Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:33,720 --> 00:01:36,848
Well, little Miss, in your
condition you shouldn't run.
4
00:01:36,848 --> 00:01:38,558
Quit joking. It hurts.
- Support yourself on me.
5
00:01:38,558 --> 00:01:39,642
I'm alright.
6
00:01:40,101 --> 00:01:41,769
Let's go over to the truck.
7
00:01:41,936 --> 00:01:43,479
Can you walk?
- Yes.
8
00:01:44,814 --> 00:01:45,773
We're almost there.
9
00:01:46,524 --> 00:01:47,608
Careful!
10
00:01:49,110 --> 00:01:50,653
So, we're nearly there.
11
00:01:53,114 --> 00:01:54,991
Wait, I'll help you.
12
00:02:54,926 --> 00:02:56,010
Does your foot still hurt?
13
00:02:56,010 --> 00:02:59,847
Yes, it is such a sharp pain.
The whole leg hurts.
14
00:03:00,515 --> 00:03:01,849
Does it hurt up here too?
15
00:03:03,351 --> 00:03:05,269
Yes, it goes up to the top.
16
00:03:05,269 --> 00:03:07,063
Does it hurt here too?
- Yes.
17
00:03:07,063 --> 00:03:09,899
Here too?
- Yes, it is a strange pain.
18
00:03:09,899 --> 00:03:11,692
It can't go on like this.
19
00:03:13,110 --> 00:03:14,320
I've got an idea.
20
00:03:15,988 --> 00:03:16,948
We stop.
21
00:03:46,269 --> 00:03:48,104
Sprains ain't a joke.
22
00:03:48,104 --> 00:03:50,606
If it is the hip, I'll call the
ambulance with my radio.
23
00:03:50,606 --> 00:03:51,774
It could be here in 15 minutes.
24
00:03:52,316 --> 00:03:54,694
Come one, I'll help you get out.
25
00:03:54,944 --> 00:03:56,904
Careful. Step on the footboard.
26
00:03:57,113 --> 00:03:58,406
There. So.
27
00:04:15,464 --> 00:04:19,677
It is perfect. Like at the doctor's.
Done.
28
00:04:20,052 --> 00:04:21,971
If the patient would be so
kind to lie down,
29
00:04:21,971 --> 00:04:23,055
we begin with the examination.
30
00:04:23,055 --> 00:04:25,766
There we have it.
31
00:04:25,933 --> 00:04:27,727
Everything will be fine,
you will see.
32
00:04:28,269 --> 00:04:29,520
Now it hurts here.
33
00:04:29,520 --> 00:04:31,355
Don't you move. I'll do it.
34
00:04:32,607 --> 00:04:33,774
Ouch, it's this leg, yes.
35
00:04:33,774 --> 00:04:35,860
Let's see. Is it painful?
36
00:04:36,944 --> 00:04:38,404
Do I hurt you?
37
00:04:38,571 --> 00:04:42,116
A bit. But you have such
a warm hand. That's good.
38
00:04:42,491 --> 00:04:43,868
Doctor
39
00:04:44,577 --> 00:04:46,621
Well, it seems to me,
know what you're doing.
40
00:04:46,829 --> 00:04:50,249
You can relieve any pain with acupressure.
You just have to find the point.
41
00:04:50,499 --> 00:04:53,878
But I think I now know,
where it is in your case.
42
00:04:56,130 --> 00:04:57,214
Did I find it?
43
00:05:01,177 --> 00:05:02,720
Better?
- Yeah, good.
44
00:05:23,115 --> 00:05:26,035
I have to carry on the examination.
I have to make sure
45
00:05:26,911 --> 00:05:28,579
that no reflexes suffer from it.
46
00:05:28,579 --> 00:05:31,874
Oh yes, go on.
The reflexes are very important.
47
00:06:53,164 --> 00:06:55,291
Listen to what's in the
newspaper today, dear.
48
00:06:55,833 --> 00:06:56,876
Ah, here it is.
49
00:07:01,547 --> 00:07:03,424
Catherine Legrand, the girl,
50
00:07:03,591 --> 00:07:08,554
who won the cycling championship
after Wallon-Leglisse last year,
51
00:07:09,096 --> 00:07:12,933
is to wed the young
Bernard Vallette today,
52
00:07:12,933 --> 00:07:15,895
Head of the local chemical plant.
53
00:07:16,270 --> 00:07:19,982
If our info is correct, and our
newspaper shares only real information,
54
00:07:20,191 --> 00:07:23,486
the couple got to
know at the factory.
55
00:07:25,029 --> 00:07:27,740
She works with the dispatching.
56
00:07:28,157 --> 00:07:30,743
The fortunate young man works
in the prodution department.
57
00:07:30,743 --> 00:07:32,286
"The fortunate young man."
Nicely expressed, isn't it?
58
00:07:32,286 --> 00:07:33,704
Wait, it goes on!
59
00:07:33,913 --> 00:07:36,791
They partly represent
the future of our region.
60
00:07:36,957 --> 00:07:39,376
The whole editorial staff
wishes the couple-to-be
61
00:07:39,376 --> 00:07:42,088
and their families all the very best.
62
00:07:42,421 --> 00:07:44,715
See, they also pubished a picture.
63
00:07:44,715 --> 00:07:47,468
Wow, I hope they took a nice one.
64
00:07:48,135 --> 00:07:51,639
Oh, no, I hate this terrible picture.
65
00:07:52,640 --> 00:07:53,599
Well, well
66
00:07:53,933 --> 00:07:55,643
I'll celebrate it anyway.
67
00:08:00,356 --> 00:08:01,899
To the young wife!
68
00:08:02,525 --> 00:08:03,484
Long live the couple!
69
00:08:11,367 --> 00:08:13,661
Catherine, what's wrong with you?
Are you completely crazy?
70
00:08:13,911 --> 00:08:16,413
You don't get married every day, mum.
71
00:08:16,413 --> 00:08:18,916
That's true.
Hey, what's wrong with you?
72
00:08:18,916 --> 00:08:19,875
Mum
73
00:08:20,084 --> 00:08:21,001
Catherine,
74
00:08:21,210 --> 00:08:22,169
Oh, baby!
75
00:08:23,838 --> 00:08:25,506
Catherine! Oh my God!
76
00:08:26,340 --> 00:08:27,299
Catherine?
77
00:08:27,883 --> 00:08:29,093
My little daughter!
78
00:08:30,052 --> 00:08:31,011
Oh, no!
79
00:08:31,428 --> 00:08:32,388
No!
80
00:08:46,360 --> 00:08:48,737
The Lord will receive her in peace.
81
00:08:48,904 --> 00:08:52,283
In the name of the Father, Son
and Holy Spirit, Amen.
82
00:08:53,701 --> 00:08:55,619
My God, my little daughter!
83
00:08:55,870 --> 00:08:57,788
It is so terrible.
Just why?
84
00:08:58,122 --> 00:08:59,081
Why?
85
00:09:17,975 --> 00:09:18,934
It's my turn!
86
00:09:20,728 --> 00:09:22,354
You won't know what's hit you.
It's on!
87
00:09:22,521 --> 00:09:23,480
Go!
88
00:09:25,065 --> 00:09:26,025
Ha, did you see that?
89
00:09:28,652 --> 00:09:30,988
Sure, it is not natural.
90
00:09:31,488 --> 00:09:33,616
Depends on what you call "natural".
91
00:09:34,200 --> 00:09:35,951
What do you call "natural"?
92
00:09:35,951 --> 00:09:38,996
Calvados, for example, that's natural!
93
00:09:39,663 --> 00:09:41,165
That doesn't kill anyone.
94
00:09:41,665 --> 00:09:46,003
But the Germans with their
factories, that is not natural.
95
00:09:46,420 --> 00:09:48,297
The Germans are very correct,
96
00:09:48,589 --> 00:09:50,174
and they are very careful.
97
00:09:50,507 --> 00:09:52,968
They are careful,
but a small accident
98
00:09:54,678 --> 00:09:57,806
If you close the factory,
everyone will lose their jobs.
99
00:09:58,515 --> 00:10:00,100
We have only two options.
100
00:10:00,100 --> 00:10:02,645
Unemployed and alive, or
working and dead soon.
101
00:10:03,437 --> 00:10:06,148
Those two girls over there
work at the factory O.K.F.
102
00:10:06,440 --> 00:10:07,942
I never looked under their skirt,
103
00:10:07,942 --> 00:10:09,652
but they don't look polluted to me.
104
00:10:10,236 --> 00:10:11,237
Until the accident happens.
105
00:10:12,112 --> 00:10:13,656
We almost got it! Only 400 left.
106
00:10:15,824 --> 00:10:18,244
It won't be long!
107
00:10:18,661 --> 00:10:19,662
Next!
108
00:10:19,828 --> 00:10:20,788
One beer.
109
00:10:22,248 --> 00:10:24,291
The bonus, grab the bonus!
