All language subtitles for The.Revenge.Of.The.Living.Dead.Girls.1987.EXTENDED.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,720 --> 00:01:36,848 Well, little Miss, in your condition you shouldn't run. 4 00:01:36,848 --> 00:01:38,558 Quit joking. It hurts. - Support yourself on me. 5 00:01:38,558 --> 00:01:39,642 I'm alright. 6 00:01:40,101 --> 00:01:41,769 Let's go over to the truck. 7 00:01:41,936 --> 00:01:43,479 Can you walk? - Yes. 8 00:01:44,814 --> 00:01:45,773 We're almost there. 9 00:01:46,524 --> 00:01:47,608 Careful! 10 00:01:49,110 --> 00:01:50,653 So, we're nearly there. 11 00:01:53,114 --> 00:01:54,991 Wait, I'll help you. 12 00:02:54,926 --> 00:02:56,010 Does your foot still hurt? 13 00:02:56,010 --> 00:02:59,847 Yes, it is such a sharp pain. The whole leg hurts. 14 00:03:00,515 --> 00:03:01,849 Does it hurt up here too? 15 00:03:03,351 --> 00:03:05,269 Yes, it goes up to the top. 16 00:03:05,269 --> 00:03:07,063 Does it hurt here too? - Yes. 17 00:03:07,063 --> 00:03:09,899 Here too? - Yes, it is a strange pain. 18 00:03:09,899 --> 00:03:11,692 It can't go on like this. 19 00:03:13,110 --> 00:03:14,320 I've got an idea. 20 00:03:15,988 --> 00:03:16,948 We stop. 21 00:03:46,269 --> 00:03:48,104 Sprains ain't a joke. 22 00:03:48,104 --> 00:03:50,606 If it is the hip, I'll call the ambulance with my radio. 23 00:03:50,606 --> 00:03:51,774 It could be here in 15 minutes. 24 00:03:52,316 --> 00:03:54,694 Come one, I'll help you get out. 25 00:03:54,944 --> 00:03:56,904 Careful. Step on the footboard. 26 00:03:57,113 --> 00:03:58,406 There. So. 27 00:04:15,464 --> 00:04:19,677 It is perfect. Like at the doctor's. Done. 28 00:04:20,052 --> 00:04:21,971 If the patient would be so kind to lie down, 29 00:04:21,971 --> 00:04:23,055 we begin with the examination. 30 00:04:23,055 --> 00:04:25,766 There we have it. 31 00:04:25,933 --> 00:04:27,727 Everything will be fine, you will see. 32 00:04:28,269 --> 00:04:29,520 Now it hurts here. 33 00:04:29,520 --> 00:04:31,355 Don't you move. I'll do it. 34 00:04:32,607 --> 00:04:33,774 Ouch, it's this leg, yes. 35 00:04:33,774 --> 00:04:35,860 Let's see. Is it painful? 36 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Do I hurt you? 37 00:04:38,571 --> 00:04:42,116 A bit. But you have such a warm hand. That's good. 38 00:04:42,491 --> 00:04:43,868 Doctor 39 00:04:44,577 --> 00:04:46,621 Well, it seems to me, know what you're doing. 40 00:04:46,829 --> 00:04:50,249 You can relieve any pain with acupressure. You just have to find the point. 41 00:04:50,499 --> 00:04:53,878 But I think I now know, where it is in your case. 42 00:04:56,130 --> 00:04:57,214 Did I find it? 43 00:05:01,177 --> 00:05:02,720 Better? - Yeah, good. 44 00:05:23,115 --> 00:05:26,035 I have to carry on the examination. I have to make sure 45 00:05:26,911 --> 00:05:28,579 that no reflexes suffer from it. 46 00:05:28,579 --> 00:05:31,874 Oh yes, go on. The reflexes are very important. 47 00:06:53,164 --> 00:06:55,291 Listen to what's in the newspaper today, dear. 48 00:06:55,833 --> 00:06:56,876 Ah, here it is. 49 00:07:01,547 --> 00:07:03,424 Catherine Legrand, the girl, 50 00:07:03,591 --> 00:07:08,554 who won the cycling championship after Wallon-Leglisse last year, 51 00:07:09,096 --> 00:07:12,933 is to wed the young Bernard Vallette today, 52 00:07:12,933 --> 00:07:15,895 Head of the local chemical plant. 53 00:07:16,270 --> 00:07:19,982 If our info is correct, and our newspaper shares only real information, 54 00:07:20,191 --> 00:07:23,486 the couple got to know at the factory. 55 00:07:25,029 --> 00:07:27,740 She works with the dispatching. 56 00:07:28,157 --> 00:07:30,743 The fortunate young man works in the prodution department. 57 00:07:30,743 --> 00:07:32,286 "The fortunate young man." Nicely expressed, isn't it? 58 00:07:32,286 --> 00:07:33,704 Wait, it goes on! 59 00:07:33,913 --> 00:07:36,791 They partly represent the future of our region. 60 00:07:36,957 --> 00:07:39,376 The whole editorial staff wishes the couple-to-be 61 00:07:39,376 --> 00:07:42,088 and their families all the very best. 62 00:07:42,421 --> 00:07:44,715 See, they also pubished a picture. 63 00:07:44,715 --> 00:07:47,468 Wow, I hope they took a nice one. 64 00:07:48,135 --> 00:07:51,639 Oh, no, I hate this terrible picture. 65 00:07:52,640 --> 00:07:53,599 Well, well 66 00:07:53,933 --> 00:07:55,643 I'll celebrate it anyway. 67 00:08:00,356 --> 00:08:01,899 To the young wife! 68 00:08:02,525 --> 00:08:03,484 Long live the couple! 69 00:08:11,367 --> 00:08:13,661 Catherine, what's wrong with you? Are you completely crazy? 70 00:08:13,911 --> 00:08:16,413 You don't get married every day, mum. 71 00:08:16,413 --> 00:08:18,916 That's true. Hey, what's wrong with you? 72 00:08:18,916 --> 00:08:19,875 Mum 73 00:08:20,084 --> 00:08:21,001 Catherine, 74 00:08:21,210 --> 00:08:22,169 Oh, baby! 75 00:08:23,838 --> 00:08:25,506 Catherine! Oh my God! 76 00:08:26,340 --> 00:08:27,299 Catherine? 77 00:08:27,883 --> 00:08:29,093 My little daughter! 78 00:08:30,052 --> 00:08:31,011 Oh, no! 79 00:08:31,428 --> 00:08:32,388 No! 80 00:08:46,360 --> 00:08:48,737 The Lord will receive her in peace. 81 00:08:48,904 --> 00:08:52,283 In the name of the Father, Son and Holy Spirit, Amen. 82 00:08:53,701 --> 00:08:55,619 My God, my little daughter! 83 00:08:55,870 --> 00:08:57,788 It is so terrible. Just why? 84 00:08:58,122 --> 00:08:59,081 Why? 85 00:09:17,975 --> 00:09:18,934 It's my turn! 86 00:09:20,728 --> 00:09:22,354 You won't know what's hit you. It's on! 87 00:09:22,521 --> 00:09:23,480 Go! 88 00:09:25,065 --> 00:09:26,025 Ha, did you see that? 89 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Sure, it is not natural. 90 00:09:31,488 --> 00:09:33,616 Depends on what you call "natural". 91 00:09:34,200 --> 00:09:35,951 What do you call "natural"? 92 00:09:35,951 --> 00:09:38,996 Calvados, for example, that's natural! 93 00:09:39,663 --> 00:09:41,165 That doesn't kill anyone. 94 00:09:41,665 --> 00:09:46,003 But the Germans with their factories, that is not natural. 95 00:09:46,420 --> 00:09:48,297 The Germans are very correct, 96 00:09:48,589 --> 00:09:50,174 and they are very careful. 97 00:09:50,507 --> 00:09:52,968 They are careful, but a small accident 98 00:09:54,678 --> 00:09:57,806 If you close the factory, everyone will lose their jobs. 99 00:09:58,515 --> 00:10:00,100 We have only two options. 100 00:10:00,100 --> 00:10:02,645 Unemployed and alive, or working and dead soon. 101 00:10:03,437 --> 00:10:06,148 Those two girls over there work at the factory O.K.F. 102 00:10:06,440 --> 00:10:07,942 I never looked under their skirt, 103 00:10:07,942 --> 00:10:09,652 but they don't look polluted to me. 104 00:10:10,236 --> 00:10:11,237 Until the accident happens. 105 00:10:12,112 --> 00:10:13,656 We almost got it! Only 400 left. 106 00:10:15,824 --> 00:10:18,244 It won't be long! 107 00:10:18,661 --> 00:10:19,662 Next! 108 00:10:19,828 --> 00:10:20,788 One beer. 109 00:10:22,248 --> 00:10:24,291 The bonus, grab the bonus! 