All language subtitles for The.Old.Man.S02E02.720p.WEB.H264-JFF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,250 --> 00:00:11,250 www.titlovi.com 2 00:00:14,250 --> 00:00:15,718 Where's my daughter? 3 00:00:15,753 --> 00:00:17,423 She was with you. Where is she now? 4 00:00:17,458 --> 00:00:19,277 - She's been taken. - Taken? 5 00:00:19,312 --> 00:00:21,097 We're gonna go get her back. 6 00:00:21,132 --> 00:00:22,465 It's Hamzad. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,470 He's gonna try to grab her himself. 8 00:00:26,374 --> 00:00:28,243 My name is Omar. 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,814 And we have much to discuss. 10 00:00:29,849 --> 00:00:32,118 You're looking at what is believed to be 11 00:00:32,153 --> 00:00:34,591 one of the largest deposits of lithium in the world. 12 00:00:34,626 --> 00:00:36,493 Faraz Hamzad controls it 13 00:00:36,528 --> 00:00:39,033 and it has made him the most unexpected of friends. 14 00:00:39,068 --> 00:00:41,903 Hamzad, he's no friend of the Taliban. 15 00:00:41,938 --> 00:00:44,894 So, how much money must be in the ground over there 16 00:00:44,929 --> 00:00:47,851 to have brought mortal enemies together like this? 17 00:00:47,886 --> 00:00:49,204 Baba Ghor Ghori. 18 00:00:49,239 --> 00:00:50,523 Is that monster you? 19 00:00:50,558 --> 00:00:51,926 Who are you? 20 00:00:52,728 --> 00:00:54,463 What did we 21 00:00:54,498 --> 00:00:55,984 just walk into back there? 22 00:00:56,019 --> 00:00:57,797 Taliban intelligence. 23 00:00:57,832 --> 00:00:59,540 She's dead. Emily. 24 00:00:59,575 --> 00:01:01,612 She's been dead for a few days now. 25 00:01:01,647 --> 00:01:03,650 You have no idea what she's capable of. 26 00:01:03,685 --> 00:01:05,653 You don't even have any idea who she is. 27 00:01:05,688 --> 00:01:07,389 But I know who he is. 28 00:01:07,424 --> 00:01:10,497 It's just a matter of time before she says the wrong thing 29 00:01:10,532 --> 00:01:11,967 and he can't bear it anymore. 30 00:03:16,284 --> 00:03:18,287 What do you know? 31 00:03:20,658 --> 00:03:23,180 I know that you work for Faraz Hamzad. 32 00:03:23,215 --> 00:03:25,210 And I know that you have kidnapped 33 00:03:25,245 --> 00:03:27,171 a federal law enforcement officer 34 00:03:27,206 --> 00:03:29,476 and that you are keeping her against her will. 35 00:03:29,511 --> 00:03:31,614 So you know nothing. 36 00:03:32,382 --> 00:03:34,302 You do not know where we are. 37 00:03:34,337 --> 00:03:36,188 You do not know who we are. 38 00:03:36,223 --> 00:03:39,831 You do not even know your own name. 39 00:03:41,233 --> 00:03:45,742 Your mother kept it all from you. 40 00:03:48,649 --> 00:03:52,623 My name is Angela Adams. 41 00:03:53,525 --> 00:03:57,199 I'm a special agent with the Federal Bureau of Investigation. 42 00:03:57,967 --> 00:04:00,538 And if you cooperate with me, 43 00:04:00,573 --> 00:04:04,281 there is a chance that I may be able to persuade the Bureau 44 00:04:04,316 --> 00:04:07,153 not to arrest and prosecute you for kidnapping. 