All language subtitles for The.Damned.2024.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:04:30,695 --> 00:04:34,078 Vai al galoppo in quella direzione e perlustra la zona. 4 00:04:34,320 --> 00:04:35,102 Sissignore. 5 00:04:35,153 --> 00:04:37,606 Avanza per circa 500 metri, fino a quel gomito. 6 00:04:37,695 --> 00:04:38,560 Sissignore. 7 00:05:08,485 --> 00:05:10,559 Allora, due clic all'indietro. 8 00:05:11,943 --> 00:05:12,939 Ancora uno. 9 00:05:14,443 --> 00:05:15,818 Bene così. 10 00:05:18,651 --> 00:05:20,725 Quattro o cinque colpi al minuto, con quest'aggeggio. 11 00:05:22,151 --> 00:05:24,024 Mica come quei vecchi moschetti. 12 00:05:26,067 --> 00:05:27,810 Ti copre per 500 metri. 13 00:05:27,942 --> 00:05:31,640 Basta armare il cane con due clic. 14 00:05:32,692 --> 00:05:37,065 Da qui a quel crinale, fai sempre centro. 15 00:05:46,899 --> 00:05:48,226 Così. 16 00:05:48,316 --> 00:05:50,687 Carica il più veloce possibile e spara. 17 00:05:53,274 --> 00:05:54,554 Un colpo dietro l'altro. 18 00:05:58,441 --> 00:05:59,436 È bellissimo. 19 00:05:59,524 --> 00:06:01,064 Sì, roba nuova di zecca. 20 00:06:01,315 --> 00:06:03,519 - Con questo li riempiamo di piombo. - Bello. 21 00:06:06,857 --> 00:06:08,433 - Avete le Colt, giusto? - Sì. 22 00:06:08,523 --> 00:06:09,934 - Ve le hanno già date? - Sì. 23 00:06:10,023 --> 00:06:11,054 Allora? 24 00:06:12,065 --> 00:06:13,807 - Mi piace la Colt. - lo l'adoro. 25 00:06:14,398 --> 00:06:16,804 Tu ti prendi cura di lei e lei si prende cura di te. 26 00:06:18,814 --> 00:06:21,185 Sono tarate su 100 metri. 27 00:06:21,773 --> 00:06:24,391 Qualsiasi cosa si avvicini, mirate basso. 28 00:06:25,064 --> 00:06:26,558 Vedete questa? 29 00:06:28,397 --> 00:06:30,471 Puntate la Colt sulla fibbia della cintura. 30 00:06:30,564 --> 00:06:31,974 Mirate basso. 31 00:06:32,564 --> 00:06:34,437 Se mirate direttamente in faccia a qualcuno, come viene naturale, 32 00:06:34,522 --> 00:06:36,228 il colpo gli passerà sopra la testa. 33 00:06:52,146 --> 00:06:56,057 Oh Signore, santo e onnipotente, ti ringraziamo 34 00:06:59,146 --> 00:07:00,307 per questo momento. 35 00:07:00,396 --> 00:07:02,055 Onore e gloria 36 00:07:03,937 --> 00:07:05,312 ate che 37 00:07:08,270 --> 00:07:11,269 hai creato questo bellissimo paesaggio, queste montagne. 38 00:07:13,645 --> 00:07:16,893 Hai creato l'universo, tutto è nelle tue mani. 39 00:07:17,770 --> 00:07:22,510 Grazie per avermi dato questi due ragazzi meravigliosi, 40 00:07:23,769 --> 00:07:25,429 i miei figli Noah e Judah. 41 00:07:26,394 --> 00:07:28,634 Aiutami a crescerli da uomini giusti. 42 00:07:30,061 --> 00:07:31,886 Grazie per quello che ci hai dato, 43 00:07:31,977 --> 00:07:35,058 finora ci hai difesi e protetti. 44 00:07:36,519 --> 00:07:38,925 Gloria a te per questo. 45 00:07:39,560 --> 00:07:42,227 Lode a te, Signore, siamo qui per assecondare i tuoi piani. 46 00:07:42,310 --> 00:07:44,929 Nel nome di Gesù, preghiamo. Amen. 47 00:08:23,558 --> 00:08:25,052 Spingete il carro quassù! 48 00:08:25,141 --> 00:08:26,303 Spingete, ragazzi! 49 00:08:26,808 --> 00:08:27,886 Spingete! 50 00:08:36,766 --> 00:08:38,140 Ottimo lavoro, soldati. 51 00:08:39,182 --> 00:08:40,427 Urra! 52 00:08:41,307 --> 00:08:43,297 Rimettetevi in fila, forza! 53 00:08:46,307 --> 00:08:48,381 Ecco, ci siamo. 54 00:09:00,181 --> 00:09:01,556 Preparatevi a smontare. 55 00:09:01,806 --> 00:09:04,424 Smontate! 56 00:09:06,972 --> 00:09:09,722 Soldati, smontate e rientrate nei ranghi. 57 00:09:09,805 --> 00:09:12,721 Dopo essere smontati, togliete le selle, 58 00:09:12,805 --> 00:09:14,844 attaccate i cavalli alla corda, 59 00:09:14,930 --> 00:09:17,929 montate di guardia e organizzate i turni. 60 00:09:41,262 --> 00:09:42,424 Montate i tavoli. 