Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,946 --> 00:00:14,682
[film projector starts]
2
00:00:16,117 --> 00:00:24,892
* Edelweiss, edelweiss *
3
00:00:24,958 --> 00:00:33,801
* Every morning you greet me *
4
00:00:33,867 --> 00:00:38,206
*Small and white *
5
00:00:38,272 --> 00:00:42,576
* Clean and bright *
6
00:00:42,643 --> 00:00:51,119
* You look happy to meet me *
7
00:00:51,185 --> 00:00:59,460
* Blossom of snow,
may you bloom and grow *
8
00:00:59,527 --> 00:01:08,402
*Bloom and grow forever *
9
00:01:08,469 --> 00:01:17,278
* Edelweiss, edelweiss *
10
00:01:17,345 --> 00:01:27,455
*Bless my homeland forever *
11
00:01:45,173 --> 00:01:47,708
[Frank reciting Hebrew prayer]
12
00:02:10,998 --> 00:02:14,335
We were slaves to Pharaoh
in the land of Egypt,
13
00:02:14,402 --> 00:02:16,770
and the Lord our God
took us out from there
14
00:02:16,837 --> 00:02:20,208
with a strong hand
and an outstretched arm.
15
00:02:20,208 --> 00:02:23,911
Uncle Frank, who's Pharaoh?
16
00:02:23,977 --> 00:02:30,518
Uh, the Pharaoh
was a ruler and...
17
00:02:30,584 --> 00:02:32,320
a tyrant.
18
00:02:32,386 --> 00:02:35,122
Are our rulers tyrants?
19
00:02:35,223 --> 00:02:37,458
Laura: It's not safe
here, Frank.
20
00:02:39,227 --> 00:02:41,929
[clatter]
21
00:02:41,995 --> 00:02:44,232
- [hissing]
- Shh.
22
00:02:44,232 --> 00:02:45,966
[hissing continues]
23
00:02:46,033 --> 00:02:47,301
Laura?
24
00:02:48,769 --> 00:02:50,604
[hissing becomes louder]
25
00:02:54,642 --> 00:02:58,679
[stammering]
No, no, no no!
26
00:02:58,746 --> 00:03:00,681
- Uncle Frank!
- No, no, no!
27
00:03:02,250 --> 00:03:03,851
Don't breathe!
Hold your breath! No!
28
00:03:03,917 --> 00:03:05,586
- John, Emily, don't breathe!
- Uncle Frank!
29
00:03:05,653 --> 00:03:08,456
No! No! Don't-- Don't breathe!
30
00:03:08,522 --> 00:03:10,791
Don't breathe! Don't breathe!
31
00:05:26,760 --> 00:05:27,761
Well?
32
00:05:34,201 --> 00:05:35,869
Well what?
33
00:05:35,936 --> 00:05:37,938
What do you think?
34
00:05:42,643 --> 00:05:46,914
I think you don't really
want to know what I think.
35
00:05:46,980 --> 00:05:49,717
I mean, no offense,
but you're not
the only white guy
36
00:05:49,783 --> 00:05:52,453
who wants a girl
to look like a Pon.
37
00:05:52,520 --> 00:05:54,522
I'm not like those men.
38
00:05:55,923 --> 00:05:57,124
Right.
39
00:06:01,429 --> 00:06:06,767
Why don't you just tell me
what you want me to do?
40
00:06:08,436 --> 00:06:09,637
Um...
41
00:06:10,938 --> 00:06:16,510
Uh, I-- I would like you
to say Gokigen-yoh.
42
00:06:19,547 --> 00:06:21,081
Goki-gen-yoh.
43
00:06:22,149 --> 00:06:23,717
Danna-sama-wa,
44
00:06:23,784 --> 00:06:27,154
I-ki-na-o-hi-to,
désukoto.
45
00:06:29,757 --> 00:06:33,126
Danna-sama-wa,
I-ki-wa--
46
00:06:33,193 --> 00:06:34,495
I-ki-na.
47
00:06:34,562 --> 00:06:37,965
I-ki-na-o-hi-to,
deskotu.
48
00:06:38,031 --> 00:06:39,366
Désukoto.
49
00:06:39,467 --> 00:06:42,002
All right,
uh, again, please.
50
00:06:42,069 --> 00:06:48,108
Danna-sama-wa, I-kina-
o-hi-to, désukoto.
51
00:06:48,175 --> 00:06:49,643
Danna-sama-wa,
52
00:06:49,710 --> 00:06:54,047
I-ki-na-o-hi-to,
désukoto.
53
00:06:56,684 --> 00:06:59,152
You have no idea
what you're saying, do you?
54
00:06:59,219 --> 00:07:00,721
Does it matter?
55
00:07:00,788 --> 00:07:03,023
It's dirty talk, right?
56
00:07:06,293 --> 00:07:08,696
Once again.
And this time, just...
57
00:07:10,197 --> 00:07:11,965
with real feeling.
58
00:07:15,168 --> 00:07:22,710
Danna-sama-wa,
I-ki-na-o-hi-to,
désukoto.
59
00:08:06,720 --> 00:08:08,321
Are the cufflinks
finished?
60
00:08:08,388 --> 00:08:10,190
Yes.
61
00:08:10,257 --> 00:08:13,126
I just need to polish them.
62
00:08:13,193 --> 00:08:14,828
Well, get a move on.
63
00:08:14,895 --> 00:08:18,131
Everything must be
absolutely "pafekuto."
64
00:08:18,198 --> 00:08:19,633
Mm-hmm.
65
00:08:20,701 --> 00:08:22,570
You do know what today is.
66
00:08:22,570 --> 00:08:24,004
Of course I do.
67
00:08:24,071 --> 00:08:26,006
Have you seen Frank?
68
00:08:26,073 --> 00:08:27,575
No, I have not.
69
00:08:53,400 --> 00:08:55,936
You're welcome to join me,
Mr. Frink.
70
00:08:58,338 --> 00:09:01,374
No thanks. I don't, uh...
71
00:09:01,441 --> 00:09:02,910
Fair enough.
72
00:09:11,685 --> 00:09:13,086
I'm Hagan.
73
00:09:13,153 --> 00:09:14,387
Reverend.
74
00:09:14,454 --> 00:09:16,089
I saw you
at Karen's service.
75
00:09:16,156 --> 00:09:19,192
- I'm not a Reverend anymore.
- Right. No.
76
00:09:19,259 --> 00:09:21,962
Now you're...a what?
77
00:09:22,029 --> 00:09:22,996
A fighter.
