All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S02E07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,946 --> 00:00:14,682 [film projector starts] 2 00:00:16,117 --> 00:00:24,892 * Edelweiss, edelweiss * 3 00:00:24,958 --> 00:00:33,801 * Every morning you greet me * 4 00:00:33,867 --> 00:00:38,206 *Small and white * 5 00:00:38,272 --> 00:00:42,576 * Clean and bright * 6 00:00:42,643 --> 00:00:51,119 * You look happy to meet me * 7 00:00:51,185 --> 00:00:59,460 * Blossom of snow, may you bloom and grow * 8 00:00:59,527 --> 00:01:08,402 *Bloom and grow forever * 9 00:01:08,469 --> 00:01:17,278 * Edelweiss, edelweiss * 10 00:01:17,345 --> 00:01:27,455 *Bless my homeland forever * 11 00:01:45,173 --> 00:01:47,708 [Frank reciting Hebrew prayer] 12 00:02:10,998 --> 00:02:14,335 We were slaves to Pharaoh in the land of Egypt, 13 00:02:14,402 --> 00:02:16,770 and the Lord our God took us out from there 14 00:02:16,837 --> 00:02:20,208 with a strong hand and an outstretched arm. 15 00:02:20,208 --> 00:02:23,911 Uncle Frank, who's Pharaoh? 16 00:02:23,977 --> 00:02:30,518 Uh, the Pharaoh was a ruler and... 17 00:02:30,584 --> 00:02:32,320 a tyrant. 18 00:02:32,386 --> 00:02:35,122 Are our rulers tyrants? 19 00:02:35,223 --> 00:02:37,458 Laura: It's not safe here, Frank. 20 00:02:39,227 --> 00:02:41,929 [clatter] 21 00:02:41,995 --> 00:02:44,232 - [hissing] - Shh. 22 00:02:44,232 --> 00:02:45,966 [hissing continues] 23 00:02:46,033 --> 00:02:47,301 Laura? 24 00:02:48,769 --> 00:02:50,604 [hissing becomes louder] 25 00:02:54,642 --> 00:02:58,679 [stammering] No, no, no no! 26 00:02:58,746 --> 00:03:00,681 - Uncle Frank! - No, no, no! 27 00:03:02,250 --> 00:03:03,851 Don't breathe! Hold your breath! No! 28 00:03:03,917 --> 00:03:05,586 - John, Emily, don't breathe! - Uncle Frank! 29 00:03:05,653 --> 00:03:08,456 No! No! Don't-- Don't breathe! 30 00:03:08,522 --> 00:03:10,791 Don't breathe! Don't breathe! 31 00:05:26,760 --> 00:05:27,761 Well? 32 00:05:34,201 --> 00:05:35,869 Well what? 33 00:05:35,936 --> 00:05:37,938 What do you think? 34 00:05:42,643 --> 00:05:46,914 I think you don't really want to know what I think. 35 00:05:46,980 --> 00:05:49,717 I mean, no offense, but you're not the only white guy 36 00:05:49,783 --> 00:05:52,453 who wants a girl to look like a Pon. 37 00:05:52,520 --> 00:05:54,522 I'm not like those men. 38 00:05:55,923 --> 00:05:57,124 Right. 39 00:06:01,429 --> 00:06:06,767 Why don't you just tell me what you want me to do? 40 00:06:08,436 --> 00:06:09,637 Um... 41 00:06:10,938 --> 00:06:16,510 Uh, I-- I would like you to say Gokigen-yoh. 42 00:06:19,547 --> 00:06:21,081 Goki-gen-yoh. 43 00:06:22,149 --> 00:06:23,717 Danna-sama-wa, 44 00:06:23,784 --> 00:06:27,154 I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 45 00:06:29,757 --> 00:06:33,126 Danna-sama-wa, I-ki-wa-- 46 00:06:33,193 --> 00:06:34,495 I-ki-na. 47 00:06:34,562 --> 00:06:37,965 I-ki-na-o-hi-to, deskotu. 48 00:06:38,031 --> 00:06:39,366 Désukoto. 49 00:06:39,467 --> 00:06:42,002 All right, uh, again, please. 50 00:06:42,069 --> 00:06:48,108 Danna-sama-wa, I-kina- o-hi-to, désukoto. 51 00:06:48,175 --> 00:06:49,643 Danna-sama-wa, 52 00:06:49,710 --> 00:06:54,047 I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 53 00:06:56,684 --> 00:06:59,152 You have no idea what you're saying, do you? 54 00:06:59,219 --> 00:07:00,721 Does it matter? 55 00:07:00,788 --> 00:07:03,023 It's dirty talk, right? 56 00:07:06,293 --> 00:07:08,696 Once again. And this time, just... 57 00:07:10,197 --> 00:07:11,965 with real feeling. 58 00:07:15,168 --> 00:07:22,710 Danna-sama-wa, I-ki-na-o-hi-to, désukoto. 59 00:08:06,720 --> 00:08:08,321 Are the cufflinks finished? 60 00:08:08,388 --> 00:08:10,190 Yes. 61 00:08:10,257 --> 00:08:13,126 I just need to polish them. 62 00:08:13,193 --> 00:08:14,828 Well, get a move on. 63 00:08:14,895 --> 00:08:18,131 Everything must be absolutely "pafekuto." 64 00:08:18,198 --> 00:08:19,633 Mm-hmm. 65 00:08:20,701 --> 00:08:22,570 You do know what today is. 66 00:08:22,570 --> 00:08:24,004 Of course I do. 67 00:08:24,071 --> 00:08:26,006 Have you seen Frank? 68 00:08:26,073 --> 00:08:27,575 No, I have not. 69 00:08:53,400 --> 00:08:55,936 You're welcome to join me, Mr. Frink. 70 00:08:58,338 --> 00:09:01,374 No thanks. I don't, uh... 71 00:09:01,441 --> 00:09:02,910 Fair enough. 72 00:09:11,685 --> 00:09:13,086 I'm Hagan. 73 00:09:13,153 --> 00:09:14,387 Reverend. 74 00:09:14,454 --> 00:09:16,089 I saw you at Karen's service. 75 00:09:16,156 --> 00:09:19,192 - I'm not a Reverend anymore. - Right. No. 76 00:09:19,259 --> 00:09:21,962 Now you're...a what? 77 00:09:22,029 --> 00:09:22,996 A fighter. 