All language subtitles for The.Howard.Stern.Interview.Bruce.Springsteen.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]ROM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,359 --> 00:00:04,879 Uită-te la tine! Diavol arătos! 2 00:00:09,839 --> 00:00:11,640 Howard Stern - Interviu cu Bruce Springsteen 3 00:00:11,720 --> 00:00:12,640 L-am sunat. 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,559 Da, acum am sunet. 5 00:00:18,079 --> 00:00:20,120 - Am terminat. E destul de bine. - Sună bine. 6 00:00:27,399 --> 00:00:28,679 Sună grozav. Unu, doi! 7 00:00:28,760 --> 00:00:30,320 - Aici e bine. La tine? - E bine? 8 00:00:30,399 --> 00:00:32,640 Da, suntem bine. Da, grozav! 9 00:00:33,240 --> 00:00:36,960 Bruce Springsteen e la câțiva centimetri de mine și sunt... 10 00:00:37,039 --> 00:00:38,520 Știți ce? Sunt uluit. 11 00:00:39,439 --> 00:00:42,079 Chiar sunt. E o nebunie. 12 00:00:42,159 --> 00:00:46,119 Am cunoscut mulți oameni, dar tu ești prea de tot. 13 00:00:46,960 --> 00:00:48,759 Bruce, de ce e amuzant? 14 00:00:48,840 --> 00:00:52,600 Nu știu, mi se pare amuzant. Halloween fericit, e tot ce am de spus. 15 00:00:52,679 --> 00:00:56,560 Halloween fericit! Urăști Halloweenul sau iubești Halloweenul? Eu... 16 00:00:56,640 --> 00:00:58,520 Iubesc Halloweenul! 17 00:00:58,600 --> 00:01:00,479 - Serios? Nu-l suport. - Noi... 18 00:01:00,560 --> 00:01:04,439 Făceam o chestie când locuiam în Rumson. 19 00:01:05,599 --> 00:01:08,239 Adică... Aveam o curte demențială. 20 00:01:08,319 --> 00:01:13,000 Invitam tot orașul, mii de oameni veneau de Halloween. 21 00:01:13,079 --> 00:01:17,239 Aveam un întreg platou de filmare. 22 00:01:17,319 --> 00:01:19,239 - Era o nebunie. - Când erai faimos 23 00:01:19,319 --> 00:01:21,920 și erai Bruce Springsteen, făceai asta acasă? 24 00:01:22,000 --> 00:01:24,200 - Da. - Și cum de n-a devenit 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,200 un lucru despre care știe toată lumea? 26 00:01:26,280 --> 00:01:27,959 - A devenit. - Și problemele încep, nu? 27 00:01:28,040 --> 00:01:29,120 - Așa e. - Așa e, nu? 28 00:01:29,200 --> 00:01:30,799 De aceea nu o facem acum. 29 00:01:30,879 --> 00:01:32,480 - Da. - Știi, am făcut... 30 00:01:32,560 --> 00:01:38,280 Am făcut-o o vreme, apoi, într-o seară, cred că au venit 4.000 de oameni. 31 00:01:38,359 --> 00:01:42,159 Am ieșit, m-am uitat la stradă, în fața casei, 32 00:01:42,239 --> 00:01:44,680 și era o nebunie. 33 00:01:45,519 --> 00:01:48,560 Părinții alergau cu copiii pe stradă, 34 00:01:48,640 --> 00:01:51,840 iar eu mă gândeam: "Cineva o să moară aici." 35 00:01:51,920 --> 00:01:54,439 Am încetat să mai fac asta acum vreo zece ani. 36 00:01:54,519 --> 00:01:57,079 - Dar o făceam. - Putea să fie un nou Altamont. 37 00:01:57,159 --> 00:01:59,359 - Exact. Da. - Pare o nebunie. 38 00:01:59,439 --> 00:02:01,760 Sfârșitul inocenței în Rumson, New Jersey. 39 00:02:01,840 --> 00:02:05,359 Bruce, avem atâtea întrebări, așa că o să trec la subiect. 40 00:02:05,439 --> 00:02:08,000 Azi-dimineață ne gândeam că 41 00:02:08,080 --> 00:02:11,240 ai câștigat nenumărate premii Grammy. 42 00:02:11,319 --> 00:02:15,360 Ceea ce, apropo, e important pentru tine 43 00:02:15,439 --> 00:02:18,520 sau nu-ți pasă prea mult de câștigarea unui premiu? 44 00:02:18,599 --> 00:02:20,400 Dacă vrei premii, e frumos să câștigi. 45 00:02:20,479 --> 00:02:23,199 - Așa e. - Asta e părerea mea. 46 00:02:23,280 --> 00:02:25,680 Dar nu depun prea mult efort. 47 00:02:25,759 --> 00:02:31,000 Pentru că ai făcut atât de multe, aș zice că premiile Grammy sunt aproape inutile. 48 00:02:32,680 --> 00:02:35,680 Depinde. N-am câștigat pentru cel mai bun album. 49 00:02:35,759 --> 00:02:39,319 Zic: "Am făcut niște albume bune, dar niciodată..." 50 00:02:39,400 --> 00:02:44,879 Cam pe vremea lui Born to Run și Darkness on the Edge of Town, 51 00:02:44,960 --> 00:02:48,000 îmi ziceam: "Ești prea în stânga pentru Grammy." 52 00:02:48,080 --> 00:02:51,199 Acestea nu au primit premiul Albumul Anului. 53 00:02:51,280 --> 00:02:52,360 - Da. - Și apoi... 54 00:02:53,680 --> 00:02:56,120 Poate am ratat ocazia. 55 00:02:56,199 --> 00:02:59,080 Dar ăsta e singurul premiu la care mă gândesc uneori. 56 00:02:59,159 --> 00:03:01,159 N-am câștigat niciodată Albumul Anului. 57 00:03:01,240 --> 00:03:03,520 Dar adunăm distincțiile. 58 00:03:03,599 --> 00:03:05,639 Ai vândut 150 de milioane de albume, 59 00:03:05,719 --> 00:03:07,840 dar distincțiile sunt acele albume, 60 00:03:07,919 --> 00:03:10,840 iar casa de discuri îți dă un disc mare de platină. 61 00:03:10,919 --> 00:03:12,960 - Da, am... - Ai premiile Grammy. 62 00:03:13,039 --> 00:03:16,039 - Am un garaj întreg. - Asta e ideea. 63 00:03:16,120 --> 00:03:20,240 Încercăm să ne dăm seama ce face Bruce Springsteen cu aceste premii. 64 00:03:20,319 --> 00:03:22,439 Ai o cameră în casă? 65 00:03:22,520 --> 00:03:25,039 Dacă aș intra în casa ta, aș vedea multe...? 66 00:03:25,120 --> 00:03:27,479 I le dădeam mamei. 67 00:03:27,560 --> 00:03:31,120 Locuia în California și le ținea în garaj. 68 00:03:31,199 --> 00:03:34,360 - Da. Deci... - Nu înseamnă nimic. 69 00:03:34,439 --> 00:03:36,840 Dar îi plăceau la nebunie. 70 00:03:36,919 --> 00:03:38,479 Aveam o grămadă de lucruri. 71 00:03:38,560 --> 00:03:41,479 Acum sunt într-un depozit, sincer să fiu. 72 00:03:41,560 --> 00:03:43,919 Nu am nimic prin casă. 73 00:03:44,000 --> 00:03:45,960 Erai genul care păstra...? 74 00:03:46,520 --> 00:03:49,479 Dacă ai scrie un cântec pe... Nu știu cum procedezi. 75 00:03:49,560 --> 00:03:50,879 - Da. - Când scrii un cântec, 76 00:03:50,960 --> 00:03:53,400 - ...îl scrii pe hârtie...? - Da. 77 00:03:53,479 --> 00:03:55,680 - Ai păstrat toate astea? - Da. 78 00:03:56,319 --> 00:03:58,800 - Sunt într-un depozit? - Da. 79 00:03:58,879 --> 00:04:01,879 Deci tot ce ai avut de-a lungul timpului, 80 00:04:01,960 --> 00:04:05,400 o chitară, în loc s-o arunci, ai pus-o într-un depozit. 81 00:04:05,479 --> 00:04:07,000 - Dacă era... - Orice. 82 00:04:07,080 --> 00:04:08,919 În primul rând, adunăm lucruri. 83 00:04:09,000 --> 00:04:13,000 Avem haine din 1980, eu și Patti. 84 00:04:13,080 --> 00:04:15,680 Dar tot ce am scris, 85 00:04:15,759 --> 00:04:22,000 într-un caiet obișnuit, din 1975 încoace, am, știi? 86 00:04:22,079 --> 00:04:23,680 Care e planul pentru lucrurile astea? 87 00:04:23,759 --> 00:04:27,079 Le-ai dona, sau există...? 88 00:04:27,160 --> 00:04:30,680 Care e scopul? Te-ai întrebat asta vreodată? 89 00:04:30,759 --> 00:04:33,879 Dacă te interesează un fel de... 90 00:04:33,959 --> 00:04:36,399 Multe pagini de mâzgăleli 91 00:04:36,480 --> 00:04:41,199 apoi o bucățică de Born to Run și iar mâzgăleli 92 00:04:41,279 --> 00:04:45,160 Cam de asta sunt pline caietele. 93 00:04:45,240 --> 00:04:48,399 Dar dacă e cineva atât de interesat, va fi... 94 00:04:48,480 --> 00:04:50,160 Va fi un centru de arhivă unde... 95 00:04:51,639 --> 00:04:55,120 la Monmouth College, 96 00:04:55,199 --> 00:04:58,120 unde oamenii vor putea să meargă și să se uite la ele. 97 00:04:58,199 --> 00:05:01,399 E mai mult sau mai puțin interesant pentru alții decât pentru mine. 98 00:05:01,480 --> 00:05:02,560 Nu mă uit la ele. 99 00:05:02,639 --> 00:05:05,000 Mă uit la tine acum 100 00:05:05,759 --> 00:05:08,360 și știu ce vârstă ai, dar arăți fabulos. 101 00:05:08,879 --> 00:05:10,560 - Nu ai nicio operație? - Mulțumesc. 102 00:05:10,639 --> 00:05:13,959 Nu? Nu. Uneori întâlnim oameni de 103 00:05:14,439 --> 00:05:17,560 vârsta noastră și arată ca și cum ar avea un șoc. 104 00:05:17,639 --> 00:05:18,639 - Da. - Da. 105 00:05:18,720 --> 00:05:23,480 De-asta n-am încredere în... Poți ajunge să arăți ciudat. 106 00:05:23,560 --> 00:05:27,560 Când apari la TV, te uiți la chestiile alea? 107 00:05:27,639 --> 00:05:28,959 - Ești vanitos? - Da. 108 00:05:29,040 --> 00:05:30,560 - Serios? - Da. 109 00:05:30,639 --> 00:05:33,000 Și îți spui: "Doamne, îmbătrânesc, una, alta." 110 00:05:33,079 --> 00:05:36,240 Dar ești într-o formă foarte bună, aș spune. 111 00:05:37,079 --> 00:05:41,639 Nu-mi fac griji că îmbătrânesc, fiindcă o să... Toți îmbătrânim. 112 00:05:41,720 --> 00:05:44,319 Dar îți spui: "Arăt bine." 113 00:05:44,399 --> 00:05:46,560 Și tu ce faci? 114 00:05:46,639 --> 00:05:49,199 Presupun că iei Metamucil, ca mine. 115 00:05:50,560 --> 00:05:52,079 Îți place Metamucilul? 116 00:05:52,160 --> 00:05:55,399 - Nu știu ce să... - Nu? E cel mai bun. 117 00:05:56,079 --> 00:06:00,720 Dar ce anume faci pentru a păstra acest look? 118 00:06:01,759 --> 00:06:02,800 Să mă gândesc! 119 00:06:05,120 --> 00:06:06,920 Am făcut sport mult timp. 120 00:06:07,000 --> 00:06:09,839 Am început când aveam în jur de 30 de ani. 121 00:06:09,920 --> 00:06:12,279 Încă fac asta, dar nu la fel de mult ca înainte. 122 00:06:12,360 --> 00:06:14,519 Când îmbătrânești, nu mai trebuie. 123 00:06:14,600 --> 00:06:15,959 - Da. - Știi cum e. 124 00:06:17,879 --> 00:06:20,480 În afară de asta, nu mănânc junk food. 125 00:06:20,560 --> 00:06:24,839 Mâncam, dar m-am lăsat de 30 de ani. 126 00:06:25,720 --> 00:06:27,920 - Ca să faci spectacolele pe care le faci. - Da. 127 00:06:28,000 --> 00:06:31,240 Pentru că, se știe, reziști mult. 128 00:06:31,319 --> 00:06:33,480 - Da. - Ești câteva ore pe scenă. 129 00:06:33,959 --> 00:06:35,680 Și sunt curios. 130 00:06:35,759 --> 00:06:40,000 Ai vorbit cu psihologul tău despre motivul pentru care faci spectacole atât de lungi? 131 00:06:40,079 --> 00:06:41,360 - Desigur. - Ai vorbit? 132 00:06:41,959 --> 00:06:44,040 Și care e concluzie? Eu am o con... 133 00:06:44,120 --> 00:06:46,680 Cred că știu de ce faci asta, 134 00:06:46,759 --> 00:06:48,519 - ...e profund. - Te plătesc în locul lui. 135 00:06:48,600 --> 00:06:50,560 Da. Dar de ce? De ce? 136 00:06:50,639 --> 00:06:55,680 Pentru că sunt cineva, când fac o emisiune, nu pot să iau pauză. 137 00:06:56,160 --> 00:06:58,920 Nu vreau să iau pauză pentru o reclamă. 138 00:06:59,399 --> 00:07:02,879 Lucrez ore în plus față de contract. 139 00:07:03,480 --> 00:07:07,560 Dar știu de ce o fac și e ca o boală. 140 00:07:07,639 --> 00:07:09,879 Dar mă întreb dacă ai ajuns atât de departe. 141 00:07:09,959 --> 00:07:13,319 Sigur că da. E vorba de boală. 142 00:07:13,399 --> 00:07:16,040 - Nu-i așa? - Desigur. E un fel de... 143 00:07:16,800 --> 00:07:20,399 Știi, la un moment dat, adică, parțial... 144 00:07:21,160 --> 00:07:25,480 În parte, e vorba de etica muncii tale. 145 00:07:25,560 --> 00:07:28,720 Făceam cinci spectacole pe noapte. Cântam cinci ore pe noapte. 146 00:07:28,800 --> 00:07:30,399 - Da. - Acum cântăm... 147 00:07:30,480 --> 00:07:33,480 dacă aș cânta două, oamenii ar fi dezamăgiți. Trebuie cel puțin trei. 148 00:07:33,560 --> 00:07:35,199 - Da. - Deci... 149 00:07:37,560 --> 00:07:40,120 Dar am intrat într-o... 150 00:07:40,600 --> 00:07:43,879 Problema mea era, cântam trei ore și apoi ceva nu mergea bine 151 00:07:43,959 --> 00:07:46,519 la unul dintre cântece spre sfârșitul spectacolului 152 00:07:46,600 --> 00:07:48,680 și mă omoram cu firea tot restul serii. 153 00:07:48,759 --> 00:07:51,519 Mă chinuiam groaznic, știi? 154 00:07:51,600 --> 00:07:54,240 Mă urcam în autocar, în drum spre următorul oraș. 155 00:07:54,319 --> 00:07:56,519 Și mă gândeam doar: ar fi trebuit să... 156 00:07:56,600 --> 00:07:59,480 Asta ar fi trebuit să se întâmple. Și... 157 00:08:00,560 --> 00:08:02,279 Am vrut să controlez asta fiindcă 158 00:08:02,360 --> 00:08:05,279 nu voiam să mai fac asta la bătrânețe. Și, desigur... 159 00:08:06,839 --> 00:08:09,240 Am fost întrebat: "Cum poți cânta atât?" Am zis: 160 00:08:09,319 --> 00:08:10,759 "Problema mea e să mă opresc. 161 00:08:10,839 --> 00:08:13,279 Nu mă deranjează să încep și să cânt." 162 00:08:13,360 --> 00:08:15,040 - Da. - Problema e să mă opresc. 163 00:08:15,120 --> 00:08:16,519 Pentru că... 164 00:08:20,480 --> 00:08:23,439 Adică, știi, cum să încep. Dar eram... 165 00:08:24,680 --> 00:08:27,800 Era un ritual de purificare pentru mine. 166 00:08:27,879 --> 00:08:28,879 Cum adică? 167 00:08:30,399 --> 00:08:31,839 Am crescut ca un catolic. 168 00:08:31,920 --> 00:08:35,600 Așa, crești cu multe păcate și cu păcatul originar. 169 00:08:35,679 --> 00:08:40,440 Viața și ritualurile sunt toate ritualuri de purificare, 170 00:08:40,519 --> 00:08:42,799 de curățare a sufletului și a minții. 171 00:08:43,279 --> 00:08:47,320 Și o anumită cantitate din asta e bună pentru tine, știi? 172 00:08:48,120 --> 00:08:50,559 Dacă o duci la extrem, e ca orice altceva. 173 00:08:50,639 --> 00:08:53,919 Devine stăpânul tău. 174 00:08:54,000 --> 00:08:56,399 În ceea ce privește munca mea, 175 00:08:56,480 --> 00:09:00,080 am vrut ca munca mea să fie munca mea și plăcerea mea. 176 00:09:00,159 --> 00:09:03,559 N-am vrut să fie stăpânul meu. 177 00:09:03,639 --> 00:09:08,080 Când am vorbit despre muncă cu tipul pe care îl vedeam de mult timp, 178 00:09:08,159 --> 00:09:14,200 m-am întrebat: "Cum fac să echilibrez balanța?" 179 00:09:14,279 --> 00:09:20,480 Pentru că aș face spectacole mai bune dacă nu aș trăi cu ideea că, 180 00:09:20,559 --> 00:09:22,799 dacă nu cânt asta... 181 00:09:23,759 --> 00:09:25,519 al 35-lea cântec, o să... 182 00:09:27,279 --> 00:09:29,960 Știi, dar era... era foarte... 183 00:09:30,759 --> 00:09:36,960 Despre asta era vorba. A trebuit să scap de catolicismul strict 184 00:09:37,759 --> 00:09:39,799 în care am fost crescut. 185 00:09:39,879 --> 00:09:43,240 Și, desigur, am transformat asta 186 00:09:43,320 --> 00:09:45,960 în muzica mea și în felul în care cântam. 187 00:09:46,039 --> 00:09:48,240 Mare parte din ce am făcut... 188 00:09:48,320 --> 00:09:52,960 Multe dintre ritualurile create de mine erau de purificare. 189 00:09:53,039 --> 00:09:55,600 Și uneori exageram. 190 00:09:55,679 --> 00:09:57,960 Bruce, cât de rău ajunsese să fie după spectacol? 191 00:09:58,039 --> 00:10:02,399 Ai ajuns să fii deprimat și să zici: "Am stricat «Badlands», 192 00:10:02,480 --> 00:10:04,039 - ...iar acum o să..." - O, da! 193 00:10:04,120 --> 00:10:06,159 "Sunt groaznic, sunt nașpa." 194 00:10:06,240 --> 00:10:08,840 Chiar și la nivelul tău, ești la nivel de maestru. 195 00:10:08,919 --> 00:10:12,759 Nu se poate mai bine decât la nivelul tău de muzică și compoziție. 196 00:10:12,840 --> 00:10:15,679 Totuși, te duceai acasă după un spectacol, 197 00:10:15,759 --> 00:10:19,240 te întorceai la hotel și stăteai acolo și ce făceai? 198 00:10:19,320 --> 00:10:21,559 Beai ca să uiți? 199 00:10:21,639 --> 00:10:24,480 Cum te relaxezi după un spectacol când te simți ca un ratat? 200 00:10:24,559 --> 00:10:25,480 Da. 201 00:10:27,279 --> 00:10:29,480 Trăiam cu asta până la următorul spectacol. 202 00:10:29,559 --> 00:10:32,960 Și apoi urcam pe scenă de două ori mai hotărât 203 00:10:33,039 --> 00:10:35,320 și de două ori mai nebun. 204 00:10:35,399 --> 00:10:37,639 Spuneai trupei că... 205 00:10:37,720 --> 00:10:40,320 - Că ți se pare un dezastru? - Nu. 206 00:10:40,399 --> 00:10:41,720 Nu. Țineai asta în tine. 207 00:10:41,799 --> 00:10:45,879 Da. N-avea rost să-i târăsc până acolo. 208 00:10:45,960 --> 00:10:52,080 Deja aveau povara de a mă urma în spectacole... 209 00:10:52,159 --> 00:10:55,399 de două ore și jumătate, trei și jumătate și patru ore, așa că... 210 00:10:55,480 --> 00:10:59,080 Pentru că l-am intervievat pe Jimmy Iovine și vorbea despre tine la început, 211 00:10:59,159 --> 00:11:00,279 când te înregistra. 212 00:11:00,360 --> 00:11:04,039 A spus, nu e un citat exact: "I-am adus un album 213 00:11:04,120 --> 00:11:06,360 și l-a aruncat în piscină, nu era destul de bun." 214 00:11:06,440 --> 00:11:08,639 Sau îi puneai să cânte zece ore 215 00:11:08,720 --> 00:11:11,919 și înregistrai același cântec iar și iar. 216 00:11:12,399 --> 00:11:14,120 E aproape obsesiv-compulsiv, nu? 217 00:11:14,200 --> 00:11:16,039 Nu aproape. Era, da. 218 00:11:16,120 --> 00:11:19,360 Ai ritualuri obsesiv-compulsive? 219 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 Ești atât de anxios? 220 00:11:21,200 --> 00:11:26,080 Am făcut treabă bună concentrându-mă pe munca mea. 221 00:11:26,159 --> 00:11:29,480 Chiar și când eram tânăr, 222 00:11:29,559 --> 00:11:32,120 simțeam că pot canaliza unele dintre aceste 223 00:11:32,799 --> 00:11:35,679 caracteristici negative 224 00:11:36,639 --> 00:11:39,360 în ceva din care va ieși ceva pozitiv. 225 00:11:39,440 --> 00:11:41,080 Asta era, de obicei, munca mea. 226 00:11:41,159 --> 00:11:45,159 Eram perfecționist și toate cele de mai sus. 227 00:11:47,320 --> 00:11:48,720 O mare parte era... 228 00:11:49,360 --> 00:11:51,080 Multe lucruri bune au venit din asta. 229 00:11:51,159 --> 00:11:53,759 Trupa e printre cele mai tari din lume. 230 00:11:54,279 --> 00:11:57,159 Spectacolul nostru e încă printre cele mai bune. 231 00:11:58,279 --> 00:11:59,799 Când ești... 232 00:12:00,440 --> 00:12:03,519 Când ești în a zecea oră de scris ceva, 233 00:12:03,600 --> 00:12:08,000 trec în a 12-a oră, a 15-a ca să-mi iasă bine. 234 00:12:08,080 --> 00:12:10,519 Să iasă bine versurile și muzica. 235 00:12:12,000 --> 00:12:13,559 Fac la fel și cu spectacolul. 236 00:12:13,639 --> 00:12:16,519 Cobor noaptea de pe scenă, mă întorc la hotel, 237 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 iau caietul și notez 238 00:12:19,440 --> 00:12:22,799 ce aș putea face mai bine mâine seară. Așa sunt eu. 239 00:12:22,879 --> 00:12:26,080 Nu regret nimic. E doar muncă asiduă. 240 00:12:26,159 --> 00:12:29,320 Și pentru asta te plătesc oamenii. Nu mă deranjează. 241 00:12:29,399 --> 00:12:30,320 Doar că... 242 00:12:32,399 --> 00:12:36,720 Îmi făceam prea multe griji după ce se întâmpla ceva rău. 243 00:12:36,799 --> 00:12:40,200 Am fost la spectacolul tău de pe Broadway de câteva ori 244 00:12:40,279 --> 00:12:41,879 și a fost fenomenal. 245 00:12:41,960 --> 00:12:43,399 - Mi-a plăcut. - Mulțumesc. 246 00:12:43,480 --> 00:12:46,759 Dar e ceva de care nu îmi dau seama. 247 00:12:47,279 --> 00:12:49,559 Înțeleg că ai avut... Descrii asta în spectacol, 248 00:12:49,639 --> 00:12:51,799 ai avut o chitară când erai mic. 249 00:12:51,879 --> 00:12:55,440 Ai închiriat o chitară, l-ai văzut pe Elvis, apoi ai aruncat-o, 250 00:12:55,519 --> 00:12:58,679 pentru că nu puteai fi la fel de bun ca Elvis imediat. 251 00:12:59,480 --> 00:13:03,039 Când te-ai apucat serios de muzică? 252 00:13:03,120 --> 00:13:05,759 Nici în cartea ta 253 00:13:06,480 --> 00:13:09,840 nu spui când ai avut zece mii de ore 254 00:13:09,919 --> 00:13:11,879 de repetiții la chitară și pian. 255 00:13:11,960 --> 00:13:14,080 E ca și cum doar s-ar fi întâmplat. 256 00:13:15,039 --> 00:13:20,600 Am început serios în 1964, odată cu invazia britanică. 257 00:13:20,679 --> 00:13:22,339 Acel lucru m-a reinspirat 258 00:13:22,340 --> 00:13:23,840 - ...să mai încerc. - La ce vârstă? 259 00:13:23,919 --> 00:13:25,840 - Aveam 14 ani. - Bine. 260 00:13:25,919 --> 00:13:29,759 În clipa în care am cumpărat... 261 00:13:30,360 --> 00:13:33,559 Am zugrăvit casa unei femei și... 262 00:13:33,639 --> 00:13:35,759 Vara, am turnat gudron pe acoperiș 263 00:13:35,840 --> 00:13:40,399 și au făcut bani doar cât să-mi cumpăr cea mai ieftină chitară din oraș, 264 00:13:40,480 --> 00:13:42,480 de la un magazin numit Western Auto. 265 00:13:42,559 --> 00:13:48,000 Vindeau piese auto și câteva instrumente muzicale. 266 00:13:48,080 --> 00:13:51,440 Am cumpărat cea mai ieftină chitară și am venit acasă. 267 00:13:51,519 --> 00:13:55,240 M-am chinuit până am reușit să cânt câteva acorduri. 268 00:13:55,320 --> 00:13:56,759 Cine te-a învățat? Nimeni? 269 00:13:56,840 --> 00:13:59,039 - Te-ai dus în camera ta. - Mi-a arătat vărul Frankie 270 00:14:01,360 --> 00:14:02,679 primele acorduri. 271 00:14:02,759 --> 00:14:06,120 Cum să acordez chitara și primele acorduri. Vărul meu, Frankie Bruno. 272 00:14:06,600 --> 00:14:10,440 Și nu te-ai lăsat copleșit de... Aceasta este o sarcină insurmontabilă. 273 00:14:10,519 --> 00:14:14,120 Să stăpânești un instrument și să devii compozitor cum ești tu. 274 00:14:14,200 --> 00:14:15,279 Nu gândești așa. 275 00:14:15,360 --> 00:14:18,639 Te gândești doar: poate că aș putea învăța câteva acorduri. 276 00:14:18,720 --> 00:14:20,919 - Da. - Dar apoi trebuie că ți-ai spus 277 00:14:21,000 --> 00:14:24,799 la un moment dat: "Lasă-mă să cânt tot ce cântă Beatles, 278 00:14:24,879 --> 00:14:26,919 lasă-mă să repet la nesfârșit." 279 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 - Pentru că tu nu ai propriile cântece. - Nu. 280 00:14:29,320 --> 00:14:32,919 Secretul pentru a deveni un mare compozitor e 281 00:14:33,000 --> 00:14:36,399 să înveți mai întâi cum au cântat maeștrii înaintea ta. Corect? 282 00:14:36,480 --> 00:14:40,320 Asta am făcut și noi. Practic, am... 283 00:14:40,399 --> 00:14:45,679 Ai luat un disc de 45 de turații, ai redus viteza la 33. 284 00:14:46,759 --> 00:14:51,600 Puteai auzi chitara notă cu notă, 285 00:14:51,679 --> 00:14:53,679 notă lentă peste notă lentă. 286 00:14:53,759 --> 00:14:56,960 Așa învățai multe solouri de chitară 287 00:14:57,039 --> 00:14:59,519 și unele schimbări de acord din cântec. 288 00:14:59,600 --> 00:15:02,519 Și îl puneai înapoi la 45 și cântai cu el. 289 00:15:03,039 --> 00:15:06,360 Am făcut asta cu mii de discuri. 290 00:15:06,440 --> 00:15:09,200 - Mii de discuri de-a lungul anilor. - Tânărul Bruce Springsteen. 291 00:15:09,279 --> 00:15:13,559 Acum te văd ca pe un tip... poate ai fi fost un mare sportiv. 292 00:15:13,639 --> 00:15:15,840 Nu, ți-ai petrecut copilăria, 293 00:15:15,919 --> 00:15:19,159 și a fost o copilărie singuratică, într-un fel... 294 00:15:19,240 --> 00:15:21,120 Bobby Fischer a fost un șahist grozav, 295 00:15:21,200 --> 00:15:24,559 dar a avut o copilărie incredibil de izolată. 296 00:15:24,639 --> 00:15:26,559 - Da. - Pentru că trebuia să studieze. 297 00:15:27,120 --> 00:15:29,120 Și tu trebuia să te concentrezi. Nu era... 298 00:15:29,200 --> 00:15:34,399 Era un singur scop, să stăpânești chitara, și pianul. 