Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,715 --> 00:00:04,593
(orchestral music)
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:15,729 --> 00:00:19,357
(dramatic orchestral music)
5
00:01:30,262 --> 00:01:32,514
(thunder rumbling)
6
00:01:32,514 --> 00:01:37,477
(ominous music)
(thunder rumbling)
7
00:01:51,408 --> 00:01:54,327
(shop bell ringing)
8
00:01:56,913 --> 00:01:59,457
(door latches)
9
00:02:04,296 --> 00:02:05,714
- Good evening, Saunders.
10
00:02:05,714 --> 00:02:07,716
- [Saunders] Good evening, doctor.
11
00:02:07,716 --> 00:02:08,925
- Well, have you made up your mind?
12
00:02:08,925 --> 00:02:12,095
- [Saunders] Well I, thought
I'd like to talk to you again.
13
00:02:12,095 --> 00:02:12,887
- All right.
14
00:02:14,264 --> 00:02:16,308
I can think of nothing
further to discuss however.
15
00:02:16,308 --> 00:02:18,685
(thunder rumbling)
16
00:02:18,685 --> 00:02:20,645
Other then to say that
my offer still holds
17
00:02:20,645 --> 00:02:22,480
good and I'm anxious to proceed.
18
00:02:22,480 --> 00:02:25,525
(footsteps receding)
19
00:02:27,402 --> 00:02:28,612
(door latches)
20
00:02:28,612 --> 00:02:31,573
(monkey chattering)
21
00:02:32,907 --> 00:02:34,659
You see I've gone as far as I can
22
00:02:34,659 --> 00:02:37,495
in my scientific research
among the lower animals
23
00:02:37,495 --> 00:02:39,205
and my experiments in that field
24
00:02:39,205 --> 00:02:42,751
met with complete success.
25
00:02:42,751 --> 00:02:44,377
But it obvious that my findings will
26
00:02:44,377 --> 00:02:45,795
not be accepted for the medical world
27
00:02:45,795 --> 00:02:50,759
until they have first been
demonstrated upon a human being.
28
00:02:51,718 --> 00:02:53,595
- And if your experiment fails?
29
00:02:53,595 --> 00:02:55,555
- Oh, have no fear my dear boy.
30
00:02:55,555 --> 00:02:56,473
Have no fear.
31
00:02:57,891 --> 00:02:59,351
All these have been placed in a state
32
00:02:59,351 --> 00:03:02,604
of suspended animation for
various periods of time.
33
00:03:02,604 --> 00:03:05,023
During which previously induced diseases
34
00:03:05,023 --> 00:03:07,025
have been completely cured.
35
00:03:07,025 --> 00:03:09,861
Do you know what that means man?
36
00:03:09,861 --> 00:03:13,448
Disease, the scourge of
humanity will be cast out.
37
00:03:13,448 --> 00:03:15,367
Human beings will be placed in
38
00:03:15,367 --> 00:03:18,495
a cataleptic state until
a cure is effected.
39
00:03:18,495 --> 00:03:22,791
Then resuscitated and
returned to normal life.
40
00:03:22,791 --> 00:03:24,125
Think of it man.
41
00:03:25,168 --> 00:03:28,338
The span of human life will
be prolonged indefinitely.
42
00:03:28,338 --> 00:03:29,214
And think of the part you're playing
43
00:03:29,214 --> 00:03:31,549
in this great boon to mankind.
44
00:03:31,549 --> 00:03:33,259
- Right now my interest in mankind
45
00:03:33,259 --> 00:03:35,095
comes a little closer to home.
46
00:03:35,095 --> 00:03:37,389
- [Ralph] How long do you think your wife
47
00:03:37,389 --> 00:03:39,474
and family had a square meal?
48
00:03:39,474 --> 00:03:40,475
(thunder rumbling)
49
00:03:40,475 --> 00:03:42,018
- Too long.
50
00:03:42,018 --> 00:03:45,730
- Well uh, wouldn't a thousand dollars go
51
00:03:45,730 --> 00:03:47,899
a long way towards solving that problem?
52
00:03:47,899 --> 00:03:50,735
(bills rustling)
53
00:03:50,735 --> 00:03:53,780
- How long would you
wanna keep me that way?
54
00:03:53,780 --> 00:03:56,616
- Oh, only long enough to
substantiate my theories.
55
00:03:57,659 --> 00:03:59,244
- If anything happens, you'll see
56
00:03:59,244 --> 00:04:01,079
that my wife gets this money?
57
00:04:01,079 --> 00:04:01,913
(Ralph laughs)
58
00:04:01,913 --> 00:04:03,832
- Nothing will happen
my dear boy, nothing.
59
00:04:03,832 --> 00:04:05,208
Now, let me have your coat.
60
00:04:06,501 --> 00:04:09,421
(coat rustling)
61
00:04:09,421 --> 00:04:10,422
That's right.
62
00:04:11,881 --> 00:04:13,717
Now take your place on the table,
63
00:04:13,717 --> 00:04:16,094
roll up your right sleeve and relax.
64
00:04:16,094 --> 00:04:18,304
(footsteps receding)
65
00:04:18,304 --> 00:04:23,268
(thunder rumbling)
(ominous music)
66
00:04:44,998 --> 00:04:45,915
- You should've gotten in touch
67
00:04:45,915 --> 00:04:47,000
with us sooner Mrs. Saunders.
68
00:04:47,000 --> 00:04:49,544
- I had to come all
the way from Sunnyvale.
69
00:04:49,544 --> 00:04:52,547
I, I didn't realize what
he planned to do until,
70
00:04:52,547 --> 00:04:55,258
until he didn't come home last night.
71
00:04:55,258 --> 00:04:56,801
- This is not the first complaint
72
00:04:56,801 --> 00:04:58,678
we've had about this
self appointed doctor.
73
00:04:58,678 --> 00:05:00,889
- If we can just get
something definite on him,
74
00:05:00,889 --> 00:05:03,266
we'll do the public a great service.
75
00:05:03,266 --> 00:05:04,100
(curtains rustling)
76
00:05:04,100 --> 00:05:06,561
(tense music)
77
00:05:32,003 --> 00:05:32,837
(door slams)
78
00:05:32,837 --> 00:05:35,548
(dramatic music)
79
00:05:41,095 --> 00:05:43,264
- [Detective] Give it the shoulder.
80
00:05:43,264 --> 00:05:47,685
(tense music)
(door banging)
81
00:05:47,685 --> 00:05:52,649
(door bangs)
(shop bell ringing)
82
00:05:55,527 --> 00:05:57,779
All right, break it down boys.
83
00:05:57,779 --> 00:06:02,742
(door banging)
(dramatic music)
84
00:06:10,500 --> 00:06:11,334
- [Detective] O'Ryan?
85
00:06:11,334 --> 00:06:13,795
(tense music)
86
00:06:17,590 --> 00:06:19,300
- Afraid we're too late.
87
00:06:19,300 --> 00:06:21,845
(tense music)
88
00:06:21,845 --> 00:06:24,264
For years the medical profession
has feared the results
89
00:06:24,264 --> 00:06:26,099
of this outlaw scientist's experiments.
90
00:06:26,099 --> 00:06:29,269
We've done everything in our
power to curve his activities.
91
00:06:29,269 --> 00:06:30,728
(Mrs. Saunders sobbing)
(somber music)
92
00:06:30,728 --> 00:06:33,231
- Maybe my department can stop him now.
93
00:06:33,231 --> 00:06:36,734
(Mrs. Saunders sobbing)
(somber music)
94
00:06:36,734 --> 00:06:40,029
Calling all cars, calling all cars.
95
00:06:40,029 --> 00:06:45,076
Pick up Ralph Benson, 5'9"
tall, gray eyes, heavy set.
96
00:06:45,076 --> 00:06:46,744
Wears a close cropped beard.
97
00:06:46,744 --> 00:06:47,829
Last known whereabouts are
98
00:06:47,829 --> 00:06:49,706
the vicinity of Market and Peck Streets.
99
00:06:49,706 --> 00:06:50,999
Wanted for murder.
100
00:06:50,999 --> 00:06:52,250
(engine rumbling)
101
00:06:52,250 --> 00:06:53,334
- Flash.
102
00:06:53,334 --> 00:06:55,461
At 7 o'clock this morning
a general police call
103
00:06:55,461 --> 00:06:58,339
was sounded for one Ralph Benson.
104
00:06:58,339 --> 00:06:59,924
A pseudo scientist wanted for
105
00:06:59,924 --> 00:07:02,093
the alleged murder of R.B. Saunders.
106
00:07:02,093 --> 00:07:04,137
It is believed that Saunders came
107
00:07:04,137 --> 00:07:07,557
to his death while a subject
of Benson's experimentation's
108
00:07:07,557 --> 00:07:10,018
in the realm of suspended animation.
109
00:07:10,018 --> 00:07:12,687
The medical profession has
joined hands with the police
110
00:07:12,687 --> 00:07:14,814
in an all out effort to apprehend
111
00:07:14,814 --> 00:07:17,525
the mad doctor of Market Street.
112
00:07:19,527 --> 00:07:24,490
(orchestral music)
(passengers chattering)
113
00:07:42,342 --> 00:07:43,885
- Oh, Miss Wentworth?
114
00:07:43,885 --> 00:07:44,886
When you get a chance will you introduce
115
00:07:44,886 --> 00:07:47,597
me to that swell lookin'
niece of yours (chuckles)?
116
00:07:47,597 --> 00:07:48,431
- I'm the niece.
117
00:07:48,431 --> 00:07:49,265
- Huh?
118
00:07:49,265 --> 00:07:50,600
Well can you imagine that?
119
00:07:50,600 --> 00:07:53,478
(orchestral music)
120
00:07:56,022 --> 00:07:58,191
- Oh uh, I'm sorry.
121
00:07:58,191 --> 00:07:59,067
- Patricia?
122
00:08:00,234 --> 00:08:01,069
Patricia?
123
00:08:01,069 --> 00:08:03,947
(orchestral music)
124
00:08:08,576 --> 00:08:10,870
- Why hello Aunt Margaret,
how darling you look.
125
00:08:10,870 --> 00:08:13,289
Do you know Mr. Hadley?
- Oh, yes of course.
126
00:08:13,289 --> 00:08:14,290
How are you Mr. Hadley?
127
00:08:14,290 --> 00:08:15,333
- Why, fine thank you.
128
00:08:15,333 --> 00:08:17,502
- It's so nice of you to ask me to dance.
129
00:08:17,502 --> 00:08:18,586
You don't mind do you Pat?
130
00:08:18,586 --> 00:08:19,629
- Well there isn't much I can do
131
00:08:19,629 --> 00:08:21,005
if Mr. Hadley prefers you.
132
00:08:21,005 --> 00:08:21,839
- Why, you didn't say
133
00:08:21,839 --> 00:08:22,882
anything about that.
- Oh, don't say another word.
134
00:08:22,882 --> 00:08:25,009
If it were any other woman
but my aunt I'd be jealous.
135
00:08:25,009 --> 00:08:26,094
(Margaret laughs)
136
00:08:26,094 --> 00:08:27,345
Put on your shin guards.
137
00:08:27,345 --> 00:08:29,055
- Next time I have a niece
she's gonna be younger then me.
138
00:08:29,055 --> 00:08:31,975
Tell me more about Shanghai, Mr. Hadley.
139
00:08:31,975 --> 00:08:33,434
I just love the Chinese.
140
00:08:33,434 --> 00:08:34,602
They're so, so oriental.
141
00:08:34,602 --> 00:08:35,853
- Do ya?
142
00:08:35,853 --> 00:08:37,313
- Yes.
143
00:08:37,313 --> 00:08:39,315
- Well, good evening Miss Wentworth.
144
00:08:39,315 --> 00:08:40,149
- Oh, hello.
145
00:08:40,149 --> 00:08:41,150
- You remember me?
146
00:08:41,150 --> 00:08:42,527
I'm your deck steward.
147
00:08:42,527 --> 00:08:43,361
- Why yes, of course.
148
00:08:43,361 --> 00:08:44,195
How are you?
149
00:08:44,195 --> 00:08:45,029
- I'm fine thank you.
150
00:08:45,029 --> 00:08:46,531
Would you like to dance?
151
00:08:46,531 --> 00:08:48,574
- Why, I'd love to.
