All language subtitles for The.Great.Chase.1975.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,888 --> 00:00:14,888 TOEI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:34,649 --> 00:00:37,846 SHIHOMI Etsuko 5 00:00:39,320 --> 00:00:47,320 THE GREAT CHASE 6 00:00:49,731 --> 00:00:53,258 MACH Fumiake 7 00:00:53,735 --> 00:00:57,103 GO Eiji, ISHIBASHI Masashi MARUYAMA Rieko 8 00:00:57,305 --> 00:01:01,242 NUMATA Yoichi, YAMAMOTO Shohei, YASUOKA Rikiya, HAMADA Torahiko, TANAKA Hisako 9 00:01:08,049 --> 00:01:12,816 HARADA Riki, HIO Koji, OMORI Fujika, SATO Seiya, SUGANO Naoyuki, YOKOYAMA Tsuyoshi, DAN Iwao 10 00:01:13,121 --> 00:01:18,116 Jill BRYSON, KAMEYAMA Tatsuya, SHIMIZU Teruo, JO Haruki, HANADA Toru, TAKATSUKI Tadashi, YOKOYAMA Shigeru, HATANAKA Takeshige 11 00:01:19,660 --> 00:01:24,564 ITO Keiko, MURAMATSU Mieko, SHO Bunei ENDO Kaoru, FUJISAWA Paul, OKA Hisako JAPAN ACTION CLUB (JAC) 12 00:01:24,999 --> 00:01:28,526 AMATSU Bin YURI Toru WATANABE Fumio 13 00:01:42,517 --> 00:01:44,212 STAFF 14 00:01:44,418 --> 00:01:48,116 Planning by: YOSHIMINE Kineo, TAKAMURA Kenji Screenplay by: KAKEFUDA Masahiro, KANEKO Takeo 15 00:01:50,925 --> 00:01:54,953 Photography by: YAMASAWA Yoshikazu Sound Recording by: UCHIDA Yozo Lighting by: ONO Chuzaburo Art Direction by: KITAGAWA Hiroshi Music by: YAGI Masao 16 00:01:55,363 --> 00:01:59,800 Editor: TODA Takeo Assistant Director: SAWAI Shinichiro Continuity: YAMAUCHI Yasuyo Fight Choreography: HIO Koji Stills: FUJII Yoshio Production Manager: MATSUMOTO Kanori 17 00:02:04,005 --> 00:02:08,841 Set Design: KOBAYAKAWA Hajime Set Decoration: SAKAI Kyoji Makeup: INOUE Mamoru Beautician: MIYAJIMA Takako Wardrobe: FUKUZAKI Seigo Script Supervisor: ISHIHARA Keiji Film Processing: TOEI CHEMICAL INDUSTRY In Cooperation with: IZU-NAGAOKA EIGHT LAND 18 00:02:09,710 --> 00:02:13,010 Shihomi Etsuko's Fashion Coordinator: KITAMOTO Masatake Wardrobe Cooperation: IKEBUKURO TOBU DEPARTMENT STORE 19 00:02:15,283 --> 00:02:18,014 Directed by: SUZUKI Norifumi 20 00:03:06,734 --> 00:03:09,169 Congratulations. 21 00:03:10,104 --> 00:03:13,233 I guess you have one more Championship Trophy now? 22 00:03:13,541 --> 00:03:14,838 Thanks. 23 00:03:15,142 --> 00:03:17,008 Do you have a new mission for me? 24 00:03:17,845 --> 00:03:21,372 Yes. I was going after a drug ring 25 00:03:22,083 --> 00:03:25,109 and I heard the name of a man 26 00:03:25,152 --> 00:03:26,677 you've been looking for. 27 00:03:27,221 --> 00:03:30,122 What? Henry Nakatani? 28 00:03:30,191 --> 00:03:33,991 I've chased him from the USA, to Latin America and onto South East Asia. 29 00:03:34,462 --> 00:03:38,228 You were right to think that he was back in Japan. 30 00:03:38,799 --> 00:03:40,460 Where's he hiding now? 31 00:03:41,135 --> 00:03:42,603 In Akasaka. 32 00:03:42,637 --> 00:03:44,162 That's his hide-out. 33 00:03:44,705 --> 00:03:46,469 He's living a life of luxury. 34 00:03:46,574 --> 00:03:48,872 Must be sponging money from his old friends. 35 00:03:49,210 --> 00:03:51,042 Ojisama, thank you. 36 00:03:51,746 --> 00:03:54,647 Thank you for letting me join your organisation. 37 00:03:58,352 --> 00:04:02,186 Failure will not be tolerated. 38 00:04:03,658 --> 00:04:08,061 If by any chance we lose Henry Nakatani 39 00:04:08,763 --> 00:04:12,825 then the truth behind your father's death 40 00:04:12,934 --> 00:04:15,631 will never be uncovered. 41 00:04:32,219 --> 00:04:35,265 This is what he looks like now. 42 00:04:35,289 --> 00:04:37,935 It seems like he had his face done in America. 43 00:04:37,959 --> 00:04:42,863 His appearance has changed since he was in prison 6 years ago. 44 00:04:57,945 --> 00:04:59,811 The colour of poppy... 45 00:05:00,247 --> 00:05:01,874 Is red. 46 00:05:47,461 --> 00:05:50,375 23 red. 47 00:06:04,145 --> 00:06:06,341 8 black. 48 00:06:26,901 --> 00:06:29,632 Sir, you can't do that. 49 00:06:30,871 --> 00:06:32,032 It's alright. 50 00:06:32,406 --> 00:06:34,568 A check I've signed is as good as cash. 51 00:06:35,076 --> 00:06:36,920 No sir, it's a rule. 52 00:06:36,944 --> 00:06:38,639 Take it away. 53 00:06:41,482 --> 00:06:43,143 Do you know who the hell I am? 54 00:06:43,884 --> 00:06:45,429 One call from me 55 00:06:45,453 --> 00:06:47,581 and hundreds of men will bring cash! 56 00:06:47,888 --> 00:06:49,083 Spin it! 57 00:06:49,490 --> 00:06:51,549 If you still doubt me, call this place. 