299 00:15:35,200 --> 00:15:38,399 Da. Mătușa mea avea un pian. 300 00:15:39,440 --> 00:15:42,000 Când intrai în casa ei, 301 00:15:42,080 --> 00:15:45,600 era un hol mic și acolo avea un pian vechi care... 302 00:15:46,480 --> 00:15:49,559 Când o vizitam pe bunica, duminicile, 303 00:15:49,639 --> 00:15:54,879 bunica mea italiană locuia la etaj și mama mă ducea să o vizitez. 304 00:15:54,960 --> 00:15:57,879 Dar era un pian în hol și coboram 305 00:15:57,960 --> 00:16:01,919 când mama era în vizită și începeam să cânt acorduri. 306 00:16:02,480 --> 00:16:05,559 Mătușa m-a auzit cântând și mi-a zis: "Vino aici." 307 00:16:05,639 --> 00:16:09,399 M-a dus înăuntru și mi-a dat cheia de la casa ei. 308 00:16:09,480 --> 00:16:13,320 Mi-a zis: "Când vrei să cânți la pian, folosește cheia asta. 309 00:16:13,960 --> 00:16:15,799 Indiferent dacă e cineva aici sau nu." 310 00:16:15,879 --> 00:16:18,600 După școală, luam cheia și mergeam... 311 00:16:18,679 --> 00:16:21,240 Mergeam acasă la mătușa mea, stăteam în hol 312 00:16:21,320 --> 00:16:24,799 și transferam la pian ce învățam la chitară. 313 00:16:24,879 --> 00:16:27,840 Așa am învățat singur să cânt la pian. 314 00:16:27,919 --> 00:16:30,559 Te consideri un savant? 315 00:16:30,639 --> 00:16:31,840 - Nu. - Serios? 316 00:16:31,919 --> 00:16:36,360 Mie mi se pare că trebuie să ai un anumit geniu ca să înveți singur. 317 00:16:36,440 --> 00:16:39,039 Mi-aș fi dorit să te audă toată lumea. 318 00:16:39,120 --> 00:16:42,879 Ai verificat sunetul pianului, lucrai la el. 319 00:16:42,960 --> 00:16:45,120 Mi-a plăcut la nebunie. M-au trecut fiori. 320 00:16:45,200 --> 00:16:47,120 E ceva în acordurile alea. 321 00:16:47,720 --> 00:16:50,080 Și mă gândesc... tipul n-a luat nicio lecție? 322 00:16:50,879 --> 00:16:52,440 Sunt italian din sud. 323 00:16:52,519 --> 00:16:54,440 - Da. - Italienii din sud sunt muzicieni. 324 00:16:54,519 --> 00:16:56,000 E Napoli. 325 00:16:56,080 --> 00:17:02,639 Eu sunt dintr-un orășel, Vico Equense, din sudul Italiei. 326 00:17:02,720 --> 00:17:08,720 Sunt a treia generație de americani din partea italiană. 327 00:17:08,799 --> 00:17:12,680 - Da. - Bunicul meu a venit din Italia, 328 00:17:12,759 --> 00:17:14,599 la fel și bunica. 329 00:17:14,680 --> 00:17:20,079 Mama a fost prima generație de italieni născuți aici. 330 00:17:20,160 --> 00:17:22,799 - Înseamnă că eu sunt a doua. - Da. 331 00:17:23,920 --> 00:17:27,480 Deci, sunt multe abilități muzicale înnăscute, 332 00:17:27,559 --> 00:17:30,559 dintr-un motiv sau altul, la italienii din sud. 333 00:17:30,640 --> 00:17:34,960 Așa că am... eu... 334 00:17:35,039 --> 00:17:36,839 Am avut o abilitate în mine, 335 00:17:36,920 --> 00:17:40,400 de care nu am știut până când am început să cânt. Și eu... 336 00:17:41,400 --> 00:17:43,920 Știi, am progresat destul de repede. 337 00:17:44,400 --> 00:17:47,920 Înainte de a se termina primul an eram într-o trupă și cântam... 338 00:17:48,000 --> 00:17:49,759 - E incredibil. - Cântam la chitară 339 00:17:49,839 --> 00:17:52,359 într-o trupă mică din oraș și... 340 00:17:54,240 --> 00:17:57,519 Și am devenit obsedat de asta. 341 00:17:57,599 --> 00:18:00,319 Sunt sigur că, la fel ca de orice altceva, 342 00:18:00,400 --> 00:18:03,279 tot timpul liber, l-am petrecut cu chitara. 343 00:18:03,359 --> 00:18:07,799 învățând după discuri și formând o mică trupă. 344 00:18:07,880 --> 00:18:09,880 Era viața mea, era totul. 345 00:18:09,960 --> 00:18:14,799 Și în continuare, asta constituie o mare parte a zilei mele. 346 00:18:14,880 --> 00:18:19,279 Tatăl tău s-a bucurat că ești un geniu muzical? 347 00:18:19,839 --> 00:18:22,359 - Nu cred, la început. - Da. 348 00:18:22,440 --> 00:18:24,680 Știi, el... Ei... 349 00:18:25,319 --> 00:18:30,680 Care sunt șansele să ai succes? 350 00:18:30,759 --> 00:18:32,480 Sunt foarte mici. 351 00:18:33,079 --> 00:18:36,640 Stăteam într-o seară pe scena Rock and Roll Hall of Fame, 352 00:18:36,720 --> 00:18:40,720 cu Mick Jagger în dreapta, cu George Harrison în stânga. 353 00:18:40,799 --> 00:18:41,920 Și am zis: "Bine." 354 00:18:43,640 --> 00:18:47,279 Milioane de copii au învățat să cânte la chitară în 1964. 355 00:18:47,359 --> 00:18:48,960 - Milioane. - Da. 356 00:18:49,039 --> 00:18:52,079 Câțiva au învățat să cânte puțin. 357 00:18:52,640 --> 00:18:56,359 Unii dintre ei au ajuns într-o trupă locală. 358 00:18:56,440 --> 00:19:01,000 Unii dintre ei au intrat într-un studio de înregistrări 359 00:19:01,079 --> 00:19:03,200 și au făcut un demo sau... 360 00:19:03,759 --> 00:19:06,759 Poate că au lansat ceva, 361 00:19:06,839 --> 00:19:08,519 au lansat un album. 362 00:19:08,599 --> 00:19:11,279 Unii dintre ei au scos un album. 363 00:19:11,359 --> 00:19:14,279 Unii dintre ei au avut un album de succes. 364 00:19:14,359 --> 00:19:18,640 Alții au avut o carieră care a durat mai mult de patru sau cinci ani. 365 00:19:18,720 --> 00:19:20,880 Deci începe să se reducă numărul 366 00:19:20,960 --> 00:19:22,160 și mi-am dat seama că, 367 00:19:23,039 --> 00:19:27,960 cu bune și rele, am fost cel care 368 00:19:30,839 --> 00:19:32,759 a ajuns pe scenă în acea seară. 369 00:19:32,839 --> 00:19:35,359 A fost șocant pentru mine, ca pentru toți ceilalți. 370 00:19:35,440 --> 00:19:39,400 Pot să privesc în urmă și știu că am investit tot timpul și tot efortul. 371 00:19:39,480 --> 00:19:43,519 Dar există o cantitate enormă de talent natural și de noroc și nu... 372 00:19:44,440 --> 00:19:46,119 nu o iau niciodată de bună. 373 00:19:46,200 --> 00:19:48,480 Când erai tânăr, erai conștient de valoarea ta 374 00:19:48,559 --> 00:19:50,400 când ai început să-ți compui singur muzica? 375 00:19:50,480 --> 00:19:52,400 Conștient în sensul că te gândeai: 376 00:19:52,480 --> 00:19:55,119 "Stai, e o prostie ce scriu eu?" 377 00:19:55,200 --> 00:19:58,839 Sau e ceva la care oamenii ar răspunde? 378 00:19:58,920 --> 00:20:01,599 Pentru că riști. 379 00:20:01,680 --> 00:20:03,960 Oamenii ar putea să râdă de asta. 380 00:20:04,039 --> 00:20:06,440 Ai putea ajunge fie formația 1910 Fruitgum Company, 381 00:20:06,519 --> 00:20:08,079 - ...fie Bruce Springsteen. - Da. 382 00:20:08,559 --> 00:20:12,440 Mi s-a întâmplat. Am scris cântece și mi-am zis: "E groaznic." 383 00:20:12,519 --> 00:20:14,240 Asta e. Și... 384 00:20:15,279 --> 00:20:16,640 De unde știi că e groaznic? 385 00:20:16,720 --> 00:20:19,759 Când scrii "Rosalita", știi că e un cântec grozav? 386 00:20:19,839 --> 00:20:21,960 Știi că e un cântec grozav? 387 00:20:22,039 --> 00:20:23,359 - Sau...? - Am știut. 388 00:20:28,599 --> 00:20:30,279 Am știut că e un refren grozav. 389 00:20:32,759 --> 00:20:36,079 Și am știut că trupa va cânta extraordinar ceva de genul ăsta. 390 00:20:36,160 --> 00:20:39,119 Am știut că am un ritm bun. Și apoi... 391 00:20:40,599 --> 00:20:42,920 Unde erai când ai scris asta? 392 00:20:43,000 --> 00:20:45,119 Cred că am scris cântecul ăsta într-o... 393 00:20:45,200 --> 00:20:48,519 Locuiam într-o fabrică de plăci de surf în... 394 00:20:48,599 --> 00:20:50,000 Pare o nebunie. 395 00:20:50,079 --> 00:20:55,519 Locuiam într-o fabrică de plăci de surf în Ocean Township. 396 00:20:57,720 --> 00:21:02,680 Am compus multe dintre acele aranjamente lungi, cu schimbări 397 00:21:02,759 --> 00:21:06,920 foarte elaborate, care ne-au adus în top. 398 00:21:07,000 --> 00:21:10,240 "Rosalita", am avut un cântec numit "Thundercrack". 399 00:21:10,319 --> 00:21:12,519 Am avut... Doar... "Kitty's Back". 400 00:21:12,599 --> 00:21:17,240 Toate cântecele aveau multe schimbări de acorduri complicate și... 401 00:21:17,319 --> 00:21:19,119 Dar erau interesante când le cântai live. 402 00:21:19,200 --> 00:21:22,000 Îmi amintesc când mi-au venit ideile astea. 403 00:21:22,079 --> 00:21:24,960 - La începutul carierei mele. - Mi-ai salvat viața de multe ori. 404 00:21:25,039 --> 00:21:27,920 Lucram la un mic post de radio, WRNW, din Westchester. 405 00:21:28,000 --> 00:21:30,880 Puneam "Rosalita" când voiam o pauză să merg să aduc știrile. 406 00:21:30,960 --> 00:21:33,599 Pentru că spuneam: "Uite un cântec lung." 407 00:21:33,680 --> 00:21:37,079 Și puteam să punem orice voiam. Eu puneam "Rosalita", repetat. 408 00:21:37,160 --> 00:21:39,400 - Sună grozav. - La naiba, era grozav! 409 00:21:39,480 --> 00:21:41,279 Știi ce-mi place la "Rosalita"? 410 00:21:41,839 --> 00:21:44,960 E un cântec care e pe gustul meu. 411 00:21:45,039 --> 00:21:49,359 Din ce am citit eu despre el, din ce am dedus eu, 412 00:21:50,039 --> 00:21:52,160 e despre o fată cu care ai ieșit. 413 00:21:52,720 --> 00:21:55,000 - Mama ei s-a purtat oribil cu tine. - Da. 414 00:21:55,079 --> 00:21:56,920 A zis: "Hei, ciudatule cu părul lung, 415 00:21:57,000 --> 00:21:59,880 nu ești destul de bun pentru fiica mea, n-o să câștigi destul..." 416 00:21:59,960 --> 00:22:02,279 - Practic: "Du-te dracului!" - Exact. 417 00:22:02,359 --> 00:22:04,799 Da. Dar care e procesul? 418 00:22:04,880 --> 00:22:09,960 Adică, pentru început, ai o idee, cred. 419 00:22:10,039 --> 00:22:12,200 Nu știu. Ai mai întâi acordurile? 420 00:22:12,279 --> 00:22:14,160 Nu. Ce am făcut a fost... 421 00:22:16,160 --> 00:22:18,279 S-a întâmplat când aveam 15 ani. 422 00:22:18,359 --> 00:22:22,039 Eram îndrăgostit de o fată în liceu. 423 00:22:22,960 --> 00:22:27,319 Dar mama ei nu mă suporta. 424 00:22:27,400 --> 00:22:30,519 - E o poveste tipică, dar... - Da. 425 00:22:30,599 --> 00:22:34,759 Și voia să obțină un ordin de restricție împotriva mea, 426 00:22:34,839 --> 00:22:37,319 ca să nu-i mai văd fiica. Așa de rău a fost. 427 00:22:39,880 --> 00:22:42,400 Un ordin de restricție. Credea că ești periculos. 428 00:22:42,480 --> 00:22:45,640 Așa e. Și eram cel mai manierat copil 429 00:22:45,720 --> 00:22:48,119 de la Liceul Freehold. 430 00:22:48,200 --> 00:22:50,079 Dar... Așa că eu... 431 00:22:50,160 --> 00:22:53,839 Într-o seară, m-am așezat și am zis: "În regulă." 432 00:22:53,920 --> 00:22:58,519 Eliberează-te, Rosie! Doctore, vino să tai hățurile mamei 433 00:22:59,200 --> 00:23:03,839 "Doctore, vino să tai hățurile mamei." 434 00:23:03,920 --> 00:23:09,279 Știi, să joci la cacialma E ca un joc de copii 435 00:23:10,839 --> 00:23:13,039 Pui mâna pe dinamită 436 00:23:13,960 --> 00:23:16,119 Eu iau pistolul 437 00:23:17,079 --> 00:23:19,799 Împreună o să ieșim în seara asta 438 00:23:20,400 --> 00:23:23,000 Și o să fugim pe autostradă 439 00:23:23,880 --> 00:23:29,799 Nu trebuie să-mi spui locotenent Rosie, și nu vreau să fiu fiul tău 440 00:23:30,920 --> 00:23:36,640 Singurul lucru de care voi avea nevoie E limba ta fină și dulce de fetiță 441 00:23:36,720 --> 00:23:37,759 Tu ești aleasa 442 00:23:40,240 --> 00:23:44,880 Am transformat totul într-un fel de glumă. 443 00:23:44,960 --> 00:23:48,799 Bruce, poezia din asta... Cred că ai fost un copil foarte cult. 444 00:23:48,880 --> 00:23:51,680 Cred că ai citit multă poezie sau... 445 00:23:51,759 --> 00:23:54,599 Versurile alea nu sunt... 446 00:23:55,079 --> 00:23:59,000 gen: "Am fluturași în burtică." Asta e poezie. 447 00:23:59,079 --> 00:24:02,240 Sunt chestii din categoria lui Bob Dylan. 448 00:24:02,319 --> 00:24:05,359 Dar cum erai...? Erai un elev cult? 449 00:24:05,440 --> 00:24:06,640 Nu, nu. 450 00:24:08,319 --> 00:24:14,599 Știi, am fost o creație a Topului 40 de la radio. 451 00:24:14,680 --> 00:24:15,960 Vărul Brucie? 452 00:24:16,039 --> 00:24:18,480 O creație a Topului 40 de la radio. 453 00:24:18,559 --> 00:24:23,599 Pentru că atunci când s-a lansat radioul FM, eu deja cântam 454 00:24:23,680 --> 00:24:26,480 și eram destul de realizat pe la 17 sau 18 ani. 455 00:24:26,559 --> 00:24:28,799 Asta era prin '67 sau '68. 456 00:24:28,880 --> 00:24:32,319 Așa că sunt foarte... 457 00:24:32,400 --> 00:24:37,319 Dacă un cântec era la radio, în Top 40, îl ascultam și mă bucuram de el. 458 00:24:37,400 --> 00:24:40,519 Și nu auzisem de Bob Dylan până să ascult "Like a Rolling Stone". 459 00:24:40,599 --> 00:24:45,759 Nu eram fan al muzicii folk și nu-mi plăcea deloc. 460 00:24:45,839 --> 00:24:48,519 Eram obsedat de Top 40. 461 00:24:48,599 --> 00:24:50,640 Și când ceva ajungea în Top 40, îmi intra 462 00:24:50,720 --> 00:24:55,920 în conștiință în Freehold, New Jersey, și pur și simplu îl absorbeam. 463 00:24:56,000 --> 00:24:58,960 Și mi-au plăcut multe lucruri diferite. Mi-a plăcut Dylan... 464 00:25:01,039 --> 00:25:02,759 Ce faci la premiile Kennedy Center. 465 00:25:02,839 --> 00:25:06,240 Cred că e unul dintre cele mai bune coveruri ale lui Bob Dylan. 466 00:25:06,319 --> 00:25:08,480 Bob Dylan mi se pare cam plictisitor. 467 00:25:08,559 --> 00:25:11,319 Când l-ai cântat tu, a fost puternic. 468 00:25:11,400 --> 00:25:13,440 Cred că familia Obama a fost acolo. 469 00:25:13,519 --> 00:25:16,119 Bill Clinton era președinte sau Obama? 470 00:25:16,200 --> 00:25:17,960 Ai fost la ceremonia de la Centrul Kennedy. 471 00:25:18,039 --> 00:25:20,039 Da. Am cântat "The Times They Are A-Changin." 472 00:25:20,119 --> 00:25:22,640 - Știi? - Ce tare a fost! 473 00:25:22,720 --> 00:25:23,759 Da. A fost... 474 00:25:25,160 --> 00:25:28,319 E cântecul pe care l-a cerut Bob, de asta am făcut-o. 475 00:25:28,839 --> 00:25:31,319 Te-a sunat și ți-a zis: "Vrei să-mi faci onoarea asta?" 476 00:25:31,400 --> 00:25:34,759 - Da, așa a făcut. Deci... - Nu prea multă presiune! 477 00:25:35,920 --> 00:25:39,799 Am vrut să fac treabă bună pentru el, fiindcă îi datorez multe și... 478 00:25:41,039 --> 00:25:42,759 De ce îi datorezi atâtea? 479 00:25:42,839 --> 00:25:45,920 Dacă vrei să vorbim despre versuri, 480 00:25:46,000 --> 00:25:49,559 el a fost baza de la care a pornit o mare parte din, 481 00:25:49,640 --> 00:25:53,519 dacă vrei să-i spui așa, latura poetică a textelor mele. 482 00:25:55,440 --> 00:25:59,160 Adunați-vă, oameni buni Oriunde ați hoinări 483 00:26:00,200 --> 00:26:04,000 Recunoașteți că apele Din jurul vostru au crescut 484 00:26:04,839 --> 00:26:08,680 Acceptați că, în curând, Veți fi uzi până la piele 485 00:26:09,720 --> 00:26:13,319 Dacă timpul pentru voi merită salvat 486 00:26:14,279 --> 00:26:19,200 Atunci începeți să înotați sau altfel Vă veți scufunda ca bolovanii 487 00:26:19,279 --> 00:26:24,519 Căci vremurile se schimbă 488 00:26:25,039 --> 00:26:29,079 Am crescut cu asta. 489 00:26:29,160 --> 00:26:32,960 Și m-am gândit la cum era el... 490 00:26:34,480 --> 00:26:37,200 O abstracțiune pe care o aborda în versuri, 491 00:26:37,279 --> 00:26:40,400 iar eu am adus-o în muzica pop și rock 492 00:26:40,480 --> 00:26:45,480 și am adoptat-o în stilul meu de a scrie, la primele albume. 493 00:26:45,559 --> 00:26:48,000 Primul meu album... 494 00:26:48,079 --> 00:26:54,200 "Blinded by the Light", a fost în stilul lui Bob Dylan. 495 00:26:54,279 --> 00:26:57,519 - Da, "Blinded by the Light". - Da. 496 00:26:58,480 --> 00:27:01,440 Când ai scris asta, 497 00:27:02,079 --> 00:27:04,359 trebuie să fi fost ciudat... 498 00:27:04,440 --> 00:27:08,119 Nu te simțeai presat să scoți un hit? 499 00:27:08,200 --> 00:27:11,880 Ba da. Ce s-a întâmplat a fost că am făcut un album și l-am predat, 500 00:27:11,960 --> 00:27:15,519 iar Clive Davis a zis: "Nu se poate pune nimic la radio de pe discul ăsta." 501 00:27:16,119 --> 00:27:20,160 Și eu am zis: "Vreau să fiu la radio." Știam asta. 502 00:27:20,240 --> 00:27:24,319 M-am dus acasă și cred că m-am dus pe plajă. 503 00:27:24,400 --> 00:27:28,440 Locuiam în Loch Arbour, 504 00:27:28,519 --> 00:27:30,680 un oraș de lângă Asbury Park. 505 00:27:31,160 --> 00:27:34,359 Făceam surfing pe plaja Loch Arbour. 506 00:27:34,440 --> 00:27:37,680 Așa că m-am dus într-o după-amiază, 507 00:27:37,759 --> 00:27:40,240 mi-am luat caietul și am scris "Spirit in the Night" 508 00:27:40,319 --> 00:27:42,359 și apoi "Blinded by the Light". 509 00:27:42,440 --> 00:27:44,880 Am scris "Blinded by the Light" cu un dicționar de rime. 510 00:27:44,960 --> 00:27:48,400 N-a fost o străfulgerare de geniu. 511 00:27:48,480 --> 00:27:51,559 Aveam un dicționar de rime. Am folosit toate cuvintele care rimează. 512 00:27:51,640 --> 00:27:53,759 Ai început cu muzica? 513 00:27:54,480 --> 00:27:57,279 La "Blinded by the Light" și multe piese de pe primul album 514 00:27:57,359 --> 00:27:59,880 am scris mai întâi multe dintre versuri. 515 00:27:59,960 --> 00:28:03,079 - Ai început cu versurile? - M-am autoproclamat poet, 516 00:28:03,160 --> 00:28:05,359 și am scris versurile, 517 00:28:05,440 --> 00:28:07,319 și apoi muzica potrivită. 518 00:28:09,319 --> 00:28:10,240 Și asta e așa: 519 00:28:11,000 --> 00:28:13,920 Toboșari nebuni, vagabonzi Și indieni vara 520 00:28:14,440 --> 00:28:16,400 Cu un diplomat adolescent 521 00:28:18,200 --> 00:28:24,079 La pământ, cu oreion, Adolescentul își pune pălăria 522 00:28:25,839 --> 00:28:32,599 Cu un bolovan pe umăr mă simt Mai bătrân, m-am dat într-un carusel 523 00:28:33,839 --> 00:28:37,920 Cu un strănut neplăcut Și un șuierat 524 00:28:38,000 --> 00:28:40,240 Pianul s-a prăbușit 525 00:28:41,880 --> 00:28:45,960 Un tip super șmecher Se îndrepta spre punctul fierbinte 526 00:28:46,039 --> 00:28:48,759 Pocnind din degete Bătând din palme 527 00:28:49,440 --> 00:28:55,599 O mascotă era legată într-un nod Și avea ceva în mână 528 00:28:57,640 --> 00:29:01,559 Și-acum tânărul Scott cu praștia A găsit în sfârșit un punct sensibil 529 00:29:01,640 --> 00:29:04,599 Și își aruncă iubita în nisip 530 00:29:05,559 --> 00:29:09,359 O șoaptă de nu-mă-uita Tata-i aproape 531 00:29:09,440 --> 00:29:11,680 Păstrează alicele, dă muzica mai tare 532 00:29:12,680 --> 00:29:15,880 Și a fost orbită de lumină 533 00:29:17,359 --> 00:29:20,799 S-a dezlănțuit O altă fugară în noapte 534 00:29:21,359 --> 00:29:24,400 Orbită de lumină 535 00:29:25,559 --> 00:29:28,960 S-a întristat, dar niciodată Nu s-a îmbătat 536 00:29:29,039 --> 00:29:31,079 O să reușească 537 00:29:32,079 --> 00:29:36,519 Eram eu, distrându-mă, pur și simplu. 538 00:29:37,079 --> 00:29:39,039 Dar a fost totul inspirat din viața mea. 539 00:29:39,119 --> 00:29:44,000 Era ca și cum nebunul toboșar ar fi fost "Mad Dog" Lopez. 540 00:29:44,079 --> 00:29:47,319 Indians era echipa mea de baseball din Liga de Juniori. 541 00:29:48,279 --> 00:29:51,759 - Deci e o prostie, într-un fel. - E o prostie, o prostie totală. 542 00:29:51,839 --> 00:29:53,920 Mă simt ca un idiot. Ar trebui să pot face asta. 543 00:29:54,000 --> 00:29:55,519 Sunt multe prostii. 544 00:29:55,599 --> 00:30:00,039 Dar erai... Ce? Sunt curios în legătură cu acel cântec. 545 00:30:00,119 --> 00:30:04,119 Când devine un hit pentru altă trupă, Manfred Mann's Earth Band, 546 00:30:04,200 --> 00:30:06,599 pe care l-am pus la radio de un milion de ori. 547 00:30:06,680 --> 00:30:10,240 Ești încântat sau îți spui: "Stai așa, 548 00:30:11,279 --> 00:30:13,680 înregistrez piesa și nu ajunge numărul unu, 549 00:30:13,759 --> 00:30:15,240 dar, când o cântă Manfred Mann, 550 00:30:15,319 --> 00:30:18,160 am greșit cu ceva la aranjament?" 551 00:30:18,240 --> 00:30:20,960 Ce simți când Manfred Mann face un hit din acel cântec? 552 00:30:21,039 --> 00:30:22,279 Asta e povestea mea, 553 00:30:22,359 --> 00:30:25,599 pentru că "Blinded de the Light", Manfred Mann a avut un hit. 554 00:30:25,680 --> 00:30:27,839 Cu "Fire", Pointer Sisters au avut un hit. 555 00:30:27,920 --> 00:30:30,480 "Because the Night", Patti Smith a avut un hit. 556 00:30:30,559 --> 00:30:34,480 Mulți oameni au avut hituri cu muzica mea, pe care 557 00:30:35,319 --> 00:30:40,079 eu nu le-am putut avea, și nu le-aș fi avut, din păcate. 558 00:30:40,160 --> 00:30:43,519 Dar cum te simți? Te simți onorat sau te gândești: 559 00:30:43,599 --> 00:30:46,200 "Când cânt piesa asta, trebuie să fie mai tare?" 560 00:30:46,279 --> 00:30:50,480 Acum poate că nu-ți pasă, dar atunci, dacă te întorci... 561 00:30:50,559 --> 00:30:52,759 Nu, mi-a plăcut. E ca și cum... 562 00:30:54,000 --> 00:30:57,519 De câte ori cineva îți preia un cântec, e măgulitor. 563 00:30:57,599 --> 00:31:00,480 Îmi place, indiferent cine o face. 564 00:31:00,559 --> 00:31:04,759 Cum a fost când Bowie a cântat două melodii de-ale tale. 565 00:31:04,839 --> 00:31:08,279 Erai tânăr. Nu erai foarte cunoscut pe atunci. 566 00:31:09,720 --> 00:31:12,359 Te-ai uitat la Bowie cum îți înregistra piesele. 567 00:31:12,440 --> 00:31:16,240 Da, a înregistrat "Saint in the City" și "Growing Up", cred. 568 00:31:16,319 --> 00:31:18,799 - Cred că pe astea le-a preluat. - "Growing Up". Da. 569 00:31:18,880 --> 00:31:24,759 Era într-un studio faimos din Philadelphia. Cum se numea? 570 00:31:25,640 --> 00:31:29,799 Sigma Sound? El înregistra albumul Young Americans. 571 00:31:29,880 --> 00:31:31,960 Și eu scosesem un album. 572 00:31:32,039 --> 00:31:36,119 M-a contactat prin Columbia 573 00:31:36,200 --> 00:31:38,119 și mi-a spus că vrea să vin la studio. 574 00:31:38,799 --> 00:31:40,519 Am zis: "Doamne!" 575 00:31:41,079 --> 00:31:44,680 - Bowie? Erai fan Bowie? - Da. Eram. 576 00:31:45,160 --> 00:31:51,640 Ca să ajung în Philadelphia, am luat autocarul Greyhound din Asbury Park. 577 00:31:53,559 --> 00:31:57,160 - Mare vedetă rock. - Eu, în Philadelphia. 578 00:31:57,240 --> 00:31:59,559 Am reușit să găsesc studioul 579 00:31:59,640 --> 00:32:03,799 și îmi amintesc clar pentru că Luther Vandross, care ulterior 580 00:32:03,880 --> 00:32:08,160 a devenit o mare vedetă, îl acompania pe David Bowie. 581 00:32:08,240 --> 00:32:11,279 Arăta ca Bowie, sau era deja transformat? Nu. 582 00:32:11,359 --> 00:32:13,359 Da, arăta ca Bowie. Da. 583 00:32:13,440 --> 00:32:17,359 - Cred că poate nu era. - A fost un tip grozav, un tip dulce. 584 00:32:17,440 --> 00:32:20,799 Și mi-a susținut muzica pe când eram... 585 00:32:20,880 --> 00:32:23,640 Când eram un nimeni. 586 00:32:23,720 --> 00:32:25,799 - Da. - Nu vândusem niciun disc. 587 00:32:25,880 --> 00:32:29,799 M-a sprijinit mult la primele mele proiecte. 588 00:32:29,880 --> 00:32:33,960 A fost un lucru foarte frumos. 589 00:32:34,039 --> 00:32:37,519 Când Bono te-a prezentat la includerea în Galeria Vedetelor Rock, 590 00:32:37,599 --> 00:32:40,240 a ținut un discurs grozav. A spus: 591 00:32:40,319 --> 00:32:44,799 "Bruce a reușit să nu facă prostii de star rock. N-a avut o tunsoare urâtă, 592 00:32:44,880 --> 00:32:47,640 nu-l vezi în niciun clip în costum mulat. 