152
00:08:48,574 --> 00:08:51,077
- The deck steward's place is on the deck.
153
00:08:51,077 --> 00:08:52,078
Remember that.
154
00:08:52,078 --> 00:08:53,246
- Yes sir.
155
00:08:53,246 --> 00:08:54,080
I'm sorry.
156
00:08:54,080 --> 00:08:54,914
- But I...
157
00:08:54,914 --> 00:08:59,877
(orchestral music)
(passengers chattering)
158
00:09:34,620 --> 00:09:36,372
- Well Colonel, do you
still think he's on board?
159
00:09:36,372 --> 00:09:39,042
- There's no question about it Captain.
160
00:09:39,042 --> 00:09:41,836
He must've dyed his hair
or shaved his beard.
161
00:09:41,836 --> 00:09:43,713
He might be a little difficult to identify
162
00:09:43,713 --> 00:09:45,882
but we've got over a week
before we get to New Zealand.
163
00:09:45,882 --> 00:09:47,425
- It isn't a very pleasant thing to know
164
00:09:47,425 --> 00:09:49,552
that you've got a murderer
loose on your ship.
165
00:09:49,552 --> 00:09:51,846
- You see, an ordinary
killer is easy to catch.
166
00:09:51,846 --> 00:09:54,223
This fellow Benson is clever, very clever.
167
00:09:54,223 --> 00:09:55,433
- [Captain] And a little crazy.
168
00:09:55,433 --> 00:09:57,393
- [Mr. Crandall] I wouldn't be surprised.
169
00:09:57,393 --> 00:09:58,895
- Excuse me, you're
wanted on the bridge sir.
170
00:09:58,895 --> 00:09:59,729
- Very well.
171
00:09:59,729 --> 00:10:00,646
Do you wanna come along?
172
00:10:00,646 --> 00:10:02,106
- No thank you, I'll see you later.
173
00:10:02,106 --> 00:10:04,984
(orchestral music)
174
00:10:13,868 --> 00:10:17,121
(passengers applauding)
175
00:10:18,498 --> 00:10:21,375
(orchestral music)
176
00:10:22,376 --> 00:10:23,211
- Evening Mr. Crandall.
177
00:10:23,211 --> 00:10:24,879
- Oh (laughs), it's you Mr. Graham.
178
00:10:24,879 --> 00:10:26,672
- Yes, I thought I'd take
a breath of fresh air.
179
00:10:26,672 --> 00:10:28,257
It's rather stuffy in the salon.
180
00:10:28,257 --> 00:10:29,675
- Thanks.
181
00:10:29,675 --> 00:10:31,761
You're getting off in
New Zealand, that right?
182
00:10:31,761 --> 00:10:32,595
- Yes.
183
00:10:32,595 --> 00:10:34,680
What's your destination?
184
00:10:34,680 --> 00:10:36,015
- Australia.
185
00:10:36,015 --> 00:10:37,809
You have business in New Zealand?
186
00:10:37,809 --> 00:10:39,018
- Not yet.
187
00:10:39,018 --> 00:10:40,478
I'm going to take a look around
188
00:10:40,478 --> 00:10:42,105
and if I find a suitable location.
189
00:10:42,105 --> 00:10:43,981
- What's your line Mr. Graham?
190
00:10:43,981 --> 00:10:44,774
- Antiques.
191
00:10:45,983 --> 00:10:47,735
Oh, look.
192
00:10:47,735 --> 00:10:48,528
There's a ship.
193
00:10:49,403 --> 00:10:51,155
Must be five miles away.
194
00:10:51,155 --> 00:10:55,159
There's something fascinating
about passing a ship.
195
00:10:55,159 --> 00:10:56,202
- [Mr. Crandall] Yes there is.
196
00:10:56,202 --> 00:10:58,830
(orchestral music)
197
00:10:58,830 --> 00:11:00,414
- Must be a freighter.
198
00:11:00,414 --> 00:11:02,625
- No, I think that's a passenger boat.
199
00:11:02,625 --> 00:11:04,252
Suppose I might be wrong but...
200
00:11:04,252 --> 00:11:06,712
(hand whacks)
201
00:11:08,714 --> 00:11:10,091
(water splashes)
202
00:11:10,091 --> 00:11:11,926
- Man overboard!
203
00:11:11,926 --> 00:11:12,844
Man overboard!
204
00:11:12,844 --> 00:11:16,389
(footsteps receding)
205
00:11:16,389 --> 00:11:17,807
Man overboard!
206
00:11:17,807 --> 00:11:22,728
(orchestral music)
(footsteps receding)
207
00:11:29,235 --> 00:11:30,361
- Man overboard sir.
208
00:11:30,361 --> 00:11:31,863
- Stand by.
209
00:11:31,863 --> 00:11:34,490
(lever dinging)
210
00:11:39,996 --> 00:11:40,830
(orchestral music)
211
00:11:40,830 --> 00:11:41,914
- There's a man overboard!
212
00:11:41,914 --> 00:11:42,748
- [Woman] Who was it?
213
00:11:42,748 --> 00:11:43,583
- [Crew Member] I don't
know, they're goin' back.
214
00:11:43,583 --> 00:11:44,417
Maybe they can find him.
215
00:11:44,417 --> 00:11:47,712
(all chattering)
216
00:11:47,712 --> 00:11:49,547
- Oh, isn't it exciting?
217
00:11:49,547 --> 00:11:51,716
Just when things were getting dull.
218
00:11:51,716 --> 00:11:52,550
- [Patricia] Aunt Margaret.
219
00:11:52,550 --> 00:11:54,093
- Oh, come on.
220
00:11:54,093 --> 00:11:54,927
- Turn on the search light.
221
00:11:54,927 --> 00:11:56,137
(passengers chattering)
222
00:11:56,137 --> 00:11:57,638
- Lower away!
223
00:11:57,638 --> 00:12:00,808
(passengers chattering)
224
00:12:00,808 --> 00:12:01,893
(water splashes)
225
00:12:01,893 --> 00:12:02,727
Now lower!
226
00:12:02,727 --> 00:12:05,021
(boat clattering)
227
00:12:05,021 --> 00:12:07,148
There!
- Never find him.
228
00:12:07,148 --> 00:12:08,774
- Guess he took the count huh?
229
00:12:09,859 --> 00:12:11,319
- How perfectly awful.
230
00:12:11,319 --> 00:12:13,946
- If he had only learned to swim.
231
00:12:16,741 --> 00:12:18,784
(water splashing)
232
00:12:18,784 --> 00:12:19,660
- Well Captain?
233
00:12:21,495 --> 00:12:23,122
- I'm afraid it's no use.
234
00:12:23,122 --> 00:12:24,624
Order the men back to the ship.
235
00:12:24,624 --> 00:12:25,416
- Yes.
236
00:12:26,584 --> 00:12:28,794
Return to ship!
237
00:12:32,882 --> 00:12:35,509
(lever dinging)
238
00:12:35,509 --> 00:12:38,304
(water splashing)
239
00:12:43,559 --> 00:12:46,354
(shoes scuffling)
240
00:12:47,355 --> 00:12:48,522
- Good morning.
241
00:12:48,522 --> 00:12:50,524
- [Red] Morning.
242
00:12:50,524 --> 00:12:52,902
(door slams)
243
00:12:54,195 --> 00:12:57,198
- Oh I uh, I hope I didn't
embarrass you last night.
244
00:12:57,198 --> 00:12:58,658
- Not at all.
245
00:12:58,658 --> 00:13:01,244
- You see, I'm not up in
this nautical etiquette uh,
246
00:13:01,244 --> 00:13:03,412
this is my first and last trip.
247
00:13:03,412 --> 00:13:04,580
- Being discharged?
248
00:13:04,580 --> 00:13:07,375
- No, this is sort of
a post graduate course
249
00:13:07,375 --> 00:13:09,085
in working my way through college.
250
00:13:09,085 --> 00:13:10,294
- Yes?
251
00:13:10,294 --> 00:13:11,462
- I'm on my way to Australia to
252
00:13:11,462 --> 00:13:12,463
get a job at a hospital there.
253
00:13:12,463 --> 00:13:14,840
I just completed by internship.
254
00:13:15,841 --> 00:13:17,593
- Well, I wish you the best of luck.
255
00:13:18,594 --> 00:13:20,888
- Well, isn't there
something I can get for you?
256
00:13:20,888 --> 00:13:22,139
- No, thank you.
257
00:13:22,139 --> 00:13:24,642
- How 'bout a cup of
bouillon or maybe a sandwich?
258
00:13:24,642 --> 00:13:26,185
- Just had my breakfast.
259
00:13:26,185 --> 00:13:27,687
- How 'bout a nice blanket?
260
00:13:27,687 --> 00:13:28,646
Oh, you'd love a blanket.
261
00:13:28,646 --> 00:13:29,480
It's good for you.
262
00:13:29,480 --> 00:13:30,940
- I don't think I need it.
263
00:13:30,940 --> 00:13:32,650
- Oh, we have to look after
our passengers you know?
264
00:13:32,650 --> 00:13:33,693
That's what we get paid for.
265
00:13:33,693 --> 00:13:35,111
- Look, for your information this
266
00:13:35,111 --> 00:13:37,905
is the south seas and
it's a very warm day.
267
00:13:37,905 --> 00:13:39,615
- Well that's just the time to watch out.
268
00:13:39,615 --> 00:13:41,367
Why, most people catch cold on warm days.
269
00:13:41,367 --> 00:13:43,035
- But I don't want a blanket.
270
00:13:44,704 --> 00:13:45,496
- Okay.
271
00:13:50,501 --> 00:13:51,544
(chair clattering)
272
00:13:51,544 --> 00:13:52,378
Oh!
273
00:13:52,378 --> 00:13:53,504
I'm sorry, I'm terribly sorry.
274
00:13:53,504 --> 00:13:54,839
I can't understand what could've happened.
275
00:13:54,839 --> 00:13:57,758
The chair must've not
been put together right.
276
00:13:57,758 --> 00:13:59,010
- [Dwight] What's going on here?
277
00:13:59,010 --> 00:14:01,887
- Oh, why gee sir, the chair collapsed
278
00:14:01,887 --> 00:14:04,056
and then Miss Wentworth collapsed and I,
279
00:14:04,056 --> 00:14:07,393
well I was just trying to
help uh, un collapse her.
280
00:14:07,393 --> 00:14:09,687
- Will one of you gentlemen
please help me up?
281
00:14:09,687 --> 00:14:11,105
- That's all.
282
00:14:11,105 --> 00:14:12,189
I'll take care of this.
283
00:14:14,483 --> 00:14:15,776
- Anything else Miss?
284
00:14:15,776 --> 00:14:16,652
- No, thank you.
285
00:14:16,652 --> 00:14:17,695
- You can go.
286
00:14:17,695 --> 00:14:19,572
- Yes sir.
287
00:14:19,572 --> 00:14:22,366
(shoes scuffling)
288
00:14:24,910 --> 00:14:26,996
- You know the man, the
one who fell overboard.
289
00:14:26,996 --> 00:14:29,415
- Well he didn't fall
overboard, he was pushed.
290
00:14:29,415 --> 00:14:30,708
- Pushed, but why?
291
00:14:30,708 --> 00:14:31,542
- He was a detective.
292
00:14:31,542 --> 00:14:33,919
He sailed with us to capture Ralph Benson.
293
00:14:33,919 --> 00:14:34,962
- Benson.
294
00:14:34,962 --> 00:14:36,088
That name's familiar.
295
00:14:36,088 --> 00:14:37,590
- Well you must remember,
the papers was full of it.
296
00:14:37,590 --> 00:14:40,426
He's a chemist who's been
experimenting with suspended life?
297
00:14:40,426 --> 00:14:41,844
- Oh, didn't he kill a man and
298
00:14:41,844 --> 00:14:42,887
then try to make him live again?
299
00:14:42,887 --> 00:14:43,888
- Mm hm, that's the man.
300
00:14:43,888 --> 00:14:46,724
And his guinea pig double
crossed him and stayed dead.
301
00:14:46,724 --> 00:14:48,225
- I remember now.
302
00:14:48,225 --> 00:14:50,227
Have they arrested him?
303
00:14:50,227 --> 00:14:51,937
- Well that's the trouble,
they don't know who he is.
304
00:14:51,937 --> 00:14:54,190
He's probably changed his appearance.
