Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,359 --> 00:00:04,879
Uită-te la tine! Diavol arătos!
2
00:00:09,839 --> 00:00:11,640
Howard Stern -
Interviu cu Bruce Springsteen
3
00:00:11,720 --> 00:00:12,640
L-am sunat.
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,559
Da, acum am sunet.
5
00:00:18,079 --> 00:00:20,120
- Am terminat. E destul de bine.
- Sună bine.
6
00:00:27,399 --> 00:00:28,679
Sună grozav. Unu, doi!
7
00:00:28,760 --> 00:00:30,320
- Aici e bine. La tine?
- E bine?
8
00:00:30,399 --> 00:00:32,640
Da, suntem bine. Da, grozav!
9
00:00:33,240 --> 00:00:36,960
Bruce Springsteen e la câțiva centimetri
de mine și sunt...
10
00:00:37,039 --> 00:00:38,520
Știți ce? Sunt uluit.
11
00:00:39,439 --> 00:00:42,079
Chiar sunt. E o nebunie.
12
00:00:42,159 --> 00:00:46,119
Am cunoscut mulți oameni,
dar tu ești prea de tot.
13
00:00:46,960 --> 00:00:48,759
Bruce, de ce e amuzant?
14
00:00:48,840 --> 00:00:52,600
Nu știu, mi se pare amuzant.
Halloween fericit, e tot ce am de spus.
15
00:00:52,679 --> 00:00:56,560
Halloween fericit! Urăști Halloweenul
sau iubești Halloweenul? Eu...
16
00:00:56,640 --> 00:00:58,520
Iubesc Halloweenul!
17
00:00:58,600 --> 00:01:00,479
- Serios? Nu-l suport.
- Noi...
18
00:01:00,560 --> 00:01:04,439
Făceam o chestie
când locuiam în Rumson.
19
00:01:05,599 --> 00:01:08,239
Adică... Aveam o curte demențială.
20
00:01:08,319 --> 00:01:13,000
Invitam tot orașul,
mii de oameni veneau de Halloween.
21
00:01:13,079 --> 00:01:17,239
Aveam un întreg platou de filmare.
22
00:01:17,319 --> 00:01:19,239
- Era o nebunie.
- Când erai faimos
23
00:01:19,319 --> 00:01:21,920
și erai Bruce Springsteen,
făceai asta acasă?
24
00:01:22,000 --> 00:01:24,200
- Da.
- Și cum de n-a devenit
25
00:01:24,280 --> 00:01:26,200
un lucru despre care știe toată lumea?
26
00:01:26,280 --> 00:01:27,959
- A devenit.
- Și problemele încep, nu?
27
00:01:28,040 --> 00:01:29,120
- Așa e.
- Așa e, nu?
28
00:01:29,200 --> 00:01:30,799
De aceea nu o facem acum.
29
00:01:30,879 --> 00:01:32,480
- Da.
- Știi, am făcut...
30
00:01:32,560 --> 00:01:38,280
Am făcut-o o vreme, apoi, într-o seară,
cred că au venit 4.000 de oameni.
31
00:01:38,359 --> 00:01:42,159
Am ieșit, m-am uitat la stradă,
în fața casei,
32
00:01:42,239 --> 00:01:44,680
și era o nebunie.
33
00:01:45,519 --> 00:01:48,560
Părinții alergau cu copiii pe stradă,
34
00:01:48,640 --> 00:01:51,840
iar eu mă gândeam:
"Cineva o să moară aici."
35
00:01:51,920 --> 00:01:54,439
Am încetat să mai fac asta
acum vreo zece ani.
36
00:01:54,519 --> 00:01:57,079
- Dar o făceam.
- Putea să fie un nou Altamont.
37
00:01:57,159 --> 00:01:59,359
- Exact. Da.
- Pare o nebunie.
38
00:01:59,439 --> 00:02:01,760
Sfârșitul inocenței în Rumson, New Jersey.
39
00:02:01,840 --> 00:02:05,359
Bruce, avem atâtea întrebări,
așa că o să trec la subiect.
40
00:02:05,439 --> 00:02:08,000
Azi-dimineață ne gândeam că
41
00:02:08,080 --> 00:02:11,240
ai câștigat nenumărate premii Grammy.
42
00:02:11,319 --> 00:02:15,360
Ceea ce, apropo, e important pentru tine
43
00:02:15,439 --> 00:02:18,520
sau nu-ți pasă prea mult
de câștigarea unui premiu?
44
00:02:18,599 --> 00:02:20,400
Dacă vrei premii, e frumos să câștigi.
45
00:02:20,479 --> 00:02:23,199
- Așa e.
- Asta e părerea mea.
46
00:02:23,280 --> 00:02:25,680
Dar nu depun prea mult efort.
47
00:02:25,759 --> 00:02:31,000
Pentru că ai făcut atât de multe, aș zice
că premiile Grammy sunt aproape inutile.
48
00:02:32,680 --> 00:02:35,680
Depinde.
N-am câștigat pentru cel mai bun album.
49
00:02:35,759 --> 00:02:39,319
Zic: "Am făcut niște albume bune,
dar niciodată..."
50
00:02:39,400 --> 00:02:44,879
Cam pe vremea lui Born to Run
și Darkness on the Edge of Town,
51
00:02:44,960 --> 00:02:48,000
îmi ziceam: "Ești prea în stânga
pentru Grammy."
52
00:02:48,080 --> 00:02:51,199
Acestea nu au primit premiul
Albumul Anului.
53
00:02:51,280 --> 00:02:52,360
- Da.
- Și apoi...
54
00:02:53,680 --> 00:02:56,120
Poate am ratat ocazia.
55
00:02:56,199 --> 00:02:59,080
Dar ăsta e singurul premiu
la care mă gândesc uneori.
56
00:02:59,159 --> 00:03:01,159
N-am câștigat niciodată Albumul Anului.
57
00:03:01,240 --> 00:03:03,520
Dar adunăm distincțiile.
58
00:03:03,599 --> 00:03:05,639
Ai vândut 150 de milioane de albume,
59
00:03:05,719 --> 00:03:07,840
dar distincțiile sunt acele albume,
60
00:03:07,919 --> 00:03:10,840
iar casa de discuri îți dă
un disc mare de platină.
61
00:03:10,919 --> 00:03:12,960
- Da, am...
- Ai premiile Grammy.
62
00:03:13,039 --> 00:03:16,039
- Am un garaj întreg.
- Asta e ideea.
63
00:03:16,120 --> 00:03:20,240
Încercăm să ne dăm seama ce face
Bruce Springsteen cu aceste premii.
64
00:03:20,319 --> 00:03:22,439
Ai o cameră în casă?
65
00:03:22,520 --> 00:03:25,039
Dacă aș intra în casa ta,
aș vedea multe...?
66
00:03:25,120 --> 00:03:27,479
I le dădeam mamei.
67
00:03:27,560 --> 00:03:31,120
Locuia în California și le ținea în garaj.
68
00:03:31,199 --> 00:03:34,360
- Da. Deci...
- Nu înseamnă nimic.
69
00:03:34,439 --> 00:03:36,840
Dar îi plăceau la nebunie.
70
00:03:36,919 --> 00:03:38,479
Aveam o grămadă de lucruri.
71
00:03:38,560 --> 00:03:41,479
Acum sunt într-un depozit, sincer să fiu.
72
00:03:41,560 --> 00:03:43,919
Nu am nimic prin casă.
73
00:03:44,000 --> 00:03:45,960
Erai genul care păstra...?
74
00:03:46,520 --> 00:03:49,479
Dacă ai scrie un cântec pe...
Nu știu cum procedezi.
75
00:03:49,560 --> 00:03:50,879
- Da.
- Când scrii un cântec,
76
00:03:50,960 --> 00:03:53,400
- ...îl scrii pe hârtie...?
- Da.
77
00:03:53,479 --> 00:03:55,680
- Ai păstrat toate astea?
- Da.
78
00:03:56,319 --> 00:03:58,800
- Sunt într-un depozit?
- Da.
79
00:03:58,879 --> 00:04:01,879
Deci tot ce ai avut de-a lungul timpului,
80
00:04:01,960 --> 00:04:05,400
o chitară, în loc s-o arunci,
ai pus-o într-un depozit.
81
00:04:05,479 --> 00:04:07,000
- Dacă era...
- Orice.
82
00:04:07,080 --> 00:04:08,919
În primul rând, adunăm lucruri.
83
00:04:09,000 --> 00:04:13,000
Avem haine din 1980, eu și Patti.
84
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
Dar tot ce am scris,
85
00:04:15,759 --> 00:04:22,000
într-un caiet obișnuit,
din 1975 încoace, am, știi?
86
00:04:22,079 --> 00:04:23,680
Care e planul pentru lucrurile astea?
87
00:04:23,759 --> 00:04:27,079
Le-ai dona, sau există...?
88
00:04:27,160 --> 00:04:30,680
Care e scopul?
Te-ai întrebat asta vreodată?
89
00:04:30,759 --> 00:04:33,879
Dacă te interesează un fel de...
90
00:04:33,959 --> 00:04:36,399
Multe pagini de mâzgăleli
91
00:04:36,480 --> 00:04:41,199
apoi o bucățică de Born to Run
și iar mâzgăleli
92
00:04:41,279 --> 00:04:45,160
Cam de asta sunt pline caietele.
93
00:04:45,240 --> 00:04:48,399
Dar dacă e cineva atât de interesat,
va fi...
94
00:04:48,480 --> 00:04:50,160
Va fi un centru de arhivă unde...
95
00:04:51,639 --> 00:04:55,120
la Monmouth College,
96
00:04:55,199 --> 00:04:58,120
unde oamenii vor putea să meargă
și să se uite la ele.
97
00:04:58,199 --> 00:05:01,399
E mai mult sau mai puțin interesant
pentru alții decât pentru mine.
98
00:05:01,480 --> 00:05:02,560
Nu mă uit la ele.
99
00:05:02,639 --> 00:05:05,000
Mă uit la tine acum
100
00:05:05,759 --> 00:05:08,360
și știu ce vârstă ai, dar arăți fabulos.
101
00:05:08,879 --> 00:05:10,560
- Nu ai nicio operație?
- Mulțumesc.
102
00:05:10,639 --> 00:05:13,959
Nu? Nu. Uneori întâlnim oameni de
103
00:05:14,439 --> 00:05:17,560
vârsta noastră și arată ca și cum
ar avea un șoc.
104
00:05:17,639 --> 00:05:18,639
- Da.
- Da.
105
00:05:18,720 --> 00:05:23,480
De-asta n-am încredere în...
Poți ajunge să arăți ciudat.
106
00:05:23,560 --> 00:05:27,560
Când apari la TV,
te uiți la chestiile alea?
107
00:05:27,639 --> 00:05:28,959
- Ești vanitos?
- Da.
108
00:05:29,040 --> 00:05:30,560
- Serios?
- Da.
109
00:05:30,639 --> 00:05:33,000
Și îți spui: "Doamne, îmbătrânesc,
una, alta."
110
00:05:33,079 --> 00:05:36,240
Dar ești într-o formă foarte bună,
aș spune.
111
00:05:37,079 --> 00:05:41,639
Nu-mi fac griji că îmbătrânesc,
fiindcă o să... Toți îmbătrânim.
112
00:05:41,720 --> 00:05:44,319
Dar îți spui: "Arăt bine."
113
00:05:44,399 --> 00:05:46,560
Și tu ce faci?
114
00:05:46,639 --> 00:05:49,199
Presupun că iei Metamucil, ca mine.
115
00:05:50,560 --> 00:05:52,079
Îți place Metamucilul?
116
00:05:52,160 --> 00:05:55,399
- Nu știu ce să...
- Nu? E cel mai bun.
117
00:05:56,079 --> 00:06:00,720
Dar ce anume faci
pentru a păstra acest look?
118
00:06:01,759 --> 00:06:02,800
Să mă gândesc!
119
00:06:05,120 --> 00:06:06,920
Am făcut sport mult timp.
120
00:06:07,000 --> 00:06:09,839
Am început când aveam în jur de 30 de ani.
121
00:06:09,920 --> 00:06:12,279
Încă fac asta,
dar nu la fel de mult ca înainte.
122
00:06:12,360 --> 00:06:14,519
Când îmbătrânești, nu mai trebuie.
123
00:06:14,600 --> 00:06:15,959
- Da.
- Știi cum e.
124
00:06:17,879 --> 00:06:20,480
În afară de asta, nu mănânc junk food.
125
00:06:20,560 --> 00:06:24,839
Mâncam, dar m-am lăsat de 30 de ani.
126
00:06:25,720 --> 00:06:27,920
- Ca să faci spectacolele pe care le faci.
- Da.
127
00:06:28,000 --> 00:06:31,240
Pentru că, se știe, reziști mult.
128
00:06:31,319 --> 00:06:33,480
- Da.
- Ești câteva ore pe scenă.
129
00:06:33,959 --> 00:06:35,680
Și sunt curios.
130
00:06:35,759 --> 00:06:40,000
Ai vorbit cu psihologul tău despre motivul
pentru care faci spectacole atât de lungi?
131
00:06:40,079 --> 00:06:41,360
- Desigur.
- Ai vorbit?
132
00:06:41,959 --> 00:06:44,040
Și care e concluzie? Eu am o con...
133
00:06:44,120 --> 00:06:46,680
Cred că știu de ce faci asta,
134
00:06:46,759 --> 00:06:48,519
- ...e profund.
- Te plătesc în locul lui.
135
00:06:48,600 --> 00:06:50,560
Da. Dar de ce? De ce?
136
00:06:50,639 --> 00:06:55,680
Pentru că sunt cineva, când fac
o emisiune, nu pot să iau pauză.
137
00:06:56,160 --> 00:06:58,920
Nu vreau să iau pauză pentru o reclamă.
138
00:06:59,399 --> 00:07:02,879
Lucrez ore în plus față de contract.
139
00:07:03,480 --> 00:07:07,560
Dar știu de ce o fac și e ca o boală.
140
00:07:07,639 --> 00:07:09,879
Dar mă întreb dacă ai ajuns
atât de departe.
141
00:07:09,959 --> 00:07:13,319
Sigur că da. E vorba de boală.
142
00:07:13,399 --> 00:07:16,040
- Nu-i așa?
- Desigur. E un fel de...
143
00:07:16,800 --> 00:07:20,399
Știi, la un moment dat, adică, parțial...
144
00:07:21,160 --> 00:07:25,480
În parte, e vorba de etica muncii tale.
145
00:07:25,560 --> 00:07:28,720
Făceam cinci spectacole pe noapte.
Cântam cinci ore pe noapte.
146
00:07:28,800 --> 00:07:30,399
- Da.
- Acum cântăm...
147
00:07:30,480 --> 00:07:33,480
dacă aș cânta două, oamenii ar fi
dezamăgiți. Trebuie cel puțin trei.
148
00:07:33,560 --> 00:07:35,199
- Da.
- Deci...
149
00:07:37,560 --> 00:07:40,120
Dar am intrat într-o...
150
00:07:40,600 --> 00:07:43,879
Problema mea era, cântam trei ore
și apoi ceva nu mergea bine
151
00:07:43,959 --> 00:07:46,519
la unul dintre cântece
spre sfârșitul spectacolului
152
00:07:46,600 --> 00:07:48,680
și mă omoram cu firea tot restul serii.
153
00:07:48,759 --> 00:07:51,519
Mă chinuiam groaznic, știi?
154
00:07:51,600 --> 00:07:54,240
Mă urcam în autocar,
în drum spre următorul oraș.
155
00:07:54,319 --> 00:07:56,519
Și mă gândeam doar: ar fi trebuit să...
156
00:07:56,600 --> 00:07:59,480
Asta ar fi trebuit să se întâmple. Și...
157
00:08:00,560 --> 00:08:02,279
Am vrut să controlez asta fiindcă
158
00:08:02,360 --> 00:08:05,279
nu voiam să mai fac asta la bătrânețe.
Și, desigur...
159
00:08:06,839 --> 00:08:09,240
Am fost întrebat: "Cum poți cânta atât?"
Am zis:
160
00:08:09,319 --> 00:08:10,759
"Problema mea e să mă opresc.
161
00:08:10,839 --> 00:08:13,279
Nu mă deranjează să încep și să cânt."
162
00:08:13,360 --> 00:08:15,040
- Da.
- Problema e să mă opresc.
163
00:08:15,120 --> 00:08:16,519
Pentru că...
164
00:08:20,480 --> 00:08:23,439
Adică, știi, cum să încep. Dar eram...
165
00:08:24,680 --> 00:08:27,800
Era un ritual de purificare pentru mine.
166
00:08:27,879 --> 00:08:28,879
Cum adică?
167
00:08:30,399 --> 00:08:31,839
Am crescut ca un catolic.
168
00:08:31,920 --> 00:08:35,600
Așa, crești cu multe păcate
și cu păcatul originar.
169
00:08:35,679 --> 00:08:40,440
Viața și ritualurile sunt toate
ritualuri de purificare,
170
00:08:40,519 --> 00:08:42,799
de curățare a sufletului și a minții.
171
00:08:43,279 --> 00:08:47,320
Și o anumită cantitate din asta
e bună pentru tine, știi?
172
00:08:48,120 --> 00:08:50,559
Dacă o duci la extrem, e ca orice altceva.
173
00:08:50,639 --> 00:08:53,919
Devine stăpânul tău.
174
00:08:54,000 --> 00:08:56,399
În ceea ce privește munca mea,
175
00:08:56,480 --> 00:09:00,080
am vrut ca munca mea
să fie munca mea și plăcerea mea.
176
00:09:00,159 --> 00:09:03,559
N-am vrut să fie stăpânul meu.
177
00:09:03,639 --> 00:09:08,080
Când am vorbit despre muncă
cu tipul pe care îl vedeam de mult timp,
178
00:09:08,159 --> 00:09:14,200
m-am întrebat:
"Cum fac să echilibrez balanța?"
179
00:09:14,279 --> 00:09:20,480
Pentru că aș face spectacole mai bune
dacă nu aș trăi cu ideea că,
180
00:09:20,559 --> 00:09:22,799
dacă nu cânt asta...
181
00:09:23,759 --> 00:09:25,519
al 35-lea cântec, o să...
182
00:09:27,279 --> 00:09:29,960
Știi, dar era... era foarte...
183
00:09:30,759 --> 00:09:36,960
Despre asta era vorba. A trebuit
să scap de catolicismul strict
184
00:09:37,759 --> 00:09:39,799
în care am fost crescut.
185
00:09:39,879 --> 00:09:43,240
Și, desigur, am transformat asta
186
00:09:43,320 --> 00:09:45,960
în muzica mea și în felul în care cântam.
187
00:09:46,039 --> 00:09:48,240
Mare parte din ce am făcut...
188
00:09:48,320 --> 00:09:52,960
Multe dintre ritualurile create de mine
erau de purificare.
189
00:09:53,039 --> 00:09:55,600
Și uneori exageram.
190
00:09:55,679 --> 00:09:57,960
Bruce, cât de rău ajunsese să fie
după spectacol?
191
00:09:58,039 --> 00:10:02,399
Ai ajuns să fii deprimat și să zici:
"Am stricat «Badlands»,
192
00:10:02,480 --> 00:10:04,039
- ...iar acum o să..."
- O, da!
193
00:10:04,120 --> 00:10:06,159
"Sunt groaznic, sunt nașpa."
194
00:10:06,240 --> 00:10:08,840
Chiar și la nivelul tău,
ești la nivel de maestru.
195
00:10:08,919 --> 00:10:12,759
Nu se poate mai bine decât la nivelul tău
de muzică și compoziție.
196
00:10:12,840 --> 00:10:15,679
Totuși, te duceai acasă după un spectacol,
197
00:10:15,759 --> 00:10:19,240
te întorceai la hotel și stăteai acolo
și ce făceai?
198
00:10:19,320 --> 00:10:21,559
Beai ca să uiți?
199
00:10:21,639 --> 00:10:24,480
Cum te relaxezi după un spectacol
când te simți ca un ratat?
200
00:10:24,559 --> 00:10:25,480
Da.
201
00:10:27,279 --> 00:10:29,480
Trăiam cu asta
până la următorul spectacol.
202
00:10:29,559 --> 00:10:32,960
Și apoi urcam pe scenă
de două ori mai hotărât
203
00:10:33,039 --> 00:10:35,320
și de două ori mai nebun.
204
00:10:35,399 --> 00:10:37,639
Spuneai trupei că...
205
00:10:37,720 --> 00:10:40,320
- Că ți se pare un dezastru?
- Nu.
206
00:10:40,399 --> 00:10:41,720
Nu. Țineai asta în tine.
207
00:10:41,799 --> 00:10:45,879
Da. N-avea rost să-i târăsc până acolo.
208
00:10:45,960 --> 00:10:52,080
Deja aveau povara
de a mă urma în spectacole...
209
00:10:52,159 --> 00:10:55,399
de două ore și jumătate,
trei și jumătate și patru ore, așa că...
210
00:10:55,480 --> 00:10:59,080
Pentru că l-am intervievat pe Jimmy Iovine
și vorbea despre tine la început,
211
00:10:59,159 --> 00:11:00,279
când te înregistra.
212
00:11:00,360 --> 00:11:04,039
A spus, nu e un citat exact:
"I-am adus un album
213
00:11:04,120 --> 00:11:06,360
și l-a aruncat în piscină,
nu era destul de bun."
214
00:11:06,440 --> 00:11:08,639
Sau îi puneai să cânte zece ore
215
00:11:08,720 --> 00:11:11,919
și înregistrai același cântec iar și iar.
216
00:11:12,399 --> 00:11:14,120
E aproape obsesiv-compulsiv, nu?
217
00:11:14,200 --> 00:11:16,039
Nu aproape. Era, da.
218
00:11:16,120 --> 00:11:19,360
Ai ritualuri obsesiv-compulsive?
219
00:11:19,440 --> 00:11:21,120
Ești atât de anxios?
220
00:11:21,200 --> 00:11:26,080
Am făcut treabă bună
concentrându-mă pe munca mea.
221
00:11:26,159 --> 00:11:29,480
Chiar și când eram tânăr,
222
00:11:29,559 --> 00:11:32,120
simțeam că pot canaliza
unele dintre aceste
223
00:11:32,799 --> 00:11:35,679
caracteristici negative
224
00:11:36,639 --> 00:11:39,360
în ceva din care va ieși ceva pozitiv.
225
00:11:39,440 --> 00:11:41,080
Asta era, de obicei, munca mea.
226
00:11:41,159 --> 00:11:45,159
Eram perfecționist și toate cele
de mai sus.
227
00:11:47,320 --> 00:11:48,720
O mare parte era...
228
00:11:49,360 --> 00:11:51,080
Multe lucruri bune au venit din asta.
229
00:11:51,159 --> 00:11:53,759
Trupa e printre cele mai tari din lume.
230
00:11:54,279 --> 00:11:57,159
Spectacolul nostru
e încă printre cele mai bune.
231
00:11:58,279 --> 00:11:59,799
Când ești...
232
00:12:00,440 --> 00:12:03,519
Când ești în a zecea oră de scris ceva,
233
00:12:03,600 --> 00:12:08,000
trec în a 12-a oră,
a 15-a ca să-mi iasă bine.
234
00:12:08,080 --> 00:12:10,519
Să iasă bine versurile și muzica.
235
00:12:12,000 --> 00:12:13,559
Fac la fel și cu spectacolul.
236
00:12:13,639 --> 00:12:16,519
Cobor noaptea de pe scenă,
mă întorc la hotel,
237
00:12:16,600 --> 00:12:18,960
iau caietul și notez
238
00:12:19,440 --> 00:12:22,799
ce aș putea face mai bine mâine seară.
Așa sunt eu.
239
00:12:22,879 --> 00:12:26,080
Nu regret nimic. E doar muncă asiduă.
240
00:12:26,159 --> 00:12:29,320
Și pentru asta te plătesc oamenii.
Nu mă deranjează.
241
00:12:29,399 --> 00:12:30,320
Doar că...
242
00:12:32,399 --> 00:12:36,720
Îmi făceam prea multe griji
după ce se întâmpla ceva rău.
243
00:12:36,799 --> 00:12:40,200
Am fost la spectacolul tău de pe Broadway
de câteva ori
244
00:12:40,279 --> 00:12:41,879
și a fost fenomenal.
245
00:12:41,960 --> 00:12:43,399
- Mi-a plăcut.
- Mulțumesc.
246
00:12:43,480 --> 00:12:46,759
Dar e ceva de care nu îmi dau seama.
247
00:12:47,279 --> 00:12:49,559
Înțeleg că ai avut...
Descrii asta în spectacol,
248
00:12:49,639 --> 00:12:51,799
ai avut o chitară când erai mic.
249
00:12:51,879 --> 00:12:55,440
Ai închiriat o chitară, l-ai văzut
pe Elvis, apoi ai aruncat-o,
250
00:12:55,519 --> 00:12:58,679
pentru că nu puteai fi
la fel de bun ca Elvis imediat.
251
00:12:59,480 --> 00:13:03,039
Când te-ai apucat serios de muzică?
252
00:13:03,120 --> 00:13:05,759
Nici în cartea ta
253
00:13:06,480 --> 00:13:09,840
nu spui când ai avut zece mii de ore
254
00:13:09,919 --> 00:13:11,879
de repetiții la chitară și pian.
255
00:13:11,960 --> 00:13:14,080
E ca și cum doar s-ar fi întâmplat.
256
00:13:15,039 --> 00:13:20,600
Am început serios în 1964,
odată cu invazia britanică.
257
00:13:20,679 --> 00:13:22,339
Acel lucru m-a reinspirat
258
00:13:22,340 --> 00:13:23,840
- ...să mai încerc.
- La ce vârstă?
259
00:13:23,919 --> 00:13:25,840
- Aveam 14 ani.
- Bine.
260
00:13:25,919 --> 00:13:29,759
În clipa în care am cumpărat...
261
00:13:30,360 --> 00:13:33,559
Am zugrăvit casa unei femei și...
262
00:13:33,639 --> 00:13:35,759
Vara, am turnat gudron pe acoperiș
263
00:13:35,840 --> 00:13:40,399
și au făcut bani doar cât să-mi cumpăr
cea mai ieftină chitară din oraș,
264
00:13:40,480 --> 00:13:42,480
de la un magazin numit Western Auto.
265
00:13:42,559 --> 00:13:48,000
Vindeau piese auto
și câteva instrumente muzicale.
266
00:13:48,080 --> 00:13:51,440
Am cumpărat cea mai ieftină chitară
și am venit acasă.
267
00:13:51,519 --> 00:13:55,240
M-am chinuit până am reușit
să cânt câteva acorduri.
268
00:13:55,320 --> 00:13:56,759
Cine te-a învățat? Nimeni?
269
00:13:56,840 --> 00:13:59,039
- Te-ai dus în camera ta.
- Mi-a arătat vărul Frankie
270
00:14:01,360 --> 00:14:02,679
primele acorduri.
271
00:14:02,759 --> 00:14:06,120
Cum să acordez chitara și primele
acorduri. Vărul meu, Frankie Bruno.
272
00:14:06,600 --> 00:14:10,440
Și nu te-ai lăsat copleșit de...
Aceasta este o sarcină insurmontabilă.
273
00:14:10,519 --> 00:14:14,120
Să stăpânești un instrument
și să devii compozitor cum ești tu.
274
00:14:14,200 --> 00:14:15,279
Nu gândești așa.
275
00:14:15,360 --> 00:14:18,639
Te gândești doar:
poate că aș putea învăța câteva acorduri.
276
00:14:18,720 --> 00:14:20,919
- Da.
- Dar apoi trebuie că ți-ai spus
277
00:14:21,000 --> 00:14:24,799
la un moment dat:
"Lasă-mă să cânt tot ce cântă Beatles,
278
00:14:24,879 --> 00:14:26,919
lasă-mă să repet la nesfârșit."
279
00:14:27,000 --> 00:14:29,240
- Pentru că tu nu ai propriile cântece.
- Nu.
280
00:14:29,320 --> 00:14:32,919
Secretul pentru a deveni
un mare compozitor e
281
00:14:33,000 --> 00:14:36,399
să înveți mai întâi cum au cântat maeștrii
înaintea ta. Corect?
282
00:14:36,480 --> 00:14:40,320
Asta am făcut și noi. Practic, am...
283
00:14:40,399 --> 00:14:45,679
Ai luat un disc de 45 de turații,
ai redus viteza la 33.
284
00:14:46,759 --> 00:14:51,600
Puteai auzi chitara notă cu notă,
285
00:14:51,679 --> 00:14:53,679
notă lentă peste notă lentă.
286
00:14:53,759 --> 00:14:56,960
Așa învățai multe solouri de chitară
287
00:14:57,039 --> 00:14:59,519
și unele schimbări de acord din cântec.
288
00:14:59,600 --> 00:15:02,519
Și îl puneai înapoi la 45 și cântai cu el.
289
00:15:03,039 --> 00:15:06,360
Am făcut asta cu mii de discuri.
290
00:15:06,440 --> 00:15:09,200
- Mii de discuri de-a lungul anilor.
- Tânărul Bruce Springsteen.
291
00:15:09,279 --> 00:15:13,559
Acum te văd ca pe un tip...
poate ai fi fost un mare sportiv.
292
00:15:13,639 --> 00:15:15,840
Nu, ți-ai petrecut copilăria,
293
00:15:15,919 --> 00:15:19,159
și a fost o copilărie singuratică,
într-un fel...
294
00:15:19,240 --> 00:15:21,120
Bobby Fischer a fost un șahist grozav,
295
00:15:21,200 --> 00:15:24,559
dar a avut o copilărie
incredibil de izolată.
296
00:15:24,639 --> 00:15:26,559
- Da.
- Pentru că trebuia să studieze.
297
00:15:27,120 --> 00:15:29,120
Și tu trebuia să te concentrezi. Nu era...
298
00:15:29,200 --> 00:15:34,399
Era un singur scop,
să stăpânești chitara, și pianul.
299
00:15:35,200 --> 00:15:38,399
Da. Mătușa mea avea un pian.
300
00:15:39,440 --> 00:15:42,000
Când intrai în casa ei,
301
00:15:42,080 --> 00:15:45,600
era un hol mic
și acolo avea un pian vechi care...
302
00:15:46,480 --> 00:15:49,559
Când o vizitam pe bunica, duminicile,
303
00:15:49,639 --> 00:15:54,879
bunica mea italiană locuia la etaj
și mama mă ducea să o vizitez.
304
00:15:54,960 --> 00:15:57,879
Dar era un pian în hol și coboram
305
00:15:57,960 --> 00:16:01,919
când mama era în vizită și începeam
să cânt acorduri.