593 00:32:47,720 --> 00:32:53,359 Ai reușit să eviți să-ți expui picturile." 594 00:32:53,440 --> 00:32:55,799 - A fost... - Mă străduiesc. 595 00:32:55,880 --> 00:32:57,920 - Pictezi? Nu. - Nu. 596 00:32:58,000 --> 00:33:01,200 Râzi de vedetele rock care fac chestii de-astea? 597 00:33:01,279 --> 00:33:03,839 Sau te întrebi uneori: "Nu ți se dă destulă atenție?" 598 00:33:03,920 --> 00:33:07,759 E bine dacă-ți place altceva. Am câteva hobbyuri. 599 00:33:07,839 --> 00:33:08,759 Ce hobbyuri ai? 600 00:33:09,720 --> 00:33:12,519 Sora mea e o fotografă grozavă. Pam Springsteen. 601 00:33:12,599 --> 00:33:14,799 M-a învățat să fac poze. 602 00:33:14,880 --> 00:33:17,839 Fac și fotografii, de distracție. 603 00:33:19,400 --> 00:33:22,039 - Ai face o expoziție? - Nu cred. 604 00:33:23,559 --> 00:33:25,559 Ar trebui să fiu bun. 605 00:33:25,640 --> 00:33:27,640 Surorile tale te-au invidiat? 606 00:33:27,720 --> 00:33:29,640 Cum e relația voastră? 607 00:33:29,720 --> 00:33:32,240 Ești un megastar, ești cunoscut peste tot. 608 00:33:32,319 --> 00:33:35,119 Le e greu să-ți fie surori? 609 00:33:35,839 --> 00:33:40,240 Sunt mândre de mine. Surorile mele m-au susținut și... 610 00:33:41,599 --> 00:33:45,680 Fac mișto de tine și râd de tine, știi... 611 00:33:47,759 --> 00:33:49,559 - Accepți asta? - Da. 612 00:33:49,640 --> 00:33:53,799 Când am primit bani după lansare, sora mea, Virginia, 613 00:33:53,880 --> 00:33:57,279 m-a luat cu "Uite ce-a mai făcut băiețelul lui Adele Springsteen." 614 00:33:57,359 --> 00:34:01,279 Ști? S-a luat de mine și a râs de mine... 615 00:34:01,359 --> 00:34:04,160 Mă tachinează, dar sunt grozave. 616 00:34:04,240 --> 00:34:07,079 Oameni grozavi, fete grozave! Două surori minunate. 617 00:34:07,160 --> 00:34:10,480 Toți cei pe care-i întâlnesc cred că știu cum ar trebui 618 00:34:10,559 --> 00:34:12,239 să fie Bruce Springsteen sau 619 00:34:12,320 --> 00:34:15,960 cum ar trebui să gândească. Și eu fac asta. Când ți-ai vândut 620 00:34:16,039 --> 00:34:19,159 catalogul cu sute de milioane de dolari, 621 00:34:20,039 --> 00:34:23,800 mi-am zis: "Nu pot să cred că Bruce face asta. 622 00:34:23,880 --> 00:34:27,000 Nu și-ar vinde niciodată catalogul, piesele astea sunt copiii lui. 623 00:34:27,559 --> 00:34:31,559 Nu o va face pentru că nu vrea..." Și Neil Young și l-a vândut pe al lui. 624 00:34:31,639 --> 00:34:33,119 I-am luat un interviu și mi-a spus: 625 00:34:33,800 --> 00:34:35,960 "Am auzit că au folosit «Old Man» într-o reclamă 626 00:34:36,039 --> 00:34:37,519 în timpul unui meci de fotbal." 627 00:34:38,199 --> 00:34:42,320 Și i s-a părut ciudat dar, știi? 628 00:34:42,960 --> 00:34:47,159 După ce-l vinzi, nu poate să ți se pară mai pară ciudat 629 00:34:47,239 --> 00:34:49,719 - ...dacă se întâmplă ceva straniu. - Da. 630 00:34:49,800 --> 00:34:54,239 Am ajuns la vârsta de 70-73 de ani. 631 00:34:54,320 --> 00:34:59,960 Urma să ajungă la Columbia, care știam că va avea grijă de el și va fi... 632 00:35:01,280 --> 00:35:03,079 A fost o chestie de sincronizare. 633 00:35:03,159 --> 00:35:06,079 Și mi s-a părut că are sens. Are sens s-o fac acum. 634 00:35:06,159 --> 00:35:07,960 Ai și sentimentul că îți iei răsplata. 635 00:35:08,039 --> 00:35:11,960 Ca și cum ai spune: "Știi ceva? Am muncit toată viața. 636 00:35:12,039 --> 00:35:14,880 Lasă-mă să-mi dau seama, financiar vorbind, 637 00:35:14,960 --> 00:35:16,679 - ...cât valorează cântecele." - Absolut. 638 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 - Da. - Absolut. 639 00:35:18,000 --> 00:35:19,039 Da, înțeleg. 640 00:35:19,119 --> 00:35:21,559 - Știi? - Înțeleg, da. E ciudat. 641 00:35:21,639 --> 00:35:23,679 E ciudat când te gândești că piesele alea 642 00:35:24,400 --> 00:35:27,360 ți-au adus atâția bani, pentru că ai făcut-o din pasiune. 643 00:35:27,440 --> 00:35:29,559 Da. Doar că a fost... 644 00:35:29,639 --> 00:35:32,920 Cum spuneam, am avut cea mai norocoasă slujbă din lume, 645 00:35:33,000 --> 00:35:37,119 pentru că sunt plătit o avere pentru ceva ce aș fi făcut pe gratis. 646 00:35:37,199 --> 00:35:41,000 Te gândești să te retragi, sau nu se va întâmpla niciodată? 647 00:35:41,079 --> 00:35:42,840 Nu-mi pot imagina. 648 00:35:42,920 --> 00:35:46,400 Dacă aș ajunge într-un punct în care nu aș mai putea... 649 00:35:46,480 --> 00:35:48,599 Dar până atunci, cred că... 650 00:35:49,440 --> 00:35:50,760 Uită-te la Johnny Cash. 651 00:35:50,840 --> 00:35:52,360 Johnny Cash, Pete Seeger. 652 00:35:52,440 --> 00:35:56,719 Am cântat cu Pete Seeger la învestirea lui Obama. 653 00:35:57,239 --> 00:35:59,599 Pete avea 91 sau 92 de ani 654 00:36:00,079 --> 00:36:04,400 și a cântat "This Land Is Your Land". 655 00:36:04,480 --> 00:36:07,400 Mă uit la ei și nu știu 656 00:36:07,480 --> 00:36:11,920 dacă voi face spectacole de trei ore. 657 00:36:12,000 --> 00:36:16,480 Dar sunt atâtea tipuri de muzică pe care le pot cânta și compune. 658 00:36:16,960 --> 00:36:20,920 Spectacolul de pe Broadway pot să-l fac tot restul vieții, 659 00:36:21,000 --> 00:36:22,039 dacă vreau. 660 00:36:23,440 --> 00:36:25,320 Întotdeauna poți... 661 00:36:26,119 --> 00:36:28,840 Nu-mi pot imagina retragerea. 662 00:36:28,920 --> 00:36:30,599 După show-ul de pe Broadway, am zis: 663 00:36:30,679 --> 00:36:33,679 "Toate vedetele rock vor avea un spectacol pe Broadway, 664 00:36:33,760 --> 00:36:35,800 vor vorbi despre viața lor și vor cânta. 665 00:36:35,880 --> 00:36:39,440 Toate îl vor imita pe Bruce." Dar încă nu s-a întâmplat. 666 00:36:39,519 --> 00:36:42,440 A fost greu de făcut. Probabil de-asta. 667 00:36:42,519 --> 00:36:46,320 E greu de făcut. În plus, dacă ești artist de stadion... 668 00:36:46,400 --> 00:36:48,880 - Da. - Dintr-odată, să mergi la teatru... 669 00:36:48,960 --> 00:36:52,239 Nu că totul ar fi legat de bani. Dar, deodată, 670 00:36:52,320 --> 00:36:54,840 ai un public mai mic și trebuie să mergi în fiecare seară. 671 00:36:54,920 --> 00:36:56,800 - Da. - Și e greu. 672 00:36:56,880 --> 00:36:59,599 - Dar ce spectacol! A fost atât de intim. - Da. 673 00:36:59,679 --> 00:37:01,960 S-a întâmplat din greșeală. 674 00:37:02,960 --> 00:37:06,079 Am fost invitat să cânt la Casa Albă. 675 00:37:08,639 --> 00:37:10,480 N-am vrut să aduc trupa. 676 00:37:10,559 --> 00:37:13,320 Am zis: "O să cânt acustic. 677 00:37:13,400 --> 00:37:15,079 Ce pot face diferit?" 678 00:37:15,159 --> 00:37:19,559 Voi citi puțin din cartea mea și voi cânta cântece legate de ea. 679 00:37:21,440 --> 00:37:25,119 Așa că am petrecut o după-amiază sau două în studio, 680 00:37:25,199 --> 00:37:28,239 am făcut un mic spectacol și m-am dus să-l pun în scenă. 681 00:37:28,320 --> 00:37:32,639 Și a ajuns să fie cam 90 de minute din spectacolul de pe Broadway. 682 00:37:32,719 --> 00:37:38,719 După ce am cântat, Patti a zis: 683 00:37:38,800 --> 00:37:42,159 "O, e...? Acela e..." Barack Obama a venit și a zis: 684 00:37:42,239 --> 00:37:46,239 "Ai făcut asta pentru noi, dar ar trebui s-o transformi într-un spectacol." 685 00:37:46,320 --> 00:37:49,320 Apoi, pe drumul înapoi, Patti a spus: "Da, asta e." 686 00:37:49,400 --> 00:37:52,719 Și Jon, amândoi au zis: "A fost ceva special." 687 00:37:52,800 --> 00:37:57,920 În scurt timp, am adăugat o jumătate de oră și a devenit spectacolul 688 00:37:58,000 --> 00:38:01,079 pe care l-am adus pe Broadway. Într-un fel, 689 00:38:01,159 --> 00:38:04,280 s-a dezvoltat natural și s-a întâmplat aproape accidental. 690 00:38:04,360 --> 00:38:08,159 A devenit obositor, după ce l-ai jucat de câteva ori? 691 00:38:08,239 --> 00:38:09,920 - Nu. - Nu. Ți-a plăcut. 692 00:38:10,000 --> 00:38:12,960 Da, mi-a plăcut în fiecare seară când am jucat. 693 00:38:13,039 --> 00:38:16,280 Am jucat în peste 200 de seri. 694 00:38:16,360 --> 00:38:17,960 Am făcut 14 luni. 695 00:38:18,039 --> 00:38:22,760 Și mi-a plăcut în fiecare seară în care l-am jucat și am descoperit ceva nou. 696 00:38:22,840 --> 00:38:25,480 Am spus asta de câteva ori. 697 00:38:25,559 --> 00:38:29,159 Îmi place când vii cu soția și cântați împreună. 698 00:38:30,159 --> 00:38:32,519 - Da. - Și cântecul ăla, Doamne! 699 00:38:32,599 --> 00:38:36,119 Mă omori cu el de fiecare dată când... 700 00:38:37,480 --> 00:38:40,639 E grozav! Te duci la pian? 701 00:38:40,719 --> 00:38:42,360 - Mă duc la pian. - Bine. Grozav! 702 00:38:43,519 --> 00:38:44,599 - Da. - Apropo, 703 00:38:44,679 --> 00:38:47,039 când ai făcut proba de sunet aici, 704 00:38:47,119 --> 00:38:49,400 te jucai la clape. 705 00:38:49,480 --> 00:38:52,039 Cânți mereu același lucru? 706 00:38:52,119 --> 00:38:53,159 - Nu. - Nu? 707 00:38:53,239 --> 00:38:55,960 Poate. Cânt începutul cântecului "Thunder Road". 708 00:38:56,039 --> 00:38:59,599 Da, suna bine. Mă trec fiori când... 709 00:39:00,079 --> 00:39:05,239 Dar piesa de care zici, "Tougher Than The Rest", 710 00:39:05,320 --> 00:39:08,639 pe care nu o pot cânta bine fără Patti... 711 00:39:08,719 --> 00:39:12,719 Și ca s-o aduci pe Patti aici, va trebui s-o convingi cu frumosul, 712 00:39:12,800 --> 00:39:15,320 pentru că e siciliană și are memorie bună. 713 00:39:15,400 --> 00:39:19,199 Știu. Dar, mai întâi, vreau să-ți mulțumesc că ai venit. 714 00:39:19,280 --> 00:39:20,199 Pentru că... 715 00:39:21,400 --> 00:39:24,280 - Am multe pentru care să-mi cer scuze. - Nu. Nu voiam să spun asta. 716 00:39:24,360 --> 00:39:27,400 Nu, ești foarte amabil și iertător. 717 00:39:27,480 --> 00:39:32,480 Și vă ador, pe tine și pe Patti, și vă ador stilul. 718 00:39:32,559 --> 00:39:36,599 Mă bucur să fiu aici și... Și Patti îți transmite dragostea ei. Deci... 719 00:39:36,679 --> 00:39:38,480 Mulțumesc că ai venit! 720 00:39:38,559 --> 00:39:41,079 - Sunt foarte emoționat. - Mersi. 721 00:39:41,920 --> 00:39:43,599 Apropo de "Tougher Than the Rest". 722 00:39:43,679 --> 00:39:48,039 E, poate, cel mai bun cântec de dragoste al meu. 723 00:39:48,119 --> 00:39:49,039 Și... 724 00:39:51,000 --> 00:39:55,079 Pentru că e foarte discret. 725 00:39:55,159 --> 00:39:57,119 Cum ți-a venit ideea asta? 726 00:39:57,199 --> 00:40:00,639 Încerc să înțeleg procesul ca să-l pot imita și să fac mulți bani. 727 00:40:00,719 --> 00:40:02,880 - Bine. - Vrei să...? 728 00:40:03,360 --> 00:40:06,039 Mi se pare, nu că ar exista o formulă, 729 00:40:06,599 --> 00:40:12,119 dar mai întâi îți spui: "Lasă-mă să scriu. Am ceva de spus despre soția mea. 730 00:40:12,199 --> 00:40:13,440 - Am..." - Da. 731 00:40:13,519 --> 00:40:16,199 Nu? E o iubire despre care pot scrie. 732 00:40:16,280 --> 00:40:20,000 - Da. - Stai singur într-o cameră și... 733 00:40:20,079 --> 00:40:23,800 Ai un jurnal special în care scrii? Un stilou special? 734 00:40:23,880 --> 00:40:25,480 Cum merge? 735 00:40:26,079 --> 00:40:28,559 În primul rând, îți trebuie o metaforă bună. 736 00:40:28,639 --> 00:40:30,679 Deci... Sau un titlu bun. 737 00:40:30,760 --> 00:40:35,320 Dacă ai de ce să te agăți, asta te duce foarte departe. 738 00:40:35,400 --> 00:40:37,559 "Tougher Than the Rest" e un titlu bun. 739 00:40:37,639 --> 00:40:39,159 Așa că am început... 740 00:40:41,480 --> 00:40:44,719 Am început cu ceva ce să pot să aprofundez. 741 00:40:44,800 --> 00:40:46,679 Apoi m-am gândit: "Ce sunt eu...? 742 00:40:47,559 --> 00:40:49,880 Ce vrea să spună tipul ăsta?" 743 00:40:51,280 --> 00:40:54,079 Am zis: "E într-un bar, 744 00:40:54,760 --> 00:40:57,159 acolo e cineva de care e interesat." 745 00:40:58,079 --> 00:41:02,719 Te gândești: "Nu sunt special, dar rezist." 746 00:41:04,400 --> 00:41:09,079 Când lucrurile o iau razna, eu sunt alături de tine. 747 00:41:09,159 --> 00:41:11,119 Nu sunt totul, dar asta sunt. 748 00:41:11,880 --> 00:41:15,440 - Și asta e... - Cu alte cuvinte, secretul iubirii e: 749 00:41:15,519 --> 00:41:20,679 poate nu sunt cel mai frumos, cel mai popular sau cel mai bine plătit, 750 00:41:21,239 --> 00:41:24,159 - ...dar voi fi acolo la nevoie. - Da. 751 00:41:24,239 --> 00:41:28,480 - La asta te-ai gândit prima dată. - Da. Despre asta scriu. 752 00:41:28,559 --> 00:41:31,320 E singurul atu al tipului. 753 00:41:31,800 --> 00:41:33,920 Nu are asta, nu are aia, nu are aia. 754 00:41:34,000 --> 00:41:37,199 Dar când lucrurile o vor lua razna, voi fi acolo. 755 00:41:37,679 --> 00:41:40,159 Și despre el scriu. 756 00:41:40,239 --> 00:41:41,159 Așa că am... 757 00:41:43,159 --> 00:41:45,119 E sâmbătă seară 758 00:41:47,079 --> 00:41:50,199 Ești îmbrăcată în albastru 759 00:41:52,639 --> 00:41:55,440 Te urmăresc de ceva vreme 760 00:41:55,519 --> 00:41:59,159 Iubito, și tu mă urmărești 761 00:42:01,280 --> 00:42:03,239 Așa că cineva a fugit 762 00:42:06,039 --> 00:42:09,639 A lăsat inima cuiva distrusă 763 00:42:11,039 --> 00:42:13,760 Dacă ești în căutarea iubirii 764 00:42:14,360 --> 00:42:19,519 Dragă, sunt mai puternic decât ceilalți 765 00:42:21,079 --> 00:42:24,440 Unele fete vor un Dan chipeș 766 00:42:26,599 --> 00:42:29,480 Sau un Joe arătos 767 00:42:31,679 --> 00:42:33,039 La braț 768 00:42:33,119 --> 00:42:38,320 Unor fete le place un Romeo dulce 769 00:42:41,280 --> 00:42:43,400 Pe aici, iubito, 770 00:42:45,599 --> 00:42:48,719 Am învățat că primești ce poți primi 771 00:42:50,679 --> 00:42:53,639 Dacă ești destul de puternică pentru iubire 772 00:42:54,159 --> 00:42:59,639 Iubito, sunt mai puternic decât ceilalți 773 00:43:01,039 --> 00:43:03,920 Drumul e întunecat 774 00:43:06,519 --> 00:43:09,199 E o linie subțire 775 00:43:11,599 --> 00:43:17,960 Dar vreau să știi că aș merge pe el Oricând pentru tine 776 00:43:20,519 --> 00:43:22,320 Poate ceilalți bărbați 777 00:43:26,119 --> 00:43:28,519 N-au putut trece testul 778 00:43:29,840 --> 00:43:33,960 Dacă ești puternică și vrei iubire 779 00:43:34,039 --> 00:43:39,159 Dragă, sunt mai puternic decât toți 780 00:43:41,599 --> 00:43:44,400 Drumul e întunecat... 781 00:43:47,559 --> 00:43:52,039 Așa că scriu plecând de la faptul că 782 00:43:52,599 --> 00:43:57,199 nu am una, nu am alta, dar sunt puternic. 783 00:43:57,280 --> 00:44:00,159 Când tipul ajunge la ultimul vers, spune 784 00:44:01,159 --> 00:44:03,159 Nu e niciun secret 785 00:44:04,480 --> 00:44:06,079 Sunt uzat. 786 00:44:06,159 --> 00:44:09,119 Am trecut prin multe 787 00:44:12,159 --> 00:44:14,119 Nu știu, iubito 788 00:44:14,760 --> 00:44:18,000 Poate ai trecut și tu 789 00:44:20,519 --> 00:44:22,760 Mai e un dans, iubito 790 00:44:24,880 --> 00:44:29,119 Și trebuie doar să spui da 791 00:44:30,239 --> 00:44:34,320 Și dacă ești puternică Și pregătită pentru iubire 792 00:44:34,400 --> 00:44:39,719 Dragă, sunt mai puternic decât toți 793 00:44:40,239 --> 00:44:43,920 Dacă ești destul de puternică pentru iubire 794 00:44:44,400 --> 00:44:51,320 Iubito, sunt mai puternic decât toți 795 00:44:53,280 --> 00:44:55,199 Deci totul e despre tipul ăsta. 796 00:44:55,280 --> 00:44:58,239 E ultima șansă. 797 00:44:59,039 --> 00:45:04,000 Folosește singura strategie de vânzări pe care o are. 798 00:45:05,639 --> 00:45:07,760 - Se vinde pe sine. - Se vinde pe sine. 799 00:45:07,840 --> 00:45:10,280 Deci tot cântecul e o vânzare. 800 00:45:10,360 --> 00:45:14,280 Au fost momente când m-au trecut fiorii. 801 00:45:14,360 --> 00:45:18,079 Ești conștient de asta? Există trucuri în compoziție? 802 00:45:18,159 --> 00:45:22,400 Nu vreau să le numesc trucuri, dar există anumite momente. 803 00:45:22,480 --> 00:45:25,920 Simți și tu? Simți și tu asta? 804 00:45:26,000 --> 00:45:27,719 - Sigur, da. - Înțelegi? 805 00:45:27,800 --> 00:45:29,800 Da. Așa știu dacă am ceva. 806 00:45:29,880 --> 00:45:34,760 Adică, interpretez și cânt, dar și ascult. 807 00:45:34,840 --> 00:45:38,239 Dacă pot s-o fac pentru mine, 808 00:45:39,800 --> 00:45:43,679 dacă pot crea o senzație pentru mine, o creez și pentru tine. 809 00:45:43,760 --> 00:45:46,360 Așa evaluez ce fac. 810 00:45:46,440 --> 00:45:48,519 - Știi... - E magnific. 811 00:45:48,599 --> 00:45:51,280 - Și, Bruce, de unde... - Da. 812 00:45:52,639 --> 00:45:55,880 De unde știi atâtea despre dragoste? 813 00:45:55,960 --> 00:45:57,679 Poate sunt prea profund. 814 00:45:57,760 --> 00:46:00,960 Dar când ești crescut așa, 815 00:46:01,440 --> 00:46:03,400 iar tatăl tău a fost dificil. 816 00:46:03,480 --> 00:46:07,000 Îmi place ce spui despre tatăl tău. 817 00:46:07,079 --> 00:46:09,360 Cum ai spus? A fost... 818 00:46:09,880 --> 00:46:13,039 - Cel mai mare erou și dușman al meu. - Da. 819 00:46:13,119 --> 00:46:14,599 - Da. - Și știu cum e. 820 00:46:14,679 --> 00:46:16,599 Mi-am venerat tatăl. 821 00:46:17,320 --> 00:46:20,280 Dar mi-a dat... A fost și un tip care m-a pus la pământ 822 00:46:20,360 --> 00:46:22,920 - ...și m-a făcut să mă simt un nimic. - Da. 823 00:46:23,000 --> 00:46:25,239 Și cum faci să...? 824 00:46:25,320 --> 00:46:28,440 Cum poți iubi o femeie ca Patti? 825 00:46:28,519 --> 00:46:32,519 Cum poți iubi pe cineva când ți s-a refuzat 826 00:46:32,599 --> 00:46:36,960 iubirea unui tată și cineva care te face să te simți bine? 827 00:46:37,039 --> 00:46:40,440 De unde ai capacitatea de a iubi o femeie? 828 00:46:40,960 --> 00:46:43,360 A fost foarte greu. 829 00:46:43,440 --> 00:46:46,760 Mi-a fost foarte greu să-mi dau seama. 830 00:46:46,840 --> 00:46:49,119 Și eu... 831 00:46:51,119 --> 00:46:52,840 Asta am... Când m-am dus... 832 00:46:53,639 --> 00:46:58,239 Aveam 32 de ani când am intrat în cabinetul unui psihanalist. 833 00:46:58,880 --> 00:47:03,440 Asta am vrut să aflu. Mi-am zis: "Ce știu eu?" 834 00:47:03,519 --> 00:47:06,480 La 32 de ani, deja avusesem câteva succese. 835 00:47:07,559 --> 00:47:08,480 Și... 836 00:47:09,119 --> 00:47:12,639 Dar, de asemenea, am simțit că îmi ticăie ceasul biologic. 837 00:47:12,719 --> 00:47:14,079 Și am zis: "Ei bine..." 838 00:47:15,039 --> 00:47:18,159 Unde erai în carieră la 32 de ani? La ce album? 839 00:47:18,239 --> 00:47:22,320 Tocmai terminasem The River și un album numit Nebraska. 840 00:47:23,920 --> 00:47:26,000 Tocmai terminasem cele două albume. 841 00:47:26,559 --> 00:47:29,079 - Și... - Cum găsești un psihanalist? 842 00:47:29,159 --> 00:47:30,480 Ai zis "cel la care m-am dus" 843 00:47:30,559 --> 00:47:33,400 fiindcă în cine poți să ai încredere? Ești Bruce Springsteen. 844 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 La asta e bun dl Landau. 845 00:47:36,880 --> 00:47:40,400 E doar un alt loc unde ne e de folos. Deci... 846 00:47:40,480 --> 00:47:43,320 - Ai cea mai mare încredere în dl Landau. - Da. 847 00:47:43,400 --> 00:47:44,480 E cel mai bun prieten? 848 00:47:45,000 --> 00:47:48,519 Unul dintre ei. Unul dintre cei mai buni prieteni ai mei. 849 00:47:48,599 --> 00:47:54,039 Cum ai știut să iei un reporter de la Rolling Stone și să-l faci managerul tău? 850 00:47:54,119 --> 00:47:56,800 De unde ai știut că se pricepe la afaceri? 851 00:47:56,880 --> 00:48:00,519 Pentru că omul acela a fost incredibil în viața ta, dar cum l-ai găsit? 852 00:48:00,599 --> 00:48:06,599 Inițial nu mi-a păsat dacă știe atât de multe despre afaceri. 853 00:48:06,679 --> 00:48:08,840 - M-am gândit: "Poți învăța asta." - Da. 854 00:48:08,920 --> 00:48:11,719 Dar încrederea, n-o poți învăța. 855 00:48:12,320 --> 00:48:14,320 - Da. - Ori o ai, ori nu. 856 00:48:14,400 --> 00:48:17,719 Ori e cineva în care ai încredere deplină, 857 00:48:17,800 --> 00:48:19,960 iar el are încredere în tine, ori nu ai asta. 858 00:48:20,039 --> 00:48:23,280 Asta nu poți cumpăra și nu poți învăța. 859 00:48:23,360 --> 00:48:25,800 - Să începem cu asta. - Bine. 860 00:48:25,880 --> 00:48:30,920 Să încep cu un tip despre care știu că mă iubește și pe care îl iubesc. 861 00:48:31,639 --> 00:48:35,840 Avem un sentiment profund de încredere și respect reciproc. 862 00:48:36,840 --> 00:48:38,679 E tatăl pe care nu l-ai avut niciodată? 863 00:48:40,039 --> 00:48:41,920 Nu e chiar atât de bătrân. 864 00:48:42,000 --> 00:48:44,559 Dar cred că, atunci când ne-am cunoscut, el... 865 00:48:44,639 --> 00:48:47,199 A fost un mentor, a jucat rolul unui mentor. 866 00:48:47,280 --> 00:48:49,480 - Acum suntem parteneri. Dar... - Da. 867 00:48:50,639 --> 00:48:51,880 Dar când am început 868 00:48:53,119 --> 00:48:56,480 Da, a jucat un rol important de mentor 869 00:48:56,559 --> 00:48:58,320 în viața și în munca mea. 870 00:48:58,400 --> 00:49:02,119 Știai, pentru că nu ai putut primi acel gen de dragoste de la tatăl tău, 871 00:49:02,199 --> 00:49:04,920 știai că trebuie să-ți cauți mentori? 872 00:49:05,000 --> 00:49:08,760 Sau erai o persoană complet neștiutoare? 873 00:49:08,840 --> 00:49:11,159 Nu. Mereu am avut figuri paterne. 874 00:49:11,239 --> 00:49:12,679 - Serios? - Da, mereu. 875 00:49:12,760 --> 00:49:14,360 De când au plecat părinții mei. 876 00:49:14,880 --> 00:49:17,079 Profesori? Cine ți-au fost mentori? 877 00:49:17,159 --> 00:49:21,800 Nu prea mulți. Am găsit un fel de neconvenționali. 878 00:49:21,880 --> 00:49:27,360 Trăiam în afara sistemului, iar când părinții au plecat... 879 00:49:27,440 --> 00:49:30,320 - Au plecat în California? - Da. Au plecat în 1969. 880 00:49:30,400 --> 00:49:33,639 Eu am rămas în New Jersey și am locuit cu trupa. 881 00:49:33,719 --> 00:49:38,239 Așa că nu întâlnești oameni convenționali. 882 00:49:38,320 --> 00:49:41,840 Toți cei pe care-i întâlnești sunt neconvenționali. 883 00:49:41,920 --> 00:49:45,760 Au fost doar câțiva tipi de la facultate care... 884 00:49:45,840 --> 00:49:48,679 Aveau 3.000 $ pe care i-au investit în echipamentul nostru. 885 00:49:48,760 --> 00:49:51,000 Și au devenit managerii mei vreo doi ani. 886 00:49:51,079 --> 00:49:55,079 Și apoi a fost un tip, Carl "Tinker" West, 887 00:49:55,159 --> 00:49:59,159 care avea o fabrică de plăci de surf în Wanamassa, New Jersey. 888 00:49:59,239 --> 00:50:02,800 M-a luat sub aripa lui, era cu zece ani mai mare decât mine. 889 00:50:02,880 --> 00:50:07,239 Era un surfist de pe Coasta de Vest, venit în Est. 890 00:50:07,320 --> 00:50:11,639 Am locuit în fabrică, în aceeași cameră cu el, vreo doi ani. 891 00:50:11,719 --> 00:50:15,559 Dar am călătorit împreună prin toată SUA, 892 00:50:15,639 --> 00:50:18,679 eu și un tip pe nume Tinker. Și... 893 00:50:18,760 --> 00:50:21,480 Au fost oameni buni care ți-au spus că țin la tine. 894 00:50:21,559 --> 00:50:24,320 Mi-au observat talentul și mi-au zis: 895 00:50:24,400 --> 00:50:28,079 "Meriți ceva, investesc și eu ceva în tine." 896 00:50:28,159 --> 00:50:31,079 Asta a fost tot. Pur și simplu. 