78
00:09:23,063 --> 00:09:25,699
How does that sit
with God?
79
00:09:25,766 --> 00:09:28,435
The problem with promising
people their reward in heaven
80
00:09:28,501 --> 00:09:31,972
is they're liable to sit
on their asses here on Earth,
81
00:09:32,039 --> 00:09:38,011
eating shit and hoping they'll
sprout wings real soon.
82
00:09:38,078 --> 00:09:40,347
That's why
I didn't mind so much
83
00:09:40,413 --> 00:09:42,349
when they de-frocked us.
84
00:09:42,415 --> 00:09:47,220
You know, I thought
Jesus might approve of that.
85
00:09:47,287 --> 00:09:48,956
He didn't need a dog collar
86
00:09:49,022 --> 00:09:52,693
to make people sit up
and take notice.
87
00:09:52,760 --> 00:09:55,395
What about turning
the other cheek?
88
00:09:55,462 --> 00:09:58,065
Christ was no pacifist.
89
00:09:58,131 --> 00:10:01,902
He lived in a suffering
society, too.
90
00:10:01,969 --> 00:10:05,205
That old King James
translation?
91
00:10:05,272 --> 00:10:06,940
Resist all evil?
92
00:10:07,007 --> 00:10:10,277
Bullshit propaganda,
my friend.
93
00:10:10,343 --> 00:10:12,012
- Amen to that.
- Amen.
94
00:10:12,079 --> 00:10:14,381
Hagan, here, showed me
the path, Frank.
95
00:10:14,447 --> 00:10:17,951
He'll show you too,
if you care to listen.
96
00:10:18,819 --> 00:10:20,620
Thanks for coming,
brother.
97
00:10:20,688 --> 00:10:22,389
What's going on?
98
00:10:22,455 --> 00:10:23,791
I asked you here
99
00:10:23,857 --> 00:10:27,127
because that explosive
you recovered for us?
100
00:10:28,729 --> 00:10:29,830
We're going to use it.
101
00:10:29,897 --> 00:10:31,364
Hagan:
We're going to divide it up
102
00:10:31,431 --> 00:10:32,733
to make smaller bombs,
103
00:10:32,800 --> 00:10:35,035
then we're going to use them
to assassinate
104
00:10:35,102 --> 00:10:37,771
the top ranking Pons
in the Pacific States.
105
00:10:37,838 --> 00:10:40,874
Hit the bastards
where it hurts.
106
00:10:40,941 --> 00:10:43,076
There's a big-deal
Pon general in town.
107
00:10:43,143 --> 00:10:45,145
Thanks to you,
we can take him out
108
00:10:45,212 --> 00:10:46,847
without sacrificing
any of our people.
109
00:10:46,914 --> 00:10:49,349
And you want my help
to make the bomb.
110
00:10:49,416 --> 00:10:50,818
No. I want you and Sara
111
00:10:50,884 --> 00:10:52,252
to figure out
where to place it.
112
00:10:52,319 --> 00:10:54,087
Hagan's people have been
tracking the general.
113
00:10:54,154 --> 00:10:55,689
They think they've
found a pattern.
114
00:10:55,756 --> 00:10:57,691
He goes
to the same place,
same time every day.
115
00:10:57,758 --> 00:10:59,359
You'll watch his route
when he gets there,
116
00:10:59,426 --> 00:11:02,262
work out the best place
to plant the explosive.
117
00:11:03,764 --> 00:11:05,632
What about reprisals?
118
00:11:05,733 --> 00:11:07,801
They'll get worse.
119
00:11:23,083 --> 00:11:24,017
Okay.
120
00:11:25,085 --> 00:11:26,019
Gary: Good.
121
00:11:28,989 --> 00:11:30,958
You know, if this
is just a dry run,
122
00:11:31,024 --> 00:11:32,425
I can always go on my own.
123
00:11:35,628 --> 00:11:37,464
That won't work.
124
00:11:37,530 --> 00:11:38,999
Uh...
125
00:11:39,066 --> 00:11:41,902
just do as you're told.
Okay, brother?
126
00:11:45,238 --> 00:11:46,239
Yeah.
127
00:11:48,776 --> 00:11:51,344
Pervitin
to help with fatigue,
128
00:11:51,411 --> 00:11:52,679
Obetrol for my figure,
129
00:11:52,780 --> 00:11:54,281
Eukadol
for my muscle pain,
130
00:11:54,347 --> 00:11:56,649
and of course cocaine
for my sinuses.
131
00:11:56,784 --> 00:11:58,051
[sigh]
132
00:11:58,118 --> 00:12:01,088
I'm going to miss
Dr. Adler. We all are.
133
00:12:01,154 --> 00:12:02,255
You should really consider
134
00:12:02,322 --> 00:12:04,424
snagging yourself
a doctor, Julia.
135
00:12:04,491 --> 00:12:06,459
To keep you
in prescriptions?
136
00:12:06,526 --> 00:12:10,297
[giggle] Well, that's
what friends are for.
137
00:12:10,363 --> 00:12:11,865
How's it going in here?
138
00:12:11,932 --> 00:12:14,802
Glad to see our refugee
is earning her keep.
139
00:12:14,868 --> 00:12:18,872
Here, this will help oil
the wheels of industry.
140
00:12:20,473 --> 00:12:24,945
Um, you know, actually,
I should probably get going.
141
00:12:26,213 --> 00:12:28,015
You mean to say
you dressed for a funeral,
142
00:12:28,081 --> 00:12:30,250
but you didn't intend
to actually go?
143
00:12:30,317 --> 00:12:31,318
I wasn't invited.
144
00:12:31,384 --> 00:12:33,286
I just offered to help
Lucy with the flowers,
145
00:12:33,353 --> 00:12:35,856
and thought I should
dress appropriately.
146
00:12:35,923 --> 00:12:37,825
Well, of course
you should come.
147
00:12:37,891 --> 00:12:39,827
I'm just teasing.
148
00:12:39,860 --> 00:12:42,930
I'm sure there will be
an eligible M.D. or two
for you to meet.
149
00:12:43,864 --> 00:12:46,033
We're going for poor Alice.
150
00:12:57,744 --> 00:12:59,512
Tohru?
151
00:12:59,579 --> 00:13:01,448
[Woman
speaking Japanese]
152
00:13:07,120 --> 00:13:09,389
[speaking Japanese]
153
00:13:15,929 --> 00:13:17,898
[speaking Japanese]
154
00:14:19,626 --> 00:14:20,727
[knocking]
155
00:14:20,793 --> 00:14:22,129
[door opens]
156
00:14:24,031 --> 00:14:27,667
Sir, the witness positively
identified Taishi Okamura
157
00:14:27,734 --> 00:14:28,936
as the man he saw at the barn,
158
00:14:28,936 --> 00:14:31,504
along with
several known associates.