45 00:04:07,188 --> 00:04:09,056 You will wear this. 46 00:04:09,958 --> 00:04:12,797 It will help when he sees you. 47 00:04:12,832 --> 00:04:14,167 When who sees me? 48 00:04:14,202 --> 00:04:16,338 Your father. 49 00:04:17,106 --> 00:04:18,809 You think that when my father gets here, 50 00:04:18,844 --> 00:04:20,512 he's going to care about what I'm wearing? 51 00:04:20,547 --> 00:04:22,183 Your father is here. 52 00:04:24,420 --> 00:04:26,793 Your father is Faraz Hamzad. 53 00:04:26,828 --> 00:04:29,498 Your name is Parwana. 54 00:04:30,466 --> 00:04:33,606 You were stolen in the dead of night from him 55 00:04:33,641 --> 00:04:35,240 by your mother 56 00:04:35,275 --> 00:04:40,887 and by an American we called guest and friend. 57 00:04:42,758 --> 00:04:45,162 That is who you are. 58 00:04:47,668 --> 00:04:49,036 Mm-hmm. 59 00:04:53,847 --> 00:04:55,950 Well, then I should see him, then. 60 00:04:56,752 --> 00:04:59,691 I mean, he must want to see me. 61 00:04:59,726 --> 00:05:01,428 No. 62 00:05:02,431 --> 00:05:03,832 Well, if he's my father, 63 00:05:03,867 --> 00:05:07,240 don't you think I should be talking to him directly? 64 00:07:11,324 --> 00:07:19,105 Aa lalo lalo lalo 65 00:07:19,140 --> 00:07:22,645 Aa lalo gol e nasreen 66 00:07:22,680 --> 00:07:26,788 Bacha da khaw e shireen 67 00:07:26,823 --> 00:07:30,862 Aa lalo gol e baadaam 68 00:07:30,897 --> 00:07:34,086 Bacha khaw shoda aaraam 69 00:07:34,121 --> 00:07:42,094 Aa lalo lalo lalo 70 00:07:42,129 --> 00:07:50,033 Lalo lalo lalo 71 00:07:50,068 --> 00:07:54,009 Aa lalo ye maamaasy 72 00:07:54,044 --> 00:07:57,934 Maamaasy da gahwara 73 00:07:57,969 --> 00:08:01,790 Gahwaresh tellakaari 74 00:08:01,825 --> 00:08:04,848 Band o baaresh morwaari. 75 00:08:04,883 --> 00:08:07,871 Parwana. Parwana. 76 00:08:12,180 --> 00:08:16,154 Parwana. Parwana. 77 00:08:16,955 --> 00:08:17,943 Parwana. 78 00:08:18,761 --> 00:08:20,095 Parwana. 79 00:08:20,897 --> 00:08:23,937 Parwana. Parwana. 80 00:08:29,247 --> 00:08:32,821 Aa lalo lalo lalo 81 00:08:32,856 --> 00:08:36,395 Aa lalo lalo lalo. 82 00:09:07,024 --> 00:09:11,266 Aa lalo lalo lalo 83 00:09:12,034 --> 00:09:15,907 Aa lalo lalo lalo. 84 00:10:16,096 --> 00:10:18,434 Why are you here? 85 00:10:27,052 --> 00:10:28,721 You kidnapped me. 86 00:10:30,960 --> 00:10:34,633 You came with Harold Harper when I summoned him. 87 00:10:36,403 --> 00:10:39,176 You found me as much as I found you. 88 00:10:41,715 --> 00:10:43,417 Why? 89 00:10:46,223 --> 00:10:47,726 I don't know. 90 00:10:55,274 --> 00:10:58,147 My father, right behind you. 91 00:11:00,151 --> 00:11:03,157 He fought the Soviets the first time they came. 92 00:11:03,192 --> 00:11:05,897 He served at the right hand of a king. 93 00:11:05,932 --> 00:11:09,035 He was a great man. 94 00:11:11,641 --> 00:11:14,881 And his father's father. 95 00:11:15,983 --> 00:11:19,957 He fought Queen Victoria's army to keep his home free. 96 00:11:19,992 --> 00:11:22,847 He was a scholar. He-he wrote poetry. 97 00:11:22,882 --> 00:11:25,702 I wanted to know where I came from. 98 00:11:29,477 --> 00:11:31,748 That's why I got on the plane. 