897 00:50:31,159 --> 00:50:34,960 Mă întâlneam cu cineva: "Ești bun la ceva. 898 00:50:35,039 --> 00:50:38,440 Valorezi ceva. Lasă-mă să investesc timp în tine." 899 00:50:38,519 --> 00:50:40,280 Erau oameni care făceau asta. 900 00:50:40,360 --> 00:50:44,239 Au investit timp, mult din venitul lor. 901 00:50:44,320 --> 00:50:49,679 A mai fost un tip, Tex Vinyard, în Freehold, când aveam 15 sau 16 ani. 902 00:50:49,760 --> 00:50:53,679 Cei care și-au deschis ușile, m-au lăsat să intru cu trupa, 903 00:50:53,760 --> 00:50:56,519 aranjau totul, își mutau mobila din sufragerie. 904 00:50:56,599 --> 00:50:58,440 Instalai echipamentul trupei acolo, 905 00:50:58,519 --> 00:51:01,880 și te lăsau să-ți faci de cap de la 15:00 la 18:00. 906 00:51:01,960 --> 00:51:03,280 E minunat 907 00:51:03,360 --> 00:51:06,039 - ...că există oameni care fac asta. - E incredibil de generos. 908 00:51:06,119 --> 00:51:08,719 Eroii neștiuți ai rock-and-rollului. 909 00:51:08,800 --> 00:51:13,760 Ei susțin toate trupele din garaje. 910 00:51:14,559 --> 00:51:17,920 Toți muzicienii tineri din țară ar trebui să aibă 911 00:51:18,400 --> 00:51:21,280 pe cineva ca ei în viața lor. 912 00:51:21,360 --> 00:51:24,320 Acești oameni formează o rețea de sprijin 913 00:51:24,400 --> 00:51:28,639 care te duce la punctul în care, înainte să ajungi la o casă de discuri 914 00:51:28,719 --> 00:51:32,760 sau să faci un album, te ajută să supraviețuiești. 915 00:51:32,840 --> 00:51:36,119 Asta am încercat să fac de când au plecat părinții mei. 916 00:51:36,880 --> 00:51:41,599 Trebuia doar să mă mențin pe linia de plutire, cu oameni care mă apreciau. 917 00:51:41,679 --> 00:51:44,320 Asta încercam să realizăm. 918 00:51:44,400 --> 00:51:48,760 Probabil că nu o faci public, dar ajuți artiști în dificultate? 919 00:51:48,840 --> 00:51:51,960 Remarci oameni și spui: "Să te ajut?"" 920 00:51:52,039 --> 00:51:54,039 - Puțin. Nu atât de mult. - Puțin, nu. 921 00:51:54,119 --> 00:51:56,480 - Dacă văd pe cineva, știi... - Dă-i naibii! 922 00:51:57,480 --> 00:52:00,000 - Nu, dar... - Trebuie să se descurce singuri. 923 00:52:00,079 --> 00:52:02,840 - Da. Să te ridici prin propriile forțe. - Eu asta am făcut. 924 00:52:03,840 --> 00:52:08,719 Bruce, revenind la ideea de a o iubi pe Patti, de a-ți iubi copiii 925 00:52:08,800 --> 00:52:10,239 și de a avea o familie, 926 00:52:10,800 --> 00:52:14,239 nu era ceva care să-ți vină natural. 927 00:52:14,320 --> 00:52:18,159 Pentru că probabil ai avut probleme cu furia. 928 00:52:18,239 --> 00:52:19,280 - Da. - Da. 929 00:52:19,360 --> 00:52:22,440 Pentru că, să recunoaștem, când nu ai un tată 930 00:52:23,079 --> 00:52:26,400 care te iubește, care te ia în brațe, care îți spune "fiule", 931 00:52:27,360 --> 00:52:28,960 ești devastat. 932 00:52:29,039 --> 00:52:33,400 Și iei atitudine: "Cine-i femeia asta? Nu știu... 933 00:52:33,480 --> 00:52:36,039 De ce merită dragostea mea? Nici nu știu ce e dragostea." 934 00:52:36,599 --> 00:52:40,239 Da. Cred că majoritatea artiștilor, 935 00:52:40,320 --> 00:52:44,760 și majoritatea cunoscuților mei, au avut o dinamică similară în copilărie. 936 00:52:44,840 --> 00:52:46,760 Au avut un părinte care le-a spus 937 00:52:46,840 --> 00:52:49,800 - ...că erau a doua venire a lui Iisus. - Da. 938 00:52:49,880 --> 00:52:53,079 Și aveau un părinte care le-a spus că nu sunt buni de nimic. 939 00:52:53,159 --> 00:52:58,079 - Da. - Și chestiile astea două. 940 00:52:58,159 --> 00:53:01,079 A, suntem toți băiețeii mamei. 941 00:53:01,159 --> 00:53:07,480 În al doilea rând, toți am avut acel dezechilibru în viață 942 00:53:07,559 --> 00:53:10,639 care ne-a dus de la o extremă la alta. 943 00:53:10,719 --> 00:53:13,480 Așa că ieși în lume 944 00:53:13,559 --> 00:53:18,239 și încerci să validezi ambele opinii din păcate. 945 00:53:18,320 --> 00:53:22,239 Mi-am dat seama că asta făceam. 946 00:53:22,920 --> 00:53:26,039 Mă blocasem într-un spațiu în care 947 00:53:26,119 --> 00:53:29,840 nu aveam flexibilitatea emoțională 948 00:53:29,920 --> 00:53:31,840 să am o relație reală cu cineva 949 00:53:31,920 --> 00:53:34,039 sau să mă îndrăgostesc. 950 00:53:34,119 --> 00:53:37,639 Eram prea speriat și fugeam. Și... 951 00:53:38,199 --> 00:53:42,039 Am zis: "Cum să... Cum să rămân?" 952 00:53:42,119 --> 00:53:44,559 Cum să ajung în locul în care... 953 00:53:45,039 --> 00:53:48,880 Cum ajung la ce spune tipul ăsta în "Tougher Than the Rest"? 954 00:53:48,960 --> 00:53:53,480 Cum să ajung să pot spune că voi fi acolo? 955 00:53:53,559 --> 00:53:58,280 Nu-ți pot promite că voi fi perfect, nu-ți pot promite că voi putea face asta. 956 00:53:58,360 --> 00:54:01,840 Dar îți pot promite că voi fi aici. 957 00:54:01,920 --> 00:54:04,280 - Voi da tot ce am mai bun. - Cântai despre un ideal, 958 00:54:04,360 --> 00:54:05,880 dar tu nu erai acel tip. 959 00:54:05,960 --> 00:54:07,679 Nu puteai să ajungi acolo. 960 00:54:07,760 --> 00:54:10,000 Trebuie să-ți imaginezi. E ca orice altceva. 961 00:54:10,079 --> 00:54:11,000 Trebuie să... 962 00:54:11,480 --> 00:54:15,840 Trebuie să-ți duci mintea acolo și să speri că fundul tău te va urma. 963 00:54:15,920 --> 00:54:18,519 - Corect. - Trebuie să-ți imaginezi 964 00:54:18,599 --> 00:54:20,920 acea persoană înainte să devii acea persoană. 965 00:54:22,719 --> 00:54:25,679 Și odată ce poți face asta, 966 00:54:25,760 --> 00:54:29,840 trebuie să înveți să devii acea persoană. 967 00:54:29,920 --> 00:54:33,239 Asta e partea în care cei mai mulți oameni au ghinion. 968 00:54:34,559 --> 00:54:39,199 Sau, dacă au noroc, întâlnesc o persoană care îi ia cu ea. 969 00:54:39,719 --> 00:54:45,159 Dar ca să înveți acele abilități de a iubi, care sunt reale... 970 00:54:46,360 --> 00:54:51,119 Nu am înțeles, trebuie să te străduiești cum te-ai străduit la chitară. 971 00:54:51,199 --> 00:54:52,280 - Da. - Știi? 972 00:54:52,360 --> 00:54:54,039 Câtă terapie ai făcut 973 00:54:54,119 --> 00:54:56,679 ca să treci dincolo și să spui: 974 00:54:56,760 --> 00:54:59,719 "Pot fi devotat cuiva, nu trebuie să fug"? 975 00:55:00,840 --> 00:55:04,760 La naiba! Prima parte a fost că pot fi devotat. 976 00:55:04,840 --> 00:55:07,880 De aceea m-am dus la... De aceea... 977 00:55:07,960 --> 00:55:09,800 Asta m-a pus în mișcare. 978 00:55:09,880 --> 00:55:10,800 Și apoi... 979 00:55:12,400 --> 00:55:16,920 M-am căsătorit o dată la 34 de ani, am fost căsătorit 980 00:55:17,440 --> 00:55:20,960 vreo trei ani și am divorțat. 981 00:55:21,039 --> 00:55:22,159 A fost foarte... 982 00:55:22,719 --> 00:55:25,840 A fost devastator, a fost un eșec atunci. 983 00:55:25,920 --> 00:55:29,519 Mă căsătorisem cu o femeie minunată. Și... 984 00:55:31,599 --> 00:55:34,360 Crezi că dacă ai fi avut beneficiile terapiei atunci, 985 00:55:34,440 --> 00:55:37,880 - ...ai fi putut rămâne în acea relație? - Nu cred. 986 00:55:37,960 --> 00:55:42,199 Cred că atunci când am început terapia 987 00:55:42,280 --> 00:55:47,000 am învățat că nu sunt într-o relație bună. Și... 988 00:55:48,119 --> 00:55:49,039 Deci... 989 00:55:49,800 --> 00:55:53,119 Dar a fost o parte foarte importantă din viața mea. 990 00:55:53,199 --> 00:55:56,400 În cele din urmă, eu și Patti ne-am întâlnit. 991 00:55:56,480 --> 00:55:59,480 Și Patti era foarte diferită de toate celelalte 992 00:56:00,039 --> 00:56:03,360 cu care ieșisem înainte. Era dură. 993 00:56:03,440 --> 00:56:07,000 Cânta pe străzile din New York cu prietenele ei. 994 00:56:07,079 --> 00:56:08,960 Avea viața ei profesională. 995 00:56:09,039 --> 00:56:13,360 A cântat pe niște discuri Stones. A cântat cu Southside Johnny. 996 00:56:13,440 --> 00:56:15,440 Și am văzut-o cântând 997 00:56:15,519 --> 00:56:18,119 la Stone Pony, în Asbury Park. 998 00:56:18,199 --> 00:56:20,039 Atunci ne-am cunoscut. 999 00:56:21,679 --> 00:56:23,920 Cât i-a luat lui Patti să aibă încredere în tine? 1000 00:56:24,000 --> 00:56:27,320 Să poți fi bărbatul din cântec 1001 00:56:27,400 --> 00:56:29,599 - ...și să rămâi acolo cu ea? - Bine. 1002 00:56:30,960 --> 00:56:32,920 Cred că încă mai am de lucru la asta. 1003 00:56:33,000 --> 00:56:35,360 Serios? Tot n-are încredere în tine. Înțeleg. 1004 00:56:36,719 --> 00:56:38,199 Întrebarea e 1005 00:56:38,280 --> 00:56:41,039 de când a început să aibă suficientă încredere... 1006 00:56:43,320 --> 00:56:45,519 Suficientă cât să te țină în casă? 1007 00:56:45,599 --> 00:56:47,159 - Doamne! - Cred că asta e. 1008 00:56:49,639 --> 00:56:54,000 Eu și Patti eram amândoi marginalizați. 1009 00:56:54,079 --> 00:56:55,320 Iar ea... Mereu spun: 1010 00:56:55,400 --> 00:56:57,719 "Patti, înainte să ne căsătorim, erai oarecum ca mine. 1011 00:56:58,679 --> 00:57:01,159 Și trăiai cum trăiam și eu." 1012 00:57:01,239 --> 00:57:04,280 Eram amândoi niște intruși, 1013 00:57:04,360 --> 00:57:06,679 dar ne-am unit forțele și ne-am promis: 1014 00:57:06,760 --> 00:57:11,280 "Bun, asta e ceea ce facem să meargă. 1015 00:57:11,360 --> 00:57:15,760 Asta e cea pentru care facem ce trebuie ca să meargă." 1016 00:57:15,840 --> 00:57:21,800 Și amândoi am funcționat... Am făcut acest jurământ. 1017 00:57:21,880 --> 00:57:25,599 Și ne-am căsătorit cu mult înainte să ne căsătorim de fapt. 1018 00:57:25,679 --> 00:57:28,519 Eram împreună de 33 sau 34 de ani și... 1019 00:57:28,599 --> 00:57:30,400 E uimitor, pentru că mă inspiră. 1020 00:57:30,480 --> 00:57:34,159 Și spun asta fiindcă îmi amintesc când am citit cartea ta 1021 00:57:34,960 --> 00:57:39,360 în care scrii că ai mers de mai multe ori într-un bar din New Jersey 1022 00:57:39,440 --> 00:57:40,960 ca să-ți scoți tatăl de acolo. 1023 00:57:41,039 --> 00:57:42,480 Era alcoolic. 1024 00:57:42,559 --> 00:57:46,320 Când trebuie să faci așa ceva, 1025 00:57:46,400 --> 00:57:48,239 e foarte greu să-ți revii. 1026 00:57:48,880 --> 00:57:51,480 Să fii adult, dar tu ești copil, 1027 00:57:51,559 --> 00:57:54,119 și să-ți faci tatăl să nu se mai poarte copilărește... 1028 00:57:54,199 --> 00:57:57,400 E foarte greu să ai o relație de iubire cu cineva. 1029 00:57:57,480 --> 00:57:59,920 Da, a fost greu. 1030 00:58:00,000 --> 00:58:01,519 Pentru că... 1031 00:58:01,599 --> 00:58:05,679 Evident, tatăl meu, modelul meu în viață, nu era generos. 1032 00:58:05,760 --> 00:58:07,960 Așa că... 1033 00:58:08,039 --> 00:58:12,639 Toate semnalele pe care le-am primit despre ce înseamnă să fii bărbat 1034 00:58:12,719 --> 00:58:14,420 au fost "Nu, tu nu dai. Tu știi, tu..." 1035 00:58:15,400 --> 00:58:19,599 Tata era foarte pasiv-agresiv și foarte pasiv în casă. 1036 00:58:19,679 --> 00:58:23,360 Pur și simplu nu putea să se dăruiască. 1037 00:58:23,440 --> 00:58:27,000 Mi-am dat seama că astea sunt lecțiile pe care le-am învățat. 1038 00:58:27,079 --> 00:58:28,960 Așa am învățat să fiu. 1039 00:58:29,039 --> 00:58:31,559 Când tatăl tău intra în cameră și tu compuneai, 1040 00:58:31,639 --> 00:58:33,559 practic stăteai la pian, 1041 00:58:34,159 --> 00:58:35,840 el nu venea niciodată și zicea: "Uau!" 1042 00:58:37,159 --> 00:58:38,920 - Nu. - Era o prostie, adică. 1043 00:58:39,000 --> 00:58:40,920 Nu, desigur. Adică, atunci... 1044 00:58:41,000 --> 00:58:43,239 Când eram acasă, locuiam la etaj. 1045 00:58:43,320 --> 00:58:46,920 Tata stătea în bucătărie, iar camera mea era chiar deasupra. 1046 00:58:47,000 --> 00:58:49,760 Erau niște grilaje vechi care se deschideau, 1047 00:58:49,840 --> 00:58:53,199 și era doar un grilaj spre camera alăturată. 1048 00:58:53,280 --> 00:58:55,960 Și mă auzea cântând la chitară. 1049 00:58:56,039 --> 00:58:58,159 Ești părinte. 1050 00:58:58,239 --> 00:59:01,000 - Nu spui: "Fă-te muzician!" - Da. 1051 00:59:01,079 --> 00:59:03,000 "Am o idee grozavă, ar trebui să fii muzician." 1052 00:59:03,079 --> 00:59:05,480 - Da. - Nu, voiau ca eu să mă fac 1053 00:59:05,559 --> 00:59:07,679 avocat, doctor sau... 1054 00:59:07,760 --> 00:59:12,079 Când au plecat, nu știau ce se va alege de mine. 1055 00:59:12,159 --> 00:59:14,000 Nu făcusem nimic încă. 1056 00:59:14,079 --> 00:59:18,039 Au fost surprinși când i-am sunat 1057 00:59:18,880 --> 00:59:20,880 din Asbury Park și le-am zis: 1058 00:59:20,960 --> 00:59:24,239 "Am semnat cu o casă de discuri." 1059 00:59:24,320 --> 00:59:26,920 Mama m-a întrebat: "Ți-ai schimbat numele?" 1060 00:59:27,559 --> 00:59:30,920 Asta a fost prima ei întrebare. "Nu poate fi Bruce Springsteen. 1061 00:59:31,000 --> 00:59:33,079 L-ai schimbat cu ceva mai bun." 1062 00:59:33,159 --> 00:59:35,039 Te-a obligat cineva să-ți schimbi numele? 1063 00:59:35,119 --> 00:59:38,400 Pentru că... John Mellencamp devenise Johnny Cougar. 1064 00:59:38,480 --> 00:59:40,960 - Știu. Nu-i place. - Da. Nu-i place. 1065 00:59:41,760 --> 00:59:45,880 Dar nu. Nu atunci. Toată lumea... 1066 00:59:46,639 --> 00:59:48,639 Tuturor le-a plăcut. 1067 00:59:49,280 --> 00:59:51,360 Da. Nu știu. E o nebunie. 1068 00:59:51,440 --> 00:59:52,519 Când... 1069 00:59:54,119 --> 00:59:58,239 Când mă gândesc la tine ca la un compozitor, 1070 00:59:59,360 --> 01:00:02,320 mă gândesc la faptul că, până și Beatles, 1071 01:00:03,400 --> 01:00:05,199 - ...se aveau unul pe altul. - Da. 1072 01:00:05,280 --> 01:00:09,719 John îl avea pe Paul. George a ajuns un mare compozitor. 1073 01:00:10,400 --> 01:00:14,079 Dar cazul tău e uimitor. 1074 01:00:14,159 --> 01:00:17,519 Nu există colaborare. Ai avut trupa E Street Band și altele. 1075 01:00:17,599 --> 01:00:20,480 Dar, în mare parte, toate cântecele astea au venit de la tine. 1076 01:00:20,559 --> 01:00:23,159 - Le-ai scris singur. - Sigur. 1077 01:00:23,239 --> 01:00:29,400 Ai fost vreodată gelos pe formațiile care compun împreună? 1078 01:00:29,480 --> 01:00:30,800 Mick îl are pe Keith. 1079 01:00:30,880 --> 01:00:34,760 Sau nu te-ai gândit niciodată să-ți iei un partener de scris? 1080 01:00:34,840 --> 01:00:38,559 Da, mă transformasem într-un singuratic. 1081 01:00:39,760 --> 01:00:41,119 Doar pentru că așa am crescut. 1082 01:00:41,199 --> 01:00:45,199 Eram obișnuit să fiu cea mai bună companie a mea. 1083 01:00:45,280 --> 01:00:46,719 - E uimitor. - Așa că... 1084 01:00:46,800 --> 01:00:50,920 Am zis: "Nu. Vreau să fiu complet independent. 1085 01:00:51,000 --> 01:00:53,079 Vreau să fiu cântăreț. 1086 01:00:53,159 --> 01:00:56,480 Vreau să fiu artist. Vreau să fiu compozitor." 1087 01:00:56,559 --> 01:01:02,440 Nu mă interesau astfel de colaborări. 1088 01:01:02,519 --> 01:01:05,159 Am o altfel de colaborare cu trupa și... 1089 01:01:05,239 --> 01:01:09,920 Și cu mulți prieteni de-ai mei, Steve și toți ceilalți. 1090 01:01:10,000 --> 01:01:11,719 Dar când a fost vorba despre... 1091 01:01:12,800 --> 01:01:18,039 De aceea, când m-am dus la CBS, la 22 de ani, 1092 01:01:18,119 --> 01:01:20,519 m-am dus singur, cu o chitară acustică. 1093 01:01:20,599 --> 01:01:22,760 Așa. Nu într-o cutie. 1094 01:01:22,840 --> 01:01:25,199 - O duceam doar așa... - Ce le-ai cântat? 1095 01:01:25,280 --> 01:01:30,440 - Am intrat în biroul lui John Hammond. - Da. 1096 01:01:30,519 --> 01:01:34,480 Și primul cântec pe care l-am cântat... 1097 01:01:35,320 --> 01:01:37,400 - Să văd... - Ce fel de chitară e aceea? 1098 01:01:37,480 --> 01:01:39,519 Asta e o chitară Takamine. 1099 01:01:39,599 --> 01:01:42,400 E o chitară acustică bună pe care o folosesc de mult. 1100 01:01:42,480 --> 01:01:46,519 - Bine. - A fost "Saint in the City". 1101 01:01:46,599 --> 01:01:50,360 A fost primul cântec pe care i l-am cântat lui John Hammond. 1102 01:01:50,440 --> 01:01:51,360 Ai avut emoții? 1103 01:01:52,199 --> 01:01:53,960 - Da. - Miza e mare. 1104 01:01:54,039 --> 01:01:58,320 Când urcam în lift, mi-am spus: "Bine." 1105 01:02:00,480 --> 01:02:05,079 Mike Appel, managerul meu, a reușit cumva să intre în biroul lui John Hammond. 1106 01:02:05,159 --> 01:02:10,519 Știu cine e John Hammond. A semnat cu Dylan, Billie Hol, 1107 01:02:10,599 --> 01:02:13,280 a semnat cu toată lumea. 1108 01:02:13,360 --> 01:02:18,599 Așa că știam unde merg și pe cine voi vedea. 1109 01:02:19,480 --> 01:02:21,000 Mi-am spus: "Bine. 1110 01:02:22,159 --> 01:02:27,360 În cel mai rău caz, ies așa cum sunt acum. 1111 01:02:27,880 --> 01:02:29,239 Nu e așa rău. 1112 01:02:29,320 --> 01:02:32,519 Îmi câștig existența. Cânt. Mă bucur de viață." 1113 01:02:33,480 --> 01:02:39,880 Am zis: "N-am nimic de pierdut. În cel mai rău caz, voi fi exact așa cum sunt." 1114 01:02:39,960 --> 01:02:42,719 Aproape că m-am convins că e adevărat. 1115 01:02:43,559 --> 01:02:45,400 Da, dar trebuia să-ți spui ceva. 1116 01:02:45,480 --> 01:02:48,800 Am tot vorbit. M-am tot încurajat. 1117 01:02:48,880 --> 01:02:53,679 M-am convins că e adevărat până m-am așezat și m-am uitat. 1118 01:02:54,440 --> 01:02:56,000 Era o cămăruță. 1119 01:02:56,079 --> 01:02:59,599 M-am uitat peste birou și l-am văzut pe John Hammond. 1120 01:02:59,679 --> 01:03:02,960 Costum gri, tuns scurt, cravată, cămașă. 1121 01:03:04,079 --> 01:03:07,480 Cu picioarele pe birou, stătea pe spate. Și... 1122 01:03:08,119 --> 01:03:11,639 Ți s-a tăiat elanul când l-ai văzut pe corporatist stând acolo? 1123 01:03:11,719 --> 01:03:13,960 Nu părea așa pentru că știam cine e. 1124 01:03:14,039 --> 01:03:15,840 - Și nu era corporatist. - Da. 1125 01:03:15,920 --> 01:03:17,800 Era un adevărat artist. 1126 01:03:19,079 --> 01:03:23,280 Un artist de modă veche și manager de repertoriu. 1127 01:03:23,360 --> 01:03:26,880 - Da. - Mike Appel, managerul meu de atunci, 1128 01:03:27,360 --> 01:03:30,480 a zis: "Am venit să vedem dacă ai ceva." 1129 01:03:30,559 --> 01:03:33,800 A luat-o razna. 1130 01:03:33,880 --> 01:03:38,280 Hammond era gata să ne omoare sau să ne dea afară. 1131 01:03:38,360 --> 01:03:40,599 În cele din urmă, a zis: "Cântă-mi ceva!" 1132 01:03:40,679 --> 01:03:42,159 - Pur și simplu. - Da. Am început. 1133 01:04:05,000 --> 01:04:09,039 Aveam pielea tăbăcită Și privirea tăioasă a unei cobre 1134 01:04:12,360 --> 01:04:17,960 M-am născut trist și ars de soare Dar am explodat ca o supernovă 1135 01:04:20,159 --> 01:04:23,519 Puteam păși ca Brando Direct în soare 1136 01:04:24,199 --> 01:04:26,880 Apoi să dansez ca un Casanova 1137 01:04:27,960 --> 01:04:31,360 Cu baston și geacă Și părul dat cu gel 1138 01:04:32,280 --> 01:04:35,480 Cu ținte argintii pe hainele mele Ca un Harley încins 1139 01:04:36,280 --> 01:04:39,719 Când merg mândru pe stradă Îi simt inima cum bate 1140 01:04:40,199 --> 01:04:43,719 Surorile au căzut pe spate și au spus: "Nu-i așa că bărbatul acela e arătos?" 1141 01:04:44,360 --> 01:04:47,920 Un invalid din colț a strigat: "Niște bani din mila ta!" 1142 01:04:48,000 --> 01:04:51,920 Băieții din centru vorbesc dur 1143 01:04:52,000 --> 01:04:55,599 E greu să fii sfânt în oraș 1144 01:05:00,119 --> 01:05:02,760 Și a zis: "Trebuie să fii la Columbia Records." 1145 01:05:03,840 --> 01:05:07,159 Erai falit atunci, aproape fără casă, nu? 1146 01:05:07,239 --> 01:05:08,760 Da, eram fără casă. 1147 01:05:08,840 --> 01:05:13,440 Nu aproape fără casă. Aveam un sac de dormit pe podeaua prietenului meu. 1148 01:05:13,519 --> 01:05:17,599 Incredibil. Ce presiune... Când ți-au zis: "S-a făcut!" 1149 01:05:17,679 --> 01:05:19,880 - Da. - Câtă presiune, nu? 1150 01:05:19,960 --> 01:05:22,480 Să scoți primul album, pentru că vrei să aibă succes. 1151 01:05:22,559 --> 01:05:25,000 Nu vrei să dezamăgești oamenii. 1152 01:05:25,079 --> 01:05:28,559 Da, au investit în tine. 1153 01:05:28,639 --> 01:05:29,760 Și... Și... 1154 01:05:32,480 --> 01:05:34,239 Am simțit... 1155 01:05:36,079 --> 01:05:38,760 Aveam multă experiență când am semnat. 1156 01:05:38,840 --> 01:05:44,800 Aveam 22 de ani, dar cântam peste tot de opt sau nouă ani. 1157 01:05:44,880 --> 01:05:50,079 La fiecare bal al pompierilor, în orice sală de bowling, pizzerie. 1158 01:05:50,159 --> 01:05:53,119 - De asta e nevoie, nu? - Da, de o mie de nopți. 1159 01:05:53,199 --> 01:05:54,360 Am cântat peste tot. 1160 01:05:54,440 --> 01:05:56,360 Și când stai în acea cameră cu el, 1161 01:05:56,440 --> 01:05:59,760 unicul motiv pentru care ești atât de relaxat și ești capabil să cânți 1162 01:05:59,840 --> 01:06:03,360 acele acorduri în forță este că ai făcut-o de atâtea ori. 1163 01:06:03,440 --> 01:06:07,000 Am făcut-o de multe ori. Știam ce fac. 1164 01:06:07,760 --> 01:06:11,360 Nu știam dacă voi scoate un album, dacă voi semna un contract, 1165 01:06:11,440 --> 01:06:12,800 dar știam ce sunt. 1166 01:06:12,880 --> 01:06:14,960 Am cântat pentru mulți oameni 1167 01:06:15,039 --> 01:06:18,239 și auzisem multe aplauze înainte să-l văd pe John Hammond. 1168 01:06:18,320 --> 01:06:20,360 Când intri în studio pentru prima dată, 1169 01:06:20,440 --> 01:06:22,679 e o experiență complet diferită, nu? 1170 01:06:22,760 --> 01:06:26,840 Pentru că trebuie să știi cum să te adaptezi pentru un studio. 1171 01:06:26,920 --> 01:06:30,320 Cine ți-a arătat ce să faci, pentru că nu mai făcuseși asta? 1172 01:06:31,840 --> 01:06:35,559 Nu. Am intrat și mi-au spus unde să stau. 1173 01:06:36,480 --> 01:06:39,840 Arătau spre microfon. M-am dus la microfon. 1174 01:06:40,519 --> 01:06:41,639 - Da. - Și... 1175 01:06:44,119 --> 01:06:45,039 Pur și simplu, am... 1176 01:06:47,920 --> 01:06:50,800 Am stat împietrit la miezul nopții 1177 01:06:51,559 --> 01:06:54,320 Suspendat în costumul meu de mascaradă 1178 01:06:55,039 --> 01:06:58,440 Mi-am pieptănat părul până a ieșit perfect 1179 01:06:58,519 --> 01:07:01,480 Și am comandat brigada de noapte 1180 01:07:02,039 --> 01:07:05,760 Eram deschis durerii și biciuit de ploaie 1181 01:07:05,840 --> 01:07:07,320 Am început să cânt. 1182 01:07:07,960 --> 01:07:10,679 - Era tot ce știam să fac. - Dar erai emoționat? 1183 01:07:10,760 --> 01:07:13,000 The Beatles, când intră în studio, 1184 01:07:13,079 --> 01:07:15,360 sunt multe mixaje și tot felul de lucruri. 1185 01:07:15,440 --> 01:07:17,360 Dar prima dată când intri în studio, 1186 01:07:17,440 --> 01:07:19,599 îmi imaginez că e foarte intimidant. 1187 01:07:19,679 --> 01:07:23,480 Am făcut un demo cu John Hammond. 