306
00:16:02,480 --> 00:16:05,559
Mătușa m-a auzit cântând și mi-a zis:
"Vino aici."
307
00:16:05,639 --> 00:16:09,399
M-a dus înăuntru și mi-a dat cheia
de la casa ei.
308
00:16:09,480 --> 00:16:13,320
Mi-a zis: "Când vrei să cânți la pian,
folosește cheia asta.
309
00:16:13,960 --> 00:16:15,799
Indiferent dacă e cineva aici sau nu."
310
00:16:15,879 --> 00:16:18,600
După școală, luam cheia și mergeam...
311
00:16:18,679 --> 00:16:21,240
Mergeam acasă la mătușa mea,
stăteam în hol
312
00:16:21,320 --> 00:16:24,799
și transferam la pian
ce învățam la chitară.
313
00:16:24,879 --> 00:16:27,840
Așa am învățat singur să cânt la pian.
314
00:16:27,919 --> 00:16:30,559
Te consideri un savant?
315
00:16:30,639 --> 00:16:31,840
- Nu.
- Serios?
316
00:16:31,919 --> 00:16:36,360
Mie mi se pare că trebuie să ai
un anumit geniu ca să înveți singur.
317
00:16:36,440 --> 00:16:39,039
Mi-aș fi dorit să te audă toată lumea.
318
00:16:39,120 --> 00:16:42,879
Ai verificat sunetul pianului,
lucrai la el.
319
00:16:42,960 --> 00:16:45,120
Mi-a plăcut la nebunie.
M-au trecut fiori.
320
00:16:45,200 --> 00:16:47,120
E ceva în acordurile alea.
321
00:16:47,720 --> 00:16:50,080
Și mă gândesc...
tipul n-a luat nicio lecție?
322
00:16:50,879 --> 00:16:52,440
Sunt italian din sud.
323
00:16:52,519 --> 00:16:54,440
- Da.
- Italienii din sud sunt muzicieni.
324
00:16:54,519 --> 00:16:56,000
E Napoli.
325
00:16:56,080 --> 00:17:02,639
Eu sunt dintr-un orășel,
Vico Equense, din sudul Italiei.
326
00:17:02,720 --> 00:17:08,720
Sunt a treia generație de americani
din partea italiană.
327
00:17:08,799 --> 00:17:12,680
- Da.
- Bunicul meu a venit din Italia,
328
00:17:12,759 --> 00:17:14,599
la fel și bunica.
329
00:17:14,680 --> 00:17:20,079
Mama a fost prima generație de italieni
născuți aici.
330
00:17:20,160 --> 00:17:22,799
- Înseamnă că eu sunt a doua.
- Da.
331
00:17:23,920 --> 00:17:27,480
Deci, sunt multe
abilități muzicale înnăscute,
332
00:17:27,559 --> 00:17:30,559
dintr-un motiv sau altul,
la italienii din sud.
333
00:17:30,640 --> 00:17:34,960
Așa că am... eu...
334
00:17:35,039 --> 00:17:36,839
Am avut o abilitate în mine,
335
00:17:36,920 --> 00:17:40,400
de care nu am știut până când am început
să cânt. Și eu...
336
00:17:41,400 --> 00:17:43,920
Știi, am progresat destul de repede.
337
00:17:44,400 --> 00:17:47,920
Înainte de a se termina primul an
eram într-o trupă și cântam...
338
00:17:48,000 --> 00:17:49,759
- E incredibil.
- Cântam la chitară
339
00:17:49,839 --> 00:17:52,359
într-o trupă mică din oraș și...
340
00:17:54,240 --> 00:17:57,519
Și am devenit obsedat de asta.
341
00:17:57,599 --> 00:18:00,319
Sunt sigur că,
la fel ca de orice altceva,
342
00:18:00,400 --> 00:18:03,279
tot timpul liber,
l-am petrecut cu chitara.
343
00:18:03,359 --> 00:18:07,799
învățând după discuri
și formând o mică trupă.
344
00:18:07,880 --> 00:18:09,880
Era viața mea, era totul.
345
00:18:09,960 --> 00:18:14,799
Și în continuare, asta constituie
o mare parte a zilei mele.
346
00:18:14,880 --> 00:18:19,279
Tatăl tău s-a bucurat
că ești un geniu muzical?
347
00:18:19,839 --> 00:18:22,359
- Nu cred, la început.
- Da.
348
00:18:22,440 --> 00:18:24,680
Știi, el... Ei...
349
00:18:25,319 --> 00:18:30,680
Care sunt șansele să ai succes?
350
00:18:30,759 --> 00:18:32,480
Sunt foarte mici.
351
00:18:33,079 --> 00:18:36,640
Stăteam într-o seară pe scena
Rock and Roll Hall of Fame,
352
00:18:36,720 --> 00:18:40,720
cu Mick Jagger în dreapta,
cu George Harrison în stânga.
353
00:18:40,799 --> 00:18:41,920
Și am zis: "Bine."
354
00:18:43,640 --> 00:18:47,279
Milioane de copii au învățat
să cânte la chitară în 1964.
355
00:18:47,359 --> 00:18:48,960
- Milioane.
- Da.
356
00:18:49,039 --> 00:18:52,079
Câțiva au învățat să cânte puțin.
357
00:18:52,640 --> 00:18:56,359
Unii dintre ei au ajuns
într-o trupă locală.
358
00:18:56,440 --> 00:19:01,000
Unii dintre ei au intrat într-un studio
de înregistrări
359
00:19:01,079 --> 00:19:03,200
și au făcut un demo sau...
360
00:19:03,759 --> 00:19:06,759
Poate că au lansat ceva,
361
00:19:06,839 --> 00:19:08,519
au lansat un album.
362
00:19:08,599 --> 00:19:11,279
Unii dintre ei au scos un album.
363
00:19:11,359 --> 00:19:14,279
Unii dintre ei au avut un album de succes.
364
00:19:14,359 --> 00:19:18,640
Alții au avut o carieră care a durat
mai mult de patru sau cinci ani.
365
00:19:18,720 --> 00:19:20,880
Deci începe să se reducă numărul
366
00:19:20,960 --> 00:19:22,160
și mi-am dat seama că,
367
00:19:23,039 --> 00:19:27,960
cu bune și rele, am fost cel care
368
00:19:30,839 --> 00:19:32,759
a ajuns pe scenă în acea seară.
369
00:19:32,839 --> 00:19:35,359
A fost șocant pentru mine,
ca pentru toți ceilalți.
370
00:19:35,440 --> 00:19:39,400
Pot să privesc în urmă și știu
că am investit tot timpul și tot efortul.
371
00:19:39,480 --> 00:19:43,519
Dar există o cantitate enormă
de talent natural și de noroc și nu...
372
00:19:44,440 --> 00:19:46,119
nu o iau niciodată de bună.
373
00:19:46,200 --> 00:19:48,480
Când erai tânăr,
erai conștient de valoarea ta
374
00:19:48,559 --> 00:19:50,400
când ai început
să-ți compui singur muzica?
375
00:19:50,480 --> 00:19:52,400
Conștient în sensul că te gândeai:
376
00:19:52,480 --> 00:19:55,119
"Stai, e o prostie ce scriu eu?"
377
00:19:55,200 --> 00:19:58,839
Sau e ceva la care oamenii ar răspunde?
378
00:19:58,920 --> 00:20:01,599
Pentru că riști.
379
00:20:01,680 --> 00:20:03,960
Oamenii ar putea să râdă de asta.
380
00:20:04,039 --> 00:20:06,440
Ai putea ajunge fie formația
1910 Fruitgum Company,
381
00:20:06,519 --> 00:20:08,079
- ...fie Bruce Springsteen.
- Da.
382
00:20:08,559 --> 00:20:12,440
Mi s-a întâmplat. Am scris cântece
și mi-am zis: "E groaznic."
383
00:20:12,519 --> 00:20:14,240
Asta e. Și...
384
00:20:15,279 --> 00:20:16,640
De unde știi că e groaznic?
385
00:20:16,720 --> 00:20:19,759
Când scrii "Rosalita",
știi că e un cântec grozav?
386
00:20:19,839 --> 00:20:21,960
Știi că e un cântec grozav?
387
00:20:22,039 --> 00:20:23,359
- Sau...?
- Am știut.
388
00:20:28,599 --> 00:20:30,279
Am știut că e un refren grozav.
389
00:20:32,759 --> 00:20:36,079
Și am știut că trupa
va cânta extraordinar ceva de genul ăsta.
390
00:20:36,160 --> 00:20:39,119
Am știut că am un ritm bun. Și apoi...
391
00:20:40,599 --> 00:20:42,920
Unde erai când ai scris asta?
392
00:20:43,000 --> 00:20:45,119
Cred că am scris cântecul ăsta într-o...
393
00:20:45,200 --> 00:20:48,519
Locuiam într-o fabrică
de plăci de surf în...
394
00:20:48,599 --> 00:20:50,000
Pare o nebunie.
395
00:20:50,079 --> 00:20:55,519
Locuiam într-o fabrică de plăci de surf
în Ocean Township.
396
00:20:57,720 --> 00:21:02,680
Am compus multe dintre acele aranjamente
lungi, cu schimbări
397
00:21:02,759 --> 00:21:06,920
foarte elaborate, care ne-au adus în top.
398
00:21:07,000 --> 00:21:10,240
"Rosalita", am avut un cântec
numit "Thundercrack".
399
00:21:10,319 --> 00:21:12,519
Am avut... Doar... "Kitty's Back".
400
00:21:12,599 --> 00:21:17,240
Toate cântecele aveau multe schimbări
de acorduri complicate și...
401
00:21:17,319 --> 00:21:19,119
Dar erau interesante când le cântai live.
402
00:21:19,200 --> 00:21:22,000
Îmi amintesc când mi-au venit
ideile astea.
403
00:21:22,079 --> 00:21:24,960
- La începutul carierei mele.
- Mi-ai salvat viața de multe ori.
404
00:21:25,039 --> 00:21:27,920
Lucram la un mic post de radio, WRNW,
din Westchester.
405
00:21:28,000 --> 00:21:30,880
Puneam "Rosalita" când voiam o pauză
să merg să aduc știrile.
406
00:21:30,960 --> 00:21:33,599
Pentru că spuneam: "Uite un cântec lung."
407
00:21:33,680 --> 00:21:37,079
Și puteam să punem orice voiam.
Eu puneam "Rosalita", repetat.
408
00:21:37,160 --> 00:21:39,400
- Sună grozav.
- La naiba, era grozav!
409
00:21:39,480 --> 00:21:41,279
Știi ce-mi place la "Rosalita"?
410
00:21:41,839 --> 00:21:44,960
E un cântec care e pe gustul meu.
411
00:21:45,039 --> 00:21:49,359
Din ce am citit eu despre el,
din ce am dedus eu,
412
00:21:50,039 --> 00:21:52,160
e despre o fată cu care ai ieșit.
413
00:21:52,720 --> 00:21:55,000
- Mama ei s-a purtat oribil cu tine.
- Da.
414
00:21:55,079 --> 00:21:56,920
A zis: "Hei, ciudatule cu părul lung,
415
00:21:57,000 --> 00:21:59,880
nu ești destul de bun pentru fiica mea,
n-o să câștigi destul..."
416
00:21:59,960 --> 00:22:02,279
- Practic: "Du-te dracului!"
- Exact.
417
00:22:02,359 --> 00:22:04,799
Da. Dar care e procesul?
418
00:22:04,880 --> 00:22:09,960
Adică, pentru început, ai o idee, cred.
419
00:22:10,039 --> 00:22:12,200
Nu știu. Ai mai întâi acordurile?
420
00:22:12,279 --> 00:22:14,160
Nu. Ce am făcut a fost...
421
00:22:16,160 --> 00:22:18,279
S-a întâmplat când aveam 15 ani.
422
00:22:18,359 --> 00:22:22,039
Eram îndrăgostit de o fată în liceu.
423
00:22:22,960 --> 00:22:27,319
Dar mama ei nu mă suporta.
424
00:22:27,400 --> 00:22:30,519
- E o poveste tipică, dar...
- Da.
425
00:22:30,599 --> 00:22:34,759
Și voia să obțină un ordin de restricție
împotriva mea,
426
00:22:34,839 --> 00:22:37,319
ca să nu-i mai văd fiica.
Așa de rău a fost.
427
00:22:39,880 --> 00:22:42,400
Un ordin de restricție.
Credea că ești periculos.
428
00:22:42,480 --> 00:22:45,640
Așa e. Și eram cel mai manierat copil
429
00:22:45,720 --> 00:22:48,119
de la Liceul Freehold.
430
00:22:48,200 --> 00:22:50,079
Dar... Așa că eu...
431
00:22:50,160 --> 00:22:53,839
Într-o seară, m-am așezat și am zis:
"În regulă."
432
00:22:53,920 --> 00:22:58,519
Eliberează-te, Rosie!
Doctore, vino să tai hățurile mamei
433
00:22:59,200 --> 00:23:03,839
"Doctore, vino să tai
hățurile mamei."
434
00:23:03,920 --> 00:23:09,279
Știi, să joci la cacialma
E ca un joc de copii
435
00:23:10,839 --> 00:23:13,039
Pui mâna pe dinamită
436
00:23:13,960 --> 00:23:16,119
Eu iau pistolul
437
00:23:17,079 --> 00:23:19,799
Împreună o să ieșim în seara asta
438
00:23:20,400 --> 00:23:23,000
Și o să fugim pe autostradă
439
00:23:23,880 --> 00:23:29,799
Nu trebuie să-mi spui locotenent
Rosie, și nu vreau să fiu fiul tău
440
00:23:30,920 --> 00:23:36,640
Singurul lucru de care voi avea nevoie
E limba ta fină și dulce de fetiță
441
00:23:36,720 --> 00:23:37,759
Tu ești aleasa
442
00:23:40,240 --> 00:23:44,880
Am transformat totul
într-un fel de glumă.
443
00:23:44,960 --> 00:23:48,799
Bruce, poezia din asta...
Cred că ai fost un copil foarte cult.
444
00:23:48,880 --> 00:23:51,680
Cred că ai citit multă poezie sau...
445
00:23:51,759 --> 00:23:54,599
Versurile alea nu sunt...
446
00:23:55,079 --> 00:23:59,000
gen: "Am fluturași în burtică."
Asta e poezie.
447
00:23:59,079 --> 00:24:02,240
Sunt chestii din categoria lui Bob Dylan.
448
00:24:02,319 --> 00:24:05,359
Dar cum erai...? Erai un elev cult?
449
00:24:05,440 --> 00:24:06,640
Nu, nu.
450
00:24:08,319 --> 00:24:14,599
Știi, am fost o creație a Topului 40
de la radio.
451
00:24:14,680 --> 00:24:15,960
Vărul Brucie?
452
00:24:16,039 --> 00:24:18,480
O creație a Topului 40 de la radio.
453
00:24:18,559 --> 00:24:23,599
Pentru că atunci când s-a lansat
radioul FM, eu deja cântam
454
00:24:23,680 --> 00:24:26,480
și eram destul de realizat
pe la 17 sau 18 ani.
455
00:24:26,559 --> 00:24:28,799
Asta era prin '67 sau '68.
456
00:24:28,880 --> 00:24:32,319
Așa că sunt foarte...
457
00:24:32,400 --> 00:24:37,319
Dacă un cântec era la radio, în Top 40,
îl ascultam și mă bucuram de el.
458
00:24:37,400 --> 00:24:40,519
Și nu auzisem de Bob Dylan
până să ascult "Like a Rolling Stone".
459
00:24:40,599 --> 00:24:45,759
Nu eram fan al muzicii folk
și nu-mi plăcea deloc.
460
00:24:45,839 --> 00:24:48,519
Eram obsedat de Top 40.
461
00:24:48,599 --> 00:24:50,640
Și când ceva ajungea în Top 40, îmi intra
462
00:24:50,720 --> 00:24:55,920
în conștiință în Freehold, New Jersey,
și pur și simplu îl absorbeam.
463
00:24:56,000 --> 00:24:58,960
Și mi-au plăcut multe lucruri diferite.
Mi-a plăcut Dylan...
464
00:25:01,039 --> 00:25:02,759
Ce faci la premiile Kennedy Center.
465
00:25:02,839 --> 00:25:06,240
Cred că e unul dintre cele mai bune
coveruri ale lui Bob Dylan.
466
00:25:06,319 --> 00:25:08,480
Bob Dylan mi se pare cam plictisitor.
467
00:25:08,559 --> 00:25:11,319
Când l-ai cântat tu, a fost puternic.
468
00:25:11,400 --> 00:25:13,440
Cred că familia Obama a fost acolo.
469
00:25:13,519 --> 00:25:16,119
Bill Clinton era președinte sau Obama?
470
00:25:16,200 --> 00:25:17,960
Ai fost la ceremonia
de la Centrul Kennedy.
471
00:25:18,039 --> 00:25:20,039
Da. Am cântat
"The Times They Are A-Changin."
472
00:25:20,119 --> 00:25:22,640
- Știi?
- Ce tare a fost!
473
00:25:22,720 --> 00:25:23,759
Da. A fost...
474
00:25:25,160 --> 00:25:28,319
E cântecul pe care l-a cerut Bob,
de asta am făcut-o.
475
00:25:28,839 --> 00:25:31,319
Te-a sunat și ți-a zis:
"Vrei să-mi faci onoarea asta?"
476
00:25:31,400 --> 00:25:34,759
- Da, așa a făcut. Deci...
- Nu prea multă presiune!
477
00:25:35,920 --> 00:25:39,799
Am vrut să fac treabă bună pentru el,
fiindcă îi datorez multe și...
478
00:25:41,039 --> 00:25:42,759
De ce îi datorezi atâtea?
479
00:25:42,839 --> 00:25:45,920
Dacă vrei să vorbim despre versuri,
480
00:25:46,000 --> 00:25:49,559
el a fost baza de la care a pornit
o mare parte din,
481
00:25:49,640 --> 00:25:53,519
dacă vrei să-i spui așa, latura poetică
a textelor mele.
482
00:25:55,440 --> 00:25:59,160
Adunați-vă, oameni buni
Oriunde ați hoinări
483
00:26:00,200 --> 00:26:04,000
Recunoașteți că apele
Din jurul vostru au crescut
484
00:26:04,839 --> 00:26:08,680
Acceptați că, în curând,
Veți fi uzi până la piele
485
00:26:09,720 --> 00:26:13,319
Dacă timpul pentru voi merită salvat
486
00:26:14,279 --> 00:26:19,200
Atunci începeți să înotați sau altfel
Vă veți scufunda ca bolovanii
487
00:26:19,279 --> 00:26:24,519
Căci vremurile se schimbă
488
00:26:25,039 --> 00:26:29,079
Am crescut cu asta.
489
00:26:29,160 --> 00:26:32,960
Și m-am gândit la cum era el...
490
00:26:34,480 --> 00:26:37,200
O abstracțiune
pe care o aborda în versuri,
491
00:26:37,279 --> 00:26:40,400
iar eu am adus-o în muzica pop și rock
492
00:26:40,480 --> 00:26:45,480
și am adoptat-o în stilul meu de a scrie,
la primele albume.
493
00:26:45,559 --> 00:26:48,000
Primul meu album...
494
00:26:48,079 --> 00:26:54,200
"Blinded by the Light",
a fost în stilul lui Bob Dylan.
495
00:26:54,279 --> 00:26:57,519
- Da, "Blinded by the Light".
- Da.
496
00:26:58,480 --> 00:27:01,440
Când ai scris asta,
497
00:27:02,079 --> 00:27:04,359
trebuie să fi fost ciudat...
498
00:27:04,440 --> 00:27:08,119
Nu te simțeai presat să scoți un hit?
499
00:27:08,200 --> 00:27:11,880
Ba da. Ce s-a întâmplat a fost
că am făcut un album și l-am predat,
500
00:27:11,960 --> 00:27:15,519
iar Clive Davis a zis: "Nu se poate pune
nimic la radio de pe discul ăsta."
501
00:27:16,119 --> 00:27:20,160
Și eu am zis: "Vreau să fiu la radio."
Știam asta.
502
00:27:20,240 --> 00:27:24,319
M-am dus acasă și cred
că m-am dus pe plajă.
503
00:27:24,400 --> 00:27:28,440
Locuiam în Loch Arbour,
504
00:27:28,519 --> 00:27:30,680
un oraș de lângă Asbury Park.
505
00:27:31,160 --> 00:27:34,359
Făceam surfing pe plaja Loch Arbour.
506
00:27:34,440 --> 00:27:37,680
Așa că m-am dus într-o după-amiază,
507
00:27:37,759 --> 00:27:40,240
mi-am luat caietul și am scris
"Spirit in the Night"
508
00:27:40,319 --> 00:27:42,359
și apoi "Blinded by the Light".
509
00:27:42,440 --> 00:27:44,880
Am scris "Blinded by the Light"
cu un dicționar de rime.
510
00:27:44,960 --> 00:27:48,400
N-a fost o străfulgerare de geniu.
511
00:27:48,480 --> 00:27:51,559
Aveam un dicționar de rime.
Am folosit toate cuvintele care rimează.
512
00:27:51,640 --> 00:27:53,759
Ai început cu muzica?
513
00:27:54,480 --> 00:27:57,279
La "Blinded by the Light"
și multe piese de pe primul album
514
00:27:57,359 --> 00:27:59,880
am scris mai întâi multe dintre versuri.
515
00:27:59,960 --> 00:28:03,079
- Ai început cu versurile?
- M-am autoproclamat poet,
516
00:28:03,160 --> 00:28:05,359
și am scris versurile,
517
00:28:05,440 --> 00:28:07,319
și apoi muzica potrivită.
518
00:28:09,319 --> 00:28:10,240
Și asta e așa:
519
00:28:11,000 --> 00:28:13,920
Toboșari nebuni, vagabonzi
Și indieni vara
520
00:28:14,440 --> 00:28:16,400
Cu un diplomat adolescent
521
00:28:18,200 --> 00:28:24,079
La pământ, cu oreion,
Adolescentul își pune pălăria
522
00:28:25,839 --> 00:28:32,599
Cu un bolovan pe umăr mă simt
Mai bătrân, m-am dat într-un carusel
523
00:28:33,839 --> 00:28:37,920
Cu un strănut neplăcut
Și un șuierat
524
00:28:38,000 --> 00:28:40,240
Pianul s-a prăbușit
525
00:28:41,880 --> 00:28:45,960
Un tip super șmecher
Se îndrepta spre punctul fierbinte
526
00:28:46,039 --> 00:28:48,759
Pocnind din degete
Bătând din palme
527
00:28:49,440 --> 00:28:55,599
O mascotă era legată într-un nod
Și avea ceva în mână
528
00:28:57,640 --> 00:29:01,559
Și-acum tânărul Scott cu praștia
A găsit în sfârșit un punct sensibil
529
00:29:01,640 --> 00:29:04,599
Și își aruncă iubita în nisip
530
00:29:05,559 --> 00:29:09,359
O șoaptă de nu-mă-uita
Tata-i aproape
531
00:29:09,440 --> 00:29:11,680
Păstrează alicele, dă muzica mai tare
532
00:29:12,680 --> 00:29:15,880
Și a fost orbită de lumină
533
00:29:17,359 --> 00:29:20,799
S-a dezlănțuit
O altă fugară în noapte
534
00:29:21,359 --> 00:29:24,400
Orbită de lumină
535
00:29:25,559 --> 00:29:28,960
S-a întristat, dar niciodată
Nu s-a îmbătat
536
00:29:29,039 --> 00:29:31,079
O să reușească
537
00:29:32,079 --> 00:29:36,519
Eram eu, distrându-mă, pur și simplu.
538
00:29:37,079 --> 00:29:39,039
Dar a fost totul inspirat din viața mea.
539
00:29:39,119 --> 00:29:44,000
Era ca și cum nebunul toboșar
ar fi fost "Mad Dog" Lopez.
540
00:29:44,079 --> 00:29:47,319
Indians era echipa mea de baseball
din Liga de Juniori.
541
00:29:48,279 --> 00:29:51,759
- Deci e o prostie, într-un fel.
- E o prostie, o prostie totală.
542
00:29:51,839 --> 00:29:53,920
Mă simt ca un idiot.
Ar trebui să pot face asta.
543
00:29:54,000 --> 00:29:55,519
Sunt multe prostii.
544
00:29:55,599 --> 00:30:00,039
Dar erai... Ce?
Sunt curios în legătură cu acel cântec.
545
00:30:00,119 --> 00:30:04,119
Când devine un hit pentru altă trupă,
Manfred Mann's Earth Band,
546
00:30:04,200 --> 00:30:06,599
pe care l-am pus la radio
de un milion de ori.
547
00:30:06,680 --> 00:30:10,240
Ești încântat sau îți spui: "Stai așa,
548
00:30:11,279 --> 00:30:13,680
înregistrez piesa
și nu ajunge numărul unu,
549
00:30:13,759 --> 00:30:15,240
dar, când o cântă Manfred Mann,
550
00:30:15,319 --> 00:30:18,160
am greșit cu ceva la aranjament?"
551
00:30:18,240 --> 00:30:20,960
Ce simți când Manfred Mann
face un hit din acel cântec?
552
00:30:21,039 --> 00:30:22,279
Asta e povestea mea,
553
00:30:22,359 --> 00:30:25,599
pentru că "Blinded de the Light",
Manfred Mann a avut un hit.
554
00:30:25,680 --> 00:30:27,839
Cu "Fire", Pointer Sisters au avut un hit.
555
00:30:27,920 --> 00:30:30,480
"Because the Night",
Patti Smith a avut un hit.
556
00:30:30,559 --> 00:30:34,480
Mulți oameni au avut hituri
cu muzica mea, pe care
557
00:30:35,319 --> 00:30:40,079
eu nu le-am putut avea,
și nu le-aș fi avut, din păcate.
558
00:30:40,160 --> 00:30:43,519
Dar cum te simți? Te simți onorat
sau te gândești:
559
00:30:43,599 --> 00:30:46,200
"Când cânt piesa asta,
trebuie să fie mai tare?"
560
00:30:46,279 --> 00:30:50,480
Acum poate că nu-ți pasă,
dar atunci, dacă te întorci...
561
00:30:50,559 --> 00:30:52,759
Nu, mi-a plăcut. E ca și cum...
562
00:30:54,000 --> 00:30:57,519
De câte ori cineva îți preia un cântec,
e măgulitor.
563
00:30:57,599 --> 00:31:00,480
Îmi place, indiferent cine o face.
564
00:31:00,559 --> 00:31:04,759
Cum a fost când Bowie a cântat
două melodii de-ale tale.
565
00:31:04,839 --> 00:31:08,279
Erai tânăr.
Nu erai foarte cunoscut pe atunci.
566
00:31:09,720 --> 00:31:12,359
Te-ai uitat la Bowie
cum îți înregistra piesele.
567
00:31:12,440 --> 00:31:16,240
Da, a înregistrat "Saint in the City"
și "Growing Up", cred.
568
00:31:16,319 --> 00:31:18,799
- Cred că pe astea le-a preluat.
- "Growing Up". Da.
569
00:31:18,880 --> 00:31:24,759
Era într-un studio faimos
din Philadelphia. Cum se numea?
570
00:31:25,640 --> 00:31:29,799
Sigma Sound?
El înregistra albumul Young Americans.
571
00:31:29,880 --> 00:31:31,960
Și eu scosesem un album.
572
00:31:32,039 --> 00:31:36,119
M-a contactat prin Columbia
573
00:31:36,200 --> 00:31:38,119
și mi-a spus că vrea să vin la studio.
574
00:31:38,799 --> 00:31:40,519
Am zis: "Doamne!"
575
00:31:41,079 --> 00:31:44,680
- Bowie? Erai fan Bowie?
- Da. Eram.
576
00:31:45,160 --> 00:31:51,640
Ca să ajung în Philadelphia, am luat
autocarul Greyhound din Asbury Park.
577
00:31:53,559 --> 00:31:57,160
- Mare vedetă rock.
- Eu, în Philadelphia.
578
00:31:57,240 --> 00:31:59,559
Am reușit să găsesc studioul
579
00:31:59,640 --> 00:32:03,799
și îmi amintesc clar
pentru că Luther Vandross, care ulterior
580
00:32:03,880 --> 00:32:08,160
a devenit o mare vedetă, îl acompania
pe David Bowie.
581
00:32:08,240 --> 00:32:11,279
Arăta ca Bowie,
sau era deja transformat? Nu.
582
00:32:11,359 --> 00:32:13,359
Da, arăta ca Bowie. Da.
583
00:32:13,440 --> 00:32:17,359
- Cred că poate nu era.
- A fost un tip grozav, un tip dulce.
584
00:32:17,440 --> 00:32:20,799
Și mi-a susținut muzica pe când eram...
585
00:32:20,880 --> 00:32:23,640
Când eram un nimeni.
586
00:32:23,720 --> 00:32:25,799
- Da.
- Nu vândusem niciun disc.
587
00:32:25,880 --> 00:32:29,799
M-a sprijinit mult
la primele mele proiecte.
588
00:32:29,880 --> 00:32:33,960
A fost un lucru foarte frumos.
589
00:32:34,039 --> 00:32:37,519
Când Bono te-a prezentat la includerea
în Galeria Vedetelor Rock,
590
00:32:37,599 --> 00:32:40,240
a ținut un discurs grozav. A spus:
591
00:32:40,319 --> 00:32:44,799
"Bruce a reușit să nu facă prostii
de star rock. N-a avut o tunsoare urâtă,
592
00:32:44,880 --> 00:32:47,640
nu-l vezi în niciun clip în costum mulat.
593
00:32:47,720 --> 00:32:53,359
Ai reușit să eviți să-ți expui picturile."
594
00:32:53,440 --> 00:32:55,799
- A fost...
- Mă străduiesc.
595
00:32:55,880 --> 00:32:57,920
- Pictezi? Nu.
- Nu.
596
00:32:58,000 --> 00:33:01,200
Râzi de vedetele rock
care fac chestii de-astea?
597
00:33:01,279 --> 00:33:03,839
Sau te întrebi uneori:
"Nu ți se dă destulă atenție?"
598
00:33:03,920 --> 00:33:07,759
E bine dacă-ți place altceva.
Am câteva hobbyuri.
599
00:33:07,839 --> 00:33:08,759
Ce hobbyuri ai?
600
00:33:09,720 --> 00:33:12,519
Sora mea e o fotografă grozavă.
Pam Springsteen.
601
00:33:12,599 --> 00:33:14,799
M-a învățat să fac poze.
602
00:33:14,880 --> 00:33:17,839
Fac și fotografii, de distracție.
603
00:33:19,400 --> 00:33:22,039
- Ai face o expoziție?