78 00:09:23,063 --> 00:09:25,699 How does that sit with God? 79 00:09:25,766 --> 00:09:28,435 The problem with promising people their reward in heaven 80 00:09:28,501 --> 00:09:31,972 is they're liable to sit on their asses here on Earth, 81 00:09:32,039 --> 00:09:38,011 eating shit and hoping they'll sprout wings real soon. 82 00:09:38,078 --> 00:09:40,347 That's why I didn't mind so much 83 00:09:40,413 --> 00:09:42,349 when they de-frocked us. 84 00:09:42,415 --> 00:09:47,220 You know, I thought Jesus might approve of that. 85 00:09:47,287 --> 00:09:48,956 He didn't need a dog collar 86 00:09:49,022 --> 00:09:52,693 to make people sit up and take notice. 87 00:09:52,760 --> 00:09:55,395 What about turning the other cheek? 88 00:09:55,462 --> 00:09:58,065 Christ was no pacifist. 89 00:09:58,131 --> 00:10:01,902 He lived in a suffering society, too. 90 00:10:01,969 --> 00:10:05,205 That old King James translation? 91 00:10:05,272 --> 00:10:06,940 Resist all evil? 92 00:10:07,007 --> 00:10:10,277 Bullshit propaganda, my friend. 93 00:10:10,343 --> 00:10:12,012 - Amen to that. - Amen. 94 00:10:12,079 --> 00:10:14,381 Hagan, here, showed me the path, Frank. 95 00:10:14,447 --> 00:10:17,951 He'll show you too, if you care to listen. 96 00:10:18,819 --> 00:10:20,620 Thanks for coming, brother. 97 00:10:20,688 --> 00:10:22,389 What's going on? 98 00:10:22,455 --> 00:10:23,791 I asked you here 99 00:10:23,857 --> 00:10:27,127 because that explosive you recovered for us? 100 00:10:28,729 --> 00:10:29,830 We're going to use it. 101 00:10:29,897 --> 00:10:31,364 Hagan: We're going to divide it up 102 00:10:31,431 --> 00:10:32,733 to make smaller bombs, 103 00:10:32,800 --> 00:10:35,035 then we're going to use them to assassinate 104 00:10:35,102 --> 00:10:37,771 the top ranking Pons in the Pacific States. 105 00:10:37,838 --> 00:10:40,874 Hit the bastards where it hurts. 106 00:10:40,941 --> 00:10:43,076 There's a big-deal Pon general in town. 107 00:10:43,143 --> 00:10:45,145 Thanks to you, we can take him out 108 00:10:45,212 --> 00:10:46,847 without sacrificing any of our people. 109 00:10:46,914 --> 00:10:49,349 And you want my help to make the bomb. 110 00:10:49,416 --> 00:10:50,818 No. I want you and Sara 111 00:10:50,884 --> 00:10:52,252 to figure out where to place it. 112 00:10:52,319 --> 00:10:54,087 Hagan's people have been tracking the general. 113 00:10:54,154 --> 00:10:55,689 They think they've found a pattern. 114 00:10:55,756 --> 00:10:57,691 He goes to the same place, same time every day. 115 00:10:57,758 --> 00:10:59,359 You'll watch his route when he gets there, 116 00:10:59,426 --> 00:11:02,262 work out the best place to plant the explosive. 117 00:11:03,764 --> 00:11:05,632 What about reprisals? 118 00:11:05,733 --> 00:11:07,801 They'll get worse. 119 00:11:23,083 --> 00:11:24,017 Okay. 120 00:11:25,085 --> 00:11:26,019 Gary: Good. 121 00:11:28,989 --> 00:11:30,958 You know, if this is just a dry run, 122 00:11:31,024 --> 00:11:32,425 I can always go on my own. 123 00:11:35,628 --> 00:11:37,464 That won't work. 124 00:11:37,530 --> 00:11:38,999 Uh... 125 00:11:39,066 --> 00:11:41,902 just do as you're told. Okay, brother? 126 00:11:45,238 --> 00:11:46,239 Yeah. 127 00:11:48,776 --> 00:11:51,344 Pervitin to help with fatigue, 128 00:11:51,411 --> 00:11:52,679 Obetrol for my figure, 129 00:11:52,780 --> 00:11:54,281 Eukadol for my muscle pain, 130 00:11:54,347 --> 00:11:56,649 and of course cocaine for my sinuses. 131 00:11:56,784 --> 00:11:58,051 [sigh] 132 00:11:58,118 --> 00:12:01,088 I'm going to miss Dr. Adler. We all are. 133 00:12:01,154 --> 00:12:02,255 You should really consider 134 00:12:02,322 --> 00:12:04,424 snagging yourself a doctor, Julia. 135 00:12:04,491 --> 00:12:06,459 To keep you in prescriptions? 136 00:12:06,526 --> 00:12:10,297 [giggle] Well, that's what friends are for. 137 00:12:10,363 --> 00:12:11,865 How's it going in here? 138 00:12:11,932 --> 00:12:14,802 Glad to see our refugee is earning her keep. 139 00:12:14,868 --> 00:12:18,872 Here, this will help oil the wheels of industry. 140 00:12:20,473 --> 00:12:24,945 Um, you know, actually, I should probably get going. 141 00:12:26,213 --> 00:12:28,015 You mean to say you dressed for a funeral, 142 00:12:28,081 --> 00:12:30,250 but you didn't intend to actually go? 143 00:12:30,317 --> 00:12:31,318 I wasn't invited. 144 00:12:31,384 --> 00:12:33,286 I just offered to help Lucy with the flowers, 145 00:12:33,353 --> 00:12:35,856 and thought I should dress appropriately. 146 00:12:35,923 --> 00:12:37,825 Well, of course you should come. 147 00:12:37,891 --> 00:12:39,827 I'm just teasing. 148 00:12:39,860 --> 00:12:42,930 I'm sure there will be an eligible M.D. or two for you to meet. 149 00:12:43,864 --> 00:12:46,033 We're going for poor Alice. 150 00:12:57,744 --> 00:12:59,512 Tohru? 151 00:12:59,579 --> 00:13:01,448 [Woman speaking Japanese] 152 00:13:07,120 --> 00:13:09,389 [speaking Japanese] 153 00:13:15,929 --> 00:13:17,898 [speaking Japanese] 154 00:14:19,626 --> 00:14:20,727 [knocking] 155 00:14:20,793 --> 00:14:22,129 [door opens] 156 00:14:24,031 --> 00:14:27,667 Sir, the witness positively identified Taishi Okamura 157 00:14:27,734 --> 00:14:28,936 as the man he saw at the barn, 158 00:14:28,936 --> 00:14:31,504 along with several known associates. 