1188 01:07:23,559 --> 01:07:26,320 Eram doar eu, chitara și el. 1189 01:07:28,960 --> 01:07:30,480 El l-a produs. Și deci... 1190 01:07:31,400 --> 01:07:35,880 Asta am făcut prima dată, și apoi, când am intrat în studio cu Mike, 1191 01:07:35,960 --> 01:07:38,840 care a fost producătorul primului meu album... 1192 01:07:40,119 --> 01:07:42,639 Casa de discuri a vrut ca eu 1193 01:07:42,719 --> 01:07:45,400 să fac un disc doar cu chitara și cu vocea mea. 1194 01:07:45,480 --> 01:07:48,280 John Hammond a vrut să fac un disc doar cu chitară și voce. 1195 01:07:48,360 --> 01:07:51,840 Aveam o trupă, așa că am încercat să o bag pe disc. 1196 01:07:52,400 --> 01:07:57,719 Și am reușit să pun pe disc secțiunea ritmică a trupei, 1197 01:07:57,800 --> 01:08:01,159 dar nu puteam să folosesc chitara electrică. 1198 01:08:01,639 --> 01:08:04,840 Și pentru că era momentul cantautorului. 1199 01:08:04,920 --> 01:08:07,199 - Da. - James Taylor și... 1200 01:08:07,880 --> 01:08:11,039 - Erau toți acei... - Jackson Browne și... Da. 1201 01:08:11,119 --> 01:08:14,719 Momentul cantautorului. Căutau un nou Dylan. 1202 01:08:14,800 --> 01:08:18,000 Și deci... 1203 01:08:19,640 --> 01:08:22,960 Nu știau că am cântat cu o trupă când am semnat. 1204 01:08:23,039 --> 01:08:26,000 Habar n-aveau că am talent la rock. 1205 01:08:26,079 --> 01:08:27,760 Dar poate că, pentru mine, 1206 01:08:27,840 --> 01:08:30,560 cele mai personale albume pe care le-ai făcut, 1207 01:08:30,640 --> 01:08:33,680 cele care-mi plac cel mai mult, sunt cu tine și chitara ta. 1208 01:08:33,760 --> 01:08:36,159 Îmi place ce faci acum. 1209 01:08:36,239 --> 01:08:40,560 Stai aici cu chitara. E hipnotizant. 1210 01:08:40,640 --> 01:08:43,640 E memorabil și e grozav. 1211 01:08:43,720 --> 01:08:45,800 Dacă ai face-o, știi, spun mereu: 1212 01:08:45,880 --> 01:08:49,000 Dacă am un cântec bun, ar trebui să pot să ți-l cânt singur. 1213 01:08:49,079 --> 01:08:51,159 - Da. Da. - Și asta e... 1214 01:08:51,239 --> 01:08:57,199 Uneori, poți obține mai multe nuanțe doar de la tine, 1215 01:08:57,279 --> 01:08:59,760 de la chitară și de la piesa compusă de tine. 1216 01:08:59,840 --> 01:09:04,960 Chiar și în producții mari precum Born to Run. 1217 01:09:05,039 --> 01:09:06,560 E ca și cum tot le pot cânta. 1218 01:09:08,960 --> 01:09:11,159 Le pot cânta de unul singur... 1219 01:09:11,239 --> 01:09:14,520 Cum cânți singur "Born to Run"? E cu totul altceva. 1220 01:09:24,000 --> 01:09:24,920 Doar... 1221 01:09:26,159 --> 01:09:29,399 Ziua, ne stresăm pe străzile 1222 01:09:30,279 --> 01:09:32,359 Unui vis american fugar 1223 01:09:34,279 --> 01:09:36,079 Noaptea, trecem prin 1224 01:09:36,720 --> 01:09:42,560 Conace pline de glorie În mașini sinucigașe 1225 01:09:42,640 --> 01:09:46,479 Evadăm din cuști pe Autostrada 9 1226 01:09:47,239 --> 01:09:52,800 Cu roți cromate, Și depășind limita 1227 01:09:52,880 --> 01:09:55,600 Orașul ăsta îmi rupe oasele din spate 1228 01:09:56,119 --> 01:09:57,039 E o capcană a morții 1229 01:09:58,119 --> 01:10:00,119 E o lovitură sinucigașă 1230 01:10:00,199 --> 01:10:03,279 Trebuie să scăpăm cât suntem tineri 1231 01:10:07,119 --> 01:10:09,199 Fiindcă vagabonzii ca noi 1232 01:10:09,680 --> 01:10:12,880 Iubito, sunt născuți să fugă 1233 01:10:17,560 --> 01:10:20,640 Dacă piesa a fost compusă bine, 1234 01:10:20,720 --> 01:10:23,159 te poți relaxa și o poți cânta. 1235 01:10:23,239 --> 01:10:24,720 A fost un cântec bun. 1236 01:10:24,800 --> 01:10:28,359 E cel mai important cântec din cariera ta? 1237 01:10:28,439 --> 01:10:31,119 Având în vedere că lansaseși primele două albume, 1238 01:10:31,199 --> 01:10:34,239 credeai că puteai pierde contractul cu Columbia 1239 01:10:34,319 --> 01:10:35,920 dacă al treilea album nu avea succes. 1240 01:10:36,520 --> 01:10:40,399 Apoi ai scris "Born to Run" și era al treilea album. 1241 01:10:40,479 --> 01:10:44,159 Și acea piesă a fost lansată ca single înainte de lansarea albumului. 1242 01:10:44,239 --> 01:10:46,159 - Da. - A fost totul sau nimic pentru tine? 1243 01:10:46,239 --> 01:10:50,560 Te uiți în urmă la acel cântec și spui: "Mulțumesc, «Born to Run»"? 1244 01:10:50,640 --> 01:10:53,079 Pentru că cine știe ce s-ar fi întâmplat... 1245 01:10:53,159 --> 01:10:54,479 - Așa e. - Da? 1246 01:10:54,560 --> 01:10:59,720 Da, pentru că a fost cântecul cu care m-au identificat oamenii. 1247 01:10:59,800 --> 01:11:03,399 Și probabil încă o mai fac, într-o anumită măsură, știi? 1248 01:11:03,479 --> 01:11:06,239 Vine la sfârșitul serii. 1249 01:11:06,319 --> 01:11:08,119 - Te-ai plictisit să-l cânți? - Nu. 1250 01:11:09,159 --> 01:11:10,920 Vorbesc cu muzicieni. Sunt unii... 1251 01:11:11,000 --> 01:11:12,920 Îl știu bine pe Billy Joel. 1252 01:11:13,000 --> 01:11:15,800 Sunt anumite cântece pe care nu vrea să le cânte în concert. 1253 01:11:15,880 --> 01:11:18,920 Mai compui în fiecare zi? Mai scrii muzică în fiecare zi? 1254 01:11:19,000 --> 01:11:20,079 - Nu. - Nu mai compui. 1255 01:11:20,840 --> 01:11:21,840 De ce nu? 1256 01:11:23,039 --> 01:11:24,760 Nu am ceva de spus în fiecare zi. 1257 01:11:24,840 --> 01:11:27,000 Practic, nu-mi place 1258 01:11:27,079 --> 01:11:32,600 să intru într-o cameră la 11:00 și să scriu până la 15:00. 1259 01:11:32,680 --> 01:11:36,079 Aștept să apară cântecele. 1260 01:11:36,840 --> 01:11:39,119 Cum apar? Când apar? 1261 01:11:39,199 --> 01:11:41,439 Einstein avea cele mai bune idei la duș. 1262 01:11:41,520 --> 01:11:43,600 Ești relaxat când conduci, la duș. 1263 01:11:43,680 --> 01:11:46,199 - Se poate. - Ești la duș, 1264 01:11:46,279 --> 01:11:50,640 și deodată auzi... Ai un cântec în cap în fiecare zi? 1265 01:11:50,720 --> 01:11:52,479 - Ceva care e... - Nu. 1266 01:11:52,560 --> 01:11:55,399 - Nu ai. - Nu. Vor trece anii fără nimic. 1267 01:11:55,880 --> 01:11:57,000 - Serios? - Da. 1268 01:11:57,640 --> 01:11:58,760 Ești foarte prolific. 1269 01:11:58,840 --> 01:12:01,359 Ai fi nervos în acele perioade și ai spune: "Doamne!" 1270 01:12:01,439 --> 01:12:03,880 Nu știu. Crezi în Dumnezeu? Ai vreo... 1271 01:12:03,960 --> 01:12:08,000 Da, și mă rog mult să scriu din nou ceva. 1272 01:12:08,600 --> 01:12:10,439 Dar nu se știe niciodată. 1273 01:12:10,520 --> 01:12:14,159 Asta e problema cu slujba mea. Nu știu dacă 1274 01:12:14,239 --> 01:12:16,760 voi mai scrie un cântec. Sper că da. 1275 01:12:16,840 --> 01:12:18,920 E dureros să scrii un cântec? 1276 01:12:19,000 --> 01:12:24,880 Billy se uită la clape ca la un rechin care-l mușcă de mâini. 1277 01:12:24,960 --> 01:12:28,560 Nu suportă procesul de creație. 1278 01:12:28,640 --> 01:12:31,560 Nu mai scrie cântece. Pur și simplu nu mai vrea. 1279 01:12:32,159 --> 01:12:35,600 E chiar atât de dureros? 1280 01:12:35,680 --> 01:12:39,479 Nu mi se pare dureros. Mi se pare foarte plăcut când se întâmplă. 1281 01:12:40,159 --> 01:12:44,800 Ultimul disc pe care l-am făcut cu trupa, "Letter to You", l-am scris cam în... 1282 01:12:46,119 --> 01:12:50,960 Nu mai scrisesem pentru trupă de vreo șase ani. 1283 01:12:51,039 --> 01:12:54,680 Făcusem alte albume, dar nu rock. 1284 01:12:54,760 --> 01:12:58,560 Apoi am scris tot albumul pentru trupă 1285 01:12:58,640 --> 01:13:01,199 în vreo două săptămâni. 1286 01:13:01,279 --> 01:13:07,600 Și asta pentru că știam despre ce vreau să scriu. 1287 01:13:08,680 --> 01:13:10,840 Să vedem. "Letter to You". Cum era "Letter to You"? 1288 01:13:12,720 --> 01:13:14,720 Voiam să scriu despre ceva. Da. 1289 01:13:15,239 --> 01:13:17,600 Voiam să scriu despre a fi într-o trupă rock. 1290 01:13:18,199 --> 01:13:23,159 Am vrut să scriu despre cum e să fii într-o trupă rock la vârsta mea. 1291 01:13:23,239 --> 01:13:27,800 Și scriam despre un prieten care murise recent, 1292 01:13:27,880 --> 01:13:32,319 ultimul tip din prima mea trupă. 1293 01:13:32,399 --> 01:13:33,319 Și... 1294 01:13:35,399 --> 01:13:41,680 a fost ceva care m-a pus pe gânduri. Și... 1295 01:13:41,760 --> 01:13:43,840 Ai început să te gândești la propria mortalitate? 1296 01:13:43,920 --> 01:13:46,279 Da. Cred că primul lucru pe care l-am scris 1297 01:13:48,359 --> 01:13:52,760 a fost un cântec numit "Last Man Standing". Să văd dacă-mi amintesc ceva. 1298 01:13:58,720 --> 01:14:01,319 Da. Iată! 1299 01:14:01,399 --> 01:14:04,479 E prietenul meu. Era pe moarte... 1300 01:14:04,560 --> 01:14:06,119 Murea de cancer. 1301 01:14:06,680 --> 01:14:11,720 M-am dus în sud, în Virginia. 1302 01:14:11,800 --> 01:14:16,319 L-am văzut în ultimele zile de viață. 1303 01:14:16,800 --> 01:14:21,640 M-am întors și a trecut o săptămână. 1304 01:14:27,000 --> 01:14:29,680 Poze șterse într-un album vechi 1305 01:14:31,359 --> 01:14:34,119 Poze șterse făcute de cineva 1306 01:14:35,560 --> 01:14:38,640 Când erai dur, tânăr și mândru 1307 01:14:39,399 --> 01:14:43,800 Cu spatele la perete Alergând nestingherit și zgomotos 1308 01:14:44,800 --> 01:14:47,720 Cu vestă din piele de șarpe Și costum din piele de rechin 1309 01:14:49,479 --> 01:14:53,039 Cizme cu toc cubanez 1310 01:14:53,640 --> 01:14:56,720 Cânți cu trupa și umăr la umăr 1311 01:14:58,159 --> 01:15:01,800 Duceți mulțimea în misterioasa călătorie 1312 01:15:06,920 --> 01:15:09,960 Cavalerii lui Columb și Balul Pompierilor 1313 01:15:11,479 --> 01:15:14,920 Vineri seară la Union Hall 1314 01:15:15,560 --> 01:15:18,920 Cluburi cu piele neagră De-a lungul Șoselei 9 1315 01:15:19,000 --> 01:15:23,720 Îi numeri pe cei dispăruți Cu trecerea timpului 1316 01:15:29,239 --> 01:15:32,359 Rock etern, ridică-mă cumva 1317 01:15:33,600 --> 01:15:36,920 Undeva sus, și tare, și cu zgomot 1318 01:15:38,159 --> 01:15:41,199 Undeva, adânc în inima mulțimii 1319 01:15:42,760 --> 01:15:46,000 Sunt ultimul rămas în picioare acum 1320 01:15:51,039 --> 01:15:52,399 - Frumos. - Asta am scris. 1321 01:15:52,479 --> 01:15:56,039 E uimitor. Când Clarence era pe moarte... 1322 01:15:56,119 --> 01:15:58,560 Am înțeles bine că te-ai dus să-l vezi 1323 01:15:58,640 --> 01:16:03,399 și că, atunci când a murit, erai lângă el și-i cântai la chitară? 1324 01:16:03,479 --> 01:16:05,760 - Da. - E atât de... 1325 01:16:05,840 --> 01:16:09,199 Te-ai dus să-l vezi, aveai chitara și ai simțit... 1326 01:16:09,680 --> 01:16:12,479 Presupun că nu era conștient în acel moment. 1327 01:16:12,560 --> 01:16:16,239 Dar ai simțit că, poate, Clarence te aude. 1328 01:16:16,840 --> 01:16:20,720 M-am gândit că mă aude, fiindcă îți putea strânge mâna. 1329 01:16:21,800 --> 01:16:24,000 Când m-am dus să-l văd prima oară, 1330 01:16:24,920 --> 01:16:29,600 a avut o reacție la voce și la prezența în cameră. 1331 01:16:29,680 --> 01:16:31,960 Așa că am... 1332 01:16:32,720 --> 01:16:36,000 Mi-am zis: "Știam asta. 1333 01:16:37,880 --> 01:16:40,199 Știam că o să moară." Și... 1334 01:16:41,119 --> 01:16:45,079 Mi-am adus chitara și am cântat 1335 01:16:45,159 --> 01:16:49,279 un cântec numit "Land of Hope and Dreams". 1336 01:16:49,359 --> 01:16:51,640 Da. "Land of Hope and Dreams". 1337 01:16:51,720 --> 01:16:54,079 - Și... - De ce ai ales asta? 1338 01:16:55,239 --> 01:16:58,560 E despre trecerea în lumea de dincolo. 1339 01:16:58,640 --> 01:17:01,920 E despre viață și moarte. 1340 01:17:03,039 --> 01:17:04,680 Îți amintești toate cântecele? Poți... 1341 01:17:04,760 --> 01:17:08,079 Îți reîmprospătezi memoria dacă decizi să pui o melodie nouă pe listă? 1342 01:17:08,159 --> 01:17:11,279 Îmi amintesc multe cântece. Dar nu mi le amintesc pe toate. 1343 01:17:14,840 --> 01:17:19,039 - E o chitară frumoasă. Cum se numește? - E un Takamine mare. 1344 01:17:19,119 --> 01:17:22,680 Asta e altă... E o chitară electrică acustică superbă. 1345 01:17:22,760 --> 01:17:24,800 Eu cânt în multe tonuri diferite. 1346 01:17:24,880 --> 01:17:28,079 - Înțeleg. - Chitara asta e acordată în Re. 1347 01:17:28,159 --> 01:17:30,920 E o acordare simplă în Re, 1348 01:17:31,000 --> 01:17:35,079 dar iau coarda cea mai de jos și o acordez în Do. 1349 01:17:36,760 --> 01:17:38,880 Auzi ce profund sună jos? 1350 01:17:38,960 --> 01:17:41,520 Așa că fac asta când cânt singur, 1351 01:17:41,600 --> 01:17:43,880 fără un basist, o să... 1352 01:17:48,159 --> 01:17:49,119 Deci... 1353 01:17:51,520 --> 01:17:54,720 Urc de la acest acord. 1354 01:17:55,399 --> 01:17:58,319 Cântecul acesta, "Land of Hope and Dreams", a fost... 1355 01:17:59,399 --> 01:18:03,399 Deci stăteai acolo cu Clarence și pierdeai un prieten drag. 1356 01:18:03,479 --> 01:18:06,439 Un tip care credea în tine și tu credeai în el. 1357 01:18:06,520 --> 01:18:08,640 - Da. - Și ai început să cânți. 1358 01:18:08,720 --> 01:18:11,199 - Da. - Și erai singur cu el în cameră? 1359 01:18:11,279 --> 01:18:14,760 - Mai erau și alții? - Nu. Încerc să mă gândesc. Eu... 1360 01:18:16,000 --> 01:18:18,399 Erau niște rude de-ale lui. 1361 01:18:18,479 --> 01:18:19,720 Fratele lui era acolo. 1362 01:18:21,920 --> 01:18:25,119 Cred că Jake, nepotul lui, era acolo. 1363 01:18:26,399 --> 01:18:28,239 Și mai erau câțiva oameni. 1364 01:18:28,319 --> 01:18:31,199 Dar era un spațiu foarte mic și... 1365 01:18:31,279 --> 01:18:35,119 Și era pur și simplu... 1366 01:18:36,600 --> 01:18:39,159 Ia-ți biletul și valiza 1367 01:18:40,520 --> 01:18:43,359 Tunetul se rostogolește pe șine 1368 01:18:45,000 --> 01:18:47,920 Nu știi încotro te îndrepți acum 1369 01:18:49,439 --> 01:18:52,239 Dar știi că nu te vei mai întoarce 1370 01:18:53,840 --> 01:18:55,960 Ei bine, dragă, dacă ești obosit 1371 01:18:58,520 --> 01:19:01,359 Așază-ți capul pe pieptul meu 1372 01:19:03,079 --> 01:19:05,279 Luăm ce putem duce 1373 01:19:07,319 --> 01:19:09,600 Și lăsăm restul 1374 01:19:11,680 --> 01:19:13,680 Roțile mari se învârtesc 1375 01:19:13,760 --> 01:19:17,720 Pe câmpuri unde soarele strălucește 1376 01:19:20,960 --> 01:19:26,560 Vino într-un tărâm Al speranței și al visurilor 1377 01:19:33,960 --> 01:19:37,199 Voi avea grijă de tine 1378 01:19:38,079 --> 01:19:40,840 Și o să-ți fiu alături 1379 01:19:42,680 --> 01:19:45,920 Căci vei avea nevoie de un tovarăș bun 1380 01:19:47,399 --> 01:19:49,520 Pentru această parte a călătoriei 1381 01:19:51,039 --> 01:19:53,479 Lasă-ți în urmă tristețea 1382 01:19:55,239 --> 01:19:57,920 Fie ca această zi să fie ultima 1383 01:19:59,680 --> 01:20:02,439 Mâine va fi soare 1384 01:20:04,319 --> 01:20:07,079 Și tot întunericul va dispărea 1385 01:20:08,319 --> 01:20:10,479 Roțile mari se învârtesc 1386 01:20:11,239 --> 01:20:14,119 Pe câmpuri unde soarele strălucește 1387 01:20:17,079 --> 01:20:19,039 Hai să ne întâlnim 1388 01:20:20,119 --> 01:20:24,439 Într-un tărâm al speranței și al visurilor 1389 01:20:26,279 --> 01:20:28,159 Continuă așa... 1390 01:20:29,600 --> 01:20:32,560 Trenul ăsta duce sfinți și păcătoși 1391 01:20:34,920 --> 01:20:36,039 Trenul ăsta... 1392 01:20:36,119 --> 01:20:37,319 Nu-mi amintesc acum. 1393 01:20:37,399 --> 01:20:38,520 Învinși și câștigători 1394 01:20:38,600 --> 01:20:40,039 Știi, e... 1395 01:20:40,119 --> 01:20:42,000 - Un cântec frumos. - Da. 1396 01:20:42,079 --> 01:20:43,960 E un imn. E un imn. 1397 01:20:44,039 --> 01:20:46,239 Și, deci... 1398 01:20:46,319 --> 01:20:48,279 Te-ai gândit că i-l vei cânta? 1399 01:20:48,359 --> 01:20:50,159 Sau a fost ceva spontan? 1400 01:20:50,239 --> 01:20:51,520 Nu știu. 1401 01:20:51,600 --> 01:20:52,720 A fost un fel de... 1402 01:20:53,720 --> 01:20:56,039 Era un cântec pentru sfârșitul concertelor. 1403 01:20:56,119 --> 01:20:57,800 A fost unul dintre ultimele cântece 1404 01:20:57,880 --> 01:21:02,720 la care eu și Clarence am lucrat împreună 1405 01:21:03,560 --> 01:21:06,319 la un solo de saxofon. 1406 01:21:06,399 --> 01:21:10,800 Și cred că e unul dintre 1407 01:21:12,880 --> 01:21:16,159 cele mai bune cântece ale mele 1408 01:21:16,239 --> 01:21:20,039 din ultimii 20 sau 30 de ani. 1409 01:21:20,119 --> 01:21:23,720 Așa că asta a fost. 1410 01:21:23,800 --> 01:21:25,199 Nu prea mai era nimic de zis. 1411 01:21:25,279 --> 01:21:26,760 Când compui un asemenea cântec, 1412 01:21:26,840 --> 01:21:29,880 nu știu dacă-ți amintești unde l-ai scris sau când ți-a venit ideea. 1413 01:21:29,960 --> 01:21:34,039 După ce ai scris ceva, ce faci? 1414 01:21:34,119 --> 01:21:35,399 Îi cânți cuiva? 1415 01:21:35,479 --> 01:21:36,720 Îi spui lui Patti: 1416 01:21:36,800 --> 01:21:38,960 "Tocmai am scris ceva. Vreau să asculți." 1417 01:21:39,039 --> 01:21:40,960 Cui îi cânți? 1418 01:21:41,039 --> 01:21:43,640 Sau îl înregistrezi? 1419 01:21:43,720 --> 01:21:46,279 Da. Uneori îi cânt lui Patti. 1420 01:21:46,359 --> 01:21:48,439 Îi cânt și lui John, desigur. 1421 01:21:48,520 --> 01:21:50,159 Până la urmă, John aude. 1422 01:21:50,239 --> 01:21:55,159 E primul meu ascultător, el cu Pats. 1423 01:21:55,239 --> 01:21:57,600 Primul meu public 1424 01:21:57,680 --> 01:22:03,279 asta ne-a adus împreună, inițial. 1425 01:22:03,359 --> 01:22:08,319 John a fost primul meu fan, știi? 1426 01:22:08,399 --> 01:22:09,399 Da. 1427 01:22:09,479 --> 01:22:11,840 Deci, deseori... 1428 01:22:11,920 --> 01:22:15,800 Dacă îi place și lui, și îmi place și mie, 1429 01:22:16,680 --> 01:22:20,600 înseamnă că am găsit ceva. 1430 01:22:20,680 --> 01:22:22,560 Apoi îl trimit trupei. 1431 01:22:22,640 --> 01:22:25,279 Când a scris John, am văzut viitorul rock and roll-ului 1432 01:22:25,359 --> 01:22:27,000 - și era vorba de tine. - Da. 1433 01:22:27,079 --> 01:22:29,399 Cred că-ți zici: "Tipul ăsta mă înțelege. 1434 01:22:29,479 --> 01:22:32,399 Poate o să-i cânt câteva cântece să văd dacă..." 1435 01:22:32,479 --> 01:22:35,000 Era uimitor și cu Clarence, chiar și cu saxofonul. 1436 01:22:35,079 --> 01:22:38,199 E un instrument dificil, în opinia mea. Nu sunt muzician, dar... 1437 01:22:38,279 --> 01:22:41,039 - Este. - Să pui asta în albume rock-and-roll, 1438 01:22:41,119 --> 01:22:43,199 mi s-a părut un act de curaj. 1439 01:22:43,279 --> 01:22:45,279 De cele mai multe ori, nu-mi place saxofonul. 1440 01:22:45,359 --> 01:22:48,000 - Îmi place... - Multora nu le plac trompetele. 1441 01:22:48,079 --> 01:22:50,600 Da. Da. Le-ai făcut să meargă, nu? 1442 01:22:50,680 --> 01:22:53,159 - Nu știu de ce. - Știu de ce. 1443 01:22:53,239 --> 01:22:56,800 Poate pentru că e greu să le pui într-un cântec rock. 1444 01:22:56,880 --> 01:22:58,439 - Știu ce trebuia să te întreb. - Da. 1445 01:22:58,520 --> 01:23:00,439 Când căutai un toboșar. 1446 01:23:00,520 --> 01:23:02,039 - Da. - Și Max Weinberg, 1447 01:23:02,119 --> 01:23:06,119 a ajuns să fie omul tău, tu ai dat un anunț în ziar și ai zis: 1448 01:23:06,199 --> 01:23:10,600 "Bateriștii gen Ginger Baker să se abțină." 1449 01:23:10,680 --> 01:23:13,800 - Corect. - Sunt mare fan Ginger Baker. 1450 01:23:13,880 --> 01:23:15,640 - Cred că e dintre cei mai buni. - Și eu. 1451 01:23:15,720 --> 01:23:17,600 - Unul dintre cei mai buni bateriști. - Da. 1452 01:23:17,680 --> 01:23:20,000 Poate unul dintre cei mai buni cinci din istorie. 1453 01:23:20,079 --> 01:23:21,199 - Absolut. - Da. 1454 01:23:21,279 --> 01:23:22,439 De ce ai refuzat? 1455 01:23:22,520 --> 01:23:24,520 N-ar fi grozav să ai un Ginger Baker? 1456 01:23:24,600 --> 01:23:25,880 - Nu. - Ce încercai... De ce? 1457 01:23:25,960 --> 01:23:28,319 Voiai un tip care să nu iasă în evidență 1458 01:23:28,399 --> 01:23:29,720 și să nu facă solouri. 1459 01:23:29,800 --> 01:23:33,840 Ce am făcut eu era doar un mic indiciu cu privire la genul de muzică 1460 01:23:33,920 --> 01:23:35,880 pe care nu o cântam atunci. 1461 01:23:35,960 --> 01:23:39,239 - Da. - Așa că nu cântam ceva de genul... 1462 01:23:39,319 --> 01:23:44,439 Nu era o trupă cu sunet greu, 1463 01:23:46,960 --> 01:23:49,680 genul de trupă care depindea mult... 1464 01:23:49,760 --> 01:23:53,640 - Înțeleg. - ...de experiența individuală. 1465 01:23:53,720 --> 01:23:57,319 Cream o trupă care era un amestec între 1466 01:23:59,960 --> 01:24:04,000 trupa lui Elvis sau a lui Buddy Holly și cea a lui James Brown. 1467 01:24:04,079 --> 01:24:07,560 Am vrut oameni care să vină și să cânte ca o echipă, 1468 01:24:07,640 --> 01:24:13,399 în care să-ți subordonezi ego-ul pentru proiectul de ansamblu 1469 01:24:13,479 --> 01:24:16,039 de a crea un sunet unificat. 1470 01:24:16,119 --> 01:24:17,560 Așa că spuneam: 1471 01:24:17,640 --> 01:24:21,399 "Dacă vii cu două tobe bas, nu poți intra." 1472 01:24:21,479 --> 01:24:24,960 Ca să fii în trupă, trebuie să fii un muzician dur. 1473 01:24:25,039 --> 01:24:27,760 Din ce am citit, nu știu dacă e adevărat, 1474 01:24:27,840 --> 01:24:30,520 dar pe Clarence, pentru soloul de saxofon din Jungleland, 1475 01:24:30,600 --> 01:24:32,840 l-ai ținut 16 ore. 1476 01:24:32,920 --> 01:24:35,199 - Da. - Muncind din greu la acel sunet. 1477 01:24:35,279 --> 01:24:37,880 - Îl voiai exact cum trebuie. - Așa e. 1478 01:24:37,960 --> 01:24:39,720 Mulți ar fi renunțat, nu? 1479 01:24:39,800 --> 01:24:43,000 Și ar fi zis: "Dă-l naibii. E prea mult pentru mine." 1480 01:24:43,079 --> 01:24:45,680 Trebuie să găsești oameni care nu au unde să se ducă. 1481 01:24:45,760 --> 01:24:46,960 Ăsta e primul lucru. 1482 01:24:47,039 --> 01:24:50,279 E primul lucru important 1483 01:24:50,359 --> 01:24:51,920 când îți formezi trupa. 1484 01:24:52,000 --> 01:24:53,920 Nu căuta oameni care au opțiuni. 1485 01:24:54,000 --> 01:24:55,520 Găsește oameni care nu au opțiuni. 1486 01:24:55,600 --> 01:25:00,800 Ai văzut The Beatles: Get Back, cum au compus? 1487 01:25:00,880 --> 01:25:03,359 - Ai văzut? - Nu. Dar am văzut o parte. 1488 01:25:03,439 --> 01:25:05,960 L-am văzut. Am fost fascinat pentru că nu sunt compozitor. 1489 01:25:06,039 --> 01:25:09,439 Mă întreb... Păreau că au stat mult în studio. 1490 01:25:09,520 --> 01:25:11,279 - Au repetat mult. - Da. 1491 01:25:11,359 --> 01:25:12,640 Și asta costă mult. 1492 01:25:12,720 --> 01:25:14,479 Repeți totul, 1493 01:25:14,560 --> 01:25:17,000 apoi intri în studio și înregistrezi repede? 1494 01:25:17,079 --> 01:25:21,159 Dacă Clarence stătea 16 ore în studio... 1495 01:25:21,239 --> 01:25:24,560 N-am făcut asta. N-am repetat tot și n-am înregistrat repede. 1496 01:25:26,079 --> 01:25:27,880 Asta era o parte a problemei, 1497 01:25:27,960 --> 01:25:31,000 petreceam multe ore în studio. 1498 01:25:31,079 --> 01:25:32,760 Uneori lucram la aranjamente, 1499 01:25:32,840 --> 01:25:35,159 iar eu și Steve lucram împreună la aranjamente. 