110
00:10:24,458 --> 00:10:25,417
Press now!
111
00:10:25,668 --> 00:10:26,794
She'll make it!
112
00:10:30,506 --> 00:10:31,840
100 points and you made it!
113
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Yes, I won!
- We won.
114
00:10:37,930 --> 00:10:38,889
Super.
115
00:10:45,104 --> 00:10:46,897
It's fun!
- Yes.
116
00:10:47,356 --> 00:10:48,315
It was exciting.
117
00:11:10,713 --> 00:11:11,672
Jocelyne!
118
00:11:14,675 --> 00:11:17,219
Hey, aren't you feeling well?
119
00:11:21,557 --> 00:11:23,350
What's wrong with them?
120
00:11:33,235 --> 00:11:35,738
Mademoiselle is nervous, me too,
you will see!
121
00:11:39,199 --> 00:11:40,701
Do you get nothing? Yes, of course.
122
00:11:40,701 --> 00:11:42,369
I said you should never call me
at the office.
123
00:11:42,369 --> 00:11:44,079
You also told me that the
stuff wasn't dangerous.
124
00:11:44,079 --> 00:11:45,122
It isn't dangerous!
125
00:11:45,289 --> 00:11:45,998
Not dangerous?
126
00:11:46,206 --> 00:11:47,333
Nevertheless, three people are dead!
127
00:11:47,541 --> 00:11:49,335
What is dangerous to you? Hiroshima?
128
00:11:49,585 --> 00:11:50,961
It ain't your fault.
129
00:11:51,128 --> 00:11:53,714
I saw them drinking the milk, and
then they collapsed.
130
00:11:54,006 --> 00:11:57,009
The whole town knows that Catherine
Legrand drank milk just before she died.
131
00:11:57,760 --> 00:11:59,386
Listen to me.
132
00:11:59,678 --> 00:12:02,806
Please believe me.
We aren't responsible for their deaths.
133
00:12:03,223 --> 00:12:05,059
The remedy causes sickness at most.
134
00:12:05,851 --> 00:12:08,062
That's not true. You're lying to me!
I don't believe you anymore!
135
00:12:08,062 --> 00:12:10,481
I don't believe you anymore!
I'm involved in a murder case!
136
00:12:10,939 --> 00:12:12,358
What should I do now?
137
00:12:13,150 --> 00:12:14,360
Shall I turn myself in?
138
00:12:14,943 --> 00:12:16,195
Are you crazy or what?
139
00:12:16,195 --> 00:12:17,780
It must end!
140
00:12:18,280 --> 00:12:20,032
It must end, I tell you!
141
00:12:20,324 --> 00:12:22,117
No, I beg you!
142
00:12:33,879 --> 00:12:35,339
We cannot.
143
00:12:36,006 --> 00:12:37,716
Nobody is to know about it.
144
00:12:53,649 --> 00:12:56,777
You are certainly not directly involved in
this whole story,
145
00:12:56,777 --> 00:12:58,529
but according to some people
146
00:12:58,529 --> 00:13:00,989
Do you listen to what people say?
147
00:13:01,198 --> 00:13:04,952
No, but this year
there were four catastrophies,
148
00:13:04,952 --> 00:13:06,954
caused by chemical products.
149
00:13:07,579 --> 00:13:10,707
People can't stop
thinking about it.
150
00:13:11,542 --> 00:13:13,419
And you? What do you think about it?
151
00:13:13,419 --> 00:13:17,589
Well, the girls were in
good health, young
152
00:13:17,965 --> 00:13:20,008
and all three
worked in your factory.
153
00:13:20,300 --> 00:13:21,718
You got to understand the people.
154
00:13:22,928 --> 00:13:25,848
Well, but what do you think?
- I don't know.
155
00:13:26,640 --> 00:13:29,101
The medical examiner wants
to make an autopsy.
156
00:13:29,351 --> 00:13:30,769
This is unnecessary.
157
00:13:31,019 --> 00:13:32,563
O.K.F. never polluted anything.
158
00:13:32,980 --> 00:13:36,275
We store our toxic waste
pretty far away from here.
159
00:13:36,275 --> 00:13:38,193
We pay a lot of money for that.
160
00:13:38,777 --> 00:13:41,822
Our chemists check our
products several times a day.
161
00:13:42,990 --> 00:13:44,491
It would be better for you
162
00:13:44,950 --> 00:13:47,369
to prevent them from taking drugs.
163
00:13:47,911 --> 00:13:49,455
Do you think the
girls were on drugs?
164
00:13:49,746 --> 00:13:50,706
Who knows?
165
00:13:51,248 --> 00:13:52,708
But that may be the reason for it.
166
00:13:53,584 --> 00:13:54,501
Of course.
167
00:13:54,668 --> 00:13:59,131
Until then, my superiors
are waiting to file this case.
168
00:13:59,590 --> 00:14:01,550
I shall write a report, which
determines the persons responsible.
169
00:14:01,550 --> 00:14:03,719
Don't forget to mention in your report
170
00:14:04,136 --> 00:14:06,054
that my factory contribute greatly to
171
00:14:06,305 --> 00:14:08,515
the economic recovery in this area.
172
00:14:28,118 --> 00:14:29,703
Would you please
173
00:14:30,245 --> 00:14:32,498
offer me a glass
of milk for my silence?
174
00:14:32,915 --> 00:14:35,542
But settle your debts first.
Give me the money!
175
00:14:42,341 --> 00:14:45,302
1000 is fair.
I think that's fine.
176
00:14:47,554 --> 00:14:48,847
It's a lot of money.
177
00:14:51,391 --> 00:14:54,895
If you had seen that driver.
According to Sonia it was not easy.
178
00:14:55,062 --> 00:14:56,021
If you Please!
179
00:14:58,774 --> 00:15:00,234
A mineral water, please.
180
00:15:00,609 --> 00:15:01,568
Whiskey.
181
00:15:01,735 --> 00:15:02,694
Immediately.
182
00:15:05,030 --> 00:15:06,657
I would have a suggestion
for another deal.
183
00:15:06,865 --> 00:15:07,824
With me this time?
184
00:15:08,200 --> 00:15:09,243
Yes, you would be perfect.
185
00:15:09,451 --> 00:15:10,869
You're kidding me?
186
00:15:11,078 --> 00:15:12,037
Do I?
187
00:15:12,246 --> 00:15:14,039
Even if I suggest you to play
in a movie?
188
00:15:14,498 --> 00:15:15,541
Why in a movie?
189
00:15:15,958 --> 00:15:17,334
To put it very simple.
190
00:15:17,584 --> 00:15:18,544
H Ow?
191
00:15:18,961 --> 00:15:20,170
You just have to make love.
192
00:15:20,546 --> 00:15:21,588
You can manage that, don't you?
193
00:15:22,047 --> 00:15:23,715
I'm specialized in this.
194
00:15:23,966 --> 00:15:26,134
I have a good reputation,
and I am very talented.
195
00:15:26,510 --> 00:15:27,678
So we have a deal?
196
00:15:30,472 --> 00:15:31,557
Shall I show you
where we'll do it?
197
00:15:31,890 --> 00:15:33,267
Hey, one moment!
198
00:15:33,475 --> 00:15:36,395
I don't play Sonia
with your truck driver.
199
00:15:36,395 --> 00:15:39,314
I want a bonus, otherwise
it's not worth it.
200
00:15:39,314 --> 00:15:40,274
How much?
201
00:15:40,607 --> 00:15:46,154
Do not expect that I do my best
for less than 100 bills.
202
00:15:46,488 --> 00:15:49,783
And triple for the movie.
All rights reserved!
203
00:15:50,117 --> 00:15:51,159
Pretty expensive.
204
00:15:51,159 --> 00:15:55,080
Use your own ass, deary,
maybe the movie has more success then.
205
00:15:55,831 --> 00:15:57,749
Agreed, 1000 francs.
206
00:15:58,542 --> 00:16:00,210
3000 for the rights.
207
00:16:01,169 --> 00:16:04,006
Tell your suitor that the
"Magma" agency sent you.
208
00:16:32,576 --> 00:16:34,411
Tell me what you did with the waste.
209
00:16:34,828 --> 00:16:36,288
I made them disappear.
210
00:16:36,538 --> 00:16:37,539
Yes, but where?
211
00:16:37,539 --> 00:16:38,665
That's my problem.
212
00:16:39,124 --> 00:16:43,587
Listen, dear Monsieur Nimier.
I think I pay enough to be informed.
213
00:16:43,587 --> 00:16:46,131
It is still cheaper than if
you properly disposed the garbage,
214
00:16:46,131 --> 00:16:47,758
just as you claim.
215
00:16:49,134 --> 00:16:51,178
That's not your problem.
- Oh, really?
216
00:16:51,845 --> 00:16:54,389
I was aware that it's dangerous,
217
00:16:55,182 --> 00:16:57,684
but with three dead people,
it's no longer the same.