305
00:14:54,190 --> 00:14:54,982
Don't you worry.
306
00:14:56,025 --> 00:14:58,402
It was the detective he
was after and he got him.
307
00:14:59,487 --> 00:15:01,030
- Oh.
308
00:15:01,030 --> 00:15:01,947
Aunt Margaret?
309
00:15:01,947 --> 00:15:03,908
You know that man who drowned last night?
310
00:15:03,908 --> 00:15:04,700
- Mm hm.
311
00:15:05,743 --> 00:15:08,454
- He didn't commit
suicide, he was murdered.
312
00:15:08,454 --> 00:15:10,915
- Oh, well that does make
a difference doesn't it?
313
00:15:12,541 --> 00:15:15,836
Murdered Aunt Margaret, murdered.
314
00:15:15,836 --> 00:15:16,670
- Murdered?
315
00:15:16,670 --> 00:15:17,505
Hm.
316
00:15:17,505 --> 00:15:18,297
Hm?
317
00:15:19,298 --> 00:15:20,466
Well then he's dead.
318
00:15:20,466 --> 00:15:22,843
He not only drowned that detective,
319
00:15:22,843 --> 00:15:24,387
he's wanted for murder too.
320
00:15:24,387 --> 00:15:25,221
- No.
321
00:15:25,221 --> 00:15:26,055
- Don't tell anybody, it's a secret.
322
00:15:26,055 --> 00:15:27,348
They're, they're trying to keep
323
00:15:27,348 --> 00:15:29,517
the whole thing very quiet.
324
00:15:29,517 --> 00:15:30,893
He's a murderer.
325
00:15:30,893 --> 00:15:32,103
'Course he goes in a round about way
326
00:15:32,103 --> 00:15:33,479
to do it but he does it.
327
00:15:34,522 --> 00:15:36,440
- That's positively invigoratin'.
328
00:15:36,440 --> 00:15:37,274
- Isn't it?
329
00:15:37,274 --> 00:15:38,901
(orchestral music)
330
00:15:38,901 --> 00:15:40,736
Oh, well there's somebody I haven't told.
331
00:15:40,736 --> 00:15:41,654
Excuse me.
332
00:15:41,654 --> 00:15:42,488
- Sure.
333
00:15:42,488 --> 00:15:45,366
(orchestral music)
334
00:15:45,366 --> 00:15:48,285
- Oh, Mr. Graham I've been
looking all over for you.
335
00:15:48,285 --> 00:15:49,120
- Really?
336
00:15:49,120 --> 00:15:49,954
- Yes.
337
00:15:49,954 --> 00:15:51,455
We're up to our ears in a murder mystery
338
00:15:51,455 --> 00:15:53,416
and it's right under our noses too.
339
00:15:53,416 --> 00:15:54,667
- You don't say?
340
00:15:54,667 --> 00:15:55,960
- Yes I do.
341
00:15:55,960 --> 00:15:58,045
The murderers name is Ralph Benson
342
00:15:58,045 --> 00:16:00,339
and he's right on this very ship.
343
00:16:00,339 --> 00:16:02,007
- [Patricia] Aunt Margaret?
344
00:16:02,007 --> 00:16:03,134
- Oh, oh yes darling.
345
00:16:03,134 --> 00:16:03,968
I'm coming.
346
00:16:03,968 --> 00:16:05,219
Uh, excuse me please.
347
00:16:05,219 --> 00:16:08,097
(orchestral music)
(passengers chattering)
348
00:16:08,097 --> 00:16:10,975
- Aunt Margaret, I don't
wanna tell you what to do
349
00:16:10,975 --> 00:16:14,019
but you've got to be more
careful with whom you talk.
350
00:16:14,019 --> 00:16:15,771
Don't forget this Ralph Benson person
351
00:16:15,771 --> 00:16:17,106
is much more successful at killing people
352
00:16:17,106 --> 00:16:19,859
then he is at bringing them back to life.
353
00:16:19,859 --> 00:16:21,152
- Oh my goodness.
354
00:16:21,152 --> 00:16:24,029
(orchestral music)
355
00:16:26,031 --> 00:16:29,243
Uh, just forget what I said.
356
00:16:29,243 --> 00:16:30,077
- Pleasure.
357
00:16:30,077 --> 00:16:32,830
(orchestral music)
358
00:16:32,830 --> 00:16:36,667
(water sloshing)
(orchestral music)
359
00:16:36,667 --> 00:16:40,129
(upbeat orchestral music)
360
00:16:55,269 --> 00:16:57,897
(phone buzzing)
361
00:17:01,692 --> 00:17:02,526
- Yes?
362
00:17:02,526 --> 00:17:04,528
- There's a fire in the
hold sir, beyond control.
363
00:17:04,528 --> 00:17:05,613
- Close your above head doors.
364
00:17:05,613 --> 00:17:06,780
Stand by for further orders.
365
00:17:06,780 --> 00:17:07,948
- Yes sir.
366
00:17:07,948 --> 00:17:09,116
- Fire in the hull sir.
367
00:17:09,116 --> 00:17:10,242
It's beyond control.
368
00:17:10,242 --> 00:17:11,285
- Man the fire stations.
369
00:17:11,285 --> 00:17:12,620
Take necessary precautions.
370
00:17:12,620 --> 00:17:13,454
- [Crew Member] Yes sir.
371
00:17:13,454 --> 00:17:16,081
(alarm blaring)
372
00:17:18,125 --> 00:17:19,251
- The ship's burning!
373
00:17:19,251 --> 00:17:22,087
(woman screams)
374
00:17:22,087 --> 00:17:27,051
(all exclaiming)
(dramatic music)
375
00:17:43,400 --> 00:17:48,364
(fire alarm blaring)
(dramatic music)
376
00:17:51,951 --> 00:17:53,827
(woman screams)
377
00:17:53,827 --> 00:17:56,539
(dramatic music)
378
00:18:00,918 --> 00:18:05,881
(fire alarm blaring)
(dramatic music)
379
00:18:18,185 --> 00:18:20,145
- Miss Wentworth?
380
00:18:20,145 --> 00:18:21,105
Miss Wentworth, wake up!
381
00:18:21,105 --> 00:18:21,939
- Oh!
382
00:18:21,939 --> 00:18:23,107
What do you want?
383
00:18:23,107 --> 00:18:23,941
- Where's Patricia?
384
00:18:23,941 --> 00:18:25,192
- I don't know.
385
00:18:25,192 --> 00:18:26,402
- Come on, you gotta get off the boat.
386
00:18:26,402 --> 00:18:27,945
- What in the middle of the ocean?
387
00:18:27,945 --> 00:18:28,779
Don't be silly.
388
00:18:28,779 --> 00:18:29,613
My ticket's good to New Zealand.
389
00:18:29,613 --> 00:18:31,115
- But the boat's on fire.
390
00:18:31,115 --> 00:18:33,117
- I still say that my ticket - what?
391
00:18:33,117 --> 00:18:35,077
Oh I'll sue the company,
that's what I'll do.
392
00:18:35,077 --> 00:18:36,245
I and a million friends.
393
00:18:36,245 --> 00:18:38,664
Oh this is, I wasn't warned
about anything like this.
394
00:18:38,664 --> 00:18:39,582
Now take your coat!
395
00:18:39,582 --> 00:18:41,125
(dramatic music)
396
00:18:41,125 --> 00:18:42,418
- Aunt Margaret!
397
00:18:43,460 --> 00:18:44,920
Aunt Margaret!
398
00:18:44,920 --> 00:18:47,089
(passengers exclaiming)
(dramatic music)
399
00:18:47,089 --> 00:18:48,215
- Patricia!
400
00:18:48,215 --> 00:18:49,049
- Patricia!
401
00:18:49,049 --> 00:18:51,802
(passengers exclaiming)
(dramatic music)
402
00:18:51,802 --> 00:18:52,678
- Oh there she is!
403
00:18:52,678 --> 00:18:53,971
- Aunt Margaret!
404
00:18:55,180 --> 00:18:56,557
- We've been lookin' everywhere!
405
00:18:56,557 --> 00:19:01,520
(passengers chattering)
(dramatic music)
406
00:19:09,862 --> 00:19:11,989
- This boat's full, take the next one!
407
00:19:11,989 --> 00:19:12,823
- I'm getting on this boat!
408
00:19:12,823 --> 00:19:13,866
- [Crew Member] There's
room on the next one.
409
00:19:13,866 --> 00:19:14,700
(dramatic music)
410
00:19:14,700 --> 00:19:16,076
- [Crew Member] This way!
411
00:19:16,076 --> 00:19:19,121
(dramatic music)
412
00:19:19,121 --> 00:19:20,706
All right!
413
00:19:20,706 --> 00:19:21,624
Lower away!
414
00:19:21,624 --> 00:19:24,752
(dramatic music)
415
00:19:24,752 --> 00:19:25,961
- Radio our position.
416
00:19:25,961 --> 00:19:27,171
Stand by to abandon ship.
417
00:19:27,171 --> 00:19:28,005
- Yes sir.
418
00:19:28,005 --> 00:19:32,968
(dramatic music)
(fire crackling)
419
00:19:35,471 --> 00:19:40,434
(telegraph beeping)
(dramatic music)
420
00:19:48,901 --> 00:19:51,028
- S.S. Paradise, she's on fire.
421
00:19:53,280 --> 00:19:54,198
- General broadcast.
422
00:19:54,198 --> 00:19:55,616
Stand by all ships.
423
00:19:55,616 --> 00:19:57,534
S.S. Paradise on fire sinking fast.
424
00:19:57,534 --> 00:19:59,662
15 degrees eight minutes south,
425
00:19:59,662 --> 00:20:01,747
173 degrees, 23 minutes west.
426
00:20:01,747 --> 00:20:03,957
Pick up survivors near
(unintelligible) islands.
427
00:20:03,957 --> 00:20:08,921
(telegraph beeping)
(dramatic music)
428
00:20:22,017 --> 00:20:26,980
(gentle music)
(waves splashing)
429
00:20:47,084 --> 00:20:48,460
- Haven't you any idea of where we are?
430
00:20:48,460 --> 00:20:50,879
- Well, it could be any
one of a dozen islands.
431
00:20:55,509 --> 00:20:57,886
If our signal got through
we'll be picked up all right.
432
00:20:57,886 --> 00:20:59,471
- Well I hope so.
433
00:20:59,471 --> 00:21:02,391
I must get to New Zealand, I simply must.
434
00:21:02,391 --> 00:21:04,226
- Aunt Margaret's planning to be married.
435
00:21:04,226 --> 00:21:05,436
- Yes.
436
00:21:05,436 --> 00:21:08,939
But, every time I get there
Sir Archibald has just left.
437
00:21:08,939 --> 00:21:11,734
You know, this is my
sixth trip to New Zealand.
438
00:21:12,818 --> 00:21:13,819
Or is it seven?
439
00:21:15,154 --> 00:21:16,989
I must speak to him about that.
440
00:21:16,989 --> 00:21:19,074
- Hey you know I'm
booked to fight Mulligan.
441
00:21:19,074 --> 00:21:21,452
If I don't show up he'll
think I took a powder.
442
00:21:24,913 --> 00:21:25,789
(wood thudding)
443
00:21:25,789 --> 00:21:27,958
- Well, all we need is some
food and we'll have breakfast.
444
00:21:27,958 --> 00:21:29,376
- Did you see any signs of other survivors
445
00:21:29,376 --> 00:21:30,919
or people that might live here?
446
00:21:30,919 --> 00:21:31,795
- No, Mr. Graham.
447
00:21:31,795 --> 00:21:33,589
I don't believe there's
anybody else on the island.
448
00:21:33,589 --> 00:21:36,383
(Mr. Graham tsks)
449
00:21:37,509 --> 00:21:40,304
(water splashing)
450
00:21:44,558 --> 00:21:49,521
(stick thudding)
(water splashing)
451
00:21:56,028 --> 00:21:59,907
(speaking in foreign language)
452
00:22:02,159 --> 00:22:04,703
(all chanting)
453
00:22:14,379 --> 00:22:19,009
(doorway beads clattering)
(all chanting)
454
00:22:19,009 --> 00:22:20,594
- [Elan] Tanao must live.
455
00:22:20,594 --> 00:22:23,138
(all chanting)
456
00:22:28,060 --> 00:22:30,020
- [Barab] Tanao will die.