99 00:11:37,092 --> 00:11:41,668 This... this is where you came from. 100 00:11:42,938 --> 00:11:48,883 You're standing amongst men who faced British invaders, 101 00:11:48,918 --> 00:11:52,274 Persian invaders, Mongol invaders. 102 00:11:52,309 --> 00:11:55,572 Men who sacrificed everything to... 103 00:11:55,607 --> 00:11:58,836 pass something on to their children. 104 00:11:58,871 --> 00:12:03,209 Men who fought, bled... 105 00:12:03,244 --> 00:12:07,219 argued and wrote to keep their country free. 106 00:12:07,254 --> 00:12:09,358 I want to know about my mother. 107 00:12:14,968 --> 00:12:17,207 I want to know who she was. 108 00:12:20,380 --> 00:12:23,286 I want to know who she was to you. 109 00:12:26,859 --> 00:12:29,431 What did they tell you? 110 00:12:32,204 --> 00:12:34,875 That you were dangerous to my mother. 111 00:12:35,643 --> 00:12:38,516 And that my father helped her escape from you. 112 00:12:40,119 --> 00:12:42,757 What else did they say about me? 113 00:12:45,196 --> 00:12:46,833 Nothing. 114 00:12:49,405 --> 00:12:53,546 Your mother was cold and unfeeling. 115 00:12:53,581 --> 00:12:55,484 She manipulated. 116 00:12:55,519 --> 00:12:56,885 She lied. 117 00:12:56,920 --> 00:13:01,195 She betrayed whomever, whenever 118 00:13:01,230 --> 00:13:03,600 and however it suited her. 119 00:13:03,635 --> 00:13:05,269 No. 120 00:13:09,913 --> 00:13:12,183 She was something else. 121 00:13:13,354 --> 00:13:15,121 Before that. 122 00:13:15,156 --> 00:13:16,391 In addition to that. 123 00:13:16,426 --> 00:13:19,064 There must have been more in her. 124 00:13:19,099 --> 00:13:21,703 There must have been hope in her 125 00:13:21,738 --> 00:13:23,807 and love in her. 126 00:13:25,744 --> 00:13:28,181 I never saw it. 127 00:13:28,216 --> 00:13:30,854 'Cause she never showed it to me. 128 00:13:33,327 --> 00:13:35,131 But I want to know what I was missing, 129 00:13:35,166 --> 00:13:37,468 and I want to know why. 130 00:13:41,009 --> 00:13:43,547 I have come so far... 131 00:13:45,518 --> 00:13:48,290 ...from where I started. 132 00:13:49,359 --> 00:13:51,897 I've come all this way. 133 00:13:53,835 --> 00:13:56,540 And I'll wear whatever it is you want me to wear. 134 00:13:57,542 --> 00:14:00,915 And I'll answer to whatever name it is you want to call me. 135 00:14:03,922 --> 00:14:06,192 Just tell me one... 136 00:14:07,362 --> 00:14:09,633 ...good thing about her. 137 00:14:12,338 --> 00:14:15,612 Tell me what I was missing. 138 00:18:04,841 --> 00:18:06,176 Hmm. 139 00:20:02,043 --> 00:20:03,245 Hmm. 140 00:22:53,856 --> 00:22:56,161 Don't say a word. 141 00:22:57,496 --> 00:22:59,767 There is nothing I want to hear. 142 00:23:01,105 --> 00:23:03,342 There is nothing more to say. 143 00:23:05,346 --> 00:23:07,918 I lived with it for so long, I... 144 00:23:09,789 --> 00:23:11,826 ...I woke up to it. 145 00:23:11,861 --> 00:23:13,864 I went to sleep to it. 146 00:23:13,899 --> 00:23:16,067 I drowned in it. 147 00:23:16,969 --> 00:23:19,641 Wanting to know and... 148 00:23:19,676 --> 00:23:22,214 not wanting to know. 149 00:23:22,249 --> 00:23:24,752 And now I know it. 150 00:23:26,254 --> 00:23:27,892 It's over. 151 00:23:28,627 --> 00:23:32,233 You are exactly what I was afraid you would be. 152 00:23:35,440 --> 00:23:37,844 You are your mother. 