218
00:16:57,934 --> 00:16:58,894
Oh, please
219
00:16:59,436 --> 00:17:00,687
Don't play the victim!
220
00:17:00,687 --> 00:17:02,564
I'm serious, Alphan!
I'm not kidding.
221
00:17:03,523 --> 00:17:06,360
There is a new twist,
which can increase the price.
222
00:17:07,402 --> 00:17:08,111
Really?
223
00:17:08,362 --> 00:17:09,321
Very simple:
224
00:17:10,072 --> 00:17:12,366
Imagine I'm sending an
anonymous letter to the police.
225
00:17:12,366 --> 00:17:13,533
What happens then?
226
00:17:14,076 --> 00:17:15,494
You'll end up in jail.
227
00:17:15,952 --> 00:17:17,371
That's quite possible, but
228
00:17:17,871 --> 00:17:19,748
I'll get out some day.
229
00:17:20,874 --> 00:17:23,293
But in your case
- In my case?
230
00:17:23,543 --> 00:17:28,423
A board member of the O.K.F. doesn't
just disappear like in a fairy tale.
231
00:17:28,674 --> 00:17:30,550
Face the matter.
232
00:17:31,051 --> 00:17:33,762
They'll find out where
you're going and catch you.
233
00:17:34,304 --> 00:17:35,263
And you?
234
00:17:35,639 --> 00:17:37,307
Me? Nobody knows me.
235
00:17:37,683 --> 00:17:39,518
Not even you know
my real name.
236
00:17:42,062 --> 00:17:43,438
You're losing, Alphan.
237
00:17:45,023 --> 00:17:46,483
Unless you pay.
238
00:17:51,697 --> 00:17:52,656
Okay "-
239
00:17:55,867 --> 00:17:57,411
Here is your wage increase.
240
00:17:57,411 --> 00:18:00,122
But I want to have the guarantee
that I will finally get rid of the waste.
241
00:18:00,330 --> 00:18:03,291
Let's be clear: They shall disappear
as far as possible from here.
242
00:18:06,503 --> 00:18:07,671
Trust me!
243
00:18:08,380 --> 00:18:09,881
Is the end of the world far enough?
244
00:18:10,173 --> 00:18:11,133
If need be
245
00:18:12,259 --> 00:18:13,218
And don't forget:
246
00:18:15,011 --> 00:18:16,263
Never again!
247
00:18:17,180 --> 00:18:19,808
Don't worry.
I'll ensure that, Monsieur Director!
248
00:18:24,146 --> 00:18:25,105
The Devil!
249
00:18:25,480 --> 00:18:26,440
Here, for tonight.
250
00:18:27,232 --> 00:18:28,525
It's altight. Your name?
251
00:18:29,067 --> 00:18:31,069
Pick her up at this address.
- Who is she?
252
00:18:31,445 --> 00:18:33,196
The agency suggested a new girl.
253
00:18:33,363 --> 00:18:35,449
A new one?
- She's supposed to have a good reputation.
254
00:18:35,782 --> 00:18:39,494
Hopefully, she won't disappoint us.
Our new customer is difficult.
255
00:18:39,494 --> 00:18:41,246
All our customers are difficult.
256
00:18:42,664 --> 00:18:44,082
In what time do we live, Brigitte?
257
00:18:44,082 --> 00:18:47,252
You cannot make a deal any more
without beautiful women.
258
00:18:48,336 --> 00:18:52,382
I sometimes think it would be
easier to work in any ministry.
259
00:18:52,382 --> 00:18:53,633
They don't have our problems.
260
00:18:53,633 --> 00:18:56,636
Due to the latest events,
I thought we might be accused.
261
00:18:56,887 --> 00:18:58,597
But even if we were to win,
it would be catastrophic.
262
00:18:58,597 --> 00:19:00,599
In my opinion,
a good arrangement is better
263
00:19:00,599 --> 00:19:01,641
than a bad trial.
264
00:19:01,641 --> 00:19:03,518
Compensate the families of the victims.
Cover up the matter.
265
00:19:03,518 --> 00:19:05,312
You're right as always, Brigitte.
266
00:19:06,521 --> 00:19:07,731
Remind me of it,
when time has come.
267
00:19:08,815 --> 00:19:11,401
Catherine! Oh. Catherine!
268
00:19:11,693 --> 00:19:13,236
My little
269
00:19:14,279 --> 00:19:15,489
Why?
270
00:19:16,948 --> 00:19:20,327
Excuse me, Madame Legrand, but
it's late, and I have to lock up.
271
00:19:28,084 --> 00:19:29,628
Mother, mother!
272
00:19:29,920 --> 00:19:33,131
I didn't mean to hurt you,
it's not my fault.
273
00:19:33,131 --> 00:19:34,966
You know what?
I drank too much.
274
00:19:34,966 --> 00:19:39,095
I thought I didn't, but
it feels like that. Oh dear
275
00:19:41,681 --> 00:19:43,433
After you.
276
00:19:50,440 --> 00:19:52,567
You ain't getting away that easy.
277
00:19:56,446 --> 00:19:58,782
These business lunches are killing me.
278
00:20:00,951 --> 00:20:02,953
Not everything revolves around
business, don't you think?
279
00:20:02,953 --> 00:20:05,497
There are other important things.
Fucking, for example, right?
280
00:20:05,497 --> 00:20:06,456
Do you really believe?
281
00:20:07,123 --> 00:20:12,087
I know that all these serious
gentlemen just want one thing: my ass!
282
00:20:13,463 --> 00:20:14,673
It is definitely worth it.
283
00:20:15,006 --> 00:20:17,676
I could look at it more closely,
but quickly, I fall asleep.
284
00:20:19,928 --> 00:20:22,430
No way! Your company
pays me for this job.
285
00:20:22,430 --> 00:20:24,808
That'd be bad behaviour.
286
00:21:31,333 --> 00:21:32,250
Bitch!
287
00:21:39,716 --> 00:21:41,718
Good evening. Please come in.
288
00:21:41,718 --> 00:21:42,677
He's sound asleep.
289
00:21:43,136 --> 00:21:44,554
Is he asleep? Certainly?
290
00:21:44,804 --> 00:21:47,641
With what he drank, he didn't
need a sleeping pill anymore.
291
00:21:47,849 --> 00:21:50,685
He wanted to play the great seducer.
That knocked him out.
292
00:21:50,685 --> 00:21:52,646
If you want to use it now,
you have to wait a moment.
293
00:21:53,605 --> 00:21:54,522
But did he take the pills?
294
00:21:54,522 --> 00:21:57,359
I gave them to him with the aperitif.
Right, you pig?
295
00:21:58,234 --> 00:22:00,403
I don't trifle with such things.
It's written in the contract.
296
00:22:01,071 --> 00:22:02,739
I always respect the clause.
297
00:22:09,788 --> 00:22:12,749
We could finish the matter here.
I've got other things to do.
298
00:22:12,749 --> 00:22:13,708
Well, Mademoiselle.
299
00:22:14,000 --> 00:22:15,377
What should I do?
300
00:22:15,377 --> 00:22:17,379
You should have enough
experiences with men.
301
00:22:17,587 --> 00:22:19,297
I could make the
wheelbarrow position.
302
00:22:19,297 --> 00:22:21,716
I don't care. Just make it look real.
303
00:22:21,883 --> 00:22:23,301
We could try a lot.
304
00:22:23,301 --> 00:22:25,470
But I make it simple.
For today it should be enough.
305
00:22:32,811 --> 00:22:34,270
Ready? Let's get started!
306
00:22:40,026 --> 00:22:41,653
Yes, that's fine.
307
00:22:51,955 --> 00:22:52,914
That's it.
308
00:23:08,888 --> 00:23:10,223
Okay, that's enough!
You can get dressed again.
309
00:23:10,557 --> 00:23:12,892
Finally. You know, such customers
How was I?
310
00:23:12,892 --> 00:23:13,852
It was perfect.
311
00:23:14,144 --> 00:23:17,689
I'd like to have a copy. You should
always improve your technique.
312
00:23:18,523 --> 00:23:19,482
Here's the money.
313
00:23:20,400 --> 00:23:22,444
For the video and for you being here.
314
00:23:23,903 --> 00:23:26,740
One, two, three,
315
00:23:26,948 --> 00:23:29,034
four, five, six, seven and eight.
316
00:23:29,617 --> 00:23:32,704
That makes 400!
All right, thank you.
317
00:23:35,874 --> 00:23:37,542
I'll take a vacation with it.
318
00:23:37,542 --> 00:23:41,254
During my absence,
a colleague continues.
319
00:23:41,504 --> 00:23:45,884
You can reach her at the same number,
in case you need someone again.
320
00:23:50,722 --> 00:23:52,098
Here is your plane ticket.
321
00:23:52,557 --> 00:23:55,393
Brigitte, take care of the
South-West file as soon as possible.
322
00:23:55,560 --> 00:23:56,519
I'll do, Monsieur.