- Nu cred.
604
00:33:23,559 --> 00:33:25,559
Ar trebui să fiu bun.
605
00:33:25,640 --> 00:33:27,640
Surorile tale te-au invidiat?
606
00:33:27,720 --> 00:33:29,640
Cum e relația voastră?
607
00:33:29,720 --> 00:33:32,240
Ești un megastar, ești cunoscut peste tot.
608
00:33:32,319 --> 00:33:35,119
Le e greu să-ți fie surori?
609
00:33:35,839 --> 00:33:40,240
Sunt mândre de mine.
Surorile mele m-au susținut și...
610
00:33:41,599 --> 00:33:45,680
Fac mișto de tine și râd de tine, știi...
611
00:33:47,759 --> 00:33:49,559
- Accepți asta?
- Da.
612
00:33:49,640 --> 00:33:53,799
Când am primit bani după lansare,
sora mea, Virginia,
613
00:33:53,880 --> 00:33:57,279
m-a luat cu "Uite ce-a mai făcut băiețelul
lui Adele Springsteen."
614
00:33:57,359 --> 00:34:01,279
Ști? S-a luat de mine și a râs de mine...
615
00:34:01,359 --> 00:34:04,160
Mă tachinează, dar sunt grozave.
616
00:34:04,240 --> 00:34:07,079
Oameni grozavi, fete grozave!
Două surori minunate.
617
00:34:07,160 --> 00:34:10,480
Toți cei pe care-i întâlnesc
cred că știu cum ar trebui
618
00:34:10,559 --> 00:34:12,239
să fie Bruce Springsteen sau
619
00:34:12,320 --> 00:34:15,960
cum ar trebui să gândească.
Și eu fac asta. Când ți-ai vândut
620
00:34:16,039 --> 00:34:19,159
catalogul cu sute de milioane de dolari,
621
00:34:20,039 --> 00:34:23,800
mi-am zis:
"Nu pot să cred că Bruce face asta.
622
00:34:23,880 --> 00:34:27,000
Nu și-ar vinde niciodată catalogul,
piesele astea sunt copiii lui.
623
00:34:27,559 --> 00:34:31,559
Nu o va face pentru că nu vrea..."
Și Neil Young și l-a vândut pe al lui.
624
00:34:31,639 --> 00:34:33,119
I-am luat un interviu și mi-a spus:
625
00:34:33,800 --> 00:34:35,960
"Am auzit că au folosit «Old Man»
într-o reclamă
626
00:34:36,039 --> 00:34:37,519
în timpul unui meci de fotbal."
627
00:34:38,199 --> 00:34:42,320
Și i s-a părut ciudat dar, știi?
628
00:34:42,960 --> 00:34:47,159
După ce-l vinzi,
nu poate să ți se pară mai pară ciudat
629
00:34:47,239 --> 00:34:49,719
- ...dacă se întâmplă ceva straniu.
- Da.
630
00:34:49,800 --> 00:34:54,239
Am ajuns la vârsta de 70-73 de ani.
631
00:34:54,320 --> 00:34:59,960
Urma să ajungă la Columbia, care știam
că va avea grijă de el și va fi...
632
00:35:01,280 --> 00:35:03,079
A fost o chestie de sincronizare.
633
00:35:03,159 --> 00:35:06,079
Și mi s-a părut că are sens.
Are sens s-o fac acum.
634
00:35:06,159 --> 00:35:07,960
Ai și sentimentul că îți iei răsplata.
635
00:35:08,039 --> 00:35:11,960
Ca și cum ai spune: "Știi ceva?
Am muncit toată viața.
636
00:35:12,039 --> 00:35:14,880
Lasă-mă să-mi dau seama,
financiar vorbind,
637
00:35:14,960 --> 00:35:16,679
- ...cât valorează cântecele."
- Absolut.
638
00:35:16,760 --> 00:35:17,920
- Da.
- Absolut.
639
00:35:18,000 --> 00:35:19,039
Da, înțeleg.
640
00:35:19,119 --> 00:35:21,559
- Știi?
- Înțeleg, da. E ciudat.
641
00:35:21,639 --> 00:35:23,679
E ciudat când te gândești că piesele alea
642
00:35:24,400 --> 00:35:27,360
ți-au adus atâția bani,
pentru că ai făcut-o din pasiune.
643
00:35:27,440 --> 00:35:29,559
Da. Doar că a fost...
644
00:35:29,639 --> 00:35:32,920
Cum spuneam, am avut
cea mai norocoasă slujbă din lume,
645
00:35:33,000 --> 00:35:37,119
pentru că sunt plătit o avere
pentru ceva ce aș fi făcut pe gratis.
646
00:35:37,199 --> 00:35:41,000
Te gândești să te retragi,
sau nu se va întâmpla niciodată?
647
00:35:41,079 --> 00:35:42,840
Nu-mi pot imagina.
648
00:35:42,920 --> 00:35:46,400
Dacă aș ajunge într-un punct
în care nu aș mai putea...
649
00:35:46,480 --> 00:35:48,599
Dar până atunci, cred că...
650
00:35:49,440 --> 00:35:50,760
Uită-te la Johnny Cash.
651
00:35:50,840 --> 00:35:52,360
Johnny Cash, Pete Seeger.
652
00:35:52,440 --> 00:35:56,719
Am cântat cu Pete Seeger
la învestirea lui Obama.
653
00:35:57,239 --> 00:35:59,599
Pete avea 91 sau 92 de ani
654
00:36:00,079 --> 00:36:04,400
și a cântat "This Land Is Your Land".
655
00:36:04,480 --> 00:36:07,400
Mă uit la ei și nu știu
656
00:36:07,480 --> 00:36:11,920
dacă voi face spectacole de trei ore.
657
00:36:12,000 --> 00:36:16,480
Dar sunt atâtea tipuri de muzică
pe care le pot cânta și compune.
658
00:36:16,960 --> 00:36:20,920
Spectacolul de pe Broadway pot să-l fac
tot restul vieții,
659
00:36:21,000 --> 00:36:22,039
dacă vreau.
660
00:36:23,440 --> 00:36:25,320
Întotdeauna poți...
661
00:36:26,119 --> 00:36:28,840
Nu-mi pot imagina retragerea.
662
00:36:28,920 --> 00:36:30,599
După show-ul de pe Broadway, am zis:
663
00:36:30,679 --> 00:36:33,679
"Toate vedetele rock vor avea
un spectacol pe Broadway,
664
00:36:33,760 --> 00:36:35,800
vor vorbi despre viața lor și vor cânta.
665
00:36:35,880 --> 00:36:39,440
Toate îl vor imita pe Bruce."
Dar încă nu s-a întâmplat.
666
00:36:39,519 --> 00:36:42,440
A fost greu de făcut. Probabil de-asta.
667
00:36:42,519 --> 00:36:46,320
E greu de făcut. În plus,
dacă ești artist de stadion...
668
00:36:46,400 --> 00:36:48,880
- Da.
- Dintr-odată, să mergi la teatru...
669
00:36:48,960 --> 00:36:52,239
Nu că totul ar fi legat de bani.
Dar, deodată,
670
00:36:52,320 --> 00:36:54,840
ai un public mai mic
și trebuie să mergi în fiecare seară.
671
00:36:54,920 --> 00:36:56,800
- Da.
- Și e greu.
672
00:36:56,880 --> 00:36:59,599
- Dar ce spectacol! A fost atât de intim.
- Da.
673
00:36:59,679 --> 00:37:01,960
S-a întâmplat din greșeală.
674
00:37:02,960 --> 00:37:06,079
Am fost invitat să cânt la Casa Albă.
675
00:37:08,639 --> 00:37:10,480
N-am vrut să aduc trupa.
676
00:37:10,559 --> 00:37:13,320
Am zis: "O să cânt acustic.
677
00:37:13,400 --> 00:37:15,079
Ce pot face diferit?"
678
00:37:15,159 --> 00:37:19,559
Voi citi puțin din cartea mea și
voi cânta cântece legate de ea.
679
00:37:21,440 --> 00:37:25,119
Așa că am petrecut
o după-amiază sau două în studio,
680
00:37:25,199 --> 00:37:28,239
am făcut un mic spectacol
și m-am dus să-l pun în scenă.
681
00:37:28,320 --> 00:37:32,639
Și a ajuns să fie cam 90 de minute
din spectacolul de pe Broadway.
682
00:37:32,719 --> 00:37:38,719
După ce am cântat, Patti a zis:
683
00:37:38,800 --> 00:37:42,159
"O, e...? Acela e..."
Barack Obama a venit și a zis:
684
00:37:42,239 --> 00:37:46,239
"Ai făcut asta pentru noi, dar ar trebui
s-o transformi într-un spectacol."
685
00:37:46,320 --> 00:37:49,320
Apoi, pe drumul înapoi,
Patti a spus: "Da, asta e."
686
00:37:49,400 --> 00:37:52,719
Și Jon, amândoi au zis:
"A fost ceva special."
687
00:37:52,800 --> 00:37:57,920
În scurt timp, am adăugat
o jumătate de oră și a devenit spectacolul
688
00:37:58,000 --> 00:38:01,079
pe care l-am adus pe Broadway.
Într-un fel,
689
00:38:01,159 --> 00:38:04,280
s-a dezvoltat natural și s-a întâmplat
aproape accidental.
690
00:38:04,360 --> 00:38:08,159
A devenit obositor,
după ce l-ai jucat de câteva ori?
691
00:38:08,239 --> 00:38:09,920
- Nu.
- Nu. Ți-a plăcut.
692
00:38:10,000 --> 00:38:12,960
Da, mi-a plăcut în fiecare seară
când am jucat.
693
00:38:13,039 --> 00:38:16,280
Am jucat în peste 200 de seri.
694
00:38:16,360 --> 00:38:17,960
Am făcut 14 luni.
695
00:38:18,039 --> 00:38:22,760
Și mi-a plăcut în fiecare seară în care
l-am jucat și am descoperit ceva nou.
696
00:38:22,840 --> 00:38:25,480
Am spus asta de câteva ori.
697
00:38:25,559 --> 00:38:29,159
Îmi place când vii cu soția
și cântați împreună.
698
00:38:30,159 --> 00:38:32,519
- Da.
- Și cântecul ăla, Doamne!
699
00:38:32,599 --> 00:38:36,119
Mă omori cu el de fiecare dată când...
700
00:38:37,480 --> 00:38:40,639
E grozav! Te duci la pian?
701
00:38:40,719 --> 00:38:42,360
- Mă duc la pian.
- Bine. Grozav!
702
00:38:43,519 --> 00:38:44,599
- Da.
- Apropo,
703
00:38:44,679 --> 00:38:47,039
când ai făcut proba de sunet aici,
704
00:38:47,119 --> 00:38:49,400
te jucai la clape.
705
00:38:49,480 --> 00:38:52,039
Cânți mereu același lucru?
706
00:38:52,119 --> 00:38:53,159
- Nu.
- Nu?
707
00:38:53,239 --> 00:38:55,960
Poate. Cânt începutul cântecului
"Thunder Road".
708
00:38:56,039 --> 00:38:59,599
Da, suna bine. Mă trec fiori când...
709
00:39:00,079 --> 00:39:05,239
Dar piesa de care zici,
"Tougher Than The Rest",
710
00:39:05,320 --> 00:39:08,639
pe care nu o pot cânta bine fără Patti...
711
00:39:08,719 --> 00:39:12,719
Și ca s-o aduci pe Patti aici,
va trebui s-o convingi cu frumosul,
712
00:39:12,800 --> 00:39:15,320
pentru că e siciliană și are memorie bună.
713
00:39:15,400 --> 00:39:19,199
Știu. Dar, mai întâi,
vreau să-ți mulțumesc că ai venit.
714
00:39:19,280 --> 00:39:20,199
Pentru că...
715
00:39:21,400 --> 00:39:24,280
- Am multe pentru care să-mi cer scuze.
- Nu. Nu voiam să spun asta.
716
00:39:24,360 --> 00:39:27,400
Nu, ești foarte amabil și iertător.
717
00:39:27,480 --> 00:39:32,480
Și vă ador, pe tine și pe Patti,
și vă ador stilul.
718
00:39:32,559 --> 00:39:36,599
Mă bucur să fiu aici și... Și Patti
îți transmite dragostea ei. Deci...
719
00:39:36,679 --> 00:39:38,480
Mulțumesc că ai venit!
720
00:39:38,559 --> 00:39:41,079
- Sunt foarte emoționat.
- Mersi.
721
00:39:41,920 --> 00:39:43,599
Apropo de "Tougher Than the Rest".
722
00:39:43,679 --> 00:39:48,039
E, poate, cel mai bun cântec
de dragoste al meu.
723
00:39:48,119 --> 00:39:49,039
Și...
724
00:39:51,000 --> 00:39:55,079
Pentru că e foarte discret.
725
00:39:55,159 --> 00:39:57,119
Cum ți-a venit ideea asta?
726
00:39:57,199 --> 00:40:00,639
Încerc să înțeleg procesul
ca să-l pot imita și să fac mulți bani.
727
00:40:00,719 --> 00:40:02,880
- Bine.
- Vrei să...?
728
00:40:03,360 --> 00:40:06,039
Mi se pare, nu că ar exista o formulă,
729
00:40:06,599 --> 00:40:12,119
dar mai întâi îți spui: "Lasă-mă să scriu.
Am ceva de spus despre soția mea.
730
00:40:12,199 --> 00:40:13,440
- Am..."
- Da.
731
00:40:13,519 --> 00:40:16,199
Nu? E o iubire despre care pot scrie.
732
00:40:16,280 --> 00:40:20,000
- Da.
- Stai singur într-o cameră și...
733
00:40:20,079 --> 00:40:23,800
Ai un jurnal special în care scrii?
Un stilou special?
734
00:40:23,880 --> 00:40:25,480
Cum merge?
735
00:40:26,079 --> 00:40:28,559
În primul rând,
îți trebuie o metaforă bună.
736
00:40:28,639 --> 00:40:30,679
Deci... Sau un titlu bun.
737
00:40:30,760 --> 00:40:35,320
Dacă ai de ce să te agăți,
asta te duce foarte departe.
738
00:40:35,400 --> 00:40:37,559
"Tougher Than the Rest" e un titlu bun.
739
00:40:37,639 --> 00:40:39,159
Așa că am început...
740
00:40:41,480 --> 00:40:44,719
Am început cu ceva ce să pot
să aprofundez.
741
00:40:44,800 --> 00:40:46,679
Apoi m-am gândit: "Ce sunt eu...?
742
00:40:47,559 --> 00:40:49,880
Ce vrea să spună tipul ăsta?"
743
00:40:51,280 --> 00:40:54,079
Am zis: "E într-un bar,
744
00:40:54,760 --> 00:40:57,159
acolo e cineva de care e interesat."
745
00:40:58,079 --> 00:41:02,719
Te gândești:
"Nu sunt special, dar rezist."
746
00:41:04,400 --> 00:41:09,079
Când lucrurile o iau razna,
eu sunt alături de tine.
747
00:41:09,159 --> 00:41:11,119
Nu sunt totul, dar asta sunt.
748
00:41:11,880 --> 00:41:15,440
- Și asta e...
- Cu alte cuvinte, secretul iubirii e:
749
00:41:15,519 --> 00:41:20,679
poate nu sunt cel mai frumos,
cel mai popular sau cel mai bine plătit,
750
00:41:21,239 --> 00:41:24,159
- ...dar voi fi acolo la nevoie.
- Da.
751
00:41:24,239 --> 00:41:28,480
- La asta te-ai gândit prima dată.
- Da. Despre asta scriu.
752
00:41:28,559 --> 00:41:31,320
E singurul atu al tipului.
753
00:41:31,800 --> 00:41:33,920
Nu are asta, nu are aia, nu are aia.
754
00:41:34,000 --> 00:41:37,199
Dar când lucrurile o vor lua razna,
voi fi acolo.
755
00:41:37,679 --> 00:41:40,159
Și despre el scriu.
756
00:41:40,239 --> 00:41:41,159
Așa că am...
757
00:41:43,159 --> 00:41:45,119
E sâmbătă seară
758
00:41:47,079 --> 00:41:50,199
Ești îmbrăcată în albastru
759
00:41:52,639 --> 00:41:55,440
Te urmăresc de ceva vreme
760
00:41:55,519 --> 00:41:59,159
Iubito, și tu mă urmărești
761
00:42:01,280 --> 00:42:03,239
Așa că cineva a fugit
762
00:42:06,039 --> 00:42:09,639
A lăsat inima cuiva distrusă
763
00:42:11,039 --> 00:42:13,760
Dacă ești în căutarea iubirii
764
00:42:14,360 --> 00:42:19,519
Dragă, sunt mai puternic decât ceilalți
765
00:42:21,079 --> 00:42:24,440
Unele fete vor un Dan chipeș
766
00:42:26,599 --> 00:42:29,480
Sau un Joe arătos
767
00:42:31,679 --> 00:42:33,039
La braț
768
00:42:33,119 --> 00:42:38,320
Unor fete le place un Romeo dulce
769
00:42:41,280 --> 00:42:43,400
Pe aici, iubito,
770
00:42:45,599 --> 00:42:48,719
Am învățat că primești ce poți primi
771
00:42:50,679 --> 00:42:53,639
Dacă ești destul de puternică
pentru iubire
772
00:42:54,159 --> 00:42:59,639
Iubito, sunt mai puternic decât ceilalți
773
00:43:01,039 --> 00:43:03,920
Drumul e întunecat
774
00:43:06,519 --> 00:43:09,199
E o linie subțire
775
00:43:11,599 --> 00:43:17,960
Dar vreau să știi că aș merge pe el
Oricând pentru tine
776
00:43:20,519 --> 00:43:22,320
Poate ceilalți bărbați
777
00:43:26,119 --> 00:43:28,519
N-au putut trece testul
778
00:43:29,840 --> 00:43:33,960
Dacă ești puternică și vrei iubire
779
00:43:34,039 --> 00:43:39,159
Dragă, sunt mai puternic decât toți
780
00:43:41,599 --> 00:43:44,400
Drumul e întunecat...
781
00:43:47,559 --> 00:43:52,039
Așa că scriu plecând de la faptul că
782
00:43:52,599 --> 00:43:57,199
nu am una, nu am alta, dar sunt puternic.
783
00:43:57,280 --> 00:44:00,159
Când tipul ajunge la ultimul vers, spune
784
00:44:01,159 --> 00:44:03,159
Nu e niciun secret
785
00:44:04,480 --> 00:44:06,079
Sunt uzat.
786
00:44:06,159 --> 00:44:09,119
Am trecut prin multe
787
00:44:12,159 --> 00:44:14,119
Nu știu, iubito
788
00:44:14,760 --> 00:44:18,000
Poate ai trecut și tu
789
00:44:20,519 --> 00:44:22,760
Mai e un dans, iubito
790
00:44:24,880 --> 00:44:29,119
Și trebuie doar să spui da
791
00:44:30,239 --> 00:44:34,320
Și dacă ești puternică
Și pregătită pentru iubire
792
00:44:34,400 --> 00:44:39,719
Dragă, sunt mai puternic decât toți
793
00:44:40,239 --> 00:44:43,920
Dacă ești destul de puternică
pentru iubire
794
00:44:44,400 --> 00:44:51,320
Iubito, sunt mai puternic decât toți
795
00:44:53,280 --> 00:44:55,199
Deci totul e despre tipul ăsta.
796
00:44:55,280 --> 00:44:58,239
E ultima șansă.
797
00:44:59,039 --> 00:45:04,000
Folosește singura strategie de vânzări
pe care o are.
798
00:45:05,639 --> 00:45:07,760
- Se vinde pe sine.
- Se vinde pe sine.
799
00:45:07,840 --> 00:45:10,280
Deci tot cântecul e o vânzare.
800
00:45:10,360 --> 00:45:14,280
Au fost momente când m-au trecut fiorii.
801
00:45:14,360 --> 00:45:18,079
Ești conștient de asta?
Există trucuri în compoziție?
802
00:45:18,159 --> 00:45:22,400
Nu vreau să le numesc trucuri,
dar există anumite momente.
803
00:45:22,480 --> 00:45:25,920
Simți și tu? Simți și tu asta?
804
00:45:26,000 --> 00:45:27,719
- Sigur, da.
- Înțelegi?
805
00:45:27,800 --> 00:45:29,800
Da. Așa știu dacă am ceva.
806
00:45:29,880 --> 00:45:34,760
Adică, interpretez și cânt, dar și ascult.
807
00:45:34,840 --> 00:45:38,239
Dacă pot s-o fac pentru mine,
808
00:45:39,800 --> 00:45:43,679
dacă pot crea o senzație pentru mine,
o creez și pentru tine.
809
00:45:43,760 --> 00:45:46,360
Așa evaluez ce fac.
810
00:45:46,440 --> 00:45:48,519
- Știi...
- E magnific.
811
00:45:48,599 --> 00:45:51,280
- Și, Bruce, de unde...
- Da.
812
00:45:52,639 --> 00:45:55,880
De unde știi atâtea despre dragoste?
813
00:45:55,960 --> 00:45:57,679
Poate sunt prea profund.
814
00:45:57,760 --> 00:46:00,960
Dar când ești crescut așa,
815
00:46:01,440 --> 00:46:03,400
iar tatăl tău a fost dificil.
816
00:46:03,480 --> 00:46:07,000
Îmi place ce spui despre tatăl tău.
817
00:46:07,079 --> 00:46:09,360
Cum ai spus? A fost...
818
00:46:09,880 --> 00:46:13,039
- Cel mai mare erou și dușman al meu.
- Da.
819
00:46:13,119 --> 00:46:14,599
- Da.
- Și știu cum e.
820
00:46:14,679 --> 00:46:16,599
Mi-am venerat tatăl.
821
00:46:17,320 --> 00:46:20,280
Dar mi-a dat...
A fost și un tip care m-a pus la pământ
822
00:46:20,360 --> 00:46:22,920
- ...și m-a făcut să mă simt un nimic.
- Da.
823
00:46:23,000 --> 00:46:25,239
Și cum faci să...?
824
00:46:25,320 --> 00:46:28,440
Cum poți iubi o femeie ca Patti?
825
00:46:28,519 --> 00:46:32,519
Cum poți iubi pe cineva
când ți s-a refuzat
826
00:46:32,599 --> 00:46:36,960
iubirea unui tată și cineva
care te face să te simți bine?
827
00:46:37,039 --> 00:46:40,440
De unde ai capacitatea de a iubi o femeie?
828
00:46:40,960 --> 00:46:43,360
A fost foarte greu.
829
00:46:43,440 --> 00:46:46,760
Mi-a fost foarte greu să-mi dau seama.
830
00:46:46,840 --> 00:46:49,119
Și eu...
831
00:46:51,119 --> 00:46:52,840
Asta am... Când m-am dus...
832
00:46:53,639 --> 00:46:58,239
Aveam 32 de ani când am intrat
în cabinetul unui psihanalist.
833
00:46:58,880 --> 00:47:03,440
Asta am vrut să aflu.
Mi-am zis: "Ce știu eu?"
834
00:47:03,519 --> 00:47:06,480
La 32 de ani, deja avusesem
câteva succese.
835
00:47:07,559 --> 00:47:08,480
Și...
836
00:47:09,119 --> 00:47:12,639
Dar, de asemenea,
am simțit că îmi ticăie ceasul biologic.
837
00:47:12,719 --> 00:47:14,079
Și am zis: "Ei bine..."
838
00:47:15,039 --> 00:47:18,159
Unde erai în carieră la 32 de ani?
La ce album?
839
00:47:18,239 --> 00:47:22,320
Tocmai terminasem The River
și un album numit Nebraska.
840
00:47:23,920 --> 00:47:26,000
Tocmai terminasem cele două albume.
841
00:47:26,559 --> 00:47:29,079
- Și...
- Cum găsești un psihanalist?
842
00:47:29,159 --> 00:47:30,480
Ai zis "cel la care m-am dus"
843
00:47:30,559 --> 00:47:33,400
fiindcă în cine poți să ai încredere?
Ești Bruce Springsteen.
844
00:47:33,480 --> 00:47:35,480
La asta e bun dl Landau.
845
00:47:36,880 --> 00:47:40,400
E doar un alt loc unde ne e de folos.
Deci...
846
00:47:40,480 --> 00:47:43,320
- Ai cea mai mare încredere în dl Landau.
- Da.
847
00:47:43,400 --> 00:47:44,480
E cel mai bun prieten?
848
00:47:45,000 --> 00:47:48,519
Unul dintre ei.
Unul dintre cei mai buni prieteni ai mei.
849
00:47:48,599 --> 00:47:54,039
Cum ai știut să iei un reporter de la
Rolling Stone și să-l faci managerul tău?
850
00:47:54,119 --> 00:47:56,800
De unde ai știut că se pricepe la afaceri?
851
00:47:56,880 --> 00:48:00,519
Pentru că omul acela a fost incredibil
în viața ta, dar cum l-ai găsit?
852
00:48:00,599 --> 00:48:06,599
Inițial nu mi-a păsat dacă știe
atât de multe despre afaceri.
853
00:48:06,679 --> 00:48:08,840
- M-am gândit: "Poți învăța asta."
- Da.
854
00:48:08,920 --> 00:48:11,719
Dar încrederea, n-o poți învăța.
855
00:48:12,320 --> 00:48:14,320
- Da.
- Ori o ai, ori nu.
856
00:48:14,400 --> 00:48:17,719
Ori e cineva în care ai încredere deplină,
857
00:48:17,800 --> 00:48:19,960
iar el are încredere în tine,
ori nu ai asta.
858
00:48:20,039 --> 00:48:23,280
Asta nu poți cumpăra și nu poți învăța.
859
00:48:23,360 --> 00:48:25,800
- Să începem cu asta.
- Bine.
860
00:48:25,880 --> 00:48:30,920
Să încep cu un tip despre care
știu că mă iubește și pe care îl iubesc.
861
00:48:31,639 --> 00:48:35,840
Avem un sentiment profund
de încredere și respect reciproc.
862
00:48:36,840 --> 00:48:38,679
E tatăl pe care nu l-ai avut niciodată?
863
00:48:40,039 --> 00:48:41,920
Nu e chiar atât de bătrân.
864
00:48:42,000 --> 00:48:44,559
Dar cred că,
atunci când ne-am cunoscut, el...
865
00:48:44,639 --> 00:48:47,199
A fost un mentor,
a jucat rolul unui mentor.
866
00:48:47,280 --> 00:48:49,480
- Acum suntem parteneri. Dar...
- Da.
867
00:48:50,639 --> 00:48:51,880
Dar când am început
868
00:48:53,119 --> 00:48:56,480
Da, a jucat un rol important de mentor
869
00:48:56,559 --> 00:48:58,320
în viața și în munca mea.
870
00:48:58,400 --> 00:49:02,119
Știai, pentru că nu ai putut primi
acel gen de dragoste de la tatăl tău,
871
00:49:02,199 --> 00:49:04,920
știai că trebuie să-ți cauți mentori?
872
00:49:05,000 --> 00:49:08,760
Sau erai o persoană complet neștiutoare?
873
00:49:08,840 --> 00:49:11,159
Nu. Mereu am avut figuri paterne.
874
00:49:11,239 --> 00:49:12,679
- Serios?
- Da, mereu.
875
00:49:12,760 --> 00:49:14,360
De când au plecat părinții mei.
876
00:49:14,880 --> 00:49:17,079
Profesori?
Cine ți-au fost mentori?
877
00:49:17,159 --> 00:49:21,800
Nu prea mulți.
Am găsit un fel de neconvenționali.
878
00:49:21,880 --> 00:49:27,360
Trăiam în afara sistemului,
iar când părinții au plecat...
879
00:49:27,440 --> 00:49:30,320
- Au plecat în California?
- Da. Au plecat în 1969.
880
00:49:30,400 --> 00:49:33,639
Eu am rămas în New Jersey
și am locuit cu trupa.
881
00:49:33,719 --> 00:49:38,239
Așa că nu întâlnești oameni convenționali.
882
00:49:38,320 --> 00:49:41,840
Toți cei pe care-i întâlnești
sunt neconvenționali.
883
00:49:41,920 --> 00:49:45,760
Au fost doar câțiva tipi
de la facultate care...
884
00:49:45,840 --> 00:49:48,679
Aveau 3.000 $ pe care i-au investit
în echipamentul nostru.
885
00:49:48,760 --> 00:49:51,000
Și au devenit managerii mei vreo doi ani.
886
00:49:51,079 --> 00:49:55,079
Și apoi a fost un tip, Carl "Tinker" West,
887
00:49:55,159 --> 00:49:59,159
care avea o fabrică de plăci de surf
în Wanamassa, New Jersey.
888
00:49:59,239 --> 00:50:02,800
M-a luat sub aripa lui,
era cu zece ani mai mare decât mine.
889
00:50:02,880 --> 00:50:07,239
Era un surfist de pe Coasta de Vest,
venit în Est.
890
00:50:07,320 --> 00:50:11,639
Am locuit în fabrică,
în aceeași cameră cu el, vreo doi ani.
891
00:50:11,719 --> 00:50:15,559
Dar am călătorit împreună prin toată SUA,
892
00:50:15,639 --> 00:50:18,679
eu și un tip pe nume Tinker. Și...
893
00:50:18,760 --> 00:50:21,480
Au fost oameni buni care ți-au spus
că țin la tine.
894
00:50:21,559 --> 00:50:24,320
Mi-au observat talentul și mi-au zis:
895
00:50:24,400 --> 00:50:28,079
"Meriți ceva, investesc și eu
ceva în tine."
896
00:50:28,159 --> 00:50:31,079
Asta a fost tot. Pur și simplu.
897
00:50:31,159 --> 00:50:34,960
Mă întâlneam cu cineva: "Ești bun la ceva.
898
00:50:35,039 --> 00:50:38,440
Valorezi ceva.
Lasă-mă să investesc timp în tine."
899
00:50:38,519 --> 00:50:40,280
Erau oameni care făceau asta.
900
00:50:40,360 --> 00:50:44,239
Au investit timp, mult din venitul lor.
901
00:50:44,320 --> 00:50:49,679
A mai fost un tip, Tex Vinyard,
în Freehold, când aveam 15 sau 16 ani.
902
00:50:49,760 --> 00:50:53,679
Cei care și-au deschis ușile,
m-au lăsat să intru cu trupa,
903
00:50:53,760 --> 00:50:56,519
aranjau totul, își mutau
mobila din sufragerie.
904
00:50:56,599 --> 00:50:58,440
Instalai echipamentul trupei acolo,
905
00:50:58,519 --> 00:51:01,880
și te lăsau să-ți faci de cap
de la 15:00 la 18:00.