457
00:22:30,020 --> 00:22:33,106
(all chanting)
458
00:22:33,106 --> 00:22:35,234
- Why you say Tanao die?
459
00:22:35,234 --> 00:22:36,944
- [Barab] White man come to island.
460
00:22:38,570 --> 00:22:41,156
- White man bring evil spirits.
461
00:22:41,156 --> 00:22:44,451
Every time traders come, people die.
462
00:22:44,451 --> 00:22:46,036
They go in fire.
463
00:22:46,036 --> 00:22:47,037
Get white man.
464
00:22:53,752 --> 00:22:58,715
When stars shine we burn evil
spirits and Tanao get well.
465
00:23:00,968 --> 00:23:03,095
- Can't complain about
a life of excitement.
466
00:23:03,095 --> 00:23:04,680
A murder mystery, a
shipwreck and now we're
467
00:23:04,680 --> 00:23:06,765
the prisoners of a bunch of savages.
468
00:23:06,765 --> 00:23:08,225
- Why did they bring us here?
469
00:23:08,225 --> 00:23:10,227
What are they gonna do with us?
470
00:23:10,227 --> 00:23:11,687
- Oh stop asking questions.
471
00:23:11,687 --> 00:23:13,689
You sound like one of them quiz programs.
472
00:23:14,898 --> 00:23:16,066
- Oh!
473
00:23:16,066 --> 00:23:17,359
Uh, how do you do?
474
00:23:17,359 --> 00:23:18,861
(tribe member grunts)
475
00:23:18,861 --> 00:23:19,987
I beg your pardon?
476
00:23:19,987 --> 00:23:21,655
(tribe member grunts)
477
00:23:21,655 --> 00:23:23,282
Oh.
478
00:23:23,282 --> 00:23:24,408
- Mm.
479
00:23:24,408 --> 00:23:25,784
Very interesting.
480
00:23:25,784 --> 00:23:28,453
Artistic in a crude sort of way.
481
00:23:28,453 --> 00:23:31,415
(dramatic drumming)
482
00:23:32,499 --> 00:23:34,668
- Aunt Margaret, isn't
there something we can--
483
00:23:34,668 --> 00:23:37,004
- Say, mister would you
please get out of the way?
484
00:23:37,004 --> 00:23:38,088
(tribe member grunting)
485
00:23:38,088 --> 00:23:38,922
(Patricia sighs)
486
00:23:38,922 --> 00:23:40,966
Oh, you should be more careful
of what you eat (chuckles).
487
00:23:40,966 --> 00:23:42,467
If you please hm?
488
00:23:42,467 --> 00:23:47,431
(dramatic drumming)
(tribe vocalizing)
489
00:24:02,279 --> 00:24:05,407
Why they're, they're building a big fire.
490
00:24:05,407 --> 00:24:07,075
Maybe they're gonna
give us a weenie roast.
491
00:24:07,075 --> 00:24:08,785
- I'll take mine with mustard.
492
00:24:08,785 --> 00:24:13,749
(tribe vocalizing)
(dramatic drumming)
493
00:24:37,314 --> 00:24:39,274
- They're gonna burn us in that fire.
494
00:24:39,274 --> 00:24:40,817
- I shouldn't be surprised.
495
00:24:40,817 --> 00:24:43,445
They're a very superstitious
tribe and think we are evil.
496
00:24:43,445 --> 00:24:45,322
- Well, I'm superstitious too but
497
00:24:45,322 --> 00:24:46,490
I don't go around burning people.
498
00:24:46,490 --> 00:24:48,617
- Hey, this could be serious huh?
499
00:24:48,617 --> 00:24:51,078
(tribe member speaking
in foreign language)
500
00:24:51,078 --> 00:24:54,539
(tribe vocalizing)
(dramatic drumming)
501
00:24:54,539 --> 00:24:57,626
(tribe member speaking
in foreign language)
502
00:24:57,626 --> 00:25:00,545
(dramatic drumming)
503
00:25:15,894 --> 00:25:17,062
- You're going to put us in that fire?
504
00:25:17,062 --> 00:25:18,522
(speaking in foreign language)
505
00:25:18,522 --> 00:25:20,065
- Hey, wait a minute, are you on the level
506
00:25:20,065 --> 00:25:22,109
about givin' us this jungle hot foot?
507
00:25:22,109 --> 00:25:23,235
(Barab speaking in foreign language)
508
00:25:23,235 --> 00:25:24,152
I'll take these four.
509
00:25:24,152 --> 00:25:29,116
(all chattering)
(men grunting)
510
00:25:41,878 --> 00:25:43,130
- Take your hands off of me.
511
00:25:43,130 --> 00:25:46,550
(men speaking in foreign language)
512
00:25:46,550 --> 00:25:48,260
- Cut it out or I'll slap 'em dead.
513
00:25:48,260 --> 00:25:50,971
(all chattering)
514
00:25:57,519 --> 00:25:59,730
You can't do this to me I tell ya!
515
00:25:59,730 --> 00:26:02,566
(dramatic drumming)
516
00:26:02,566 --> 00:26:04,693
(woman screams)
517
00:26:04,693 --> 00:26:08,488
(dramatic drumming)
518
00:26:08,488 --> 00:26:10,657
(woman screams)
519
00:26:10,657 --> 00:26:11,450
- Tanao?
520
00:26:14,411 --> 00:26:15,287
Tanao dead.
521
00:26:22,294 --> 00:26:24,087
Evil spirits kill her.
522
00:26:26,089 --> 00:26:27,591
- I can bring her back to life.
523
00:26:33,472 --> 00:26:35,057
I can make your Tanao live again.
524
00:26:45,525 --> 00:26:47,486
- But Tanao dead.
525
00:26:47,486 --> 00:26:51,448
- Yes, I know but I can
bring her back to life.
526
00:26:52,407 --> 00:26:55,577
- You do that you'll have anything.
527
00:26:55,577 --> 00:26:56,578
- Black case in boat.
528
00:26:56,578 --> 00:26:57,454
Bring it quickly.
529
00:26:57,454 --> 00:26:58,288
- [Elan] In boat?
530
00:26:58,288 --> 00:26:59,623
- Boat we came in on beach.
531
00:26:59,623 --> 00:27:00,749
Must have black box.
532
00:27:00,749 --> 00:27:01,583
Hurry!
533
00:27:01,583 --> 00:27:02,626
(Elan speaking in foreign language)
534
00:27:02,626 --> 00:27:03,460
(hands clapping)
535
00:27:03,460 --> 00:27:04,377
Go!
536
00:27:04,377 --> 00:27:07,422
(footsteps receding)
537
00:27:11,009 --> 00:27:12,719
- You know who he is?
538
00:27:15,514 --> 00:27:16,306
- Benson.
539
00:27:17,808 --> 00:27:20,268
(tense music)
540
00:28:49,024 --> 00:28:50,150
- Tanao lives.
541
00:28:52,819 --> 00:28:53,820
Tanao lives.
542
00:28:53,820 --> 00:28:57,199
(gentle music)
543
00:28:57,199 --> 00:28:58,033
Tanao?
544
00:28:58,033 --> 00:29:00,577
(gentle music)
545
00:29:06,333 --> 00:29:07,167
- Elan?
546
00:29:07,167 --> 00:29:09,711
(gentle music)
547
00:29:11,755 --> 00:29:14,007
- You God of life.
548
00:29:14,007 --> 00:29:16,760
We your slaves.
549
00:29:16,760 --> 00:29:19,304
(all cheering)
550
00:29:24,893 --> 00:29:25,977
(Margaret laughs)
551
00:29:25,977 --> 00:29:27,687
- He'd be handy to have around.
552
00:29:27,687 --> 00:29:28,939
- Make a swell second.
553
00:29:28,939 --> 00:29:31,316
(tribe cheering)
554
00:29:31,316 --> 00:29:35,320
(doorway beads clattering)
555
00:29:35,320 --> 00:29:36,154
- You like?
556
00:29:36,154 --> 00:29:37,197
- Very much.
557
00:29:37,197 --> 00:29:39,741
- Anything you want you ask.
558
00:29:39,741 --> 00:29:40,533
- I'll do that.
559
00:29:41,576 --> 00:29:42,911
- Tanao much better.
560
00:29:42,911 --> 00:29:43,828
- Oh, I'm glad to hear that.
561
00:29:43,828 --> 00:29:46,248
Did you break up the boat as I told you?
562
00:29:46,248 --> 00:29:48,833
My people must not leave the island.
563
00:29:48,833 --> 00:29:50,877
(doorway beads clattering)
564
00:29:50,877 --> 00:29:52,295
- You wanted to see us?
565
00:29:52,295 --> 00:29:53,129
- [Ralph] Yes, come in.
566
00:29:53,129 --> 00:29:55,090
- Hey, that was a great
trick you done there.
567
00:29:55,090 --> 00:29:56,299
How 'bout showin' me so I can
568
00:29:56,299 --> 00:29:58,760
be the life of the party (laughs).
569
00:29:58,760 --> 00:30:00,720
- I'm afraid you haven't the
mentality to learn it.
570
00:30:00,720 --> 00:30:02,973
- What's the idea of
ordering people around?
571
00:30:02,973 --> 00:30:06,142
- It's a habit I've acquired,
a very pleasant one.
572
00:30:06,142 --> 00:30:08,478
I dare say you know that I'm Ralph Benson,
573
00:30:08,478 --> 00:30:10,355
and naturally you're aware
that I'm wanted for murder
574
00:30:10,355 --> 00:30:11,690
but there's nothing you can do about it.
575
00:30:11,690 --> 00:30:13,066
- Oh, we could have you arrested.
576
00:30:13,066 --> 00:30:15,026
There's a law against
murder and you know it.
577
00:30:15,026 --> 00:30:17,946
- There's only one law here
at present and that's mine.
578
00:30:17,946 --> 00:30:18,905
Please remember that.
579
00:30:18,905 --> 00:30:21,283
I asked you here because I wanted to tell
580
00:30:21,283 --> 00:30:23,201
you we're all remaining on this island.
581
00:30:24,119 --> 00:30:24,953
Why?
582
00:30:24,953 --> 00:30:26,162
So that I may continue my experiments.
583
00:30:26,162 --> 00:30:28,331
Before long I'll be able to bring people
584
00:30:28,331 --> 00:30:31,334
back who've been dead
for months, maybe years.
585
00:30:31,334 --> 00:30:34,254
I'll be the greatest man who
ever set foot on this Earth.
586
00:30:34,254 --> 00:30:36,506
All will honor my name.
587
00:30:36,506 --> 00:30:37,924
- Well what do you want us for?
588
00:30:37,924 --> 00:30:38,967
- Well naturally I have no intention
589
00:30:38,967 --> 00:30:41,386
of you informing the
police of my whereabouts.
590
00:30:41,386 --> 00:30:42,721
Besides, it might be necessary for me
591
00:30:42,721 --> 00:30:45,807
to experiment upon the more civilized.
592
00:30:47,017 --> 00:30:48,351
That'll be all for the present.
593
00:30:48,351 --> 00:30:49,185
You may go now.
594
00:30:51,438 --> 00:30:55,108
(floorboard creaking)
595
00:30:55,108 --> 00:30:56,568
(birds chirping)
596
00:30:56,568 --> 00:30:58,028
- Maybe I shoulda let him have one huh?
597
00:30:58,028 --> 00:31:00,989
- Wonder why he put us so
far from the settlement.
598
00:31:00,989 --> 00:31:02,365
- He isn't afraid we'll run away.
599
00:31:02,365 --> 00:31:04,326
You don't get off an
island without a boat.
600
00:31:04,326 --> 00:31:05,493
Benson took care of ours.
601
00:31:05,493 --> 00:31:07,245
- He sure is a screwball.
602
00:31:07,245 --> 00:31:08,872
- Yes and crazy too.
603
00:31:08,872 --> 00:31:09,831
- Do you think he meant what he said?
604
00:31:09,831 --> 00:31:11,875
- If you're talkin'
about his experimenting
605
00:31:11,875 --> 00:31:13,335
I don't see how he can do that with us.
606
00:31:13,335 --> 00:31:16,087
He wants to bring the dead back
to life and we aren't dead.
607
00:31:16,087 --> 00:31:16,921
- [Jim] He could remedy that.