153 00:23:38,647 --> 00:23:40,817 You fucking coward. 154 00:23:42,053 --> 00:23:44,391 You don't want to hear from me? 155 00:23:46,830 --> 00:23:49,935 You are dying to hear from me. 156 00:23:51,138 --> 00:23:53,610 I know everything that you want to know. 157 00:23:53,645 --> 00:23:56,082 You're just afraid to hear me say it. 158 00:23:56,117 --> 00:23:57,718 You shouldn't have come here. 159 00:23:57,753 --> 00:23:59,406 I didn't come here. 160 00:23:59,441 --> 00:24:01,017 You brought me here. 161 00:24:01,052 --> 00:24:03,026 You killed my friend. 162 00:24:03,061 --> 00:24:04,965 You fucking abducted me. 163 00:24:05,000 --> 00:24:08,072 You did all of that, and you don't have anything 164 00:24:08,107 --> 00:24:10,410 that you want to ask me? 165 00:24:11,847 --> 00:24:14,083 Either you're a fucking moron 166 00:24:14,118 --> 00:24:16,556 or a fucking monster or a fucking coward. 167 00:24:16,591 --> 00:24:17,891 Goddamn it, pick one. 168 00:24:17,926 --> 00:24:21,265 Or ask me what you want to ask me! 169 00:28:19,545 --> 00:28:22,551 You will stay here for now. 170 00:28:30,167 --> 00:28:32,002 This is Faruza. 171 00:28:32,037 --> 00:28:34,643 She will take care of you. 172 00:28:42,057 --> 00:28:44,128 Come. 173 00:28:54,483 --> 00:28:57,856 Ca-Can you... can you stop? 174 00:28:57,891 --> 00:28:59,526 Please. 175 00:29:08,245 --> 00:29:09,312 Who are you? 176 00:29:09,347 --> 00:29:11,317 I am Bina's daughter. 177 00:29:12,586 --> 00:29:14,189 She was Khadija's husband's sister. 178 00:29:14,224 --> 00:29:16,127 I don't know who they are. 179 00:29:16,162 --> 00:29:18,431 I am your cousin. 180 00:29:25,112 --> 00:29:26,580 You know who I am? 181 00:29:28,518 --> 00:29:29,953 Yes. 182 00:29:29,988 --> 00:29:32,559 How do you know? 183 00:29:33,328 --> 00:29:35,164 I remember. 184 00:29:36,200 --> 00:29:37,400 We did not talk about it. 185 00:29:37,435 --> 00:29:39,807 We don't talk about those things. 186 00:29:42,647 --> 00:29:46,454 But there was always an empty space in this house. 187 00:29:48,458 --> 00:29:50,596 We knew someone was missing. 188 00:29:54,202 --> 00:29:56,474 We felt it every day. 189 00:30:27,236 --> 00:30:29,174 I don't understand what's happening. 190 00:30:29,209 --> 00:30:30,976 To be very honest, 191 00:30:31,011 --> 00:30:34,150 I assumed you would be dead by now. 192 00:30:34,185 --> 00:30:37,456 If there was a plan before... 193 00:30:39,160 --> 00:30:41,866 ...there certainly is no plan now. 194 00:30:44,839 --> 00:30:46,776 I have questions. 195 00:30:49,214 --> 00:30:51,419 Well, of course you do. 196 00:31:02,975 --> 00:31:05,180 Did you know my mother? 197 00:31:05,215 --> 00:31:06,715 Yes. 198 00:31:07,617 --> 00:31:09,255 Why did she leave the way she did? 199 00:31:09,290 --> 00:31:10,622 What happened? 