159
00:14:33,506 --> 00:14:35,542
Then we have proof:
160
00:14:35,608 --> 00:14:40,047
the Yakuza have been
working with the Nazis.
161
00:14:40,113 --> 00:14:42,682
How should we proceed,
sir?
162
00:14:42,749 --> 00:14:44,384
Okamura is very powerful
163
00:14:44,451 --> 00:14:46,319
and not only
in the Pacific States.
164
00:14:48,621 --> 00:14:50,657
There can be no compromise.
165
00:14:51,959 --> 00:14:54,327
** [organ]
166
00:15:08,641 --> 00:15:11,611
This is a sad day.
167
00:15:13,546 --> 00:15:16,149
But under
our glorious Führer,
168
00:15:16,216 --> 00:15:20,453
death is no longer
a matter of sorrow alone.
169
00:15:21,989 --> 00:15:23,656
No man is immortal.
170
00:15:25,525 --> 00:15:29,529
And the life of an individual
is necessarily finite.
171
00:15:30,863 --> 00:15:34,534
But when that life is lived
for the collective,
172
00:15:34,601 --> 00:15:37,470
as Gerry Adler's was,
173
00:15:37,537 --> 00:15:42,675
that tiny seed also
becomes the very source
174
00:15:42,742 --> 00:15:47,014
of our communal immortality.
175
00:15:47,014 --> 00:15:52,552
And that is what we have come
together to celebrate today:
176
00:15:52,619 --> 00:15:55,322
our common purpose.
177
00:15:58,158 --> 00:15:59,659
Please stand.
178
00:16:06,333 --> 00:16:08,535
Death is one with life.
179
00:16:08,601 --> 00:16:13,706
A new spring will conquer
the dark nights of winter.
180
00:16:13,773 --> 00:16:15,142
The blood of the fallen
181
00:16:15,208 --> 00:16:18,111
and the tears
of their loved ones
182
00:16:18,178 --> 00:16:21,048
will enrich the blessed
soil of the Reich
183
00:16:21,114 --> 00:16:26,053
now and for all eternity.
184
00:16:28,121 --> 00:16:29,256
Heil Hitler.
185
00:16:29,322 --> 00:16:31,058
All: Heil Hitler!
186
00:16:38,065 --> 00:16:40,200
Childan: Each cufflink
is finely crafted
187
00:16:40,267 --> 00:16:43,970
with the black enamel
Gothic style letter L
188
00:16:44,071 --> 00:16:46,606
on an engraved ground
of scrollworks
189
00:16:46,673 --> 00:16:47,740
surrounded by a
190
00:16:47,807 --> 00:16:49,442
delicate gold frame
191
00:16:49,509 --> 00:16:53,080
with bronze hold-backs
on verso.
192
00:16:54,081 --> 00:16:56,183
These, are, of course,
193
00:16:56,249 --> 00:16:57,884
the very monogrammed
sleeve buttons
194
00:16:57,950 --> 00:17:00,220
worn by President
Abraham Lincoln
195
00:17:00,287 --> 00:17:03,723
on that fateful night
of April 14, 1865,
196
00:17:03,790 --> 00:17:05,325
and were later authenticated
197
00:17:05,392 --> 00:17:09,796
by the President's own son,
Robert Lincoln, in 1922.
198
00:17:12,365 --> 00:17:16,103
Why are they not advertised
in your catalog?
199
00:17:16,136 --> 00:17:21,608
Uh, well, obviously, uh,
for insurance purposes.
200
00:17:21,674 --> 00:17:23,710
Insurance purposes?
201
00:17:23,776 --> 00:17:27,280
Yes. These-- These would
double my premium.
202
00:17:38,158 --> 00:17:40,527
Perhaps another day.
203
00:17:45,665 --> 00:17:47,400
Tell him the real
reason, Bob.
204
00:17:49,869 --> 00:17:51,171
The real reason?
205
00:17:54,006 --> 00:17:57,177
I'm Ed,
Bob's associate.
206
00:17:57,244 --> 00:17:59,412
Frankly, the real reason
207
00:17:59,479 --> 00:18:01,648
why they're not listed
in our catalog is...
208
00:18:05,818 --> 00:18:07,820
it would be too risky.
209
00:18:07,887 --> 00:18:09,356
Risky?
210
00:18:09,422 --> 00:18:10,823
Uh...
211
00:18:10,890 --> 00:18:12,825
[speaking Japanese]
212
00:18:12,892 --> 00:18:14,494
Dangerous.
213
00:18:16,296 --> 00:18:19,866
See, originally, only one
of the cufflinks was found.
214
00:18:19,932 --> 00:18:23,170
The other went missing the
night of the assassination.
215
00:18:23,170 --> 00:18:27,174
Now, Robert Lincoln searched
the President's box himself.
216
00:18:27,240 --> 00:18:30,477
But the second cufflink
was nowhere to be found.
217
00:18:30,543 --> 00:18:33,180
He spent a considerable
amount of time and money
218
00:18:33,213 --> 00:18:34,181
searching for it--
219
00:18:34,214 --> 00:18:36,816
over 50 years, in fact.
220
00:18:36,883 --> 00:18:38,218
But then,
221
00:18:38,285 --> 00:18:41,188
on the night
of May 30, 1922,
222
00:18:41,221 --> 00:18:43,022
just after the dedication
ceremony
223
00:18:43,089 --> 00:18:44,524
for the Lincoln Memorial,
224
00:18:44,591 --> 00:18:48,228
Robert Lincoln,
who was in his late 70s,
225
00:18:48,295 --> 00:18:51,198
was approached by a man
named Theodore Kipling.
226
00:18:51,264 --> 00:18:54,467
Now, Theodore Kipling
had worked
227
00:18:54,534 --> 00:18:56,669
as an usher
at the Ford's Theater
228
00:18:56,736 --> 00:18:58,305
the night the President
was shot.
229
00:18:58,371 --> 00:19:01,474
He claimed he found
the missing cufflink
that night
230
00:19:01,541 --> 00:19:03,976
and agreed to return it
to the President's son
231
00:19:04,043 --> 00:19:06,078
for a price.
232
00:19:06,213 --> 00:19:08,581
Five thousand dollars.