110 00:10:24,458 --> 00:10:25,417 Press now! 111 00:10:25,668 --> 00:10:26,794 She'll make it! 112 00:10:30,506 --> 00:10:31,840 100 points and you made it! 113 00:10:34,343 --> 00:10:36,470 Yes, I won! - We won. 114 00:10:37,930 --> 00:10:38,889 Super. 115 00:10:45,104 --> 00:10:46,897 It's fun! - Yes. 116 00:10:47,356 --> 00:10:48,315 It was exciting. 117 00:11:10,713 --> 00:11:11,672 Jocelyne! 118 00:11:14,675 --> 00:11:17,219 Hey, aren't you feeling well? 119 00:11:21,557 --> 00:11:23,350 What's wrong with them? 120 00:11:33,235 --> 00:11:35,738 Mademoiselle is nervous, me too, you will see! 121 00:11:39,199 --> 00:11:40,701 Do you get nothing? Yes, of course. 122 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 I said you should never call me at the office. 123 00:11:42,369 --> 00:11:44,079 You also told me that the stuff wasn't dangerous. 124 00:11:44,079 --> 00:11:45,122 It isn't dangerous! 125 00:11:45,289 --> 00:11:45,998 Not dangerous? 126 00:11:46,206 --> 00:11:47,333 Nevertheless, three people are dead! 127 00:11:47,541 --> 00:11:49,335 What is dangerous to you? Hiroshima? 128 00:11:49,585 --> 00:11:50,961 It ain't your fault. 129 00:11:51,128 --> 00:11:53,714 I saw them drinking the milk, and then they collapsed. 130 00:11:54,006 --> 00:11:57,009 The whole town knows that Catherine Legrand drank milk just before she died. 131 00:11:57,760 --> 00:11:59,386 Listen to me. 132 00:11:59,678 --> 00:12:02,806 Please believe me. We aren't responsible for their deaths. 133 00:12:03,223 --> 00:12:05,059 The remedy causes sickness at most. 134 00:12:05,851 --> 00:12:08,062 That's not true. You're lying to me! I don't believe you anymore! 135 00:12:08,062 --> 00:12:10,481 I don't believe you anymore! I'm involved in a murder case! 136 00:12:10,939 --> 00:12:12,358 What should I do now? 137 00:12:13,150 --> 00:12:14,360 Shall I turn myself in? 138 00:12:14,943 --> 00:12:16,195 Are you crazy or what? 139 00:12:16,195 --> 00:12:17,780 It must end! 140 00:12:18,280 --> 00:12:20,032 It must end, I tell you! 141 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 No, I beg you! 142 00:12:33,879 --> 00:12:35,339 We cannot. 143 00:12:36,006 --> 00:12:37,716 Nobody is to know about it. 144 00:12:53,649 --> 00:12:56,777 You are certainly not directly involved in this whole story, 145 00:12:56,777 --> 00:12:58,529 but according to some people 146 00:12:58,529 --> 00:13:00,989 Do you listen to what people say? 147 00:13:01,198 --> 00:13:04,952 No, but this year there were four catastrophies, 148 00:13:04,952 --> 00:13:06,954 caused by chemical products. 149 00:13:07,579 --> 00:13:10,707 People can't stop thinking about it. 150 00:13:11,542 --> 00:13:13,419 And you? What do you think about it? 151 00:13:13,419 --> 00:13:17,589 Well, the girls were in good health, young 152 00:13:17,965 --> 00:13:20,008 and all three worked in your factory. 153 00:13:20,300 --> 00:13:21,718 You got to understand the people. 154 00:13:22,928 --> 00:13:25,848 Well, but what do you think? - I don't know. 155 00:13:26,640 --> 00:13:29,101 The medical examiner wants to make an autopsy. 156 00:13:29,351 --> 00:13:30,769 This is unnecessary. 157 00:13:31,019 --> 00:13:32,563 O.K.F. never polluted anything. 158 00:13:32,980 --> 00:13:36,275 We store our toxic waste pretty far away from here. 159 00:13:36,275 --> 00:13:38,193 We pay a lot of money for that. 160 00:13:38,777 --> 00:13:41,822 Our chemists check our products several times a day. 161 00:13:42,990 --> 00:13:44,491 It would be better for you 162 00:13:44,950 --> 00:13:47,369 to prevent them from taking drugs. 163 00:13:47,911 --> 00:13:49,455 Do you think the girls were on drugs? 164 00:13:49,746 --> 00:13:50,706 Who knows? 165 00:13:51,248 --> 00:13:52,708 But that may be the reason for it. 166 00:13:53,584 --> 00:13:54,501 Of course. 167 00:13:54,668 --> 00:13:59,131 Until then, my superiors are waiting to file this case. 168 00:13:59,590 --> 00:14:01,550 I shall write a report, which determines the persons responsible. 169 00:14:01,550 --> 00:14:03,719 Don't forget to mention in your report 170 00:14:04,136 --> 00:14:06,054 that my factory contribute greatly to 171 00:14:06,305 --> 00:14:08,515 the economic recovery in this area. 172 00:14:28,118 --> 00:14:29,703 Would you please 173 00:14:30,245 --> 00:14:32,498 offer me a glass of milk for my silence? 174 00:14:32,915 --> 00:14:35,542 But settle your debts first. Give me the money! 175 00:14:42,341 --> 00:14:45,302 1000 is fair. I think that's fine. 176 00:14:47,554 --> 00:14:48,847 It's a lot of money. 177 00:14:51,391 --> 00:14:54,895 If you had seen that driver. According to Sonia it was not easy. 178 00:14:55,062 --> 00:14:56,021 If you Please! 179 00:14:58,774 --> 00:15:00,234 A mineral water, please. 180 00:15:00,609 --> 00:15:01,568 Whiskey. 181 00:15:01,735 --> 00:15:02,694 Immediately. 182 00:15:05,030 --> 00:15:06,657 I would have a suggestion for another deal. 183 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 With me this time? 184 00:15:08,200 --> 00:15:09,243 Yes, you would be perfect. 185 00:15:09,451 --> 00:15:10,869 You're kidding me? 186 00:15:11,078 --> 00:15:12,037 Do I? 187 00:15:12,246 --> 00:15:14,039 Even if I suggest you to play in a movie? 188 00:15:14,498 --> 00:15:15,541 Why in a movie? 189 00:15:15,958 --> 00:15:17,334 To put it very simple. 190 00:15:17,584 --> 00:15:18,544 H Ow? 191 00:15:18,961 --> 00:15:20,170 You just have to make love. 192 00:15:20,546 --> 00:15:21,588 You can manage that, don't you? 193 00:15:22,047 --> 00:15:23,715 I'm specialized in this. 194 00:15:23,966 --> 00:15:26,134 I have a good reputation, and I am very talented. 195 00:15:26,510 --> 00:15:27,678 So we have a deal? 196 00:15:30,472 --> 00:15:31,557 Shall I show you where we'll do it? 197 00:15:31,890 --> 00:15:33,267 Hey, one moment! 198 00:15:33,475 --> 00:15:36,395 I don't play Sonia with your truck driver. 199 00:15:36,395 --> 00:15:39,314 I want a bonus, otherwise it's not worth it. 200 00:15:39,314 --> 00:15:40,274 How much? 201 00:15:40,607 --> 00:15:46,154 Do not expect that I do my best for less than 100 bills. 202 00:15:46,488 --> 00:15:49,783 And triple for the movie. All rights reserved! 203 00:15:50,117 --> 00:15:51,159 Pretty expensive. 204 00:15:51,159 --> 00:15:55,080 Use your own ass, deary, maybe the movie has more success then. 205 00:15:55,831 --> 00:15:57,749 Agreed, 1000 francs. 206 00:15:58,542 --> 00:16:00,210 3000 for the rights. 207 00:16:01,169 --> 00:16:04,006 Tell your suitor that the "Magma" agency sent you. 208 00:16:32,576 --> 00:16:34,411 Tell me what you did with the waste. 209 00:16:34,828 --> 00:16:36,288 I made them disappear. 210 00:16:36,538 --> 00:16:37,539 Yes, but where? 211 00:16:37,539 --> 00:16:38,665 That's my problem. 212 00:16:39,124 --> 00:16:43,587 Listen, dear Monsieur Nimier. I think I pay enough to be informed. 213 00:16:43,587 --> 00:16:46,131 It is still cheaper than if you properly disposed the garbage, 214 00:16:46,131 --> 00:16:47,758 just as you claim. 215 00:16:49,134 --> 00:16:51,178 That's not your problem. - Oh, really? 