906
00:51:01,960 --> 00:51:03,280
E minunat
907
00:51:03,360 --> 00:51:06,039
- ...că există oameni care fac asta.
- E incredibil de generos.
908
00:51:06,119 --> 00:51:08,719
Eroii neștiuți ai rock-and-rollului.
909
00:51:08,800 --> 00:51:13,760
Ei susțin toate trupele din garaje.
910
00:51:14,559 --> 00:51:17,920
Toți muzicienii tineri din țară
ar trebui să aibă
911
00:51:18,400 --> 00:51:21,280
pe cineva ca ei în viața lor.
912
00:51:21,360 --> 00:51:24,320
Acești oameni formează o rețea de sprijin
913
00:51:24,400 --> 00:51:28,639
care te duce la punctul în care,
înainte să ajungi la o casă de discuri
914
00:51:28,719 --> 00:51:32,760
sau să faci un album, te ajută
să supraviețuiești.
915
00:51:32,840 --> 00:51:36,119
Asta am încercat să fac
de când au plecat părinții mei.
916
00:51:36,880 --> 00:51:41,599
Trebuia doar să mă mențin pe linia
de plutire, cu oameni care mă apreciau.
917
00:51:41,679 --> 00:51:44,320
Asta încercam să realizăm.
918
00:51:44,400 --> 00:51:48,760
Probabil că nu o faci public,
dar ajuți artiști în dificultate?
919
00:51:48,840 --> 00:51:51,960
Remarci oameni și spui: "Să te ajut?""
920
00:51:52,039 --> 00:51:54,039
- Puțin. Nu atât de mult.
- Puțin, nu.
921
00:51:54,119 --> 00:51:56,480
- Dacă văd pe cineva, știi...
- Dă-i naibii!
922
00:51:57,480 --> 00:52:00,000
- Nu, dar...
- Trebuie să se descurce singuri.
923
00:52:00,079 --> 00:52:02,840
- Da. Să te ridici prin propriile forțe.
- Eu asta am făcut.
924
00:52:03,840 --> 00:52:08,719
Bruce, revenind la ideea de a o iubi
pe Patti, de a-ți iubi copiii
925
00:52:08,800 --> 00:52:10,239
și de a avea o familie,
926
00:52:10,800 --> 00:52:14,239
nu era ceva care să-ți vină natural.
927
00:52:14,320 --> 00:52:18,159
Pentru că probabil
ai avut probleme cu furia.
928
00:52:18,239 --> 00:52:19,280
- Da.
- Da.
929
00:52:19,360 --> 00:52:22,440
Pentru că, să recunoaștem,
când nu ai un tată
930
00:52:23,079 --> 00:52:26,400
care te iubește, care te ia în brațe,
care îți spune "fiule",
931
00:52:27,360 --> 00:52:28,960
ești devastat.
932
00:52:29,039 --> 00:52:33,400
Și iei atitudine:
"Cine-i femeia asta? Nu știu...
933
00:52:33,480 --> 00:52:36,039
De ce merită dragostea mea?
Nici nu știu ce e dragostea."
934
00:52:36,599 --> 00:52:40,239
Da. Cred că majoritatea artiștilor,
935
00:52:40,320 --> 00:52:44,760
și majoritatea cunoscuților mei,
au avut o dinamică similară în copilărie.
936
00:52:44,840 --> 00:52:46,760
Au avut un părinte care le-a spus
937
00:52:46,840 --> 00:52:49,800
- ...că erau a doua venire a lui Iisus.
- Da.
938
00:52:49,880 --> 00:52:53,079
Și aveau un părinte care le-a spus
că nu sunt buni de nimic.
939
00:52:53,159 --> 00:52:58,079
- Da.
- Și chestiile astea două.
940
00:52:58,159 --> 00:53:01,079
A, suntem toți băiețeii mamei.
941
00:53:01,159 --> 00:53:07,480
În al doilea rând,
toți am avut acel dezechilibru în viață
942
00:53:07,559 --> 00:53:10,639
care ne-a dus de la o extremă la alta.
943
00:53:10,719 --> 00:53:13,480
Așa că ieși în lume
944
00:53:13,559 --> 00:53:18,239
și încerci să validezi ambele opinii
din păcate.
945
00:53:18,320 --> 00:53:22,239
Mi-am dat seama că asta făceam.
946
00:53:22,920 --> 00:53:26,039
Mă blocasem într-un spațiu în care
947
00:53:26,119 --> 00:53:29,840
nu aveam flexibilitatea emoțională
948
00:53:29,920 --> 00:53:31,840
să am o relație reală cu cineva
949
00:53:31,920 --> 00:53:34,039
sau să mă îndrăgostesc.
950
00:53:34,119 --> 00:53:37,639
Eram prea speriat și fugeam. Și...
951
00:53:38,199 --> 00:53:42,039
Am zis: "Cum să... Cum să rămân?"
952
00:53:42,119 --> 00:53:44,559
Cum să ajung în locul în care...
953
00:53:45,039 --> 00:53:48,880
Cum ajung la ce spune tipul ăsta
în "Tougher Than the Rest"?
954
00:53:48,960 --> 00:53:53,480
Cum să ajung să pot spune
că voi fi acolo?
955
00:53:53,559 --> 00:53:58,280
Nu-ți pot promite că voi fi perfect,
nu-ți pot promite că voi putea face asta.
956
00:53:58,360 --> 00:54:01,840
Dar îți pot promite că voi fi aici.
957
00:54:01,920 --> 00:54:04,280
- Voi da tot ce am mai bun.
- Cântai despre un ideal,
958
00:54:04,360 --> 00:54:05,880
dar tu nu erai acel tip.
959
00:54:05,960 --> 00:54:07,679
Nu puteai să ajungi acolo.
960
00:54:07,760 --> 00:54:10,000
Trebuie să-ți imaginezi.
E ca orice altceva.
961
00:54:10,079 --> 00:54:11,000
Trebuie să...
962
00:54:11,480 --> 00:54:15,840
Trebuie să-ți duci mintea acolo
și să speri că fundul tău te va urma.
963
00:54:15,920 --> 00:54:18,519
- Corect.
- Trebuie să-ți imaginezi
964
00:54:18,599 --> 00:54:20,920
acea persoană înainte să devii
acea persoană.
965
00:54:22,719 --> 00:54:25,679
Și odată ce poți face asta,
966
00:54:25,760 --> 00:54:29,840
trebuie să înveți să devii acea persoană.
967
00:54:29,920 --> 00:54:33,239
Asta e partea
în care cei mai mulți oameni au ghinion.
968
00:54:34,559 --> 00:54:39,199
Sau, dacă au noroc,
întâlnesc o persoană care îi ia cu ea.
969
00:54:39,719 --> 00:54:45,159
Dar ca să înveți acele abilități
de a iubi, care sunt reale...
970
00:54:46,360 --> 00:54:51,119
Nu am înțeles, trebuie să te străduiești
cum te-ai străduit la chitară.
971
00:54:51,199 --> 00:54:52,280
- Da.
- Știi?
972
00:54:52,360 --> 00:54:54,039
Câtă terapie ai făcut
973
00:54:54,119 --> 00:54:56,679
ca să treci dincolo și să spui:
974
00:54:56,760 --> 00:54:59,719
"Pot fi devotat cuiva, nu trebuie să fug"?
975
00:55:00,840 --> 00:55:04,760
La naiba!
Prima parte a fost că pot fi devotat.
976
00:55:04,840 --> 00:55:07,880
De aceea m-am dus la...
De aceea...
977
00:55:07,960 --> 00:55:09,800
Asta m-a pus în mișcare.
978
00:55:09,880 --> 00:55:10,800
Și apoi...
979
00:55:12,400 --> 00:55:16,920
M-am căsătorit o dată la 34 de ani,
am fost căsătorit
980
00:55:17,440 --> 00:55:20,960
vreo trei ani și am divorțat.
981
00:55:21,039 --> 00:55:22,159
A fost foarte...
982
00:55:22,719 --> 00:55:25,840
A fost devastator, a fost un eșec atunci.
983
00:55:25,920 --> 00:55:29,519
Mă căsătorisem cu o femeie minunată. Și...
984
00:55:31,599 --> 00:55:34,360
Crezi că dacă ai fi avut
beneficiile terapiei atunci,
985
00:55:34,440 --> 00:55:37,880
- ...ai fi putut rămâne în acea relație?
- Nu cred.
986
00:55:37,960 --> 00:55:42,199
Cred că atunci când am început terapia
987
00:55:42,280 --> 00:55:47,000
am învățat că nu sunt
într-o relație bună. Și...
988
00:55:48,119 --> 00:55:49,039
Deci...
989
00:55:49,800 --> 00:55:53,119
Dar a fost o parte
foarte importantă din viața mea.
990
00:55:53,199 --> 00:55:56,400
În cele din urmă,
eu și Patti ne-am întâlnit.
991
00:55:56,480 --> 00:55:59,480
Și Patti era foarte diferită
de toate celelalte
992
00:56:00,039 --> 00:56:03,360
cu care ieșisem înainte. Era dură.
993
00:56:03,440 --> 00:56:07,000
Cânta pe străzile din
New York cu prietenele ei.
994
00:56:07,079 --> 00:56:08,960
Avea viața ei profesională.
995
00:56:09,039 --> 00:56:13,360
A cântat pe niște discuri Stones.
A cântat cu Southside Johnny.
996
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Și am văzut-o cântând
997
00:56:15,519 --> 00:56:18,119
la Stone Pony, în Asbury Park.
998
00:56:18,199 --> 00:56:20,039
Atunci ne-am cunoscut.
999
00:56:21,679 --> 00:56:23,920
Cât i-a luat lui Patti să aibă încredere
în tine?
1000
00:56:24,000 --> 00:56:27,320
Să poți fi bărbatul din cântec
1001
00:56:27,400 --> 00:56:29,599
- ...și să rămâi acolo cu ea?
- Bine.
1002
00:56:30,960 --> 00:56:32,920
Cred că încă mai am de lucru la asta.
1003
00:56:33,000 --> 00:56:35,360
Serios?
Tot n-are încredere în tine. Înțeleg.
1004
00:56:36,719 --> 00:56:38,199
Întrebarea e
1005
00:56:38,280 --> 00:56:41,039
de când a început
să aibă suficientă încredere...
1006
00:56:43,320 --> 00:56:45,519
Suficientă cât să te țină în casă?
1007
00:56:45,599 --> 00:56:47,159
- Doamne!
- Cred că asta e.
1008
00:56:49,639 --> 00:56:54,000
Eu și Patti eram amândoi marginalizați.
1009
00:56:54,079 --> 00:56:55,320
Iar ea... Mereu spun:
1010
00:56:55,400 --> 00:56:57,719
"Patti, înainte să ne căsătorim,
erai oarecum ca mine.
1011
00:56:58,679 --> 00:57:01,159
Și trăiai cum trăiam și eu."
1012
00:57:01,239 --> 00:57:04,280
Eram amândoi niște intruși,
1013
00:57:04,360 --> 00:57:06,679
dar ne-am unit forțele și ne-am promis:
1014
00:57:06,760 --> 00:57:11,280
"Bun, asta e ceea ce facem să meargă.
1015
00:57:11,360 --> 00:57:15,760
Asta e cea pentru care facem ce trebuie
ca să meargă."
1016
00:57:15,840 --> 00:57:21,800
Și amândoi am funcționat...
Am făcut acest jurământ.
1017
00:57:21,880 --> 00:57:25,599
Și ne-am căsătorit cu mult
înainte să ne căsătorim de fapt.
1018
00:57:25,679 --> 00:57:28,519
Eram împreună de 33 sau 34 de ani și...
1019
00:57:28,599 --> 00:57:30,400
E uimitor, pentru că mă inspiră.
1020
00:57:30,480 --> 00:57:34,159
Și spun asta fiindcă îmi amintesc
când am citit cartea ta
1021
00:57:34,960 --> 00:57:39,360
în care scrii că ai mers de mai multe ori
într-un bar din New Jersey
1022
00:57:39,440 --> 00:57:40,960
ca să-ți scoți tatăl de acolo.
1023
00:57:41,039 --> 00:57:42,480
Era alcoolic.
1024
00:57:42,559 --> 00:57:46,320
Când trebuie să faci așa ceva,
1025
00:57:46,400 --> 00:57:48,239
e foarte greu să-ți revii.
1026
00:57:48,880 --> 00:57:51,480
Să fii adult, dar tu ești copil,
1027
00:57:51,559 --> 00:57:54,119
și să-ți faci tatăl
să nu se mai poarte copilărește...
1028
00:57:54,199 --> 00:57:57,400
E foarte greu să ai o relație de iubire
cu cineva.
1029
00:57:57,480 --> 00:57:59,920
Da, a fost greu.
1030
00:58:00,000 --> 00:58:01,519
Pentru că...
1031
00:58:01,599 --> 00:58:05,679
Evident, tatăl meu,
modelul meu în viață, nu era generos.
1032
00:58:05,760 --> 00:58:07,960
Așa că...
1033
00:58:08,039 --> 00:58:12,639
Toate semnalele pe care le-am primit
despre ce înseamnă să fii bărbat
1034
00:58:12,719 --> 00:58:14,420
au fost "Nu, tu nu dai. Tu știi, tu..."
1035
00:58:15,400 --> 00:58:19,599
Tata era foarte pasiv-agresiv
și foarte pasiv în casă.
1036
00:58:19,679 --> 00:58:23,360
Pur și simplu nu putea să se dăruiască.
1037
00:58:23,440 --> 00:58:27,000
Mi-am dat seama că astea sunt lecțiile
pe care le-am învățat.
1038
00:58:27,079 --> 00:58:28,960
Așa am învățat să fiu.
1039
00:58:29,039 --> 00:58:31,559
Când tatăl tău intra în cameră
și tu compuneai,
1040
00:58:31,639 --> 00:58:33,559
practic stăteai la pian,
1041
00:58:34,159 --> 00:58:35,840
el nu venea niciodată și zicea: "Uau!"
1042
00:58:37,159 --> 00:58:38,920
- Nu.
- Era o prostie, adică.
1043
00:58:39,000 --> 00:58:40,920
Nu, desigur. Adică, atunci...
1044
00:58:41,000 --> 00:58:43,239
Când eram acasă, locuiam la etaj.
1045
00:58:43,320 --> 00:58:46,920
Tata stătea în bucătărie,
iar camera mea era chiar deasupra.
1046
00:58:47,000 --> 00:58:49,760
Erau niște grilaje vechi
care se deschideau,
1047
00:58:49,840 --> 00:58:53,199
și era doar un grilaj
spre camera alăturată.
1048
00:58:53,280 --> 00:58:55,960
Și mă auzea cântând la chitară.
1049
00:58:56,039 --> 00:58:58,159
Ești părinte.
1050
00:58:58,239 --> 00:59:01,000
- Nu spui: "Fă-te muzician!"
- Da.
1051
00:59:01,079 --> 00:59:03,000
"Am o idee grozavă,
ar trebui să fii muzician."
1052
00:59:03,079 --> 00:59:05,480
- Da.
- Nu, voiau ca eu să mă fac
1053
00:59:05,559 --> 00:59:07,679
avocat, doctor sau...
1054
00:59:07,760 --> 00:59:12,079
Când au plecat,
nu știau ce se va alege de mine.
1055
00:59:12,159 --> 00:59:14,000
Nu făcusem nimic încă.
1056
00:59:14,079 --> 00:59:18,039
Au fost surprinși când i-am sunat
1057
00:59:18,880 --> 00:59:20,880
din Asbury Park și le-am zis:
1058
00:59:20,960 --> 00:59:24,239
"Am semnat cu o casă de discuri."
1059
00:59:24,320 --> 00:59:26,920
Mama m-a întrebat:
"Ți-ai schimbat numele?"
1060
00:59:27,559 --> 00:59:30,920
Asta a fost prima ei întrebare.
"Nu poate fi Bruce Springsteen.
1061
00:59:31,000 --> 00:59:33,079
L-ai schimbat cu ceva mai bun."
1062
00:59:33,159 --> 00:59:35,039
Te-a obligat cineva să-ți schimbi numele?
1063
00:59:35,119 --> 00:59:38,400
Pentru că... John Mellencamp devenise
Johnny Cougar.
1064
00:59:38,480 --> 00:59:40,960
- Știu. Nu-i place.
- Da. Nu-i place.
1065
00:59:41,760 --> 00:59:45,880
Dar nu. Nu atunci. Toată lumea...
1066
00:59:46,639 --> 00:59:48,639
Tuturor le-a plăcut.
1067
00:59:49,280 --> 00:59:51,360
Da. Nu știu. E o nebunie.
1068
00:59:51,440 --> 00:59:52,519
Când...
1069
00:59:54,119 --> 00:59:58,239
Când mă gândesc la tine
ca la un compozitor,
1070
00:59:59,360 --> 01:00:02,320
mă gândesc la faptul că,
până și Beatles,
1071
01:00:03,400 --> 01:00:05,199
- ...se aveau unul pe altul.
- Da.
1072
01:00:05,280 --> 01:00:09,719
John îl avea pe Paul. George a ajuns
un mare compozitor.
1073
01:00:10,400 --> 01:00:14,079
Dar cazul tău e uimitor.
1074
01:00:14,159 --> 01:00:17,519
Nu există colaborare. Ai avut trupa
E Street Band și altele.
1075
01:00:17,599 --> 01:00:20,480
Dar, în mare parte, toate cântecele astea
au venit de la tine.
1076
01:00:20,559 --> 01:00:23,159
- Le-ai scris singur.
- Sigur.
1077
01:00:23,239 --> 01:00:29,400
Ai fost vreodată gelos pe formațiile
care compun împreună?
1078
01:00:29,480 --> 01:00:30,800
Mick îl are pe Keith.
1079
01:00:30,880 --> 01:00:34,760
Sau nu te-ai gândit niciodată
să-ți iei un partener de scris?
1080
01:00:34,840 --> 01:00:38,559
Da, mă transformasem într-un singuratic.
1081
01:00:39,760 --> 01:00:41,119
Doar pentru că așa am crescut.
1082
01:00:41,199 --> 01:00:45,199
Eram obișnuit să fiu
cea mai bună companie a mea.
1083
01:00:45,280 --> 01:00:46,719
- E uimitor.
- Așa că...
1084
01:00:46,800 --> 01:00:50,920
Am zis: "Nu.
Vreau să fiu complet independent.
1085
01:00:51,000 --> 01:00:53,079
Vreau să fiu cântăreț.
1086
01:00:53,159 --> 01:00:56,480
Vreau să fiu artist.
Vreau să fiu compozitor."
1087
01:00:56,559 --> 01:01:02,440
Nu mă interesau astfel de colaborări.
1088
01:01:02,519 --> 01:01:05,159
Am o altfel de colaborare cu trupa și...
1089
01:01:05,239 --> 01:01:09,920
Și cu mulți prieteni de-ai mei,
Steve și toți ceilalți.
1090
01:01:10,000 --> 01:01:11,719
Dar când a fost vorba despre...
1091
01:01:12,800 --> 01:01:18,039
De aceea, când m-am dus la CBS,
la 22 de ani,
1092
01:01:18,119 --> 01:01:20,519
m-am dus singur, cu o chitară acustică.
1093
01:01:20,599 --> 01:01:22,760
Așa. Nu într-o cutie.
1094
01:01:22,840 --> 01:01:25,199
- O duceam doar așa...
- Ce le-ai cântat?
1095
01:01:25,280 --> 01:01:30,440
- Am intrat în biroul lui John Hammond.
- Da.
1096
01:01:30,519 --> 01:01:34,480
Și primul cântec pe care l-am cântat...
1097
01:01:35,320 --> 01:01:37,400
- Să văd...
- Ce fel de chitară e aceea?
1098
01:01:37,480 --> 01:01:39,519
Asta e o chitară Takamine.
1099
01:01:39,599 --> 01:01:42,400
E o chitară acustică bună
pe care o folosesc de mult.
1100
01:01:42,480 --> 01:01:46,519
- Bine.
- A fost "Saint in the City".
1101
01:01:46,599 --> 01:01:50,360
A fost primul cântec pe care i l-am cântat
lui John Hammond.
1102
01:01:50,440 --> 01:01:51,360
Ai avut emoții?
1103
01:01:52,199 --> 01:01:53,960
- Da.
- Miza e mare.
1104
01:01:54,039 --> 01:01:58,320
Când urcam în lift, mi-am spus: "Bine."
1105
01:02:00,480 --> 01:02:05,079
Mike Appel, managerul meu, a reușit cumva
să intre în biroul lui John Hammond.
1106
01:02:05,159 --> 01:02:10,519
Știu cine e John Hammond.
A semnat cu Dylan, Billie Hol,
1107
01:02:10,599 --> 01:02:13,280
a semnat cu toată lumea.
1108
01:02:13,360 --> 01:02:18,599
Așa că știam unde merg
și pe cine voi vedea.
1109
01:02:19,480 --> 01:02:21,000
Mi-am spus: "Bine.
1110
01:02:22,159 --> 01:02:27,360
În cel mai rău caz, ies așa cum sunt acum.
1111
01:02:27,880 --> 01:02:29,239
Nu e așa rău.
1112
01:02:29,320 --> 01:02:32,519
Îmi câștig existența.
Cânt. Mă bucur de viață."
1113
01:02:33,480 --> 01:02:39,880
Am zis: "N-am nimic de pierdut. În cel mai
rău caz, voi fi exact așa cum sunt."
1114
01:02:39,960 --> 01:02:42,719
Aproape că m-am convins că e adevărat.
1115
01:02:43,559 --> 01:02:45,400
Da, dar trebuia să-ți spui ceva.
1116
01:02:45,480 --> 01:02:48,800
Am tot vorbit. M-am tot încurajat.
1117
01:02:48,880 --> 01:02:53,679
M-am convins că e adevărat
până m-am așezat și m-am uitat.
1118
01:02:54,440 --> 01:02:56,000
Era o cămăruță.
1119
01:02:56,079 --> 01:02:59,599
M-am uitat peste birou
și l-am văzut pe John Hammond.
1120
01:02:59,679 --> 01:03:02,960
Costum gri, tuns scurt, cravată, cămașă.
1121
01:03:04,079 --> 01:03:07,480
Cu picioarele pe birou, stătea pe spate.
Și...
1122
01:03:08,119 --> 01:03:11,639
Ți s-a tăiat elanul când l-ai văzut
pe corporatist stând acolo?
1123
01:03:11,719 --> 01:03:13,960
Nu părea așa pentru că știam cine e.
1124
01:03:14,039 --> 01:03:15,840
- Și nu era corporatist.
- Da.
1125
01:03:15,920 --> 01:03:17,800
Era un adevărat artist.
1126
01:03:19,079 --> 01:03:23,280
Un artist de modă veche
și manager de repertoriu.
1127
01:03:23,360 --> 01:03:26,880
- Da.
- Mike Appel, managerul meu de atunci,
1128
01:03:27,360 --> 01:03:30,480
a zis: "Am venit să vedem dacă ai ceva."
1129
01:03:30,559 --> 01:03:33,800
A luat-o razna.
1130
01:03:33,880 --> 01:03:38,280
Hammond era gata să ne omoare
sau să ne dea afară.
1131
01:03:38,360 --> 01:03:40,599
În cele din urmă, a zis: "Cântă-mi ceva!"
1132
01:03:40,679 --> 01:03:42,159
- Pur și simplu.
- Da. Am început.
1133
01:04:05,000 --> 01:04:09,039
Aveam pielea tăbăcită
Și privirea tăioasă a unei cobre
1134
01:04:12,360 --> 01:04:17,960
M-am născut trist și ars de soare
Dar am explodat ca o supernovă
1135
01:04:20,159 --> 01:04:23,519
Puteam păși ca Brando
Direct în soare
1136
01:04:24,199 --> 01:04:26,880
Apoi să dansez ca un Casanova
1137
01:04:27,960 --> 01:04:31,360
Cu baston și geacă
Și părul dat cu gel
1138
01:04:32,280 --> 01:04:35,480
Cu ținte argintii pe hainele mele
Ca un Harley încins
1139
01:04:36,280 --> 01:04:39,719
Când merg mândru pe stradă
Îi simt inima cum bate
1140
01:04:40,199 --> 01:04:43,719
Surorile au căzut pe spate și au spus:
"Nu-i așa că bărbatul acela e arătos?"
1141
01:04:44,360 --> 01:04:47,920
Un invalid din colț a strigat:
"Niște bani din mila ta!"
1142
01:04:48,000 --> 01:04:51,920
Băieții din centru vorbesc dur
1143
01:04:52,000 --> 01:04:55,599
E greu să fii sfânt în oraș
1144
01:05:00,119 --> 01:05:02,760
Și a zis:
"Trebuie să fii la Columbia Records."
1145
01:05:03,840 --> 01:05:07,159
Erai falit atunci, aproape fără casă, nu?
1146
01:05:07,239 --> 01:05:08,760
Da, eram fără casă.
1147
01:05:08,840 --> 01:05:13,440
Nu aproape fără casă. Aveam un sac
de dormit pe podeaua prietenului meu.
1148
01:05:13,519 --> 01:05:17,599
Incredibil. Ce presiune...
Când ți-au zis: "S-a făcut!"
1149
01:05:17,679 --> 01:05:19,880
- Da.
- Câtă presiune, nu?
1150
01:05:19,960 --> 01:05:22,480
Să scoți primul album, pentru că vrei
să aibă succes.
1151
01:05:22,559 --> 01:05:25,000
Nu vrei să dezamăgești oamenii.
1152
01:05:25,079 --> 01:05:28,559
Da, au investit în tine.
1153
01:05:28,639 --> 01:05:29,760
Și... Și...
1154
01:05:32,480 --> 01:05:34,239
Am simțit...
1155
01:05:36,079 --> 01:05:38,760
Aveam multă experiență când am semnat.
1156
01:05:38,840 --> 01:05:44,800
Aveam 22 de ani,
dar cântam peste tot de opt sau nouă ani.
1157
01:05:44,880 --> 01:05:50,079
La fiecare bal al pompierilor,
în orice sală de bowling, pizzerie.
1158
01:05:50,159 --> 01:05:53,119
- De asta e nevoie, nu?
- Da, de o mie de nopți.
1159
01:05:53,199 --> 01:05:54,360
Am cântat peste tot.
1160
01:05:54,440 --> 01:05:56,360
Și când stai în acea cameră cu el,
1161
01:05:56,440 --> 01:05:59,760
unicul motiv pentru care ești atât
de relaxat și ești capabil să cânți
1162
01:05:59,840 --> 01:06:03,360
acele acorduri în forță este că ai făcut-o
de atâtea ori.
1163
01:06:03,440 --> 01:06:07,000
Am făcut-o de multe ori. Știam ce fac.
1164
01:06:07,760 --> 01:06:11,360
Nu știam dacă voi scoate un album,
dacă voi semna un contract,
1165
01:06:11,440 --> 01:06:12,800
dar știam ce sunt.
1166
01:06:12,880 --> 01:06:14,960
Am cântat pentru mulți oameni
1167
01:06:15,039 --> 01:06:18,239
și auzisem multe aplauze înainte să-l văd
pe John Hammond.
1168
01:06:18,320 --> 01:06:20,360
Când intri în studio pentru prima dată,
1169
01:06:20,440 --> 01:06:22,679
e o experiență complet diferită, nu?
1170
01:06:22,760 --> 01:06:26,840
Pentru că trebuie să știi
cum să te adaptezi pentru un studio.
1171
01:06:26,920 --> 01:06:30,320
Cine ți-a arătat ce să faci,
pentru că nu mai făcuseși asta?
1172
01:06:31,840 --> 01:06:35,559
Nu. Am intrat și mi-au spus unde să stau.
1173
01:06:36,480 --> 01:06:39,840
Arătau spre microfon.
M-am dus la microfon.
1174
01:06:40,519 --> 01:06:41,639
- Da.
- Și...
1175
01:06:44,119 --> 01:06:45,039
Pur și simplu, am...
1176
01:06:47,920 --> 01:06:50,800
Am stat împietrit la miezul nopții
1177
01:06:51,559 --> 01:06:54,320
Suspendat în costumul meu de mascaradă
1178
01:06:55,039 --> 01:06:58,440
Mi-am pieptănat părul până a ieșit perfect
1179
01:06:58,519 --> 01:07:01,480
Și am comandat brigada de noapte
1180
01:07:02,039 --> 01:07:05,760
Eram deschis durerii și biciuit de ploaie
1181
01:07:05,840 --> 01:07:07,320
Am început să cânt.
1182
01:07:07,960 --> 01:07:10,679
- Era tot ce știam să fac.
- Dar erai emoționat?
1183
01:07:10,760 --> 01:07:13,000
The Beatles, când intră în studio,
1184
01:07:13,079 --> 01:07:15,360
sunt multe mixaje și tot felul de lucruri.
1185
01:07:15,440 --> 01:07:17,360
Dar prima dată când intri în studio,
1186
01:07:17,440 --> 01:07:19,599
îmi imaginez că e foarte intimidant.
1187
01:07:19,679 --> 01:07:23,480
Am făcut un demo cu John Hammond.
1188
01:07:23,559 --> 01:07:26,320
Eram doar eu, chitara și el.
1189
01:07:28,960 --> 01:07:30,480
El l-a produs. Și deci...
1190
01:07:31,400 --> 01:07:35,880
Asta am făcut prima dată, și apoi,
când am intrat în studio cu Mike,
1191
01:07:35,960 --> 01:07:38,840
care a fost producătorul
primului meu album...
1192
01:07:40,119 --> 01:07:42,639
Casa de discuri a vrut ca eu
1193
01:07:42,719 --> 01:07:45,400
să fac un disc doar cu chitara
și cu vocea mea.
1194
01:07:45,480 --> 01:07:48,280
John Hammond a vrut să fac un disc
doar cu chitară și voce.
1195
01:07:48,360 --> 01:07:51,840
Aveam o trupă,
așa că am încercat să o bag pe disc.
1196
01:07:52,400 --> 01:07:57,719
Și am reușit să pun pe disc
secțiunea ritmică a trupei,
1197
01:07:57,800 --> 01:08:01,159
dar nu puteam să folosesc
chitara electrică.
1198
01:08:01,639 --> 01:08:04,840
Și pentru că era momentul cantautorului.
1199
01:08:04,920 --> 01:08:07,199
- Da.
- James Taylor și...
1200
01:08:07,880 --> 01:08:11,039
- Erau toți acei...
- Jackson Browne și... Da.
1201
01:08:11,119 --> 01:08:14,719
Momentul cantautorului.
Căutau un nou Dylan.
1202
01:08:14,800 --> 01:08:18,000
Și deci...