233
00:19:10,383 --> 00:19:14,521
So Lincoln agrees to meet
Kipling later that night
234
00:19:14,587 --> 00:19:17,123
to exchange the money
for the cufflink.
235
00:19:17,224 --> 00:19:18,858
Three days later,
Kipling's body
236
00:19:18,925 --> 00:19:20,460
was fished
from the Potomac
237
00:19:20,527 --> 00:19:22,929
with a rare .41 caliber
bullet hole in his forehead.
238
00:19:24,397 --> 00:19:25,832
Not long after that,
239
00:19:25,898 --> 00:19:28,868
the cufflinks had been
mysteriously reunited.
240
00:19:30,770 --> 00:19:33,673
Now, no one was ever arrested
for Kipling's murder.
241
00:19:33,740 --> 00:19:38,077
However, when
Robert Lincoln died,
242
00:19:38,144 --> 00:19:40,613
among his possessions
243
00:19:40,680 --> 00:19:46,386
was a rare Colt single-shot
.41 caliber colt derringer.
244
00:19:56,263 --> 00:20:00,267
It's now time for the eulogy.
245
00:20:00,267 --> 00:20:04,237
I asked
Obergruppenführer Smith
246
00:20:04,304 --> 00:20:08,941
to speak about the noble work
being done by our doctors
247
00:20:09,008 --> 00:20:11,644
on behalf of all of us
248
00:20:11,711 --> 00:20:15,315
and for the future
of the Reich.
249
00:20:16,549 --> 00:20:18,818
If you would step up here
please, John.
250
00:20:46,913 --> 00:20:52,652
Orator Hanley did ask me
to say a few words--
251
00:20:52,719 --> 00:20:54,186
ahem--
252
00:20:54,253 --> 00:20:56,723
on the subject of Gerry's...
253
00:20:59,526 --> 00:21:01,994
professional diligence.
254
00:21:02,061 --> 00:21:03,496
Uh...
255
00:21:05,064 --> 00:21:07,400
but I decided
to go another way.
256
00:21:07,467 --> 00:21:09,636
When I sat down to think
257
00:21:09,702 --> 00:21:14,807
about what I wanted to say
about Gerry Adler...
258
00:21:17,510 --> 00:21:19,879
I realized it all came down
to one thing--
259
00:21:21,914 --> 00:21:23,049
the family.
260
00:21:26,085 --> 00:21:27,487
Gerry...
261
00:21:29,356 --> 00:21:31,358
Gerry was a family man.
262
00:21:33,360 --> 00:21:37,830
And I don't just mean
his intense pride
263
00:21:37,897 --> 00:21:41,233
in his two fine boys
and his beautiful wife.
264
00:21:41,368 --> 00:21:44,404
Nor am I talking
about the fact that,
265
00:21:44,471 --> 00:21:46,839
through his work
as a doctor, he--
266
00:21:46,906 --> 00:21:49,642
he came to be a part
of all of our families.
267
00:21:52,278 --> 00:21:54,814
No, What I mean is that...
268
00:21:54,881 --> 00:22:01,020
a man is only ever as strong
as the people around him:
269
00:22:01,087 --> 00:22:04,391
the community he serves
270
00:22:04,391 --> 00:22:07,427
and the family
he is sworn to protect.
271
00:22:09,696 --> 00:22:11,998
Whatever strength he has...
272
00:22:14,000 --> 00:22:15,702
he draws from them.
273
00:22:18,838 --> 00:22:20,573
And for them...
274
00:22:21,808 --> 00:22:24,644
he must be prepared
to give everything--
275
00:22:26,713 --> 00:22:30,650
his life for his blood--
276
00:22:33,252 --> 00:22:34,687
or else--
277
00:22:37,624 --> 00:22:40,126
or else everything
he has done...
278
00:22:41,661 --> 00:22:43,530
has been for nothing.
279
00:22:46,132 --> 00:22:47,900
He is nothing.
280
00:22:53,172 --> 00:22:55,708
Now, if you'll please stand
281
00:22:55,775 --> 00:22:59,145
and join me in singing
"Der gute Kamerad."
282
00:23:01,448 --> 00:23:03,483
** [organ]
283
00:23:04,551 --> 00:23:08,120
[singing in German]
284
00:23:34,647 --> 00:23:36,583
[no audible dialogue]
285
00:23:57,269 --> 00:23:59,038
Thomas?
286
00:24:00,106 --> 00:24:01,207
Thomas?
287
00:24:01,273 --> 00:24:03,175
[distorted voices]
288
00:24:03,242 --> 00:24:04,210
Thomas?
289
00:24:17,323 --> 00:24:18,691
Thomas?
290
00:24:20,226 --> 00:24:21,961
Thom-- Thomas?
291
00:24:25,865 --> 00:24:27,099
Mom?
292
00:24:31,203 --> 00:24:32,805
Let's go, honey.
293
00:24:44,784 --> 00:24:47,654
Guess the Yakuza will have to
kill someone else this week.
294
00:24:47,720 --> 00:24:51,157
Well, I'm sure that won't
be a problem for them.
295
00:24:52,559 --> 00:24:56,128
Well, I better
get this to them.
296
00:24:56,195 --> 00:24:58,731
Wait, wait, wait.
297
00:25:00,299 --> 00:25:02,669
Mr. Frink got us
into this mess.
298
00:25:02,735 --> 00:25:06,639
He should be the one
to...make the drop.
299
00:25:06,706 --> 00:25:10,142
It's okay. I'll do it.
You don't have to come.
300
00:25:10,209 --> 00:25:11,878
You do realize
301
00:25:11,944 --> 00:25:13,412
they're just as
likely to kill you
302
00:25:13,479 --> 00:25:15,014
as they are
to honor the deal.
303
00:25:15,081 --> 00:25:16,883
They want us to keep
paying them, don't they?
304
00:25:16,949 --> 00:25:18,651
These are not
reasonable men.
305
00:25:18,718 --> 00:25:20,086
Yes, they love money,
306
00:25:20,152 --> 00:25:23,590
but sometimes not as much
as inflicting pain,
307
00:25:23,656 --> 00:25:25,892
particularly on gaijin.
308
00:25:27,760 --> 00:25:31,631
Well, it's better
that it's just me, then.
309
00:25:43,910 --> 00:25:44,877
[scoff]
310
00:25:50,683 --> 00:25:52,919
You're a very strange
specimen.
311
00:25:54,286 --> 00:25:55,822
You proved today
312
00:25:55,888 --> 00:26:00,392
that you may have
hidden talents...
313
00:26:00,459 --> 00:26:05,064
admittedly buried
very deeply.