159 00:14:33,506 --> 00:14:35,542 Then we have proof: 160 00:14:35,608 --> 00:14:40,047 the Yakuza have been working with the Nazis. 161 00:14:40,113 --> 00:14:42,682 How should we proceed, sir? 162 00:14:42,749 --> 00:14:44,384 Okamura is very powerful 163 00:14:44,451 --> 00:14:46,319 and not only in the Pacific States. 164 00:14:48,621 --> 00:14:50,657 There can be no compromise. 165 00:14:51,959 --> 00:14:54,327 ** [organ] 166 00:15:08,641 --> 00:15:11,611 This is a sad day. 167 00:15:13,546 --> 00:15:16,149 But under our glorious Führer, 168 00:15:16,216 --> 00:15:20,453 death is no longer a matter of sorrow alone. 169 00:15:21,989 --> 00:15:23,656 No man is immortal. 170 00:15:25,525 --> 00:15:29,529 And the life of an individual is necessarily finite. 171 00:15:30,863 --> 00:15:34,534 But when that life is lived for the collective, 172 00:15:34,601 --> 00:15:37,470 as Gerry Adler's was, 173 00:15:37,537 --> 00:15:42,675 that tiny seed also becomes the very source 174 00:15:42,742 --> 00:15:47,014 of our communal immortality. 175 00:15:47,014 --> 00:15:52,552 And that is what we have come together to celebrate today: 176 00:15:52,619 --> 00:15:55,322 our common purpose. 177 00:15:58,158 --> 00:15:59,659 Please stand. 178 00:16:06,333 --> 00:16:08,535 Death is one with life. 179 00:16:08,601 --> 00:16:13,706 A new spring will conquer the dark nights of winter. 180 00:16:13,773 --> 00:16:15,142 The blood of the fallen 181 00:16:15,208 --> 00:16:18,111 and the tears of their loved ones 182 00:16:18,178 --> 00:16:21,048 will enrich the blessed soil of the Reich 183 00:16:21,114 --> 00:16:26,053 now and for all eternity. 184 00:16:28,121 --> 00:16:29,256 Heil Hitler. 185 00:16:29,322 --> 00:16:31,058 All: Heil Hitler! 186 00:16:38,065 --> 00:16:40,200 Childan: Each cufflink is finely crafted 187 00:16:40,267 --> 00:16:43,970 with the black enamel Gothic style letter L 188 00:16:44,071 --> 00:16:46,606 on an engraved ground of scrollworks 189 00:16:46,673 --> 00:16:47,740 surrounded by a 190 00:16:47,807 --> 00:16:49,442 delicate gold frame 191 00:16:49,509 --> 00:16:53,080 with bronze hold-backs on verso. 192 00:16:54,081 --> 00:16:56,183 These, are, of course, 193 00:16:56,249 --> 00:16:57,884 the very monogrammed sleeve buttons 194 00:16:57,950 --> 00:17:00,220 worn by President Abraham Lincoln 195 00:17:00,287 --> 00:17:03,723 on that fateful night of April 14, 1865, 196 00:17:03,790 --> 00:17:05,325 and were later authenticated 197 00:17:05,392 --> 00:17:09,796 by the President's own son, Robert Lincoln, in 1922. 198 00:17:12,365 --> 00:17:16,103 Why are they not advertised in your catalog? 199 00:17:16,136 --> 00:17:21,608 Uh, well, obviously, uh, for insurance purposes. 200 00:17:21,674 --> 00:17:23,710 Insurance purposes? 201 00:17:23,776 --> 00:17:27,280 Yes. These-- These would double my premium. 202 00:17:38,158 --> 00:17:40,527 Perhaps another day. 203 00:17:45,665 --> 00:17:47,400 Tell him the real reason, Bob. 204 00:17:49,869 --> 00:17:51,171 The real reason? 205 00:17:54,006 --> 00:17:57,177 I'm Ed, Bob's associate. 206 00:17:57,244 --> 00:17:59,412 Frankly, the real reason 207 00:17:59,479 --> 00:18:01,648 why they're not listed in our catalog is... 208 00:18:05,818 --> 00:18:07,820 it would be too risky. 209 00:18:07,887 --> 00:18:09,356 Risky? 210 00:18:09,422 --> 00:18:10,823 Uh... 211 00:18:10,890 --> 00:18:12,825 [speaking Japanese] 212 00:18:12,892 --> 00:18:14,494 Dangerous. 213 00:18:16,296 --> 00:18:19,866 See, originally, only one of the cufflinks was found. 214 00:18:19,932 --> 00:18:23,170 The other went missing the night of the assassination. 215 00:18:23,170 --> 00:18:27,174 Now, Robert Lincoln searched the President's box himself. 216 00:18:27,240 --> 00:18:30,477 But the second cufflink was nowhere to be found. 217 00:18:30,543 --> 00:18:33,180 He spent a considerable amount of time and money 218 00:18:33,213 --> 00:18:34,181 searching for it-- 219 00:18:34,214 --> 00:18:36,816 over 50 years, in fact. 220 00:18:36,883 --> 00:18:38,218 But then, 221 00:18:38,285 --> 00:18:41,188 on the night of May 30, 1922, 222 00:18:41,221 --> 00:18:43,022 just after the dedication ceremony 223 00:18:43,089 --> 00:18:44,524 for the Lincoln Memorial, 224 00:18:44,591 --> 00:18:48,228 Robert Lincoln, who was in his late 70s, 225 00:18:48,295 --> 00:18:51,198 was approached by a man named Theodore Kipling. 226 00:18:51,264 --> 00:18:54,467 Now, Theodore Kipling had worked 227 00:18:54,534 --> 00:18:56,669 as an usher at the Ford's Theater 228 00:18:56,736 --> 00:18:58,305 the night the President was shot. 229 00:18:58,371 --> 00:19:01,474 He claimed he found the missing cufflink that night 230 00:19:01,541 --> 00:19:03,976 and agreed to return it to the President's son 231 00:19:04,043 --> 00:19:06,078 for a price. 232 00:19:06,213 --> 00:19:08,581 Five thousand dollars. 233 00:19:10,383 --> 00:19:14,521 So Lincoln agrees to meet Kipling later that night 234 00:19:14,587 --> 00:19:17,123 to exchange the money for the cufflink. 