58 00:06:51,659 --> 00:06:52,649 Here! 59 00:06:55,996 --> 00:06:59,830 Sir, may I buy that card? 60 00:07:00,034 --> 00:07:02,332 Oh yeah? Now we're talking. 61 00:07:10,344 --> 00:07:13,712 This is as good as a money tree, you know! 62 00:07:18,486 --> 00:07:20,545 I believe you. 63 00:07:21,455 --> 00:07:23,822 We are both gamblers, after all. 64 00:07:25,025 --> 00:07:26,789 I like you. 65 00:07:33,567 --> 00:07:35,729 You, come with us. 66 00:07:36,437 --> 00:07:37,781 Right now. 67 00:07:37,805 --> 00:07:39,466 Wait a minute. 68 00:07:40,307 --> 00:07:43,937 - He owes me money. - Not our problem. 69 00:07:46,046 --> 00:07:48,071 Who do you think you are, woman? 70 00:07:48,582 --> 00:07:49,879 Don't be rude. 71 00:09:06,660 --> 00:09:09,857 Hello, Shinobu Yashiro Fan Club. 72 00:09:09,964 --> 00:09:12,842 Are you calling to join? 73 00:09:12,866 --> 00:09:15,665 Oh, I see. For flowers. 74 00:09:22,443 --> 00:09:24,287 Brother, you are late! 75 00:09:24,311 --> 00:09:26,723 Oh, don't talk like Yoko. 76 00:09:26,747 --> 00:09:28,892 Four hours just to get the flowers from a market to here. 77 00:09:28,916 --> 00:09:31,094 We can't do business that way! 78 00:09:31,118 --> 00:09:33,610 Oh God, you're acting more like Mum every day. 79 00:09:34,455 --> 00:09:36,446 Only because you're so useless, Brother! 80 00:09:37,391 --> 00:09:38,722 C'mon! 81 00:09:52,473 --> 00:09:56,706 - Is this the home of Shinobu Yashiro? - Yes. 82 00:09:56,744 --> 00:09:58,712 Oh, you are the one who wanted to join the fan club. 83 00:10:01,181 --> 00:10:02,945 May we please have your address and name? 84 00:10:02,983 --> 00:10:04,576 It's ¥15,000 to join. 85 00:10:05,185 --> 00:10:09,520 I am her friend from High School. 86 00:10:09,923 --> 00:10:13,860 I heard that Shinobu won the Golden Cup. 87 00:10:14,628 --> 00:10:17,374 Oh, that was an awesome race! 88 00:10:17,398 --> 00:10:19,075 Of course she was great 89 00:10:19,099 --> 00:10:22,245 and her car was perfectly maintained. 90 00:10:22,269 --> 00:10:26,103 - I did it by the way. - Brother, don't be a show-off! 91 00:10:26,473 --> 00:10:28,305 Oh, that's Shinobu! 92 00:10:28,342 --> 00:10:30,086 Shinobu, welcome home! 93 00:10:30,110 --> 00:10:31,236 Welcome home! 94 00:10:31,312 --> 00:10:32,404 Hey guys! I'm home! 95 00:10:32,880 --> 00:10:33,870 Shinobu! 96 00:10:38,819 --> 00:10:41,254 Shinobu! It's me! 97 00:10:41,422 --> 00:10:42,232 Yuko? 98 00:10:42,256 --> 00:10:42,932 Yes! 99 00:10:42,956 --> 00:10:44,048 Yuko, it's you! 100 00:10:44,958 --> 00:10:45,891 What's up? 101 00:10:45,959 --> 00:10:47,791 - It's been so long! - How have you been? 102 00:10:48,629 --> 00:10:50,097 Cheers! 103 00:10:53,600 --> 00:10:55,945 I haven't had a drink with you in so long. 104 00:10:55,969 --> 00:10:56,746 I know! 105 00:10:56,770 --> 00:10:58,966 It's been five years since the last time. 106 00:10:59,773 --> 00:11:01,764 Back when we won the Tokyo competition. 107 00:11:01,942 --> 00:11:05,276 Your block there was amazing! 108 00:11:05,746 --> 00:11:09,444 But the reason we won was for your spike, Shinobu. 109 00:11:10,150 --> 00:11:12,744 We had so much fun back then. 110 00:11:16,090 --> 00:11:17,285 Yukiko. 111 00:11:18,659 --> 00:11:20,821 This is a very nice shop you have. 112 00:11:21,128 --> 00:11:23,529 My uncle asked me if I wanted to give it a shot. 113 00:11:23,564 --> 00:11:25,430 It's very challenging 114 00:11:25,466 --> 00:11:28,595 but I get to go abroad to find stock for the shop. 115 00:11:30,604 --> 00:11:31,799 Isn't this nice? 116 00:11:32,639 --> 00:11:35,506 I found it last time I was abroad. 117 00:11:40,147 --> 00:11:43,674 I wanted to show my aunt how much you've grown. 118 00:11:44,685 --> 00:11:46,676 If only she had lived longer... 119 00:11:48,288 --> 00:11:51,019 My father's death startled her too much. 120 00:11:51,825 --> 00:11:55,557 Shinobu, forget about that. 121 00:11:57,164 --> 00:12:00,566 Being able to forget is one of the virtues of men. 122 00:12:07,474 --> 00:12:09,966 I will never forget. 123 00:12:12,646 --> 00:12:14,307 Shinobu... 124 00:12:15,449 --> 00:12:19,511 I'm so close to finding out the truth. I'm almost there. 