314
00:26:05,131 --> 00:26:06,666
And the devotion
315
00:26:06,733 --> 00:26:08,701
that you and Mr. Frink
show each other
would be touching
316
00:26:08,768 --> 00:26:12,038
if the two of you hadn't so
thoroughly ruined my life.
317
00:26:12,104 --> 00:26:16,075
And it weren't so futsuri-ai.
318
00:26:17,644 --> 00:26:20,212
You're growing on me,
too, Bob.
319
00:26:20,279 --> 00:26:22,148
What's that word mean?
320
00:26:22,214 --> 00:26:24,316
Unequal.
321
00:26:25,985 --> 00:26:29,756
You're a grown man,
Mr. McCarthy.
322
00:26:29,822 --> 00:26:33,525
When are you going to step
out of your friend's shadow
323
00:26:33,660 --> 00:26:36,663
and spread your wings?
324
00:26:36,663 --> 00:26:39,666
Me and Frank take care
of each other.
325
00:26:47,339 --> 00:26:49,275
Wish me luck, Bob.
326
00:26:51,377 --> 00:26:52,712
Wait.
327
00:26:54,681 --> 00:26:57,083
You know nothing of the
linguistic nuances of Japanese
328
00:26:57,149 --> 00:26:58,584
and are therefore
liable to say something
329
00:26:58,685 --> 00:26:59,719
that might get me
killed too.
330
00:26:59,786 --> 00:27:01,120
I'll come with you.
331
00:27:03,555 --> 00:27:05,925
But you gotta stop
calling me Bob.
332
00:27:15,467 --> 00:27:17,069
[Man shouting in Japanese]
333
00:27:29,448 --> 00:27:30,717
Hey.
334
00:27:32,384 --> 00:27:34,787
How long are we
going to have to wait?
335
00:27:34,854 --> 00:27:37,223
Sara: The general will
be here any moment now.
336
00:27:37,289 --> 00:27:39,625
You sure that's where
he'll come in from?
337
00:27:39,726 --> 00:27:40,993
I'm sure.
338
00:27:54,874 --> 00:27:56,308
[speaking Japanese]
339
00:28:23,770 --> 00:28:25,137
What?
340
00:28:27,506 --> 00:28:30,609
You know, you have
more in common with him
than you think.
341
00:28:30,676 --> 00:28:32,644
You both see me as a Pon.
342
00:28:32,779 --> 00:28:34,781
Well, since you are
telling me what I think.
343
00:28:34,847 --> 00:28:37,216
So tell me I'm wrong.
344
00:28:37,283 --> 00:28:39,418
Tell me the reason
you wanted to do this alone
345
00:28:39,485 --> 00:28:42,121
isn't because you regret
having sex with a filthy Pon.
346
00:28:43,455 --> 00:28:46,192
You know, you don't get
to decide what I am.
347
00:28:46,258 --> 00:28:47,659
I'm American.
348
00:28:47,794 --> 00:28:50,162
Wherever you were born,
you don't know what it is
349
00:28:50,229 --> 00:28:51,630
to be treated
like a piece of shit
350
00:28:51,697 --> 00:28:53,565
every minute of every day
351
00:28:53,632 --> 00:28:54,967
because of what you look like.
352
00:28:55,034 --> 00:28:56,936
I grew up in a
concentration camp.
353
00:28:57,003 --> 00:28:58,170
It wasn't
all that long ago
354
00:28:58,237 --> 00:28:59,571
the white male
called the shots.
355
00:28:59,638 --> 00:29:00,907
But not this white male.
356
00:29:00,973 --> 00:29:03,275
What do you mean?
357
00:29:03,342 --> 00:29:06,913
My family name is--
was-- Fink.
358
00:29:06,979 --> 00:29:09,448
I'm Jewish
according to the law.
359
00:29:09,515 --> 00:29:11,450
I don't get to decide
what I am, either.
360
00:29:11,517 --> 00:29:15,087
Makes no difference
to me what you are.
361
00:29:15,154 --> 00:29:17,523
You can't say the same
about me, can you?
362
00:29:25,597 --> 00:29:26,933
Here he comes.
363
00:29:36,142 --> 00:29:37,844
[chatter]
364
00:29:41,981 --> 00:29:45,852
There's a lot of security
for a grain warehouse.
365
00:29:48,988 --> 00:29:53,292
Why does a general
come here every day?
366
00:29:57,729 --> 00:30:01,100
Get ready to move.
Watch where he goes.
367
00:30:01,167 --> 00:30:02,534
I'm going
to follow along
368
00:30:02,601 --> 00:30:04,203
like I'm delivering
food, right?
369
00:30:04,270 --> 00:30:06,372
Take the trash to the
dumpster over there.
370
00:30:06,438 --> 00:30:07,406
And remember,
371
00:30:07,473 --> 00:30:10,076
look for wherever
he's most isolated.
372
00:30:24,590 --> 00:30:26,492
[speaking Japanese]
373
00:30:53,385 --> 00:30:54,653
Frank.
374
00:30:54,720 --> 00:30:56,522
Where are you going?
375
00:31:08,600 --> 00:31:11,203
[shouting in Japanese]
376
00:31:11,270 --> 00:31:12,304
Frank.
377
00:31:14,073 --> 00:31:16,608
Sara: Hey! You!
378
00:31:18,010 --> 00:31:19,511
- Hey!
- Stay back!
379
00:31:19,578 --> 00:31:21,513
Hey, you!
380
00:31:21,580 --> 00:31:23,082
Fink!
381
00:31:23,149 --> 00:31:24,850
You.
382
00:31:24,951 --> 00:31:27,954
[speaking Japanese]
383
00:31:37,964 --> 00:31:39,398
You blew it, Frank.
384
00:31:44,036 --> 00:31:46,205
Gary: If you can't
follow orders,
385
00:31:46,272 --> 00:31:49,175
we're going to have a serious
fucking problem, brother.
386
00:31:53,012 --> 00:31:54,981
There isn't time
for what you're planning.
387
00:31:55,047 --> 00:31:56,882
What are you talking about?
388
00:31:56,983 --> 00:32:00,519
The badges--
There isn't time.
389
00:32:00,586 --> 00:32:01,653
What?
390
00:32:06,092 --> 00:32:07,859
All right, my buddy Ed,
391
00:32:07,994 --> 00:32:09,661
he was always in the hospital.
392
00:32:09,728 --> 00:32:11,197
I was usually with him.
393
00:32:11,263 --> 00:32:14,166
In the X-ray department,
they wear radiation badges.