200 00:31:10,657 --> 00:31:13,029 She still will not tell you? 201 00:31:13,064 --> 00:31:14,965 She's dead. 202 00:31:19,742 --> 00:31:21,712 Why did she leave? 203 00:31:24,953 --> 00:31:26,855 Was she afraid? 204 00:31:26,890 --> 00:31:29,428 Was she in danger? Was she upset? 205 00:31:30,564 --> 00:31:32,301 These are not the right questions. 206 00:31:32,336 --> 00:31:34,773 I'm entitled to some answers. 207 00:31:34,808 --> 00:31:35,840 You're angry? 208 00:31:35,875 --> 00:31:37,177 Yeah, you're goddamn right I'm angry. 209 00:31:37,212 --> 00:31:39,313 Everyone is angry. 210 00:31:39,348 --> 00:31:42,655 And look where it has gotten us all. 211 00:31:44,224 --> 00:31:48,399 When you are ready to ask different questions, 212 00:31:48,434 --> 00:31:50,704 you will know where to find me. 213 00:32:34,125 --> 00:32:35,762 Thank you. 214 00:32:35,797 --> 00:32:38,101 Ow. 215 00:32:42,342 --> 00:32:44,078 Oh, it's okay. 216 00:32:49,957 --> 00:32:52,428 You are good with him. 217 00:32:52,463 --> 00:32:55,334 You have your own children back home? 218 00:32:56,103 --> 00:32:57,573 No. 219 00:32:58,375 --> 00:33:00,512 Not really. 220 00:33:01,281 --> 00:33:02,716 What's his name? 221 00:33:03,485 --> 00:33:05,388 Farouk. 222 00:33:06,291 --> 00:33:07,926 Is his father here? 223 00:33:10,399 --> 00:33:12,369 When the Taliban returned, 224 00:33:12,404 --> 00:33:13,936 we fought. 225 00:33:13,971 --> 00:33:17,346 My husband was one of the first to lose his life, 226 00:33:17,381 --> 00:33:20,016 trying to protect us. 227 00:33:20,051 --> 00:33:24,594 And then your father sent a message to Kabul by a courier. 228 00:33:24,629 --> 00:33:28,001 And by nightfall, their soldiers were gone. 229 00:33:30,305 --> 00:33:32,911 He keeps us safe. 230 00:33:32,946 --> 00:33:34,245 Always. 231 00:33:34,280 --> 00:33:38,723 Without him, things would get very hard for us here. 232 00:33:38,758 --> 00:33:41,394 It would be very dangerous. 233 00:33:43,197 --> 00:33:45,435 It would be horrible. 234 00:33:51,180 --> 00:33:52,782 What? 235 00:33:52,817 --> 00:33:56,123 He says he has been patient, but now it's his turn. 236 00:33:56,158 --> 00:33:59,564 Do you want me to save you? 237 00:33:59,599 --> 00:34:01,333 It's all right. 238 00:34:01,368 --> 00:34:03,740 Yeah, yeah, yeah. Okay, okay, I'm coming. 239 00:34:03,775 --> 00:34:07,113 Yeah, yeah, yeah. 240 00:34:07,148 --> 00:34:08,816 Okay. 241 00:34:27,020 --> 00:34:28,454 Oh. 242 00:34:28,489 --> 00:34:29,993 You have a little hideout here. 243 00:37:17,430 --> 00:37:20,085 This was supposed to be impossible. 244 00:37:20,120 --> 00:37:22,705 You said sanctions would not be made 245 00:37:22,740 --> 00:37:24,978 against our family, that you had assurances. 246 00:37:25,013 --> 00:37:28,118 Assurances no one could violate. 247 00:37:28,986 --> 00:37:32,227 I am looking at it as we speak. 248 00:37:32,262 --> 00:37:33,827 Everything is stopped. 249 00:37:33,862 --> 00:37:36,134 There are Talib soldiers here. 250 00:37:37,203 --> 00:37:41,778 Someone on your side of things has violated those assurances. 