235 00:19:17,224 --> 00:19:18,858 Three days later, Kipling's body 236 00:19:18,925 --> 00:19:20,460 was fished from the Potomac 237 00:19:20,527 --> 00:19:22,929 with a rare .41 caliber bullet hole in his forehead. 238 00:19:24,397 --> 00:19:25,832 Not long after that, 239 00:19:25,898 --> 00:19:28,868 the cufflinks had been mysteriously reunited. 240 00:19:30,770 --> 00:19:33,673 Now, no one was ever arrested for Kipling's murder. 241 00:19:33,740 --> 00:19:38,077 However, when Robert Lincoln died, 242 00:19:38,144 --> 00:19:40,613 among his possessions 243 00:19:40,680 --> 00:19:46,386 was a rare Colt single-shot .41 caliber colt derringer. 244 00:19:56,263 --> 00:20:00,267 It's now time for the eulogy. 245 00:20:00,267 --> 00:20:04,237 I asked Obergruppenführer Smith 246 00:20:04,304 --> 00:20:08,941 to speak about the noble work being done by our doctors 247 00:20:09,008 --> 00:20:11,644 on behalf of all of us 248 00:20:11,711 --> 00:20:15,315 and for the future of the Reich. 249 00:20:16,549 --> 00:20:18,818 If you would step up here please, John. 250 00:20:46,913 --> 00:20:52,652 Orator Hanley did ask me to say a few words-- 251 00:20:52,719 --> 00:20:54,186 ahem-- 252 00:20:54,253 --> 00:20:56,723 on the subject of Gerry's... 253 00:20:59,526 --> 00:21:01,994 professional diligence. 254 00:21:02,061 --> 00:21:03,496 Uh... 255 00:21:05,064 --> 00:21:07,400 but I decided to go another way. 256 00:21:07,467 --> 00:21:09,636 When I sat down to think 257 00:21:09,702 --> 00:21:14,807 about what I wanted to say about Gerry Adler... 258 00:21:17,510 --> 00:21:19,879 I realized it all came down to one thing-- 259 00:21:21,914 --> 00:21:23,049 the family. 260 00:21:26,085 --> 00:21:27,487 Gerry... 261 00:21:29,356 --> 00:21:31,358 Gerry was a family man. 262 00:21:33,360 --> 00:21:37,830 And I don't just mean his intense pride 263 00:21:37,897 --> 00:21:41,233 in his two fine boys and his beautiful wife. 264 00:21:41,368 --> 00:21:44,404 Nor am I talking about the fact that, 265 00:21:44,471 --> 00:21:46,839 through his work as a doctor, he-- 266 00:21:46,906 --> 00:21:49,642 he came to be a part of all of our families. 267 00:21:52,278 --> 00:21:54,814 No, What I mean is that... 268 00:21:54,881 --> 00:22:01,020 a man is only ever as strong as the people around him: 269 00:22:01,087 --> 00:22:04,391 the community he serves 270 00:22:04,391 --> 00:22:07,427 and the family he is sworn to protect. 271 00:22:09,696 --> 00:22:11,998 Whatever strength he has... 272 00:22:14,000 --> 00:22:15,702 he draws from them. 273 00:22:18,838 --> 00:22:20,573 And for them... 274 00:22:21,808 --> 00:22:24,644 he must be prepared to give everything-- 275 00:22:26,713 --> 00:22:30,650 his life for his blood-- 276 00:22:33,252 --> 00:22:34,687 or else-- 277 00:22:37,624 --> 00:22:40,126 or else everything he has done... 278 00:22:41,661 --> 00:22:43,530 has been for nothing. 279 00:22:46,132 --> 00:22:47,900 He is nothing. 280 00:22:53,172 --> 00:22:55,708 Now, if you'll please stand 281 00:22:55,775 --> 00:22:59,145 and join me in singing "Der gute Kamerad." 282 00:23:01,448 --> 00:23:03,483 ** [organ] 283 00:23:04,551 --> 00:23:08,120 [singing in German] 284 00:23:34,647 --> 00:23:36,583 [no audible dialogue] 285 00:23:57,269 --> 00:23:59,038 Thomas? 286 00:24:00,106 --> 00:24:01,207 Thomas? 287 00:24:01,273 --> 00:24:03,175 [distorted voices] 288 00:24:03,242 --> 00:24:04,210 Thomas? 289 00:24:17,323 --> 00:24:18,691 Thomas? 290 00:24:20,226 --> 00:24:21,961 Thom-- Thomas? 291 00:24:25,865 --> 00:24:27,099 Mom? 292 00:24:31,203 --> 00:24:32,805 Let's go, honey. 293 00:24:44,784 --> 00:24:47,654 Guess the Yakuza will have to kill someone else this week. 294 00:24:47,720 --> 00:24:51,157 Well, I'm sure that won't be a problem for them. 295 00:24:52,559 --> 00:24:56,128 Well, I better get this to them. 296 00:24:56,195 --> 00:24:58,731 Wait, wait, wait. 297 00:25:00,299 --> 00:25:02,669 Mr. Frink got us into this mess. 298 00:25:02,735 --> 00:25:06,639 He should be the one to...make the drop. 299 00:25:06,706 --> 00:25:10,142 It's okay. I'll do it. You don't have to come. 300 00:25:10,209 --> 00:25:11,878 You do realize 301 00:25:11,944 --> 00:25:13,412 they're just as likely to kill you 302 00:25:13,479 --> 00:25:15,014 as they are to honor the deal. 303 00:25:15,081 --> 00:25:16,883 They want us to keep paying them, don't they? 304 00:25:16,949 --> 00:25:18,651 These are not reasonable men. 305 00:25:18,718 --> 00:25:20,086 Yes, they love money, 306 00:25:20,152 --> 00:25:23,590 but sometimes not as much as inflicting pain, 307 00:25:23,656 --> 00:25:25,892 particularly on gaijin. 308 00:25:27,760 --> 00:25:31,631 Well, it's better that it's just me, then. 309 00:25:43,910 --> 00:25:44,877 [scoff] 310 00:25:50,683 --> 00:25:52,919 You're a very strange specimen. 311 00:25:54,286 --> 00:25:55,822 You proved today 312 00:25:55,888 --> 00:26:00,392 that you may have hidden talents... 