125 00:12:20,721 --> 00:12:24,248 You still think about the incident 5 years ago, don't you. 126 00:12:29,396 --> 00:12:31,865 SHIP'S CAPTAIN YASHIRO ARRESTED ¥500,000,000 OF HEROIN SEIZED 127 00:12:31,999 --> 00:12:32,557 DRUGS 128 00:12:32,666 --> 00:12:33,258 ARRESTED 129 00:12:33,300 --> 00:12:34,859 CAPTAIN YASHIRO SENTENCED TO 12 YEARS IN PRISON 130 00:12:34,902 --> 00:12:35,835 ENEMY OF THE PEOPLE 131 00:12:35,969 --> 00:12:36,959 YASHIRO MASAYUKI 132 00:12:38,939 --> 00:12:41,874 I don't know anything! I really don't! 133 00:12:43,510 --> 00:12:45,877 Someone trapped me. 134 00:12:46,513 --> 00:12:50,177 Someone's laughing behind the scenes. 135 00:12:50,918 --> 00:12:54,531 It doesn't matter how long it takes. 136 00:12:54,555 --> 00:12:56,956 Find them for me! 137 00:12:57,057 --> 00:13:01,016 - Shut that crap! - I'm innocent! I didn't do it! 138 00:13:01,061 --> 00:13:02,256 Dad! 139 00:13:10,337 --> 00:13:12,305 Dad! 140 00:13:28,088 --> 00:13:29,419 My dear... 141 00:13:38,999 --> 00:13:40,330 Dad! 142 00:13:40,400 --> 00:13:41,663 Dear! 143 00:13:43,270 --> 00:13:47,138 Dad... What happened to you? 144 00:13:47,908 --> 00:13:49,933 He committed suicide. 145 00:13:49,977 --> 00:13:53,140 He drank poison when we weren't watching. 146 00:13:55,983 --> 00:13:59,180 But, these scars... 147 00:13:59,486 --> 00:14:01,454 I guess he was just being rough. 148 00:14:01,588 --> 00:14:03,488 The coroner says that it's suicide. 149 00:14:13,200 --> 00:14:14,861 Dad! 150 00:14:21,875 --> 00:14:22,865 Father... 151 00:14:23,377 --> 00:14:25,471 I will never forget... 152 00:14:26,680 --> 00:14:28,341 Your suffering. 153 00:14:30,183 --> 00:14:32,242 Or the despicable men 154 00:14:32,853 --> 00:14:35,720 who brutally ended your life. 155 00:14:37,057 --> 00:14:38,650 I won't forgive them. 156 00:14:41,028 --> 00:14:42,655 Watch me. 157 00:14:42,896 --> 00:14:44,523 I will hunt them down 158 00:14:45,232 --> 00:14:47,894 to the ends of the earth! 159 00:15:09,389 --> 00:15:14,793 ♪ I chose my own path 160 00:15:15,329 --> 00:15:22,929 ♪ So there's no use complaining about it. 161 00:15:23,503 --> 00:15:28,873 ♪ Let the flowers blossom 162 00:15:28,976 --> 00:15:33,880 ♪ In my heart. 163 00:15:34,247 --> 00:15:42,247 ♪ And even if there should be a storm 164 00:15:45,759 --> 00:15:53,759 ♪ Step by step I will walk forward ♪ 165 00:16:06,213 --> 00:16:12,880 SINGING WRESTLER MACH FUMIAKE 166 00:18:04,698 --> 00:18:07,759 That's not gonna get you anywhere. 167 00:18:11,104 --> 00:18:12,503 What did you say? 168 00:18:17,944 --> 00:18:22,211 Without your cards, you would've been dead by now. 169 00:18:31,758 --> 00:18:34,489 You are pretty good. 170 00:18:36,296 --> 00:18:41,564 Ah, you seem to recognize my talents. 171 00:18:42,102 --> 00:18:44,764 Huh. What's your name? 172 00:18:45,539 --> 00:18:49,203 I'm the fallen angel, Shirasaki Doku. 173 00:18:50,877 --> 00:18:54,814 I prefer destruction to creation. 174 00:19:45,365 --> 00:19:46,332 Damn! 175 00:19:51,171 --> 00:19:52,332 Idiot. 176 00:19:52,973 --> 00:19:55,151 What the hell do you think 177 00:19:55,175 --> 00:19:57,153 I sent you abroad with all that money for? 178 00:19:57,177 --> 00:20:00,636 Now, you are back and blackmailing us for more money. 179 00:20:01,648 --> 00:20:04,379 That petty amount 180 00:20:04,517 --> 00:20:07,350 won't shut me up. 181 00:20:08,221 --> 00:20:09,780 I have... 182 00:20:10,223 --> 00:20:13,386 I have killed a man on your orders. 183 00:20:13,627 --> 00:20:15,721 Your big mouth got you here. 184 00:20:15,795 --> 00:20:17,786 And now it will get you killed. 185 00:20:18,632 --> 00:20:20,710 You were nothing but a prison officer... 186 00:20:20,734 --> 00:20:22,463 Who helped us a little in that case. 187 00:20:23,136 --> 00:20:25,230 You can't keep acting big! 188 00:20:25,505 --> 00:20:28,839 Heh, that's not an option. 189 00:20:29,643 --> 00:20:31,839 On your orders 190 00:20:33,013 --> 00:20:35,345 I killed Yashiro. 191 00:20:36,416 --> 00:20:39,408 When you were prison warden 192 00:20:39,586 --> 00:20:42,214 I tortured him to death! 