1500 01:25:35,239 --> 01:25:37,920 Iar trupa avea părerile ei. 1501 01:25:38,000 --> 01:25:43,000 Petreceam multe zile la un singur cântec. 1502 01:25:43,079 --> 01:25:45,800 La sfârșitul anilor '70 și '80. 1503 01:25:46,840 --> 01:25:52,000 Și am aruncat toți banii pe care-i aveam în studiourile de înregistrări. 1504 01:25:52,079 --> 01:25:56,680 În 1982, aveam vreo 20.000 de dolari pe numele meu. 1505 01:25:56,760 --> 01:26:00,439 Aveam 32 de ani. Vândusem milioane de discuri, 1506 01:26:00,520 --> 01:26:02,239 apărusem pe coperta Time și Newsweek. 1507 01:26:02,319 --> 01:26:07,279 Dar mi-am cheltuit toți banii în studio sau i-am pierdut în afaceri proaste. 1508 01:26:07,359 --> 01:26:13,600 Dar mai târziu, acum, nu mai facem asta. 1509 01:26:13,680 --> 01:26:16,159 Dar, în acel moment, 1510 01:26:16,239 --> 01:26:18,840 nu știam încotro mă îndrept. 1511 01:26:18,920 --> 01:26:21,359 Soloul de la Jungleland era de chitară. 1512 01:26:22,079 --> 01:26:24,560 Cântam piesa cu voce tare, 1513 01:26:24,640 --> 01:26:27,039 îmi amintesc un solo de chitară. 1514 01:26:27,119 --> 01:26:31,079 N-am știut că va fi un solo de saxofon până nu l-am dus în studio, 1515 01:26:31,159 --> 01:26:34,000 l-am analizat și cineva a zis: 1516 01:26:34,079 --> 01:26:36,680 "Hei, poate ar trebui să folosim un saxofon aici." 1517 01:26:36,760 --> 01:26:39,800 Apoi Clarence a început să cânte la saxofon. 1518 01:26:39,880 --> 01:26:41,840 Am cântat timp de 16 ore. 1519 01:26:41,920 --> 01:26:46,920 Apoi eu trebuia să mă așez la pupitru, iar Clarence stătea deasupra umărului meu. 1520 01:26:47,000 --> 01:26:50,239 Și mergeam de la o pistă la alta, 1521 01:26:50,319 --> 01:26:55,119 peste șase, șapte sau opt piste, lucrând la cântec. 1522 01:27:01,279 --> 01:27:02,880 Nici nu dura prea mult. Făceam... 1523 01:27:03,640 --> 01:27:04,560 Schimbă. 1524 01:27:06,359 --> 01:27:07,279 Schimbă. 1525 01:27:09,479 --> 01:27:10,399 Schimbă. 1526 01:27:11,119 --> 01:27:14,079 Și așa a fost creat acel solo. 1527 01:27:14,159 --> 01:27:17,399 De asta tot spuneai să schimbe. 1528 01:27:17,479 --> 01:27:22,159 Bucată cu bucată, bucată cu bucată, până când a devenit soloul 1529 01:27:22,239 --> 01:27:23,640 pe care îl știe lumea. 1530 01:27:23,720 --> 01:27:26,119 Stăteai în studio și ziceai: "Schimbă, schimbă." 1531 01:27:26,199 --> 01:27:28,880 Auzeam: "Ce naiba a luat Bruce de zice să schimbăm?" 1532 01:27:28,960 --> 01:27:31,239 Dar continuai, schimbând tonalitatea. 1533 01:27:31,319 --> 01:27:34,720 Cei din trupă au crezut că ai înnebunit? 1534 01:27:34,800 --> 01:27:38,960 Pentru că erai atât de obsedat când stăteai 16 ore în studio. 1535 01:27:39,039 --> 01:27:40,840 Lasă trupa! 1536 01:27:40,920 --> 01:27:42,680 - Eram copii, știi? - Da. 1537 01:27:42,760 --> 01:27:47,399 Eram copii. Aveam 24 de ani când am înregistrat Jungleland, 1538 01:27:47,479 --> 01:27:49,520 maximum 25. 1539 01:27:49,600 --> 01:27:52,920 Toată lumea se bucura să fie acolo. 1540 01:27:53,000 --> 01:27:55,119 Eram într-un studio. Doamne! 1541 01:27:55,600 --> 01:27:57,239 Eram foarte norocoși. 1542 01:27:57,319 --> 01:27:59,600 Unde erai când ai făcut introul la pian? 1543 01:27:59,680 --> 01:28:02,439 - L-ai auzit pe Charlie Puth cântându-l? - Cântă foarte bine. 1544 01:28:02,520 --> 01:28:04,800 Și chestia amuzantă e că eu nu-l mai pot cânta. 1545 01:28:04,880 --> 01:28:06,199 - Eu l-am scris. Nu. - Nu poți? 1546 01:28:06,279 --> 01:28:08,119 Cum adică nu-l mai poți cânta? 1547 01:28:08,199 --> 01:28:10,319 Nu-mi amintesc. Nu-mi amintesc cum am făcut-o. 1548 01:28:12,159 --> 01:28:13,920 Adică nu-ți amintești cum... 1549 01:28:14,000 --> 01:28:15,840 Nu. Nu-l mai pot cânta tot. 1550 01:28:15,920 --> 01:28:18,439 Pot cânta Backstreets, pun pariu. Să văd! 1551 01:28:36,840 --> 01:28:39,960 Am scris mare parte din "Born to Run" la pian, 1552 01:28:40,039 --> 01:28:43,079 de aceea tot albumul a fost scris 1553 01:28:43,159 --> 01:28:45,680 la micul pian al mătușii mele. 1554 01:28:45,760 --> 01:28:48,880 - Uau! - De aceea, toate cântecele au... 1555 01:29:07,079 --> 01:29:11,600 Ușa se trântește, Rochia lui Mary se leagănă 1556 01:29:14,600 --> 01:29:20,439 Ca o viziune, ea dansează Pe verandă în timp ce radioul cântă 1557 01:29:22,439 --> 01:29:25,159 Roy Orbison cântă pentru singuratici 1558 01:29:26,319 --> 01:29:29,239 Hei, ăsta-s eu și te vreau doar pe tine 1559 01:29:30,640 --> 01:29:33,000 Nu mă trimite din nou acasă 1560 01:29:33,079 --> 01:29:36,439 Nu pot să mă mai văd singur din nou 1561 01:29:36,520 --> 01:29:38,840 Totul e scris la pian. Știi? 1562 01:29:39,560 --> 01:29:42,479 Nu fugi înapoi înăuntru, dragă 1563 01:29:42,560 --> 01:29:45,079 Știi exact de ce am venit 1564 01:29:47,640 --> 01:29:53,840 Ești speriată și te gândești Că poate nu mai suntem așa tineri 1565 01:29:54,760 --> 01:29:58,840 Crezi puțin, e magie în noapte 1566 01:29:59,560 --> 01:30:03,119 Nu ești o frumusețe, dar ești în regulă 1567 01:30:06,119 --> 01:30:09,239 Nu mă deranjează 1568 01:30:12,119 --> 01:30:15,359 Ascunde-te sub plapumă Și studiază-ți durerea 1569 01:30:16,239 --> 01:30:21,600 Fă cruci pentru iubiții tăi Aruncă trandafiri în ploaie 1570 01:30:22,880 --> 01:30:26,039 Pierde-ți vara rugându-te în zadar 1571 01:30:26,119 --> 01:30:29,520 Ca un salvator să se ridice De pe aceste străzi 1572 01:30:30,640 --> 01:30:33,920 Nu sunt erou, asta e clar 1573 01:30:34,920 --> 01:30:40,199 Mântuirea pe care o pot oferi se află Sub gluga asta murdară 1574 01:30:41,479 --> 01:30:43,840 Și cu șansa de a face ceva bun 1575 01:30:44,800 --> 01:30:47,479 Ce altceva putem face acum? 1576 01:30:48,319 --> 01:30:54,560 Doar să deschidem geamul Și să lăsăm vântul să-ți sufle pletele 1577 01:30:56,760 --> 01:31:02,880 Noaptea e grea Aceste două benzi ne vor duce oriunde 1578 01:31:04,760 --> 01:31:07,840 E ultima șansă să se transforme În realitate 1579 01:31:09,039 --> 01:31:13,119 Să schimbăm aripile pe niște roți 1580 01:31:15,159 --> 01:31:19,520 Urcă în spate, raiul te așteaptă pe șine 1581 01:31:22,199 --> 01:31:25,439 Vino și ia-mă de mână 1582 01:31:26,079 --> 01:31:30,479 Astă-seară pornim la drum În căutarea Tărâmului Făgăduinței 1583 01:31:31,319 --> 01:31:37,720 Drumul Tunetului, Drumul Tunetului 1584 01:31:37,800 --> 01:31:41,960 Stă acolo ca un ucigaș la soare 1585 01:31:42,039 --> 01:31:46,640 Hei, știu că e târziu, Dar putem ajunge dacă fugim 1586 01:31:48,439 --> 01:31:51,039 O, o, Drumul Tunetului 1587 01:31:51,119 --> 01:31:54,720 Țineți-vă bine 1588 01:31:54,800 --> 01:31:56,399 Drumul Tunetului 1589 01:31:58,800 --> 01:32:00,239 Totul a fost scris la pian. 1590 01:32:01,159 --> 01:32:03,960 M-ai făcut să plâng în direct. E prima dată. 1591 01:32:04,039 --> 01:32:07,359 - Uau! - Totul a fost scris la pian. 1592 01:32:07,439 --> 01:32:10,199 Și toate intro-urile mici și intro-ul mare de la Jungleland, 1593 01:32:10,279 --> 01:32:11,680 Le-am scris la pian. 1594 01:32:11,760 --> 01:32:15,520 Dar de ce acel pian, cel din casa mătușii tale? 1595 01:32:15,600 --> 01:32:18,399 - Era un anumit sunet care... - Nu, mi l-a dat ea. 1596 01:32:18,479 --> 01:32:21,640 L-am urcat-o într-o camionetă și l-am dus în căsuța 1597 01:32:21,720 --> 01:32:23,520 - ...în care stăteam. - Uau! 1598 01:32:23,600 --> 01:32:26,600 Aveam pianul mătușii mele 1599 01:32:26,680 --> 01:32:30,079 în camera din față a unei căsuțe închiriate. 1600 01:32:30,159 --> 01:32:33,439 Și alea erau clapele mele. Erau singurele clape pe care le aveam. 1601 01:32:33,520 --> 01:32:36,199 Îți spui vreodată că e cel mai bun cântec pe care l-ai scris? 1602 01:32:36,279 --> 01:32:38,840 E vreun cântec care ți-a rămas în minte și despre care spui 1603 01:32:38,920 --> 01:32:40,800 "E cel mai bun cântec pe care l-am scris?" 1604 01:32:40,880 --> 01:32:42,359 Nu se știe niciodată. 1605 01:32:43,560 --> 01:32:45,199 Uneori îmi plac cele mai noi. 1606 01:32:46,079 --> 01:32:48,840 Am multe cântece. 1607 01:32:48,920 --> 01:32:50,000 Ce cântece îmi plac? 1608 01:32:50,600 --> 01:32:52,319 Îmi place "Darkness on the Edge of Town". 1609 01:32:52,399 --> 01:32:54,880 - Da. - Îmi place "Born to Run". 1610 01:32:54,960 --> 01:32:56,159 E un cântec bun. 1611 01:32:56,239 --> 01:32:58,239 "Born in the USA" e un cântec bun. 1612 01:32:58,319 --> 01:33:01,560 - Da. - "Thunder Road". 1613 01:33:01,640 --> 01:33:03,079 Trebuie să-l pun acolo. 1614 01:33:03,960 --> 01:33:07,800 Albumul Nebraska are pe el cântecul "Nebraska". 1615 01:33:07,880 --> 01:33:09,000 Ador cântecul ăla. 1616 01:33:09,079 --> 01:33:13,760 Îmi plac multe cântece din Letter to You. 1617 01:33:13,840 --> 01:33:16,760 Tot albumul a fost compus bine. 1618 01:33:17,880 --> 01:33:21,000 Știi tu. "Rising". 1619 01:33:21,079 --> 01:33:23,199 - "Rising" a fost un cântec bun. - "Rising". 1620 01:33:23,279 --> 01:33:24,479 Revenim la chitară. 1621 01:33:25,319 --> 01:33:27,720 La ce te-ai gândit cu "The Rising"? 1622 01:33:27,800 --> 01:33:29,800 Ce-ți vine în minte? 1623 01:33:29,880 --> 01:33:33,359 Când cineva îți spune: "Bruce, îmi place melodia «The Rising»." 1624 01:33:33,439 --> 01:33:35,600 - Da. - La ce te gândești? 1625 01:33:35,680 --> 01:33:38,479 A fost ciudat. 1626 01:33:38,560 --> 01:33:42,640 Pe 11 septembrie eram pe o plajă. 1627 01:33:42,720 --> 01:33:49,079 Eram pe o plajă 1628 01:33:49,159 --> 01:33:52,920 de unde se vede bine sudul Manhattanului. 1629 01:33:53,000 --> 01:33:55,439 - Și... - Ai o casă pe plajă? 1630 01:33:55,520 --> 01:33:58,439 Nu, e un club unde am fost 1631 01:33:58,520 --> 01:34:02,239 în ziua aceea, știi? 1632 01:34:02,319 --> 01:34:08,159 Puteai vedea foarte bine Manhattanul. 1633 01:34:08,239 --> 01:34:11,520 Puteai vedea World Trade Center. 1634 01:34:11,600 --> 01:34:14,960 Eram ca toți ceilalți. Eram în stare de șoc. 1635 01:34:15,039 --> 01:34:18,319 Mă întorceam acasă. 1636 01:34:20,560 --> 01:34:22,600 Când am ieșit, un tip a strigat 1637 01:34:22,680 --> 01:34:25,319 pe geamul mașinii: "Bruce, avem nevoie de tine!" 1638 01:34:25,960 --> 01:34:27,520 - Iar tu erai... - Știi... 1639 01:34:27,600 --> 01:34:29,840 - Da. - Nu știam ce să fac. 1640 01:34:30,960 --> 01:34:34,880 Dar m-am dus acasă și... 1641 01:34:36,680 --> 01:34:39,399 Adică imediat? Te duci acasă de la... 1642 01:34:39,479 --> 01:34:41,520 Îl văd pe Bruce Springsteen la un club pe plajă. 1643 01:34:41,600 --> 01:34:44,119 Nu știu numele clubului. 1644 01:34:44,199 --> 01:34:46,760 Nu știu unde e. Ce naiba? 1645 01:34:46,840 --> 01:34:48,520 Alergi în slip? 1646 01:34:48,600 --> 01:34:49,720 - Adică, ce...? - Exact. 1647 01:34:49,800 --> 01:34:50,720 Da, sigur. 1648 01:34:51,600 --> 01:34:53,880 Dar când cineva îți spune: "Hei, Bruce", 1649 01:34:53,960 --> 01:34:55,760 parcă ești Superman în New Jersey. 1650 01:34:55,840 --> 01:34:57,840 Dintr-odată: "Bruce, avem nevoie de tine." 1651 01:34:57,920 --> 01:35:00,560 Dar tu ai pus la inimă asta. 1652 01:35:00,640 --> 01:35:03,680 Și ce ai făcut? Ai ajuns acasă și te-ai apucat de scris? 1653 01:35:04,399 --> 01:35:07,119 Pentru că tu nu scrii muzică, nu? Nu știi notele. 1654 01:35:07,199 --> 01:35:09,359 Nu scriu muzică. Deschid un caiet și... 1655 01:35:12,359 --> 01:35:15,880 Adică, te simțeai atât de neputincios 1656 01:35:17,079 --> 01:35:20,039 în fața evenimentelor din acea zi. 1657 01:35:20,119 --> 01:35:23,439 Dar, la un moment dat, în următoarea săptămână, 1658 01:35:23,520 --> 01:35:26,399 îmi amintesc că am luat chitara. 1659 01:35:26,479 --> 01:35:29,479 Poate că m-am prostit la unele acorduri, 1660 01:35:29,560 --> 01:35:31,039 dar... 1661 01:35:31,119 --> 01:35:33,239 Nu văd nimic în față 1662 01:35:35,520 --> 01:35:37,600 Nu văd nimic în spate 1663 01:35:39,880 --> 01:35:42,479 Să-mi croiesc drum prin întuneric 1664 01:35:44,840 --> 01:35:48,000 Nu simt decât acest lanț care mă leagă 1665 01:35:51,039 --> 01:35:53,399 Nu mai știu cât de departe am ajuns 1666 01:35:55,920 --> 01:35:59,600 Cât de departe am ajuns Sau cât de sus am urcat 1667 01:36:02,439 --> 01:36:04,840 În spate am o piatră de 25 kg 1668 01:36:07,479 --> 01:36:10,199 Pe umăr, un kilometru de funie 1669 01:36:11,640 --> 01:36:14,399 Vino sus, spre renaștere 1670 01:36:16,039 --> 01:36:19,159 Vino sus, pune-ți mâinile în a mea 1671 01:36:19,920 --> 01:36:22,479 Vino sus, spre renaștere 1672 01:36:24,720 --> 01:36:27,039 Vino sus, spre renaștere astă-seară 1673 01:36:29,000 --> 01:36:30,800 Am plecat din casă azi-dimineață 1674 01:36:33,439 --> 01:36:35,560 Bat clopotele în aer 1675 01:36:37,159 --> 01:36:39,640 Purtând crucea chemării mele 1676 01:36:40,720 --> 01:36:44,640 Pe roți de foc, vin aici rostogolindu-mă 1677 01:36:45,479 --> 01:36:48,319 Vino sus, spre renaștere 1678 01:36:49,720 --> 01:36:53,000 Vino sus, pune-ți mâinile în a mea 1679 01:36:54,359 --> 01:36:56,680 Vino sus, spre renaștere 1680 01:36:57,960 --> 01:37:00,960 Vino sus, spre renaștere astă-seară 1681 01:37:01,039 --> 01:37:04,920 Hei, la, la, la 1682 01:37:05,000 --> 01:37:08,399 La, la, la 1683 01:37:10,039 --> 01:37:12,439 Spirite în aer și în spatele meu 1684 01:37:13,560 --> 01:37:17,000 Chipuri dispărute, Ochi negri arzând puternic 1685 01:37:18,359 --> 01:37:20,560 Au făcut sângele lor prețios să mă lege 1686 01:37:21,640 --> 01:37:26,159 Doamne, când stau în fața Luminii Tale aprinse 1687 01:37:28,000 --> 01:37:31,039 La, la, la 1688 01:37:32,359 --> 01:37:35,720 La, la, la 1689 01:37:40,359 --> 01:37:42,920 Te văd, Maria, în grădină 1690 01:37:44,800 --> 01:37:47,560 În grădina a mii de suspine 1691 01:37:49,079 --> 01:37:51,520 Sunt fotografii sfinte cu copiii noștri 1692 01:37:53,239 --> 01:37:56,279 Dansând pe cerul plin de lumină 1693 01:37:58,199 --> 01:38:00,560 Pot să-ți simt brațele în jurul meu 1694 01:38:02,560 --> 01:38:05,399 Pot să-ți simt sângele cum se amestecă cu al meu 1695 01:38:07,159 --> 01:38:09,399 Un vis despre viață vine la mine 1696 01:38:10,520 --> 01:38:14,319 Ca un somn dansând la capătul firului meu 1697 01:38:15,760 --> 01:38:18,159 Cer întunecat și trist 1698 01:38:18,840 --> 01:38:20,119 Un vis despre viață 1699 01:38:20,840 --> 01:38:23,560 Cer al iubirii, cer al lacrimilor 1700 01:38:24,079 --> 01:38:25,279 Un vis despre viață 1701 01:38:26,079 --> 01:38:28,720 Cer al gloriei și al tristeții 1702 01:38:29,319 --> 01:38:30,760 Un vis despre viață 1703 01:38:31,479 --> 01:38:34,039 Cer al milei, cer al fricii 1704 01:38:34,640 --> 01:38:35,920 Un vis despre viață 1705 01:38:36,720 --> 01:38:38,840 Cer al amintirii și al umbrei 1706 01:38:39,680 --> 01:38:41,159 Un vis despre viață 1707 01:38:41,720 --> 01:38:44,560 Vântul tău fierbinte îmi umple brațele 1708 01:38:45,840 --> 01:38:48,720 Cer de dor și goliciune 1709 01:38:49,159 --> 01:38:50,760 Un vis despre viață 1710 01:38:51,520 --> 01:38:55,439 Cer plin, cer de viață binecuvântată 1711 01:38:56,039 --> 01:38:58,880 Vino sus, spre renaștere 1712 01:39:00,119 --> 01:39:02,640 Vino sus, pune-ți mâinile în a mea 1713 01:39:03,880 --> 01:39:06,359 Vino sus, spre renaștere 1714 01:39:08,319 --> 01:39:11,000 Vino sus, spre renaștere 1715 01:39:11,680 --> 01:39:19,199 La, la, la 1716 01:39:22,079 --> 01:39:23,800 Un vis despre viață 1717 01:39:26,359 --> 01:39:28,159 Un vis despre viață 1718 01:39:30,680 --> 01:39:32,039 Visez despre viață 1719 01:39:36,000 --> 01:39:40,079 - E o rugăciune, știi? E o rugăciune. - E magnific. 1720 01:39:40,159 --> 01:39:43,199 - Știi? Și... - Ce interpretare magnifică! 1721 01:39:43,279 --> 01:39:46,680 Vocea ta e și mai puternică. 1722 01:39:46,760 --> 01:39:49,239 - E o binecuvântare. - Mulțumesc. 1723 01:39:49,319 --> 01:39:52,439 Te îngrijorează vocea, mâinile, corpul? 1724 01:39:52,520 --> 01:39:55,039 - Da. - Nu oricine poate păstra vocea asta. 1725 01:39:55,119 --> 01:39:58,079 Da, am avut mare noroc cu vocea mea. 1726 01:39:58,159 --> 01:40:00,439 Vocea mea s-a îmbunătățit odată cu vârsta. 1727 01:40:00,520 --> 01:40:04,640 N-am fumat și n-am băut niciodată mult. 1728 01:40:04,720 --> 01:40:07,039 - Cred că asta ajută. - E magnific. 1729 01:40:07,119 --> 01:40:08,159 Știi, și... 1730 01:40:08,239 --> 01:40:11,279 Uneori îmi fac griji pentru tine, pentru că atunci când faci un spectacol 1731 01:40:11,359 --> 01:40:12,640 în direct, te expui. 1732 01:40:12,720 --> 01:40:15,319 - Ai fost la cursuri de canto? - Nu. 1733 01:40:15,399 --> 01:40:17,239 Nu. Îi dai drumul. Ăsta e rock-and-rollul. 1734 01:40:17,319 --> 01:40:20,159 Am avut noroc că, dintr-un motiv sau altul, 1735 01:40:20,239 --> 01:40:21,359 am cântat corect. 1736 01:40:21,439 --> 01:40:23,560 - De ce? Nu știu. Știi? - Uau! 1737 01:40:24,800 --> 01:40:26,920 Dar aveam 1738 01:40:27,439 --> 01:40:32,239 o tehnică naturală sănătoasă. 1739 01:40:32,319 --> 01:40:34,439 Și pot cânta ca și cum aș cânta... 1740 01:40:34,520 --> 01:40:38,680 Sună ca și cum aș cânta foarte tare. 1741 01:40:38,760 --> 01:40:40,319 Acolo sus 1742 01:40:40,399 --> 01:40:43,359 Vreau să-ți spun cum va fi 1743 01:40:45,279 --> 01:40:48,079 O să-mi dai dragostea ta 1744 01:40:49,880 --> 01:40:52,800 O să te iubesc zi și noapte 1745 01:40:54,680 --> 01:40:57,600 Iubire adevărată, nu estompată 1746 01:40:59,439 --> 01:41:01,159 Ca să pot cânta așa 1747 01:41:01,239 --> 01:41:04,119 - Chitara ta... - Pare că dau tot ce pot. 1748 01:41:04,199 --> 01:41:07,439 Și auzul? Ți l-a distrus rock-and-rollul? 1749 01:41:07,520 --> 01:41:09,159 Da, e rău. 1750 01:41:09,640 --> 01:41:11,600 - E rău? - Da, o să folosesc aparate auditive. 1751 01:41:11,680 --> 01:41:13,199 - Da? - O, da! Da. 1752 01:41:13,680 --> 01:41:18,119 Patti mi-a zis: "Hei, omule. Nu mă asculți? 1753 01:41:18,199 --> 01:41:20,920 Sau auzi vreun cuvânt din ce-ți spun?" 1754 01:41:21,000 --> 01:41:24,800 - Doamne! - Iar eu: "Scumpo, te ascult!" 1755 01:41:24,880 --> 01:41:27,119 "Ia-ți aparat auditiv!" 1756 01:41:27,199 --> 01:41:30,199 Îți scoți vreodată aparatul auditiv și spui: "Ajunge"? 1757 01:41:30,279 --> 01:41:33,239 Nu, nu pot face asta. 1758 01:41:33,319 --> 01:41:37,279 Îl port când stau acasă. Îi port și mă ajută mult. 1759 01:41:37,840 --> 01:41:42,199 Când cânți la chitară, obții 1760 01:41:42,279 --> 01:41:45,239 un sunet foarte clar. 1761 01:41:45,319 --> 01:41:48,239 Cu alte cuvinte, nu aud note estompate. 1762 01:41:48,319 --> 01:41:50,119 - Nu. - Știi? 1763 01:41:50,199 --> 01:41:52,920 Aud o claritate când cânți la chitară. 1764 01:41:53,000 --> 01:41:55,199 Te consideri un chitarist bun 1765 01:41:55,279 --> 01:41:58,000 - ...sau un chitarist excepțional? - Da, sunt un chitarist bun. 1766 01:41:58,079 --> 01:42:00,840 De fapt, cântatul la chitară e subapreciat. 1767 01:42:00,920 --> 01:42:04,760 - Dar e adevărat, nu-i așa? - Da, am început 1768 01:42:07,439 --> 01:42:09,960 cântând la chitară. 1769 01:42:10,039 --> 01:42:12,479 La început am fost chitarist solo. Asta făceam inițial. 1770 01:42:12,560 --> 01:42:16,479 În zona mea, așa îmi câștigam existența. 1771 01:42:16,560 --> 01:42:18,960 Altfel, n-aș fi supraviețuit. 1772 01:42:19,039 --> 01:42:22,000 Cum ai făcut... Ai făcut înregistrări în studio? 1773 01:42:22,079 --> 01:42:23,800 - Nu, doar... - Cântai cu trupe. 1774 01:42:23,880 --> 01:42:26,880 Încingeam atmosfera și oamenii veneau și plăteau 1775 01:42:26,960 --> 01:42:29,119 câțiva dolari la intrare ca să mă vadă. 1776 01:42:29,199 --> 01:42:31,079 Așa că m-am implicat total. 1777 01:42:31,760 --> 01:42:34,680 - În cântatul la chitară? - Da. Eram pasionat de asta. 1778 01:42:34,760 --> 01:42:37,079 - Uau! - În adolescență și pe la 20 de ani. 1779 01:42:37,159 --> 01:42:43,319 Și eu am cântat mult Ginger Baker și Eric Clapton. 1780 01:42:44,439 --> 01:42:48,399 - Și puțin Jimi Hendrix. - Mult, mult! 1781 01:42:50,640 --> 01:42:53,880 Așa că, da, eu... 1782 01:42:53,960 --> 01:42:57,239 Cântatul la chitară... A trebuit să mă operez la gât. 1783 01:42:57,319 --> 01:43:01,439 Și pentru că, încet, de-a lungul anilor, 1784 01:43:01,520 --> 01:43:03,840 am început să observ că degetele îmi amorțeau. 1785 01:43:03,920 --> 01:43:06,600 - Da. - Și mă durea brațul. 1786 01:43:06,680 --> 01:43:08,840 - Și... - Cred că ai intrat în panică. 1787 01:43:08,920 --> 01:43:10,000 Un adevărat coșmar. 1788 01:43:10,079 --> 01:43:11,640 Am urcat pe scenă și, 1789 01:43:11,720 --> 01:43:15,560 într-unul dintre ultimele turnee, mi-am dat seama că, 1790 01:43:15,640 --> 01:43:18,399 după ce am terminat jumătate sau trei sferturi dintr-un solo, 1791 01:43:18,479 --> 01:43:20,840 degetele îmi obosiseră brusc. 1792 01:43:20,920 --> 01:43:23,039 Am zis: "Nu se poate așa ceva!" 1793 01:43:23,119 --> 01:43:28,520 Aveam vertebrele C4, C5 sau așa ceva... 1794 01:43:28,600 --> 01:43:33,840 A fost cam sinistru, practic îți tăiau gâtul. 1795 01:43:33,920 --> 01:43:38,079 Te deschid, îți leagă corzile vocale într-o parte. 1796 01:43:38,159 --> 01:43:39,720 E periculos în branșa ta. 1797 01:43:39,800 --> 01:43:42,479 Și nu poți cânta trei luni. 1798 01:43:42,560 --> 01:43:43,680 O, nu! 1799 01:43:43,760 --> 01:43:46,600 Așa că am venit acasă. N-am cântat trei luni. 1800 01:43:46,680 --> 01:43:50,680 Apoi m-am dus în garaj, am luat o chitară și... 1801 01:43:51,680 --> 01:43:53,880 Ce ai cântat? N-ai mai cântat de trei luni. 1802 01:43:53,960 --> 01:43:57,359 - Ce ai cântat când s-a întâmplat? - "Darkness on the Edge of Town". 1803 01:43:58,239 --> 01:43:59,319 Se potrivește. 1804 01:44:00,720 --> 01:44:01,640 Știi... 1805 01:44:03,720 --> 01:44:06,640 - Mi-ar fi plăcut să fiu acolo. - Da, eram în Florida. 1806 01:44:06,720 --> 01:44:08,880 Era în micul meu... Am un mic garaj. 1807 01:44:08,960 --> 01:44:12,319 - Da. - Și m-am întrebat dacă pot să cânt. 1808 01:44:19,039 --> 01:44:21,600 Așadar... Încă se întrec la Trestles 1809 01:44:21,680 --> 01:44:24,439 Asta e în gama mea medie. 1810 01:44:24,520 --> 01:44:25,800 Mă descurc. 1811 01:44:25,880 --> 01:44:28,640 Sângele acela nu i-a ars niciodată Prin vene 1812 01:44:28,720 --> 01:44:30,239 Are o casă în Fairview 1813 01:44:30,880 --> 01:44:34,640 Și vrea să mă vadă A fost destul de bine. 1814 01:44:34,720 --> 01:44:39,079 Poți să-i spui că sunt ușor de găsit. 1815 01:44:39,159 --> 01:44:42,479 E întuneric la marginea orașului 1816 01:44:42,560 --> 01:44:45,159 Dar când ajung la final... 