251 00:37:41,813 --> 00:37:45,586 Someone powerful enough not to be bound by them. 252 00:37:45,621 --> 00:37:47,390 Whoever did this... 253 00:37:48,392 --> 00:37:52,801 ...they have put us in an impossible situation. 254 00:37:54,104 --> 00:37:56,742 And I fear what is coming now. 255 00:38:09,502 --> 00:38:10,603 I did good? 256 00:38:12,842 --> 00:38:15,847 Are American girls not taught to sew? 257 00:38:15,882 --> 00:38:18,886 Not this one, I guess. 258 00:38:19,755 --> 00:38:22,026 I watched my mother do it. 259 00:38:23,363 --> 00:38:24,765 All of it. 260 00:38:27,104 --> 00:38:29,208 It always seemed like this burden. 261 00:38:30,443 --> 00:38:33,049 Like something she'd been sentenced to. 262 00:38:34,018 --> 00:38:36,989 I used to sit there and watch her, 263 00:38:37,024 --> 00:38:39,462 trying to puzzle out what it was she wished 264 00:38:39,497 --> 00:38:41,298 she was doing instead. 265 00:38:47,277 --> 00:38:48,981 Now I'm wondering if it's the one thing 266 00:38:49,016 --> 00:38:51,118 that made her happy. 267 00:38:51,920 --> 00:38:54,358 The thing that made her feel connected 268 00:38:54,393 --> 00:38:56,696 to the place that she learned it. 269 00:38:57,732 --> 00:39:01,272 I swear I thought if I ever found a place 270 00:39:01,307 --> 00:39:03,209 that knew her... 271 00:39:04,479 --> 00:39:07,852 ...that all those questions would find answers. 272 00:39:09,322 --> 00:39:13,296 Like there'd be this endless supply... 273 00:39:13,331 --> 00:39:14,966 of answers. 274 00:39:19,676 --> 00:39:23,015 But maybe that's not real. 275 00:39:24,753 --> 00:39:27,023 Maybe that's what a ghost is. 276 00:39:28,427 --> 00:39:31,933 The absence of answers in the shape of a person. 277 00:39:45,094 --> 00:39:47,765 - Put these on now. - I don't understand. 278 00:39:48,500 --> 00:39:50,638 It's not safe for you here anymore. 279 00:39:50,673 --> 00:39:52,475 Just put them on. 280 00:39:54,747 --> 00:39:56,182 Wha... Stop. 281 00:40:00,491 --> 00:40:02,228 What is happening? 282 00:40:02,263 --> 00:40:03,965 What isn't safe? 283 00:43:28,110 --> 00:43:29,244 Where are we going? 284 00:43:29,279 --> 00:43:30,646 To a place to disappear. 285 00:43:30,681 --> 00:43:34,489 A cave that I once told your mother of. 286 00:43:39,600 --> 00:43:41,671 You will be safe there for a while, 287 00:43:41,706 --> 00:43:44,074 until I can find a way 288 00:43:44,109 --> 00:43:47,415 to send you away safely and for good. 289 00:44:19,312 --> 00:44:21,483 I'm sorry you lost your mother. 290 00:44:21,518 --> 00:44:23,655 Must have been hard for you. 291 00:44:24,591 --> 00:44:26,895 It was. 292 00:44:26,930 --> 00:44:28,983 Thank you. 293 00:44:29,018 --> 00:44:31,036 Are you happy? 294 00:44:33,041 --> 00:44:35,579 I don't know what that means. 295 00:44:39,052 --> 00:44:42,126 I don't know why I brought you here. 296 00:44:46,935 --> 00:44:49,907 I believe I had a need 297 00:44:49,942 --> 00:44:54,450 to see you that lived beyond choice. 298 00:44:56,588 --> 00:44:58,691 Beyond words. 