216 00:16:51,845 --> 00:16:54,389 I was aware that it's dangerous, 217 00:16:55,182 --> 00:16:57,684 but with three dead people, it's no longer the same. 218 00:16:57,934 --> 00:16:58,894 Oh, please 219 00:16:59,436 --> 00:17:00,687 Don't play the victim! 220 00:17:00,687 --> 00:17:02,564 I'm serious, Alphan! I'm not kidding. 221 00:17:03,523 --> 00:17:06,360 There is a new twist, which can increase the price. 222 00:17:07,402 --> 00:17:08,111 Really? 223 00:17:08,362 --> 00:17:09,321 Very simple: 224 00:17:10,072 --> 00:17:12,366 Imagine I'm sending an anonymous letter to the police. 225 00:17:12,366 --> 00:17:13,533 What happens then? 226 00:17:14,076 --> 00:17:15,494 You'll end up in jail. 227 00:17:15,952 --> 00:17:17,371 That's quite possible, but 228 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 I'll get out some day. 229 00:17:20,874 --> 00:17:23,293 But in your case - In my case? 230 00:17:23,543 --> 00:17:28,423 A board member of the O.K.F. doesn't just disappear like in a fairy tale. 231 00:17:28,674 --> 00:17:30,550 Face the matter. 232 00:17:31,051 --> 00:17:33,762 They'll find out where you're going and catch you. 233 00:17:34,304 --> 00:17:35,263 And you? 234 00:17:35,639 --> 00:17:37,307 Me? Nobody knows me. 235 00:17:37,683 --> 00:17:39,518 Not even you know my real name. 236 00:17:42,062 --> 00:17:43,438 You're losing, Alphan. 237 00:17:45,023 --> 00:17:46,483 Unless you pay. 238 00:17:51,697 --> 00:17:52,656 Okay "- 239 00:17:55,867 --> 00:17:57,411 Here is your wage increase. 240 00:17:57,411 --> 00:18:00,122 But I want to have the guarantee that I will finally get rid of the waste. 241 00:18:00,330 --> 00:18:03,291 Let's be clear: They shall disappear as far as possible from here. 242 00:18:06,503 --> 00:18:07,671 Trust me! 243 00:18:08,380 --> 00:18:09,881 Is the end of the world far enough? 244 00:18:10,173 --> 00:18:11,133 If need be 245 00:18:12,259 --> 00:18:13,218 And don't forget: 246 00:18:15,011 --> 00:18:16,263 Never again! 247 00:18:17,180 --> 00:18:19,808 Don't worry. I'll ensure that, Monsieur Director! 248 00:18:24,146 --> 00:18:25,105 The Devil! 249 00:18:25,480 --> 00:18:26,440 Here, for tonight. 250 00:18:27,232 --> 00:18:28,525 It's altight. Your name? 251 00:18:29,067 --> 00:18:31,069 Pick her up at this address. - Who is she? 252 00:18:31,445 --> 00:18:33,196 The agency suggested a new girl. 253 00:18:33,363 --> 00:18:35,449 A new one? - She's supposed to have a good reputation. 254 00:18:35,782 --> 00:18:39,494 Hopefully, she won't disappoint us. Our new customer is difficult. 255 00:18:39,494 --> 00:18:41,246 All our customers are difficult. 256 00:18:42,664 --> 00:18:44,082 In what time do we live, Brigitte? 257 00:18:44,082 --> 00:18:47,252 You cannot make a deal any more without beautiful women. 258 00:18:48,336 --> 00:18:52,382 I sometimes think it would be easier to work in any ministry. 259 00:18:52,382 --> 00:18:53,633 They don't have our problems. 260 00:18:53,633 --> 00:18:56,636 Due to the latest events, I thought we might be accused. 261 00:18:56,887 --> 00:18:58,597 But even if we were to win, it would be catastrophic. 262 00:18:58,597 --> 00:19:00,599 In my opinion, a good arrangement is better 263 00:19:00,599 --> 00:19:01,641 than a bad trial. 264 00:19:01,641 --> 00:19:03,518 Compensate the families of the victims. Cover up the matter. 265 00:19:03,518 --> 00:19:05,312 You're right as always, Brigitte. 266 00:19:06,521 --> 00:19:07,731 Remind me of it, when time has come. 267 00:19:08,815 --> 00:19:11,401 Catherine! Oh. Catherine! 268 00:19:11,693 --> 00:19:13,236 My little 269 00:19:14,279 --> 00:19:15,489 Why? 270 00:19:16,948 --> 00:19:20,327 Excuse me, Madame Legrand, but it's late, and I have to lock up. 271 00:19:28,084 --> 00:19:29,628 Mother, mother! 272 00:19:29,920 --> 00:19:33,131 I didn't mean to hurt you, it's not my fault. 273 00:19:33,131 --> 00:19:34,966 You know what? I drank too much. 274 00:19:34,966 --> 00:19:39,095 I thought I didn't, but it feels like that. Oh dear 275 00:19:41,681 --> 00:19:43,433 After you. 276 00:19:50,440 --> 00:19:52,567 You ain't getting away that easy. 277 00:19:56,446 --> 00:19:58,782 These business lunches are killing me. 278 00:20:00,951 --> 00:20:02,953 Not everything revolves around business, don't you think? 279 00:20:02,953 --> 00:20:05,497 There are other important things. Fucking, for example, right? 280 00:20:05,497 --> 00:20:06,456 Do you really believe? 281 00:20:07,123 --> 00:20:12,087 I know that all these serious gentlemen just want one thing: my ass! 282 00:20:13,463 --> 00:20:14,673 It is definitely worth it. 283 00:20:15,006 --> 00:20:17,676 I could look at it more closely, but quickly, I fall asleep. 284 00:20:19,928 --> 00:20:22,430 No way! Your company pays me for this job. 285 00:20:22,430 --> 00:20:24,808 That'd be bad behaviour. 286 00:21:31,333 --> 00:21:32,250 Bitch! 287 00:21:39,716 --> 00:21:41,718 Good evening. Please come in. 288 00:21:41,718 --> 00:21:42,677 He's sound asleep. 289 00:21:43,136 --> 00:21:44,554 Is he asleep? Certainly? 290 00:21:44,804 --> 00:21:47,641 With what he drank, he didn't need a sleeping pill anymore. 291 00:21:47,849 --> 00:21:50,685 He wanted to play the great seducer. That knocked him out. 292 00:21:50,685 --> 00:21:52,646 If you want to use it now, you have to wait a moment. 293 00:21:53,605 --> 00:21:54,522 But did he take the pills? 294 00:21:54,522 --> 00:21:57,359 I gave them to him with the aperitif. Right, you pig? 295 00:21:58,234 --> 00:22:00,403 I don't trifle with such things. It's written in the contract. 296 00:22:01,071 --> 00:22:02,739 I always respect the clause. 297 00:22:09,788 --> 00:22:12,749 We could finish the matter here. I've got other things to do. 298 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 Well, Mademoiselle. 299 00:22:14,000 --> 00:22:15,377 What should I do? 300 00:22:15,377 --> 00:22:17,379 You should have enough experiences with men. 301 00:22:17,587 --> 00:22:19,297 I could make the wheelbarrow position. 302 00:22:19,297 --> 00:22:21,716 I don't care. Just make it look real. 303 00:22:21,883 --> 00:22:23,301 We could try a lot. 304 00:22:23,301 --> 00:22:25,470 But I make it simple. For today it should be enough. 305 00:22:32,811 --> 00:22:34,270 Ready? Let's get started! 306 00:22:40,026 --> 00:22:41,653 Yes, that's fine. 307 00:22:51,955 --> 00:22:52,914 That's it. 308 00:23:08,888 --> 00:23:10,223 Okay, that's enough! You can get dressed again. 309 00:23:10,557 --> 00:23:12,892 Finally. You know, such customers How was I? 310 00:23:12,892 --> 00:23:13,852 It was perfect. 311 00:23:14,144 --> 00:23:17,689 I'd like to have a copy. You should always improve your technique. 312 00:23:18,523 --> 00:23:19,482 Here's the money. 313 00:23:20,400 --> 00:23:22,444 For the video and for you being here. 314 00:23:23,903 --> 00:23:26,740 One, two, three, 315 00:23:26,948 --> 00:23:29,034 four, five, six, seven and eight. 316 00:23:29,617 --> 00:23:32,704 That makes 400! All right, thank you. 317 00:23:35,874 --> 00:23:37,542 I'll take a vacation with it. 318 00:23:37,542 --> 00:23:41,254 During my absence, a colleague continues. 