608
00:31:16,921 --> 00:31:18,840
- You mean croak us?
609
00:31:18,840 --> 00:31:20,175
- Oh now, isn't that silly with
610
00:31:20,175 --> 00:31:21,843
all the people dying every day.
611
00:31:21,843 --> 00:31:23,303
(plane engine whirring)
(birds chirping)
612
00:31:23,303 --> 00:31:24,137
What's that?
613
00:31:24,137 --> 00:31:27,682
(plane engine whirring)
(birds chirping)
614
00:31:27,682 --> 00:31:28,683
- It's an airplane.
615
00:31:28,683 --> 00:31:29,893
- They're looking for us.
616
00:31:29,893 --> 00:31:30,810
- Where is it?
617
00:31:30,810 --> 00:31:31,644
- Yoo hoo!
618
00:31:31,644 --> 00:31:32,479
Yoo hoo!
619
00:31:32,479 --> 00:31:33,480
Oh, here we are!
620
00:31:33,480 --> 00:31:34,314
Down here!
621
00:31:34,314 --> 00:31:36,232
We're right down here, wait for me.
622
00:31:36,232 --> 00:31:41,196
(plane engine whirring)
(birds chirping)
623
00:31:43,114 --> 00:31:44,949
- They picked up a couple a dozen
624
00:31:44,949 --> 00:31:46,618
on an island just south of here.
625
00:31:46,618 --> 00:31:47,452
- Great.
626
00:31:47,452 --> 00:31:49,704
We haven't done so badly ourselves.
627
00:31:49,704 --> 00:31:51,289
I'd like to split that $5,000
628
00:31:51,289 --> 00:31:53,124
reward offered by Sir Archibald.
629
00:31:53,124 --> 00:31:54,584
(plane engine whirring)
630
00:31:54,584 --> 00:31:55,502
- Hey!
631
00:31:55,502 --> 00:31:56,920
(Red whistling)
632
00:31:56,920 --> 00:31:58,046
Hey!
633
00:31:58,046 --> 00:31:59,130
- Wait for me.
634
00:32:00,256 --> 00:32:01,466
Help, pilot!
635
00:32:01,466 --> 00:32:02,926
Oo, oo, pilot look!
636
00:32:02,926 --> 00:32:04,594
Here we are down here!
637
00:32:04,594 --> 00:32:06,137
- Margaret they can't hear you.
638
00:32:06,137 --> 00:32:07,180
- They can't?
639
00:32:08,640 --> 00:32:09,432
Oh!
640
00:32:10,433 --> 00:32:11,643
- Let's take a look on the other side.
641
00:32:11,643 --> 00:32:12,727
- Righto.
642
00:32:12,727 --> 00:32:13,812
- Hey fellas!
643
00:32:13,812 --> 00:32:15,480
Hey!
644
00:32:15,480 --> 00:32:16,314
- Pilot!
645
00:32:16,314 --> 00:32:17,690
Hey, woo hoo!
646
00:32:17,690 --> 00:32:19,317
Oh pilot!
647
00:32:19,317 --> 00:32:20,568
Woo look!
648
00:32:20,568 --> 00:32:21,694
(Margaret sighs)
649
00:32:21,694 --> 00:32:24,989
(plane engine whirring)
650
00:32:30,995 --> 00:32:32,664
- I thought we had 'em for a minute.
651
00:32:32,664 --> 00:32:34,999
- You tried, that's all anyone can do.
652
00:32:34,999 --> 00:32:36,543
- Now we'll never get off the island.
653
00:32:36,543 --> 00:32:37,919
- Look bub, anytime you want
654
00:32:37,919 --> 00:32:40,505
your jaw broken just let me know.
655
00:32:40,505 --> 00:32:42,507
- I was nearly in New Zealand.
656
00:32:42,507 --> 00:32:44,717
(birds chirping)
657
00:32:44,717 --> 00:32:45,844
(Red chuckles)
658
00:32:45,844 --> 00:32:48,346
- Hey Maggie, was you ever in Burlesque?
659
00:32:48,346 --> 00:32:49,806
- Oh no (laughs).
660
00:32:49,806 --> 00:32:51,015
(Red chuckles)
661
00:32:51,015 --> 00:32:51,850
Oh!
662
00:32:51,850 --> 00:32:53,685
(Red laughs)
663
00:32:53,685 --> 00:32:56,229
(gentle music)
664
00:33:00,567 --> 00:33:02,944
- Tanao happy you save her life.
665
00:33:02,944 --> 00:33:06,656
- Oh hello Tanao.
666
00:33:06,656 --> 00:33:07,449
- For you.
667
00:33:09,117 --> 00:33:11,077
- Oh, thank you Tanao.
668
00:33:11,077 --> 00:33:12,620
- You no like flowers?
669
00:33:12,620 --> 00:33:13,621
- Oh yes, yes of course but
670
00:33:13,621 --> 00:33:15,081
just now there are things
of more importance,
671
00:33:15,081 --> 00:33:16,291
much more importance.
672
00:33:16,291 --> 00:33:18,168
Put them over there on the table Tanao.
673
00:33:18,168 --> 00:33:20,712
(gentle music)
674
00:33:22,755 --> 00:33:25,467
- God of life bring back
more people from dead?
675
00:33:27,510 --> 00:33:28,845
- Someday Tanao.
676
00:33:28,845 --> 00:33:31,222
Someday I shall bring many
people back from dead.
677
00:33:31,222 --> 00:33:34,517
Someday because of me,
there will be no death.
678
00:33:35,602 --> 00:33:37,687
That's why I must go
on with my great work.
679
00:33:37,687 --> 00:33:39,939
Nothing must interfere with it.
680
00:33:39,939 --> 00:33:43,026
- How you do, bring back people from dead?
681
00:33:43,026 --> 00:33:45,487
(tense music)
682
00:33:56,456 --> 00:33:57,749
- Sit down Tanao.
683
00:33:57,749 --> 00:34:00,293
(tense music)
684
00:34:03,254 --> 00:34:04,130
You like flowers?
685
00:34:08,218 --> 00:34:09,010
- Smell pretty.
686
00:34:11,262 --> 00:34:12,096
- Yes.
687
00:34:12,096 --> 00:34:14,557
(tense music)
688
00:34:38,456 --> 00:34:40,583
(dramatic drumming)
689
00:34:40,583 --> 00:34:41,417
What's that?
690
00:34:41,417 --> 00:34:42,252
- Elan.
691
00:34:42,252 --> 00:34:43,127
Drums.
692
00:34:43,127 --> 00:34:44,754
He call pretty girls to village.
693
00:34:44,754 --> 00:34:47,173
(dramatic drumming)
694
00:34:47,173 --> 00:34:48,925
You like to have wife?
695
00:34:48,925 --> 00:34:50,510
(dramatic drumming)
696
00:34:50,510 --> 00:34:51,928
- I'm afraid not Tanao.
697
00:34:51,928 --> 00:34:53,096
- You come to village.
698
00:34:53,096 --> 00:34:55,682
Elan give you prettiest girl on island.
699
00:34:55,682 --> 00:34:56,683
- You don't understand Tanao.
700
00:34:56,683 --> 00:34:58,768
Nothing must interfere with my work.
701
00:34:59,894 --> 00:35:01,688
- I understand.
702
00:35:01,688 --> 00:35:04,190
You bring white girl here to make wife.
703
00:35:04,190 --> 00:35:06,317
(dramatic drumming)
704
00:35:06,317 --> 00:35:09,279
- No Tanao, I'm afraid
even that pleasant prospect
705
00:35:09,279 --> 00:35:12,156
must not interfere with my experiments.
706
00:35:12,156 --> 00:35:14,534
- Maybe white wife help experiment.
707
00:35:14,534 --> 00:35:17,954
Sometime wife help in great work.
708
00:35:17,954 --> 00:35:19,706
- You've given me an excellent idea.
709
00:35:20,665 --> 00:35:24,502
Maybe white wife would help in great work.
710
00:35:26,337 --> 00:35:31,301
Maybe white wife completely
necessary to my experiments.
711
00:35:33,553 --> 00:35:35,305
(dramatic drumming)
712
00:35:35,305 --> 00:35:37,348
- Guess I know what you're thinking about.
713
00:35:38,808 --> 00:35:42,186
- Seems like a long time
ago, the boat and all that.
714
00:35:42,186 --> 00:35:43,730
- I was pretty fresh.
715
00:35:44,897 --> 00:35:45,690
- But cute.
716
00:35:47,775 --> 00:35:49,986
You know I'm sorry we
didn't have that dance.
717
00:35:49,986 --> 00:35:51,154
- Oh, that's all right.
718
00:35:51,154 --> 00:35:53,573
We'll have a lot of dances
together, you'll see.
719
00:35:55,283 --> 00:35:58,036
- My imagination isn't that keen.
720
00:35:58,036 --> 00:36:00,038
First we've gotta get off the island.
721
00:36:00,038 --> 00:36:01,414
- That plane will come back.
722
00:36:02,498 --> 00:36:04,459
You'll enjoy New Zealand.
723
00:36:04,459 --> 00:36:05,918
It's a great country.
724
00:36:05,918 --> 00:36:09,547
- I planned to look around
after Aunt Margaret got married.
725
00:36:09,547 --> 00:36:10,715
- You know there's an island down there
726
00:36:10,715 --> 00:36:13,384
where stealing cattle
is capital punishment.
727
00:36:13,384 --> 00:36:15,219
Stealing a goat is grand larceny.
728
00:36:16,721 --> 00:36:18,806
Stealing a woman is petty larceny.
729
00:36:21,100 --> 00:36:23,311
- I suppose I should be insulted.
730
00:36:23,311 --> 00:36:25,104
- Well let me assure young lady,
731
00:36:25,104 --> 00:36:26,606
there's nothing petty about me.
732
00:36:26,606 --> 00:36:31,110
For instance, a couple of
days ago if I did this,
733
00:36:31,110 --> 00:36:33,905
(tropical music)
734
00:36:33,905 --> 00:36:37,075
I'd probably gotten a slap
in the face, and now...
735
00:36:38,451 --> 00:36:40,995
(hand slaps)
736
00:36:40,995 --> 00:36:42,246
(Patricia laughs)
737
00:36:42,246 --> 00:36:44,957
(tropical music)
738
00:36:47,543 --> 00:36:50,505
- I sure wish they had some
plumbing on this island.
739
00:36:50,505 --> 00:36:52,256
You know it's a sleepers
jump to that well.
740
00:36:52,256 --> 00:36:55,259
(birds chirping)
741
00:36:55,259 --> 00:36:56,094
- Uh oh.
742
00:36:56,094 --> 00:36:59,472
(tropical music)
743
00:36:59,472 --> 00:37:02,058
- Hey folks, the boogeyman is here.
744
00:37:02,058 --> 00:37:03,810
Anybody want a headache?
745
00:37:03,810 --> 00:37:06,062
- Well, well old hocus pocus himself.
746
00:37:07,605 --> 00:37:08,606
- Good morning all.
747
00:37:08,606 --> 00:37:10,441
I trust you're comfortable?
748
00:37:10,441 --> 00:37:11,859
- Most comfortable thank you.
749
00:37:11,859 --> 00:37:13,361
- Look Benson, some arrangement should
750
00:37:13,361 --> 00:37:15,363
be made to get the women off the island.
751
00:37:15,363 --> 00:37:16,989
- And be deprived of
such charming companions?
752
00:37:16,989 --> 00:37:17,824
Oh I'm sorry.
753
00:37:17,824 --> 00:37:20,326
I shall have to veto your heroic gesture.
754
00:37:20,326 --> 00:37:21,577
- Look, you know you're gettin'
755
00:37:21,577 --> 00:37:23,371
kinda heavy around the middle.
756
00:37:23,371 --> 00:37:25,039
How 'bout you and me workin' out?
757
00:37:25,039 --> 00:37:26,499
You know, boxin' a little?
758
00:37:26,499 --> 00:37:28,292
It'll put ya in condition.
759
00:37:29,419 --> 00:37:30,253
(Ralph's throat clears)
760
00:37:30,253 --> 00:37:31,170
(birds chirping)
761
00:37:31,170 --> 00:37:32,630
- Thank you.
762
00:37:32,630 --> 00:37:35,174
My condition is quite satisfactory.