323
00:23:58,104 --> 00:23:59,939
I have to be in Orly at 6 a.m.?
324
00:24:00,356 --> 00:24:03,276
I couldn't get another plane
because of Elektronica in Frankfurt.
325
00:24:03,485 --> 00:24:05,987
Electronics fair in Frankfurt?
326
00:24:06,362 --> 00:24:07,530
I don't give a damn!
327
00:24:07,530 --> 00:24:08,782
I informed your chauffeur.
328
00:24:08,782 --> 00:24:11,326
He'll be waiting in front of
the door tomorrow at 2 a.m..
329
00:24:11,576 --> 00:24:12,786
And in Frankfurt?
330
00:24:12,786 --> 00:24:16,706
Someone from the head office will await you
right at the exit of the airport.
331
00:24:16,956 --> 00:24:17,916
Thank you, Brigitte.
332
00:28:35,506 --> 00:28:39,093
Take a sweater, Jacques.
It should be very cold in Germany.
333
00:28:39,969 --> 00:28:42,013
I won't have time to get cold.
334
00:28:43,264 --> 00:28:45,266
I still don't know
what to tell to them.
335
00:28:46,142 --> 00:28:47,560
The truth, what else?
336
00:28:47,935 --> 00:28:49,771
Tell them you have
nothing to do with it.
337
00:28:50,563 --> 00:28:52,482
Innocence, my darling,
will hardly save me.
338
00:28:52,982 --> 00:28:55,318
Innocents are being
executed every day.
339
00:28:56,152 --> 00:28:58,446
The Germans have always
been very fair with you.
340
00:28:58,446 --> 00:29:01,407
You never had anything to fear.
I don't understand that.
341
00:29:01,616 --> 00:29:02,575
You don't understand.
342
00:29:03,076 --> 00:29:05,661
There are currently some rumors,
343
00:29:05,912 --> 00:29:07,830
and without checking therm,
I am called to Frankfurt.
344
00:29:08,748 --> 00:29:11,125
You must understand them.
There were three deads,
345
00:29:11,125 --> 00:29:13,419
and they wanted to know
everything exactly.
346
00:29:25,264 --> 00:29:26,599
Do you know you're very sexy?
347
00:29:27,100 --> 00:29:29,394
Yes, but you'd better
go to your superiors.
348
00:29:29,727 --> 00:29:30,728
You leave me alone.
349
00:29:30,728 --> 00:29:32,730
Oh, if you knew, how I regret it.
350
00:29:33,898 --> 00:29:35,483
This is not the right moment, Jacques.
351
00:29:35,817 --> 00:29:36,984
You miss your flight.
352
00:29:37,777 --> 00:29:41,739
You're right. Duty calls.
Behave yourself.
353
00:29:42,198 --> 00:29:43,699
Be good. See you soon.
354
00:30:29,120 --> 00:30:30,204
For Christian.
355
00:30:31,247 --> 00:30:33,749
Who woll lie in bed with me tonight.
356
00:30:34,292 --> 00:30:35,251
To my beloved.
357
00:30:37,336 --> 00:30:38,880
Come in, the door is open.
358
00:30:47,597 --> 00:30:48,556
No!
359
00:30:48,973 --> 00:30:50,475
Oh, no! No!
360
00:30:50,892 --> 00:30:53,102
Let me go. Help!
361
00:30:53,269 --> 00:30:55,188
Help! No!
362
00:30:55,188 --> 00:30:59,150
Please stop! Stop it!
363
00:32:26,654 --> 00:32:27,905
Our wedding night.
364
00:32:29,782 --> 00:32:31,284
Don't be afraid, darling!
365
00:32:32,118 --> 00:32:33,995
The first time is something special.
366
00:32:34,745 --> 00:32:36,747
I promise you
thousands of kisses.
367
00:32:37,373 --> 00:32:38,958
Thousands of nights with me.
368
00:32:41,002 --> 00:32:41,961
Don't say anything now.
369
00:32:42,920 --> 00:32:44,255
Don't move.
370
00:32:44,880 --> 00:32:46,549
My touches will make you shiver.
371
00:32:46,549 --> 00:32:47,592
Be patient!
372
00:32:48,467 --> 00:32:52,471
Your virgin white dress will
witness the triumph of my love.
373
00:32:53,014 --> 00:32:55,057
Tonight I belong to you.
374
00:33:00,771 --> 00:33:01,981
Kissing your lips
375
00:33:02,898 --> 00:33:04,650
Looking at your body
376
00:33:14,952 --> 00:33:16,662
Please sit down, Frau Schwartz.
377
00:33:17,580 --> 00:33:21,334
This is Monsieur Alphan. He's the
director of our branch in France.
378
00:33:22,168 --> 00:33:23,169
Do you speak German?
379
00:33:23,919 --> 00:33:25,421
Unfortunately not, I'm sorry.
380
00:33:26,088 --> 00:33:28,382
Please, it's not important.
381
00:33:28,758 --> 00:33:32,219
Frau Schwartz is specialized
in the problems that you have.
382
00:33:32,219 --> 00:33:34,597
She'll help you to
analyze your situation.
383
00:33:35,806 --> 00:33:38,392
But she's German.
That won't make her work easier.
384
00:33:40,019 --> 00:33:41,812
I speak French very well, Monsieur.
385
00:33:42,229 --> 00:33:43,898
That's not what I meant, Mademoiselle.
386
00:33:44,315 --> 00:33:46,859
I think I can solve this
problem myself.
387
00:33:47,485 --> 00:33:50,029
These people are peasants, natives.
388
00:33:50,446 --> 00:33:51,697
Believe me, I know these people.
389
00:33:51,697 --> 00:33:53,115
That's out of the question,
390
00:33:53,783 --> 00:33:55,910
Frau Schwartz is in my
complete confidence,
391
00:33:56,243 --> 00:33:58,079
and I want you to support her.
392
00:33:58,954 --> 00:34:00,498
But Monsieur!
- It's enough!
393
00:34:00,956 --> 00:34:04,627
That's my decision, and you will do your
best to help Frau Schwartz!
394
00:34:06,379 --> 00:34:07,338
Yes, Monsieur.
395
00:34:10,216 --> 00:34:13,594
Yes? What? Thank you!
396
00:34:13,803 --> 00:34:15,054
It's for you, Monsieur Alphan.
397
00:34:15,888 --> 00:34:16,847
For me?
398
00:34:22,103 --> 00:34:23,062
Yes, hello, Alphan.
399
00:34:24,355 --> 00:34:25,314
I'm listening...
400
00:34:28,275 --> 00:34:30,027
But that's impossible.
401
00:34:32,863 --> 00:34:33,989
I'm right on my way.
402
00:34:37,576 --> 00:34:38,786
My wife
403
00:34:40,663 --> 00:34:42,123
I can't believe it...
404
00:34:42,623 --> 00:34:44,792
but she's been murdered.
- I'm sorry, Monsieur Alphan.
405
00:34:45,501 --> 00:34:47,586
Do you think there's a relation to
406
00:34:48,129 --> 00:34:50,089
No idea, Mademoiselle.
407
00:34:50,548 --> 00:34:52,633
To be honest, I'd like to
leave as soon as possible.
408
00:34:52,633 --> 00:34:54,802
Frau Schwartz will accompany
you, Monsieur Alphan!
409
00:34:56,095 --> 00:34:57,930
How did he take it?
- Pretty bad.
410
00:34:59,098 --> 00:35:00,975
Is he coming back soon?
- He's already on his way.
411
00:35:01,225 --> 00:35:02,977
He should be here in
the late afternoon.
412
00:35:03,894 --> 00:35:05,062
It's better this way.
413
00:35:05,354 --> 00:35:07,440
He should call me as soon as he's here.
- Goodbye.
414
00:36:16,592 --> 00:36:17,676
Well, my chemist!
415
00:36:18,093 --> 00:36:20,095
What do you think about
a small experiment?
416
00:36:22,056 --> 00:36:24,391
We could start with physics.
417
00:36:26,560 --> 00:36:27,520
What do you want?
418
00:36:27,937 --> 00:36:29,188
You're naughty, Christian!
419
00:36:30,231 --> 00:36:32,149
Don't forget that I'm
"his" secretary.
420
00:36:32,566 --> 00:36:35,236
And you're nothing, but his wife's lover.
421
00:36:36,070 --> 00:36:37,029
Just go on!
422
00:36:37,988 --> 00:36:39,073
Shout it out.
423
00:36:39,657 --> 00:36:41,909
The whole world will hear it.
Is that what you want?
424
00:36:43,035 --> 00:36:44,870
I just want to please you, Casanova.
425
00:36:44,870 --> 00:36:46,247
She's crazy!
426
00:36:47,414 --> 00:36:48,958
Why are you dressed like this?
427
00:36:48,958 --> 00:36:52,127
Did many people see
how you expose your tits?