193 00:20:47,327 --> 00:20:49,887 You're done for. 194 00:20:50,397 --> 00:20:51,193 What? 195 00:20:55,902 --> 00:20:57,666 Don't lay a finger on me 196 00:20:58,104 --> 00:21:00,869 - or you're gonna regret it-- - Shut up! 197 00:21:03,343 --> 00:21:05,368 The Yashiro case 198 00:21:05,612 --> 00:21:07,740 will become public knowledge. 199 00:21:08,114 --> 00:21:12,142 Then your filthy business is over. 200 00:21:15,322 --> 00:21:16,585 Kill him. 201 00:21:22,095 --> 00:21:23,062 Stop... 202 00:21:23,396 --> 00:21:24,056 Please stop! 203 00:21:31,371 --> 00:21:32,167 Stop! 204 00:21:43,049 --> 00:21:44,608 Please stop! 205 00:22:25,258 --> 00:22:27,420 Who are you? Who are you? 206 00:22:38,438 --> 00:22:40,202 I don't have much time left. 207 00:22:48,515 --> 00:22:50,040 Take this. 208 00:23:24,017 --> 00:23:25,246 There they are! 209 00:24:10,964 --> 00:24:13,433 - Catch him! - Mach! That's him! 210 00:24:13,500 --> 00:24:15,400 Alrighty. Help me out guys! 211 00:24:23,776 --> 00:24:27,906 You little snot. I'll kill ya. 212 00:25:18,698 --> 00:25:19,995 Damn it! 213 00:25:35,181 --> 00:25:36,649 Mach! 214 00:25:47,193 --> 00:25:49,161 I'm okay. Where the hell did he go? 215 00:25:50,163 --> 00:25:51,722 Where the hell is he? 216 00:25:51,864 --> 00:25:53,389 Don't let him escape! 217 00:26:16,556 --> 00:26:17,900 Don't just stand there! 218 00:26:17,924 --> 00:26:19,517 Chase him! 219 00:27:03,736 --> 00:27:05,568 What are you doing here old lady? 220 00:27:05,738 --> 00:27:08,969 Um... a labour organisation sent me. 221 00:27:09,075 --> 00:27:10,167 What? 222 00:27:12,612 --> 00:27:14,102 To serve us tea, eh? 223 00:27:14,247 --> 00:27:15,976 We asked for a young lady. 224 00:27:16,349 --> 00:27:17,817 How old are you? 225 00:27:18,818 --> 00:27:19,876 What? 226 00:27:20,653 --> 00:27:22,553 We're asking how old you are! 227 00:27:24,090 --> 00:27:28,118 Oh, my husband died 3 years ago. 228 00:27:28,361 --> 00:27:31,626 He looked like Gary Cooper. 229 00:27:31,664 --> 00:27:34,463 He was so handsome. 230 00:27:36,135 --> 00:27:40,936 I guess I'll never find another man like him. 231 00:27:42,809 --> 00:27:45,437 So, I guess the interview's over. 232 00:27:45,778 --> 00:27:48,941 I shall start from today. 233 00:28:02,829 --> 00:28:05,924 - Everyone's here? - Yes, he's waiting in the other room. 234 00:28:23,816 --> 00:28:26,183 Damn Nakatani. 235 00:28:26,386 --> 00:28:32,553 This evidence is so incriminating! 236 00:28:33,326 --> 00:28:36,057 All because of your carelessness. 237 00:28:36,929 --> 00:28:39,557 You used to be the warden of a prison. 238 00:28:40,833 --> 00:28:43,894 All this trouble for a prison officer. Shame on you! 239 00:28:44,103 --> 00:28:46,868 It wasn't as easy as your job. 240 00:28:47,673 --> 00:28:49,505 Don't think you can talk big! 241 00:28:51,477 --> 00:28:54,538 Remember, I'm the boss here. 242 00:28:55,415 --> 00:28:57,826 Well, we've got nothing to worry about 243 00:28:57,850 --> 00:29:00,911 - now that we have the photos. - Really? 244 00:29:02,588 --> 00:29:06,582 Did you figure out who that intruder was? 245 00:29:09,595 --> 00:29:12,257 The boss made me come here 246 00:29:13,266 --> 00:29:15,098 because he was worried about this. 247 00:29:15,735 --> 00:29:18,170 Tell him that everything's alright. 248 00:29:20,273 --> 00:29:24,506 I'll kill that guy the next time I see him! 249 00:29:39,258 --> 00:29:43,889 There you go, and to you too... 250 00:29:49,101 --> 00:29:50,466 You idiot! 251 00:29:55,041 --> 00:29:58,602 Oh, I'm awfully sorry! 252 00:30:12,191 --> 00:30:14,717 - Oh, I'm very sorry. - What the hell! 253 00:30:15,828 --> 00:30:18,661 Old lady, just get out of here! 254 00:30:19,131 --> 00:30:20,895 I'm telling you to get out! 255 00:30:21,567 --> 00:30:23,194 Oh, yes surely. Good weather today-- 256 00:30:23,236 --> 00:30:26,206 Just get out! Ouch! 257 00:30:28,808 --> 00:30:29,798 Hey! 258 00:30:36,516 --> 00:30:38,006 That bitch... 259 00:30:38,818 --> 00:30:40,980 So how's the plan going? 260 00:30:41,888 --> 00:30:46,086 That lady's meant to bring Barbara soon. 261 00:30:46,526 --> 00:30:47,960 I see. 262 00:30:48,261 --> 00:30:50,958 And then you'll take the box to the boss? 263 00:31:25,298 --> 00:31:27,426 There she is! Don't let her get away! 264 00:31:28,401 --> 00:31:29,562 Wait! 265 00:32:16,382 --> 00:32:17,679 What the hell is this? 266 00:33:15,808 --> 00:33:19,767 So they are the ones who framed your father. 