319 00:23:41,504 --> 00:23:45,884 You can reach her at the same number, in case you need someone again. 320 00:23:50,722 --> 00:23:52,098 Here is your plane ticket. 321 00:23:52,557 --> 00:23:55,393 Brigitte, take care of the South-West file as soon as possible. 322 00:23:55,560 --> 00:23:56,519 I'll do, Monsieur. 323 00:23:58,104 --> 00:23:59,939 I have to be in Orly at 6 a.m.? 324 00:24:00,356 --> 00:24:03,276 I couldn't get another plane because of Elektronica in Frankfurt. 325 00:24:03,485 --> 00:24:05,987 Electronics fair in Frankfurt? 326 00:24:06,362 --> 00:24:07,530 I don't give a damn! 327 00:24:07,530 --> 00:24:08,782 I informed your chauffeur. 328 00:24:08,782 --> 00:24:11,326 He'll be waiting in front of the door tomorrow at 2 a.m.. 329 00:24:11,576 --> 00:24:12,786 And in Frankfurt? 330 00:24:12,786 --> 00:24:16,706 Someone from the head office will await you right at the exit of the airport. 331 00:24:16,956 --> 00:24:17,916 Thank you, Brigitte. 332 00:28:35,506 --> 00:28:39,093 Take a sweater, Jacques. It should be very cold in Germany. 333 00:28:39,969 --> 00:28:42,013 I won't have time to get cold. 334 00:28:43,264 --> 00:28:45,266 I still don't know what to tell to them. 335 00:28:46,142 --> 00:28:47,560 The truth, what else? 336 00:28:47,935 --> 00:28:49,771 Tell them you have nothing to do with it. 337 00:28:50,563 --> 00:28:52,482 Innocence, my darling, will hardly save me. 338 00:28:52,982 --> 00:28:55,318 Innocents are being executed every day. 339 00:28:56,152 --> 00:28:58,446 The Germans have always been very fair with you. 340 00:28:58,446 --> 00:29:01,407 You never had anything to fear. I don't understand that. 341 00:29:01,616 --> 00:29:02,575 You don't understand. 342 00:29:03,076 --> 00:29:05,661 There are currently some rumors, 343 00:29:05,912 --> 00:29:07,830 and without checking therm, I am called to Frankfurt. 344 00:29:08,748 --> 00:29:11,125 You must understand them. There were three deads, 345 00:29:11,125 --> 00:29:13,419 and they wanted to know everything exactly. 346 00:29:25,264 --> 00:29:26,599 Do you know you're very sexy? 347 00:29:27,100 --> 00:29:29,394 Yes, but you'd better go to your superiors. 348 00:29:29,727 --> 00:29:30,728 You leave me alone. 349 00:29:30,728 --> 00:29:32,730 Oh, if you knew, how I regret it. 350 00:29:33,898 --> 00:29:35,483 This is not the right moment, Jacques. 351 00:29:35,817 --> 00:29:36,984 You miss your flight. 352 00:29:37,777 --> 00:29:41,739 You're right. Duty calls. Behave yourself. 353 00:29:42,198 --> 00:29:43,699 Be good. See you soon. 354 00:30:29,120 --> 00:30:30,204 For Christian. 355 00:30:31,247 --> 00:30:33,749 Who woll lie in bed with me tonight. 356 00:30:34,292 --> 00:30:35,251 To my beloved. 357 00:30:37,336 --> 00:30:38,880 Come in, the door is open. 358 00:30:47,597 --> 00:30:48,556 No! 359 00:30:48,973 --> 00:30:50,475 Oh, no! No! 360 00:30:50,892 --> 00:30:53,102 Let me go. Help! 361 00:30:53,269 --> 00:30:55,188 Help! No! 362 00:30:55,188 --> 00:30:59,150 Please stop! Stop it! 363 00:32:26,654 --> 00:32:27,905 Our wedding night. 364 00:32:29,782 --> 00:32:31,284 Don't be afraid, darling! 365 00:32:32,118 --> 00:32:33,995 The first time is something special. 366 00:32:34,745 --> 00:32:36,747 I promise you thousands of kisses. 367 00:32:37,373 --> 00:32:38,958 Thousands of nights with me. 368 00:32:41,002 --> 00:32:41,961 Don't say anything now. 369 00:32:42,920 --> 00:32:44,255 Don't move. 370 00:32:44,880 --> 00:32:46,549 My touches will make you shiver. 371 00:32:46,549 --> 00:32:47,592 Be patient! 372 00:32:48,467 --> 00:32:52,471 Your virgin white dress will witness the triumph of my love. 373 00:32:53,014 --> 00:32:55,057 Tonight I belong to you. 374 00:33:00,771 --> 00:33:01,981 Kissing your lips 375 00:33:02,898 --> 00:33:04,650 Looking at your body 376 00:33:14,952 --> 00:33:16,662 Please sit down, Frau Schwartz. 377 00:33:17,580 --> 00:33:21,334 This is Monsieur Alphan. He's the director of our branch in France. 378 00:33:22,168 --> 00:33:23,169 Do you speak German? 379 00:33:23,919 --> 00:33:25,421 Unfortunately not, I'm sorry. 380 00:33:26,088 --> 00:33:28,382 Please, it's not important. 381 00:33:28,758 --> 00:33:32,219 Frau Schwartz is specialized in the problems that you have. 382 00:33:32,219 --> 00:33:34,597 She'll help you to analyze your situation. 383 00:33:35,806 --> 00:33:38,392 But she's German. That won't make her work easier. 384 00:33:40,019 --> 00:33:41,812 I speak French very well, Monsieur. 385 00:33:42,229 --> 00:33:43,898 That's not what I meant, Mademoiselle. 386 00:33:44,315 --> 00:33:46,859 I think I can solve this problem myself. 387 00:33:47,485 --> 00:33:50,029 These people are peasants, natives. 388 00:33:50,446 --> 00:33:51,697 Believe me, I know these people. 389 00:33:51,697 --> 00:33:53,115 That's out of the question, 390 00:33:53,783 --> 00:33:55,910 Frau Schwartz is in my complete confidence, 391 00:33:56,243 --> 00:33:58,079 and I want you to support her. 392 00:33:58,954 --> 00:34:00,498 But Monsieur! - It's enough! 393 00:34:00,956 --> 00:34:04,627 That's my decision, and you will do your best to help Frau Schwartz! 394 00:34:06,379 --> 00:34:07,338 Yes, Monsieur. 395 00:34:10,216 --> 00:34:13,594 Yes? What? Thank you! 396 00:34:13,803 --> 00:34:15,054 It's for you, Monsieur Alphan. 397 00:34:15,888 --> 00:34:16,847 For me? 398 00:34:22,103 --> 00:34:23,062 Yes, hello, Alphan. 399 00:34:24,355 --> 00:34:25,314 I'm listening... 400 00:34:28,275 --> 00:34:30,027 But that's impossible. 401 00:34:32,863 --> 00:34:33,989 I'm right on my way. 402 00:34:37,576 --> 00:34:38,786 My wife 403 00:34:40,663 --> 00:34:42,123 I can't believe it... 404 00:34:42,623 --> 00:34:44,792 but she's been murdered. - I'm sorry, Monsieur Alphan. 405 00:34:45,501 --> 00:34:47,586 Do you think there's a relation to 406 00:34:48,129 --> 00:34:50,089 No idea, Mademoiselle. 407 00:34:50,548 --> 00:34:52,633 To be honest, I'd like to leave as soon as possible. 408 00:34:52,633 --> 00:34:54,802 Frau Schwartz will accompany you, Monsieur Alphan! 409 00:34:56,095 --> 00:34:57,930 How did he take it? - Pretty bad. 410 00:34:59,098 --> 00:35:00,975 Is he coming back soon? - He's already on his way. 411 00:35:01,225 --> 00:35:02,977 He should be here in the late afternoon. 412 00:35:03,894 --> 00:35:05,062 It's better this way. 413 00:35:05,354 --> 00:35:07,440 He should call me as soon as he's here. - Goodbye. 414 00:36:16,592 --> 00:36:17,676 Well, my chemist! 415 00:36:18,093 --> 00:36:20,095 What do you think about a small experiment? 416 00:36:22,056 --> 00:36:24,391 We could start with physics. 417 00:36:26,560 --> 00:36:27,520 What do you want? 418 00:36:27,937 --> 00:36:29,188 You're naughty, Christian! 419 00:36:30,231 --> 00:36:32,149 Don't forget that I'm "his" secretary. 420 00:36:32,566 --> 00:36:35,236 And you're nothing, but his wife's lover. 421 00:36:36,070 --> 00:36:37,029 Just go on! 422 00:36:37,988 --> 00:36:39,073 Shout it out. 423 00:36:39,657 --> 00:36:41,909 The whole world will hear it. Is that what you want? 424 00:36:43,035 --> 00:36:44,870 I just want to please you, Casanova. 