428
00:36:52,419 --> 00:36:55,130
Or do you promote Playtex?
429
00:36:55,923 --> 00:36:58,342
Do you see someone else in
this lab I could appeal to?
430
00:36:58,592 --> 00:36:59,802
No, idiot! It's for you!
431
00:37:00,678 --> 00:37:02,763
And I hope you appreciate it.
432
00:37:05,266 --> 00:37:06,684
Hello, Christian Laurent speaking.
433
00:37:07,101 --> 00:37:10,479
This is Inspector Verdon. Excuse
me for interrupting, Monsieur Laurent,
434
00:37:10,479 --> 00:37:12,106
but I need some information.
435
00:37:12,356 --> 00:37:13,858
I don't understand.
What is it about?
436
00:37:14,066 --> 00:37:17,611
Could you identify a
chemical substance for us?
437
00:37:17,903 --> 00:37:19,071
That depends.
438
00:37:19,238 --> 00:37:21,240
It comes from your laboratory.
439
00:37:21,532 --> 00:37:22,867
Okay, take it over.
440
00:37:23,200 --> 00:37:25,411
That' impossible.
441
00:37:25,995 --> 00:37:28,581
It was spilled out and
mixed with the ground.
442
00:37:28,956 --> 00:37:31,834
If so, take a sample then.
443
00:37:32,042 --> 00:37:35,004
Without being obtrusive, but to save time,
it'd be better if you came here.
444
00:37:35,337 --> 00:37:36,297
Where?
445
00:37:36,714 --> 00:37:39,300
To the cemetery. I expect you there.
- Okay.
446
00:37:44,096 --> 00:37:45,222
Don't waste your energy.
447
00:37:45,890 --> 00:37:47,474
The office hours are over.
448
00:37:47,933 --> 00:37:50,019
Even if I paid cash?
449
00:37:50,311 --> 00:37:51,770
I don't want you anymore, Brigitte!
450
00:37:52,479 --> 00:37:54,523
Not for all the gold in the world!
Do you understand me?
451
00:37:55,482 --> 00:37:58,444
Not for all the gold in the world,
Christian. But dollars!
452
00:37:59,445 --> 00:38:01,280
One and a half million dollars!
453
00:38:01,614 --> 00:38:04,700
Have you ever dreamed of having
one and a half million dollars?
454
00:38:04,700 --> 00:38:05,659
Hands off!
455
00:38:07,745 --> 00:38:09,121
I have no ambition.
456
00:38:11,332 --> 00:38:13,500
I just want everything
to remain as it is.
457
00:38:18,672 --> 00:38:19,632
Tell
458
00:38:19,798 --> 00:38:22,134
There have been some
changes in your live, right?
459
00:38:22,509 --> 00:38:23,886
Last night
- What?
460
00:38:25,054 --> 00:38:26,013
Don't you know?
461
00:38:29,683 --> 00:38:30,643
What?
462
00:38:31,060 --> 00:38:36,148
Oh, there's a saying that the guilty ones
are always the last to know it.
463
00:38:36,523 --> 00:38:38,317
You know this saying.
464
00:38:38,859 --> 00:38:39,902
Don't you understand me?
465
00:38:40,361 --> 00:38:42,738
Your Valérie, she has cheated on you.
466
00:38:43,572 --> 00:38:44,531
With whom?
467
00:38:44,990 --> 00:38:46,075
With death.
468
00:38:46,784 --> 00:38:48,327
What are you talking about?
Are you crazy?
469
00:38:48,786 --> 00:38:50,037
It's up to you.
470
00:38:50,955 --> 00:38:53,499
Ask about it. It's the truth.
She was found dead.
471
00:38:53,999 --> 00:38:56,794
A sharp object was
rammed into her right eye.
472
00:38:57,252 --> 00:38:59,088
It punctured her brain.
473
00:39:01,006 --> 00:39:02,967
They say she didn't suffer.
474
00:39:03,217 --> 00:39:04,885
Strange, isn't it?
475
00:39:16,230 --> 00:39:17,314
There you are, boss!
476
00:39:18,440 --> 00:39:19,775
It flew up to the graves.
477
00:39:20,317 --> 00:39:21,860
Do you see?
- Mmmh
478
00:39:29,618 --> 00:39:31,829
And here it looks as if
the grave was opened.
479
00:39:33,664 --> 00:39:35,499
As if the marble top was pushed aside.
480
00:39:35,833 --> 00:39:36,792
Look!
481
00:39:39,753 --> 00:39:40,713
Looks that way, yes.
482
00:39:50,639 --> 00:39:51,598
I found something.
483
00:39:52,725 --> 00:39:54,810
The barrel is from
their fucking factory.
484
00:39:55,686 --> 00:39:57,271
I didn't touch it.
485
00:39:57,563 --> 00:39:59,982
You have to be careful with
their damn chemicals.
486
00:40:00,524 --> 00:40:01,608
Where did you find it?
487
00:40:02,401 --> 00:40:03,360
Over there.
488
00:40:03,819 --> 00:40:05,320
We can follow the tracks.
489
00:40:09,533 --> 00:40:12,953
These trails, do you think they
could come from your barrels?
490
00:40:13,579 --> 00:40:15,289
Well, at first sight
491
00:40:16,749 --> 00:40:19,293
it could be MZ-31.
492
00:40:21,962 --> 00:40:23,172
We would have to analyze it.
493
00:40:23,464 --> 00:40:24,965
Any idea how it came here?
494
00:40:24,965 --> 00:40:26,383
This is impossible.
- And the barrel?
495
00:40:26,383 --> 00:40:28,802
The barrel? You think it
could have been spilled here?
496
00:40:29,053 --> 00:40:31,805
Impossible, we treat
this product very carefully.
497
00:40:31,972 --> 00:40:33,140
It is closely guarded.
498
00:40:33,140 --> 00:40:34,099
Apparently not.
499
00:43:08,086 --> 00:43:09,588
That's impossible!
500
00:44:16,405 --> 00:44:17,364
What are you doing?
501
00:44:17,781 --> 00:44:19,908
Me? I don't do anything special!
502
00:44:20,117 --> 00:44:21,159
And you? What are you doing here?
503
00:44:21,910 --> 00:44:23,620
It's dangerous for a
woman to be here that late.
504
00:44:24,162 --> 00:44:25,122
Don't come closer!
505
00:44:25,330 --> 00:44:26,456
Guns are dangerous!
506
00:44:26,999 --> 00:44:27,958
Very dangerous!
507
00:44:28,667 --> 00:44:31,044
Answer me!
Where do these barrels come from?
508
00:44:31,461 --> 00:44:33,255
I want a precise answer!
509
00:44:34,298 --> 00:44:36,216
You will tell me who pays you!
510
00:44:37,301 --> 00:44:38,427
Who do you work for?
511
00:44:38,427 --> 00:44:39,678
I told you
512
00:44:41,680 --> 00:44:43,515
Okay, alright. Relax!
513
00:44:44,266 --> 00:44:45,392
I don't want to act the hero.
514
00:44:47,060 --> 00:44:48,020
It's Alphan.
515
00:44:48,645 --> 00:44:49,604
He's paying you?
516
00:44:50,605 --> 00:44:51,565
Yes.
517
00:44:52,274 --> 00:44:53,859
Since when?
- About two months.
518
00:44:54,943 --> 00:44:56,153
But I'm careful!
519
00:44:56,778 --> 00:44:58,030
Nothing can happen.
520
00:44:58,238 --> 00:44:59,323
They're already dead!
521
00:45:00,115 --> 00:45:01,199
You are crazy!
522
00:45:01,658 --> 00:45:02,784
What are you going to do now?
523
00:45:03,660 --> 00:45:05,037
I want to see you behind bars!
524
00:45:06,079 --> 00:45:09,041
But I don't want to risk a
scandal for an idiot like you!
525
00:45:10,042 --> 00:45:11,543
Get the hell away from here, fast!
526
00:45:14,004 --> 00:45:15,047
Don't forget the barrel!
527
00:45:16,840 --> 00:45:18,967
Don't forget it again
like you did last night.
528
00:46:03,303 --> 00:46:04,304
What's that?
529
00:46:05,847 --> 00:46:07,682
What is she doing in
the middle of the road?
530
00:46:09,559 --> 00:46:10,560
Hey, are you crazy?
531
00:46:11,645 --> 00:46:12,979
Get out of my way!
532
00:46:13,814 --> 00:46:14,856
Are you kidding me?
533
00:47:08,743 --> 00:47:09,703
That's horrible!
534
00:47:10,412 --> 00:47:11,371
Oh my God!
535
00:47:46,490 --> 00:47:47,574
What's up? Who's there?
536
00:47:48,116 --> 00:47:49,242
It's me, Brigitte! Please open the door.
537
00:47:49,910 --> 00:47:50,869
I need to talk to you.
538
00:47:57,125 --> 00:47:59,252
Do you know what time it is?
- It's 3 a. m.