267 00:33:20,613 --> 00:33:25,175 Onozawa used my father's ship for transporting drugs. 268 00:33:25,518 --> 00:33:27,486 He was caught. 269 00:33:27,586 --> 00:33:29,645 That's why he blamed it on my father! 270 00:33:29,922 --> 00:33:32,948 Why not take this evidence to the police? 271 00:33:33,926 --> 00:33:36,361 That won't work for them. 272 00:33:36,862 --> 00:33:38,421 We'll do anything for you! 273 00:33:39,198 --> 00:33:43,157 Your father did so much for us. 274 00:33:43,269 --> 00:33:44,464 Yes! 275 00:33:45,438 --> 00:33:49,375 When we were freezing under the cold sky of Hakodate 276 00:33:49,975 --> 00:33:51,773 he gave us shelter and raised us. 277 00:33:51,844 --> 00:33:53,972 He raised us as if we were his real children. 278 00:33:54,313 --> 00:33:56,179 I will never forget what he did for us. 279 00:33:57,183 --> 00:34:01,347 The problem is the boss. 280 00:34:01,554 --> 00:34:03,613 We only have a picture of his back. 281 00:36:34,822 --> 00:36:38,986 Yuko, I've decided to kill Shinobu. 282 00:36:39,860 --> 00:36:43,990 How do you feel after betraying your best friend? 283 00:36:45,433 --> 00:36:47,544 Thanks to you, 284 00:36:47,568 --> 00:36:51,061 I know exactly what Shinobu plans to do next. 285 00:36:51,839 --> 00:36:56,072 Betraying the innocent is enjoyable, eh? 286 00:37:05,986 --> 00:37:07,044 Yes? 287 00:37:07,655 --> 00:37:11,148 Not you. I want to talk to the boss. 288 00:37:30,945 --> 00:37:32,037 You idiots! 289 00:37:32,379 --> 00:37:34,939 You're not trying hard enough! 290 00:37:35,449 --> 00:37:37,281 This person has fooled you twice, 291 00:37:37,418 --> 00:37:39,409 And you still don't know who it is. 292 00:37:40,521 --> 00:37:42,683 Eh, Onozawa? 293 00:37:44,525 --> 00:37:45,788 Odayashiki? 294 00:37:48,729 --> 00:37:51,892 I know very well who it is. 295 00:37:53,067 --> 00:37:55,593 It's a young woman. 296 00:37:56,637 --> 00:37:59,607 She's the car racer, Shinobu Yashiro. 297 00:37:59,974 --> 00:38:01,918 She's the daughter of Yashiro 298 00:38:01,942 --> 00:38:04,138 a man we killed in prison. 299 00:38:05,071 --> 00:38:08,079 Why the hell did you let her take the evidence? 300 00:38:10,784 --> 00:38:13,549 Boss, I understand your feelings 301 00:38:14,655 --> 00:38:18,285 but we have done our best. 302 00:38:18,959 --> 00:38:22,327 You now are a powerful leader of Parliament 303 00:38:22,363 --> 00:38:25,594 because of the money from our business. 304 00:38:25,833 --> 00:38:26,823 Idiot! 305 00:38:27,234 --> 00:38:28,998 Don't talk like that. 306 00:38:29,670 --> 00:38:31,365 From a fisherman 307 00:38:31,472 --> 00:38:34,965 you became a CEO of Kashihiki factory through my help! 308 00:38:39,680 --> 00:38:43,173 Barbara, explain your next job. 309 00:38:43,350 --> 00:38:44,784 In three days 310 00:38:44,818 --> 00:38:47,446 a billion dollars worth of heroin will be sent to my church. 311 00:38:49,290 --> 00:38:50,758 A billion?! 312 00:38:54,461 --> 00:38:55,826 Yes. 313 00:38:56,030 --> 00:38:57,623 For a long time 314 00:38:57,798 --> 00:39:01,632 I've been formulating this drug dealing plan. 315 00:39:02,102 --> 00:39:05,037 If this goes well I can not only take over the Japanese drug industry 316 00:39:05,172 --> 00:39:06,765 but foreign markets, too. 317 00:39:07,374 --> 00:39:11,868 A billion in drugs will net ¥10 billion, or even ¥100 billion. 318 00:39:13,113 --> 00:39:16,447 In 5 years, we will be insanely rich. 319 00:39:17,785 --> 00:39:21,722 Before that, we must eliminate everyone who's in our way. 320 00:39:22,489 --> 00:39:24,719 Kill Shinobu at once. 321 00:39:40,207 --> 00:39:41,572 Ooh... this is good. 322 00:39:42,076 --> 00:39:43,908 Try it. 323 00:39:44,144 --> 00:39:47,307 It will cheer you up! 324 00:39:48,082 --> 00:39:49,572 There you go, Shinobu. 325 00:39:53,921 --> 00:39:56,219 You used to be a wrestler? 