763
00:37:35,174 --> 00:37:36,676
I came over here to
invite you and Patricia
764
00:37:36,676 --> 00:37:37,844
to have dinner with me this evening.
765
00:37:37,844 --> 00:37:40,179
- Oh, thank you Mr. Benson
766
00:37:40,179 --> 00:37:42,390
but we have a previous engagement.
767
00:37:42,390 --> 00:37:44,225
- I'm afraid you'll have to break it.
768
00:37:44,225 --> 00:37:45,727
I'll be expecting you.
769
00:37:47,145 --> 00:37:47,937
Good morning.
770
00:37:47,937 --> 00:37:48,980
(Margaret chuckles)
771
00:37:48,980 --> 00:37:49,856
- Easy Red.
772
00:37:49,856 --> 00:37:51,482
(tropical music)
773
00:37:51,482 --> 00:37:53,568
- I'll be he wants to poison us.
774
00:37:53,568 --> 00:37:55,903
- Oh, I'm sure he doesn't
wanna do that but,
775
00:37:55,903 --> 00:37:57,655
he definitely has some reason.
776
00:37:57,655 --> 00:38:00,533
- Well, then let's invite
him over here and poison him.
777
00:38:00,533 --> 00:38:02,118
(all laughing)
778
00:38:02,118 --> 00:38:03,286
Oh no I mean it!
779
00:38:03,286 --> 00:38:04,162
I do.
780
00:38:04,162 --> 00:38:08,499
(all laughing)
(birds chirping)
781
00:38:08,499 --> 00:38:12,962
(server speaking in foreign language)
782
00:38:14,046 --> 00:38:15,757
- Try some papaya, they're delightful.
783
00:38:15,757 --> 00:38:17,717
- Thank you, I tasted them
when I was in Honolulu.
784
00:38:17,717 --> 00:38:19,093
- I wish we'd stayed there.
785
00:38:19,093 --> 00:38:21,179
- You're not a very pleasant person.
786
00:38:21,179 --> 00:38:22,180
- Well I like that.
787
00:38:22,180 --> 00:38:23,014
I don't have to stay here--
- Aunt Margaret,
788
00:38:23,014 --> 00:38:25,725
we're not in as fortunate
a position as Mr. Benson.
789
00:38:25,725 --> 00:38:27,101
He can say what he pleases.
790
00:38:27,101 --> 00:38:28,728
- That's right.
791
00:38:28,728 --> 00:38:31,022
- You ladies have nothing
to complain about.
792
00:38:31,022 --> 00:38:33,024
If it hadn't been for me
you'd have been burned alive
793
00:38:33,024 --> 00:38:35,193
but just think of it, my genius has turned
794
00:38:35,193 --> 00:38:38,321
an island of savages to devoted slaves.
795
00:38:38,321 --> 00:38:39,363
- Incredible.
796
00:38:39,363 --> 00:38:42,742
- I asked you here tonight
for a very definite purpose.
797
00:38:42,742 --> 00:38:43,993
- That's what we thought.
798
00:38:43,993 --> 00:38:45,077
- To accomplish what I want it may
799
00:38:45,077 --> 00:38:46,370
be necessary for me to remain on
800
00:38:46,370 --> 00:38:48,164
the island for several years,
801
00:38:48,164 --> 00:38:51,042
and I don't see any reason
why I should live alone.
802
00:38:52,335 --> 00:38:53,169
(Ralph's throat clears)
803
00:38:53,169 --> 00:38:55,713
You, understand?
(gentle music)
804
00:38:55,713 --> 00:38:56,798
- Not exactly.
805
00:38:56,798 --> 00:38:58,049
- I'm asking you to marry me.
806
00:38:58,049 --> 00:38:59,717
(gentle music)
807
00:38:59,717 --> 00:39:01,219
- You can't be serious.
808
00:39:01,219 --> 00:39:02,845
(gentle music)
809
00:39:02,845 --> 00:39:04,180
- Now don't tell me to shut up.
810
00:39:04,180 --> 00:39:06,808
Listen Mr. Genius, you wouldn't dare speak
811
00:39:06,808 --> 00:39:08,476
to my niece like that if
it weren't for the fact--
812
00:39:08,476 --> 00:39:09,685
- Please Aunt Margaret, it won't do
813
00:39:09,685 --> 00:39:11,103
you any good to excite yourself.
814
00:39:11,103 --> 00:39:13,856
(gentle music)
815
00:39:13,856 --> 00:39:17,235
- Mr. Benson, I appreciate
your compliment,
816
00:39:17,235 --> 00:39:20,112
but your proposal is quite impossible.
817
00:39:20,112 --> 00:39:21,572
- I don't agree with you.
818
00:39:21,572 --> 00:39:23,950
However, you have until
tomorrow to make your decision.
819
00:39:23,950 --> 00:39:26,744
(gentle music)
820
00:39:26,744 --> 00:39:28,037
- Wish I'd have been there.
821
00:39:28,037 --> 00:39:30,706
I'd have torn him apart.
822
00:39:30,706 --> 00:39:33,167
- Oh, I thought of that but it
wouldn't have done any good.
823
00:39:33,167 --> 00:39:35,086
He'd just put himself together again.
824
00:39:35,086 --> 00:39:36,587
- You can't reason with him.
825
00:39:36,587 --> 00:39:39,590
He's a crazy man obsessed with power.
826
00:39:39,590 --> 00:39:42,260
That's a pretty dangerous combination.
827
00:39:42,260 --> 00:39:43,636
- Well there's only one thing to do.
828
00:39:43,636 --> 00:39:44,470
Marry him.
829
00:39:44,470 --> 00:39:45,763
- Why didn't you go down with the ship.
830
00:39:45,763 --> 00:39:47,974
- Well at least I'll have
to give him some answer.
831
00:39:47,974 --> 00:39:49,684
Promise to marry him or something.
832
00:39:49,684 --> 00:39:51,060
- If you could just stall him,
833
00:39:51,060 --> 00:39:52,645
we might be able to get away.
834
00:39:52,645 --> 00:39:53,604
- I was thinking of that.
835
00:39:53,604 --> 00:39:54,981
There are other islands nearby.
836
00:39:54,981 --> 00:39:56,023
- Hey I'll get a canoe off of one
837
00:39:56,023 --> 00:39:58,776
of them natives if I
gotta take 'em all on.
838
00:40:01,279 --> 00:40:03,573
Well, one at a time.
839
00:40:03,573 --> 00:40:06,993
- Pat, do you think you could stall him?
840
00:40:09,078 --> 00:40:10,997
- Well, I'll try.
841
00:40:12,290 --> 00:40:13,624
- I do hope you'll forgive
me for talking shop
842
00:40:13,624 --> 00:40:14,959
especially when there's so much
843
00:40:14,959 --> 00:40:17,545
more important things to talk about.
844
00:40:17,545 --> 00:40:18,754
Our marriage for instance.
845
00:40:18,754 --> 00:40:20,047
- Oh, I'd like to talk about that.
846
00:40:20,047 --> 00:40:20,882
- Mm?
847
00:40:20,882 --> 00:40:23,217
- I think it would turn
out very nice but uh,
848
00:40:23,217 --> 00:40:25,511
I don't think there's any reason
why we should rush into it.
849
00:40:25,511 --> 00:40:27,138
Probably a couple of weeks.
850
00:40:27,138 --> 00:40:30,641
- Well that's uh, a little too indefinite.
851
00:40:30,641 --> 00:40:32,393
- Well shall we say a few days then?
852
00:40:32,393 --> 00:40:33,311
Is that better?
853
00:40:33,311 --> 00:40:34,145
- Oh much better.
854
00:40:34,145 --> 00:40:36,188
I'll tell the Chief to make preparations.
855
00:40:36,188 --> 00:40:38,232
We'll have a mating ceremony, huh?
856
00:40:38,232 --> 00:40:40,026
I can't help but notice
your change of attitude
857
00:40:40,026 --> 00:40:43,112
and I'd even get the
impression that you liked me.
858
00:40:43,112 --> 00:40:44,655
- Oh I admire you very much.
859
00:40:44,655 --> 00:40:45,740
You're clever.
860
00:40:46,782 --> 00:40:47,700
- Thank you my dear.
861
00:40:47,700 --> 00:40:50,244
(gentle music)
862
00:40:53,748 --> 00:40:56,208
This is perfect for my first experiment.
863
00:40:56,208 --> 00:40:58,044
I can seal the body up in there.
864
00:40:59,211 --> 00:41:01,339
And later restore it to life.
865
00:41:01,339 --> 00:41:02,381
- I guess you could.
866
00:41:02,381 --> 00:41:04,926
- You know my dear, I shall soon be able
867
00:41:04,926 --> 00:41:06,260
to bring back life to a person
868
00:41:06,260 --> 00:41:08,804
who's been dead for three days or more,
869
00:41:08,804 --> 00:41:11,223
just as the natives worship me,
870
00:41:11,223 --> 00:41:13,017
call me the God of life,
871
00:41:13,017 --> 00:41:16,312
so shall all the people of the Earth.
872
00:41:16,312 --> 00:41:17,480
Mark my words.
873
00:41:18,397 --> 00:41:19,607
- Of course.
874
00:41:19,607 --> 00:41:22,777
Do you uh, still intend to
experiment on the more civilized?
875
00:41:22,777 --> 00:41:25,196
- Oh yes, yes, yes but uh (laughs),
876
00:41:25,196 --> 00:41:27,698
that's no matter for my
future wife to worry about.
877
00:41:27,698 --> 00:41:29,283
I have the choice of three men.
878
00:41:30,326 --> 00:41:31,160
- Which one?
879
00:41:31,160 --> 00:41:32,870
- Well I haven't decided yet.
880
00:41:32,870 --> 00:41:35,122
That's a mere detail (chuckles).
881
00:41:35,122 --> 00:41:40,086
(tense music)
(birds chirping)
882
00:42:03,192 --> 00:42:04,026
- This is it Red.
883
00:42:04,026 --> 00:42:05,569
Stay here and don't let
anybody take the boat.
884
00:42:05,569 --> 00:42:06,404
I'll get the others.
885
00:42:06,404 --> 00:42:07,238
- Don't worry about me.
886
00:42:07,238 --> 00:42:09,490
I'm the best little canoe
watcher you ever saw.
887
00:42:09,490 --> 00:42:10,324
Go ahead, beat it.
888
00:42:10,324 --> 00:42:15,121
(tense music)
(birds chirping)
889
00:42:20,876 --> 00:42:22,003
- Well, we're all set.
890
00:42:22,003 --> 00:42:23,504
We've got a boat.
891
00:42:23,504 --> 00:42:24,338
- Wow!
- Where is it?
892
00:42:24,338 --> 00:42:25,172
- Down by the lagoon.
893
00:42:25,172 --> 00:42:26,007
Red's on the job.
894
00:42:26,007 --> 00:42:26,924
Come on, let's get this stuff down there.
895
00:42:26,924 --> 00:42:27,842
- I'll help you.
896
00:42:27,842 --> 00:42:28,884
- No, Dwight and I can manage.
897
00:42:28,884 --> 00:42:29,719
Come on.
898
00:42:29,719 --> 00:42:30,553
Get yourself an armful there.
899
00:42:30,553 --> 00:42:31,387
A couple more trips and we can
900
00:42:31,387 --> 00:42:32,638
get all this stuff down there.
901
00:42:34,598 --> 00:42:35,391
- Jim?
902
00:42:37,435 --> 00:42:39,979
(gentle music)
903
00:42:40,980 --> 00:42:43,441
(tense music)
904
00:42:46,736 --> 00:42:48,696
- You say she's with other man?
905
00:42:48,696 --> 00:42:49,864
- Yes.
906
00:42:49,864 --> 00:42:52,283
Your woman put arms around sailor man.
907
00:42:53,617 --> 00:42:54,785
- Where are they now?
908
00:42:54,785 --> 00:42:55,619
- Where she live.
909
00:42:56,912 --> 00:42:59,373
- Tell Elan I want to see him, quick.
910
00:42:59,373 --> 00:43:01,876
(doorway beads clattering)
911
00:43:01,876 --> 00:43:04,420
(gentle music)
912
00:43:06,589 --> 00:43:11,052
(fruit rustling)
(gentle music)
913
00:43:11,052 --> 00:43:16,015
(footsteps approaching)
(gentle music)
914
00:43:17,516 --> 00:43:22,480
(tribe chattering)
(men grunting)
915
00:43:26,233 --> 00:43:28,027
- I can't understand what's keeping him.