313 00:26:00,459 --> 00:26:05,064 admittedly buried very deeply. 314 00:26:05,131 --> 00:26:06,666 And the devotion 315 00:26:06,733 --> 00:26:08,701 that you and Mr. Frink show each other would be touching 316 00:26:08,768 --> 00:26:12,038 if the two of you hadn't so thoroughly ruined my life. 317 00:26:12,104 --> 00:26:16,075 And it weren't so futsuri-ai. 318 00:26:17,644 --> 00:26:20,212 You're growing on me, too, Bob. 319 00:26:20,279 --> 00:26:22,148 What's that word mean? 320 00:26:22,214 --> 00:26:24,316 Unequal. 321 00:26:25,985 --> 00:26:29,756 You're a grown man, Mr. McCarthy. 322 00:26:29,822 --> 00:26:33,525 When are you going to step out of your friend's shadow 323 00:26:33,660 --> 00:26:36,663 and spread your wings? 324 00:26:36,663 --> 00:26:39,666 Me and Frank take care of each other. 325 00:26:47,339 --> 00:26:49,275 Wish me luck, Bob. 326 00:26:51,377 --> 00:26:52,712 Wait. 327 00:26:54,681 --> 00:26:57,083 You know nothing of the linguistic nuances of Japanese 328 00:26:57,149 --> 00:26:58,584 and are therefore liable to say something 329 00:26:58,685 --> 00:26:59,719 that might get me killed too. 330 00:26:59,786 --> 00:27:01,120 I'll come with you. 331 00:27:03,555 --> 00:27:05,925 But you gotta stop calling me Bob. 332 00:27:15,467 --> 00:27:17,069 [Man shouting in Japanese] 333 00:27:29,448 --> 00:27:30,717 Hey. 334 00:27:32,384 --> 00:27:34,787 How long are we going to have to wait? 335 00:27:34,854 --> 00:27:37,223 Sara: The general will be here any moment now. 336 00:27:37,289 --> 00:27:39,625 You sure that's where he'll come in from? 337 00:27:39,726 --> 00:27:40,993 I'm sure. 338 00:27:54,874 --> 00:27:56,308 [speaking Japanese] 339 00:28:23,770 --> 00:28:25,137 What? 340 00:28:27,506 --> 00:28:30,609 You know, you have more in common with him than you think. 341 00:28:30,676 --> 00:28:32,644 You both see me as a Pon. 342 00:28:32,779 --> 00:28:34,781 Well, since you are telling me what I think. 343 00:28:34,847 --> 00:28:37,216 So tell me I'm wrong. 344 00:28:37,283 --> 00:28:39,418 Tell me the reason you wanted to do this alone 345 00:28:39,485 --> 00:28:42,121 isn't because you regret having sex with a filthy Pon. 346 00:28:43,455 --> 00:28:46,192 You know, you don't get to decide what I am. 347 00:28:46,258 --> 00:28:47,659 I'm American. 348 00:28:47,794 --> 00:28:50,162 Wherever you were born, you don't know what it is 349 00:28:50,229 --> 00:28:51,630 to be treated like a piece of shit 350 00:28:51,697 --> 00:28:53,565 every minute of every day 351 00:28:53,632 --> 00:28:54,967 because of what you look like. 352 00:28:55,034 --> 00:28:56,936 I grew up in a concentration camp. 353 00:28:57,003 --> 00:28:58,170 It wasn't all that long ago 354 00:28:58,237 --> 00:28:59,571 the white male called the shots. 355 00:28:59,638 --> 00:29:00,907 But not this white male. 356 00:29:00,973 --> 00:29:03,275 What do you mean? 357 00:29:03,342 --> 00:29:06,913 My family name is-- was-- Fink. 358 00:29:06,979 --> 00:29:09,448 I'm Jewish according to the law. 359 00:29:09,515 --> 00:29:11,450 I don't get to decide what I am, either. 360 00:29:11,517 --> 00:29:15,087 Makes no difference to me what you are. 361 00:29:15,154 --> 00:29:17,523 You can't say the same about me, can you? 362 00:29:25,597 --> 00:29:26,933 Here he comes. 363 00:29:36,142 --> 00:29:37,844 [chatter] 364 00:29:41,981 --> 00:29:45,852 There's a lot of security for a grain warehouse. 365 00:29:48,988 --> 00:29:53,292 Why does a general come here every day? 366 00:29:57,729 --> 00:30:01,100 Get ready to move. Watch where he goes. 367 00:30:01,167 --> 00:30:02,534 I'm going to follow along 368 00:30:02,601 --> 00:30:04,203 like I'm delivering food, right? 369 00:30:04,270 --> 00:30:06,372 Take the trash to the dumpster over there. 370 00:30:06,438 --> 00:30:07,406 And remember, 371 00:30:07,473 --> 00:30:10,076 look for wherever he's most isolated. 372 00:30:24,590 --> 00:30:26,492 [speaking Japanese] 373 00:30:53,385 --> 00:30:54,653 Frank. 374 00:30:54,720 --> 00:30:56,522 Where are you going? 375 00:31:08,600 --> 00:31:11,203 [shouting in Japanese] 376 00:31:11,270 --> 00:31:12,304 Frank. 377 00:31:14,073 --> 00:31:16,608 Sara: Hey! You! 378 00:31:18,010 --> 00:31:19,511 - Hey! - Stay back! 379 00:31:19,578 --> 00:31:21,513 Hey, you! 380 00:31:21,580 --> 00:31:23,082 Fink! 381 00:31:23,149 --> 00:31:24,850 You. 382 00:31:24,951 --> 00:31:27,954 [speaking Japanese] 383 00:31:37,964 --> 00:31:39,398 You blew it, Frank. 384 00:31:44,036 --> 00:31:46,205 Gary: If you can't follow orders, 385 00:31:46,272 --> 00:31:49,175 we're going to have a serious fucking problem, brother. 386 00:31:53,012 --> 00:31:54,981 There isn't time for what you're planning. 387 00:31:55,047 --> 00:31:56,882 What are you talking about? 388 00:31:56,983 --> 00:32:00,519 The badges-- There isn't time. 389 00:32:00,586 --> 00:32:01,653 What? 390 00:32:06,092 --> 00:32:07,859 All right, my buddy Ed, 391 00:32:07,994 --> 00:32:09,661 he was always in the hospital. 