425 00:36:44,870 --> 00:36:46,247 She's crazy! 426 00:36:47,414 --> 00:36:48,958 Why are you dressed like this? 427 00:36:48,958 --> 00:36:52,127 Did many people see how you expose your tits? 428 00:36:52,419 --> 00:36:55,130 Or do you promote Playtex? 429 00:36:55,923 --> 00:36:58,342 Do you see someone else in this lab I could appeal to? 430 00:36:58,592 --> 00:36:59,802 No, idiot! It's for you! 431 00:37:00,678 --> 00:37:02,763 And I hope you appreciate it. 432 00:37:05,266 --> 00:37:06,684 Hello, Christian Laurent speaking. 433 00:37:07,101 --> 00:37:10,479 This is Inspector Verdon. Excuse me for interrupting, Monsieur Laurent, 434 00:37:10,479 --> 00:37:12,106 but I need some information. 435 00:37:12,356 --> 00:37:13,858 I don't understand. What is it about? 436 00:37:14,066 --> 00:37:17,611 Could you identify a chemical substance for us? 437 00:37:17,903 --> 00:37:19,071 That depends. 438 00:37:19,238 --> 00:37:21,240 It comes from your laboratory. 439 00:37:21,532 --> 00:37:22,867 Okay, take it over. 440 00:37:23,200 --> 00:37:25,411 That' impossible. 441 00:37:25,995 --> 00:37:28,581 It was spilled out and mixed with the ground. 442 00:37:28,956 --> 00:37:31,834 If so, take a sample then. 443 00:37:32,042 --> 00:37:35,004 Without being obtrusive, but to save time, it'd be better if you came here. 444 00:37:35,337 --> 00:37:36,297 Where? 445 00:37:36,714 --> 00:37:39,300 To the cemetery. I expect you there. - Okay. 446 00:37:44,096 --> 00:37:45,222 Don't waste your energy. 447 00:37:45,890 --> 00:37:47,474 The office hours are over. 448 00:37:47,933 --> 00:37:50,019 Even if I paid cash? 449 00:37:50,311 --> 00:37:51,770 I don't want you anymore, Brigitte! 450 00:37:52,479 --> 00:37:54,523 Not for all the gold in the world! Do you understand me? 451 00:37:55,482 --> 00:37:58,444 Not for all the gold in the world, Christian. But dollars! 452 00:37:59,445 --> 00:38:01,280 One and a half million dollars! 453 00:38:01,614 --> 00:38:04,700 Have you ever dreamed of having one and a half million dollars? 454 00:38:04,700 --> 00:38:05,659 Hands off! 455 00:38:07,745 --> 00:38:09,121 I have no ambition. 456 00:38:11,332 --> 00:38:13,500 I just want everything to remain as it is. 457 00:38:18,672 --> 00:38:19,632 Tell 458 00:38:19,798 --> 00:38:22,134 There have been some changes in your live, right? 459 00:38:22,509 --> 00:38:23,886 Last night - What? 460 00:38:25,054 --> 00:38:26,013 Don't you know? 461 00:38:29,683 --> 00:38:30,643 What? 462 00:38:31,060 --> 00:38:36,148 Oh, there's a saying that the guilty ones are always the last to know it. 463 00:38:36,523 --> 00:38:38,317 You know this saying. 464 00:38:38,859 --> 00:38:39,902 Don't you understand me? 465 00:38:40,361 --> 00:38:42,738 Your Valérie, she has cheated on you. 466 00:38:43,572 --> 00:38:44,531 With whom? 467 00:38:44,990 --> 00:38:46,075 With death. 468 00:38:46,784 --> 00:38:48,327 What are you talking about? Are you crazy? 469 00:38:48,786 --> 00:38:50,037 It's up to you. 470 00:38:50,955 --> 00:38:53,499 Ask about it. It's the truth. She was found dead. 471 00:38:53,999 --> 00:38:56,794 A sharp object was rammed into her right eye. 472 00:38:57,252 --> 00:38:59,088 It punctured her brain. 473 00:39:01,006 --> 00:39:02,967 They say she didn't suffer. 474 00:39:03,217 --> 00:39:04,885 Strange, isn't it? 475 00:39:16,230 --> 00:39:17,314 There you are, boss! 476 00:39:18,440 --> 00:39:19,775 It flew up to the graves. 477 00:39:20,317 --> 00:39:21,860 Do you see? - Mmmh 478 00:39:29,618 --> 00:39:31,829 And here it looks as if the grave was opened. 479 00:39:33,664 --> 00:39:35,499 As if the marble top was pushed aside. 480 00:39:35,833 --> 00:39:36,792 Look! 481 00:39:39,753 --> 00:39:40,713 Looks that way, yes. 482 00:39:50,639 --> 00:39:51,598 I found something. 483 00:39:52,725 --> 00:39:54,810 The barrel is from their fucking factory. 484 00:39:55,686 --> 00:39:57,271 I didn't touch it. 485 00:39:57,563 --> 00:39:59,982 You have to be careful with their damn chemicals. 486 00:40:00,524 --> 00:40:01,608 Where did you find it? 487 00:40:02,401 --> 00:40:03,360 Over there. 488 00:40:03,819 --> 00:40:05,320 We can follow the tracks. 489 00:40:09,533 --> 00:40:12,953 These trails, do you think they could come from your barrels? 490 00:40:13,579 --> 00:40:15,289 Well, at first sight 491 00:40:16,749 --> 00:40:19,293 it could be MZ-31. 492 00:40:21,962 --> 00:40:23,172 We would have to analyze it. 493 00:40:23,464 --> 00:40:24,965 Any idea how it came here? 494 00:40:24,965 --> 00:40:26,383 This is impossible. - And the barrel? 495 00:40:26,383 --> 00:40:28,802 The barrel? You think it could have been spilled here? 496 00:40:29,053 --> 00:40:31,805 Impossible, we treat this product very carefully. 497 00:40:31,972 --> 00:40:33,140 It is closely guarded. 498 00:40:33,140 --> 00:40:34,099 Apparently not. 499 00:43:08,086 --> 00:43:09,588 That's impossible! 500 00:44:16,405 --> 00:44:17,364 What are you doing? 501 00:44:17,781 --> 00:44:19,908 Me? I don't do anything special! 502 00:44:20,117 --> 00:44:21,159 And you? What are you doing here? 503 00:44:21,910 --> 00:44:23,620 It's dangerous for a woman to be here that late. 504 00:44:24,162 --> 00:44:25,122 Don't come closer! 505 00:44:25,330 --> 00:44:26,456 Guns are dangerous! 506 00:44:26,999 --> 00:44:27,958 Very dangerous! 507 00:44:28,667 --> 00:44:31,044 Answer me! Where do these barrels come from? 508 00:44:31,461 --> 00:44:33,255 I want a precise answer! 509 00:44:34,298 --> 00:44:36,216 You will tell me who pays you! 510 00:44:37,301 --> 00:44:38,427 Who do you work for? 511 00:44:38,427 --> 00:44:39,678 I told you 512 00:44:41,680 --> 00:44:43,515 Okay, alright. Relax! 513 00:44:44,266 --> 00:44:45,392 I don't want to act the hero. 514 00:44:47,060 --> 00:44:48,020 It's Alphan. 515 00:44:48,645 --> 00:44:49,604 He's paying you? 516 00:44:50,605 --> 00:44:51,565 Yes. 517 00:44:52,274 --> 00:44:53,859 Since when? - About two months. 518 00:44:54,943 --> 00:44:56,153 But I'm careful! 519 00:44:56,778 --> 00:44:58,030 Nothing can happen. 520 00:44:58,238 --> 00:44:59,323 They're already dead! 521 00:45:00,115 --> 00:45:01,199 You are crazy! 522 00:45:01,658 --> 00:45:02,784 What are you going to do now? 523 00:45:03,660 --> 00:45:05,037 I want to see you behind bars! 524 00:45:06,079 --> 00:45:09,041 But I don't want to risk a scandal for an idiot like you! 525 00:45:10,042 --> 00:45:11,543 Get the hell away from here, fast! 526 00:45:14,004 --> 00:45:15,047 Don't forget the barrel! 527 00:45:16,840 --> 00:45:18,967 Don't forget it again like you did last night. 528 00:46:03,303 --> 00:46:04,304 What's that? 529 00:46:05,847 --> 00:46:07,682 What is she doing in the middle of the road? 530 00:46:09,559 --> 00:46:10,560 Hey, are you crazy? 531 00:46:11,645 --> 00:46:12,979 Get out of my way! 532 00:46:13,814 --> 00:46:14,856 Are you kidding me? 533 00:47:08,743 --> 00:47:09,703 That's horrible! 534 00:47:10,412 --> 00:47:11,371 Oh my God! 535 00:47:46,490 --> 00:47:47,574 What's up? Who's there? 