1817 01:44:45,239 --> 01:44:49,800 La marginea orașului 1818 01:44:49,880 --> 01:44:52,319 Când am ajuns la nota asta, am zis: "Voi fi bine." 1819 01:44:52,399 --> 01:44:53,479 E grozav. 1820 01:44:53,560 --> 01:44:55,960 Când ai trecut prin asta cu mâinile, 1821 01:44:56,039 --> 01:44:58,359 trebuia să cânți cu Rolling Stones. 1822 01:44:58,439 --> 01:44:59,960 Cred că asta te-a supărat, 1823 01:45:00,039 --> 01:45:02,960 în sensul că voiai să fii Bruce Springsteen la capacitate maximă. 1824 01:45:03,039 --> 01:45:05,159 - Sigur. Da. - Ce-ai făcut cu Rolling Stones? 1825 01:45:05,239 --> 01:45:07,079 - Am cântat "Tumbling Dice". - Frumos. 1826 01:45:07,159 --> 01:45:10,079 "Tumbling Dice" cu Mick. A fost grozav. M-am simțit grozav. 1827 01:45:10,159 --> 01:45:12,920 Da. Dar când îți faci griji pentru mâini, 1828 01:45:13,000 --> 01:45:14,239 trebuie să fie stresant. 1829 01:45:14,319 --> 01:45:16,000 Tipul ăsta... M-am gândit la tine. 1830 01:45:16,079 --> 01:45:18,880 - Tom Morello, al cărui fan sunt. - Incredibil. 1831 01:45:18,960 --> 01:45:21,199 Îmi place când cântați "The Ghost of Tom Joad". 1832 01:45:21,279 --> 01:45:25,600 E fantastic. Și chiar îl admir. Îmi place mult de el. 1833 01:45:25,680 --> 01:45:30,119 Și se pare că ai multă energie. E un tip care știe să cânte. 1834 01:45:30,199 --> 01:45:32,279 - Da. - Și când cântați împreună, 1835 01:45:32,359 --> 01:45:35,239 pare că vă distrați de minune. 1836 01:45:35,319 --> 01:45:40,000 Da. Eu și Tom avem un fel de contopire a creierului. Suntem... 1837 01:45:40,079 --> 01:45:43,119 Pe lângă faptul că e un muzician incredibil, e un tip uimitor. 1838 01:45:43,199 --> 01:45:45,079 E o persoană uimitoare. 1839 01:45:45,159 --> 01:45:51,159 Și venea la spectacole cu sora mea, Pam. 1840 01:45:51,720 --> 01:45:54,279 Am zis: "E Rage Against the Machine. E grozav." 1841 01:45:54,359 --> 01:45:56,800 Și ne-am întâlnit. Și am zis: "Nu știu unde vom... 1842 01:45:57,600 --> 01:46:01,479 Dacă o să ne intersectăm muzical undeva." 1843 01:46:01,560 --> 01:46:04,079 Dar într-o seară i-am zis: 1844 01:46:04,159 --> 01:46:06,199 "Vino la proba de sunet și hai să cântăm!" 1845 01:46:06,279 --> 01:46:07,479 - Așa se face? - Da. 1846 01:46:07,560 --> 01:46:09,800 Uneori spui: "Vino la proba de sunet." 1847 01:46:09,880 --> 01:46:11,640 - Da. - Dar îi verifici. 1848 01:46:11,720 --> 01:46:14,920 Îi pun să vină și le spun: "Să vedem dacă găsim o soluție." 1849 01:46:15,000 --> 01:46:19,439 Și am sfârșit cu o versiune explozivă a "Ghost of Tom Joad". 1850 01:46:19,520 --> 01:46:24,159 A cântat până la final, și a fost bestial. 1851 01:46:24,239 --> 01:46:29,800 Și eram în Los Angeles și a fost epic, știi? 1852 01:46:29,880 --> 01:46:31,880 E un chitarist de legendă. 1853 01:46:31,960 --> 01:46:37,119 Mereu i-am considerat pe Traveling Wilburys un supergrup. 1854 01:46:37,199 --> 01:46:39,119 - Toate aceste... - Da. Minunat, da! 1855 01:46:39,199 --> 01:46:41,640 Muzică minunată, un amestec fantastic de voci. 1856 01:46:41,720 --> 01:46:44,000 - Roy Orbison, unul dintre eroii tăi. - Da. 1857 01:46:44,079 --> 01:46:48,159 Îți spui vreodată: "Înainte să mor, de ce nu... 1858 01:46:48,239 --> 01:46:53,159 Dacă aș forma un supergrup, poate l-aș lua pe Tom Morello. 1859 01:46:53,239 --> 01:46:55,479 Nu știu. Billy Joel! 1860 01:46:55,560 --> 01:46:58,399 Nu știu cu cine, și aș face un album." 1861 01:46:58,479 --> 01:47:00,279 Te-ai gândit la asta? 1862 01:47:00,359 --> 01:47:02,680 Sau ai fost vreodată într-o cameră cu alți artiști 1863 01:47:02,760 --> 01:47:04,880 și ați improvizat și a ieșit ceva bun din asta? 1864 01:47:04,960 --> 01:47:09,079 Cu cine m-am distrat cântând? 1865 01:47:09,159 --> 01:47:13,640 John Fogerty. Îmi place să cânt cu John. Și cântăm foarte bine împreună. 1866 01:47:13,720 --> 01:47:15,640 Tom, desigur, Tom Morello. 1867 01:47:15,720 --> 01:47:19,479 Ce-ar fi să facem un disc în care să compunem împreună 1868 01:47:19,560 --> 01:47:23,880 și ceva... Știi... 1869 01:47:25,279 --> 01:47:27,800 Să fie un disc cu sunet mai puternic? 1870 01:47:27,880 --> 01:47:30,039 - Da. - Ar putea fi distractiv. 1871 01:47:30,119 --> 01:47:33,840 Am cântat cu Neil Young pe scenă. Îmi place să cânt cu el. 1872 01:47:33,920 --> 01:47:35,279 Cântăm foarte bine împreună. 1873 01:47:35,359 --> 01:47:38,560 - Uite un tip pe care probabil îl admiri. - Da. Îl iubesc pe Neil. Da. 1874 01:47:38,640 --> 01:47:40,359 E la fel de prolific ca tine. 1875 01:47:40,439 --> 01:47:43,520 Cred că ești și mai prolific în ceea ce privește albumele. 1876 01:47:43,600 --> 01:47:45,920 Face multe albume și scrie multe cântece. 1877 01:47:46,000 --> 01:47:49,479 Dar seamănă cu tine în sensul că... 1878 01:47:49,560 --> 01:47:51,960 E tragedia de la Kent State. Patru morți în Ohio. 1879 01:47:52,039 --> 01:47:56,680 Se duce în pădure 20 de minute, se întoarce cu un cântec foarte important. 1880 01:47:56,760 --> 01:48:00,880 Cam ca tine cu "The Rising". 1881 01:48:00,960 --> 01:48:04,039 Da, e... 1882 01:48:04,119 --> 01:48:09,720 Faci ce poți. Scrii ce poți. 1883 01:48:09,800 --> 01:48:10,720 Și... 1884 01:48:12,800 --> 01:48:16,399 Te duci acasă și zici: "Am ceva de spus despre... 1885 01:48:16,479 --> 01:48:20,520 E posibil, în cazul 11 septembrie, 1886 01:48:20,600 --> 01:48:23,560 să spunem ceva despre asta?" 1887 01:48:23,640 --> 01:48:27,880 - Da. - Și e... Nu știu... 1888 01:48:29,279 --> 01:48:31,800 De aceea am scris o rugăciune. 1889 01:48:31,880 --> 01:48:35,960 Singurul lucru la care mă gândeam... Tot ce știu să fac acum e să mă rog. 1890 01:48:36,680 --> 01:48:41,239 Și asta a fost... 1891 01:48:41,319 --> 01:48:43,800 Întregul album e în categoria asta. 1892 01:48:43,880 --> 01:48:45,960 Dar mai ales acel cântec, 1893 01:48:46,039 --> 01:48:52,319 care e probabil unul dintre cele mai bune cântece ale mele din ultimii 30 de ani. 1894 01:48:52,399 --> 01:48:54,359 E pur și simplu... 1895 01:48:55,800 --> 01:48:58,199 Când le poți scrie, ești norocos. 1896 01:48:58,279 --> 01:49:00,399 - Mereu e vorba de noroc. - Da? 1897 01:49:00,479 --> 01:49:03,720 E măiestria ta, talentul tău, ai investit mulți ani. 1898 01:49:03,800 --> 01:49:06,279 Știi cum să compui o piesă muzicală. 1899 01:49:06,359 --> 01:49:07,560 Dar, în același timp, 1900 01:49:07,640 --> 01:49:10,880 mereu se întâmplă ceva ce nu înțelegi. 1901 01:49:10,960 --> 01:49:14,119 Orice piesă bună are un ingredient secret 1902 01:49:14,199 --> 01:49:18,079 și nu înțelegi cum ai compus-o. 1903 01:49:18,840 --> 01:49:20,479 Dacă știi, e... 1904 01:49:20,560 --> 01:49:23,159 De asta spun: "Nu știu dacă o voi face." 1905 01:49:23,239 --> 01:49:25,800 "O să mai scrii?" Cine știe? Nu știu. 1906 01:49:25,880 --> 01:49:27,199 E magic. 1907 01:49:27,279 --> 01:49:29,840 E vreun cântec de-al tău pe care ți-e greu 1908 01:49:29,920 --> 01:49:32,560 să-l cânți la chitară și care-ți dă bătăi de cap? 1909 01:49:32,640 --> 01:49:35,439 La care spui: "O să fac asta, dar mi-e greu"? 1910 01:49:35,520 --> 01:49:37,520 Cântecele mele sunt ușor de interpretat. 1911 01:49:39,640 --> 01:49:43,319 - E adevărat? - Muzica mea e compusă din patru acorduri. 1912 01:49:43,399 --> 01:49:45,640 Cum se spune? Patru acorduri și adevărul. 1913 01:49:45,720 --> 01:49:49,760 Asta se spune despre rock-and-roll, despre muzica country sau folk. 1914 01:49:49,840 --> 01:49:52,960 Toate creațiile mele sunt așa. 1915 01:49:53,039 --> 01:49:58,199 Inventez diverse acorduri și lucruri ca la "Born in the USA". 1916 01:49:58,279 --> 01:50:02,119 Când cânt singur, am multe acorduri. 1917 01:50:02,199 --> 01:50:07,039 Dar nu am nimic complicat pe care un chitarist să-l audă 1918 01:50:07,119 --> 01:50:11,199 și să se întrebe: "Cum a făcut asta?" 1919 01:50:11,279 --> 01:50:15,560 Ai auzit că Keith Richards spune că scoate a șasea coardă... 1920 01:50:15,640 --> 01:50:17,479 - Da. - Da. E ciudat. 1921 01:50:17,560 --> 01:50:19,640 Voi faceți asta. Stați într-o cameră, 1922 01:50:19,720 --> 01:50:21,960 vă jucați cu acel instrument și îl reinventați. 1923 01:50:22,039 --> 01:50:26,880 Da. Da, e o acordare grozavă. Acordarea cu cinci corzi e grozavă. 1924 01:50:26,960 --> 01:50:30,479 Mulți o folosesc. Și el o folosește. 1925 01:50:32,880 --> 01:50:35,359 Nu pot s-o fac cu chitara asta. Îmi trebuie cealaltă. 1926 01:50:35,439 --> 01:50:38,880 Așa obține acordurile tăioase ale celor de la Rolling Stones. 1927 01:50:38,960 --> 01:50:41,520 - Ce încercai să cânți acolo? - "Start Me Up". 1928 01:50:43,439 --> 01:50:44,359 Asta e. 1929 01:50:46,960 --> 01:50:49,000 - E un maestru al improvizației, nu? - Da. 1930 01:50:49,079 --> 01:50:51,319 - E cineva... L-ai cunoscut? - Desigur. 1931 01:50:51,399 --> 01:50:54,520 Și ai putea să ieși cu el? 1932 01:50:54,600 --> 01:50:57,520 Dacă aș sta cu tine și aș fi Keith Richards, 1933 01:50:57,600 --> 01:51:00,319 ați evita intenționat să vorbiți despre muzică? 1934 01:51:00,399 --> 01:51:02,680 N-o să zic: "Keith, să cântăm «Start Me Up»." 1935 01:51:02,760 --> 01:51:04,199 Nu, dar ai spune vreodată: 1936 01:51:04,279 --> 01:51:06,880 "Hai să scoatem chitarele și să cântăm doar de distracție?" 1937 01:51:06,960 --> 01:51:08,039 Probabil că nu. 1938 01:51:08,119 --> 01:51:11,720 Nu? De ce? Cu alte cuvinte, dacă m-aș întâlni cu niște DJ, 1939 01:51:11,800 --> 01:51:13,880 n-am scoate microfoanele să vorbim. 1940 01:51:13,960 --> 01:51:16,399 - Pentru că e vorba de muncă? - Exact. Știi? 1941 01:51:16,479 --> 01:51:20,159 - Ar fi neobișnuit, nu? - Da. 1942 01:51:20,239 --> 01:51:22,359 Cum e o noapte la tine acasă? 1943 01:51:22,439 --> 01:51:25,439 Dacă vine cineva... Tu și Patti aveți oaspeți? 1944 01:51:25,520 --> 01:51:27,760 Vin des oameni la voi? 1945 01:51:27,840 --> 01:51:32,000 - De ce e amuzant? - Noi... Avem o familie mare. 1946 01:51:32,079 --> 01:51:35,760 Când ne-am mutat înapoi în New Jersey, am stat în LA vreo șase ani, 1947 01:51:35,840 --> 01:51:38,000 apoi m-am întors în Jersey, m-am întors acasă. 1948 01:51:38,079 --> 01:51:42,199 Aveam vreo 80 de rude, o familie irlandezo-italiană. 1949 01:51:42,279 --> 01:51:44,439 - Și... - Ai urât Los Angeles? 1950 01:51:44,520 --> 01:51:48,159 Nu, mi-a plăcut. Îmi place. Îmi place Los Angeles foarte mult. 1951 01:51:48,239 --> 01:51:51,359 Aveam o casă grozavă acolo, aveam motociclete. 1952 01:51:51,439 --> 01:51:55,239 Mergeam cu motocicleta în Pădurea Națională Saint Angeles 1953 01:51:55,319 --> 01:51:57,840 și în deșertul Mojave. 1954 01:51:57,920 --> 01:52:02,079 - Mai mergi cu motocicleta? - Da, dar nu la fel de des ca înainte. 1955 01:52:02,159 --> 01:52:04,079 Nu ți-e teamă? 1956 01:52:04,159 --> 01:52:06,920 Apropo de Billy, mi-a zis că s-a accidentat cu motocicleta. 1957 01:52:07,000 --> 01:52:09,000 Zice: "Nu-mi simțeam degetul mare." 1958 01:52:09,079 --> 01:52:12,159 Zic: "Omule, gândește-te la cariera ta! Protejează-te!" 1959 01:52:12,239 --> 01:52:17,760 Am avut noroc. Am avut un accident urât la 18 ani. 1960 01:52:17,840 --> 01:52:20,720 Am avut mare noroc, fiindcă ar fi trebuit să fiu mort. 1961 01:52:20,800 --> 01:52:23,159 - Serios? - Da. Nu aveam cască, nimic. 1962 01:52:23,239 --> 01:52:26,720 - Și m-a lovit un Cadillac. - Frumos. 1963 01:52:26,800 --> 01:52:30,800 Am zburat de pe motocicletă, am aterizat pe șosea, 1964 01:52:30,880 --> 01:52:33,880 m-am lovit la cap și am leșinat cam 45 de minute. 1965 01:52:33,960 --> 01:52:36,199 - Uau! - Am avut o contuzie cerebrală. 1966 01:52:36,279 --> 01:52:40,640 Dar am avut mare noroc că am supraviețuit. 1967 01:52:40,720 --> 01:52:43,399 Puteam foarte ușor să mor. 1968 01:52:43,479 --> 01:52:47,399 După asta, m-am oprit vreo zece ani, apoi am reînceput. 1969 01:52:47,479 --> 01:52:51,279 Și am mers până... Încă merg, dar nu prea mult. 1970 01:52:51,359 --> 01:52:55,000 - Poate doar îmbătrânesc. - Îți place. E un hobby? 1971 01:52:55,079 --> 01:52:57,840 Îmi place mult. A fost un hobby de-al meu. Acum nu mai e așa. 1972 01:52:57,920 --> 01:53:00,920 Mi-ai spus ce hobby-uri ai? Ce faci, în afară de muzică? 1973 01:53:01,000 --> 01:53:05,199 - Cum îți petreci ziua? - Îmi place să fac poze. 1974 01:53:06,039 --> 01:53:09,840 Dar cel mai mult îmi place să fac muzică. Hobby-ul meu e muzica. 1975 01:53:09,920 --> 01:53:12,279 Da. Nu, ascultă! Și te pricepi. 1976 01:53:12,359 --> 01:53:18,840 Da. E ca și cum aș petrece zile întregi înregistrând. 1977 01:53:18,920 --> 01:53:21,439 - Îmi place. - Ai un studio acasă. 1978 01:53:21,520 --> 01:53:24,159 Am un studio acasă. 1979 01:53:24,239 --> 01:53:25,920 Aduci un inginer? 1980 01:53:26,000 --> 01:53:28,399 Am un inginer care lucrează cu mine, cu normă întreagă, 1981 01:53:28,479 --> 01:53:30,479 și un producător. 1982 01:53:30,560 --> 01:53:34,039 Pentru că înregistrez încontinuu. 1983 01:53:34,119 --> 01:53:36,600 Acum, pentru că n-a mai trebuit să scriu, 1984 01:53:36,680 --> 01:53:39,880 ultimul disc pe care l-am făcut e un cover al unora dintre preferatele mele. 1985 01:53:39,960 --> 01:53:43,039 - Ar trebui să vorbim despre asta. - Putem. Nu trebuie. 1986 01:53:43,119 --> 01:53:47,439 Dar e un album bun și nu trebuie să-l scriu, 1987 01:53:47,520 --> 01:53:52,159 așa că pot să adun cântece și muzică 1988 01:53:52,239 --> 01:53:56,359 și să înregistrez să văd ce prinde și ce nu. 1989 01:53:56,439 --> 01:53:59,520 Ca să pot să fac discuri. 1990 01:53:59,600 --> 01:54:02,680 Așa că am făcut acel disc și de atunci lucrez la altul. 1991 01:54:02,760 --> 01:54:06,359 Hobby-ul meu e că încă îmi place să cânt 1992 01:54:06,439 --> 01:54:09,359 - ...și să fac muzică. - Deci vine inginerul de sunet, 1993 01:54:09,439 --> 01:54:11,560 stai în studio la tine acasă 1994 01:54:11,640 --> 01:54:14,199 și faci ce vrei tu să faci. 1995 01:54:14,279 --> 01:54:16,359 - Așa e. - Noul album m-a surprins. 1996 01:54:16,439 --> 01:54:20,000 Ești fan Commodores. Nu te credeam fan Lionel Richie. 1997 01:54:20,079 --> 01:54:23,479 Probabil că albumul ăsta îți aduce bucurie. 1998 01:54:23,560 --> 01:54:26,479 Oamenii se întreabă: "Ce-i place lui Bruce Springsteen?" 1999 01:54:26,560 --> 01:54:28,000 Astea sunt cântecele care-ți plac. 2000 01:54:28,079 --> 01:54:30,960 Commodores au avut hitul... 2001 01:54:31,039 --> 01:54:34,119 Ăsta e hitul pe care l-au avut după plecarea lui Lionel. 2002 01:54:34,199 --> 01:54:35,680 - Da. - Lionel pleacă. 2003 01:54:35,760 --> 01:54:38,680 Și au un hit uriaș imediat după ce pleacă el. 2004 01:54:38,760 --> 01:54:42,479 - Poate de-asta îți place. - Dar e un cântec grozav. 2005 01:54:42,560 --> 01:54:46,920 Și e un cântec scris minunat. 2006 01:54:47,000 --> 01:54:50,520 Albumul... Cred că îl am aici. 2007 01:54:50,600 --> 01:54:53,319 Am multe cântece de-ale tale în fața mea. 2008 01:54:53,399 --> 01:54:55,000 Dar albumul ăsta, ar trebui să spun, 2009 01:54:55,079 --> 01:54:57,880 Noul album al lui Bruce Springsteen, Only the Strong Survive. 2010 01:54:57,960 --> 01:54:58,960 Iată-l! 2011 01:54:59,039 --> 01:55:01,279 ...va fi disponibil începând din 11 noiembrie. 2012 01:55:01,359 --> 01:55:04,800 E ciudat să promovezi un album nou, cu afacerea asta, nu? 2013 01:55:04,880 --> 01:55:06,800 Nu știu. Contează? 2014 01:55:06,880 --> 01:55:12,680 Cred că e o ceva pentru care am un public numeros interesat, 2015 01:55:12,760 --> 01:55:18,119 din fericire, de ceea ce mă interesează pe mine. 2016 01:55:18,199 --> 01:55:22,000 Dar treaba ta, așa cum a spus, parcă, Marty Scorsese, 2017 01:55:22,079 --> 01:55:27,439 "Slujba artistului e să facă publicul să-i pese de obsesiile sale." 2018 01:55:27,520 --> 01:55:30,359 - Da. - Și tu a trebuit să faci asta. 2019 01:55:30,439 --> 01:55:34,600 Citatul tău care m-a inspirat 2020 01:55:34,680 --> 01:55:36,399 e cel în care spui... 2021 01:55:36,479 --> 01:55:40,840 John Stewart te-a prezentat la Gala Premiilor Kennedy Center. 2022 01:55:41,319 --> 01:55:44,479 Întâmplător, mi-a plăcut seara aceea. 2023 01:55:44,560 --> 01:55:47,720 În prezentarea pe care au făcut-o, ai spus ceva de genul: 2024 01:55:47,800 --> 01:55:51,399 "Cariera mea a fost o conversație de o viață cu publicul." 2025 01:55:51,479 --> 01:55:53,319 - Sigur. - Am zis: "Doamne! 2026 01:55:53,399 --> 01:55:56,840 E un mod grozav de a... Nu m-am gândit niciodată la asta." 2027 01:55:56,920 --> 01:55:58,960 - Da. - Dar asta fac. 2028 01:55:59,039 --> 01:56:02,560 - E clar că asta faci. - Asta face Bruce. 2029 01:56:02,640 --> 01:56:04,600 E un mod frumos de a privi lucrurile. 2030 01:56:04,680 --> 01:56:09,399 Este, iar evoluția acelei conversații este esențială... 2031 01:56:09,479 --> 01:56:15,520 Ce m-a impresionat a fost interviul tău din Rolling Stone, din 2019. 2032 01:56:15,600 --> 01:56:18,159 A fost... 2033 01:56:18,239 --> 01:56:24,279 A fost un interviu grăitor și vulnerabil. 2034 01:56:24,359 --> 01:56:28,640 Și despre asta e vorba: 2035 01:56:28,720 --> 01:56:32,239 "Trebuie să te schimbi. Trebuie să mergi înainte, 2036 01:56:32,319 --> 01:56:35,039 altfel nu vei mai avea ce să-i spui publicului." 2037 01:56:35,119 --> 01:56:38,760 Ce lucru nou sau ce conversație nouă 2038 01:56:38,840 --> 01:56:41,199 vei putea avea cu publicul? 2039 01:56:41,279 --> 01:56:43,439 Ceea ce e greu, pentru că, în domeniul meu, 2040 01:56:44,039 --> 01:56:46,600 când te ridici, știi, când vii de pe stradă, 2041 01:56:46,680 --> 01:56:48,199 mulți prieteni îți sunt alături. 2042 01:56:48,279 --> 01:56:52,079 Cea mai mare insultă e: "Te-ai schimbat, omule!" 2043 01:56:52,159 --> 01:56:53,720 - Știu. - "Te-ai schimbat! 2044 01:56:53,800 --> 01:56:55,680 De ce te-ai schimbat?" 2045 01:56:55,760 --> 01:56:59,920 Și tu zici: "Da, dar tu nu te-ai schimbat." 2046 01:57:00,000 --> 01:57:03,479 Mă întreb mereu de ce ai asculta 2047 01:57:03,560 --> 01:57:05,720 un muzician sau un tip de la radio. 2048 01:57:05,800 --> 01:57:08,600 De ce ai asculta același lucru la nesfârșit? 2049 01:57:08,680 --> 01:57:10,279 Nu vrei să știi că m-am schimbat? 2050 01:57:10,359 --> 01:57:13,439 Apoi trebuie să accepți că oamenii care te iubeau 2051 01:57:14,359 --> 01:57:17,119 când ai scos un anumit album, 2052 01:57:17,199 --> 01:57:19,439 unii dintre ei nu vor fi alături de tine. 2053 01:57:19,520 --> 01:57:22,680 Absolut. Unii oameni au venit la mine când am făcut "Tunnel of Love". 2054 01:57:22,760 --> 01:57:25,359 Era 1987. Nu mai vorbim de acum. 2055 01:57:25,439 --> 01:57:28,920 Ziceau: "Da, mi-a plăcut când ai cântat despre mașini și fete." 2056 01:57:29,000 --> 01:57:30,039 Da. 2057 01:57:30,119 --> 01:57:32,399 Imediat ce am început să cânt despre relații, 2058 01:57:32,479 --> 01:57:34,720 "Nu. M-ai pierdut acolo." 2059 01:57:34,800 --> 01:57:38,680 Îți parcurgi cariera și atragi oameni, 2060 01:57:38,760 --> 01:57:40,880 și unii o iau pe margine. 2061 01:57:40,960 --> 01:57:43,239 Asta e natura creativității. 2062 01:57:43,319 --> 01:57:45,319 Nu ești mândru de tine când te schimbi? 2063 01:57:45,399 --> 01:57:47,039 Nu e grozav când te poți schimba 2064 01:57:47,119 --> 01:57:50,720 și poți spune publicului: "Am reușit să mă schimb. 2065 01:57:50,800 --> 01:57:52,960 Uită-te la tine." 2066 01:57:53,039 --> 01:57:55,520 N-aș mai fi avut viață. N-aș fi avut viață. 2067 01:57:55,600 --> 01:57:58,720 N-aș fi avut copii. N-aș mai fi avut o viață acasă. 2068 01:57:58,800 --> 01:58:01,960 O vreme, când eram tânăr, mi s-a părut romantic. 2069 01:58:02,039 --> 01:58:03,319 Da. 2070 01:58:03,399 --> 01:58:06,960 Pe măsură ce am îmbătrânit, mi-am dat seama că poate nu e așa. 2071 01:58:07,039 --> 01:58:08,600 Și... 2072 01:58:08,680 --> 01:58:15,479 Dar a trebuit să învăț să mă schimb suficient cât să pot avea lucrurile astea. 2073 01:58:15,560 --> 01:58:18,159 Să am copii și să le fiu părinte, 2074 01:58:18,239 --> 01:58:24,520 să fiu un partener responsabil și încrezător. 2075 01:58:24,600 --> 01:58:27,760 Sunt lucruri care, 2076 01:58:27,840 --> 01:58:30,720 mai ales pentru artiști, cred... 2077 01:58:30,800 --> 01:58:32,000 responsabilitate... 2078 01:58:32,640 --> 01:58:36,960 - Ai crescut fără legi. - Da. 2079 01:58:37,039 --> 01:58:41,279 Responsabilitatea nu-ți vine natural, știi? 2080 01:58:41,359 --> 01:58:44,319 Patti mi-a zis: "Du-te cu motocicleta. 2081 01:58:44,399 --> 01:58:47,159 Dacă nu vii acasă, sună-mă." 2082 01:58:47,239 --> 01:58:50,640 Am zis: "Să te sun? Nu sun pe nimeni." 2083 01:58:50,720 --> 01:58:53,199 Și a fost ceva de genul: "O, da. 2084 01:58:53,279 --> 01:58:56,279 Am o relație și nu sunt mort pe marginea drumului. 2085 01:58:56,359 --> 01:58:59,439 - Vrea să știe că vin acasă." - Că ești bine. 2086 01:58:59,520 --> 01:59:04,000 Așa că am început cu ceva atât de rudimentar, să învăț să fiu 2087 01:59:04,079 --> 01:59:07,800 receptiv și responsabil față de cineva de care 2088 01:59:07,880 --> 01:59:11,399 eram îndrăgostit și care, sper, mă iubea. 2089 01:59:11,479 --> 01:59:16,239 - Dar apoi a fost... - Nu e uimitor că nu știai? 2090 01:59:16,319 --> 01:59:19,079 Nu știai, trebuie să vorbesc cu soția. 2091 01:59:19,159 --> 01:59:21,359 N-am știut. Am fost un prost. N-am știut. 2092 01:59:21,439 --> 01:59:24,159 Atât de prost am fost. 2093 01:59:24,239 --> 01:59:26,880 Mă uit înapoi și zic: "Iisuse Hristoase!" 2094 01:59:26,960 --> 01:59:29,640 Și asta a fost. Nu aveam nimic. 2095 01:59:29,720 --> 01:59:32,680 Poți fi așa, dar nu poți avea lucruri și să fii așa. 2096 01:59:32,760 --> 01:59:34,279 Nu vei avea nimic. 2097 01:59:34,359 --> 01:59:37,720 Și cu siguranță nu ai fi putut crește copii care să se adapteze 2098 01:59:37,800 --> 01:59:41,680 dacă ai fi continuat să faci să fie totul despre tine, vedeta rock, 2099 01:59:41,760 --> 01:59:44,079 și să atragi toată atenția asupra ta. 2100 01:59:44,159 --> 01:59:47,119 - Trebuia să-ți faci copiii vedete.. - Da, știi, e ca și cum... 2101 01:59:47,199 --> 01:59:49,960 Mereu le spun... 2102 01:59:50,039 --> 01:59:53,359 Lumea întreabă: "Ce părere au copiii tăi când vin la spectacol?" 2103 01:59:53,439 --> 01:59:56,039 E nefiresc, zic eu. 2104 01:59:56,119 --> 02:00:01,039 Copiilor nu le-ar păsa dacă 50.000 de oameni le-ar huidui părinții. 