392 00:32:09,728 --> 00:32:11,197 I was usually with him. 393 00:32:11,263 --> 00:32:14,166 In the X-ray department, they wear radiation badges. 394 00:32:14,233 --> 00:32:16,402 That's why the Pon general is here 395 00:32:16,468 --> 00:32:18,737 and why they're pumping enough power into that place 396 00:32:18,804 --> 00:32:21,040 - to run a small city. - Why? 397 00:32:24,410 --> 00:32:26,878 Because they're building an atomic bomb. 398 00:32:27,013 --> 00:32:29,515 You got that from a badge? 399 00:32:29,581 --> 00:32:32,484 Not just that the badge. 400 00:32:32,551 --> 00:32:36,188 The film. In the film we lost, 401 00:32:36,255 --> 00:32:38,690 it didn't just show me being executed by the Nazi. 402 00:32:38,757 --> 00:32:43,062 It showed this city being destroyed by an A-bomb. 403 00:32:46,632 --> 00:32:49,535 If the Pons are building an A-bomb here 404 00:32:49,601 --> 00:32:51,103 and the Nazis find out-- 405 00:32:51,170 --> 00:32:52,671 They'll wipe it out. 406 00:32:52,738 --> 00:32:54,673 And all of us with it. 407 00:32:58,044 --> 00:33:00,212 Sara: So what the hell do we do? 408 00:33:04,183 --> 00:33:05,917 We change your plan. 409 00:33:06,052 --> 00:33:07,286 Gary: How? 410 00:33:09,055 --> 00:33:11,657 We bring a plague to the Pharaohs. 411 00:33:38,750 --> 00:33:39,951 Thomas. 412 00:33:40,086 --> 00:33:41,453 Hey. How are you? 413 00:33:41,520 --> 00:33:42,454 How are you doing? 414 00:33:42,521 --> 00:33:43,922 I was worried about you at the church. 415 00:33:43,989 --> 00:33:44,956 Oh, I'm fine. 416 00:33:45,091 --> 00:33:46,192 Mom says I'm-- 417 00:33:46,258 --> 00:33:48,527 I'm over-exercising myself lately. 418 00:33:48,594 --> 00:33:49,761 She's probably right, 419 00:33:49,828 --> 00:33:51,963 but I need to get in good shape. 420 00:33:52,098 --> 00:33:54,100 Right. 421 00:33:54,166 --> 00:33:56,568 Aren't you gonna ask me why? 422 00:33:56,635 --> 00:33:58,504 Yes. I'm sorry. Why? 423 00:33:59,638 --> 00:34:00,706 You know-- 424 00:34:00,772 --> 00:34:04,210 Thomas, would you check on your sisters, please? 425 00:34:05,944 --> 00:34:08,013 But you said earlier that I could stay. 426 00:34:08,114 --> 00:34:11,016 That was before you almost fainted from overexertion. 427 00:34:11,117 --> 00:34:12,518 Let's go. 428 00:34:12,584 --> 00:34:13,919 Maybe I'll see you later? 429 00:34:13,985 --> 00:34:15,020 Come on. 430 00:34:15,121 --> 00:34:16,722 ** [rhythm section] 431 00:34:20,592 --> 00:34:24,230 ** [Woman singing jazzy song in Japanese] 432 00:34:40,846 --> 00:34:43,149 [speaking Japanese] 433 00:34:54,560 --> 00:34:56,162 [whispering] 434 00:35:03,702 --> 00:35:04,836 Oh, God. 435 00:35:11,577 --> 00:35:13,579 Linguistic nuances of Japanese? 436 00:35:13,645 --> 00:35:15,247 What the hell did you say to him? 437 00:35:15,314 --> 00:35:16,648 I assure you it was nothing I did. 438 00:35:16,715 --> 00:35:19,185 - How low did you bow? - Low enough! 439 00:35:38,370 --> 00:35:42,208 [speaking Japanese] 440 00:36:14,906 --> 00:36:16,642 [muffled gunshots, shouting] 441 00:36:23,282 --> 00:36:24,783 Clear the building. 442 00:36:30,989 --> 00:36:32,758 [gunshots, shouting continue] 443 00:36:47,873 --> 00:36:49,275 Please. 444 00:37:11,563 --> 00:37:12,531 Get out. 445 00:37:13,765 --> 00:37:15,934 [speaking Japanese] 446 00:37:21,307 --> 00:37:25,811 ** [piano playing classical] 447 00:37:35,053 --> 00:37:36,722 Everything all right? 448 00:37:41,627 --> 00:37:42,894 Thomas. 449 00:37:45,431 --> 00:37:48,634 He had some sort of an episode at the church. 450 00:37:51,970 --> 00:37:52,938 An episode? 451 00:37:55,040 --> 00:37:57,343 One of the "absence" seizures 452 00:37:57,409 --> 00:37:59,945 from the medical report that you showed me. 453 00:38:03,014 --> 00:38:05,016 It only lasted a few seconds, 454 00:38:05,083 --> 00:38:06,885 but it was like-- 455 00:38:10,055 --> 00:38:13,492 it was like he died and then he came back to me. 456 00:38:18,464 --> 00:38:20,699 He's okay now? 457 00:38:20,766 --> 00:38:23,669 Yeah, I sent him upstairs to rest. 458 00:38:23,735 --> 00:38:26,505 He thinks it was overexertion. 459 00:38:29,074 --> 00:38:31,877 But we may need to speed things up, John. 460 00:38:34,380 --> 00:38:36,181 Oh, Julia, can I introduce-- 461 00:38:36,247 --> 00:38:37,983 Henry Collins. 462 00:38:38,049 --> 00:38:40,786 You are every bit as beautiful as she's described. 463 00:38:40,852 --> 00:38:44,289 How are you finding life in civilization? 464 00:38:44,390 --> 00:38:48,059 Uh, very different but fascinating. 465 00:38:48,126 --> 00:38:49,761 Hmm? 466 00:38:49,828 --> 00:38:52,230 I was listening to people talk today 467 00:38:52,297 --> 00:38:54,099 about what Dr. Adler had to do 468 00:38:54,165 --> 00:38:56,768 as part of his job, 469 00:38:56,835 --> 00:38:58,504 thinking about a friend of mine 470 00:38:58,570 --> 00:39:01,973 whose lungs were damaged when he was young, from gas. 471 00:39:02,040 --> 00:39:03,542 There's no cure. 472 00:39:06,044 --> 00:39:08,414 What would have happened to him here? 473 00:39:09,948 --> 00:39:14,019 Well, he'd be spared any physical suffering 474 00:39:14,085 --> 00:39:19,057 and also the ignominy of being a useless eater. 