539
00:47:59,711 --> 00:48:01,254
I recall my secretary a bit more politely.
540
00:48:01,254 --> 00:48:03,632
Stop that, Alphan,
we have to talk.
541
00:48:12,516 --> 00:48:15,268
Do you know what I first thought
when you came through the door?
542
00:48:15,685 --> 00:48:16,645
No, not at all.
543
00:48:17,270 --> 00:48:18,647
I thought it was the murderer.
544
00:48:20,106 --> 00:48:24,236
If I think about it,
this hypothesis is not far-fetched.
545
00:48:26,530 --> 00:48:29,741
They say the murderer always
returns to the crime scene.
546
00:48:30,283 --> 00:48:31,868
I was prepared for him.
547
00:48:32,786 --> 00:48:33,870
You're drunk.
548
00:48:35,914 --> 00:48:36,957
Maybe I am,
549
00:48:37,874 --> 00:48:41,461
but that brings certain
thoughts to my mind.
550
00:48:43,046 --> 00:48:45,549
That's an excuse for a lot in anyhow.
551
00:48:46,216 --> 00:48:47,259
That's enough, Alphan!
552
00:48:50,720 --> 00:48:53,848
Gee! Relax!
Can I offer you a drink?
553
00:48:54,766 --> 00:48:56,893
Not when I'm on duty.
I know everything!
554
00:48:57,102 --> 00:48:58,103
You know everything?
555
00:48:59,437 --> 00:49:00,397
Your contract
556
00:49:01,439 --> 00:49:02,524
with the truck driver.
557
00:49:03,817 --> 00:49:06,152
The MZ which never arrives at the
disposal institute.
558
00:49:06,736 --> 00:49:08,029
The money you envade.
559
00:49:08,488 --> 00:49:09,447
And everything else
560
00:49:10,699 --> 00:49:13,201
I would have given him God and heaven.
561
00:49:13,201 --> 00:49:15,245
Are you God in this case?
562
00:49:15,954 --> 00:49:18,164
If the cops weren't that corrupt
and easy to influence,
563
00:49:18,456 --> 00:49:19,624
they'd have already
figured out before me.
564
00:49:21,251 --> 00:49:22,210
Do you think so?
565
00:49:23,128 --> 00:49:24,170
The cops?
566
00:49:24,838 --> 00:49:26,506
I think so, Monsieur Director!
567
00:49:28,091 --> 00:49:30,885
Why do you tell me all these things and
don't go straight to the general manager?
568
00:49:32,596 --> 00:49:35,015
Your intrigues pay off too much.
569
00:49:35,682 --> 00:49:38,560
And we get along very
well, Monsieur Alpha
570
00:49:40,478 --> 00:49:42,147
Do you think we can get along well?
571
00:49:43,648 --> 00:49:45,150
That depends on you.
572
00:49:48,945 --> 00:49:54,034
No, before we go on, I have to be
sure that we understand each other.
573
00:49:54,284 --> 00:49:55,243
Well.
574
00:49:56,119 --> 00:49:57,412
I don't snitch on you.
575
00:49:57,787 --> 00:49:59,831
I'll forget your defalcations.
576
00:50:00,498 --> 00:50:02,042
Business goes on,
577
00:50:02,417 --> 00:50:05,128
but with a small
portion you offer me.
578
00:50:06,838 --> 00:50:07,797
How much?
579
00:50:08,465 --> 00:50:09,424
80 percent.
580
00:50:12,344 --> 00:50:13,553
Agreed.
581
00:52:00,827 --> 00:52:02,579
We made a good deal.
582
00:52:04,330 --> 00:52:05,790
How is my partner doing?
583
00:52:06,624 --> 00:52:07,959
Fine, pretty fine.
584
00:52:08,460 --> 00:52:10,336
Can you tell me the
way to the bathroom?
585
00:52:10,837 --> 00:52:11,796
Over there on the right.
586
00:53:40,760 --> 00:53:43,012
Alphan? Alphan? But...
587
00:53:43,847 --> 00:53:44,806
What the
588
00:53:48,726 --> 00:53:49,686
Alphan!
589
00:54:15,378 --> 00:54:16,963
Christian, are you still awake?
590
00:54:19,048 --> 00:54:20,008
Leave me
591
00:54:21,843 --> 00:54:22,844
What's the matter?
592
00:54:23,678 --> 00:54:24,637
Nothing. Get some sleep.
593
00:54:25,096 --> 00:54:26,472
Surely nothing. Sleep on.
594
00:54:29,851 --> 00:54:31,185
What's wrong? Aren't you well?
595
00:54:33,271 --> 00:54:34,397
I am fine.
596
00:54:35,481 --> 00:54:38,902
Christian, you don't talk to me anymore.
Please tell me what's on your mind.
597
00:54:39,277 --> 00:54:42,155
Is it because of Madame Alphan?
598
00:54:43,448 --> 00:54:44,407
Why Alphan?
599
00:54:45,533 --> 00:54:46,618
Because she's dead.
600
00:54:47,702 --> 00:54:48,661
And so?
601
00:54:49,245 --> 00:54:50,788
You know what I mean.
602
00:55:08,306 --> 00:55:11,684
Christian, come here,
my darling, come here!
603
00:55:20,318 --> 00:55:22,987
It'd be better if you
told me everything.
604
00:55:23,279 --> 00:55:24,781
I'm your wife.
605
00:55:25,198 --> 00:55:26,366
And I love you!
606
00:55:26,950 --> 00:55:29,077
In two months we'll
have a beautiful baby.
607
00:55:36,709 --> 00:55:38,294
I went to the cemetery.
608
00:55:39,045 --> 00:55:40,588
They killed Valérie.
609
00:55:41,381 --> 00:55:42,340
The same!
610
00:55:42,799 --> 00:55:43,758
They're dead!
611
00:55:44,509 --> 00:55:46,970
I saw the living deads
open their graves.
612
00:55:47,929 --> 00:55:49,222
I saw the truck driver.
613
00:55:50,181 --> 00:55:51,182
He's also dead.
614
00:55:52,725 --> 00:55:53,685
They're dead.
615
00:55:54,686 --> 00:55:57,063
They want to kill us all.
I know that.
616
00:56:05,238 --> 00:56:06,406
Who are you talking about?
617
00:56:07,365 --> 00:56:08,324
Catherine.
618
00:56:08,866 --> 00:56:10,243
Jocelyne and Florence.
619
00:56:11,369 --> 00:56:12,412
I'm afraid, Héléne.
620
00:56:13,830 --> 00:56:14,789
That makes no sense!
621
00:56:15,331 --> 00:56:17,375
You're upset because
of her death. That's all.
622
00:56:18,167 --> 00:56:19,127
I wasn't dreaming.
623
00:56:19,919 --> 00:56:21,254
I saw them. It was them.
624
00:56:22,922 --> 00:56:24,132
Call the police.
625
00:56:28,928 --> 00:56:30,888
Who could believe such a story?
626
00:56:38,354 --> 00:56:40,690
He took the money for disposal.
627
00:56:41,024 --> 00:56:43,609
The Nicolas laboratory never existed.
628
00:56:43,943 --> 00:56:46,821
There were fake bills
and a dummy company.
629
00:56:47,739 --> 00:56:49,866
Alphan took the whole money.
630
00:56:50,491 --> 00:56:55,621
The waste was dumped by
a small crook anywhere.
631
00:56:59,667 --> 00:57:01,669
Did he kill Alphan and his wife?
632
00:57:01,669 --> 00:57:04,005
No, he's a crook, but no murderer.
633
00:57:04,005 --> 00:57:06,340
I think they were killed by the people,
634
00:57:06,340 --> 00:57:07,759
who made this video.
635
00:57:08,593 --> 00:57:10,219
"Three dead because of 0. K .F."
636
00:57:10,803 --> 00:57:12,221
"There will be more dead!"
637
00:57:12,221 --> 00:57:14,057
"Scandalous behavior
by O. K. F.'s director."
638
00:57:14,307 --> 00:57:15,892
"I have evidence against the O. K. F."
639
00:57:16,392 --> 00:57:17,852
"I want three million dollars!"
640
00:57:18,936 --> 00:57:20,354
"O. K. F. has three days!"
641
00:57:20,688 --> 00:57:24,192
"We will discuss details, transfer
and payment on the phone
642
00:57:24,692 --> 00:57:26,027
Three million dollars?
643
00:57:26,486 --> 00:57:28,154
We've got to avoid a scandal.
644
00:57:28,446 --> 00:57:31,699
We will lose much more if this
story gets to the public.
645
00:57:34,368 --> 00:57:36,079
You must find this girl!
646
00:57:38,289 --> 00:57:39,499
She's the solution to our problem.
647
00:57:39,832 --> 00:57:41,250
She's surely a prostitute!
648
00:57:41,584 --> 00:57:43,669
That's right.
Then look for her in such circles.