1203
01:08:19,640 --> 01:08:22,960
Nu știau că am cântat cu o trupă
când am semnat.
1204
01:08:23,039 --> 01:08:26,000
Habar n-aveau că am talent la rock.
1205
01:08:26,079 --> 01:08:27,760
Dar poate că, pentru mine,
1206
01:08:27,840 --> 01:08:30,560
cele mai personale albume
pe care le-ai făcut,
1207
01:08:30,640 --> 01:08:33,680
cele care-mi plac cel mai mult,
sunt cu tine și chitara ta.
1208
01:08:33,760 --> 01:08:36,159
Îmi place ce faci acum.
1209
01:08:36,239 --> 01:08:40,560
Stai aici cu chitara. E hipnotizant.
1210
01:08:40,640 --> 01:08:43,640
E memorabil și e grozav.
1211
01:08:43,720 --> 01:08:45,800
Dacă ai face-o, știi, spun mereu:
1212
01:08:45,880 --> 01:08:49,000
Dacă am un cântec bun,
ar trebui să pot să ți-l cânt singur.
1213
01:08:49,079 --> 01:08:51,159
- Da. Da.
- Și asta e...
1214
01:08:51,239 --> 01:08:57,199
Uneori, poți obține mai multe nuanțe
doar de la tine,
1215
01:08:57,279 --> 01:08:59,760
de la chitară
și de la piesa compusă de tine.
1216
01:08:59,840 --> 01:09:04,960
Chiar și în producții
mari precum Born to Run.
1217
01:09:05,039 --> 01:09:06,560
E ca și cum tot le pot cânta.
1218
01:09:08,960 --> 01:09:11,159
Le pot cânta de unul singur...
1219
01:09:11,239 --> 01:09:14,520
Cum cânți singur "Born to Run"?
E cu totul altceva.
1220
01:09:24,000 --> 01:09:24,920
Doar...
1221
01:09:26,159 --> 01:09:29,399
Ziua, ne stresăm pe străzile
1222
01:09:30,279 --> 01:09:32,359
Unui vis american fugar
1223
01:09:34,279 --> 01:09:36,079
Noaptea, trecem prin
1224
01:09:36,720 --> 01:09:42,560
Conace pline de glorie
În mașini sinucigașe
1225
01:09:42,640 --> 01:09:46,479
Evadăm din cuști pe Autostrada 9
1226
01:09:47,239 --> 01:09:52,800
Cu roți cromate,
Și depășind limita
1227
01:09:52,880 --> 01:09:55,600
Orașul ăsta îmi rupe oasele din spate
1228
01:09:56,119 --> 01:09:57,039
E o capcană a morții
1229
01:09:58,119 --> 01:10:00,119
E o lovitură sinucigașă
1230
01:10:00,199 --> 01:10:03,279
Trebuie să scăpăm cât suntem tineri
1231
01:10:07,119 --> 01:10:09,199
Fiindcă vagabonzii ca noi
1232
01:10:09,680 --> 01:10:12,880
Iubito, sunt născuți să fugă
1233
01:10:17,560 --> 01:10:20,640
Dacă piesa a fost compusă bine,
1234
01:10:20,720 --> 01:10:23,159
te poți relaxa și o poți cânta.
1235
01:10:23,239 --> 01:10:24,720
A fost un cântec bun.
1236
01:10:24,800 --> 01:10:28,359
E cel mai important cântec din cariera ta?
1237
01:10:28,439 --> 01:10:31,119
Având în vedere că lansaseși
primele două albume,
1238
01:10:31,199 --> 01:10:34,239
credeai că puteai pierde contractul
cu Columbia
1239
01:10:34,319 --> 01:10:35,920
dacă al treilea album nu avea succes.
1240
01:10:36,520 --> 01:10:40,399
Apoi ai scris "Born to Run"
și era al treilea album.
1241
01:10:40,479 --> 01:10:44,159
Și acea piesă a fost lansată ca single
înainte de lansarea albumului.
1242
01:10:44,239 --> 01:10:46,159
- Da.
- A fost totul sau nimic pentru tine?
1243
01:10:46,239 --> 01:10:50,560
Te uiți în urmă la acel cântec și spui:
"Mulțumesc, «Born to Run»"?
1244
01:10:50,640 --> 01:10:53,079
Pentru că cine știe
ce s-ar fi întâmplat...
1245
01:10:53,159 --> 01:10:54,479
- Așa e.
- Da?
1246
01:10:54,560 --> 01:10:59,720
Da, pentru că a fost cântecul
cu care m-au identificat oamenii.
1247
01:10:59,800 --> 01:11:03,399
Și probabil încă o mai fac,
într-o anumită măsură, știi?
1248
01:11:03,479 --> 01:11:06,239
Vine la sfârșitul serii.
1249
01:11:06,319 --> 01:11:08,119
- Te-ai plictisit să-l cânți?
- Nu.
1250
01:11:09,159 --> 01:11:10,920
Vorbesc cu muzicieni. Sunt unii...
1251
01:11:11,000 --> 01:11:12,920
Îl știu bine pe Billy Joel.
1252
01:11:13,000 --> 01:11:15,800
Sunt anumite cântece pe care nu vrea
să le cânte în concert.
1253
01:11:15,880 --> 01:11:18,920
Mai compui în fiecare zi?
Mai scrii muzică în fiecare zi?
1254
01:11:19,000 --> 01:11:20,079
- Nu.
- Nu mai compui.
1255
01:11:20,840 --> 01:11:21,840
De ce nu?
1256
01:11:23,039 --> 01:11:24,760
Nu am ceva de spus în fiecare zi.
1257
01:11:24,840 --> 01:11:27,000
Practic, nu-mi place
1258
01:11:27,079 --> 01:11:32,600
să intru într-o cameră
la 11:00 și să scriu până la 15:00.
1259
01:11:32,680 --> 01:11:36,079
Aștept să apară cântecele.
1260
01:11:36,840 --> 01:11:39,119
Cum apar? Când apar?
1261
01:11:39,199 --> 01:11:41,439
Einstein avea cele mai bune idei la duș.
1262
01:11:41,520 --> 01:11:43,600
Ești relaxat când conduci, la duș.
1263
01:11:43,680 --> 01:11:46,199
- Se poate.
- Ești la duș,
1264
01:11:46,279 --> 01:11:50,640
și deodată auzi...
Ai un cântec în cap în fiecare zi?
1265
01:11:50,720 --> 01:11:52,479
- Ceva care e...
- Nu.
1266
01:11:52,560 --> 01:11:55,399
- Nu ai.
- Nu. Vor trece anii fără nimic.
1267
01:11:55,880 --> 01:11:57,000
- Serios?
- Da.
1268
01:11:57,640 --> 01:11:58,760
Ești foarte prolific.
1269
01:11:58,840 --> 01:12:01,359
Ai fi nervos în acele perioade
și ai spune: "Doamne!"
1270
01:12:01,439 --> 01:12:03,880
Nu știu. Crezi în Dumnezeu?
Ai vreo...
1271
01:12:03,960 --> 01:12:08,000
Da, și mă rog mult să scriu din nou ceva.
1272
01:12:08,600 --> 01:12:10,439
Dar nu se știe niciodată.
1273
01:12:10,520 --> 01:12:14,159
Asta e problema cu slujba mea.
Nu știu dacă
1274
01:12:14,239 --> 01:12:16,760
voi mai scrie un cântec. Sper că da.
1275
01:12:16,840 --> 01:12:18,920
E dureros să scrii un cântec?
1276
01:12:19,000 --> 01:12:24,880
Billy se uită la clape ca la un rechin
care-l mușcă de mâini.
1277
01:12:24,960 --> 01:12:28,560
Nu suportă procesul de creație.
1278
01:12:28,640 --> 01:12:31,560
Nu mai scrie cântece.
Pur și simplu nu mai vrea.
1279
01:12:32,159 --> 01:12:35,600
E chiar atât de dureros?
1280
01:12:35,680 --> 01:12:39,479
Nu mi se pare dureros.
Mi se pare foarte plăcut când se întâmplă.
1281
01:12:40,159 --> 01:12:44,800
Ultimul disc pe care l-am făcut cu trupa,
"Letter to You", l-am scris cam în...
1282
01:12:46,119 --> 01:12:50,960
Nu mai scrisesem pentru trupă
de vreo șase ani.
1283
01:12:51,039 --> 01:12:54,680
Făcusem alte albume, dar nu rock.
1284
01:12:54,760 --> 01:12:58,560
Apoi am scris tot albumul pentru trupă
1285
01:12:58,640 --> 01:13:01,199
în vreo două săptămâni.
1286
01:13:01,279 --> 01:13:07,600
Și asta pentru că știam
despre ce vreau să scriu.
1287
01:13:08,680 --> 01:13:10,840
Să vedem. "Letter to You".
Cum era "Letter to You"?
1288
01:13:12,720 --> 01:13:14,720
Voiam să scriu despre ceva. Da.
1289
01:13:15,239 --> 01:13:17,600
Voiam să scriu
despre a fi într-o trupă rock.
1290
01:13:18,199 --> 01:13:23,159
Am vrut să scriu despre cum e
să fii într-o trupă rock la vârsta mea.
1291
01:13:23,239 --> 01:13:27,800
Și scriam despre un prieten
care murise recent,
1292
01:13:27,880 --> 01:13:32,319
ultimul tip din prima mea trupă.
1293
01:13:32,399 --> 01:13:33,319
Și...
1294
01:13:35,399 --> 01:13:41,680
a fost ceva
care m-a pus pe gânduri. Și...
1295
01:13:41,760 --> 01:13:43,840
Ai început să te gândești
la propria mortalitate?
1296
01:13:43,920 --> 01:13:46,279
Da. Cred că primul lucru
pe care l-am scris
1297
01:13:48,359 --> 01:13:52,760
a fost un cântec numit "Last Man
Standing". Să văd dacă-mi amintesc ceva.
1298
01:13:58,720 --> 01:14:01,319
Da. Iată!
1299
01:14:01,399 --> 01:14:04,479
E prietenul meu. Era pe moarte...
1300
01:14:04,560 --> 01:14:06,119
Murea de cancer.
1301
01:14:06,680 --> 01:14:11,720
M-am dus în sud, în Virginia.
1302
01:14:11,800 --> 01:14:16,319
L-am văzut în ultimele zile de viață.
1303
01:14:16,800 --> 01:14:21,640
M-am întors și a trecut o săptămână.
1304
01:14:27,000 --> 01:14:29,680
Poze șterse într-un album vechi
1305
01:14:31,359 --> 01:14:34,119
Poze șterse făcute de cineva
1306
01:14:35,560 --> 01:14:38,640
Când erai dur, tânăr și mândru
1307
01:14:39,399 --> 01:14:43,800
Cu spatele la perete
Alergând nestingherit și zgomotos
1308
01:14:44,800 --> 01:14:47,720
Cu vestă din piele de șarpe
Și costum din piele de rechin
1309
01:14:49,479 --> 01:14:53,039
Cizme cu toc cubanez
1310
01:14:53,640 --> 01:14:56,720
Cânți cu trupa și umăr la umăr
1311
01:14:58,159 --> 01:15:01,800
Duceți mulțimea în misterioasa călătorie
1312
01:15:06,920 --> 01:15:09,960
Cavalerii lui Columb și Balul Pompierilor
1313
01:15:11,479 --> 01:15:14,920
Vineri seară la Union Hall
1314
01:15:15,560 --> 01:15:18,920
Cluburi cu piele neagră
De-a lungul Șoselei 9
1315
01:15:19,000 --> 01:15:23,720
Îi numeri pe cei dispăruți
Cu trecerea timpului
1316
01:15:29,239 --> 01:15:32,359
Rock etern, ridică-mă cumva
1317
01:15:33,600 --> 01:15:36,920
Undeva sus, și tare, și cu zgomot
1318
01:15:38,159 --> 01:15:41,199
Undeva, adânc în inima mulțimii
1319
01:15:42,760 --> 01:15:46,000
Sunt ultimul rămas în picioare acum
1320
01:15:51,039 --> 01:15:52,399
- Frumos.
- Asta am scris.
1321
01:15:52,479 --> 01:15:56,039
E uimitor. Când Clarence era pe moarte...
1322
01:15:56,119 --> 01:15:58,560
Am înțeles bine că te-ai dus să-l vezi
1323
01:15:58,640 --> 01:16:03,399
și că, atunci când a murit,
erai lângă el și-i cântai la chitară?
1324
01:16:03,479 --> 01:16:05,760
- Da.
- E atât de...
1325
01:16:05,840 --> 01:16:09,199
Te-ai dus să-l vezi,
aveai chitara și ai simțit...
1326
01:16:09,680 --> 01:16:12,479
Presupun că nu era conștient
în acel moment.
1327
01:16:12,560 --> 01:16:16,239
Dar ai simțit că, poate, Clarence te aude.
1328
01:16:16,840 --> 01:16:20,720
M-am gândit că mă aude,
fiindcă îți putea strânge mâna.
1329
01:16:21,800 --> 01:16:24,000
Când m-am dus să-l văd prima oară,
1330
01:16:24,920 --> 01:16:29,600
a avut o reacție la voce
și la prezența în cameră.
1331
01:16:29,680 --> 01:16:31,960
Așa că am...
1332
01:16:32,720 --> 01:16:36,000
Mi-am zis: "Știam asta.
1333
01:16:37,880 --> 01:16:40,199
Știam că o să moară." Și...
1334
01:16:41,119 --> 01:16:45,079
Mi-am adus chitara și am cântat
1335
01:16:45,159 --> 01:16:49,279
un cântec numit
"Land of Hope and Dreams".
1336
01:16:49,359 --> 01:16:51,640
Da. "Land of Hope and Dreams".
1337
01:16:51,720 --> 01:16:54,079
- Și...
- De ce ai ales asta?
1338
01:16:55,239 --> 01:16:58,560
E despre trecerea în lumea de dincolo.
1339
01:16:58,640 --> 01:17:01,920
E despre viață și moarte.
1340
01:17:03,039 --> 01:17:04,680
Îți amintești toate cântecele? Poți...
1341
01:17:04,760 --> 01:17:08,079
Îți reîmprospătezi memoria dacă decizi
să pui o melodie nouă pe listă?
1342
01:17:08,159 --> 01:17:11,279
Îmi amintesc multe cântece.
Dar nu mi le amintesc pe toate.
1343
01:17:14,840 --> 01:17:19,039
- E o chitară frumoasă. Cum se numește?
- E un Takamine mare.
1344
01:17:19,119 --> 01:17:22,680
Asta e altă... E o chitară
electrică acustică superbă.
1345
01:17:22,760 --> 01:17:24,800
Eu cânt în multe tonuri diferite.
1346
01:17:24,880 --> 01:17:28,079
- Înțeleg.
- Chitara asta e acordată în Re.
1347
01:17:28,159 --> 01:17:30,920
E o acordare simplă în Re,
1348
01:17:31,000 --> 01:17:35,079
dar iau coarda cea mai de jos
și o acordez în Do.
1349
01:17:36,760 --> 01:17:38,880
Auzi ce profund sună jos?
1350
01:17:38,960 --> 01:17:41,520
Așa că fac asta când cânt singur,
1351
01:17:41,600 --> 01:17:43,880
fără un basist, o să...
1352
01:17:48,159 --> 01:17:49,119
Deci...
1353
01:17:51,520 --> 01:17:54,720
Urc de la acest acord.
1354
01:17:55,399 --> 01:17:58,319
Cântecul acesta,
"Land of Hope and Dreams", a fost...
1355
01:17:59,399 --> 01:18:03,399
Deci stăteai acolo cu Clarence
și pierdeai un prieten drag.
1356
01:18:03,479 --> 01:18:06,439
Un tip care credea în tine
și tu credeai în el.
1357
01:18:06,520 --> 01:18:08,640
- Da.
- Și ai început să cânți.
1358
01:18:08,720 --> 01:18:11,199
- Da.
- Și erai singur cu el în cameră?
1359
01:18:11,279 --> 01:18:14,760
- Mai erau și alții?
- Nu. Încerc să mă gândesc. Eu...
1360
01:18:16,000 --> 01:18:18,399
Erau niște rude de-ale lui.
1361
01:18:18,479 --> 01:18:19,720
Fratele lui era acolo.
1362
01:18:21,920 --> 01:18:25,119
Cred că Jake, nepotul lui, era acolo.
1363
01:18:26,399 --> 01:18:28,239
Și mai erau câțiva oameni.
1364
01:18:28,319 --> 01:18:31,199
Dar era un spațiu foarte mic și...
1365
01:18:31,279 --> 01:18:35,119
Și era pur și simplu...
1366
01:18:36,600 --> 01:18:39,159
Ia-ți biletul și valiza
1367
01:18:40,520 --> 01:18:43,359
Tunetul se rostogolește pe șine
1368
01:18:45,000 --> 01:18:47,920
Nu știi încotro te îndrepți acum
1369
01:18:49,439 --> 01:18:52,239
Dar știi că nu te vei mai întoarce
1370
01:18:53,840 --> 01:18:55,960
Ei bine, dragă, dacă ești obosit
1371
01:18:58,520 --> 01:19:01,359
Așază-ți capul pe pieptul meu
1372
01:19:03,079 --> 01:19:05,279
Luăm ce putem duce
1373
01:19:07,319 --> 01:19:09,600
Și lăsăm restul
1374
01:19:11,680 --> 01:19:13,680
Roțile mari se învârtesc
1375
01:19:13,760 --> 01:19:17,720
Pe câmpuri unde soarele strălucește
1376
01:19:20,960 --> 01:19:26,560
Vino într-un tărâm
Al speranței și al visurilor
1377
01:19:33,960 --> 01:19:37,199
Voi avea grijă de tine
1378
01:19:38,079 --> 01:19:40,840
Și o să-ți fiu alături
1379
01:19:42,680 --> 01:19:45,920
Căci vei avea nevoie de un tovarăș bun
1380
01:19:47,399 --> 01:19:49,520
Pentru această parte a călătoriei
1381
01:19:51,039 --> 01:19:53,479
Lasă-ți în urmă tristețea
1382
01:19:55,239 --> 01:19:57,920
Fie ca această zi să fie ultima
1383
01:19:59,680 --> 01:20:02,439
Mâine va fi soare
1384
01:20:04,319 --> 01:20:07,079
Și tot întunericul va dispărea
1385
01:20:08,319 --> 01:20:10,479
Roțile mari se învârtesc
1386
01:20:11,239 --> 01:20:14,119
Pe câmpuri unde soarele strălucește
1387
01:20:17,079 --> 01:20:19,039
Hai să ne întâlnim
1388
01:20:20,119 --> 01:20:24,439
Într-un tărâm al speranței și al visurilor
1389
01:20:26,279 --> 01:20:28,159
Continuă așa...
1390
01:20:29,600 --> 01:20:32,560
Trenul ăsta duce sfinți și păcătoși
1391
01:20:34,920 --> 01:20:36,039
Trenul ăsta...
1392
01:20:36,119 --> 01:20:37,319
Nu-mi amintesc acum.
1393
01:20:37,399 --> 01:20:38,520
Învinși și câștigători
1394
01:20:38,600 --> 01:20:40,039
Știi, e...
1395
01:20:40,119 --> 01:20:42,000
- Un cântec frumos.
- Da.
1396
01:20:42,079 --> 01:20:43,960
E un imn. E un imn.
1397
01:20:44,039 --> 01:20:46,239
Și, deci...
1398
01:20:46,319 --> 01:20:48,279
Te-ai gândit că i-l vei cânta?
1399
01:20:48,359 --> 01:20:50,159
Sau a fost ceva spontan?
1400
01:20:50,239 --> 01:20:51,520
Nu știu.
1401
01:20:51,600 --> 01:20:52,720
A fost un fel de...
1402
01:20:53,720 --> 01:20:56,039
Era un cântec
pentru sfârșitul concertelor.
1403
01:20:56,119 --> 01:20:57,800
A fost unul dintre ultimele cântece
1404
01:20:57,880 --> 01:21:02,720
la care eu și Clarence am lucrat împreună
1405
01:21:03,560 --> 01:21:06,319
la un solo de saxofon.
1406
01:21:06,399 --> 01:21:10,800
Și cred că e unul dintre
1407
01:21:12,880 --> 01:21:16,159
cele mai bune cântece ale mele
1408
01:21:16,239 --> 01:21:20,039
din ultimii 20 sau 30 de ani.
1409
01:21:20,119 --> 01:21:23,720
Așa că asta a fost.
1410
01:21:23,800 --> 01:21:25,199
Nu prea mai era nimic de zis.
1411
01:21:25,279 --> 01:21:26,760
Când compui un asemenea cântec,
1412
01:21:26,840 --> 01:21:29,880
nu știu dacă-ți amintești unde l-ai scris
sau când ți-a venit ideea.
1413
01:21:29,960 --> 01:21:34,039
După ce ai scris ceva, ce faci?
1414
01:21:34,119 --> 01:21:35,399
Îi cânți cuiva?
1415
01:21:35,479 --> 01:21:36,720
Îi spui lui Patti:
1416
01:21:36,800 --> 01:21:38,960
"Tocmai am scris ceva.
Vreau să asculți."
1417
01:21:39,039 --> 01:21:40,960
Cui îi cânți?
1418
01:21:41,039 --> 01:21:43,640
Sau îl înregistrezi?
1419
01:21:43,720 --> 01:21:46,279
Da. Uneori îi cânt lui Patti.
1420
01:21:46,359 --> 01:21:48,439
Îi cânt și lui John, desigur.
1421
01:21:48,520 --> 01:21:50,159
Până la urmă, John aude.
1422
01:21:50,239 --> 01:21:55,159
E primul meu ascultător, el cu Pats.
1423
01:21:55,239 --> 01:21:57,600
Primul meu public
1424
01:21:57,680 --> 01:22:03,279
asta ne-a adus împreună, inițial.
1425
01:22:03,359 --> 01:22:08,319
John a fost primul meu fan, știi?
1426
01:22:08,399 --> 01:22:09,399
Da.
1427
01:22:09,479 --> 01:22:11,840
Deci, deseori...
1428
01:22:11,920 --> 01:22:15,800
Dacă îi place și lui, și îmi place și mie,
1429
01:22:16,680 --> 01:22:20,600
înseamnă că am găsit ceva.
1430
01:22:20,680 --> 01:22:22,560
Apoi îl trimit trupei.
1431
01:22:22,640 --> 01:22:25,279
Când a scris John,
am văzut viitorul rock and roll-ului
1432
01:22:25,359 --> 01:22:27,000
- și era vorba de tine.
- Da.
1433
01:22:27,079 --> 01:22:29,399
Cred că-ți zici: "Tipul ăsta mă înțelege.
1434
01:22:29,479 --> 01:22:32,399
Poate o să-i cânt câteva
cântece să văd dacă..."
1435
01:22:32,479 --> 01:22:35,000
Era uimitor și cu Clarence,
chiar și cu saxofonul.
1436
01:22:35,079 --> 01:22:38,199
E un instrument dificil,
în opinia mea. Nu sunt muzician, dar...
1437
01:22:38,279 --> 01:22:41,039
- Este.
- Să pui asta în albume rock-and-roll,
1438
01:22:41,119 --> 01:22:43,199
mi s-a părut un act de curaj.
1439
01:22:43,279 --> 01:22:45,279
De cele mai multe ori,
nu-mi place saxofonul.
1440
01:22:45,359 --> 01:22:48,000
- Îmi place...
- Multora nu le plac trompetele.
1441
01:22:48,079 --> 01:22:50,600
Da. Da. Le-ai făcut să meargă, nu?
1442
01:22:50,680 --> 01:22:53,159
- Nu știu de ce.
- Știu de ce.
1443
01:22:53,239 --> 01:22:56,800
Poate pentru că e greu
să le pui într-un cântec rock.
1444
01:22:56,880 --> 01:22:58,439
- Știu ce trebuia să te întreb.
- Da.
1445
01:22:58,520 --> 01:23:00,439
Când căutai un toboșar.
1446
01:23:00,520 --> 01:23:02,039
- Da.
- Și Max Weinberg,
1447
01:23:02,119 --> 01:23:06,119
a ajuns să fie omul tău, tu ai dat
un anunț în ziar și ai zis:
1448
01:23:06,199 --> 01:23:10,600
"Bateriștii gen Ginger Baker
să se abțină."
1449
01:23:10,680 --> 01:23:13,800
- Corect.
- Sunt mare fan Ginger Baker.
1450
01:23:13,880 --> 01:23:15,640
- Cred că e dintre cei mai buni.
- Și eu.
1451
01:23:15,720 --> 01:23:17,600
- Unul dintre cei mai buni bateriști.
- Da.
1452
01:23:17,680 --> 01:23:20,000
Poate unul dintre cei mai buni
cinci din istorie.
1453
01:23:20,079 --> 01:23:21,199
- Absolut.
- Da.
1454
01:23:21,279 --> 01:23:22,439
De ce ai refuzat?
1455
01:23:22,520 --> 01:23:24,520
N-ar fi grozav să ai un Ginger Baker?
1456
01:23:24,600 --> 01:23:25,880
- Nu.
- Ce încercai... De ce?
1457
01:23:25,960 --> 01:23:28,319
Voiai un tip care să nu iasă în evidență
1458
01:23:28,399 --> 01:23:29,720
și să nu facă solouri.
1459
01:23:29,800 --> 01:23:33,840
Ce am făcut eu era doar un mic indiciu
cu privire la genul de muzică
1460
01:23:33,920 --> 01:23:35,880
pe care nu o cântam atunci.
1461
01:23:35,960 --> 01:23:39,239
- Da.
- Așa că nu cântam ceva de genul...
1462
01:23:39,319 --> 01:23:44,439
Nu era o trupă cu sunet greu,
1463
01:23:46,960 --> 01:23:49,680
genul de trupă care depindea mult...
1464
01:23:49,760 --> 01:23:53,640
- Înțeleg.
- ...de experiența individuală.
1465
01:23:53,720 --> 01:23:57,319
Cream o trupă care era un amestec între
1466
01:23:59,960 --> 01:24:04,000
trupa lui Elvis sau a lui Buddy Holly
și cea a lui James Brown.
1467
01:24:04,079 --> 01:24:07,560
Am vrut oameni care să vină
și să cânte ca o echipă,
1468
01:24:07,640 --> 01:24:13,399
în care să-ți subordonezi ego-ul
pentru proiectul de ansamblu
1469
01:24:13,479 --> 01:24:16,039
de a crea un sunet unificat.
1470
01:24:16,119 --> 01:24:17,560
Așa că spuneam:
1471
01:24:17,640 --> 01:24:21,399
"Dacă vii cu două tobe bas,
nu poți intra."
1472
01:24:21,479 --> 01:24:24,960
Ca să fii în trupă,
trebuie să fii un muzician dur.
1473
01:24:25,039 --> 01:24:27,760
Din ce am citit, nu știu dacă e adevărat,
1474
01:24:27,840 --> 01:24:30,520
dar pe Clarence, pentru soloul de saxofon
din Jungleland,
1475
01:24:30,600 --> 01:24:32,840
l-ai ținut 16 ore.
1476
01:24:32,920 --> 01:24:35,199
- Da.
- Muncind din greu la acel sunet.
1477
01:24:35,279 --> 01:24:37,880
- Îl voiai exact cum trebuie.
- Așa e.
1478
01:24:37,960 --> 01:24:39,720
Mulți ar fi renunțat, nu?
1479
01:24:39,800 --> 01:24:43,000
Și ar fi zis: "Dă-l naibii.
E prea mult pentru mine."
1480
01:24:43,079 --> 01:24:45,680
Trebuie să găsești oameni
care nu au unde să se ducă.
1481
01:24:45,760 --> 01:24:46,960
Ăsta e primul lucru.
1482
01:24:47,039 --> 01:24:50,279
E primul lucru important
1483
01:24:50,359 --> 01:24:51,920
când îți formezi trupa.
1484
01:24:52,000 --> 01:24:53,920
Nu căuta oameni care au opțiuni.
1485
01:24:54,000 --> 01:24:55,520
Găsește oameni care nu au opțiuni.
1486
01:24:55,600 --> 01:25:00,800
Ai văzut The Beatles: Get Back,
cum au compus?
1487
01:25:00,880 --> 01:25:03,359
- Ai văzut?
- Nu. Dar am văzut o parte.
1488
01:25:03,439 --> 01:25:05,960
L-am văzut. Am fost fascinat
pentru că nu sunt compozitor.
1489
01:25:06,039 --> 01:25:09,439
Mă întreb...
Păreau că au stat mult în studio.
1490
01:25:09,520 --> 01:25:11,279
- Au repetat mult.
- Da.
1491
01:25:11,359 --> 01:25:12,640
Și asta costă mult.
1492
01:25:12,720 --> 01:25:14,479
Repeți totul,
1493
01:25:14,560 --> 01:25:17,000
apoi intri în studio
și înregistrezi repede?
1494
01:25:17,079 --> 01:25:21,159
Dacă Clarence stătea 16 ore în studio...
1495
01:25:21,239 --> 01:25:24,560
N-am făcut asta. N-am repetat tot
și n-am înregistrat repede.
1496
01:25:26,079 --> 01:25:27,880
Asta era o parte a problemei,
1497
01:25:27,960 --> 01:25:31,000
petreceam multe ore în studio.
1498
01:25:31,079 --> 01:25:32,760
Uneori lucram la aranjamente,
1499
01:25:32,840 --> 01:25:35,159
iar eu și Steve lucram împreună
la aranjamente.
1500
01:25:35,239 --> 01:25:37,920
Iar trupa avea părerile ei.
1501
01:25:38,000 --> 01:25:43,000
Petreceam multe zile la un singur cântec.
1502
01:25:43,079 --> 01:25:45,800
La sfârșitul anilor '70 și '80.
1503
01:25:46,840 --> 01:25:52,000
Și am aruncat toți banii pe care-i aveam
în studiourile de înregistrări.
1504
01:25:52,079 --> 01:25:56,680
În 1982, aveam vreo 20.000 de dolari
pe numele meu.
1505
01:25:56,760 --> 01:26:00,439
Aveam 32 de ani.
Vândusem milioane de discuri,
1506
01:26:00,520 --> 01:26:02,239
apărusem pe coperta Time și Newsweek.
1507
01:26:02,319 --> 01:26:07,279
Dar mi-am cheltuit toți banii în studio
sau i-am pierdut în afaceri proaste.
1508
01:26:07,359 --> 01:26:13,600
Dar mai târziu, acum, nu mai facem asta.
1509
01:26:13,680 --> 01:26:16,159
Dar, în acel moment,
1510
01:26:16,239 --> 01:26:18,840
nu știam încotro mă îndrept.