475 00:39:19,124 --> 00:39:21,960 Some people think that's an ugly phrase, you know: 476 00:39:22,027 --> 00:39:23,895 useless eater. 477 00:39:26,698 --> 00:39:28,467 He got death threats, you know-- 478 00:39:28,534 --> 00:39:30,902 Gerry, all the time. 479 00:39:30,969 --> 00:39:31,937 Alice. 480 00:39:32,003 --> 00:39:34,840 John. Oh, good. I need to talk to you. 481 00:39:34,906 --> 00:39:37,976 Did you know that Gerry got death threats? 482 00:39:39,878 --> 00:39:41,346 Of course. 483 00:39:41,447 --> 00:39:42,948 And the doctor that did his last physical 484 00:39:43,014 --> 00:39:45,617 said he had the heart of a much younger man. 485 00:39:46,618 --> 00:39:48,520 These things don't make sense. 486 00:39:48,587 --> 00:39:51,189 How can a man with a good heart just-- 487 00:39:51,256 --> 00:39:53,324 - just drop dead? - Why don't we go into the kitchen? 488 00:39:53,459 --> 00:39:55,160 - Okay? Come on. - Uh-- 489 00:39:58,163 --> 00:39:59,998 I-Is John coming? 490 00:40:03,535 --> 00:40:05,504 Excuse me. 491 00:40:10,075 --> 00:40:11,409 Listen. 492 00:40:12,678 --> 00:40:14,680 What happened is just... 493 00:40:17,315 --> 00:40:20,185 is just a terrible tragedy, Alice. 494 00:40:20,251 --> 00:40:22,888 But what if it's more than that? 495 00:40:22,954 --> 00:40:24,222 Alice, honey-- 496 00:40:24,289 --> 00:40:25,991 Uh, I don't, uh-- 497 00:40:26,057 --> 00:40:28,660 I didn't allow them to cremate him today. 498 00:40:32,063 --> 00:40:34,199 You didn't? 499 00:40:34,265 --> 00:40:37,268 Because we might want an autopsy. 500 00:40:37,335 --> 00:40:39,404 Don't you think? 501 00:40:39,471 --> 00:40:42,173 Um, I'm-- I'm not sure 502 00:40:42,240 --> 00:40:44,843 this is maybe the right place to discuss this. 503 00:40:44,910 --> 00:40:47,412 How about we, uh, find one of your boys 504 00:40:47,479 --> 00:40:48,847 who can give you a lift home? 505 00:40:48,914 --> 00:40:50,849 It's been a long day, honey. 506 00:40:50,916 --> 00:40:53,919 - But we-- we will talk? - Yes, of course we will. 507 00:40:53,985 --> 00:40:55,220 Yes, we will. 508 00:40:56,722 --> 00:40:59,891 Helen, I should be going now. 509 00:40:59,958 --> 00:41:02,594 I just wanted to say thank you so much for everything. 510 00:41:02,661 --> 00:41:05,230 Don't go yet, Julia. I'd like you to stay. 511 00:41:05,296 --> 00:41:07,699 I would. I just have so much studying to do. 512 00:41:07,766 --> 00:41:08,767 Stay. 513 00:41:21,747 --> 00:41:23,549 [speaking Japanese] 514 00:41:27,152 --> 00:41:31,222 I require an explanation for what transpired today. 515 00:41:31,289 --> 00:41:33,692 Hai, Kakka. 516 00:41:33,759 --> 00:41:35,927 Taishi Okamura was a traitor. 517 00:41:35,994 --> 00:41:37,462 He was Yakuza. 518 00:41:37,563 --> 00:41:38,897 And exploiting his position 519 00:41:38,964 --> 00:41:42,000 to spy for the Nazis against the Empire. 520 00:41:43,669 --> 00:41:45,270 You have evidence of this? 521 00:41:45,336 --> 00:41:49,841 Hai. I would not have acted without it. 522 00:41:49,908 --> 00:41:53,712 Nor without placing your family in protective custody. 523 00:41:53,779 --> 00:41:55,614 I should have been informed 524 00:41:55,681 --> 00:41:59,585 at the same time you made those arrangements. 525 00:41:59,585 --> 00:42:03,254 I apologize, but I had to act quickly. 526 00:42:03,321 --> 00:42:07,192 I fear you have been here too long, Kido-tai'i. 527 00:42:08,594 --> 00:42:09,995 [imitating gunfire] 528 00:42:10,061 --> 00:42:13,198 Too many Westerns. [chuckling] 529 00:42:15,000 --> 00:42:17,669 We have nothing to learn from the gaijin. 530 00:42:17,736 --> 00:42:20,071 I admire your decisiveness, 531 00:42:20,138 --> 00:42:23,208 particularly in sensitive situations, 532 00:42:23,274 --> 00:42:26,845 as with the attempt on the life of His Highness. 533 00:42:28,279 --> 00:42:32,618 I will ensure the clan is aware of Okamura's treachery. 534 00:42:32,618 --> 00:42:38,624 But hierarchy must be respected. 535 00:42:40,358 --> 00:42:42,160 Unquestioningly. 536 00:42:45,631 --> 00:42:47,365 So... 537 00:42:47,432 --> 00:42:49,668 now I know everything? 538 00:42:51,770 --> 00:42:53,639 Hai, Kakka. 539 00:42:57,008 --> 00:42:58,009 Hmm. 540 00:43:19,064 --> 00:43:20,666 Prost. 541 00:43:22,167 --> 00:43:23,769 Prost. 542 00:43:25,170 --> 00:43:27,272 Pick things up pretty quickly, don't you? 543 00:43:29,675 --> 00:43:32,577 I think you might be overestimating me. 544 00:43:32,678 --> 00:43:34,946 Mm, I don't think so. 545 00:43:39,050 --> 00:43:43,021 Thank you for your help today. 546 00:43:47,826 --> 00:43:53,732 I was...glad to be a part of it. 547 00:43:53,799 --> 00:43:55,133 It's quite something, 548 00:43:55,200 --> 00:43:57,268 seeing everyone pull together like that. 549 00:43:57,335 --> 00:43:58,770 Well, like I told you, 550 00:43:58,837 --> 00:44:02,874 this is a place where people look out for each other. 