299 00:44:58,726 --> 00:45:01,229 To say goodbye to you 300 00:45:01,264 --> 00:45:05,639 for the first time and for the last time. 301 00:45:10,049 --> 00:45:13,723 I just wanted to know what you are returning to. 302 00:45:15,292 --> 00:45:17,764 And if you would be happy there. 303 00:45:20,035 --> 00:45:21,672 I don't know. 304 00:45:26,482 --> 00:45:28,953 Can I ask you a question? 305 00:45:28,988 --> 00:45:30,456 Yes. 306 00:45:31,726 --> 00:45:33,663 What do you think of me? 307 00:45:35,633 --> 00:45:38,105 That may not be a fair question to ask. 308 00:45:38,140 --> 00:45:39,907 I just... 309 00:45:39,942 --> 00:45:41,545 I'd like to know. 310 00:45:53,403 --> 00:45:56,709 You want to know something good about your mother. 311 00:45:58,880 --> 00:46:00,583 I will tell you that. 312 00:46:02,687 --> 00:46:05,326 Your mother taught me the most valuable lesson 313 00:46:05,361 --> 00:46:08,316 I have ever learned in my life. 314 00:46:08,351 --> 00:46:11,272 That you can love someone... 315 00:46:11,307 --> 00:46:13,242 or you can trust them. 316 00:46:14,344 --> 00:46:17,315 And no matter who the person is, 317 00:46:17,350 --> 00:46:21,994 no matter how deeply either feeling is felt, 318 00:46:22,029 --> 00:46:25,935 no matter how impossible it seems, 319 00:46:25,970 --> 00:46:29,842 eventually, you will have to choose. 320 00:46:32,848 --> 00:46:34,619 I don't believe that. 321 00:46:38,593 --> 00:46:40,931 I'm glad you heard it from me, then. 322 00:46:42,802 --> 00:46:46,793 I'm glad you'll have time to make peace with it 323 00:46:46,828 --> 00:46:50,784 before the lesson decides it wants to be learned. 324 00:46:55,761 --> 00:46:57,198 What? 325 00:47:00,505 --> 00:47:01,839 The cave is there. 326 00:47:01,874 --> 00:47:03,879 I thought you said nobody knew about it. 327 00:47:03,914 --> 00:47:05,547 They don't. 328 00:50:34,401 --> 00:50:36,673 This place won't survive what comes next. 329 00:50:36,840 --> 00:50:37,907 And I need you to fix it. 330 00:50:37,978 --> 00:50:39,479 How much time we have. 331 00:50:40,816 --> 00:50:44,055 This kid, she's not a hostage anymore. 332 00:50:44,090 --> 00:50:46,157 We came to ask you to help. 333 00:50:46,261 --> 00:50:48,162 You've got to get out of there! 334 00:50:48,197 --> 00:50:49,199 No, wait! 335 00:50:52,705 --> 00:50:53,839 My friends are in trouble. 336 00:50:53,874 --> 00:50:56,078 The world is hanging by a thread. 337 00:50:56,113 --> 00:50:59,152 There might not be any limit to what I would do right now. 338 00:51:00,488 --> 00:51:02,625 All there is in me is anger. 339 00:51:03,560 --> 00:51:05,898 The fate of nations will be decided. 340 00:51:07,336 --> 00:51:09,473 You have no idea what story you're in. 341 00:51:09,606 --> 00:51:11,477 If you're wrong, people will die. 342 00:51:11,811 --> 00:51:14,884 If I'm right, it'll be far worse. 343 00:51:18,825 --> 00:51:20,192 I will make it back. 344 00:51:20,263 --> 00:51:21,764 I don't believe you. 345 00:51:22,165 --> 00:51:23,902 I need you to. 346 00:51:26,902 --> 00:51:30,902 Preuzeto sa www.titlovi.com 23428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.