536 00:47:48,116 --> 00:47:49,242 It's me, Brigitte! Please open the door. 537 00:47:49,910 --> 00:47:50,869 I need to talk to you. 538 00:47:57,125 --> 00:47:59,252 Do you know what time it is? - It's 3 a. m. 539 00:47:59,711 --> 00:48:01,254 I recall my secretary a bit more politely. 540 00:48:01,254 --> 00:48:03,632 Stop that, Alphan, we have to talk. 541 00:48:12,516 --> 00:48:15,268 Do you know what I first thought when you came through the door? 542 00:48:15,685 --> 00:48:16,645 No, not at all. 543 00:48:17,270 --> 00:48:18,647 I thought it was the murderer. 544 00:48:20,106 --> 00:48:24,236 If I think about it, this hypothesis is not far-fetched. 545 00:48:26,530 --> 00:48:29,741 They say the murderer always returns to the crime scene. 546 00:48:30,283 --> 00:48:31,868 I was prepared for him. 547 00:48:32,786 --> 00:48:33,870 You're drunk. 548 00:48:35,914 --> 00:48:36,957 Maybe I am, 549 00:48:37,874 --> 00:48:41,461 but that brings certain thoughts to my mind. 550 00:48:43,046 --> 00:48:45,549 That's an excuse for a lot in anyhow. 551 00:48:46,216 --> 00:48:47,259 That's enough, Alphan! 552 00:48:50,720 --> 00:48:53,848 Gee! Relax! Can I offer you a drink? 553 00:48:54,766 --> 00:48:56,893 Not when I'm on duty. I know everything! 554 00:48:57,102 --> 00:48:58,103 You know everything? 555 00:48:59,437 --> 00:49:00,397 Your contract 556 00:49:01,439 --> 00:49:02,524 with the truck driver. 557 00:49:03,817 --> 00:49:06,152 The MZ which never arrives at the disposal institute. 558 00:49:06,736 --> 00:49:08,029 The money you envade. 559 00:49:08,488 --> 00:49:09,447 And everything else 560 00:49:10,699 --> 00:49:13,201 I would have given him God and heaven. 561 00:49:13,201 --> 00:49:15,245 Are you God in this case? 562 00:49:15,954 --> 00:49:18,164 If the cops weren't that corrupt and easy to influence, 563 00:49:18,456 --> 00:49:19,624 they'd have already figured out before me. 564 00:49:21,251 --> 00:49:22,210 Do you think so? 565 00:49:23,128 --> 00:49:24,170 The cops? 566 00:49:24,838 --> 00:49:26,506 I think so, Monsieur Director! 567 00:49:28,091 --> 00:49:30,885 Why do you tell me all these things and don't go straight to the general manager? 568 00:49:32,596 --> 00:49:35,015 Your intrigues pay off too much. 569 00:49:35,682 --> 00:49:38,560 And we get along very well, Monsieur Alpha 570 00:49:40,478 --> 00:49:42,147 Do you think we can get along well? 571 00:49:43,648 --> 00:49:45,150 That depends on you. 572 00:49:48,945 --> 00:49:54,034 No, before we go on, I have to be sure that we understand each other. 573 00:49:54,284 --> 00:49:55,243 Well. 574 00:49:56,119 --> 00:49:57,412 I don't snitch on you. 575 00:49:57,787 --> 00:49:59,831 I'll forget your defalcations. 576 00:50:00,498 --> 00:50:02,042 Business goes on, 577 00:50:02,417 --> 00:50:05,128 but with a small portion you offer me. 578 00:50:06,838 --> 00:50:07,797 How much? 579 00:50:08,465 --> 00:50:09,424 80 percent. 580 00:50:12,344 --> 00:50:13,553 Agreed. 581 00:52:00,827 --> 00:52:02,579 We made a good deal. 582 00:52:04,330 --> 00:52:05,790 How is my partner doing? 583 00:52:06,624 --> 00:52:07,959 Fine, pretty fine. 584 00:52:08,460 --> 00:52:10,336 Can you tell me the way to the bathroom? 585 00:52:10,837 --> 00:52:11,796 Over there on the right. 586 00:53:40,760 --> 00:53:43,012 Alphan? Alphan? But... 587 00:53:43,847 --> 00:53:44,806 What the 588 00:53:48,726 --> 00:53:49,686 Alphan! 589 00:54:15,378 --> 00:54:16,963 Christian, are you still awake? 590 00:54:19,048 --> 00:54:20,008 Leave me 591 00:54:21,843 --> 00:54:22,844 What's the matter? 592 00:54:23,678 --> 00:54:24,637 Nothing. Get some sleep. 593 00:54:25,096 --> 00:54:26,472 Surely nothing. Sleep on. 594 00:54:29,851 --> 00:54:31,185 What's wrong? Aren't you well? 595 00:54:33,271 --> 00:54:34,397 I am fine. 596 00:54:35,481 --> 00:54:38,902 Christian, you don't talk to me anymore. Please tell me what's on your mind. 597 00:54:39,277 --> 00:54:42,155 Is it because of Madame Alphan? 598 00:54:43,448 --> 00:54:44,407 Why Alphan? 599 00:54:45,533 --> 00:54:46,618 Because she's dead. 600 00:54:47,702 --> 00:54:48,661 And so? 601 00:54:49,245 --> 00:54:50,788 You know what I mean. 602 00:55:08,306 --> 00:55:11,684 Christian, come here, my darling, come here! 603 00:55:20,318 --> 00:55:22,987 It'd be better if you told me everything. 604 00:55:23,279 --> 00:55:24,781 I'm your wife. 605 00:55:25,198 --> 00:55:26,366 And I love you! 606 00:55:26,950 --> 00:55:29,077 In two months we'll have a beautiful baby. 607 00:55:36,709 --> 00:55:38,294 I went to the cemetery. 608 00:55:39,045 --> 00:55:40,588 They killed Valérie. 609 00:55:41,381 --> 00:55:42,340 The same! 610 00:55:42,799 --> 00:55:43,758 They're dead! 611 00:55:44,509 --> 00:55:46,970 I saw the living deads open their graves. 612 00:55:47,929 --> 00:55:49,222 I saw the truck driver. 613 00:55:50,181 --> 00:55:51,182 He's also dead. 614 00:55:52,725 --> 00:55:53,685 They're dead. 615 00:55:54,686 --> 00:55:57,063 They want to kill us all. I know that. 616 00:56:05,238 --> 00:56:06,406 Who are you talking about? 617 00:56:07,365 --> 00:56:08,324 Catherine. 618 00:56:08,866 --> 00:56:10,243 Jocelyne and Florence. 619 00:56:11,369 --> 00:56:12,412 I'm afraid, Héléne. 620 00:56:13,830 --> 00:56:14,789 That makes no sense! 621 00:56:15,331 --> 00:56:17,375 You're upset because of her death. That's all. 622 00:56:18,167 --> 00:56:19,127 I wasn't dreaming. 623 00:56:19,919 --> 00:56:21,254 I saw them. It was them. 624 00:56:22,922 --> 00:56:24,132 Call the police. 625 00:56:28,928 --> 00:56:30,888 Who could believe such a story? 626 00:56:38,354 --> 00:56:40,690 He took the money for disposal. 627 00:56:41,024 --> 00:56:43,609 The Nicolas laboratory never existed. 628 00:56:43,943 --> 00:56:46,821 There were fake bills and a dummy company. 629 00:56:47,739 --> 00:56:49,866 Alphan took the whole money. 630 00:56:50,491 --> 00:56:55,621 The waste was dumped by a small crook anywhere. 631 00:56:59,667 --> 00:57:01,669 Did he kill Alphan and his wife? 632 00:57:01,669 --> 00:57:04,005 No, he's a crook, but no murderer. 633 00:57:04,005 --> 00:57:06,340 I think they were killed by the people, 634 00:57:06,340 --> 00:57:07,759 who made this video. 635 00:57:08,593 --> 00:57:10,219 "Three dead because of 0. K .F." 636 00:57:10,803 --> 00:57:12,221 "There will be more dead!" 637 00:57:12,221 --> 00:57:14,057 "Scandalous behavior by O. K. F.'s director." 638 00:57:14,307 --> 00:57:15,892 "I have evidence against the O. K. F." 639 00:57:16,392 --> 00:57:17,852 "I want three million dollars!" 640 00:57:18,936 --> 00:57:20,354 "O. K. F. has three days!" 641 00:57:20,688 --> 00:57:24,192 "We will discuss details, transfer and payment on the phone 642 00:57:24,692 --> 00:57:26,027 Three million dollars? 643 00:57:26,486 --> 00:57:28,154 We've got to avoid a scandal. 644 00:57:28,446 --> 00:57:31,699 We will lose much more if this story gets to the public. 645 00:57:34,368 --> 00:57:36,079 You must find this girl! 646 00:57:38,289 --> 00:57:39,499 She's the solution to our problem. 647 00:57:39,832 --> 00:57:41,250 She's surely a prostitute! 