394
00:32:14,233 --> 00:32:16,402
That's why the Pon
general is here
395
00:32:16,468 --> 00:32:18,737
and why they're pumping
enough power into that place
396
00:32:18,804 --> 00:32:21,040
- to run a small city.
- Why?
397
00:32:24,410 --> 00:32:26,878
Because they're building
an atomic bomb.
398
00:32:27,013 --> 00:32:29,515
You got that
from a badge?
399
00:32:29,581 --> 00:32:32,484
Not just that the badge.
400
00:32:32,551 --> 00:32:36,188
The film.
In the film we lost,
401
00:32:36,255 --> 00:32:38,690
it didn't just show me
being executed by the Nazi.
402
00:32:38,757 --> 00:32:43,062
It showed this city being
destroyed by an A-bomb.
403
00:32:46,632 --> 00:32:49,535
If the Pons are building
an A-bomb here
404
00:32:49,601 --> 00:32:51,103
and the Nazis find out--
405
00:32:51,170 --> 00:32:52,671
They'll wipe it out.
406
00:32:52,738 --> 00:32:54,673
And all of us with it.
407
00:32:58,044 --> 00:33:00,212
Sara: So what the hell
do we do?
408
00:33:04,183 --> 00:33:05,917
We change your plan.
409
00:33:06,052 --> 00:33:07,286
Gary: How?
410
00:33:09,055 --> 00:33:11,657
We bring a plague
to the Pharaohs.
411
00:33:38,750 --> 00:33:39,951
Thomas.
412
00:33:40,086 --> 00:33:41,453
Hey. How are you?
413
00:33:41,520 --> 00:33:42,454
How are you doing?
414
00:33:42,521 --> 00:33:43,922
I was worried about you
at the church.
415
00:33:43,989 --> 00:33:44,956
Oh, I'm fine.
416
00:33:45,091 --> 00:33:46,192
Mom says I'm--
417
00:33:46,258 --> 00:33:48,527
I'm over-exercising
myself lately.
418
00:33:48,594 --> 00:33:49,761
She's probably right,
419
00:33:49,828 --> 00:33:51,963
but I need to get
in good shape.
420
00:33:52,098 --> 00:33:54,100
Right.
421
00:33:54,166 --> 00:33:56,568
Aren't you gonna
ask me why?
422
00:33:56,635 --> 00:33:58,504
Yes. I'm sorry. Why?
423
00:33:59,638 --> 00:34:00,706
You know--
424
00:34:00,772 --> 00:34:04,210
Thomas, would you check
on your sisters, please?
425
00:34:05,944 --> 00:34:08,013
But you said earlier
that I could stay.
426
00:34:08,114 --> 00:34:11,016
That was before you almost
fainted from overexertion.
427
00:34:11,117 --> 00:34:12,518
Let's go.
428
00:34:12,584 --> 00:34:13,919
Maybe I'll
see you later?
429
00:34:13,985 --> 00:34:15,020
Come on.
430
00:34:15,121 --> 00:34:16,722
** [rhythm section]
431
00:34:20,592 --> 00:34:24,230
** [Woman singing
jazzy song in Japanese]
432
00:34:40,846 --> 00:34:43,149
[speaking Japanese]
433
00:34:54,560 --> 00:34:56,162
[whispering]
434
00:35:03,702 --> 00:35:04,836
Oh, God.
435
00:35:11,577 --> 00:35:13,579
Linguistic
nuances of Japanese?
436
00:35:13,645 --> 00:35:15,247
What the hell
did you say to him?
437
00:35:15,314 --> 00:35:16,648
I assure you
it was nothing I did.
438
00:35:16,715 --> 00:35:19,185
- How low did you bow?
- Low enough!
439
00:35:38,370 --> 00:35:42,208
[speaking Japanese]
440
00:36:14,906 --> 00:36:16,642
[muffled gunshots, shouting]
441
00:36:23,282 --> 00:36:24,783
Clear the building.
442
00:36:30,989 --> 00:36:32,758
[gunshots, shouting continue]
443
00:36:47,873 --> 00:36:49,275
Please.
444
00:37:11,563 --> 00:37:12,531
Get out.
445
00:37:13,765 --> 00:37:15,934
[speaking Japanese]
446
00:37:21,307 --> 00:37:25,811
** [piano playing classical]
447
00:37:35,053 --> 00:37:36,722
Everything all right?
448
00:37:41,627 --> 00:37:42,894
Thomas.
449
00:37:45,431 --> 00:37:48,634
He had some sort of
an episode at the church.
450
00:37:51,970 --> 00:37:52,938
An episode?
451
00:37:55,040 --> 00:37:57,343
One of the "absence"
seizures
452
00:37:57,409 --> 00:37:59,945
from the medical report
that you showed me.
453
00:38:03,014 --> 00:38:05,016
It only
lasted a few seconds,
454
00:38:05,083 --> 00:38:06,885
but it was like--
455
00:38:10,055 --> 00:38:13,492
it was like he died
and then he came back to me.
456
00:38:18,464 --> 00:38:20,699
He's okay now?
457
00:38:20,766 --> 00:38:23,669
Yeah, I sent him
upstairs to rest.
458
00:38:23,735 --> 00:38:26,505
He thinks
it was overexertion.
459
00:38:29,074 --> 00:38:31,877
But we may need
to speed things up, John.
460
00:38:34,380 --> 00:38:36,181
Oh, Julia,
can I introduce--
461
00:38:36,247 --> 00:38:37,983
Henry Collins.
462
00:38:38,049 --> 00:38:40,786
You are every bit as
beautiful as she's described.
463
00:38:40,852 --> 00:38:44,289
How are you finding life
in civilization?
464
00:38:44,390 --> 00:38:48,059
Uh, very different
but fascinating.
465
00:38:48,126 --> 00:38:49,761
Hmm?
466
00:38:49,828 --> 00:38:52,230
I was listening
to people talk today
467
00:38:52,297 --> 00:38:54,099
about what Dr. Adler
had to do
468
00:38:54,165 --> 00:38:56,768
as part of his job,
469
00:38:56,835 --> 00:38:58,504
thinking about
a friend of mine
470
00:38:58,570 --> 00:39:01,973
whose lungs were damaged
when he was young, from gas.
471
00:39:02,040 --> 00:39:03,542
There's no cure.
472
00:39:06,044 --> 00:39:08,414
What would have
happened to him here?
473
00:39:09,948 --> 00:39:14,019
Well, he'd be spared
any physical suffering
474
00:39:14,085 --> 00:39:19,057
and also the ignominy
of being a useless eater.