916
00:43:28,027 --> 00:43:29,445
- Well, let's get started.
917
00:43:29,445 --> 00:43:30,905
We don't have to wait for him.
918
00:43:30,905 --> 00:43:31,739
- Now you wait here.
919
00:43:31,739 --> 00:43:32,698
I'll look for the skipper.
920
00:43:32,698 --> 00:43:35,910
(tense music)
921
00:43:35,910 --> 00:43:36,744
Jim?
922
00:43:36,744 --> 00:43:39,288
(tense music)
923
00:43:51,717 --> 00:43:53,177
- Oh, why don't they hurry?
924
00:43:53,177 --> 00:43:54,845
- There's not much longer
then we have to wait.
925
00:43:54,845 --> 00:43:55,971
Somebody's bound to find us.
926
00:43:55,971 --> 00:43:57,223
- [Patricia] Well we
can't leave without them.
927
00:43:57,223 --> 00:43:58,057
- Don't be crazy.
928
00:43:58,057 --> 00:43:59,475
This is our one chance to get away.
929
00:43:59,475 --> 00:44:01,060
There's food enough
there for the three of us
930
00:44:01,060 --> 00:44:02,478
but the five us, we'll never make it.
931
00:44:02,478 --> 00:44:04,522
- Why you, you can't do a thing like that.
932
00:44:04,522 --> 00:44:05,356
I never--
933
00:44:05,356 --> 00:44:06,190
- I can't can I?
934
00:44:06,190 --> 00:44:08,484
I'm not gonna let that
that crackpot kill me.
935
00:44:08,484 --> 00:44:09,318
- [Patricia] Oh Aunt Margaret!
936
00:44:09,318 --> 00:44:10,277
(Margaret screams)
937
00:44:10,277 --> 00:44:11,112
- [Margaret] Come back here!
938
00:44:11,112 --> 00:44:11,946
- [Patricia] Come back here!
939
00:44:11,946 --> 00:44:12,780
- Oh!
940
00:44:12,780 --> 00:44:13,614
Oh.
941
00:44:13,614 --> 00:44:16,408
(water splashing)
942
00:44:17,284 --> 00:44:18,994
- Hey, what happened?
943
00:44:18,994 --> 00:44:19,829
Where's the boat?
944
00:44:19,829 --> 00:44:20,913
- Dwight took it.
945
00:44:20,913 --> 00:44:21,747
- He did?
946
00:44:21,747 --> 00:44:23,541
That dirty double crosser.
947
00:44:23,541 --> 00:44:24,834
- Did you find Jim?
948
00:44:24,834 --> 00:44:26,502
- I was up to the hut,
didn't get the grub.
949
00:44:26,502 --> 00:44:27,419
It was all over the floor.
950
00:44:27,419 --> 00:44:29,004
Looks like there was a fight or somethin'.
951
00:44:29,004 --> 00:44:30,172
- I'll bet Benson got him.
952
00:44:30,172 --> 00:44:32,007
Oh Pat, where are you going?
953
00:44:32,007 --> 00:44:33,092
- I'm going to find Benson.
954
00:44:33,092 --> 00:44:34,093
- Hey, wait a minute, we'll all go.
955
00:44:34,093 --> 00:44:35,136
- I'm coming.
956
00:44:36,095 --> 00:44:40,057
- You shall the honor of
being my first experiment.
957
00:44:40,057 --> 00:44:42,226
I'm going to put you to sleep.
958
00:44:42,226 --> 00:44:43,978
A long sleep of death.
959
00:44:43,978 --> 00:44:44,812
- Why you lunatic!
960
00:44:44,812 --> 00:44:46,105
- I regret you won't have the pleasure
961
00:44:46,105 --> 00:44:48,149
of witnessing my marriage
to Miss Patricia.
962
00:44:48,149 --> 00:44:48,983
- Why you!
963
00:44:48,983 --> 00:44:51,026
(tense music)
964
00:44:51,026 --> 00:44:55,990
(Jim grunting)
(tense music)
965
00:45:16,177 --> 00:45:21,140
(gentle music)
(crickets chirping)
966
00:45:35,070 --> 00:45:37,198
- Put him in there.
967
00:45:37,198 --> 00:45:39,909
(tribe chattering)
968
00:45:39,909 --> 00:45:41,160
(gentle music)
969
00:45:41,160 --> 00:45:43,579
Why don't they do as I ask?
970
00:45:44,997 --> 00:45:48,834
- My people afraid you put
man in ground, no go to sky.
971
00:45:48,834 --> 00:45:50,586
- Tell them not to worry.
972
00:45:50,586 --> 00:45:52,504
I God of life.
973
00:45:52,504 --> 00:45:54,506
(Elan speaking in foreign language)
974
00:45:54,506 --> 00:45:59,470
(gentle music)
(tribe chattering)
975
00:46:15,861 --> 00:46:20,824
(rocks thudding)
(gentle music)
976
00:46:23,327 --> 00:46:28,290
(dramatic music)
(water splashing)
977
00:47:14,044 --> 00:47:16,880
(tribe chattering)
978
00:47:18,799 --> 00:47:22,511
(Elan speaking in foreign language)
979
00:47:22,511 --> 00:47:24,013
- My people 'fraid.
980
00:47:24,013 --> 00:47:25,431
- Tell them not to be.
981
00:47:25,431 --> 00:47:26,890
Send them back to the village.
982
00:47:29,268 --> 00:47:32,229
(footsteps approaching)
983
00:47:32,229 --> 00:47:33,355
- Where's Jim?
984
00:47:33,355 --> 00:47:34,148
- In there.
985
00:47:35,232 --> 00:47:36,567
He is my experiment.
986
00:47:36,567 --> 00:47:39,028
- You've got to get him out of there.
987
00:47:39,028 --> 00:47:40,321
Don't stand there and stare at me,
988
00:47:40,321 --> 00:47:41,405
you've got to get him out of there.
989
00:47:41,405 --> 00:47:42,614
- Don't get excited my dear.
990
00:47:42,614 --> 00:47:45,326
I'll do exactly as you wish.
991
00:47:45,326 --> 00:47:48,037
However he'll remain in there
until after our marriage.
992
00:47:49,455 --> 00:47:50,289
When will that be?
993
00:47:53,375 --> 00:47:54,752
- As soon as possible.
994
00:47:56,879 --> 00:48:01,842
(tribe cheering)
(dramatic drumming)
995
00:48:05,137 --> 00:48:06,305
- For show huh?
996
00:48:06,305 --> 00:48:11,268
(tribe laughing)
(dramatic drumming)
997
00:48:24,740 --> 00:48:27,034
- Well I, I've kept my promise.
998
00:48:28,285 --> 00:48:30,621
- You want me to bring
your sailor back to life.
999
00:48:30,621 --> 00:48:31,705
Is that it?
1000
00:48:31,705 --> 00:48:32,998
- I married you because I had no choice.
1001
00:48:32,998 --> 00:48:34,249
- Oh don't say that darling.
1002
00:48:34,249 --> 00:48:37,002
After all there is my vanity to consider.
1003
00:48:37,002 --> 00:48:39,088
- Please, you've got to keep your promise.
1004
00:48:40,631 --> 00:48:41,548
- Have I?
1005
00:48:41,548 --> 00:48:46,470
(tribe member cheering)
(dramatic drumming)
1006
00:48:51,266 --> 00:48:53,852
- Mr. Hogan, I knew it, we
have to go to work on him.
1007
00:48:53,852 --> 00:48:56,397
(tribe member cheering)
(dramatic drumming)
1008
00:48:56,397 --> 00:48:57,272
- Okay Maggie.
1009
00:48:57,272 --> 00:49:01,985
(tribe member cheering)
(dramatic drumming)
1010
00:49:01,985 --> 00:49:05,697
- Listen uh, man in
ground bring evil spirit.
1011
00:49:07,074 --> 00:49:10,035
(tribe member cheering)
(dramatic drumming)
1012
00:49:10,035 --> 00:49:12,121
- Look fellas, God of life ought
1013
00:49:12,121 --> 00:49:13,914
to get man out of ground.
1014
00:49:13,914 --> 00:49:18,877
(tribe chattering)
(dramatic drumming)
1015
00:49:22,423 --> 00:49:24,091
Hey Chief, Chief, Chief?
1016
00:49:26,593 --> 00:49:29,847
Evil spirit's know white man
all covered up with rocks.
1017
00:49:29,847 --> 00:49:33,016
Evil spirit's gonna be plenty sore.
1018
00:49:33,016 --> 00:49:34,393
You can't blame him.
1019
00:49:34,393 --> 00:49:37,312
Evil spirits no want man dead.
1020
00:49:37,312 --> 00:49:38,105
Want man live.
1021
00:49:39,857 --> 00:49:42,401
(Elan speaking in foreign language)
1022
00:49:42,401 --> 00:49:43,360
- Why did the drums stop?
1023
00:49:43,360 --> 00:49:46,238
(tribe chattering)
1024
00:49:49,158 --> 00:49:51,869
- Guess I'm gettin' kinda smart huh?
1025
00:49:51,869 --> 00:49:53,537
- I'll give ya odds either way.
1026
00:49:56,081 --> 00:49:56,915
- Hey Maggie?
1027
00:49:56,915 --> 00:50:01,587
(tribe chattering)
(birds chirping)
1028
00:50:01,587 --> 00:50:02,463
- [Ralph] What's this?
1029
00:50:02,463 --> 00:50:03,922
Tell 'em to go away.
1030
00:50:03,922 --> 00:50:05,340
Dance or something.
1031
00:50:05,340 --> 00:50:06,758
- They no go way.
1032
00:50:06,758 --> 00:50:08,469
- Man in ground evil.
1033
00:50:08,469 --> 00:50:11,138
- [Elan] They think you
can no bring back dead.
1034
00:50:11,138 --> 00:50:13,223
- I can bring him back any time I wish to.
1035
00:50:13,223 --> 00:50:15,142
- You do now.
1036
00:50:15,142 --> 00:50:16,268
- [Kalo] Make man live.
1037
00:50:17,728 --> 00:50:18,937
- All right.
1038
00:50:18,937 --> 00:50:21,273
Bring him to my hut.
1039
00:50:21,273 --> 00:50:22,858
(Elan speaking in foreign language)
1040
00:50:22,858 --> 00:50:24,985
(tribe chattering)
1041
00:50:24,985 --> 00:50:27,446
(tense music)
1042
00:51:12,282 --> 00:51:13,116
He's alive.
1043
00:51:13,116 --> 00:51:15,577
(tense music)
1044
00:51:19,665 --> 00:51:20,499
- Jim?
1045
00:51:20,499 --> 00:51:23,043
(tense music)
1046
00:51:25,295 --> 00:51:26,588
- How do you feel skipper?
1047
00:51:26,588 --> 00:51:27,965
Can you make it all right?
1048
00:51:27,965 --> 00:51:28,840
- Fine, yeah.
1049
00:51:28,840 --> 00:51:30,968
- Oh, when you came back
to life I thought I'd die.
1050
00:51:30,968 --> 00:51:32,427
- I wasn't dead.
1051
00:51:32,427 --> 00:51:35,180
Just a case of suspended animation.
1052
00:51:35,180 --> 00:51:36,598
The idea itself isn't new.
1053
00:51:36,598 --> 00:51:39,560
Several scientists have
suspended life by freezing.
1054
00:51:39,560 --> 00:51:41,895
People have been kept alive
indefinitely that way.
1055
00:51:41,895 --> 00:51:42,729
- No!
1056
00:51:42,729 --> 00:51:44,356
- Yeah, but what about Tanao?
1057
00:51:44,356 --> 00:51:46,066
- Oh, she had a heart attack and Benson
1058
00:51:46,066 --> 00:51:48,485
was smart enough to take
advantage of the situation.
1059
00:51:48,485 --> 00:51:50,153
- Now that your alive the natives
1060
00:51:50,153 --> 00:51:51,780
believe in him more then ever.
1061
00:51:51,780 --> 00:51:53,574
- Yeah, that's the trouble.
1062
00:51:53,574 --> 00:51:54,783
If there were only some way we
1063
00:51:54,783 --> 00:51:56,743
could break down their blind faith in it.