648 00:57:41,584 --> 00:57:43,669 That's right. Then look for her in such circles. 649 00:57:43,669 --> 00:57:46,672 There must be 100,000 sluts in France! How am I supposed to do that? 650 00:57:46,672 --> 00:57:48,091 That's your business! 651 00:57:48,091 --> 00:57:51,302 Your flight departs in 45 minutes. We must conceal this matter. 652 00:57:51,302 --> 00:57:52,261 You got that? 653 00:57:52,470 --> 00:57:54,555 Were you involved in Alphans private life? 654 00:57:55,181 --> 00:57:56,140 No, not at all. 655 00:58:01,062 --> 00:58:02,188 Do you know this girl? 656 00:58:07,110 --> 00:58:08,069 Never seen her. 657 00:58:10,196 --> 00:58:12,490 Too bad. Whatever you find, 658 00:58:12,865 --> 00:58:15,034 you must inform me before you inform the police! 659 00:58:15,284 --> 00:58:18,121 Everything went wonderfully until it came to these events. 660 00:58:18,663 --> 00:58:20,498 Monsieur Alphan really paid heed to everything. 661 00:58:21,749 --> 00:58:23,251 There have never been problems? 662 00:58:23,584 --> 00:58:24,544 No, never! 663 00:58:25,753 --> 00:58:27,213 Thank you. Goodbye. 664 00:58:28,923 --> 00:58:31,300 Between you and me, Christian, be careful. 665 00:58:33,469 --> 00:58:34,428 Monsieur Laurent! 666 00:58:35,054 --> 00:58:36,305 She tried to break me. 667 00:58:46,941 --> 00:58:49,318 I'm Ingrid Schwartz - I beg your pardon. 668 00:58:50,987 --> 00:58:53,823 My hand came into contact with a substance. I don't want 669 00:58:53,823 --> 00:58:55,199 That must be examined! 670 00:58:55,825 --> 00:58:56,784 I know 671 00:58:57,034 --> 00:58:57,994 I haven't had the time yet. 672 00:58:58,536 --> 00:58:59,495 Have a seat. 673 00:59:00,121 --> 00:59:04,834 Tell me, what kind of substance was it? 674 00:59:05,042 --> 00:59:06,002 I don't know. 675 00:59:06,711 --> 00:59:07,879 How can you not know? 676 00:59:08,337 --> 00:59:10,089 I already replied. I don't know! 677 00:59:11,007 --> 00:59:12,675 Well, calm down, okay? 678 00:59:15,344 --> 00:59:17,597 Have you noticed anything strange recently? 679 00:59:18,472 --> 00:59:22,351 Yes, recently someone stole a canister with a chemical product from me. 680 00:59:22,685 --> 00:59:23,728 What was it? 681 00:59:23,728 --> 00:59:24,896 Waste for disposal. 682 00:59:25,062 --> 00:59:26,606 Dangerous? - Not really. 683 00:59:27,231 --> 00:59:30,276 If ingested, it can lead to nausea. But nothing worse. 684 00:59:30,276 --> 00:59:31,235 Are you sure? 685 00:59:31,611 --> 00:59:32,570 Yes, certainly! 686 00:59:32,987 --> 00:59:33,946 Is that all? 687 00:59:34,989 --> 00:59:35,948 No. 688 00:59:36,616 --> 00:59:38,034 There is something else. - Go on. 689 00:59:38,201 --> 00:59:40,703 There are these ghosts. 690 00:59:42,371 --> 00:59:43,372 Yes, ghosts! 691 00:59:44,665 --> 00:59:45,625 What was that? 692 00:59:45,917 --> 00:59:47,627 Ghosts, Monsieur Laurent? 693 00:59:49,795 --> 00:59:50,755 I didn't dream! 694 00:59:52,381 --> 00:59:54,592 Two nights ago I was at the cemetery. 695 00:59:55,301 --> 00:59:56,761 I saw you with a man. 696 00:59:57,470 --> 00:59:58,429 Then what? 697 00:59:59,722 --> 01:00:01,641 While you were with the man, 698 01:00:02,099 --> 01:00:03,559 they came out of their graves. 699 01:00:04,685 --> 01:00:05,853 They were watching you. 700 01:00:06,312 --> 01:00:07,271 They were listening. 701 01:00:07,772 --> 01:00:11,108 I ran away. They killed the man and then the director. 702 01:00:11,734 --> 01:00:13,569 It was them who killed Madame Alphan, too. 703 01:00:13,861 --> 01:00:14,904 They want to kill us all. 704 01:00:15,613 --> 01:00:16,948 O. K. F. killed them. 705 01:00:17,281 --> 01:00:18,699 And now they want to take revenge! 706 01:00:19,450 --> 01:00:22,036 Are you aware of how silly your story sounds? 707 01:00:23,162 --> 01:00:24,121 I know! 708 01:00:24,580 --> 01:00:25,706 But I saw them! 709 01:00:27,250 --> 01:00:29,794 Tonight you'll come with me to the cemetery. 710 01:00:30,503 --> 01:00:32,088 We'll pay them a visit. 711 01:01:37,945 --> 01:01:39,780 Have you taken leave of your senses? What is it this time? 712 01:01:41,198 --> 01:01:42,491 I want to know what's going on. 713 01:01:42,491 --> 01:01:43,909 It's quite clear. I already told you everything. 714 01:01:44,201 --> 01:01:47,747 No, that's not true! First the girls, then the director and now his wife 715 01:01:47,747 --> 01:01:49,040 So what? - "So what"? 716 01:01:49,373 --> 01:01:50,499 It's enough. Do you understand? 717 01:01:50,708 --> 01:01:51,751 That's not my fault, 718 01:01:52,501 --> 01:01:54,712 neither it's yours. It's called coincidences. 719 01:01:55,880 --> 01:01:57,173 I don't trust you anymore. 720 01:01:57,173 --> 01:01:58,215 Stop it. 721 01:01:58,215 --> 01:02:01,177 If you absolutely want to confess, then I know whom. 722 01:02:01,510 --> 01:02:02,470 What do you mean? 723 01:02:02,845 --> 01:02:03,804 Listen well 724 01:02:05,306 --> 01:02:06,974 Go to the priest in the village. 725 01:02:07,224 --> 01:02:10,519 He should then go to the police, so he can tell them everything. 726 01:02:13,064 --> 01:02:14,023 Where exactly? 727 01:02:14,815 --> 01:02:16,192 You can find him in the village church. 728 01:02:16,859 --> 01:02:17,902 Go there at 8 a. m. 729 01:02:18,527 --> 01:02:19,487 Then it's quiet there. 730 01:02:21,530 --> 01:02:22,782 Okay, I'll do that. 731 01:03:07,618 --> 01:03:10,454 Are these the graves from which your living dead came? 732 01:03:11,372 --> 01:03:12,373 Yes, exactly. 733 01:03:12,373 --> 01:03:16,585 Do you think that this chemical substance MZ-31 could have caused this? 734 01:03:17,294 --> 01:03:18,254 I don't know. 735 01:03:19,380 --> 01:03:21,924 But it happened when the substance flew into the graves. 736 01:03:21,924 --> 01:03:23,008 Well, then go! 737 01:03:39,692 --> 01:03:41,902 Looks like you're having a good time! 738 01:03:43,195 --> 01:03:44,155 Are you expensive? 739 01:03:44,447 --> 01:03:45,781 For you? Oh, you can afford it. 740 01:03:46,282 --> 01:03:48,617 It's always the wealthy ones who have to shell out. 741 01:03:49,869 --> 01:03:51,203 Come on, I'm used to that. 742 01:03:51,996 --> 01:03:53,956 Let's go behind the cemetery, okay? 743 01:05:21,627 --> 01:05:22,670 Incredible! 744 01:05:59,915 --> 01:06:01,083 We have to do something. 745 01:06:01,750 --> 01:06:02,710 Are you mad? 746 01:06:57,181 --> 01:06:58,140 It's over! 747 01:06:58,557 --> 01:07:00,351 They are - They're gone. Calm down! 748 01:07:00,351 --> 01:07:01,310 Where did they go? 749 01:07:01,602 --> 01:07:03,062 They left with your car. 750 01:07:03,771 --> 01:07:05,648 And Sonia? - They took her with them. 751 01:07:06,190 --> 01:07:07,149 Is she your wife? 752 01:07:07,858 --> 01:07:10,527 No, I had never seen her before. 753 01:07:11,654 --> 01:07:12,988 It was the first time. 754 01:07:13,697 --> 01:07:14,948 We must call the police! 755 01:09:09,104 --> 01:09:10,314 There, open it up. 756 01:09:22,659 --> 01:09:23,786 On, it's empty! 757 01:09:25,871 --> 01:09:28,123 Who was that girl? 758 01:09:28,624 --> 01:09:30,042 A prostitute, we assume. 759 01:09:31,543 --> 01:09:32,503 Do you know her? 760 01:09:33,670 --> 01:09:34,671 It's Sonia, 761 01:09:36,215 --> 01:09:37,382 the local whore. 