475
00:39:19,124 --> 00:39:21,960
Some people think that's
an ugly phrase, you know:
476
00:39:22,027 --> 00:39:23,895
useless eater.
477
00:39:26,698 --> 00:39:28,467
He got death threats,
you know--
478
00:39:28,534 --> 00:39:30,902
Gerry, all the time.
479
00:39:30,969 --> 00:39:31,937
Alice.
480
00:39:32,003 --> 00:39:34,840
John. Oh, good.
I need to talk to you.
481
00:39:34,906 --> 00:39:37,976
Did you know that Gerry
got death threats?
482
00:39:39,878 --> 00:39:41,346
Of course.
483
00:39:41,447 --> 00:39:42,948
And the doctor
that did his last physical
484
00:39:43,014 --> 00:39:45,617
said he had the heart
of a much younger man.
485
00:39:46,618 --> 00:39:48,520
These things don't make sense.
486
00:39:48,587 --> 00:39:51,189
How can a man with
a good heart just--
487
00:39:51,256 --> 00:39:53,324
- just drop dead?
- Why don't we go
into the kitchen?
488
00:39:53,459 --> 00:39:55,160
- Okay? Come on.
- Uh--
489
00:39:58,163 --> 00:39:59,998
I-Is John coming?
490
00:40:03,535 --> 00:40:05,504
Excuse me.
491
00:40:10,075 --> 00:40:11,409
Listen.
492
00:40:12,678 --> 00:40:14,680
What happened is just...
493
00:40:17,315 --> 00:40:20,185
is just a terrible
tragedy, Alice.
494
00:40:20,251 --> 00:40:22,888
But what if it's
more than that?
495
00:40:22,954 --> 00:40:24,222
Alice, honey--
496
00:40:24,289 --> 00:40:25,991
Uh, I don't, uh--
497
00:40:26,057 --> 00:40:28,660
I didn't allow them
to cremate him today.
498
00:40:32,063 --> 00:40:34,199
You didn't?
499
00:40:34,265 --> 00:40:37,268
Because we might want
an autopsy.
500
00:40:37,335 --> 00:40:39,404
Don't you think?
501
00:40:39,471 --> 00:40:42,173
Um, I'm-- I'm not sure
502
00:40:42,240 --> 00:40:44,843
this is maybe the right
place to discuss this.
503
00:40:44,910 --> 00:40:47,412
How about we, uh,
find one of your boys
504
00:40:47,479 --> 00:40:48,847
who can give you a lift home?
505
00:40:48,914 --> 00:40:50,849
It's been a long day,
honey.
506
00:40:50,916 --> 00:40:53,919
- But we-- we will talk?
- Yes, of course we will.
507
00:40:53,985 --> 00:40:55,220
Yes, we will.
508
00:40:56,722 --> 00:40:59,891
Helen,
I should be going now.
509
00:40:59,958 --> 00:41:02,594
I just wanted to say
thank you so much
for everything.
510
00:41:02,661 --> 00:41:05,230
Don't go yet, Julia.
I'd like you to stay.
511
00:41:05,296 --> 00:41:07,699
I would. I just have
so much studying to do.
512
00:41:07,766 --> 00:41:08,767
Stay.
513
00:41:21,747 --> 00:41:23,549
[speaking Japanese]
514
00:41:27,152 --> 00:41:31,222
I require an explanation
for what transpired today.
515
00:41:31,289 --> 00:41:33,692
Hai, Kakka.
516
00:41:33,759 --> 00:41:35,927
Taishi Okamura
was a traitor.
517
00:41:35,994 --> 00:41:37,462
He was Yakuza.
518
00:41:37,563 --> 00:41:38,897
And exploiting
his position
519
00:41:38,964 --> 00:41:42,000
to spy for the Nazis
against the Empire.
520
00:41:43,669 --> 00:41:45,270
You have evidence of this?
521
00:41:45,336 --> 00:41:49,841
Hai. I would not have
acted without it.
522
00:41:49,908 --> 00:41:53,712
Nor without placing your
family in protective custody.
523
00:41:53,779 --> 00:41:55,614
I should have been informed
524
00:41:55,681 --> 00:41:59,585
at the same time
you made those arrangements.
525
00:41:59,585 --> 00:42:03,254
I apologize, but I
had to act quickly.
526
00:42:03,321 --> 00:42:07,192
I fear you have been here
too long, Kido-tai'i.
527
00:42:08,594 --> 00:42:09,995
[imitating gunfire]
528
00:42:10,061 --> 00:42:13,198
Too many Westerns.
[chuckling]
529
00:42:15,000 --> 00:42:17,669
We have nothing
to learn from the gaijin.
530
00:42:17,736 --> 00:42:20,071
I admire your decisiveness,
531
00:42:20,138 --> 00:42:23,208
particularly
in sensitive situations,
532
00:42:23,274 --> 00:42:26,845
as with the attempt on
the life of His Highness.
533
00:42:28,279 --> 00:42:32,618
I will ensure the clan is
aware of Okamura's treachery.
534
00:42:32,618 --> 00:42:38,624
But hierarchy
must be respected.
535
00:42:40,358 --> 00:42:42,160
Unquestioningly.
536
00:42:45,631 --> 00:42:47,365
So...
537
00:42:47,432 --> 00:42:49,668
now I know everything?
538
00:42:51,770 --> 00:42:53,639
Hai, Kakka.
539
00:42:57,008 --> 00:42:58,009
Hmm.
540
00:43:19,064 --> 00:43:20,666
Prost.
541
00:43:22,167 --> 00:43:23,769
Prost.
542
00:43:25,170 --> 00:43:27,272
Pick things up
pretty quickly, don't you?
543
00:43:29,675 --> 00:43:32,577
I think you might be
overestimating me.
544
00:43:32,678 --> 00:43:34,946
Mm, I don't think so.
545
00:43:39,050 --> 00:43:43,021
Thank you
for your help today.
546
00:43:47,826 --> 00:43:53,732
I was...glad
to be a part of it.
547
00:43:53,799 --> 00:43:55,133
It's quite something,
548
00:43:55,200 --> 00:43:57,268
seeing everyone pull
together like that.
549
00:43:57,335 --> 00:43:58,770
Well, like I told you,
550
00:43:58,837 --> 00:44:02,874
this is a place where people
look out for each other.
551
00:44:11,482 --> 00:44:12,918
Julia,
I don't want there to be
552
00:44:12,984 --> 00:44:16,021
any confusion between us.
