?
317
00:34:42,000 --> 00:34:44,880
Diz que encontraram o contentor
318
00:34:45,040 --> 00:34:46,960
e que ser� ele a transport�-lo.
319
00:34:48,480 --> 00:34:51,600
O Radwan ainda trabalha
para o Molski?
320
00:34:51,760 --> 00:34:55,639
O Radwan est� a agir por conta
pr�pria. Por iniciativa pr�pria.
321
00:34:55,800 --> 00:34:58,640
N�o tenho de explicar
porque est� a fazer isto.
322
00:35:00,360 --> 00:35:02,200
- Confias nele?
- Sim, confio.
323
00:35:02,360 --> 00:35:04,480
Ele � meu amigo.
� de total confian�a.
324
00:35:04,640 --> 00:35:08,520
O Radwan diz-nos a rota do contentor
se tiver estatuto de testemunha.
325
00:35:08,680 --> 00:35:13,680
S� depois vai depor. As mulheres
devem ser transportadas esta noite.
326
00:35:13,840 --> 00:35:18,560
Est� bem. Preciso de mais pormenores.
Senta-te.
327
00:35:21,560 --> 00:35:24,480
Explica-me tudo outra vez.
328
00:35:55,240 --> 00:35:58,280
J� EST�
329
00:36:06,600 --> 00:36:11,520
Vamos, mexam-se! Vamos!
330
00:36:15,320 --> 00:36:20,600
Radwan. H� um problema.
Falta uma rapariga.
331
00:36:20,760 --> 00:36:23,840
O problema n�o � meu. Liga ao Molski.
332
00:36:24,000 --> 00:36:27,040
Est� bem. Fecha. Tenho de ir.
333
00:36:27,200 --> 00:36:29,200
Entra.
334
00:36:39,360 --> 00:36:41,080
Trepa.
335
00:36:42,480 --> 00:36:45,720
Consegui o estatuto ao Radwan.
336
00:36:45,880 --> 00:36:49,680
Ele sabe onde est�o as raparigas
e quer levar-nos at� elas.
337
00:36:50,880 --> 00:36:53,640
N�o foste ao ensaio da Hania?
338
00:36:53,800 --> 00:36:57,920
V� l�, eu fui. Est� bem?
339
00:36:58,080 --> 00:37:01,400
Mas foi l� que vi o Radwan.
340
00:37:01,560 --> 00:37:04,080
Parab�ns.
341
00:37:04,240 --> 00:37:10,520
Vamos brindar � porra
do teu futuro parceiro?
342
00:37:10,680 --> 00:37:14,280
O que est�s a fazer?
Mexes nas minhas coisas?
343
00:37:14,440 --> 00:37:16,800
- Sim.
- E quem �s tu?
344
00:37:20,360 --> 00:37:22,680
Pensei que �ramos uma equipa.
345
00:37:24,120 --> 00:37:29,920
E qual � o teu papel nesta equipa?
Estar sempre presente na minha vida?
346
00:37:30,080 --> 00:37:35,360
Na minha casa? Cuidar da Hania,
que te ama quase como um pai.
347
00:37:35,520 --> 00:37:39,160
�s algum santo?
Sempre a limpar a minha porcaria?
348
00:37:39,320 --> 00:37:45,360
Queres que fiquemos juntos?
For�a. Nunca tentaste foder-me.
349
00:37:45,520 --> 00:37:48,960
- Foder-te? Caramba.
- Sim, foder-me.
350
00:37:49,120 --> 00:37:52,280
- Nunca pensaste nisso?
- Estou a interromper?
351
00:37:54,400 --> 00:37:57,840
- N�o.
- Ora bem, meninos, vamos come�ar.
352
00:37:58,000 --> 00:38:00,360
Interrogamos os Lanski
amanh� de manh�.
353
00:38:00,520 --> 00:38:03,800
Fica em cima dos t�cnicos,
as provas t�m de ser irrefut�veis.
354
00:38:03,960 --> 00:38:05,960
Zawieja, vais com o Szymanski.
355
00:38:06,120 --> 00:38:08,400
A cavalaria acabou de chegar.
356
00:38:11,040 --> 00:38:13,280
"Foder-me." Cristo.
357
00:38:18,240 --> 00:38:24,960
Estou?
Ol�, a Hania quer falar contigo.
358
00:38:25,120 --> 00:38:28,160
Espera. J� est�.
359
00:38:30,040 --> 00:38:35,120
Ol�, Hania. Querias falar com a m�e,
mas ela est� ocupada.
360
00:38:35,280 --> 00:38:37,160
Ela n�o pode falar agora.
361
00:38:38,400 --> 00:38:43,000
Pensei que j� estavas na cama.
362
00:38:43,160 --> 00:38:46,520
Estou a comer panquecas,
mas vou deitar-me.
363
00:38:47,920 --> 00:38:51,600
Espero que sejam t�o boas
como as da m�e.
364
00:38:51,760 --> 00:38:53,640
Boa noite.
365
00:38:53,800 --> 00:38:56,560
Fant�stico. Bons sonhos.
366
00:38:56,720 --> 00:38:58,800
Boa noite. Amo-te.
367
00:39:01,840 --> 00:39:04,840
Tamb�m te amo, Hania.
368
00:39:33,400 --> 00:39:34,960
� o Radwan.
369
00:39:38,520 --> 00:39:41,360
- Zawieja?
- Sim? Estou aqui.
370
00:39:41,520 --> 00:39:43,920
Temos um problema.
371
00:39:44,080 --> 00:39:48,880
A carga saiu mais cedo.
Tenho uma escolta. Um �nico carro.
372
00:39:49,040 --> 00:39:51,880
Radwan, mantemos o plano.
373
00:39:52,040 --> 00:39:55,240
Vais virar para a Estrada
Regional 111 em Goleniow.
374
00:39:55,400 --> 00:40:00,520
Ao quil�metro dez,
a pol�cia vai mandar-te parar.
375
00:40:00,680 --> 00:40:04,760
- Quando podes l� estar?
- Em 30 minutos?
376
00:40:04,920 --> 00:40:10,000
- Estamos a cerca de 40 km.
- Devemos chegar a tempo.
377
00:40:10,160 --> 00:40:13,240
N�o te preocupes,
vai correr tudo bem.
378
00:40:27,920 --> 00:40:32,240
Espero que o teu amigo nos diga algo
que me ajude a resolver o caso.
379
00:40:32,400 --> 00:40:37,320
Caso contr�rio, vou come�ar do zero
e tu vais ter problemas.
380
00:40:37,480 --> 00:40:39,040
N�o te preocupes.
381
00:40:39,200 --> 00:40:44,720
Ele tem trabalhado com o Molski
para ter respostas �s tuas perguntas.
382
00:41:35,360 --> 00:41:36,720
Que raio est� a fazer?
383
00:41:38,440 --> 00:41:39,880
Abra, por favor.
384
00:42:09,240 --> 00:42:12,120
Chamem uma ambul�ncia! Radwan!
385
00:42:18,480 --> 00:42:22,120
N�o. Fica comigo.
386
00:42:22,280 --> 00:42:25,240
Olha para mim! Olha para mim.
387
00:42:35,520 --> 00:42:39,520
Legendas: Melissa Lyra
29682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.