1064
00:51:56,743 --> 00:51:58,203
Hey, what's that?
1065
00:51:58,203 --> 00:52:03,125
(tense music)
(birds chirping)
1066
00:52:07,671 --> 00:52:08,547
It's Barab.
1067
00:52:08,547 --> 00:52:09,381
He's drowned.
1068
00:52:09,381 --> 00:52:10,591
- Oh, poor man!
1069
00:52:10,591 --> 00:52:11,633
Oh!
1070
00:52:11,633 --> 00:52:14,303
- I'd like to see Benson
bring this baby back to life.
1071
00:52:15,470 --> 00:52:16,388
(fingers snapping)
1072
00:52:16,388 --> 00:52:17,556
I got it. Here give me a hand.
1073
00:52:17,556 --> 00:52:18,599
- Look out, you'll strain yourself.
1074
00:52:18,807 --> 00:52:19,641
- What are you gonna do?
1075
00:52:19,641 --> 00:52:20,475
- I'm gonna break up the honeymoon
1076
00:52:20,475 --> 00:52:21,435
and get us all off the island.
1077
00:52:21,435 --> 00:52:23,103
- [Red] Now you said somethin'.
1078
00:52:23,103 --> 00:52:28,150
(footsteps receding)
(tense music)
1079
00:52:28,150 --> 00:52:33,113
(birds chirping)
(tense music)
1080
00:52:47,294 --> 00:52:48,128
(doorway beads clattering)
1081
00:52:48,128 --> 00:52:49,171
- [Ralph] What is this?
1082
00:52:49,171 --> 00:52:50,005
- He drowned.
1083
00:52:50,005 --> 00:52:50,839
- Why'd you bring him here?
1084
00:52:50,839 --> 00:52:52,549
- I thought he'd make an
interesting experiment.
1085
00:52:52,549 --> 00:52:53,842
- Take him out or I'll call the natives.
1086
00:52:53,842 --> 00:52:55,052
- I don't think you'll do that.
1087
00:52:55,052 --> 00:52:56,970
- If you do they'll know you're a quack.
1088
00:52:56,970 --> 00:52:58,555
- You can't restore this natives life.
1089
00:52:58,555 --> 00:52:59,348
- Who says I can't?
1090
00:52:59,348 --> 00:53:00,891
- It so happens I've studied medicine.
1091
00:53:00,891 --> 00:53:02,184
You've suspended life all right
1092
00:53:02,184 --> 00:53:03,769
which is not a great miracle,
1093
00:53:03,769 --> 00:53:05,729
but you've never brought
anyone back from the dead
1094
00:53:05,729 --> 00:53:08,565
and I don't believe
you're going to start now.
1095
00:53:08,565 --> 00:53:09,983
- Why don't you call the natives?
1096
00:53:09,983 --> 00:53:13,528
(tense music)
(birds chirping)
1097
00:53:13,528 --> 00:53:14,363
- What do you want?
1098
00:53:14,363 --> 00:53:16,073
- Make arrangements so we
can all get off the island.
1099
00:53:16,073 --> 00:53:18,617
- Yeah, and you can stay
here and be the big shot.
1100
00:53:18,617 --> 00:53:20,619
- I'll arrange for you
to leave in the morning.
1101
00:53:20,619 --> 00:53:21,453
I'll remove this.
1102
00:53:21,453 --> 00:53:24,039
- Oh no, we'll keep Barab
until we're ready to leave.
1103
00:53:24,039 --> 00:53:25,874
You might change your mind.
1104
00:53:25,874 --> 00:53:29,961
(bead clattering)
(dramatic music)
1105
00:53:29,961 --> 00:53:34,925
(gentle music)
(birds chirping)
1106
00:53:47,938 --> 00:53:50,399
(tense music)
1107
00:53:52,234 --> 00:53:53,694
- Barab dead?
1108
00:53:53,694 --> 00:53:55,153
- You go back to the hut Elan.
1109
00:53:55,153 --> 00:53:56,697
Barab will be all right.
1110
00:53:56,697 --> 00:53:59,157
(tense music)
1111
00:54:00,659 --> 00:54:02,369
- You make him live now.
1112
00:54:03,578 --> 00:54:06,289
- But, it will take time.
1113
00:54:06,289 --> 00:54:10,836
- You do it quick with
Tanao, with sailor boy.
1114
00:54:10,836 --> 00:54:13,463
You do it now with Barab.
1115
00:54:13,463 --> 00:54:14,715
- Barab evil.
1116
00:54:14,715 --> 00:54:15,924
Evil spirits.
1117
00:54:15,924 --> 00:54:19,219
If I make him live then
all your children will die.
1118
00:54:19,219 --> 00:54:20,345
You understand?
1119
00:54:20,345 --> 00:54:21,763
All your children will die.
1120
00:54:23,098 --> 00:54:25,434
- Barab not evil.
1121
00:54:25,434 --> 00:54:27,811
Our children not die.
1122
00:54:27,811 --> 00:54:29,438
You bring him back.
1123
00:54:29,438 --> 00:54:31,064
You make him live.
1124
00:54:31,064 --> 00:54:33,525
(tense music)
1125
00:54:40,365 --> 00:54:41,283
- Bring him in here.
1126
00:54:42,826 --> 00:54:44,619
(speaking in foreign language)
1127
00:54:44,619 --> 00:54:48,165
(doorway beads clattering)
1128
00:54:49,166 --> 00:54:51,626
(tense music)
1129
00:54:55,255 --> 00:54:57,424
- Benson's got himself on the spot.
1130
00:54:57,424 --> 00:54:58,383
- And us too I'm afraid.
1131
00:54:58,383 --> 00:54:59,217
- We gotta get outta here.
1132
00:54:59,217 --> 00:55:00,093
Come on.
1133
00:55:00,093 --> 00:55:02,554
(tense music)
1134
00:55:48,558 --> 00:55:49,810
- [Kalo] Him no can do.
1135
00:55:49,810 --> 00:55:50,894
- [Ralph] I can!
1136
00:55:50,894 --> 00:55:51,895
But send them away.
1137
00:55:51,895 --> 00:55:53,647
- They no go away.
1138
00:55:53,647 --> 00:55:54,856
They my people.
1139
00:55:54,856 --> 00:55:56,608
- [Ralph] Didn't I make Tanao live?
1140
00:55:56,608 --> 00:56:01,321
- You make Barab live before
sun come up or you go in fire.
1141
00:56:01,321 --> 00:56:03,740
(tense music)
1142
00:56:23,510 --> 00:56:24,344
(glass thuds)
1143
00:56:24,344 --> 00:56:26,805
(tense music)
1144
00:56:26,805 --> 00:56:27,681
- Sun come up.
1145
00:56:29,182 --> 00:56:30,684
Barab no live.
1146
00:56:30,684 --> 00:56:33,144
(tense music)
1147
00:56:39,150 --> 00:56:40,110
- You can't.
1148
00:56:42,320 --> 00:56:43,530
- You make fire.
1149
00:56:43,530 --> 00:56:46,157
(tense music)
1150
00:56:46,157 --> 00:56:47,409
- You can't kill me I tell you.
1151
00:56:47,409 --> 00:56:48,743
(tense music)
1152
00:56:48,743 --> 00:56:51,663
I've got a wife, remember?
1153
00:56:51,663 --> 00:56:52,497
No!
1154
00:56:52,497 --> 00:56:53,707
Let me go, let me go!
1155
00:56:53,707 --> 00:56:55,208
You, you can't kill me!
1156
00:56:55,208 --> 00:56:57,210
I, I've got a wife.
1157
00:56:57,210 --> 00:56:58,086
I, I'll bring him back.
1158
00:56:58,086 --> 00:57:00,797
(dramatic music)
1159
00:57:06,386 --> 00:57:08,805
- Maybe we can light a fire and,
1160
00:57:08,805 --> 00:57:11,224
and signal a passing ship.
1161
00:57:11,224 --> 00:57:12,559
If one passes.
1162
00:57:12,559 --> 00:57:15,061
- Oh, we're fresh out of
matches for one thing Red.
1163
00:57:16,313 --> 00:57:18,231
- Am, am I hearing things?
1164
00:57:18,231 --> 00:57:19,858
(plane engine whirring)
1165
00:57:19,858 --> 00:57:21,318
- Oh!
1166
00:57:21,318 --> 00:57:23,820
- It's a plane!
(Margaret gasps)
1167
00:57:23,820 --> 00:57:25,196
It's coming from over there!
1168
00:57:26,489 --> 00:57:28,033
- Maybe it's a mirage.
1169
00:57:28,033 --> 00:57:28,867
- Oh!
1170
00:57:28,867 --> 00:57:29,701
- No, no!
1171
00:57:29,701 --> 00:57:30,535
- No it's a plane!
1172
00:57:30,535 --> 00:57:31,369
- It's a plane!
1173
00:57:31,369 --> 00:57:32,203
Hey!
1174
00:57:32,203 --> 00:57:33,038
- Hey!
1175
00:57:33,038 --> 00:57:36,333
(plane engine whirring)
1176
00:57:36,333 --> 00:57:37,626
- Sure I saw a fire.
1177
00:57:37,626 --> 00:57:39,085
Could be a signal.
1178
00:57:39,085 --> 00:57:39,920
(whistling)
1179
00:57:39,920 --> 00:57:40,754
- Hey!
- Hey!
1180
00:57:40,754 --> 00:57:41,838
- Hey Mr. Pilot!
- Hey down here!
1181
00:57:41,838 --> 00:57:44,716
(triumphant music)
1182
00:57:45,759 --> 00:57:46,927
- You were right boy.
1183
00:57:46,927 --> 00:57:48,219
We got ourselves a load.
1184
00:57:49,679 --> 00:57:51,640
And a couple of women too.
1185
00:57:51,640 --> 00:57:54,267
- I hope it's Sir Archibald's lady friend.
1186
00:57:54,267 --> 00:57:55,435
- I'll put down on the beach.
1187
00:57:55,435 --> 00:58:00,398
(triumphant music)
(plane engine whirring)
1188
00:58:02,192 --> 00:58:03,026
- I think they saw us.
1189
00:58:03,026 --> 00:58:04,444
They're headed for the beach!
1190
00:58:05,737 --> 00:58:08,740
(tribe member speaking
in foreign language)
1191
00:58:08,740 --> 00:58:09,616
- Natives!
1192
00:58:09,616 --> 00:58:10,742
Come on!
1193
00:58:10,742 --> 00:58:12,744
(triumphant music)
1194
00:58:12,744 --> 00:58:14,621
- Well, don't you think
we ought to say goodbye?
1195
00:58:14,621 --> 00:58:16,039
- Come here!
(Margaret screams)
1196
00:58:16,039 --> 00:58:18,750
(dramatic music)
1197
00:58:40,647 --> 00:58:41,564
- [Pilot] Let's get goin'.
1198
00:58:41,564 --> 00:58:44,275
(dramatic music)
1199
00:58:45,860 --> 00:58:47,195
- The natives are goin' berserk!
1200
00:58:47,195 --> 00:58:48,446
Get outta here quick!
1201
00:58:48,446 --> 00:58:49,364
- Give her the gun!
1202
00:58:49,364 --> 00:58:54,327
(plane engine whirring)
(triumphant music)
1203
00:59:00,458 --> 00:59:01,668
- After we're married Red,
1204
00:59:01,668 --> 00:59:03,086
I'd like you to come and visit us.
1205
00:59:03,086 --> 00:59:04,295
- Aw, thanks Maggie.
1206
00:59:04,295 --> 00:59:06,715
Soon as I KO this here Mulligan I'd sure
1207
00:59:06,715 --> 00:59:09,467
like to meet this Archie guy (chuckles).
1208
00:59:09,467 --> 00:59:10,719
- After you visit Aunt Margaret Red,
1209
00:59:10,719 --> 00:59:12,595
you might spend a little time with us.
1210
00:59:14,055 --> 00:59:16,391
- Is that a proposal?
1211
00:59:16,391 --> 00:59:19,144
- [Jim] Well I can't wait for
you to propose to me can I?
1212
00:59:19,144 --> 00:59:20,895
(plane engine whirring)
1213
00:59:20,895 --> 00:59:25,442
("Wedding March" by Felix Mendelssohn)
1214
00:59:27,986 --> 00:59:30,530
(upbeat music)
77490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.