553
00:44:17,723 --> 00:44:22,160
What happened at the church
today with Thomas--
554
00:44:23,762 --> 00:44:26,431
I don't know what
you think you saw,
555
00:44:26,497 --> 00:44:28,033
but you're new here...
556
00:44:29,367 --> 00:44:31,970
and I wanted to make sure
you understand
557
00:44:32,037 --> 00:44:35,240
how important it is not
to jump to any conclusions...
558
00:44:37,976 --> 00:44:40,245
because it could be dangerous.
559
00:44:44,816 --> 00:44:47,786
Helen, what I saw today
was a sweet boy...
560
00:44:51,757 --> 00:44:54,559
who's been
overexerting himself,
561
00:44:54,625 --> 00:44:56,762
becoming emotional
at the funeral
562
00:44:56,762 --> 00:44:58,129
of a close family friend.
563
00:45:01,599 --> 00:45:03,334
No confusion.
564
00:45:08,807 --> 00:45:10,441
Let's drink to that.
565
00:45:13,244 --> 00:45:16,782
* I'm gonna
buy a paper doll *
566
00:45:16,848 --> 00:45:20,518
* That I can call my own *
567
00:45:20,585 --> 00:45:26,357
* A doll that other
fellows cannot steal *
568
00:45:26,424 --> 00:45:30,328
* And then the flirty,
flirty guys *
569
00:45:30,395 --> 00:45:33,698
* With their
flirty, flirty eyes *
570
00:45:33,799 --> 00:45:34,833
So...
571
00:45:34,900 --> 00:45:36,802
who was she?
572
00:45:37,869 --> 00:45:39,370
The girl this morning.
573
00:45:42,007 --> 00:45:43,875
Yeah, she was a...
574
00:45:46,411 --> 00:45:48,379
work in progress.
575
00:45:49,547 --> 00:45:51,016
A beautiful one.
576
00:45:52,683 --> 00:45:54,252
What about you?
577
00:45:56,254 --> 00:45:58,023
Has there ever been
anyone special?
578
00:45:58,089 --> 00:46:01,159
Aside from Mr. Frink,
of course. [snicker]
579
00:46:04,495 --> 00:46:05,330
[chuckle]
580
00:46:05,396 --> 00:46:06,497
Hmm.
581
00:46:08,199 --> 00:46:09,367
There was.
582
00:46:10,635 --> 00:46:12,503
But she's not around anymore.
583
00:46:13,704 --> 00:46:15,173
Did she die?
584
00:46:15,240 --> 00:46:16,307
No.
585
00:46:19,110 --> 00:46:21,512
She just had to go away.
586
00:46:22,981 --> 00:46:25,216
[door opens]
587
00:46:35,093 --> 00:46:36,862
Did you make the sale?
588
00:46:36,928 --> 00:46:38,596
[mocking]
Did you make the sale?
589
00:46:38,663 --> 00:46:40,365
[laughing]
590
00:46:41,632 --> 00:46:43,001
Ed:
So where were you?
591
00:46:43,068 --> 00:46:45,136
Out with your new
Japanese girlfriend?
592
00:46:46,271 --> 00:46:47,873
Grow up.
593
00:46:47,873 --> 00:46:49,674
What? Don't tell me.
594
00:46:49,740 --> 00:46:52,210
I should be worried
about my lungs.
595
00:46:53,178 --> 00:46:55,313
No, I wasn't thinking that.
596
00:46:56,481 --> 00:46:57,883
Well, good.
597
00:47:01,452 --> 00:47:03,621
- Because I'm, uh--
- Spreading your wings.
598
00:47:03,688 --> 00:47:05,023
I'm spreading my wings.
599
00:47:05,090 --> 00:47:06,524
[Childan laughing]
600
00:47:12,097 --> 00:47:14,365
Come on.
It's my one vice.
601
00:47:14,432 --> 00:47:15,400
[Ed chuckles]
602
00:47:15,466 --> 00:47:16,401
And it's legal.
603
00:47:17,668 --> 00:47:18,970
We're celebrating.
604
00:47:20,705 --> 00:47:22,273
Celebrating what?
605
00:47:22,340 --> 00:47:24,309
Taishi's dead.
606
00:47:24,375 --> 00:47:25,810
We're free.
607
00:47:25,911 --> 00:47:27,345
It's over.
608
00:47:28,713 --> 00:47:30,581
- He's dead?
- Yeah.
609
00:47:30,648 --> 00:47:31,917
It's true.
610
00:47:31,983 --> 00:47:33,952
A new Yakuza boss
will take the place
611
00:47:34,019 --> 00:47:35,386
of the late Mr. Okamura,
612
00:47:35,453 --> 00:47:38,523
but all outstanding debts
are non-transferable.
613
00:47:40,058 --> 00:47:42,060
We're fucking free,
Frank.
614
00:48:08,086 --> 00:48:09,955
You check on Thomas?
615
00:48:11,356 --> 00:48:12,423
He's fine.
616
00:48:16,327 --> 00:48:19,965
Poor Alice was in quite
a state, wasn't she?
617
00:48:31,076 --> 00:48:34,112
Tell me exactly
what happened with Thomas.
618
00:48:35,480 --> 00:48:37,015
Who else was there?
619
00:48:39,817 --> 00:48:41,319
It was quick.
620
00:48:42,420 --> 00:48:45,056
Next time, we might
not be so lucky.
621
00:48:47,825 --> 00:48:50,361
Did anybody else
see it happen?
622
00:48:54,832 --> 00:48:56,167
No.
623
00:48:58,269 --> 00:49:00,638
I grabbed his arm
just in time.
624
00:49:04,675 --> 00:49:07,178
[phone rings]
625
00:49:08,546 --> 00:49:11,016
[ring]
626
00:49:12,417 --> 00:49:14,552
[ring]
627
00:49:16,021 --> 00:49:18,289
[ring]
628
00:49:18,356 --> 00:49:19,790
Hello.
629
00:49:19,857 --> 00:49:22,793
Obergruppenführer Smith.
630
00:49:22,860 --> 00:49:24,595
Reichsführer Himmler.
631
00:49:26,131 --> 00:49:29,134
[speaking German]
632
00:49:58,229 --> 00:49:59,330
Heil Hitler.
633
00:49:59,397 --> 00:50:00,598
Heil Hitler.
634
00:50:03,834 --> 00:50:05,036
[click]
635
00:50:06,971 --> 00:50:09,340
John, what is it?
636
00:50:13,144 --> 00:50:15,012
No man is immortal.
43398
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.