1511
01:26:18,920 --> 01:26:21,359
Soloul de la Jungleland era de chitară.
1512
01:26:22,079 --> 01:26:24,560
Cântam piesa cu voce tare,
1513
01:26:24,640 --> 01:26:27,039
îmi amintesc un solo de chitară.
1514
01:26:27,119 --> 01:26:31,079
N-am știut că va fi un solo de saxofon
până nu l-am dus în studio,
1515
01:26:31,159 --> 01:26:34,000
l-am analizat și cineva a zis:
1516
01:26:34,079 --> 01:26:36,680
"Hei, poate ar trebui
să folosim un saxofon aici."
1517
01:26:36,760 --> 01:26:39,800
Apoi Clarence a început
să cânte la saxofon.
1518
01:26:39,880 --> 01:26:41,840
Am cântat timp de 16 ore.
1519
01:26:41,920 --> 01:26:46,920
Apoi eu trebuia să mă așez la pupitru,
iar Clarence stătea deasupra umărului meu.
1520
01:26:47,000 --> 01:26:50,239
Și mergeam de la o pistă la alta,
1521
01:26:50,319 --> 01:26:55,119
peste șase, șapte sau opt piste,
lucrând la cântec.
1522
01:27:01,279 --> 01:27:02,880
Nici nu dura prea mult. Făceam...
1523
01:27:03,640 --> 01:27:04,560
Schimbă.
1524
01:27:06,359 --> 01:27:07,279
Schimbă.
1525
01:27:09,479 --> 01:27:10,399
Schimbă.
1526
01:27:11,119 --> 01:27:14,079
Și așa a fost creat acel solo.
1527
01:27:14,159 --> 01:27:17,399
De asta tot spuneai să schimbe.
1528
01:27:17,479 --> 01:27:22,159
Bucată cu bucată, bucată cu bucată,
până când a devenit soloul
1529
01:27:22,239 --> 01:27:23,640
pe care îl știe lumea.
1530
01:27:23,720 --> 01:27:26,119
Stăteai în studio și ziceai:
"Schimbă, schimbă."
1531
01:27:26,199 --> 01:27:28,880
Auzeam: "Ce naiba a luat
Bruce de zice să schimbăm?"
1532
01:27:28,960 --> 01:27:31,239
Dar continuai, schimbând tonalitatea.
1533
01:27:31,319 --> 01:27:34,720
Cei din trupă au crezut că ai înnebunit?
1534
01:27:34,800 --> 01:27:38,960
Pentru că erai atât de obsedat
când stăteai 16 ore în studio.
1535
01:27:39,039 --> 01:27:40,840
Lasă trupa!
1536
01:27:40,920 --> 01:27:42,680
- Eram copii, știi?
- Da.
1537
01:27:42,760 --> 01:27:47,399
Eram copii. Aveam 24 de ani
când am înregistrat Jungleland,
1538
01:27:47,479 --> 01:27:49,520
maximum 25.
1539
01:27:49,600 --> 01:27:52,920
Toată lumea se bucura să fie acolo.
1540
01:27:53,000 --> 01:27:55,119
Eram într-un studio. Doamne!
1541
01:27:55,600 --> 01:27:57,239
Eram foarte norocoși.
1542
01:27:57,319 --> 01:27:59,600
Unde erai când ai făcut introul la pian?
1543
01:27:59,680 --> 01:28:02,439
- L-ai auzit pe Charlie Puth cântându-l?
- Cântă foarte bine.
1544
01:28:02,520 --> 01:28:04,800
Și chestia amuzantă
e că eu nu-l mai pot cânta.
1545
01:28:04,880 --> 01:28:06,199
- Eu l-am scris. Nu.
- Nu poți?
1546
01:28:06,279 --> 01:28:08,119
Cum adică nu-l mai poți cânta?
1547
01:28:08,199 --> 01:28:10,319
Nu-mi amintesc.
Nu-mi amintesc cum am făcut-o.
1548
01:28:12,159 --> 01:28:13,920
Adică nu-ți amintești cum...
1549
01:28:14,000 --> 01:28:15,840
Nu. Nu-l mai pot cânta tot.
1550
01:28:15,920 --> 01:28:18,439
Pot cânta Backstreets,
pun pariu. Să văd!
1551
01:28:36,840 --> 01:28:39,960
Am scris mare parte
din "Born to Run" la pian,
1552
01:28:40,039 --> 01:28:43,079
de aceea tot albumul a fost scris
1553
01:28:43,159 --> 01:28:45,680
la micul pian al mătușii mele.
1554
01:28:45,760 --> 01:28:48,880
- Uau!
- De aceea, toate cântecele au...
1555
01:29:07,079 --> 01:29:11,600
Ușa se trântește,
Rochia lui Mary se leagănă
1556
01:29:14,600 --> 01:29:20,439
Ca o viziune, ea dansează
Pe verandă în timp ce radioul cântă
1557
01:29:22,439 --> 01:29:25,159
Roy Orbison cântă pentru singuratici
1558
01:29:26,319 --> 01:29:29,239
Hei, ăsta-s eu și te vreau doar pe tine
1559
01:29:30,640 --> 01:29:33,000
Nu mă trimite din nou acasă
1560
01:29:33,079 --> 01:29:36,439
Nu pot să mă mai văd singur din nou
1561
01:29:36,520 --> 01:29:38,840
Totul e scris la pian. Știi?
1562
01:29:39,560 --> 01:29:42,479
Nu fugi înapoi înăuntru, dragă
1563
01:29:42,560 --> 01:29:45,079
Știi exact de ce am venit
1564
01:29:47,640 --> 01:29:53,840
Ești speriată și te gândești
Că poate nu mai suntem așa tineri
1565
01:29:54,760 --> 01:29:58,840
Crezi puțin, e magie în noapte
1566
01:29:59,560 --> 01:30:03,119
Nu ești o frumusețe, dar ești în regulă
1567
01:30:06,119 --> 01:30:09,239
Nu mă deranjează
1568
01:30:12,119 --> 01:30:15,359
Ascunde-te sub plapumă
Și studiază-ți durerea
1569
01:30:16,239 --> 01:30:21,600
Fă cruci pentru iubiții tăi
Aruncă trandafiri în ploaie
1570
01:30:22,880 --> 01:30:26,039
Pierde-ți vara rugându-te în zadar
1571
01:30:26,119 --> 01:30:29,520
Ca un salvator să se ridice
De pe aceste străzi
1572
01:30:30,640 --> 01:30:33,920
Nu sunt erou, asta e clar
1573
01:30:34,920 --> 01:30:40,199
Mântuirea pe care o pot oferi se află
Sub gluga asta murdară
1574
01:30:41,479 --> 01:30:43,840
Și cu șansa de a face ceva bun
1575
01:30:44,800 --> 01:30:47,479
Ce altceva putem face acum?
1576
01:30:48,319 --> 01:30:54,560
Doar să deschidem geamul
Și să lăsăm vântul să-ți sufle pletele
1577
01:30:56,760 --> 01:31:02,880
Noaptea e grea
Aceste două benzi ne vor duce oriunde
1578
01:31:04,760 --> 01:31:07,840
E ultima șansă să se transforme
În realitate
1579
01:31:09,039 --> 01:31:13,119
Să schimbăm aripile pe niște roți
1580
01:31:15,159 --> 01:31:19,520
Urcă în spate, raiul te așteaptă pe șine
1581
01:31:22,199 --> 01:31:25,439
Vino și ia-mă de mână
1582
01:31:26,079 --> 01:31:30,479
Astă-seară pornim la drum
În căutarea Tărâmului Făgăduinței
1583
01:31:31,319 --> 01:31:37,720
Drumul Tunetului, Drumul Tunetului
1584
01:31:37,800 --> 01:31:41,960
Stă acolo ca un ucigaș la soare
1585
01:31:42,039 --> 01:31:46,640
Hei, știu că e târziu,
Dar putem ajunge dacă fugim
1586
01:31:48,439 --> 01:31:51,039
O, o, Drumul Tunetului
1587
01:31:51,119 --> 01:31:54,720
Țineți-vă bine
1588
01:31:54,800 --> 01:31:56,399
Drumul Tunetului
1589
01:31:58,800 --> 01:32:00,239
Totul a fost scris la pian.
1590
01:32:01,159 --> 01:32:03,960
M-ai făcut să plâng în direct.
E prima dată.
1591
01:32:04,039 --> 01:32:07,359
- Uau!
- Totul a fost scris la pian.
1592
01:32:07,439 --> 01:32:10,199
Și toate intro-urile mici și intro-ul
mare de la Jungleland,
1593
01:32:10,279 --> 01:32:11,680
Le-am scris la pian.
1594
01:32:11,760 --> 01:32:15,520
Dar de ce acel pian,
cel din casa mătușii tale?
1595
01:32:15,600 --> 01:32:18,399
- Era un anumit sunet care...
- Nu, mi l-a dat ea.
1596
01:32:18,479 --> 01:32:21,640
L-am urcat-o într-o camionetă
și l-am dus în căsuța
1597
01:32:21,720 --> 01:32:23,520
- ...în care stăteam.
- Uau!
1598
01:32:23,600 --> 01:32:26,600
Aveam pianul mătușii mele
1599
01:32:26,680 --> 01:32:30,079
în camera din față
a unei căsuțe închiriate.
1600
01:32:30,159 --> 01:32:33,439
Și alea erau clapele mele.
Erau singurele clape pe care le aveam.
1601
01:32:33,520 --> 01:32:36,199
Îți spui vreodată că
e cel mai bun cântec pe care l-ai scris?
1602
01:32:36,279 --> 01:32:38,840
E vreun cântec care ți-a rămas în minte
și despre care spui
1603
01:32:38,920 --> 01:32:40,800
"E cel mai bun cântec pe care l-am scris?"
1604
01:32:40,880 --> 01:32:42,359
Nu se știe niciodată.
1605
01:32:43,560 --> 01:32:45,199
Uneori îmi plac cele mai noi.
1606
01:32:46,079 --> 01:32:48,840
Am multe cântece.
1607
01:32:48,920 --> 01:32:50,000
Ce cântece îmi plac?
1608
01:32:50,600 --> 01:32:52,319
Îmi place
"Darkness on the Edge of Town".
1609
01:32:52,399 --> 01:32:54,880
- Da.
- Îmi place "Born to Run".
1610
01:32:54,960 --> 01:32:56,159
E un cântec bun.
1611
01:32:56,239 --> 01:32:58,239
"Born in the USA" e un cântec bun.
1612
01:32:58,319 --> 01:33:01,560
- Da.
- "Thunder Road".
1613
01:33:01,640 --> 01:33:03,079
Trebuie să-l pun acolo.
1614
01:33:03,960 --> 01:33:07,800
Albumul Nebraska are
pe el cântecul "Nebraska".
1615
01:33:07,880 --> 01:33:09,000
Ador cântecul ăla.
1616
01:33:09,079 --> 01:33:13,760
Îmi plac multe cântece din Letter to You.
1617
01:33:13,840 --> 01:33:16,760
Tot albumul a fost compus bine.
1618
01:33:17,880 --> 01:33:21,000
Știi tu. "Rising".
1619
01:33:21,079 --> 01:33:23,199
- "Rising" a fost un cântec bun.
- "Rising".
1620
01:33:23,279 --> 01:33:24,479
Revenim la chitară.
1621
01:33:25,319 --> 01:33:27,720
La ce te-ai gândit cu "The Rising"?
1622
01:33:27,800 --> 01:33:29,800
Ce-ți vine în minte?
1623
01:33:29,880 --> 01:33:33,359
Când cineva îți spune: "Bruce,
îmi place melodia «The Rising»."
1624
01:33:33,439 --> 01:33:35,600
- Da.
- La ce te gândești?
1625
01:33:35,680 --> 01:33:38,479
A fost ciudat.
1626
01:33:38,560 --> 01:33:42,640
Pe 11 septembrie eram pe o plajă.
1627
01:33:42,720 --> 01:33:49,079
Eram pe o plajă
1628
01:33:49,159 --> 01:33:52,920
de unde se vede bine
sudul Manhattanului.
1629
01:33:53,000 --> 01:33:55,439
- Și...
- Ai o casă pe plajă?
1630
01:33:55,520 --> 01:33:58,439
Nu, e un club unde am fost
1631
01:33:58,520 --> 01:34:02,239
în ziua aceea, știi?
1632
01:34:02,319 --> 01:34:08,159
Puteai vedea foarte bine Manhattanul.
1633
01:34:08,239 --> 01:34:11,520
Puteai vedea World Trade Center.
1634
01:34:11,600 --> 01:34:14,960
Eram ca toți ceilalți.
Eram în stare de șoc.
1635
01:34:15,039 --> 01:34:18,319
Mă întorceam acasă.
1636
01:34:20,560 --> 01:34:22,600
Când am ieșit, un tip a strigat
1637
01:34:22,680 --> 01:34:25,319
pe geamul mașinii: "Bruce,
avem nevoie de tine!"
1638
01:34:25,960 --> 01:34:27,520
- Iar tu erai...
- Știi...
1639
01:34:27,600 --> 01:34:29,840
- Da.
- Nu știam ce să fac.
1640
01:34:30,960 --> 01:34:34,880
Dar m-am dus acasă și...
1641
01:34:36,680 --> 01:34:39,399
Adică imediat? Te duci acasă de la...
1642
01:34:39,479 --> 01:34:41,520
Îl văd pe Bruce Springsteen
la un club pe plajă.
1643
01:34:41,600 --> 01:34:44,119
Nu știu numele clubului.
1644
01:34:44,199 --> 01:34:46,760
Nu știu unde e. Ce naiba?
1645
01:34:46,840 --> 01:34:48,520
Alergi în slip?
1646
01:34:48,600 --> 01:34:49,720
- Adică, ce...?
- Exact.
1647
01:34:49,800 --> 01:34:50,720
Da, sigur.
1648
01:34:51,600 --> 01:34:53,880
Dar când cineva îți spune: "Hei, Bruce",
1649
01:34:53,960 --> 01:34:55,760
parcă ești Superman în New Jersey.
1650
01:34:55,840 --> 01:34:57,840
Dintr-odată: "Bruce,
avem nevoie de tine."
1651
01:34:57,920 --> 01:35:00,560
Dar tu ai pus la inimă asta.
1652
01:35:00,640 --> 01:35:03,680
Și ce ai făcut?
Ai ajuns acasă și te-ai apucat de scris?
1653
01:35:04,399 --> 01:35:07,119
Pentru că tu nu scrii muzică, nu?
Nu știi notele.
1654
01:35:07,199 --> 01:35:09,359
Nu scriu muzică.
Deschid un caiet și...
1655
01:35:12,359 --> 01:35:15,880
Adică, te simțeai atât de neputincios
1656
01:35:17,079 --> 01:35:20,039
în fața evenimentelor din acea zi.
1657
01:35:20,119 --> 01:35:23,439
Dar, la un moment dat,
în următoarea săptămână,
1658
01:35:23,520 --> 01:35:26,399
îmi amintesc că am luat chitara.
1659
01:35:26,479 --> 01:35:29,479
Poate că m-am prostit
la unele acorduri,
1660
01:35:29,560 --> 01:35:31,039
dar...
1661
01:35:31,119 --> 01:35:33,239
Nu văd nimic în față
1662
01:35:35,520 --> 01:35:37,600
Nu văd nimic în spate
1663
01:35:39,880 --> 01:35:42,479
Să-mi croiesc drum prin întuneric
1664
01:35:44,840 --> 01:35:48,000
Nu simt decât acest lanț care mă leagă
1665
01:35:51,039 --> 01:35:53,399
Nu mai știu cât de departe am ajuns
1666
01:35:55,920 --> 01:35:59,600
Cât de departe am ajuns
Sau cât de sus am urcat
1667
01:36:02,439 --> 01:36:04,840
În spate am o piatră de 25 kg
1668
01:36:07,479 --> 01:36:10,199
Pe umăr, un kilometru de funie
1669
01:36:11,640 --> 01:36:14,399
Vino sus, spre renaștere
1670
01:36:16,039 --> 01:36:19,159
Vino sus, pune-ți mâinile în a mea
1671
01:36:19,920 --> 01:36:22,479
Vino sus, spre renaștere
1672
01:36:24,720 --> 01:36:27,039
Vino sus, spre renaștere astă-seară
1673
01:36:29,000 --> 01:36:30,800
Am plecat din casă azi-dimineață
1674
01:36:33,439 --> 01:36:35,560
Bat clopotele în aer
1675
01:36:37,159 --> 01:36:39,640
Purtând crucea chemării mele
1676
01:36:40,720 --> 01:36:44,640
Pe roți de foc, vin aici rostogolindu-mă
1677
01:36:45,479 --> 01:36:48,319
Vino sus, spre renaștere
1678
01:36:49,720 --> 01:36:53,000
Vino sus, pune-ți mâinile în a mea
1679
01:36:54,359 --> 01:36:56,680
Vino sus, spre renaștere
1680
01:36:57,960 --> 01:37:00,960
Vino sus, spre renaștere astă-seară
1681
01:37:01,039 --> 01:37:04,920
Hei, la, la, la
1682
01:37:05,000 --> 01:37:08,399
La, la, la
1683
01:37:10,039 --> 01:37:12,439
Spirite în aer și în spatele meu
1684
01:37:13,560 --> 01:37:17,000
Chipuri dispărute,
Ochi negri arzând puternic
1685
01:37:18,359 --> 01:37:20,560
Au făcut sângele lor prețios să mă lege
1686
01:37:21,640 --> 01:37:26,159
Doamne, când stau în fața
Luminii Tale aprinse
1687
01:37:28,000 --> 01:37:31,039
La, la, la
1688
01:37:32,359 --> 01:37:35,720
La, la, la
1689
01:37:40,359 --> 01:37:42,920
Te văd, Maria, în grădină
1690
01:37:44,800 --> 01:37:47,560
În grădina a mii de suspine
1691
01:37:49,079 --> 01:37:51,520
Sunt fotografii sfinte cu copiii noștri
1692
01:37:53,239 --> 01:37:56,279
Dansând pe cerul plin de lumină
1693
01:37:58,199 --> 01:38:00,560
Pot să-ți simt brațele în jurul meu
1694
01:38:02,560 --> 01:38:05,399
Pot să-ți simt sângele
cum se amestecă cu al meu
1695
01:38:07,159 --> 01:38:09,399
Un vis despre viață vine la mine
1696
01:38:10,520 --> 01:38:14,319
Ca un somn dansând la capătul firului meu
1697
01:38:15,760 --> 01:38:18,159
Cer întunecat și trist
1698
01:38:18,840 --> 01:38:20,119
Un vis despre viață
1699
01:38:20,840 --> 01:38:23,560
Cer al iubirii, cer al lacrimilor
1700
01:38:24,079 --> 01:38:25,279
Un vis despre viață
1701
01:38:26,079 --> 01:38:28,720
Cer al gloriei și al tristeții
1702
01:38:29,319 --> 01:38:30,760
Un vis despre viață
1703
01:38:31,479 --> 01:38:34,039
Cer al milei, cer al fricii
1704
01:38:34,640 --> 01:38:35,920
Un vis despre viață
1705
01:38:36,720 --> 01:38:38,840
Cer al amintirii și al umbrei
1706
01:38:39,680 --> 01:38:41,159
Un vis despre viață
1707
01:38:41,720 --> 01:38:44,560
Vântul tău fierbinte îmi umple brațele
1708
01:38:45,840 --> 01:38:48,720
Cer de dor și goliciune
1709
01:38:49,159 --> 01:38:50,760
Un vis despre viață
1710
01:38:51,520 --> 01:38:55,439
Cer plin, cer de viață binecuvântată
1711
01:38:56,039 --> 01:38:58,880
Vino sus, spre renaștere
1712
01:39:00,119 --> 01:39:02,640
Vino sus, pune-ți mâinile în a mea
1713
01:39:03,880 --> 01:39:06,359
Vino sus, spre renaștere
1714
01:39:08,319 --> 01:39:11,000
Vino sus, spre renaștere
1715
01:39:11,680 --> 01:39:19,199
La, la, la
1716
01:39:22,079 --> 01:39:23,800
Un vis despre viață
1717
01:39:26,359 --> 01:39:28,159
Un vis despre viață
1718
01:39:30,680 --> 01:39:32,039
Visez despre viață
1719
01:39:36,000 --> 01:39:40,079
- E o rugăciune, știi? E o rugăciune.
- E magnific.
1720
01:39:40,159 --> 01:39:43,199
- Știi? Și...
- Ce interpretare magnifică!
1721
01:39:43,279 --> 01:39:46,680
Vocea ta e și mai puternică.
1722
01:39:46,760 --> 01:39:49,239
- E o binecuvântare.
- Mulțumesc.
1723
01:39:49,319 --> 01:39:52,439
Te îngrijorează vocea, mâinile, corpul?
1724
01:39:52,520 --> 01:39:55,039
- Da.
- Nu oricine poate păstra vocea asta.
1725
01:39:55,119 --> 01:39:58,079
Da, am avut mare noroc cu vocea mea.
1726
01:39:58,159 --> 01:40:00,439
Vocea mea s-a îmbunătățit odată cu vârsta.
1727
01:40:00,520 --> 01:40:04,640
N-am fumat și n-am băut niciodată mult.
1728
01:40:04,720 --> 01:40:07,039
- Cred că asta ajută.
- E magnific.
1729
01:40:07,119 --> 01:40:08,159
Știi, și...
1730
01:40:08,239 --> 01:40:11,279
Uneori îmi fac griji pentru tine,
pentru că atunci când faci un spectacol
1731
01:40:11,359 --> 01:40:12,640
în direct, te expui.
1732
01:40:12,720 --> 01:40:15,319
- Ai fost la cursuri de canto?
- Nu.
1733
01:40:15,399 --> 01:40:17,239
Nu. Îi dai drumul.
Ăsta e rock-and-rollul.
1734
01:40:17,319 --> 01:40:20,159
Am avut noroc
că, dintr-un motiv sau altul,
1735
01:40:20,239 --> 01:40:21,359
am cântat corect.
1736
01:40:21,439 --> 01:40:23,560
- De ce? Nu știu. Știi?
- Uau!
1737
01:40:24,800 --> 01:40:26,920
Dar aveam
1738
01:40:27,439 --> 01:40:32,239
o tehnică naturală sănătoasă.
1739
01:40:32,319 --> 01:40:34,439
Și pot cânta ca și cum aș cânta...
1740
01:40:34,520 --> 01:40:38,680
Sună ca și cum aș cânta foarte tare.
1741
01:40:38,760 --> 01:40:40,319
Acolo sus
1742
01:40:40,399 --> 01:40:43,359
Vreau să-ți spun cum va fi
1743
01:40:45,279 --> 01:40:48,079
O să-mi dai dragostea ta
1744
01:40:49,880 --> 01:40:52,800
O să te iubesc zi și noapte
1745
01:40:54,680 --> 01:40:57,600
Iubire adevărată, nu estompată
1746
01:40:59,439 --> 01:41:01,159
Ca să pot cânta așa
1747
01:41:01,239 --> 01:41:04,119
- Chitara ta...
- Pare că dau tot ce pot.
1748
01:41:04,199 --> 01:41:07,439
Și auzul?
Ți l-a distrus rock-and-rollul?
1749
01:41:07,520 --> 01:41:09,159
Da, e rău.
1750
01:41:09,640 --> 01:41:11,600
- E rău?
- Da, o să folosesc aparate auditive.
1751
01:41:11,680 --> 01:41:13,199
- Da?
- O, da! Da.
1752
01:41:13,680 --> 01:41:18,119
Patti mi-a zis: "Hei, omule. Nu mă
asculți?
1753
01:41:18,199 --> 01:41:20,920
Sau auzi vreun cuvânt din ce-ți spun?"
1754
01:41:21,000 --> 01:41:24,800
- Doamne!
- Iar eu: "Scumpo, te ascult!"
1755
01:41:24,880 --> 01:41:27,119
"Ia-ți aparat auditiv!"
1756
01:41:27,199 --> 01:41:30,199
Îți scoți vreodată aparatul auditiv
și spui: "Ajunge"?
1757
01:41:30,279 --> 01:41:33,239
Nu, nu pot face asta.
1758
01:41:33,319 --> 01:41:37,279
Îl port când stau acasă.
Îi port și mă ajută mult.
1759
01:41:37,840 --> 01:41:42,199
Când cânți la chitară, obții
1760
01:41:42,279 --> 01:41:45,239
un sunet foarte clar.
1761
01:41:45,319 --> 01:41:48,239
Cu alte cuvinte, nu aud note estompate.
1762
01:41:48,319 --> 01:41:50,119
- Nu.
- Știi?
1763
01:41:50,199 --> 01:41:52,920
Aud o claritate când cânți la chitară.
1764
01:41:53,000 --> 01:41:55,199
Te consideri un chitarist bun
1765
01:41:55,279 --> 01:41:58,000
- ...sau un chitarist excepțional?
- Da, sunt un chitarist bun.
1766
01:41:58,079 --> 01:42:00,840
De fapt,
cântatul la chitară e subapreciat.
1767
01:42:00,920 --> 01:42:04,760
- Dar e adevărat, nu-i așa?
- Da, am început
1768
01:42:07,439 --> 01:42:09,960
cântând la chitară.
1769
01:42:10,039 --> 01:42:12,479
La început am fost chitarist solo.
Asta făceam inițial.
1770
01:42:12,560 --> 01:42:16,479
În zona mea,
așa îmi câștigam existența.
1771
01:42:16,560 --> 01:42:18,960
Altfel, n-aș fi supraviețuit.
1772
01:42:19,039 --> 01:42:22,000
Cum ai făcut...
Ai făcut înregistrări în studio?
1773
01:42:22,079 --> 01:42:23,800
- Nu, doar...
- Cântai cu trupe.
1774
01:42:23,880 --> 01:42:26,880
Încingeam atmosfera
și oamenii veneau și plăteau
1775
01:42:26,960 --> 01:42:29,119
câțiva dolari la intrare ca să mă vadă.
1776
01:42:29,199 --> 01:42:31,079
Așa că m-am implicat total.
1777
01:42:31,760 --> 01:42:34,680
- În cântatul la chitară?
- Da. Eram pasionat de asta.
1778
01:42:34,760 --> 01:42:37,079
- Uau!
- În adolescență și pe la 20 de ani.
1779
01:42:37,159 --> 01:42:43,319
Și eu am cântat mult
Ginger Baker și Eric Clapton.
1780
01:42:44,439 --> 01:42:48,399
- Și puțin Jimi Hendrix.
- Mult, mult!
1781
01:42:50,640 --> 01:42:53,880
Așa că, da, eu...
1782
01:42:53,960 --> 01:42:57,239
Cântatul la chitară...
A trebuit să mă operez la gât.
1783
01:42:57,319 --> 01:43:01,439
Și pentru că, încet, de-a lungul anilor,
1784
01:43:01,520 --> 01:43:03,840
am început să observ
că degetele îmi amorțeau.
1785
01:43:03,920 --> 01:43:06,600
- Da.
- Și mă durea brațul.
1786
01:43:06,680 --> 01:43:08,840
- Și...
- Cred că ai intrat în panică.
1787
01:43:08,920 --> 01:43:10,000
Un adevărat coșmar.
1788
01:43:10,079 --> 01:43:11,640
Am urcat pe scenă și,
1789
01:43:11,720 --> 01:43:15,560
într-unul dintre ultimele turnee,
mi-am dat seama că,
1790
01:43:15,640 --> 01:43:18,399
după ce am terminat jumătate
sau trei sferturi dintr-un solo,
1791
01:43:18,479 --> 01:43:20,840
degetele îmi obosiseră brusc.
1792
01:43:20,920 --> 01:43:23,039
Am zis: "Nu se poate așa ceva!"
1793
01:43:23,119 --> 01:43:28,520
Aveam vertebrele C4, C5 sau așa ceva...
1794
01:43:28,600 --> 01:43:33,840
A fost cam sinistru,
practic îți tăiau gâtul.
1795
01:43:33,920 --> 01:43:38,079
Te deschid,
îți leagă corzile vocale într-o parte.
1796
01:43:38,159 --> 01:43:39,720
E periculos în branșa ta.
1797
01:43:39,800 --> 01:43:42,479
Și nu poți cânta trei luni.
1798
01:43:42,560 --> 01:43:43,680
O, nu!
1799
01:43:43,760 --> 01:43:46,600
Așa că am venit acasă.
N-am cântat trei luni.
1800
01:43:46,680 --> 01:43:50,680
Apoi m-am dus în garaj,
am luat o chitară și...
1801
01:43:51,680 --> 01:43:53,880
Ce ai cântat?
N-ai mai cântat de trei luni.
1802
01:43:53,960 --> 01:43:57,359
- Ce ai cântat când s-a întâmplat?
- "Darkness on the Edge of Town".
1803
01:43:58,239 --> 01:43:59,319
Se potrivește.
1804
01:44:00,720 --> 01:44:01,640
Știi...
1805
01:44:03,720 --> 01:44:06,640
- Mi-ar fi plăcut să fiu acolo.
- Da, eram în Florida.
1806
01:44:06,720 --> 01:44:08,880
Era în micul meu... Am un mic garaj.
1807
01:44:08,960 --> 01:44:12,319
- Da.
- Și m-am întrebat dacă pot să cânt.
1808
01:44:19,039 --> 01:44:21,600
Așadar...
Încă se întrec la Trestles
1809
01:44:21,680 --> 01:44:24,439
Asta e în gama mea medie.
1810
01:44:24,520 --> 01:44:25,800
Mă descurc.
1811
01:44:25,880 --> 01:44:28,640
Sângele acela nu i-a ars niciodată
Prin vene
1812
01:44:28,720 --> 01:44:30,239
Are o casă în Fairview
1813
01:44:30,880 --> 01:44:34,640
Și vrea să mă vadă
A fost destul de bine.
1814
01:44:34,720 --> 01:44:39,079
Poți să-i spui că sunt ușor de găsit.
1815
01:44:39,159 --> 01:44:42,479
E întuneric la marginea orașului
1816
01:44:42,560 --> 01:44:45,159
Dar când ajung la final...
1817
01:44:45,239 --> 01:44:49,800
La marginea orașului
1818
01:44:49,880 --> 01:44:52,319
Când am ajuns la nota asta,
am zis: "Voi fi bine."
1819
01:44:52,399 --> 01:44:53,479
E grozav.
1820
01:44:53,560 --> 01:44:55,960
Când ai trecut prin asta cu mâinile,
1821
01:44:56,039 --> 01:44:58,359
trebuia să cânți cu Rolling Stones.