649
00:57:43,669 --> 00:57:46,672
There must be 100,000 sluts in
France! How am I supposed to do that?
650
00:57:46,672 --> 00:57:48,091
That's your business!
651
00:57:48,091 --> 00:57:51,302
Your flight departs in 45 minutes.
We must conceal this matter.
652
00:57:51,302 --> 00:57:52,261
You got that?
653
00:57:52,470 --> 00:57:54,555
Were you involved in
Alphans private life?
654
00:57:55,181 --> 00:57:56,140
No, not at all.
655
00:58:01,062 --> 00:58:02,188
Do you know this girl?
656
00:58:07,110 --> 00:58:08,069
Never seen her.
657
00:58:10,196 --> 00:58:12,490
Too bad.
Whatever you find,
658
00:58:12,865 --> 00:58:15,034
you must inform me
before you inform the police!
659
00:58:15,284 --> 00:58:18,121
Everything went wonderfully
until it came to these events.
660
00:58:18,663 --> 00:58:20,498
Monsieur Alphan really
paid heed to everything.
661
00:58:21,749 --> 00:58:23,251
There have never been problems?
662
00:58:23,584 --> 00:58:24,544
No, never!
663
00:58:25,753 --> 00:58:27,213
Thank you. Goodbye.
664
00:58:28,923 --> 00:58:31,300
Between you and me,
Christian, be careful.
665
00:58:33,469 --> 00:58:34,428
Monsieur Laurent!
666
00:58:35,054 --> 00:58:36,305
She tried to break me.
667
00:58:46,941 --> 00:58:49,318
I'm Ingrid Schwartz
- I beg your pardon.
668
00:58:50,987 --> 00:58:53,823
My hand came into contact with a
substance. I don't want
669
00:58:53,823 --> 00:58:55,199
That must be examined!
670
00:58:55,825 --> 00:58:56,784
I know
671
00:58:57,034 --> 00:58:57,994
I haven't had the time yet.
672
00:58:58,536 --> 00:58:59,495
Have a seat.
673
00:59:00,121 --> 00:59:04,834
Tell me, what kind
of substance was it?
674
00:59:05,042 --> 00:59:06,002
I don't know.
675
00:59:06,711 --> 00:59:07,879
How can you not know?
676
00:59:08,337 --> 00:59:10,089
I already replied.
I don't know!
677
00:59:11,007 --> 00:59:12,675
Well, calm down, okay?
678
00:59:15,344 --> 00:59:17,597
Have you noticed anything
strange recently?
679
00:59:18,472 --> 00:59:22,351
Yes, recently someone stole a canister
with a chemical product from me.
680
00:59:22,685 --> 00:59:23,728
What was it?
681
00:59:23,728 --> 00:59:24,896
Waste for disposal.
682
00:59:25,062 --> 00:59:26,606
Dangerous?
- Not really.
683
00:59:27,231 --> 00:59:30,276
If ingested, it can lead to nausea.
But nothing worse.
684
00:59:30,276 --> 00:59:31,235
Are you sure?
685
00:59:31,611 --> 00:59:32,570
Yes, certainly!
686
00:59:32,987 --> 00:59:33,946
Is that all?
687
00:59:34,989 --> 00:59:35,948
No.
688
00:59:36,616 --> 00:59:38,034
There is something else.
- Go on.
689
00:59:38,201 --> 00:59:40,703
There are these ghosts.
690
00:59:42,371 --> 00:59:43,372
Yes, ghosts!
691
00:59:44,665 --> 00:59:45,625
What was that?
692
00:59:45,917 --> 00:59:47,627
Ghosts, Monsieur Laurent?
693
00:59:49,795 --> 00:59:50,755
I didn't dream!
694
00:59:52,381 --> 00:59:54,592
Two nights ago I was at the cemetery.
695
00:59:55,301 --> 00:59:56,761
I saw you with a man.
696
00:59:57,470 --> 00:59:58,429
Then what?
697
00:59:59,722 --> 01:00:01,641
While you were with the man,
698
01:00:02,099 --> 01:00:03,559
they came out of their graves.
699
01:00:04,685 --> 01:00:05,853
They were watching you.
700
01:00:06,312 --> 01:00:07,271
They were listening.
701
01:00:07,772 --> 01:00:11,108
I ran away. They killed
the man and then the director.
702
01:00:11,734 --> 01:00:13,569
It was them who killed
Madame Alphan, too.
703
01:00:13,861 --> 01:00:14,904
They want to kill us all.
704
01:00:15,613 --> 01:00:16,948
O. K. F. killed them.
705
01:00:17,281 --> 01:00:18,699
And now they want to take revenge!
706
01:00:19,450 --> 01:00:22,036
Are you aware of how
silly your story sounds?
707
01:00:23,162 --> 01:00:24,121
I know!
708
01:00:24,580 --> 01:00:25,706
But I saw them!
709
01:00:27,250 --> 01:00:29,794
Tonight you'll come
with me to the cemetery.
710
01:00:30,503 --> 01:00:32,088
We'll pay them a visit.
711
01:01:37,945 --> 01:01:39,780
Have you taken leave of your senses?
What is it this time?
712
01:01:41,198 --> 01:01:42,491
I want to know what's going on.
713
01:01:42,491 --> 01:01:43,909
It's quite clear.
I already told you everything.
714
01:01:44,201 --> 01:01:47,747
No, that's not true! First the girls,
then the director and now his wife
715
01:01:47,747 --> 01:01:49,040
So what?
- "So what"?
716
01:01:49,373 --> 01:01:50,499
It's enough.
Do you understand?
717
01:01:50,708 --> 01:01:51,751
That's not my fault,
718
01:01:52,501 --> 01:01:54,712
neither it's yours.
It's called coincidences.
719
01:01:55,880 --> 01:01:57,173
I don't trust you anymore.
720
01:01:57,173 --> 01:01:58,215
Stop it.
721
01:01:58,215 --> 01:02:01,177
If you absolutely want to confess,
then I know whom.
722
01:02:01,510 --> 01:02:02,470
What do you mean?
723
01:02:02,845 --> 01:02:03,804
Listen well
724
01:02:05,306 --> 01:02:06,974
Go to the priest in the village.
725
01:02:07,224 --> 01:02:10,519
He should then go to the police,
so he can tell them everything.
726
01:02:13,064 --> 01:02:14,023
Where exactly?
727
01:02:14,815 --> 01:02:16,192
You can find him in
the village church.
728
01:02:16,859 --> 01:02:17,902
Go there at 8 a. m.
729
01:02:18,527 --> 01:02:19,487
Then it's quiet there.
730
01:02:21,530 --> 01:02:22,782
Okay, I'll do that.
731
01:03:07,618 --> 01:03:10,454
Are these the graves
from which your living dead came?
732
01:03:11,372 --> 01:03:12,373
Yes, exactly.
733
01:03:12,373 --> 01:03:16,585
Do you think that this chemical
substance MZ-31 could have caused this?
734
01:03:17,294 --> 01:03:18,254
I don't know.
735
01:03:19,380 --> 01:03:21,924
But it happened when the
substance flew into the graves.
736
01:03:21,924 --> 01:03:23,008
Well, then go!
737
01:03:39,692 --> 01:03:41,902
Looks like you're having a good time!
738
01:03:43,195 --> 01:03:44,155
Are you expensive?
739
01:03:44,447 --> 01:03:45,781
For you? Oh, you can afford it.
740
01:03:46,282 --> 01:03:48,617
It's always the wealthy ones
who have to shell out.
741
01:03:49,869 --> 01:03:51,203
Come on, I'm used to that.
742
01:03:51,996 --> 01:03:53,956
Let's go behind the cemetery, okay?
743
01:05:21,627 --> 01:05:22,670
Incredible!
744
01:05:59,915 --> 01:06:01,083
We have to do something.
745
01:06:01,750 --> 01:06:02,710
Are you mad?
746
01:06:57,181 --> 01:06:58,140
It's over!
747
01:06:58,557 --> 01:07:00,351
They are
- They're gone. Calm down!
748
01:07:00,351 --> 01:07:01,310
Where did they go?
749
01:07:01,602 --> 01:07:03,062
They left with your car.
750
01:07:03,771 --> 01:07:05,648
And Sonia?
- They took her with them.
751
01:07:06,190 --> 01:07:07,149
Is she your wife?
752
01:07:07,858 --> 01:07:10,527
No, I had never seen her before.
753
01:07:11,654 --> 01:07:12,988
It was the first time.
754
01:07:13,697 --> 01:07:14,948
We must call the police!
755
01:09:09,104 --> 01:09:10,314
There, open it up.
756
01:09:22,659 --> 01:09:23,786
On, it's empty!
757
01:09:25,871 --> 01:09:28,123
Who was that girl?
758
01:09:28,624 --> 01:09:30,042
A prostitute, we assume.
759
01:09:31,543 --> 01:09:32,503
Do you know her?