551 00:44:11,482 --> 00:44:12,918 Julia, I don't want there to be 552 00:44:12,984 --> 00:44:16,021 any confusion between us. 553 00:44:17,723 --> 00:44:22,160 What happened at the church today with Thomas-- 554 00:44:23,762 --> 00:44:26,431 I don't know what you think you saw, 555 00:44:26,497 --> 00:44:28,033 but you're new here... 556 00:44:29,367 --> 00:44:31,970 and I wanted to make sure you understand 557 00:44:32,037 --> 00:44:35,240 how important it is not to jump to any conclusions... 558 00:44:37,976 --> 00:44:40,245 because it could be dangerous. 559 00:44:44,816 --> 00:44:47,786 Helen, what I saw today was a sweet boy... 560 00:44:51,757 --> 00:44:54,559 who's been overexerting himself, 561 00:44:54,625 --> 00:44:56,762 becoming emotional at the funeral 562 00:44:56,762 --> 00:44:58,129 of a close family friend. 563 00:45:01,599 --> 00:45:03,334 No confusion. 564 00:45:08,807 --> 00:45:10,441 Let's drink to that. 565 00:45:13,244 --> 00:45:16,782 * I'm gonna buy a paper doll * 566 00:45:16,848 --> 00:45:20,518 * That I can call my own * 567 00:45:20,585 --> 00:45:26,357 * A doll that other fellows cannot steal * 568 00:45:26,424 --> 00:45:30,328 * And then the flirty, flirty guys * 569 00:45:30,395 --> 00:45:33,698 * With their flirty, flirty eyes * 570 00:45:33,799 --> 00:45:34,833 So... 571 00:45:34,900 --> 00:45:36,802 who was she? 572 00:45:37,869 --> 00:45:39,370 The girl this morning. 573 00:45:42,007 --> 00:45:43,875 Yeah, she was a... 574 00:45:46,411 --> 00:45:48,379 work in progress. 575 00:45:49,547 --> 00:45:51,016 A beautiful one. 576 00:45:52,683 --> 00:45:54,252 What about you? 577 00:45:56,254 --> 00:45:58,023 Has there ever been anyone special? 578 00:45:58,089 --> 00:46:01,159 Aside from Mr. Frink, of course. [snicker] 579 00:46:04,495 --> 00:46:05,330 [chuckle] 580 00:46:05,396 --> 00:46:06,497 Hmm. 581 00:46:08,199 --> 00:46:09,367 There was. 582 00:46:10,635 --> 00:46:12,503 But she's not around anymore. 583 00:46:13,704 --> 00:46:15,173 Did she die? 584 00:46:15,240 --> 00:46:16,307 No. 585 00:46:19,110 --> 00:46:21,512 She just had to go away. 586 00:46:22,981 --> 00:46:25,216 [door opens] 587 00:46:35,093 --> 00:46:36,862 Did you make the sale? 588 00:46:36,928 --> 00:46:38,596 [mocking] Did you make the sale? 589 00:46:38,663 --> 00:46:40,365 [laughing] 590 00:46:41,632 --> 00:46:43,001 Ed: So where were you? 591 00:46:43,068 --> 00:46:45,136 Out with your new Japanese girlfriend? 592 00:46:46,271 --> 00:46:47,873 Grow up. 593 00:46:47,873 --> 00:46:49,674 What? Don't tell me. 594 00:46:49,740 --> 00:46:52,210 I should be worried about my lungs. 595 00:46:53,178 --> 00:46:55,313 No, I wasn't thinking that. 596 00:46:56,481 --> 00:46:57,883 Well, good. 597 00:47:01,452 --> 00:47:03,621 - Because I'm, uh-- - Spreading your wings. 598 00:47:03,688 --> 00:47:05,023 I'm spreading my wings. 599 00:47:05,090 --> 00:47:06,524 [Childan laughing] 600 00:47:12,097 --> 00:47:14,365 Come on. It's my one vice. 601 00:47:14,432 --> 00:47:15,400 [Ed chuckles] 602 00:47:15,466 --> 00:47:16,401 And it's legal. 603 00:47:17,668 --> 00:47:18,970 We're celebrating. 604 00:47:20,705 --> 00:47:22,273 Celebrating what? 605 00:47:22,340 --> 00:47:24,309 Taishi's dead. 606 00:47:24,375 --> 00:47:25,810 We're free. 607 00:47:25,911 --> 00:47:27,345 It's over. 608 00:47:28,713 --> 00:47:30,581 - He's dead? - Yeah. 609 00:47:30,648 --> 00:47:31,917 It's true. 610 00:47:31,983 --> 00:47:33,952 A new Yakuza boss will take the place 611 00:47:34,019 --> 00:47:35,386 of the late Mr. Okamura, 612 00:47:35,453 --> 00:47:38,523 but all outstanding debts are non-transferable. 613 00:47:40,058 --> 00:47:42,060 We're fucking free, Frank. 614 00:48:08,086 --> 00:48:09,955 You check on Thomas? 615 00:48:11,356 --> 00:48:12,423 He's fine. 616 00:48:16,327 --> 00:48:19,965 Poor Alice was in quite a state, wasn't she? 617 00:48:31,076 --> 00:48:34,112 Tell me exactly what happened with Thomas. 618 00:48:35,480 --> 00:48:37,015 Who else was there? 619 00:48:39,817 --> 00:48:41,319 It was quick. 620 00:48:42,420 --> 00:48:45,056 Next time, we might not be so lucky. 621 00:48:47,825 --> 00:48:50,361 Did anybody else see it happen? 622 00:48:54,832 --> 00:48:56,167 No. 623 00:48:58,269 --> 00:49:00,638 I grabbed his arm just in time. 624 00:49:04,675 --> 00:49:07,178 [phone rings] 625 00:49:08,546 --> 00:49:11,016 [ring] 626 00:49:12,417 --> 00:49:14,552 [ring] 627 00:49:16,021 --> 00:49:18,289 [ring] 628 00:49:18,356 --> 00:49:19,790 Hello. 629 00:49:19,857 --> 00:49:22,793 Obergruppenführer Smith. 630 00:49:22,860 --> 00:49:24,595 Reichsführer Himmler. 631 00:49:26,131 --> 00:49:29,134 [speaking German] 632 00:49:58,229 --> 00:49:59,330 Heil Hitler. 633 00:49:59,397 --> 00:50:00,598 Heil Hitler. 634 00:50:03,834 --> 00:50:05,036 [click] 635 00:50:06,971 --> 00:50:09,340 John, what is it? 636 00:50:13,144 --> 00:50:15,012 No man is immortal. 43398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.