326 00:39:56,724 --> 00:39:58,783 Yeah, I was waiting to tell ya! 327 00:39:58,859 --> 00:40:01,021 If you're a wrestling fan 328 00:40:01,061 --> 00:40:04,122 you'd certainly know my name! 329 00:40:04,231 --> 00:40:06,097 - Bacha Mikichi? - Yes! 330 00:40:06,133 --> 00:40:08,124 How would she know him? 331 00:40:08,235 --> 00:40:10,897 He was famous for not being able to fight even once 332 00:40:11,071 --> 00:40:15,065 - despite 15 years of practice! - You didn't have to say that. 333 00:40:15,576 --> 00:40:17,476 There are no words to describe the hardships I've endured 334 00:40:17,611 --> 00:40:20,103 from not being able to get in the ring. 335 00:40:20,414 --> 00:40:22,314 Because of this humiliation 336 00:40:22,416 --> 00:40:28,378 I prepared snakes, centipedes, vipers, and frogs, and ate them from head to tail. 337 00:40:28,422 --> 00:40:36,227 For the next 24 hours I was so pumped up with energy 338 00:40:36,263 --> 00:40:41,030 that I conceived a child with my wife. 339 00:40:41,101 --> 00:40:45,288 And what came out of her was Mach Fumiaki! 340 00:40:45,572 --> 00:40:47,802 His daughter's Mach Fumiaki 341 00:40:47,908 --> 00:40:49,808 the number one female wrestler. 342 00:40:51,298 --> 00:40:54,782 We need a description for her other than just "strong." 343 00:40:56,525 --> 00:40:58,718 Damn, where did the viper go? 344 00:40:59,153 --> 00:41:01,698 I wonder where it went. Oh well, it'll come back. 345 00:41:01,722 --> 00:41:04,987 - I'm home! - Oh, there's my viper! 346 00:41:05,559 --> 00:41:10,725 Daddy, I won today too! The Mach Special knocked her out. 347 00:41:11,765 --> 00:41:15,167 Oh that's awesome! That's my daughter! 348 00:41:15,402 --> 00:41:18,269 Shinpei, you're still all skin and bone! 349 00:41:20,140 --> 00:41:22,234 Let me introduce you. 350 00:41:22,309 --> 00:41:26,007 She's the daughter of my lifesaver, Shinobu Yashiro. 351 00:41:26,513 --> 00:41:32,145 I feel like I've seen ya before... Somewhere... 352 00:41:32,186 --> 00:41:35,451 Of course! She won the Fuji race just recently. 353 00:41:35,589 --> 00:41:38,081 It was in the newspapers. 354 00:41:38,992 --> 00:41:42,451 Nah, that ain't it. 355 00:41:42,663 --> 00:41:45,462 I feel like I've met her somewhere 356 00:41:46,600 --> 00:41:50,764 but I can't remember where... 357 00:41:54,742 --> 00:41:56,267 You're Shinobu Yashiro, right? 358 00:41:57,344 --> 00:41:59,779 This is from a fan. 359 00:42:00,714 --> 00:42:01,875 Thank you very much. 360 00:42:01,949 --> 00:42:02,973 See you. 361 00:42:04,318 --> 00:42:06,343 So beautiful... 362 00:42:57,304 --> 00:42:59,739 You guys did this, didn't you? 363 00:43:12,519 --> 00:43:14,681 Go Mach go! 364 00:43:39,646 --> 00:43:41,080 Fumiaki! Drink This! 365 00:43:45,285 --> 00:43:48,050 Okay, Here I go! 366 00:44:35,769 --> 00:44:37,760 Hey, you were at the bar weren't ya? 367 00:44:38,305 --> 00:44:40,330 - Sorry for deceiving you. - It's no problem. 368 00:45:45,205 --> 00:45:47,572 Former warden, Giichi Otoyashiki! 369 00:45:47,975 --> 00:45:50,239 Don't tell me you've never seen me before! 370 00:45:52,679 --> 00:45:54,357 I'm the daughter of Yashiro. 371 00:45:54,381 --> 00:45:56,850 The man you and Henry Nakatani murdered in prison! 372 00:45:57,851 --> 00:46:00,013 You... You... 373 00:46:01,888 --> 00:46:05,347 I know that someone ordered you to do this. 374 00:46:05,692 --> 00:46:08,218 Who is he? Speak! 375 00:46:13,367 --> 00:46:14,528 Damn you... 376 00:46:17,070 --> 00:46:21,166 Who do you work for?! Speak! Speak! 377 00:47:08,155 --> 00:47:09,281 Saint George... 378 00:47:13,960 --> 00:47:15,826 SAINT GEORGE 379 00:48:20,984 --> 00:48:23,885 Shinobu, do you think she's okay? 380 00:48:24,487 --> 00:48:25,511 Of course. 381 00:48:25,555 --> 00:48:27,751 If we search Saint George's Church 382 00:48:27,824 --> 00:48:29,724 we can surely find who they work for. 383 00:48:30,193 --> 00:48:33,026 Then we'll know where Nagi is too! 384 00:48:33,630 --> 00:48:35,223 Nagiko's my only sister. 385 00:48:35,899 --> 00:48:36,889 Damn it! 386 00:48:37,066 --> 00:48:40,161 Shinpei, please wait here. 387 00:48:40,503 --> 00:48:43,473 Keep a close eye on who goes in and comes out of the church. 388 00:48:44,207 --> 00:48:46,301 I will search myself 389 00:48:47,076 --> 00:48:49,511 for whatever terrifying secret they have in there. 390 00:49:50,006 --> 00:49:53,738 May I open the coffin? 391 00:51:14,706 --> 00:51:18,270 Thank you ladies for bringing 392 00:51:18,294 --> 00:51:20,854 the coffin from abroad. 393 00:51:21,564 --> 00:51:24,033 I acknowledge receipt of the goods. 