760
01:09:33,670 --> 01:09:34,671
It's Sonia,
761
01:09:36,215 --> 01:09:37,382
the local whore.
762
01:09:38,425 --> 01:09:40,093
Oh, she's a bit retarded.
763
01:09:40,385 --> 01:09:41,553
Let's go to her home.
764
01:10:35,566 --> 01:10:37,401
Oh my God, that's terrible!
765
01:10:42,489 --> 01:10:43,574
Oh my God!
766
01:10:51,874 --> 01:10:52,833
It's terrible!
767
01:10:53,417 --> 01:10:55,794
I think this time
it's beyond my authority.
768
01:10:57,212 --> 01:11:00,048
Died by your sin!
769
01:11:32,247 --> 01:11:33,332
Héléne?
770
01:11:33,332 --> 01:11:37,586
Christian! It's Christian! The dead!
They're looking for you! They want you!
771
01:11:37,586 --> 01:11:39,588
Héléne! It's me!
772
01:11:40,130 --> 01:11:41,715
They want
- Calm down!
773
01:11:41,924 --> 01:11:44,885
Calm down! Calm down!
774
01:11:45,677 --> 01:11:46,929
I call the doctor.
775
01:11:47,179 --> 01:11:48,138
Don't move!
776
01:11:48,639 --> 01:11:50,641
Don't be afraid. Don't be afraid.
777
01:11:55,604 --> 01:11:57,189
I'm in the next room. Wait for me.
778
01:12:24,883 --> 01:12:26,677
Oh my God!
779
01:12:27,511 --> 01:12:29,012
My baby!
780
01:12:56,498 --> 01:12:57,874
I need to talk to you this morning!
781
01:12:58,917 --> 01:12:59,876
I'll wait.
782
01:13:00,419 --> 01:13:02,379
Of course, Monsieur.
Goodbye!
783
01:13:06,258 --> 01:13:07,217
Come in.
784
01:13:09,469 --> 01:13:11,430
Someone brought this
attaché case for you.
785
01:13:11,805 --> 01:13:12,764
Put it here!
786
01:13:17,144 --> 01:13:19,771
Do you know the combination of the safe?
- Yes, sure.
787
01:13:20,105 --> 01:13:21,064
What is it?
788
01:13:21,314 --> 01:13:24,568
I can't tell you. Only Alphan
and I have access to it.
789
01:13:24,776 --> 01:13:25,986
But Alphan is dead!
790
01:13:26,361 --> 01:13:28,655
Well, then I'll wait for
the new director.
791
01:13:28,655 --> 01:13:31,366
I need to know the combination!
- No, I don't want to.
792
01:14:04,024 --> 01:14:07,319
Father, I'm not a churchgoer,
but please listen to me.
793
01:14:08,445 --> 01:14:09,905
Someone should do me a favor.
794
01:14:10,238 --> 01:14:13,366
I thought a priest
could do it for me.
795
01:14:13,867 --> 01:14:14,993
I'm an environmentalist.
796
01:14:15,786 --> 01:14:18,622
I fight against all these
chemicals they expose us to.
797
01:14:19,331 --> 01:14:24,836
I think that our quality of life
is influenced by our environment.
798
01:14:26,546 --> 01:14:29,549
I'm not a crook or a murderer.
799
01:14:31,468 --> 01:14:33,428
I was contacted so that
I participate in something.
800
01:14:33,929 --> 01:14:35,722
A campaign against O. K. F.
801
01:14:37,849 --> 01:14:40,060
It shouldn't be dangerous,
so I accepted.
802
01:14:40,310 --> 01:14:42,687
I should just frighten
the squares a bit.
803
01:14:59,329 --> 01:15:01,498
Put the attaché case in the safe.
804
01:15:01,873 --> 01:15:03,333
I look in the other direction.
805
01:15:03,834 --> 01:15:05,502
I'm sorry, but you have to get out.
806
01:15:07,129 --> 01:15:08,088
You're crazy!
807
01:15:08,922 --> 01:15:11,007
No, not at all. I'm just doing my job.
808
01:15:24,771 --> 01:15:25,856
Silly cow!
809
01:16:51,233 --> 01:16:52,984
Does it take much longer?
810
01:16:54,819 --> 01:16:56,655
I'm done.
You can come in.
811
01:17:04,955 --> 01:17:06,122
I don't need you anymore.
812
01:17:07,123 --> 01:17:09,417
I have to work on the new
"Agrissol" file.
813
01:17:09,876 --> 01:17:11,836
Take them and then: get out!
814
01:17:20,887 --> 01:17:22,847
I don't want to go to jail!
815
01:17:25,642 --> 01:17:28,270
You must inform the police
to prevent something bad.
816
01:17:28,728 --> 01:17:29,771
It has to stop!
817
01:17:30,230 --> 01:17:31,523
The milk must be withdrawn
from the market.
818
01:17:31,773 --> 01:17:32,732
It has to stop.
819
01:17:34,025 --> 01:17:35,568
DO it. I beg you!
820
01:17:43,660 --> 01:17:44,619
No ---
821
01:18:33,793 --> 01:18:36,171
Do you think you can
kill the devil with this?
822
01:18:37,130 --> 01:18:39,257
Listen, Father. This stuff has proven
its effect. Believe me.
823
01:18:39,257 --> 01:18:41,551
What's that in aid of?
Burning empty tombs?
824
01:18:41,968 --> 01:18:43,720
We'll wait until the
tombs are filled again.
825
01:18:44,054 --> 01:18:45,263
What will you burn?
826
01:18:45,722 --> 01:18:47,140
Who are you fighting against?
827
01:18:47,849 --> 01:18:49,225
We don't know.
828
01:18:50,101 --> 01:18:51,644
We're fighting for life.
829
01:18:51,853 --> 01:18:53,438
We're fighting against
death with all our might.
830
01:18:54,230 --> 01:18:56,232
Are all barriers ready?
831
01:19:22,634 --> 01:19:26,221
What are you waiting for?
Take off those stupid masks!
832
01:19:26,221 --> 01:19:28,932
This fucking car. It always
craps our when you need it.
833
01:19:28,932 --> 01:19:30,308
Come on, start.
834
01:19:30,308 --> 01:19:31,643
Why won't it start?
835
01:19:31,643 --> 01:19:33,353
Jacqueline, don't make me mad now.
836
01:19:33,353 --> 01:19:36,648
What will happen now? You said
that everything was perfectly organized.
837
01:19:43,446 --> 01:19:46,991
Who could guess that they are
fighting with an armya gainst ghosts?
838
01:19:47,867 --> 01:19:50,078
Do you mean that we
did everything for nothing?
839
01:19:50,078 --> 01:19:52,831
You can't be serious!
- They'll catch us.
840
01:19:53,081 --> 01:19:55,208
All the time in those filthy tombs.
841
01:19:56,042 --> 01:19:58,253
Those poor people we killed.
842
01:19:58,670 --> 01:20:00,797
And these disgusting masks.
843
01:20:01,673 --> 01:20:03,091
All that for nothing!
844
01:20:03,883 --> 01:20:05,552
We counted on you.
845
01:20:06,094 --> 01:20:08,596
You have to tell the police
that we didn't want that.
846
01:20:09,222 --> 01:20:10,640
Calm down, girls.
847
01:20:10,640 --> 01:20:12,642
We agreed regarding
3 million dollars
848
01:20:12,642 --> 01:20:14,561
and that I help you
to leave this hicksville.
849
01:20:15,061 --> 01:20:18,106
You you had enough of
working on the assembly line.
850
01:20:18,106 --> 01:20:20,608
And you two didn't want
to be your bosses' idiots.
851
01:20:20,817 --> 01:20:23,653
Don't forget,
each of us did it for the money.
852
01:20:23,862 --> 01:20:25,655
You all wanted a better life?
853
01:20:26,114 --> 01:20:27,282
Here, take it!
854
01:20:34,289 --> 01:20:38,251
I'm God's represent on earth.
Let me try to exorcise them!
855
01:20:38,668 --> 01:20:39,335
Yes?
856
01:20:39,544 --> 01:20:42,046
A white "504" is heading
your way, over!
857
01:20:42,213 --> 01:20:43,173
Roger.
858
01:20:43,673 --> 01:20:46,259
Get to your posts!
A white Peugeot 504. Go!
859
01:20:48,678 --> 01:20:49,637
Stop!
860
01:20:50,805 --> 01:20:51,764
Stop!
861
01:20:52,182 --> 01:20:53,766
My son! No!
862
01:20:56,269 --> 01:20:58,771
Don't do that!
My son! No!
863
01:21:45,401 --> 01:21:47,195
"Please don't be malicious.
864
01:21:47,195 --> 01:21:49,280
Don't spoil your friends' enjoyment
865
01:21:49,280 --> 01:21:52,158
they could have when watching this movie.
Please don't tell them
866
01:21:52,158 --> 01:21:54,035
what you have just seen.
Thank you very much."
57607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.