1822
01:44:58,439 --> 01:44:59,960
Cred că asta te-a supărat,
1823
01:45:00,039 --> 01:45:02,960
în sensul că voiai să fii
Bruce Springsteen la capacitate maximă.
1824
01:45:03,039 --> 01:45:05,159
- Sigur. Da.
- Ce-ai făcut cu Rolling Stones?
1825
01:45:05,239 --> 01:45:07,079
- Am cântat "Tumbling Dice".
- Frumos.
1826
01:45:07,159 --> 01:45:10,079
"Tumbling Dice" cu Mick.
A fost grozav. M-am simțit grozav.
1827
01:45:10,159 --> 01:45:12,920
Da. Dar când îți faci griji pentru mâini,
1828
01:45:13,000 --> 01:45:14,239
trebuie să fie stresant.
1829
01:45:14,319 --> 01:45:16,000
Tipul ăsta... M-am gândit la tine.
1830
01:45:16,079 --> 01:45:18,880
- Tom Morello, al cărui fan sunt.
- Incredibil.
1831
01:45:18,960 --> 01:45:21,199
Îmi place când cântați
"The Ghost of Tom Joad".
1832
01:45:21,279 --> 01:45:25,600
E fantastic. Și chiar îl admir.
Îmi place mult de el.
1833
01:45:25,680 --> 01:45:30,119
Și se pare că ai multă energie.
E un tip care știe să cânte.
1834
01:45:30,199 --> 01:45:32,279
- Da.
- Și când cântați împreună,
1835
01:45:32,359 --> 01:45:35,239
pare că vă distrați de minune.
1836
01:45:35,319 --> 01:45:40,000
Da. Eu și Tom avem un fel de
contopire a creierului. Suntem...
1837
01:45:40,079 --> 01:45:43,119
Pe lângă faptul că e
un muzician incredibil, e un tip uimitor.
1838
01:45:43,199 --> 01:45:45,079
E o persoană uimitoare.
1839
01:45:45,159 --> 01:45:51,159
Și venea la spectacole cu sora mea, Pam.
1840
01:45:51,720 --> 01:45:54,279
Am zis: "E Rage Against the Machine.
E grozav."
1841
01:45:54,359 --> 01:45:56,800
Și ne-am întâlnit.
Și am zis: "Nu știu unde vom...
1842
01:45:57,600 --> 01:46:01,479
Dacă o să ne intersectăm muzical undeva."
1843
01:46:01,560 --> 01:46:04,079
Dar într-o seară i-am zis:
1844
01:46:04,159 --> 01:46:06,199
"Vino la proba de sunet
și hai să cântăm!"
1845
01:46:06,279 --> 01:46:07,479
- Așa se face?
- Da.
1846
01:46:07,560 --> 01:46:09,800
Uneori spui: "Vino la proba de sunet."
1847
01:46:09,880 --> 01:46:11,640
- Da.
- Dar îi verifici.
1848
01:46:11,720 --> 01:46:14,920
Îi pun să vină și le spun:
"Să vedem dacă găsim o soluție."
1849
01:46:15,000 --> 01:46:19,439
Și am sfârșit cu o versiune explozivă
a "Ghost of Tom Joad".
1850
01:46:19,520 --> 01:46:24,159
A cântat până la final,
și a fost bestial.
1851
01:46:24,239 --> 01:46:29,800
Și eram în Los Angeles
și a fost epic, știi?
1852
01:46:29,880 --> 01:46:31,880
E un chitarist de legendă.
1853
01:46:31,960 --> 01:46:37,119
Mereu i-am considerat
pe Traveling Wilburys un supergrup.
1854
01:46:37,199 --> 01:46:39,119
- Toate aceste...
- Da. Minunat, da!
1855
01:46:39,199 --> 01:46:41,640
Muzică minunată,
un amestec fantastic de voci.
1856
01:46:41,720 --> 01:46:44,000
- Roy Orbison, unul dintre eroii tăi.
- Da.
1857
01:46:44,079 --> 01:46:48,159
Îți spui vreodată:
"Înainte să mor, de ce nu...
1858
01:46:48,239 --> 01:46:53,159
Dacă aș forma un supergrup,
poate l-aș lua pe Tom Morello.
1859
01:46:53,239 --> 01:46:55,479
Nu știu. Billy Joel!
1860
01:46:55,560 --> 01:46:58,399
Nu știu cu cine,
și aș face un album."
1861
01:46:58,479 --> 01:47:00,279
Te-ai gândit la asta?
1862
01:47:00,359 --> 01:47:02,680
Sau ai fost vreodată într-o cameră
cu alți artiști
1863
01:47:02,760 --> 01:47:04,880
și ați improvizat și a ieșit ceva bun
din asta?
1864
01:47:04,960 --> 01:47:09,079
Cu cine m-am distrat cântând?
1865
01:47:09,159 --> 01:47:13,640
John Fogerty. Îmi place să cânt cu John.
Și cântăm foarte bine împreună.
1866
01:47:13,720 --> 01:47:15,640
Tom, desigur, Tom Morello.
1867
01:47:15,720 --> 01:47:19,479
Ce-ar fi să facem un disc în care să
compunem împreună
1868
01:47:19,560 --> 01:47:23,880
și ceva... Știi...
1869
01:47:25,279 --> 01:47:27,800
Să fie un disc cu sunet mai puternic?
1870
01:47:27,880 --> 01:47:30,039
- Da.
- Ar putea fi distractiv.
1871
01:47:30,119 --> 01:47:33,840
Am cântat cu Neil Young pe scenă.
Îmi place să cânt cu el.
1872
01:47:33,920 --> 01:47:35,279
Cântăm foarte bine împreună.
1873
01:47:35,359 --> 01:47:38,560
- Uite un tip pe care probabil îl admiri.
- Da. Îl iubesc pe Neil. Da.
1874
01:47:38,640 --> 01:47:40,359
E la fel de prolific ca tine.
1875
01:47:40,439 --> 01:47:43,520
Cred că ești și mai prolific
în ceea ce privește albumele.
1876
01:47:43,600 --> 01:47:45,920
Face multe albume și scrie multe cântece.
1877
01:47:46,000 --> 01:47:49,479
Dar seamănă cu tine în sensul că...
1878
01:47:49,560 --> 01:47:51,960
E tragedia de la Kent State.
Patru morți în Ohio.
1879
01:47:52,039 --> 01:47:56,680
Se duce în pădure 20 de minute,
se întoarce cu un cântec foarte important.
1880
01:47:56,760 --> 01:48:00,880
Cam ca tine cu "The Rising".
1881
01:48:00,960 --> 01:48:04,039
Da, e...
1882
01:48:04,119 --> 01:48:09,720
Faci ce poți. Scrii ce poți.
1883
01:48:09,800 --> 01:48:10,720
Și...
1884
01:48:12,800 --> 01:48:16,399
Te duci acasă și zici:
"Am ceva de spus despre...
1885
01:48:16,479 --> 01:48:20,520
E posibil, în cazul 11 septembrie,
1886
01:48:20,600 --> 01:48:23,560
să spunem ceva despre asta?"
1887
01:48:23,640 --> 01:48:27,880
- Da.
- Și e... Nu știu...
1888
01:48:29,279 --> 01:48:31,800
De aceea am scris o rugăciune.
1889
01:48:31,880 --> 01:48:35,960
Singurul lucru la care mă gândeam...
Tot ce știu să fac acum e să mă rog.
1890
01:48:36,680 --> 01:48:41,239
Și asta a fost...
1891
01:48:41,319 --> 01:48:43,800
Întregul album e în categoria asta.
1892
01:48:43,880 --> 01:48:45,960
Dar mai ales acel cântec,
1893
01:48:46,039 --> 01:48:52,319
care e probabil unul dintre cele mai bune
cântece ale mele din ultimii 30 de ani.
1894
01:48:52,399 --> 01:48:54,359
E pur și simplu...
1895
01:48:55,800 --> 01:48:58,199
Când le poți scrie, ești norocos.
1896
01:48:58,279 --> 01:49:00,399
- Mereu e vorba de noroc.
- Da?
1897
01:49:00,479 --> 01:49:03,720
E măiestria ta, talentul tău,
ai investit mulți ani.
1898
01:49:03,800 --> 01:49:06,279
Știi cum să compui o piesă muzicală.
1899
01:49:06,359 --> 01:49:07,560
Dar, în același timp,
1900
01:49:07,640 --> 01:49:10,880
mereu se întâmplă ceva ce nu înțelegi.
1901
01:49:10,960 --> 01:49:14,119
Orice piesă bună are un ingredient secret
1902
01:49:14,199 --> 01:49:18,079
și nu înțelegi cum ai compus-o.
1903
01:49:18,840 --> 01:49:20,479
Dacă știi, e...
1904
01:49:20,560 --> 01:49:23,159
De asta spun: "Nu știu dacă o voi face."
1905
01:49:23,239 --> 01:49:25,800
"O să mai scrii?" Cine știe? Nu știu.
1906
01:49:25,880 --> 01:49:27,199
E magic.
1907
01:49:27,279 --> 01:49:29,840
E vreun cântec de-al tău pe care ți-e greu
1908
01:49:29,920 --> 01:49:32,560
să-l cânți la chitară și care-ți dă
bătăi de cap?
1909
01:49:32,640 --> 01:49:35,439
La care spui: "O să fac asta,
dar mi-e greu"?
1910
01:49:35,520 --> 01:49:37,520
Cântecele mele sunt ușor de interpretat.
1911
01:49:39,640 --> 01:49:43,319
- E adevărat?
- Muzica mea e compusă din patru acorduri.
1912
01:49:43,399 --> 01:49:45,640
Cum se spune? Patru acorduri și adevărul.
1913
01:49:45,720 --> 01:49:49,760
Asta se spune despre rock-and-roll,
despre muzica country sau folk.
1914
01:49:49,840 --> 01:49:52,960
Toate creațiile mele sunt așa.
1915
01:49:53,039 --> 01:49:58,199
Inventez diverse acorduri și lucruri
ca la "Born in the USA".
1916
01:49:58,279 --> 01:50:02,119
Când cânt singur, am multe acorduri.
1917
01:50:02,199 --> 01:50:07,039
Dar nu am nimic complicat
pe care un chitarist să-l audă
1918
01:50:07,119 --> 01:50:11,199
și să se întrebe: "Cum a făcut asta?"
1919
01:50:11,279 --> 01:50:15,560
Ai auzit că Keith Richards
spune că scoate a șasea coardă...
1920
01:50:15,640 --> 01:50:17,479
- Da.
- Da. E ciudat.
1921
01:50:17,560 --> 01:50:19,640
Voi faceți asta. Stați într-o cameră,
1922
01:50:19,720 --> 01:50:21,960
vă jucați cu acel instrument
și îl reinventați.
1923
01:50:22,039 --> 01:50:26,880
Da. Da, e o acordare grozavă.
Acordarea cu cinci corzi e grozavă.
1924
01:50:26,960 --> 01:50:30,479
Mulți o folosesc. Și el o folosește.
1925
01:50:32,880 --> 01:50:35,359
Nu pot s-o fac cu chitara asta.
Îmi trebuie cealaltă.
1926
01:50:35,439 --> 01:50:38,880
Așa obține acordurile tăioase
ale celor de la Rolling Stones.
1927
01:50:38,960 --> 01:50:41,520
- Ce încercai să cânți acolo?
- "Start Me Up".
1928
01:50:43,439 --> 01:50:44,359
Asta e.
1929
01:50:46,960 --> 01:50:49,000
- E un maestru al improvizației, nu?
- Da.
1930
01:50:49,079 --> 01:50:51,319
- E cineva... L-ai cunoscut?
- Desigur.
1931
01:50:51,399 --> 01:50:54,520
Și ai putea să ieși cu el?
1932
01:50:54,600 --> 01:50:57,520
Dacă aș sta cu tine
și aș fi Keith Richards,
1933
01:50:57,600 --> 01:51:00,319
ați evita intenționat
să vorbiți despre muzică?
1934
01:51:00,399 --> 01:51:02,680
N-o să zic: "Keith,
să cântăm «Start Me Up»."
1935
01:51:02,760 --> 01:51:04,199
Nu, dar ai spune vreodată:
1936
01:51:04,279 --> 01:51:06,880
"Hai să scoatem chitarele și să cântăm
doar de distracție?"
1937
01:51:06,960 --> 01:51:08,039
Probabil că nu.
1938
01:51:08,119 --> 01:51:11,720
Nu? De ce? Cu alte cuvinte,
dacă m-aș întâlni cu niște DJ,
1939
01:51:11,800 --> 01:51:13,880
n-am scoate microfoanele să vorbim.
1940
01:51:13,960 --> 01:51:16,399
- Pentru că e vorba de muncă?
- Exact. Știi?
1941
01:51:16,479 --> 01:51:20,159
- Ar fi neobișnuit, nu?
- Da.
1942
01:51:20,239 --> 01:51:22,359
Cum e o noapte la tine acasă?
1943
01:51:22,439 --> 01:51:25,439
Dacă vine cineva...
Tu și Patti aveți oaspeți?
1944
01:51:25,520 --> 01:51:27,760
Vin des oameni la voi?
1945
01:51:27,840 --> 01:51:32,000
- De ce e amuzant?
- Noi... Avem o familie mare.
1946
01:51:32,079 --> 01:51:35,760
Când ne-am mutat înapoi în New Jersey,
am stat în LA vreo șase ani,
1947
01:51:35,840 --> 01:51:38,000
apoi m-am întors în Jersey,
m-am întors acasă.
1948
01:51:38,079 --> 01:51:42,199
Aveam vreo 80 de rude,
o familie irlandezo-italiană.
1949
01:51:42,279 --> 01:51:44,439
- Și...
- Ai urât Los Angeles?
1950
01:51:44,520 --> 01:51:48,159
Nu, mi-a plăcut. Îmi place.
Îmi place Los Angeles foarte mult.
1951
01:51:48,239 --> 01:51:51,359
Aveam o casă grozavă acolo,
aveam motociclete.
1952
01:51:51,439 --> 01:51:55,239
Mergeam cu motocicleta în Pădurea
Națională Saint Angeles
1953
01:51:55,319 --> 01:51:57,840
și în deșertul Mojave.
1954
01:51:57,920 --> 01:52:02,079
- Mai mergi cu motocicleta?
- Da, dar nu la fel de des ca înainte.
1955
01:52:02,159 --> 01:52:04,079
Nu ți-e teamă?
1956
01:52:04,159 --> 01:52:06,920
Apropo de Billy,
mi-a zis că s-a accidentat cu motocicleta.
1957
01:52:07,000 --> 01:52:09,000
Zice: "Nu-mi simțeam degetul mare."
1958
01:52:09,079 --> 01:52:12,159
Zic: "Omule, gândește-te la cariera ta!
Protejează-te!"
1959
01:52:12,239 --> 01:52:17,760
Am avut noroc.
Am avut un accident urât la 18 ani.
1960
01:52:17,840 --> 01:52:20,720
Am avut mare noroc,
fiindcă ar fi trebuit să fiu mort.
1961
01:52:20,800 --> 01:52:23,159
- Serios?
- Da. Nu aveam cască, nimic.
1962
01:52:23,239 --> 01:52:26,720
- Și m-a lovit un Cadillac.
- Frumos.
1963
01:52:26,800 --> 01:52:30,800
Am zburat de pe motocicletă,
am aterizat pe șosea,
1964
01:52:30,880 --> 01:52:33,880
m-am lovit la cap și am leșinat
cam 45 de minute.
1965
01:52:33,960 --> 01:52:36,199
- Uau!
- Am avut o contuzie cerebrală.
1966
01:52:36,279 --> 01:52:40,640
Dar am avut mare noroc că am supraviețuit.
1967
01:52:40,720 --> 01:52:43,399
Puteam foarte ușor să mor.
1968
01:52:43,479 --> 01:52:47,399
După asta, m-am oprit vreo zece ani,
apoi am reînceput.
1969
01:52:47,479 --> 01:52:51,279
Și am mers până... Încă merg,
dar nu prea mult.
1970
01:52:51,359 --> 01:52:55,000
- Poate doar îmbătrânesc.
- Îți place. E un hobby?
1971
01:52:55,079 --> 01:52:57,840
Îmi place mult. A fost un hobby de-al meu.
Acum nu mai e așa.
1972
01:52:57,920 --> 01:53:00,920
Mi-ai spus ce hobby-uri ai?
Ce faci, în afară de muzică?
1973
01:53:01,000 --> 01:53:05,199
- Cum îți petreci ziua?
- Îmi place să fac poze.
1974
01:53:06,039 --> 01:53:09,840
Dar cel mai mult îmi place să fac muzică.
Hobby-ul meu e muzica.
1975
01:53:09,920 --> 01:53:12,279
Da. Nu, ascultă! Și te pricepi.
1976
01:53:12,359 --> 01:53:18,840
Da. E ca și cum aș petrece
zile întregi înregistrând.
1977
01:53:18,920 --> 01:53:21,439
- Îmi place.
- Ai un studio acasă.
1978
01:53:21,520 --> 01:53:24,159
Am un studio acasă.
1979
01:53:24,239 --> 01:53:25,920
Aduci un inginer?
1980
01:53:26,000 --> 01:53:28,399
Am un inginer care lucrează cu mine,
cu normă întreagă,
1981
01:53:28,479 --> 01:53:30,479
și un producător.
1982
01:53:30,560 --> 01:53:34,039
Pentru că înregistrez încontinuu.
1983
01:53:34,119 --> 01:53:36,600
Acum, pentru că n-a mai trebuit să scriu,
1984
01:53:36,680 --> 01:53:39,880
ultimul disc pe care l-am făcut e un cover
al unora dintre preferatele mele.
1985
01:53:39,960 --> 01:53:43,039
- Ar trebui să vorbim despre asta.
- Putem. Nu trebuie.
1986
01:53:43,119 --> 01:53:47,439
Dar e un album bun
și nu trebuie să-l scriu,
1987
01:53:47,520 --> 01:53:52,159
așa că pot să adun cântece și muzică
1988
01:53:52,239 --> 01:53:56,359
și să înregistrez să văd
ce prinde și ce nu.
1989
01:53:56,439 --> 01:53:59,520
Ca să pot să fac discuri.
1990
01:53:59,600 --> 01:54:02,680
Așa că am făcut acel disc
și de atunci lucrez la altul.
1991
01:54:02,760 --> 01:54:06,359
Hobby-ul meu e că încă îmi place să cânt
1992
01:54:06,439 --> 01:54:09,359
- ...și să fac muzică.
- Deci vine inginerul de sunet,
1993
01:54:09,439 --> 01:54:11,560
stai în studio la tine acasă
1994
01:54:11,640 --> 01:54:14,199
și faci ce vrei tu să faci.
1995
01:54:14,279 --> 01:54:16,359
- Așa e.
- Noul album m-a surprins.
1996
01:54:16,439 --> 01:54:20,000
Ești fan Commodores.
Nu te credeam fan Lionel Richie.
1997
01:54:20,079 --> 01:54:23,479
Probabil că albumul ăsta
îți aduce bucurie.
1998
01:54:23,560 --> 01:54:26,479
Oamenii se întreabă:
"Ce-i place lui Bruce Springsteen?"
1999
01:54:26,560 --> 01:54:28,000
Astea sunt cântecele care-ți plac.
2000
01:54:28,079 --> 01:54:30,960
Commodores au avut hitul...
2001
01:54:31,039 --> 01:54:34,119
Ăsta e hitul pe care l-au avut
după plecarea lui Lionel.
2002
01:54:34,199 --> 01:54:35,680
- Da.
- Lionel pleacă.
2003
01:54:35,760 --> 01:54:38,680
Și au un hit uriaș imediat
după ce pleacă el.
2004
01:54:38,760 --> 01:54:42,479
- Poate de-asta îți place.
- Dar e un cântec grozav.
2005
01:54:42,560 --> 01:54:46,920
Și e un cântec scris minunat.
2006
01:54:47,000 --> 01:54:50,520
Albumul... Cred că îl am aici.
2007
01:54:50,600 --> 01:54:53,319
Am multe cântece de-ale tale în fața mea.
2008
01:54:53,399 --> 01:54:55,000
Dar albumul ăsta, ar trebui să spun,
2009
01:54:55,079 --> 01:54:57,880
Noul album al lui Bruce Springsteen,
Only the Strong Survive.
2010
01:54:57,960 --> 01:54:58,960
Iată-l!
2011
01:54:59,039 --> 01:55:01,279
...va fi disponibil începând
din 11 noiembrie.
2012
01:55:01,359 --> 01:55:04,800
E ciudat să promovezi un album nou,
cu afacerea asta, nu?
2013
01:55:04,880 --> 01:55:06,800
Nu știu. Contează?
2014
01:55:06,880 --> 01:55:12,680
Cred că e o ceva pentru care
am un public numeros interesat,
2015
01:55:12,760 --> 01:55:18,119
din fericire, de ceea ce
mă interesează pe mine.
2016
01:55:18,199 --> 01:55:22,000
Dar treaba ta, așa cum a spus, parcă,
Marty Scorsese,
2017
01:55:22,079 --> 01:55:27,439
"Slujba artistului e să facă publicul
să-i pese de obsesiile sale."
2018
01:55:27,520 --> 01:55:30,359
- Da.
- Și tu a trebuit să faci asta.
2019
01:55:30,439 --> 01:55:34,600
Citatul tău care m-a inspirat
2020
01:55:34,680 --> 01:55:36,399
e cel în care spui...
2021
01:55:36,479 --> 01:55:40,840
John Stewart te-a prezentat
la Gala Premiilor Kennedy Center.
2022
01:55:41,319 --> 01:55:44,479
Întâmplător, mi-a plăcut seara aceea.
2023
01:55:44,560 --> 01:55:47,720
În prezentarea pe care au făcut-o,
ai spus ceva de genul:
2024
01:55:47,800 --> 01:55:51,399
"Cariera mea a fost o conversație
de o viață cu publicul."
2025
01:55:51,479 --> 01:55:53,319
- Sigur.
- Am zis: "Doamne!
2026
01:55:53,399 --> 01:55:56,840
E un mod grozav de a... Nu m-am
gândit niciodată la asta."
2027
01:55:56,920 --> 01:55:58,960
- Da.
- Dar asta fac.
2028
01:55:59,039 --> 01:56:02,560
- E clar că asta faci.
- Asta face Bruce.
2029
01:56:02,640 --> 01:56:04,600
E un mod frumos de a privi lucrurile.
2030
01:56:04,680 --> 01:56:09,399
Este, iar evoluția
acelei conversații este esențială...
2031
01:56:09,479 --> 01:56:15,520
Ce m-a impresionat a fost interviul tău
din Rolling Stone, din 2019.
2032
01:56:15,600 --> 01:56:18,159
A fost...
2033
01:56:18,239 --> 01:56:24,279
A fost un interviu grăitor și vulnerabil.
2034
01:56:24,359 --> 01:56:28,640
Și despre asta e vorba:
2035
01:56:28,720 --> 01:56:32,239
"Trebuie să te schimbi.
Trebuie să mergi înainte,
2036
01:56:32,319 --> 01:56:35,039
altfel nu vei mai avea
ce să-i spui publicului."
2037
01:56:35,119 --> 01:56:38,760
Ce lucru nou
sau ce conversație nouă
2038
01:56:38,840 --> 01:56:41,199
vei putea avea cu publicul?
2039
01:56:41,279 --> 01:56:43,439
Ceea ce e greu, pentru că,
în domeniul meu,
2040
01:56:44,039 --> 01:56:46,600
când te ridici,
știi, când vii de pe stradă,
2041
01:56:46,680 --> 01:56:48,199
mulți prieteni îți sunt alături.
2042
01:56:48,279 --> 01:56:52,079
Cea mai mare insultă e:
"Te-ai schimbat, omule!"
2043
01:56:52,159 --> 01:56:53,720
- Știu.
- "Te-ai schimbat!
2044
01:56:53,800 --> 01:56:55,680
De ce te-ai schimbat?"
2045
01:56:55,760 --> 01:56:59,920
Și tu zici: "Da,
dar tu nu te-ai schimbat."
2046
01:57:00,000 --> 01:57:03,479
Mă întreb mereu de ce ai asculta
2047
01:57:03,560 --> 01:57:05,720
un muzician sau un tip de la radio.
2048
01:57:05,800 --> 01:57:08,600
De ce ai asculta același lucru
la nesfârșit?
2049
01:57:08,680 --> 01:57:10,279
Nu vrei să știi că m-am schimbat?
2050
01:57:10,359 --> 01:57:13,439
Apoi trebuie să accepți
că oamenii care te iubeau
2051
01:57:14,359 --> 01:57:17,119
când ai scos un anumit album,
2052
01:57:17,199 --> 01:57:19,439
unii dintre ei nu vor fi alături de tine.
2053
01:57:19,520 --> 01:57:22,680
Absolut. Unii oameni au venit
la mine când am făcut "Tunnel of Love".
2054
01:57:22,760 --> 01:57:25,359
Era 1987. Nu mai vorbim de acum.
2055
01:57:25,439 --> 01:57:28,920
Ziceau: "Da, mi-a plăcut când
ai cântat despre mașini și fete."
2056
01:57:29,000 --> 01:57:30,039
Da.
2057
01:57:30,119 --> 01:57:32,399
Imediat ce am început
să cânt despre relații,
2058
01:57:32,479 --> 01:57:34,720
"Nu. M-ai pierdut acolo."
2059
01:57:34,800 --> 01:57:38,680
Îți parcurgi cariera și atragi oameni,
2060
01:57:38,760 --> 01:57:40,880
și unii o iau pe margine.
2061
01:57:40,960 --> 01:57:43,239
Asta e natura creativității.
2062
01:57:43,319 --> 01:57:45,319
Nu ești mândru de tine când te schimbi?
2063
01:57:45,399 --> 01:57:47,039
Nu e grozav când te poți schimba
2064
01:57:47,119 --> 01:57:50,720
și poți spune publicului:
"Am reușit să mă schimb.
2065
01:57:50,800 --> 01:57:52,960
Uită-te la tine."
2066
01:57:53,039 --> 01:57:55,520
N-aș mai fi avut viață.
N-aș fi avut viață.
2067
01:57:55,600 --> 01:57:58,720
N-aș fi avut copii.
N-aș mai fi avut o viață acasă.
2068
01:57:58,800 --> 01:58:01,960
O vreme, când eram tânăr,
mi s-a părut romantic.
2069
01:58:02,039 --> 01:58:03,319
Da.
2070
01:58:03,399 --> 01:58:06,960
Pe măsură ce am îmbătrânit,
mi-am dat seama că poate nu e așa.
2071
01:58:07,039 --> 01:58:08,600
Și...
2072
01:58:08,680 --> 01:58:15,479
Dar a trebuit să învăț să mă schimb
suficient cât să pot avea lucrurile astea.
2073
01:58:15,560 --> 01:58:18,159
Să am copii și să le fiu părinte,
2074
01:58:18,239 --> 01:58:24,520
să fiu un partener responsabil
și încrezător.
2075
01:58:24,600 --> 01:58:27,760
Sunt lucruri care,
2076
01:58:27,840 --> 01:58:30,720
mai ales pentru artiști, cred...
2077
01:58:30,800 --> 01:58:32,000
responsabilitate...
2078
01:58:32,640 --> 01:58:36,960
- Ai crescut fără legi.
- Da.
2079
01:58:37,039 --> 01:58:41,279
Responsabilitatea
nu-ți vine natural, știi?
2080
01:58:41,359 --> 01:58:44,319
Patti mi-a zis: "Du-te cu motocicleta.
2081
01:58:44,399 --> 01:58:47,159
Dacă nu vii acasă, sună-mă."
2082
01:58:47,239 --> 01:58:50,640
Am zis:
"Să te sun? Nu sun pe nimeni."
2083
01:58:50,720 --> 01:58:53,199
Și a fost ceva de genul: "O, da.
2084
01:58:53,279 --> 01:58:56,279
Am o relație și nu sunt
mort pe marginea drumului.
2085
01:58:56,359 --> 01:58:59,439
- Vrea să știe că vin acasă."
- Că ești bine.
2086
01:58:59,520 --> 01:59:04,000
Așa că am început cu ceva
atât de rudimentar, să învăț să fiu
2087
01:59:04,079 --> 01:59:07,800
receptiv și responsabil
față de cineva de care
2088
01:59:07,880 --> 01:59:11,399
eram îndrăgostit și care, sper,
mă iubea.
2089
01:59:11,479 --> 01:59:16,239
- Dar apoi a fost...
- Nu e uimitor că nu știai?
2090
01:59:16,319 --> 01:59:19,079
Nu știai, trebuie să vorbesc cu soția.
2091
01:59:19,159 --> 01:59:21,359
N-am știut. Am fost un prost. N-am știut.
2092
01:59:21,439 --> 01:59:24,159
Atât de prost am fost.
2093
01:59:24,239 --> 01:59:26,880
Mă uit înapoi și zic: "Iisuse Hristoase!"
2094
01:59:26,960 --> 01:59:29,640
Și asta a fost. Nu aveam nimic.
2095
01:59:29,720 --> 01:59:32,680
Poți fi așa,
dar nu poți avea lucruri și să fii așa.
2096
01:59:32,760 --> 01:59:34,279
Nu vei avea nimic.
2097
01:59:34,359 --> 01:59:37,720
Și cu siguranță nu ai fi putut crește
copii care să se adapteze
2098
01:59:37,800 --> 01:59:41,680
dacă ai fi continuat să faci să fie totul
despre tine, vedeta rock,
2099
01:59:41,760 --> 01:59:44,079
și să atragi toată atenția asupra ta.
2100
01:59:44,159 --> 01:59:47,119
- Trebuia să-ți faci copiii vedete..
- Da, știi, e ca și cum...
2101
01:59:47,199 --> 01:59:49,960
Mereu le spun...
2102
01:59:50,039 --> 01:59:53,359
Lumea întreabă: "Ce părere au copiii tăi
când vin la spectacol?"
2103
01:59:53,439 --> 01:59:56,039
E nefiresc, zic eu.
2104
01:59:56,119 --> 02:00:01,039
Copiilor nu le-ar păsa dacă 50.000
de oameni le-ar huidui părinții.
2105
02:00:01,119 --> 02:00:03,199
Aș plăti să văd asta.
2106
02:00:03,279 --> 02:00:08,079
Dar 50.000 de oameni îți aclamă părinții?
Ce copil ar vrea să vadă asta?
2107
02:00:08,159 --> 02:00:10,159
- Nu.
- Nimeni, de fapt.
2108
02:00:10,239 --> 02:00:12,279
Copiii tăi ți-au vorbit despre asta?
2109
02:00:12,359 --> 02:00:14,960
Au putut spune: "Tată,
e greu să fiu în lumina ta?"