394 00:51:24,534 --> 00:51:30,473 I shall send the check to the account at the Swiss bank? 395 00:51:47,356 --> 00:51:48,152 What? 396 00:51:50,927 --> 00:51:52,417 I see. 397 00:51:52,562 --> 00:51:55,691 There are eleven nuns when there are supposed to be ten. 398 00:51:56,399 --> 00:51:58,060 There must be a spy in here. 399 00:52:06,175 --> 00:52:07,506 I'll check. 400 00:52:25,461 --> 00:52:26,758 You! Who are you? 401 00:53:27,290 --> 00:53:28,700 Nagiko! 402 00:53:28,724 --> 00:53:29,691 Brother! 403 00:53:30,960 --> 00:53:32,325 Get off of me! 404 00:53:35,064 --> 00:53:36,259 - Brother! - Nagiko! 405 00:53:39,135 --> 00:53:40,432 Why are you doing this? 406 00:53:40,670 --> 00:53:42,160 - Stop! - Nagiko! 407 00:53:48,544 --> 00:53:51,275 Brother! Get off of me! 408 00:53:52,281 --> 00:53:53,339 Stop! 409 00:53:56,619 --> 00:53:59,589 - Nagiko! - Brother! 410 00:54:05,127 --> 00:54:06,993 - Brother! - Nagiko! 411 00:54:08,698 --> 00:54:10,359 Nagiko! 412 00:54:20,676 --> 00:54:22,440 Please stop! 413 00:54:27,817 --> 00:54:30,047 Stop! 414 00:54:32,688 --> 00:54:34,349 Stop! 415 00:54:39,061 --> 00:54:40,927 Nagiko! 416 00:55:15,665 --> 00:55:21,229 That's what you get for trying to help Shinobu. 417 00:55:22,938 --> 00:55:26,932 Who are you? Who the hell are you? 418 00:55:31,580 --> 00:55:33,275 You don't know me? 419 00:55:33,749 --> 00:55:35,945 Aren't you eligible to vote? 420 00:55:37,586 --> 00:55:40,988 Read the papers once in a while, for god's sake. 421 00:55:41,424 --> 00:55:45,986 You bastard! I'll kill you! I'll kill you! 422 00:55:47,730 --> 00:55:51,428 If you want her to be released, kill Shinobu. 423 00:55:52,101 --> 00:55:55,503 Stop talking nonsense! Damn you! 424 00:55:57,139 --> 00:56:01,906 Or else, she'll have to live in disgrace. 425 00:57:21,824 --> 00:57:27,593 Please... Please give me drugs. 426 00:57:27,963 --> 00:57:31,263 Ah... Are you in pain Yukiko? 427 00:57:31,567 --> 00:57:34,537 - You are my slave. - Please! 428 00:57:34,770 --> 00:57:38,917 You are going to live forever as my slave. 429 00:57:38,941 --> 00:57:46,678 Oh please... Please Master... Please! 430 00:58:12,441 --> 00:58:13,875 Shinpei... 431 00:58:27,923 --> 00:58:31,325 Shinpei? Shinpei! 432 00:59:07,887 --> 00:59:09,082 Here's your treat. 433 00:59:10,256 --> 00:59:11,849 Eat. 434 00:59:15,228 --> 00:59:19,392 You aren't eating? Fine. 435 00:59:19,799 --> 00:59:21,961 Don't complain if you starve to death. 436 00:59:41,320 --> 00:59:42,310 Nagi? 437 00:59:47,126 --> 00:59:50,926 Nagi... Nagi! You're Nagi, aren't you? 438 01:00:35,508 --> 01:00:36,566 Nagi... 439 01:00:39,479 --> 01:00:40,969 Shinobu! 440 01:00:43,216 --> 01:00:46,208 He is a devil... 441 01:00:47,220 --> 01:00:49,348 He killed my brother! 442 01:00:49,889 --> 01:00:50,879 You're okay now. 443 01:00:51,758 --> 01:00:53,385 C'mon quickly! 444 01:02:14,841 --> 01:02:15,831 Shinobu... 445 01:02:17,810 --> 01:02:19,938 As you thought, 446 01:02:19,979 --> 01:02:24,314 I gave the order to kill your father, Masayuki Yashiro. 447 01:02:24,851 --> 01:02:27,218 When our drug smuggling was detected, 448 01:02:27,653 --> 01:02:30,850 Yashiro became suspicious of us. 449 01:02:31,324 --> 01:02:34,954 That's why I framed him and sent him to hell. 450 01:02:46,772 --> 01:02:48,604 Is it mortifying Shinobu? 451 01:02:49,175 --> 01:02:52,440 Soon I'll strip you naked and make you my dog. 452 01:02:52,812 --> 01:02:55,144 Bound in chains 453 01:02:56,282 --> 01:02:59,547 you'll live here forever as livestock. 454 01:03:47,233 --> 01:03:48,098 Shinobu! 455 01:03:49,268 --> 01:03:50,326 Shinobu! 456 01:03:52,271 --> 01:03:53,329 Shinobu! 457 01:03:59,612 --> 01:04:00,602 Yukiko! 458 01:04:01,013 --> 01:04:04,779 Shinobu, forgive me. 459 01:04:07,620 --> 01:04:13,684 My body and soul belong to him... 460 01:04:15,795 --> 01:04:17,058 Yukiko... 461 01:04:22,568 --> 01:04:26,732 Your friend Yukiko doesn't exist anymore. 462 01:04:27,106 --> 01:04:28,096 Run! 463 01:04:38,250 --> 01:04:39,342 Yuko. 464 01:04:40,786 --> 01:04:41,685 Yuko! 465 01:05:07,279 --> 01:05:08,178 Yukiko! 466 01:05:09,315 --> 01:05:10,282 Yukiko! 467 01:05:11,717 --> 01:05:12,684 Yuko! 468 01:05:23,129 --> 01:05:25,097 She's escaped! Chase after her! 469 01:05:49,312 --> 01:05:51,819 Shhh! I work for the JSO. (Japanese Defence Agency) 470 01:05:54,560 --> 01:05:56,020 Oh, you work for Maejima Ojisama! 