762 01:09:38,425 --> 01:09:40,093 Oh, she's a bit retarded. 763 01:09:40,385 --> 01:09:41,553 Let's go to her home. 764 01:10:35,566 --> 01:10:37,401 Oh my God, that's terrible! 765 01:10:42,489 --> 01:10:43,574 Oh my God! 766 01:10:51,874 --> 01:10:52,833 It's terrible! 767 01:10:53,417 --> 01:10:55,794 I think this time it's beyond my authority. 768 01:10:57,212 --> 01:11:00,048 Died by your sin! 769 01:11:32,247 --> 01:11:33,332 Héléne? 770 01:11:33,332 --> 01:11:37,586 Christian! It's Christian! The dead! They're looking for you! They want you! 771 01:11:37,586 --> 01:11:39,588 Héléne! It's me! 772 01:11:40,130 --> 01:11:41,715 They want - Calm down! 773 01:11:41,924 --> 01:11:44,885 Calm down! Calm down! 774 01:11:45,677 --> 01:11:46,929 I call the doctor. 775 01:11:47,179 --> 01:11:48,138 Don't move! 776 01:11:48,639 --> 01:11:50,641 Don't be afraid. Don't be afraid. 777 01:11:55,604 --> 01:11:57,189 I'm in the next room. Wait for me. 778 01:12:24,883 --> 01:12:26,677 Oh my God! 779 01:12:27,511 --> 01:12:29,012 My baby! 780 01:12:56,498 --> 01:12:57,874 I need to talk to you this morning! 781 01:12:58,917 --> 01:12:59,876 I'll wait. 782 01:13:00,419 --> 01:13:02,379 Of course, Monsieur. Goodbye! 783 01:13:06,258 --> 01:13:07,217 Come in. 784 01:13:09,469 --> 01:13:11,430 Someone brought this attaché case for you. 785 01:13:11,805 --> 01:13:12,764 Put it here! 786 01:13:17,144 --> 01:13:19,771 Do you know the combination of the safe? - Yes, sure. 787 01:13:20,105 --> 01:13:21,064 What is it? 788 01:13:21,314 --> 01:13:24,568 I can't tell you. Only Alphan and I have access to it. 789 01:13:24,776 --> 01:13:25,986 But Alphan is dead! 790 01:13:26,361 --> 01:13:28,655 Well, then I'll wait for the new director. 791 01:13:28,655 --> 01:13:31,366 I need to know the combination! - No, I don't want to. 792 01:14:04,024 --> 01:14:07,319 Father, I'm not a churchgoer, but please listen to me. 793 01:14:08,445 --> 01:14:09,905 Someone should do me a favor. 794 01:14:10,238 --> 01:14:13,366 I thought a priest could do it for me. 795 01:14:13,867 --> 01:14:14,993 I'm an environmentalist. 796 01:14:15,786 --> 01:14:18,622 I fight against all these chemicals they expose us to. 797 01:14:19,331 --> 01:14:24,836 I think that our quality of life is influenced by our environment. 798 01:14:26,546 --> 01:14:29,549 I'm not a crook or a murderer. 799 01:14:31,468 --> 01:14:33,428 I was contacted so that I participate in something. 800 01:14:33,929 --> 01:14:35,722 A campaign against O. K. F. 801 01:14:37,849 --> 01:14:40,060 It shouldn't be dangerous, so I accepted. 802 01:14:40,310 --> 01:14:42,687 I should just frighten the squares a bit. 803 01:14:59,329 --> 01:15:01,498 Put the attaché case in the safe. 804 01:15:01,873 --> 01:15:03,333 I look in the other direction. 805 01:15:03,834 --> 01:15:05,502 I'm sorry, but you have to get out. 806 01:15:07,129 --> 01:15:08,088 You're crazy! 807 01:15:08,922 --> 01:15:11,007 No, not at all. I'm just doing my job. 808 01:15:24,771 --> 01:15:25,856 Silly cow! 809 01:16:51,233 --> 01:16:52,984 Does it take much longer? 810 01:16:54,819 --> 01:16:56,655 I'm done. You can come in. 811 01:17:04,955 --> 01:17:06,122 I don't need you anymore. 812 01:17:07,123 --> 01:17:09,417 I have to work on the new "Agrissol" file. 813 01:17:09,876 --> 01:17:11,836 Take them and then: get out! 814 01:17:20,887 --> 01:17:22,847 I don't want to go to jail! 815 01:17:25,642 --> 01:17:28,270 You must inform the police to prevent something bad. 816 01:17:28,728 --> 01:17:29,771 It has to stop! 817 01:17:30,230 --> 01:17:31,523 The milk must be withdrawn from the market. 818 01:17:31,773 --> 01:17:32,732 It has to stop. 819 01:17:34,025 --> 01:17:35,568 DO it. I beg you! 820 01:17:43,660 --> 01:17:44,619 No --- 821 01:18:33,793 --> 01:18:36,171 Do you think you can kill the devil with this? 822 01:18:37,130 --> 01:18:39,257 Listen, Father. This stuff has proven its effect. Believe me. 823 01:18:39,257 --> 01:18:41,551 What's that in aid of? Burning empty tombs? 824 01:18:41,968 --> 01:18:43,720 We'll wait until the tombs are filled again. 825 01:18:44,054 --> 01:18:45,263 What will you burn? 826 01:18:45,722 --> 01:18:47,140 Who are you fighting against? 827 01:18:47,849 --> 01:18:49,225 We don't know. 828 01:18:50,101 --> 01:18:51,644 We're fighting for life. 829 01:18:51,853 --> 01:18:53,438 We're fighting against death with all our might. 830 01:18:54,230 --> 01:18:56,232 Are all barriers ready? 831 01:19:22,634 --> 01:19:26,221 What are you waiting for? Take off those stupid masks! 832 01:19:26,221 --> 01:19:28,932 This fucking car. It always craps our when you need it. 833 01:19:28,932 --> 01:19:30,308 Come on, start. 834 01:19:30,308 --> 01:19:31,643 Why won't it start? 835 01:19:31,643 --> 01:19:33,353 Jacqueline, don't make me mad now. 836 01:19:33,353 --> 01:19:36,648 What will happen now? You said that everything was perfectly organized. 837 01:19:43,446 --> 01:19:46,991 Who could guess that they are fighting with an armya gainst ghosts? 838 01:19:47,867 --> 01:19:50,078 Do you mean that we did everything for nothing? 839 01:19:50,078 --> 01:19:52,831 You can't be serious! - They'll catch us. 840 01:19:53,081 --> 01:19:55,208 All the time in those filthy tombs. 841 01:19:56,042 --> 01:19:58,253 Those poor people we killed. 842 01:19:58,670 --> 01:20:00,797 And these disgusting masks. 843 01:20:01,673 --> 01:20:03,091 All that for nothing! 844 01:20:03,883 --> 01:20:05,552 We counted on you. 845 01:20:06,094 --> 01:20:08,596 You have to tell the police that we didn't want that. 846 01:20:09,222 --> 01:20:10,640 Calm down, girls. 847 01:20:10,640 --> 01:20:12,642 We agreed regarding 3 million dollars 848 01:20:12,642 --> 01:20:14,561 and that I help you to leave this hicksville. 849 01:20:15,061 --> 01:20:18,106 You you had enough of working on the assembly line. 850 01:20:18,106 --> 01:20:20,608 And you two didn't want to be your bosses' idiots. 851 01:20:20,817 --> 01:20:23,653 Don't forget, each of us did it for the money. 852 01:20:23,862 --> 01:20:25,655 You all wanted a better life? 853 01:20:26,114 --> 01:20:27,282 Here, take it! 854 01:20:34,289 --> 01:20:38,251 I'm God's represent on earth. Let me try to exorcise them! 855 01:20:38,668 --> 01:20:39,335 Yes? 856 01:20:39,544 --> 01:20:42,046 A white "504" is heading your way, over! 857 01:20:42,213 --> 01:20:43,173 Roger. 858 01:20:43,673 --> 01:20:46,259 Get to your posts! A white Peugeot 504. Go! 859 01:20:48,678 --> 01:20:49,637 Stop! 860 01:20:50,805 --> 01:20:51,764 Stop! 861 01:20:52,182 --> 01:20:53,766 My son! No! 862 01:20:56,269 --> 01:20:58,771 Don't do that! My son! No! 863 01:21:45,401 --> 01:21:47,195 "Please don't be malicious. 864 01:21:47,195 --> 01:21:49,280 Don't spoil your friends' enjoyment 865 01:21:49,280 --> 01:21:52,158 they could have when watching this movie. Please don't tell them 866 01:21:52,158 --> 01:21:54,035 what you have just seen. Thank you very much." 57607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.