2105 02:00:01,119 --> 02:00:03,199 Aș plăti să văd asta. 2106 02:00:03,279 --> 02:00:08,079 Dar 50.000 de oameni îți aclamă părinții? Ce copil ar vrea să vadă asta? 2107 02:00:08,159 --> 02:00:10,159 - Nu. - Nimeni, de fapt. 2108 02:00:10,239 --> 02:00:12,279 Copiii tăi ți-au vorbit despre asta? 2109 02:00:12,359 --> 02:00:14,960 Au putut spune: "Tată, e greu să fiu în lumina ta?" 2110 02:00:15,039 --> 02:00:17,760 - Unii au făcut-o. - Au putut să-ți spună asta? 2111 02:00:17,840 --> 02:00:19,439 Fiecare a reacționat diferit. 2112 02:00:19,520 --> 02:00:22,560 A fost mai greu pentru unii copii decât pentru alții. 2113 02:00:22,640 --> 02:00:27,399 Principalul meu gând a fost să nu aduc asta acasă. 2114 02:00:27,479 --> 02:00:29,079 Să nu aduc asta în casă. 2115 02:00:29,159 --> 02:00:31,840 - Dacă ar intra în casă... - Dar Bruce... 2116 02:00:31,920 --> 02:00:33,479 N-am adus niciodată asta în casă. 2117 02:00:33,560 --> 02:00:35,079 Nu e o tentație, 2118 02:00:35,159 --> 02:00:39,199 pentru că suntem toți narcisiști, dar ai depășit-o? 2119 02:00:39,760 --> 02:00:42,119 "Vreau să mă vadă copiii pe scenă. 2120 02:00:42,199 --> 02:00:44,960 Vreau să mă vadă venerat și..." 2121 02:00:45,039 --> 02:00:47,680 - Ba da. Știi? - Da. 2122 02:00:47,760 --> 02:00:50,279 Până nu-ți dai seama 2123 02:00:50,359 --> 02:00:52,840 ce e foarte important... Atunci, da, știi, 2124 02:00:52,920 --> 02:00:55,359 dar sunt și alții care fac asta. 2125 02:00:55,439 --> 02:00:57,520 - Am nevoie de tata. - Da. 2126 02:00:57,600 --> 02:01:01,319 Îți dai seama că ei... 2127 02:01:03,199 --> 02:01:06,720 Copiii tăi își vor găsi propriii eroi, așa cum ar trebui, 2128 02:01:06,800 --> 02:01:09,920 cum ar trebui să facă orice generație actuală. 2129 02:01:10,000 --> 02:01:13,600 Își vor găsi propriii eroi. Nu le mai trebuie alți eroi. 2130 02:01:13,680 --> 02:01:18,159 Au nevoie de tine pentru chestii gen: "Du-mă acasă la Johnny, omule." 2131 02:01:18,239 --> 02:01:20,640 Sau: "Du-mă să-mi iau înghețată." 2132 02:01:20,720 --> 02:01:22,800 N-au nevoie de încă un erou. 2133 02:01:22,880 --> 02:01:26,239 Și cu siguranță n-au nevoie ca părinții lor să fie eroii lor. 2134 02:01:26,319 --> 02:01:32,560 Odată ce îți dai seama de asta, ceea ce am și făcut, în mod firesc... 2135 02:01:32,640 --> 02:01:36,800 Dar ieși dintr-un loc în care... 2136 02:01:36,880 --> 02:01:40,439 Narcisismul enorm de care e nevoie ca să-mi fac treaba. 2137 02:01:40,520 --> 02:01:44,960 Și trebuie să te dezvolți, să crești din asta. 2138 02:01:45,039 --> 02:01:48,520 A fost o povară imensă și încă o port, 2139 02:01:48,600 --> 02:01:51,159 dar Patti e detectorul meu de minciuni. 2140 02:01:51,239 --> 02:01:55,760 Și zice: "Stop. Nu aduce asta în casă. 2141 02:01:56,439 --> 02:01:57,479 Nu face asta." 2142 02:01:57,560 --> 02:01:59,359 - Și știu un lucru... - Nu e grozav? 2143 02:01:59,439 --> 02:02:05,680 Da, și știu că așa e, 99,9% din timp are dreptate. 2144 02:02:05,760 --> 02:02:08,039 Dacă spune ceva, ascult. 2145 02:02:08,119 --> 02:02:12,479 Încep să-mi schimb comportamentul, să schimb ce fac. 2146 02:02:12,560 --> 02:02:14,800 E o binecuvântare să o ai. 2147 02:02:14,880 --> 02:02:18,000 Dar trebuie să-și clădească o viață pentru asta. 2148 02:02:18,079 --> 02:02:21,359 Și trebuie să faci loc în viața ta pentru aceste lucruri. 2149 02:02:21,439 --> 02:02:26,880 Iar cei care nu reușesc nu supraviețuiesc. 2150 02:02:26,960 --> 02:02:28,760 - Nu. - Nu rezistă mult. 2151 02:02:30,279 --> 02:02:32,920 În meseria mea, 2152 02:02:33,000 --> 02:02:38,000 sunt multe cazuri de oameni care n-au rezistat destul cât să-și refacă viața, 2153 02:02:38,720 --> 02:02:42,680 o viață pe care merită s-o trăiască. 2154 02:02:42,760 --> 02:02:45,920 Mi se rupe inima când văd oameni 2155 02:02:46,000 --> 02:02:49,960 care nu au fost capabili să se dăruiască 2156 02:02:50,039 --> 02:02:55,039 atât de mult, încât "a adus multă bucurie în lume". 2157 02:02:55,119 --> 02:03:01,680 "Îmi plac eroii mei bătrâni și grași, 2158 02:03:01,760 --> 02:03:04,359 care trăiesc veșnic." 2159 02:03:04,439 --> 02:03:06,199 Nu e nimic glorios în asta. 2160 02:03:06,279 --> 02:03:11,960 Nu, cultul rock-and-roll al morții a fost o idee romantică, 2161 02:03:12,039 --> 02:03:15,640 dar e o porcărie când vine vorba de vii. 2162 02:03:15,720 --> 02:03:17,039 A murit rock'n' roll-ul? 2163 02:03:17,119 --> 02:03:21,920 Mă bucur că mai mergi în turnee și că păstrezi tradiția. 2164 02:03:22,000 --> 02:03:23,319 E uimitor. 2165 02:03:23,399 --> 02:03:27,319 Nu sunt mulți tipi care o fac la nivelul tău. 2166 02:03:27,399 --> 02:03:31,920 Dar mi se pare că rockul a evoluat într-un fel, știi? 2167 02:03:32,000 --> 02:03:34,000 Nu e la fel de important pentru toată lumea. 2168 02:03:34,079 --> 02:03:36,520 Pentru mine, în copilărie, nu era nimic mai important. 2169 02:03:36,600 --> 02:03:41,439 Da. Cred că muzica a trebuit să împartă arena culturală 2170 02:03:41,520 --> 02:03:44,760 cu jocuri video, filme, tot... 2171 02:03:44,840 --> 02:03:47,119 Tot restul, tot ce-ți poți imagina. 2172 02:03:47,199 --> 02:03:49,159 Și asta se întâmplă azi. Știi? 2173 02:03:49,239 --> 02:03:52,319 Nu-i mulțumești lui Dumnezeu că n-o faci azi, încercând? 2174 02:03:52,399 --> 02:03:55,680 Ba da. Trebuie să recunosc. Înțelegi? 2175 02:03:55,760 --> 02:03:59,279 I-am spus lui Steve: "Suntem bătrâni. Bine? 2176 02:03:59,359 --> 02:04:03,479 Ne-am afirmat într-o epocă de aur..." 2177 02:04:03,560 --> 02:04:06,159 - Da. Da. - "...de la ce am făcut noi." 2178 02:04:06,239 --> 02:04:10,359 Dacă erai tânăr și cântai la chitară 2179 02:04:10,439 --> 02:04:16,079 în 1967, 1975, 1985, 2180 02:04:16,159 --> 02:04:20,119 ai apărut exact când întreaga afacere 2181 02:04:20,199 --> 02:04:23,439 s-a transformat în ceva ce nimeni nu credea că se va întâmpla. 2182 02:04:23,520 --> 02:04:27,000 Eram ca jucătorii de baseball plătiți. 2183 02:04:27,079 --> 02:04:31,640 Nu ca Mickey Mantle, care era incredibil, 2184 02:04:31,720 --> 02:04:33,520 dar înainte să fii plătit. 2185 02:04:33,600 --> 02:04:36,239 Primul meu contract a fost... 2186 02:04:36,319 --> 02:04:41,119 Unul dintre ultimele contracte în care nu ești plătit. 2187 02:04:41,199 --> 02:04:43,520 Am avut zece ani contracte așa. 2188 02:04:43,600 --> 02:04:47,800 Am avut parte de asta până n-am mai putut. 2189 02:04:47,880 --> 02:04:49,520 Dar am avut noroc. 2190 02:04:49,600 --> 02:04:52,760 Am venit de pe stradă, 2191 02:04:52,840 --> 02:04:55,159 am făcut treaba și am fost plătiți. Ști? 2192 02:04:55,239 --> 02:04:57,199 E o binecuvântare. 2193 02:04:57,279 --> 02:05:00,439 - Dar n-aș vrea să încep acum. - Nu. Pare oribil. 2194 02:05:00,520 --> 02:05:04,079 Nu știu dacă poți crea. 2195 02:05:05,439 --> 02:05:07,840 E o lume diferită. Asta e tot. 2196 02:05:07,920 --> 02:05:10,680 Și pare de necontrolat. 2197 02:05:10,760 --> 02:05:12,079 Măcar știam ce să facem. 2198 02:05:12,159 --> 02:05:15,960 Plecai în turneu. Scoteai un album. Îl difuzai la radio dacă puteai. 2199 02:05:16,039 --> 02:05:18,840 Era un mod de a avea succes. 2200 02:05:18,920 --> 02:05:22,279 Da, asta s-a schimbat acum. Oamenii încă simt... 2201 02:05:22,359 --> 02:05:25,000 Fiica mea, fan absolut Taylor Swift. 2202 02:05:25,079 --> 02:05:27,039 Zilele trecute, am luat-o de la aeroport. 2203 02:05:27,119 --> 02:05:31,239 Zice: "Tată, Taylor Swift are un nou album demențial." 2204 02:05:31,319 --> 02:05:33,119 Zic: "Un nou album demențial." 2205 02:05:33,199 --> 02:05:34,880 Și mi-l pune la volum maxim, 2206 02:05:34,960 --> 02:05:38,399 din Newark până la Colts Neck. 2207 02:05:38,479 --> 02:05:42,520 Și dansează pe scaunul ei. Și am zis: "Asta vreau să văd." 2208 02:05:42,600 --> 02:05:44,760 - M-am simțit bine. - Cum ți s-a părut albumul? 2209 02:05:44,840 --> 02:05:47,479 A fost bun. E foarte talentată. 2210 02:05:47,560 --> 02:05:49,399 - O cunoști? - Puțin. 2211 02:05:49,479 --> 02:05:51,560 - Da. - E o compozitoare extraordinară. 2212 02:05:51,640 --> 02:05:56,119 Îl cunosc foarte bine pe producătorul ei, Jack Antonoff. 2213 02:05:56,199 --> 02:05:58,920 Scoate albume grozave. 2214 02:05:59,000 --> 02:06:01,880 Oamenii ăia muncesc mult, 2215 02:06:01,960 --> 02:06:03,600 oamenii încă scot albume grozave. 2216 02:06:03,680 --> 02:06:06,319 Și oamenii găsesc multă bucurie în acele albume. 2217 02:06:06,399 --> 02:06:09,399 Asta va continua. Doar că va fi diferit, știi? 2218 02:06:09,479 --> 02:06:10,520 Și asta e tot. 2219 02:06:10,600 --> 02:06:12,640 Bruce, uite ceva de pe noul tău album. 2220 02:06:12,720 --> 02:06:13,840 - Serios? - Da. 2221 02:06:13,920 --> 02:06:15,479 Ascultă. Haide! 2222 02:06:17,319 --> 02:06:18,840 O să-l promovez. 2223 02:06:18,920 --> 02:06:20,960 - La WNBC! - Îmi place cum sună. 2224 02:06:21,039 --> 02:06:24,640 Da. Noul album al lui Bruce Springsteen, Only the Strong Survive. 2225 02:06:26,560 --> 02:06:30,319 - Așa mai merge. - Da, sigur, 12 grade afară. 2226 02:06:30,399 --> 02:06:31,600 Îmi place. 2227 02:06:31,680 --> 02:06:34,159 Nu te deranjează când tipii de la radio vorbesc peste tine? 2228 02:06:34,239 --> 02:06:37,199 - Nu. Asta vreau să aud. - Vorbesc peste muzica ta. Serios? 2229 02:06:37,279 --> 02:06:39,000 - Îți place să fii lăudat? - Da! 2230 02:06:39,079 --> 02:06:41,640 - Vin spre tine. - Și apoi, bum! 2231 02:06:41,720 --> 02:06:42,760 Uite-l că vine. 2232 02:06:45,920 --> 02:06:47,600 Vocea sună foarte bine. 2233 02:06:48,920 --> 02:06:51,399 Am muncit din greu să cânt pe acest album, 2234 02:06:51,479 --> 02:06:55,239 pentru că am putut alege muzică pe care s-o cânt bine 2235 02:06:55,319 --> 02:06:57,600 - ...în loc să o iau pe calea cealaltă. - Corect. 2236 02:06:57,680 --> 02:07:00,880 E un cântec foarte frumos. 2237 02:07:00,960 --> 02:07:02,319 Foarte frumos. 2238 02:07:02,399 --> 02:07:05,119 Compozitorii au fost incredibili. 2239 02:07:05,199 --> 02:07:07,399 Când alegi cântece pentru un astfel de album, 2240 02:07:07,479 --> 02:07:09,840 în care vei cânta piesele altora, 2241 02:07:09,920 --> 02:07:13,079 cum să spun, îmi dau seama imediat că astea sunt. 2242 02:07:13,159 --> 02:07:16,199 Am făcut un album întreg așa și l-am aruncat. 2243 02:07:16,279 --> 02:07:17,680 - Serios? - Da. Eu am făcut... 2244 02:07:18,760 --> 02:07:22,600 Sunt 15 cântece pe disc și mai sunt 40 lăsate deoparte. 2245 02:07:22,680 --> 02:07:26,640 - Uau! - Încă mai fac asta uneori. 2246 02:07:26,720 --> 02:07:30,039 Cu acest album, am ales cântecele pe care le iubesc 2247 02:07:30,119 --> 02:07:32,319 și care sunt în marja mea vocală, 2248 02:07:32,399 --> 02:07:34,760 așa că lucrul de care sunt mândru la acest album 2249 02:07:34,840 --> 02:07:37,920 și la cel la care lucrez acasă 2250 02:07:38,000 --> 02:07:41,479 este că toată muzica e aleasă pe baza vocii mele 2251 02:07:41,560 --> 02:07:43,439 și îmi pune vocea în valoare. 2252 02:07:43,520 --> 02:07:44,800 E foarte distractiv. 2253 02:07:44,880 --> 02:07:49,000 Faptul că pot cânta și alte cântece grozave 2254 02:07:49,079 --> 02:07:51,560 - ...e foarte distractiv pentru mine. - Frumos! 2255 02:07:51,640 --> 02:07:54,359 Ce dimineață! Mi se învârtește capul! 2256 02:07:54,439 --> 02:07:57,359 - M-am simțit bine! Mai vin! - Sper că da! 2257 02:07:57,439 --> 02:07:59,920 M-am simțit incredibil. 2258 02:08:00,000 --> 02:08:03,199 - Ești pur și simplu... - Sperăm că te-ai simțit bine. 2259 02:08:03,279 --> 02:08:05,760 - M-am simțit bine, Robin. Bună! - Ne-am distrat de minune! 2260 02:08:05,840 --> 02:08:08,279 - Ești un dar pentru lume, prietene! - Hei, mulțumesc! 2261 02:08:08,359 --> 02:08:10,560 Ești pur și simplu incredibil. 2262 02:08:10,640 --> 02:08:14,680 Doar ascultându-ți procesul de creație și felul în care faci aceste cântece, 2263 02:08:14,760 --> 02:08:19,760 și evoluția ta prin terapie, îmi dau seama că e o viață uimitoare. 2264 02:08:19,840 --> 02:08:21,960 - Și... - Da, a fost bine. Am fost binecuvântat! 2265 02:08:22,039 --> 02:08:24,960 Doamne ajută! Mulțumesc, Howard! M-am simțit foarte bine. 2266 02:08:25,039 --> 02:08:26,840 - Bruce! - Mersi că ai fost bun cu mine! 2267 02:08:26,920 --> 02:08:28,880 - Vreau să știi... - Data viitoare, Howard, 2268 02:08:28,960 --> 02:08:33,159 trebuie să aprofundezi cum e să fii Bruce Springsteen, 2269 02:08:33,239 --> 02:08:38,760 pentru că el tratează celebritatea altfel. 2270 02:08:38,840 --> 02:08:41,600 - Da, știi... - E la clubul de pe plajă. 2271 02:08:41,680 --> 02:08:45,079 Știu. Doar că n-am mai fost... 2272 02:08:45,159 --> 02:08:48,199 M-ai înnebunit ieri. 2273 02:08:48,279 --> 02:08:51,239 M-am oprit s-o văd pe mama. Are 95 de ani. 2274 02:08:51,319 --> 02:08:53,359 - A mea are 97. - Uau! 2275 02:08:53,439 --> 02:08:55,399 - Și tu ai grijă de mama ta? - Da. 2276 02:08:55,479 --> 02:08:58,600 Da. Uau! E o provocare, nu? 2277 02:08:58,680 --> 02:09:01,439 Mă bucur că e încă acolo. 2278 02:09:01,520 --> 02:09:04,239 E încă acolo. M-a certat ieri. 2279 02:09:04,319 --> 02:09:07,680 - Tatăl tău mai trăiește? - A murit în vara asta. 2280 02:09:07,760 --> 02:09:09,800 - Îmi pare rău! - Avea 99 de ani. 2281 02:09:09,880 --> 02:09:12,399 Uau! A avut o viață bună. 2282 02:09:12,479 --> 02:09:14,319 - A fost trist. - Da. 2283 02:09:15,000 --> 02:09:18,119 Îmi imaginez că asta ai simțit și tu, 2284 02:09:18,760 --> 02:09:22,199 dar mi-a fost greu, fiindcă am simțit că am ratat o viață împreună. 2285 02:09:22,279 --> 02:09:24,680 - Da, da. - Pur și simplu n-a... 2286 02:09:24,760 --> 02:09:26,720 Nu s-a prea mândrit cu mine. 2287 02:09:26,800 --> 02:09:27,800 Păcat. 2288 02:09:27,880 --> 02:09:29,439 Simt și în ziua de azi 2289 02:09:29,520 --> 02:09:33,239 că a fost cel mai mare erou și dușman al meu. 2290 02:09:33,319 --> 02:09:34,359 Da. 2291 02:09:34,439 --> 02:09:37,319 Când ai spus asta, m-am gândit că are sens. 2292 02:09:37,399 --> 02:09:39,800 - Da. Da. - Ți se rupe inima. 2293 02:09:39,880 --> 02:09:43,239 Da, așa e. Am avut noroc că tata, 2294 02:09:44,239 --> 02:09:47,479 prin medicina modernă și farmacologie, a avut... 2295 02:09:47,560 --> 02:09:52,880 Ultimii zece ani din viața lui au fost pașnici și s-a bucurat... 2296 02:09:52,960 --> 02:09:57,880 Îmi amintesc că am venit din LA. Locuiau în San Francisco. 2297 02:09:58,520 --> 02:10:00,880 Și încă stătea la masa din bucătărie. 2298 02:10:00,960 --> 02:10:04,399 La 90 de ani, încă stătea la masa din bucătărie, în căsuța lui. 2299 02:10:05,119 --> 02:10:10,039 M-am dus la el. Am intrat. M-am așezat în fața lui. 2300 02:10:11,000 --> 02:10:13,399 Are o bere, o țigară. 2301 02:10:15,039 --> 02:10:19,600 Caut în haină, îmi scot Oscarul, îl pun pe masă. 2302 02:10:20,760 --> 02:10:22,680 - Da? Între noi. - Foarte bine. 2303 02:10:22,760 --> 02:10:23,680 Între noi. 2304 02:10:24,199 --> 02:10:25,439 Nu spun nimic. 2305 02:10:26,159 --> 02:10:29,079 M-am dus și l-am pus pe masă. 2306 02:10:29,159 --> 02:10:30,680 Și stă acolo un minut. 2307 02:10:31,479 --> 02:10:35,800 Apoi spune: "Nu voi mai spune nimănui ce să facă." 2308 02:10:36,560 --> 02:10:42,159 E frumos, dar ai zis: "În sfârșit, poate ți-am câștigat dragostea?" 2309 02:10:42,239 --> 02:10:47,600 Cred că da. Știi? Am zis: "Nu-i rău pentru un ratat." 2310 02:10:47,680 --> 02:10:50,880 Uite prin ce cercuri a trebuit să sari. 2311 02:10:50,960 --> 02:10:53,720 - A trebuit să sar. Știu. - Ca să-i obții dragostea. 2312 02:10:53,800 --> 02:10:55,359 - Vezi, am... - Asta facem noi. 2313 02:10:55,439 --> 02:10:57,319 Te-am reținut prea mult. 2314 02:10:57,399 --> 02:10:59,920 Am o teorie. Ai spus în spectacolul de pe Broadway: 2315 02:11:00,000 --> 02:11:03,279 "Am scris multe cântece, n-am fost niciodată muncitor. 2316 02:11:03,359 --> 02:11:04,920 N-am lucrat niciodată într-o fabrică, 2317 02:11:05,000 --> 02:11:07,880 dar am scris toate cântecele astea și sunt un impostor. 2318 02:11:07,960 --> 02:11:09,600 - Pentru că n-am făcut asta." - Da. 2319 02:11:09,680 --> 02:11:13,680 Dar am simțit că asta a fost încercarea să-l aduci pe tatăl tău în lumea muzicii. 2320 02:11:13,760 --> 02:11:17,640 Tatăl tău a fost un muncitor care a avut slujbe de rahat. 2321 02:11:17,720 --> 02:11:21,439 Nu, am venit la sfârșitul zilei. 2322 02:11:21,520 --> 02:11:24,039 M-am îmbrăcat cu hainele lui și i-am cântat. 2323 02:11:24,119 --> 02:11:25,600 - Da. - Asta am făcut. 2324 02:11:25,680 --> 02:11:29,119 Ai devenit ca el, într-un fel. Doar așa te puteai apropia de el. 2325 02:11:29,199 --> 02:11:31,880 - Asta a fost. - Voi cânta despre viața lui. 2326 02:11:31,960 --> 02:11:36,439 Așa e. Dacă nu mă iubești, voi fi tu. 2327 02:11:36,520 --> 02:11:39,880 Voi deveni tu și vei fi aproape de mine. 2328 02:11:39,960 --> 02:11:41,399 Și simți ce simt eu, 2329 02:11:41,479 --> 02:11:44,680 că știu durerea și tristețea părinților mai mult decât pe ale mele? 2330 02:11:44,760 --> 02:11:48,039 - Da, desigur. - M-am identificat prea mult cu ei 2331 02:11:48,119 --> 02:11:50,640 și cu oroarea vieții lor. A fost oribil. 2332 02:11:50,720 --> 02:11:52,960 Și poveștile lor triste. 2333 02:11:53,039 --> 02:11:56,079 Le simt tristețea mai mult decât... N-am simțit nimic la fel pentru mine. 2334 02:11:56,159 --> 02:11:57,760 Doar chestiile lor. 2335 02:11:57,840 --> 02:12:02,720 Da. Tot ce știam era că eram atât de afectat 2336 02:12:02,800 --> 02:12:07,159 de durerea tatălui și de lucrurile prin care trecuse, 2337 02:12:08,039 --> 02:12:11,239 încât, atunci când am luat chitara, 2338 02:12:11,319 --> 02:12:13,359 am început să scriu despre asta. 2339 02:12:13,439 --> 02:12:17,159 Am zis: "Trebuie să îndrept lucrurile. De ce sunt aici?" 2340 02:12:17,239 --> 02:12:20,520 Sunt agentul lui... 2341 02:12:21,600 --> 02:12:24,359 Sunt agentul lui pe lumea asta. 2342 02:12:24,439 --> 02:12:27,800 Fie că e un agent al răzbunării sau al iubirii, 2343 02:12:27,880 --> 02:12:30,000 sunt agentul lui pe lumea asta, 2344 02:12:30,079 --> 02:12:34,600 și voi face ceva cu povestea lui. 2345 02:12:34,680 --> 02:12:36,560 - Uau! - Știi? 2346 02:12:37,279 --> 02:12:41,199 Și mult din munca mea, dacă nu cel mai mult, are rădăcina în asta. 2347 02:12:41,279 --> 02:12:43,279 E centrul ei. Ăsta e miezul ei. 2348 02:12:43,359 --> 02:12:46,600 Mama îmi spunea: "Ești reprezentantul meu." 2349 02:12:47,560 --> 02:12:49,000 - Îmi place. - "În fața cui?" 2350 02:12:49,079 --> 02:12:51,600 Trăiesc într-o hazna. "Reprezentantul meu"? 2351 02:12:52,279 --> 02:12:53,760 Nu mă caută nimeni. 2352 02:12:54,960 --> 02:12:58,119 Da. Doamne, Bruce! Ce dimineață! 2353 02:12:58,199 --> 02:13:00,560 - Grozavă! - Nu știu tu, dar eu trebuie să fac pipi. 2354 02:13:00,640 --> 02:13:02,359 - Și tu trebuie să faci. - Sigur că da. 2355 02:13:02,439 --> 02:13:06,159 - Da. Ai prostata mărită? - Ai băut multă apă. Am observat. 2356 02:13:06,239 --> 02:13:08,359 Sigur că da. Nu mai beau apă. 2357 02:13:08,439 --> 02:13:11,439 Nici eu nu mai beau apă. Urinez prea mult. 2358 02:13:11,520 --> 02:13:14,039 - Ai prostata mărită? - Nu. Sunt bine. 2359 02:13:14,119 --> 02:13:16,000 Ești norocos! 2360 02:13:16,079 --> 02:13:18,760 Noul album al lui Bruce Springsteen, Only the Strong Survive, 2361 02:13:18,840 --> 02:13:20,560 va fi disponibil din 11 noiembrie. 2362 02:13:20,640 --> 02:13:23,840 Îl auziți pe Bruce la E Street Sirius, E Street Radio, canalul 20 2363 02:13:23,920 --> 02:13:25,439 ceea ce e foarte bine. 2364 02:13:25,520 --> 02:13:28,319 Fac o treabă grozavă! Trebuie să recunosc. 2365 02:13:28,399 --> 02:13:31,479 Eu nu fac mare lucru, iar ei au transformat-o în ceva. 2366 02:13:31,560 --> 02:13:35,760 E un punct de interes pentru mine și fanii mei. 2367 02:13:35,840 --> 02:13:39,079 Ai înregistrat multe concerte live. 2368 02:13:39,159 --> 02:13:41,319 E grozav. Da, poți să... 2369 02:13:41,399 --> 02:13:46,239 E un centru minunat de verificare pentru tot ce facem. 2370 02:13:46,920 --> 02:13:48,760 Îți mulțumesc pentru dimineața asta! 2371 02:13:48,840 --> 02:13:51,039 Te las să pleci, chiar dacă mai am întrebări. 2372 02:13:51,119 --> 02:13:53,800 - Mulțumesc pentru generozitate! - E plăcerea mea. 2373 02:13:53,880 --> 02:13:56,600 Mulțumesc că m-ai iertat pentru păcatele din trecut. 2374 02:13:56,680 --> 02:13:58,479 - Nu, nu! - Nu, e important să spun asta. 2375 02:13:58,560 --> 02:14:02,399 Bruce va împărți bomboane de Halloween 2376 02:14:02,479 --> 02:14:05,119 în jumătate din New Jersey după clubul de pe plajă. 2377 02:14:05,199 --> 02:14:07,960 Și va duce oamenii cu mașina când merg la colindat. 2378 02:14:08,039 --> 02:14:11,640 Da, a sunat un tip azi-dimineață. Zice: "Da, m-a adus Bruce cu mașina." 2379 02:14:11,720 --> 02:14:14,119 Zic: "Serios? Să fiu al naibii!" 2380 02:14:14,199 --> 02:14:17,520 Ieri mi-am vizitat mama 2381 02:14:17,600 --> 02:14:19,880 și am venit în oraș să stau cu tine. 2382 02:14:19,960 --> 02:14:22,920 Vine o doamnă la mine și zice: "Tu ești Howard Stern?" 2383 02:14:23,000 --> 02:14:23,920 Eu zic: "Nu!" 2384 02:14:24,880 --> 02:14:29,000 Mă sună un tip de dimineață: "Bruce duce oameni cu mașina." 2385 02:14:30,079 --> 02:14:33,239 Mulțumesc de un milion de ori! 2386 02:14:33,319 --> 02:14:36,880 - Mersi, Howard. Doar iubire! - Ești incredibil! Doar iubire! 2387 02:14:36,960 --> 02:14:40,960 Bruce, Howard a zis că are nevoie de 17 zile cu tine. 2388 02:14:41,039 --> 02:14:42,720 Da. Așa am zis. Vreau. 2389 02:14:42,800 --> 02:14:44,920 Am nevoie de 17 zile cu tine. 2390 02:14:45,000 --> 02:14:48,720 Știu că am fost ultimul mohican, muntele l-a găsit pe Mahomed 2391 02:14:48,800 --> 02:14:51,000 și m-aș bucura să mă întorc oricând. 2392 02:14:51,079 --> 02:14:53,840 Mulțumesc, Bruce! Transmite-i dragostea mea lui Patti. 2393 02:14:53,920 --> 02:14:56,520 - Așa o să fac. - Spune-i că sunt un nemernic! 2394 02:14:56,600 --> 02:14:58,680 - Am fost mulți ani. - Bine. 2395 02:14:58,760 --> 02:15:01,520 Toată lumea, Bruce Springsteen! Nu uitați albumul! 2396 02:15:01,600 --> 02:15:03,079 - Mersi, Bruce! - Mersi, Robin! 2397 02:15:03,159 --> 02:15:05,199 Dacă vrei să auzi ce ascultă Bruce 2398 02:15:05,279 --> 02:15:07,840 și ce cântece îi plac, ia albumul și ascultă 2399 02:15:07,920 --> 02:15:10,279 radioul E-Street de pe Sirius XM, canalul 20. 2400 02:15:10,359 --> 02:15:11,840 - Mersi, Bruce! - Mersi! 196355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.