471 01:05:58,431 --> 01:06:00,126 Security's tight here. 472 01:06:00,699 --> 01:06:02,258 We'll need an escape plan. 473 01:06:13,746 --> 01:06:16,511 If we stay here any longer, they'll surround us. 474 01:06:17,383 --> 01:06:18,544 There they are! 475 01:06:19,552 --> 01:06:22,021 I'll pretend to stab you, so jump. 476 01:06:32,865 --> 01:06:36,824 I killed her. Stabbed her in the heart. 477 01:06:37,403 --> 01:06:39,167 Good work there, Shirazaki. 478 01:06:40,506 --> 01:06:43,874 I don't know why it was so hard for you to kill her. 479 01:06:58,157 --> 01:07:02,651 Today's trade will give us absolute advantage. 480 01:07:02,962 --> 01:07:05,274 It's with the diplomats and power holders 481 01:07:05,298 --> 01:07:07,858 of the underdeveloped countries, yes? 482 01:07:07,900 --> 01:07:13,304 - Yes. Be on strict alert. - Oh well. Now that Shinobu is dead 483 01:07:13,472 --> 01:07:16,305 we're not going to have much trouble. 484 01:07:30,456 --> 01:07:31,946 Is everyone here? 485 01:07:32,224 --> 01:07:35,785 The Cambodian envoy hasn't come yet. 486 01:07:40,466 --> 01:07:41,399 That's her. 487 01:07:45,485 --> 01:07:47,471 She... has money? 488 01:07:49,108 --> 01:07:53,238 Cambodian politics are very unstable under the Communist party. 489 01:07:53,279 --> 01:07:56,340 They need drugs to stabilise the regime. 490 01:08:10,096 --> 01:08:14,033 Oh, welcome Madame Gotanji from Cambodia. 491 01:08:14,934 --> 01:08:18,598 Thank you, sister. Thank you. 492 01:08:18,804 --> 01:08:21,535 Ladies and Gentleman. Sorry to have kept you waiting. 493 01:08:21,974 --> 01:08:24,272 Everybody, please come to next door. 494 01:08:25,511 --> 01:08:27,980 I am Inomata. 495 01:08:28,781 --> 01:08:34,652 I thank you for coming here today. 496 01:08:35,154 --> 01:08:40,422 I hope to forge strong relationships with you all 497 01:08:40,526 --> 01:08:43,587 for our mutual well-being and prosperity. 498 01:08:45,698 --> 01:08:48,133 So shall we get to business? 499 01:09:31,043 --> 01:09:34,035 Please, place your money on the table. 500 01:09:56,802 --> 01:09:59,396 Even if I pay 501 01:09:59,705 --> 01:10:03,699 you won't be able to bring it to the afterlife, eh? 502 01:10:06,645 --> 01:10:09,876 You... Who are you? 503 01:10:10,916 --> 01:10:12,782 I'm someone 504 01:10:13,285 --> 01:10:17,119 who can guide you 505 01:10:17,723 --> 01:10:20,886 To Sanzu River. (River of the dead) 506 01:10:24,697 --> 01:10:27,098 Idiotic... Who are you? 507 01:10:27,600 --> 01:10:31,332 Can't you tell who I am? 508 01:10:37,142 --> 01:10:41,579 We've seen each other so many times. 509 01:10:53,292 --> 01:10:57,593 Sometimes a woman gambling. 510 01:10:58,030 --> 01:11:02,126 Sometimes a young gentleman. 511 01:11:02,234 --> 01:11:07,195 Sometimes a tea-serving old lady. 512 01:11:07,773 --> 01:11:11,505 Someimes a nun in a black dress. 513 01:11:12,645 --> 01:11:17,344 Or white haired Cambodian woman. 514 01:11:17,983 --> 01:11:20,509 And, under the mask, my true self is: 515 01:11:27,226 --> 01:11:30,355 The daughter of Masahiro Yashiro 516 01:11:30,496 --> 01:11:34,194 who was brutally murdered by you five years ago. 517 01:11:34,233 --> 01:11:35,223 Shinobu Yashiro! 518 01:11:38,971 --> 01:11:41,906 You... I thought you were dead. 519 01:11:43,642 --> 01:11:45,508 I know what you guys are up to! 520 01:11:49,014 --> 01:11:50,004 Don't move! 521 01:12:37,363 --> 01:12:38,330 Don't move! 522 01:12:55,814 --> 01:12:57,748 You... Shirazaki! 523 01:12:58,751 --> 01:13:01,413 Your meals were bad... 524 01:13:03,756 --> 01:13:05,281 I'm Shirazaki Isaro. 525 01:13:05,557 --> 01:13:07,548 Secret agent of the JSO. 526 01:13:18,370 --> 01:13:19,394 Boss! 527 01:13:29,314 --> 01:13:31,612 - I'll handle this. Go after Minamata! - Yes! 528 01:13:47,340 --> 01:13:48,774 Wait for her here! 529 01:14:12,599 --> 01:14:13,589 Hurry! 530 01:14:35,789 --> 01:14:37,018 There she is. 531 01:18:54,514 --> 01:18:57,540 Hell awaits you below! 532 01:19:01,888 --> 01:19:05,916 Anyone who disobeys me goes to hell! 533 01:22:50,816 --> 01:22:55,816 THE GREAT CHASE - THE END - 34618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.