2110
02:00:15,039 --> 02:00:17,760
- Unii au făcut-o.
- Au putut să-ți spună asta?
2111
02:00:17,840 --> 02:00:19,439
Fiecare a reacționat diferit.
2112
02:00:19,520 --> 02:00:22,560
A fost mai greu pentru unii copii
decât pentru alții.
2113
02:00:22,640 --> 02:00:27,399
Principalul meu gând a fost
să nu aduc asta acasă.
2114
02:00:27,479 --> 02:00:29,079
Să nu aduc asta în casă.
2115
02:00:29,159 --> 02:00:31,840
- Dacă ar intra în casă...
- Dar Bruce...
2116
02:00:31,920 --> 02:00:33,479
N-am adus niciodată asta în casă.
2117
02:00:33,560 --> 02:00:35,079
Nu e o tentație,
2118
02:00:35,159 --> 02:00:39,199
pentru că suntem toți narcisiști,
dar ai depășit-o?
2119
02:00:39,760 --> 02:00:42,119
"Vreau să mă vadă copiii pe scenă.
2120
02:00:42,199 --> 02:00:44,960
Vreau să mă vadă venerat și..."
2121
02:00:45,039 --> 02:00:47,680
- Ba da. Știi?
- Da.
2122
02:00:47,760 --> 02:00:50,279
Până nu-ți dai seama
2123
02:00:50,359 --> 02:00:52,840
ce e foarte important...
Atunci, da, știi,
2124
02:00:52,920 --> 02:00:55,359
dar sunt și alții care fac asta.
2125
02:00:55,439 --> 02:00:57,520
- Am nevoie de tata.
- Da.
2126
02:00:57,600 --> 02:01:01,319
Îți dai seama că ei...
2127
02:01:03,199 --> 02:01:06,720
Copiii tăi își vor găsi propriii eroi,
așa cum ar trebui,
2128
02:01:06,800 --> 02:01:09,920
cum ar trebui să facă
orice generație actuală.
2129
02:01:10,000 --> 02:01:13,600
Își vor găsi propriii eroi.
Nu le mai trebuie alți eroi.
2130
02:01:13,680 --> 02:01:18,159
Au nevoie de tine pentru chestii gen:
"Du-mă acasă la Johnny, omule."
2131
02:01:18,239 --> 02:01:20,640
Sau: "Du-mă să-mi iau înghețată."
2132
02:01:20,720 --> 02:01:22,800
N-au nevoie de încă un erou.
2133
02:01:22,880 --> 02:01:26,239
Și cu siguranță n-au nevoie
ca părinții lor să fie eroii lor.
2134
02:01:26,319 --> 02:01:32,560
Odată ce îți dai seama de asta,
ceea ce am și făcut, în mod firesc...
2135
02:01:32,640 --> 02:01:36,800
Dar ieși dintr-un loc în care...
2136
02:01:36,880 --> 02:01:40,439
Narcisismul enorm de care e nevoie
ca să-mi fac treaba.
2137
02:01:40,520 --> 02:01:44,960
Și trebuie să te dezvolți,
să crești din asta.
2138
02:01:45,039 --> 02:01:48,520
A fost o povară imensă și încă o port,
2139
02:01:48,600 --> 02:01:51,159
dar Patti e detectorul meu de minciuni.
2140
02:01:51,239 --> 02:01:55,760
Și zice: "Stop. Nu aduce asta în casă.
2141
02:01:56,439 --> 02:01:57,479
Nu face asta."
2142
02:01:57,560 --> 02:01:59,359
- Și știu un lucru...
- Nu e grozav?
2143
02:01:59,439 --> 02:02:05,680
Da, și știu că așa e,
99,9% din timp are dreptate.
2144
02:02:05,760 --> 02:02:08,039
Dacă spune ceva, ascult.
2145
02:02:08,119 --> 02:02:12,479
Încep să-mi schimb comportamentul,
să schimb ce fac.
2146
02:02:12,560 --> 02:02:14,800
E o binecuvântare să o ai.
2147
02:02:14,880 --> 02:02:18,000
Dar trebuie să-și clădească
o viață pentru asta.
2148
02:02:18,079 --> 02:02:21,359
Și trebuie să faci loc în viața ta
pentru aceste lucruri.
2149
02:02:21,439 --> 02:02:26,880
Iar cei care nu reușesc
nu supraviețuiesc.
2150
02:02:26,960 --> 02:02:28,760
- Nu.
- Nu rezistă mult.
2151
02:02:30,279 --> 02:02:32,920
În meseria mea,
2152
02:02:33,000 --> 02:02:38,000
sunt multe cazuri de oameni care n-au
rezistat destul cât să-și refacă viața,
2153
02:02:38,720 --> 02:02:42,680
o viață pe care merită s-o trăiască.
2154
02:02:42,760 --> 02:02:45,920
Mi se rupe inima când văd oameni
2155
02:02:46,000 --> 02:02:49,960
care nu au fost capabili
să se dăruiască
2156
02:02:50,039 --> 02:02:55,039
atât de mult, încât
"a adus multă bucurie în lume".
2157
02:02:55,119 --> 02:03:01,680
"Îmi plac eroii mei bătrâni și grași,
2158
02:03:01,760 --> 02:03:04,359
care trăiesc veșnic."
2159
02:03:04,439 --> 02:03:06,199
Nu e nimic glorios în asta.
2160
02:03:06,279 --> 02:03:11,960
Nu, cultul rock-and-roll al morții
a fost o idee romantică,
2161
02:03:12,039 --> 02:03:15,640
dar e o porcărie când vine vorba de vii.
2162
02:03:15,720 --> 02:03:17,039
A murit rock'n' roll-ul?
2163
02:03:17,119 --> 02:03:21,920
Mă bucur că mai mergi în turnee
și că păstrezi tradiția.
2164
02:03:22,000 --> 02:03:23,319
E uimitor.
2165
02:03:23,399 --> 02:03:27,319
Nu sunt mulți tipi care o fac
la nivelul tău.
2166
02:03:27,399 --> 02:03:31,920
Dar mi se pare că rockul
a evoluat într-un fel, știi?
2167
02:03:32,000 --> 02:03:34,000
Nu e la fel de important
pentru toată lumea.
2168
02:03:34,079 --> 02:03:36,520
Pentru mine, în copilărie,
nu era nimic mai important.
2169
02:03:36,600 --> 02:03:41,439
Da. Cred că muzica a trebuit
să împartă arena culturală
2170
02:03:41,520 --> 02:03:44,760
cu jocuri video, filme, tot...
2171
02:03:44,840 --> 02:03:47,119
Tot restul, tot ce-ți poți imagina.
2172
02:03:47,199 --> 02:03:49,159
Și asta se întâmplă azi. Știi?
2173
02:03:49,239 --> 02:03:52,319
Nu-i mulțumești lui Dumnezeu
că n-o faci azi, încercând?
2174
02:03:52,399 --> 02:03:55,680
Ba da. Trebuie să recunosc. Înțelegi?
2175
02:03:55,760 --> 02:03:59,279
I-am spus lui Steve:
"Suntem bătrâni. Bine?
2176
02:03:59,359 --> 02:04:03,479
Ne-am afirmat într-o epocă de aur..."
2177
02:04:03,560 --> 02:04:06,159
- Da. Da.
- "...de la ce am făcut noi."
2178
02:04:06,239 --> 02:04:10,359
Dacă erai tânăr și cântai la chitară
2179
02:04:10,439 --> 02:04:16,079
în 1967, 1975, 1985,
2180
02:04:16,159 --> 02:04:20,119
ai apărut exact când întreaga afacere
2181
02:04:20,199 --> 02:04:23,439
s-a transformat în ceva ce nimeni
nu credea că se va întâmpla.
2182
02:04:23,520 --> 02:04:27,000
Eram ca jucătorii de baseball plătiți.
2183
02:04:27,079 --> 02:04:31,640
Nu ca Mickey Mantle, care era incredibil,
2184
02:04:31,720 --> 02:04:33,520
dar înainte să fii plătit.
2185
02:04:33,600 --> 02:04:36,239
Primul meu contract a fost...
2186
02:04:36,319 --> 02:04:41,119
Unul dintre ultimele contracte
în care nu ești plătit.
2187
02:04:41,199 --> 02:04:43,520
Am avut zece ani contracte așa.
2188
02:04:43,600 --> 02:04:47,800
Am avut parte de asta
până n-am mai putut.
2189
02:04:47,880 --> 02:04:49,520
Dar am avut noroc.
2190
02:04:49,600 --> 02:04:52,760
Am venit de pe stradă,
2191
02:04:52,840 --> 02:04:55,159
am făcut treaba și am fost plătiți. Ști?
2192
02:04:55,239 --> 02:04:57,199
E o binecuvântare.
2193
02:04:57,279 --> 02:05:00,439
- Dar n-aș vrea să încep acum.
- Nu. Pare oribil.
2194
02:05:00,520 --> 02:05:04,079
Nu știu dacă poți crea.
2195
02:05:05,439 --> 02:05:07,840
E o lume diferită. Asta e tot.
2196
02:05:07,920 --> 02:05:10,680
Și pare de necontrolat.
2197
02:05:10,760 --> 02:05:12,079
Măcar știam ce să facem.
2198
02:05:12,159 --> 02:05:15,960
Plecai în turneu. Scoteai un album.
Îl difuzai la radio dacă puteai.
2199
02:05:16,039 --> 02:05:18,840
Era un mod de a avea succes.
2200
02:05:18,920 --> 02:05:22,279
Da, asta s-a schimbat acum.
Oamenii încă simt...
2201
02:05:22,359 --> 02:05:25,000
Fiica mea, fan absolut Taylor Swift.
2202
02:05:25,079 --> 02:05:27,039
Zilele trecute, am luat-o de la aeroport.
2203
02:05:27,119 --> 02:05:31,239
Zice: "Tată,
Taylor Swift are un nou album demențial."
2204
02:05:31,319 --> 02:05:33,119
Zic: "Un nou album demențial."
2205
02:05:33,199 --> 02:05:34,880
Și mi-l pune la volum maxim,
2206
02:05:34,960 --> 02:05:38,399
din Newark până la Colts Neck.
2207
02:05:38,479 --> 02:05:42,520
Și dansează pe scaunul ei.
Și am zis: "Asta vreau să văd."
2208
02:05:42,600 --> 02:05:44,760
- M-am simțit bine.
- Cum ți s-a părut albumul?
2209
02:05:44,840 --> 02:05:47,479
A fost bun. E foarte talentată.
2210
02:05:47,560 --> 02:05:49,399
- O cunoști?
- Puțin.
2211
02:05:49,479 --> 02:05:51,560
- Da.
- E o compozitoare extraordinară.
2212
02:05:51,640 --> 02:05:56,119
Îl cunosc foarte bine pe producătorul ei,
Jack Antonoff.
2213
02:05:56,199 --> 02:05:58,920
Scoate albume grozave.
2214
02:05:59,000 --> 02:06:01,880
Oamenii ăia muncesc mult,
2215
02:06:01,960 --> 02:06:03,600
oamenii încă scot albume grozave.
2216
02:06:03,680 --> 02:06:06,319
Și oamenii găsesc multă bucurie
în acele albume.
2217
02:06:06,399 --> 02:06:09,399
Asta va continua.
Doar că va fi diferit, știi?
2218
02:06:09,479 --> 02:06:10,520
Și asta e tot.
2219
02:06:10,600 --> 02:06:12,640
Bruce, uite ceva de pe noul tău album.
2220
02:06:12,720 --> 02:06:13,840
- Serios?
- Da.
2221
02:06:13,920 --> 02:06:15,479
Ascultă. Haide!
2222
02:06:17,319 --> 02:06:18,840
O să-l promovez.
2223
02:06:18,920 --> 02:06:20,960
- La WNBC!
- Îmi place cum sună.
2224
02:06:21,039 --> 02:06:24,640
Da. Noul album al lui Bruce Springsteen,
Only the Strong Survive.
2225
02:06:26,560 --> 02:06:30,319
- Așa mai merge.
- Da, sigur, 12 grade afară.
2226
02:06:30,399 --> 02:06:31,600
Îmi place.
2227
02:06:31,680 --> 02:06:34,159
Nu te deranjează când tipii de la radio
vorbesc peste tine?
2228
02:06:34,239 --> 02:06:37,199
- Nu. Asta vreau să aud.
- Vorbesc peste muzica ta. Serios?
2229
02:06:37,279 --> 02:06:39,000
- Îți place să fii lăudat?
- Da!
2230
02:06:39,079 --> 02:06:41,640
- Vin spre tine.
- Și apoi, bum!
2231
02:06:41,720 --> 02:06:42,760
Uite-l că vine.
2232
02:06:45,920 --> 02:06:47,600
Vocea sună foarte bine.
2233
02:06:48,920 --> 02:06:51,399
Am muncit din greu să cânt pe acest album,
2234
02:06:51,479 --> 02:06:55,239
pentru că am putut alege muzică
pe care s-o cânt bine
2235
02:06:55,319 --> 02:06:57,600
- ...în loc să o iau pe calea cealaltă.
- Corect.
2236
02:06:57,680 --> 02:07:00,880
E un cântec foarte frumos.
2237
02:07:00,960 --> 02:07:02,319
Foarte frumos.
2238
02:07:02,399 --> 02:07:05,119
Compozitorii au fost incredibili.
2239
02:07:05,199 --> 02:07:07,399
Când alegi cântece
pentru un astfel de album,
2240
02:07:07,479 --> 02:07:09,840
în care vei cânta piesele altora,
2241
02:07:09,920 --> 02:07:13,079
cum să spun, îmi dau seama imediat
că astea sunt.
2242
02:07:13,159 --> 02:07:16,199
Am făcut un album întreg așa
și l-am aruncat.
2243
02:07:16,279 --> 02:07:17,680
- Serios?
- Da. Eu am făcut...
2244
02:07:18,760 --> 02:07:22,600
Sunt 15 cântece pe disc
și mai sunt 40 lăsate deoparte.
2245
02:07:22,680 --> 02:07:26,640
- Uau!
- Încă mai fac asta uneori.
2246
02:07:26,720 --> 02:07:30,039
Cu acest album, am ales cântecele
pe care le iubesc
2247
02:07:30,119 --> 02:07:32,319
și care sunt în marja mea vocală,
2248
02:07:32,399 --> 02:07:34,760
așa că lucrul de care sunt mândru
la acest album
2249
02:07:34,840 --> 02:07:37,920
și la cel la care lucrez acasă
2250
02:07:38,000 --> 02:07:41,479
este că toată muzica e aleasă
pe baza vocii mele
2251
02:07:41,560 --> 02:07:43,439
și îmi pune vocea în valoare.
2252
02:07:43,520 --> 02:07:44,800
E foarte distractiv.
2253
02:07:44,880 --> 02:07:49,000
Faptul că pot cânta
și alte cântece grozave
2254
02:07:49,079 --> 02:07:51,560
- ...e foarte distractiv pentru mine.
- Frumos!
2255
02:07:51,640 --> 02:07:54,359
Ce dimineață!
Mi se învârtește capul!
2256
02:07:54,439 --> 02:07:57,359
- M-am simțit bine! Mai vin!
- Sper că da!
2257
02:07:57,439 --> 02:07:59,920
M-am simțit incredibil.
2258
02:08:00,000 --> 02:08:03,199
- Ești pur și simplu...
- Sperăm că te-ai simțit bine.
2259
02:08:03,279 --> 02:08:05,760
- M-am simțit bine, Robin. Bună!
- Ne-am distrat de minune!
2260
02:08:05,840 --> 02:08:08,279
- Ești un dar pentru lume, prietene!
- Hei, mulțumesc!
2261
02:08:08,359 --> 02:08:10,560
Ești pur și simplu incredibil.
2262
02:08:10,640 --> 02:08:14,680
Doar ascultându-ți procesul de creație
și felul în care faci aceste cântece,
2263
02:08:14,760 --> 02:08:19,760
și evoluția ta prin terapie, îmi dau seama
că e o viață uimitoare.
2264
02:08:19,840 --> 02:08:21,960
- Și...
- Da, a fost bine. Am fost binecuvântat!
2265
02:08:22,039 --> 02:08:24,960
Doamne ajută! Mulțumesc, Howard!
M-am simțit foarte bine.
2266
02:08:25,039 --> 02:08:26,840
- Bruce!
- Mersi că ai fost bun cu mine!
2267
02:08:26,920 --> 02:08:28,880
- Vreau să știi...
- Data viitoare, Howard,
2268
02:08:28,960 --> 02:08:33,159
trebuie să aprofundezi
cum e să fii Bruce Springsteen,
2269
02:08:33,239 --> 02:08:38,760
pentru că el tratează celebritatea altfel.
2270
02:08:38,840 --> 02:08:41,600
- Da, știi...
- E la clubul de pe plajă.
2271
02:08:41,680 --> 02:08:45,079
Știu. Doar că n-am mai fost...
2272
02:08:45,159 --> 02:08:48,199
M-ai înnebunit ieri.
2273
02:08:48,279 --> 02:08:51,239
M-am oprit s-o văd pe mama. Are 95 de ani.
2274
02:08:51,319 --> 02:08:53,359
- A mea are 97.
- Uau!
2275
02:08:53,439 --> 02:08:55,399
- Și tu ai grijă de mama ta?
- Da.
2276
02:08:55,479 --> 02:08:58,600
Da. Uau! E o provocare, nu?
2277
02:08:58,680 --> 02:09:01,439
Mă bucur că e încă acolo.
2278
02:09:01,520 --> 02:09:04,239
E încă acolo. M-a certat ieri.
2279
02:09:04,319 --> 02:09:07,680
- Tatăl tău mai trăiește?
- A murit în vara asta.
2280
02:09:07,760 --> 02:09:09,800
- Îmi pare rău!
- Avea 99 de ani.
2281
02:09:09,880 --> 02:09:12,399
Uau! A avut o viață bună.
2282
02:09:12,479 --> 02:09:14,319
- A fost trist.
- Da.
2283
02:09:15,000 --> 02:09:18,119
Îmi imaginez că asta ai simțit și tu,
2284
02:09:18,760 --> 02:09:22,199
dar mi-a fost greu, fiindcă am simțit
că am ratat o viață împreună.
2285
02:09:22,279 --> 02:09:24,680
- Da, da.
- Pur și simplu n-a...
2286
02:09:24,760 --> 02:09:26,720
Nu s-a prea mândrit cu mine.
2287
02:09:26,800 --> 02:09:27,800
Păcat.
2288
02:09:27,880 --> 02:09:29,439
Simt și în ziua de azi
2289
02:09:29,520 --> 02:09:33,239
că a fost cel mai mare erou
și dușman al meu.
2290
02:09:33,319 --> 02:09:34,359
Da.
2291
02:09:34,439 --> 02:09:37,319
Când ai spus asta, m-am gândit
că are sens.
2292
02:09:37,399 --> 02:09:39,800
- Da. Da.
- Ți se rupe inima.
2293
02:09:39,880 --> 02:09:43,239
Da, așa e. Am avut noroc că tata,
2294
02:09:44,239 --> 02:09:47,479
prin medicina modernă și farmacologie,
a avut...
2295
02:09:47,560 --> 02:09:52,880
Ultimii zece ani din viața lui
au fost pașnici și s-a bucurat...
2296
02:09:52,960 --> 02:09:57,880
Îmi amintesc că am venit din LA.
Locuiau în San Francisco.
2297
02:09:58,520 --> 02:10:00,880
Și încă stătea la masa din bucătărie.
2298
02:10:00,960 --> 02:10:04,399
La 90 de ani, încă stătea
la masa din bucătărie, în căsuța lui.
2299
02:10:05,119 --> 02:10:10,039
M-am dus la el. Am intrat.
M-am așezat în fața lui.
2300
02:10:11,000 --> 02:10:13,399
Are o bere, o țigară.
2301
02:10:15,039 --> 02:10:19,600
Caut în haină,
îmi scot Oscarul, îl pun pe masă.
2302
02:10:20,760 --> 02:10:22,680
- Da? Între noi.
- Foarte bine.
2303
02:10:22,760 --> 02:10:23,680
Între noi.
2304
02:10:24,199 --> 02:10:25,439
Nu spun nimic.
2305
02:10:26,159 --> 02:10:29,079
M-am dus și l-am pus pe masă.
2306
02:10:29,159 --> 02:10:30,680
Și stă acolo un minut.
2307
02:10:31,479 --> 02:10:35,800
Apoi spune:
"Nu voi mai spune nimănui ce să facă."
2308
02:10:36,560 --> 02:10:42,159
E frumos, dar ai zis: "În sfârșit,
poate ți-am câștigat dragostea?"
2309
02:10:42,239 --> 02:10:47,600
Cred că da. Știi? Am zis:
"Nu-i rău pentru un ratat."
2310
02:10:47,680 --> 02:10:50,880
Uite prin ce cercuri a trebuit să sari.
2311
02:10:50,960 --> 02:10:53,720
- A trebuit să sar. Știu.
- Ca să-i obții dragostea.
2312
02:10:53,800 --> 02:10:55,359
- Vezi, am...
- Asta facem noi.
2313
02:10:55,439 --> 02:10:57,319
Te-am reținut prea mult.
2314
02:10:57,399 --> 02:10:59,920
Am o teorie. Ai spus
în spectacolul de pe Broadway:
2315
02:11:00,000 --> 02:11:03,279
"Am scris multe cântece,
n-am fost niciodată muncitor.
2316
02:11:03,359 --> 02:11:04,920
N-am lucrat niciodată într-o fabrică,
2317
02:11:05,000 --> 02:11:07,880
dar am scris toate cântecele astea
și sunt un impostor.
2318
02:11:07,960 --> 02:11:09,600
- Pentru că n-am făcut asta."
- Da.
2319
02:11:09,680 --> 02:11:13,680
Dar am simțit că asta a fost încercarea
să-l aduci pe tatăl tău în lumea muzicii.
2320
02:11:13,760 --> 02:11:17,640
Tatăl tău a fost un muncitor
care a avut slujbe de rahat.
2321
02:11:17,720 --> 02:11:21,439
Nu, am venit la sfârșitul zilei.
2322
02:11:21,520 --> 02:11:24,039
M-am îmbrăcat cu hainele lui
și i-am cântat.
2323
02:11:24,119 --> 02:11:25,600
- Da.
- Asta am făcut.
2324
02:11:25,680 --> 02:11:29,119
Ai devenit ca el, într-un fel.
Doar așa te puteai apropia de el.
2325
02:11:29,199 --> 02:11:31,880
- Asta a fost.
- Voi cânta despre viața lui.
2326
02:11:31,960 --> 02:11:36,439
Așa e. Dacă nu mă iubești, voi fi tu.
2327
02:11:36,520 --> 02:11:39,880
Voi deveni tu și vei fi aproape de mine.
2328
02:11:39,960 --> 02:11:41,399
Și simți ce simt eu,
2329
02:11:41,479 --> 02:11:44,680
că știu durerea și tristețea părinților
mai mult decât pe ale mele?
2330
02:11:44,760 --> 02:11:48,039
- Da, desigur.
- M-am identificat prea mult cu ei
2331
02:11:48,119 --> 02:11:50,640
și cu oroarea vieții lor. A fost oribil.
2332
02:11:50,720 --> 02:11:52,960
Și poveștile lor triste.
2333
02:11:53,039 --> 02:11:56,079
Le simt tristețea mai mult decât...
N-am simțit nimic la fel pentru mine.
2334
02:11:56,159 --> 02:11:57,760
Doar chestiile lor.
2335
02:11:57,840 --> 02:12:02,720
Da. Tot ce știam era
că eram atât de afectat
2336
02:12:02,800 --> 02:12:07,159
de durerea tatălui și de lucrurile
prin care trecuse,
2337
02:12:08,039 --> 02:12:11,239
încât, atunci când am luat chitara,
2338
02:12:11,319 --> 02:12:13,359
am început să scriu despre asta.
2339
02:12:13,439 --> 02:12:17,159
Am zis: "Trebuie să îndrept lucrurile.
De ce sunt aici?"
2340
02:12:17,239 --> 02:12:20,520
Sunt agentul lui...
2341
02:12:21,600 --> 02:12:24,359
Sunt agentul lui pe lumea asta.
2342
02:12:24,439 --> 02:12:27,800
Fie că e un agent al răzbunării
sau al iubirii,
2343
02:12:27,880 --> 02:12:30,000
sunt agentul lui pe lumea asta,
2344
02:12:30,079 --> 02:12:34,600
și voi face ceva cu povestea lui.
2345
02:12:34,680 --> 02:12:36,560
- Uau!
- Știi?
2346
02:12:37,279 --> 02:12:41,199
Și mult din munca mea, dacă nu
cel mai mult, are rădăcina în asta.
2347
02:12:41,279 --> 02:12:43,279
E centrul ei. Ăsta e miezul ei.
2348
02:12:43,359 --> 02:12:46,600
Mama îmi spunea:
"Ești reprezentantul meu."
2349
02:12:47,560 --> 02:12:49,000
- Îmi place.
- "În fața cui?"
2350
02:12:49,079 --> 02:12:51,600
Trăiesc într-o hazna.
"Reprezentantul meu"?
2351
02:12:52,279 --> 02:12:53,760
Nu mă caută nimeni.
2352
02:12:54,960 --> 02:12:58,119
Da. Doamne, Bruce! Ce dimineață!
2353
02:12:58,199 --> 02:13:00,560
- Grozavă!
- Nu știu tu, dar eu trebuie să fac pipi.
2354
02:13:00,640 --> 02:13:02,359
- Și tu trebuie să faci.
- Sigur că da.
2355
02:13:02,439 --> 02:13:06,159
- Da. Ai prostata mărită?
- Ai băut multă apă. Am observat.
2356
02:13:06,239 --> 02:13:08,359
Sigur că da. Nu mai beau apă.
2357
02:13:08,439 --> 02:13:11,439
Nici eu nu mai beau apă. Urinez prea mult.
2358
02:13:11,520 --> 02:13:14,039
- Ai prostata mărită?
- Nu. Sunt bine.
2359
02:13:14,119 --> 02:13:16,000
Ești norocos!
2360
02:13:16,079 --> 02:13:18,760
Noul album al lui Bruce Springsteen,
Only the Strong Survive,
2361
02:13:18,840 --> 02:13:20,560
va fi disponibil din 11 noiembrie.
2362
02:13:20,640 --> 02:13:23,840
Îl auziți pe Bruce la E Street Sirius,
E Street Radio, canalul 20
2363
02:13:23,920 --> 02:13:25,439
ceea ce e foarte bine.
2364
02:13:25,520 --> 02:13:28,319
Fac o treabă grozavă! Trebuie să recunosc.
2365
02:13:28,399 --> 02:13:31,479
Eu nu fac mare lucru,
iar ei au transformat-o în ceva.
2366
02:13:31,560 --> 02:13:35,760
E un punct de interes
pentru mine și fanii mei.
2367
02:13:35,840 --> 02:13:39,079
Ai înregistrat multe concerte live.
2368
02:13:39,159 --> 02:13:41,319
E grozav. Da, poți să...
2369
02:13:41,399 --> 02:13:46,239
E un centru minunat de verificare
pentru tot ce facem.
2370
02:13:46,920 --> 02:13:48,760
Îți mulțumesc pentru dimineața asta!
2371
02:13:48,840 --> 02:13:51,039
Te las să pleci,
chiar dacă mai am întrebări.
2372
02:13:51,119 --> 02:13:53,800
- Mulțumesc pentru generozitate!
- E plăcerea mea.
2373
02:13:53,880 --> 02:13:56,600
Mulțumesc că m-ai iertat
pentru păcatele din trecut.
2374
02:13:56,680 --> 02:13:58,479
- Nu, nu!
- Nu, e important să spun asta.
2375
02:13:58,560 --> 02:14:02,399
Bruce va împărți bomboane de Halloween
2376
02:14:02,479 --> 02:14:05,119
în jumătate din New Jersey
după clubul de pe plajă.
2377
02:14:05,199 --> 02:14:07,960
Și va duce oamenii cu mașina
când merg la colindat.
2378
02:14:08,039 --> 02:14:11,640
Da, a sunat un tip azi-dimineață.
Zice: "Da, m-a adus Bruce cu mașina."
2379
02:14:11,720 --> 02:14:14,119
Zic: "Serios? Să fiu al naibii!"
2380
02:14:14,199 --> 02:14:17,520
Ieri mi-am vizitat mama
2381
02:14:17,600 --> 02:14:19,880
și am venit în oraș să stau cu tine.
2382
02:14:19,960 --> 02:14:22,920
Vine o doamnă la mine și zice:
"Tu ești Howard Stern?"
2383
02:14:23,000 --> 02:14:23,920
Eu zic: "Nu!"
2384
02:14:24,880 --> 02:14:29,000
Mă sună un tip de dimineață:
"Bruce duce oameni cu mașina."
2385
02:14:30,079 --> 02:14:33,239
Mulțumesc de un milion de ori!
2386
02:14:33,319 --> 02:14:36,880
- Mersi, Howard. Doar iubire!
- Ești incredibil! Doar iubire!
2387
02:14:36,960 --> 02:14:40,960
Bruce, Howard a zis că are nevoie
de 17 zile cu tine.
2388
02:14:41,039 --> 02:14:42,720
Da. Așa am zis. Vreau.
2389
02:14:42,800 --> 02:14:44,920
Am nevoie de 17 zile cu tine.
2390
02:14:45,000 --> 02:14:48,720
Știu că am fost ultimul mohican,
muntele l-a găsit pe Mahomed
2391
02:14:48,800 --> 02:14:51,000
și m-aș bucura să mă întorc oricând.
2392
02:14:51,079 --> 02:14:53,840
Mulțumesc, Bruce!
Transmite-i dragostea mea lui Patti.
2393
02:14:53,920 --> 02:14:56,520
- Așa o să fac.
- Spune-i că sunt un nemernic!
2394
02:14:56,600 --> 02:14:58,680
- Am fost mulți ani.
- Bine.
2395
02:14:58,760 --> 02:15:01,520
Toată lumea, Bruce Springsteen!
Nu uitați albumul!
2396
02:15:01,600 --> 02:15:03,079
- Mersi, Bruce!
- Mersi, Robin!
2397
02:15:03,159 --> 02:15:05,199
Dacă vrei să auzi ce ascultă Bruce
2398
02:15:05,279 --> 02:15:07,840
și ce cântece îi plac,
ia albumul și ascultă
2399
02:15:07,920 --> 02:15:10,279
radioul E-Street de pe Sirius XM,
canalul 20.
2400
02:15:10,359 --> 02:15:11,840
- Mersi, Bruce!
- Mersi!
196355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.