61 00:09:42,637 --> 00:09:43,752 Sistematele bene. 62 00:09:43,845 --> 00:09:45,303 Mettete tutto laggiù. 63 00:09:46,803 --> 00:09:47,835 Reggilo. 64 00:09:48,137 --> 00:09:49,215 Farina. 65 00:09:53,928 --> 00:09:55,173 Farina di mais. 66 00:10:03,678 --> 00:10:06,296 Non lo sapevi che il fucile va tenuto d'occhio, soldato? 67 00:10:14,552 --> 00:10:16,590 - È fissato bene? - Dagli ancora qualche colpo. 68 00:10:16,677 --> 00:10:17,673 Ci sei? 69 00:10:18,677 --> 00:10:20,667 - Bene così. - Okay. 70 00:10:22,218 --> 00:10:23,380 Così va bene. 71 00:12:12,754 --> 00:12:13,916 Guarda qui. 72 00:12:14,837 --> 00:12:16,248 È quarzo. 73 00:12:16,337 --> 00:12:19,585 È segno che da queste parti c'è dell'oro. 74 00:12:20,337 --> 00:12:21,961 È opera dei ghiacciai. 75 00:12:22,462 --> 00:12:23,956 Vedi questa venatura? 76 00:12:24,587 --> 00:12:26,958 Ci giurerei che c'è dell'oro, qui dentro. 77 00:12:27,212 --> 00:12:29,665 Ce la portiamo al campo e la spacchiamo con un martello. 78 00:12:30,462 --> 00:12:32,334 È una pietra grossa! 79 00:12:35,461 --> 00:12:36,576 Vedi? 80 00:12:37,211 --> 00:12:38,289 Bianca. 81 00:12:38,503 --> 00:12:41,205 Anche questa pietra ha un po' di quarzo. 82 00:12:41,294 --> 00:12:43,700 E le abbiamo trovate in superficie. 83 00:12:43,794 --> 00:12:45,702 Pensa se ci mettessimo a scavare. 84 00:12:51,710 --> 00:12:53,832 Sì, anche per me c'è dentro dell'oro. 85 00:12:54,710 --> 00:12:55,955 Lo vedi? 86 00:12:59,085 --> 00:13:00,828 Ci vuole solo la luce giusta. 87 00:13:05,668 --> 00:13:06,948 Bello, eh? 88 00:13:20,042 --> 00:13:21,417 Questa terra ha tutto. 89 00:13:22,042 --> 00:13:23,204 Pesci, 90 00:13:23,917 --> 00:13:27,579 alci, cervi, orsi, antilopi, bufali. 91 00:13:32,208 --> 00:13:34,081 Qui si potrebbe allevare bestiame. 92 00:13:41,416 --> 00:13:44,083 Sarebbe un posto meraviglioso per mettere su famiglia. 93 00:13:55,082 --> 00:13:56,457 Li senti i pettirossi? 94 00:13:59,207 --> 00:14:02,905 Un tempo si diceva: quando canta il pettirosso, andrà tutto bene. 95 00:14:08,706 --> 00:14:10,579 Non vedo l'ora. 96 00:14:29,330 --> 00:14:30,575 Visto qualcosa? 97 00:14:31,413 --> 00:14:32,409 No. 98 00:14:33,288 --> 00:14:34,699 Non ho visto niente. 99 00:14:38,288 --> 00:14:40,196 - Niente di niente. - Già. 100 00:14:41,663 --> 00:14:42,575 Beh... 101 00:14:44,704 --> 00:14:46,529 Se non altro, non te ne sei stato lì seduto. 102 00:14:48,038 --> 00:14:50,408 Meglio vedere qualcosa, piuttosto che niente. 103 00:14:53,079 --> 00:14:55,070 In realtà, non me ne frega più niente. 104 00:14:56,579 --> 00:14:58,203 Me ne versi un altro po'? 105 00:15:08,203 --> 00:15:10,822 Sempre la stessa brodaglia, o speravi in qualcosa di meglio? 106 00:15:10,953 --> 00:15:11,819 No. 107 00:15:31,327 --> 00:15:32,951 Non sprecarlo. 108 00:15:45,576 --> 00:15:46,903 Ci diamo il cambio? 109 00:15:54,951 --> 00:15:56,657 Quando fai su e giù, 110 00:15:56,742 --> 00:16:00,321 apri gli occhi e guarda bene quel che c'è sul crinale 111 00:16:00,409 --> 00:16:03,324 e cerca di memorizzare la posizione di alberi e cespugli. 112 00:16:03,909 --> 00:16:05,781 E quando guardi dall'altra parte, 113 00:16:05,867 --> 00:16:08,699 vedi se c'è qualcosa di diverso, guarda se qualcosa è cambiato. 114 00:16:10,783 --> 00:16:13,236 Se fissi bene lassù e cerchi di individuare una figura intera, 115 00:16:13,325 --> 00:16:15,315 non la vedrai mai. Cerca solo una parte, 116 00:16:15,408 --> 00:16:16,818 un pezzo di qualcosa, 117 00:16:17,075 --> 00:16:19,646 finché non capisci che cos'è. 118 00:16:20,949 --> 00:16:22,692 A che distanza siamo, 150 metri? 119 00:16:23,824 --> 00:16:25,898 200 metri circa dal crinale. 120 00:16:26,491 --> 00:16:29,939 Quando quel tizio a cavallo è passato lassù, un corvo si è spaventato. 121 00:16:30,657 --> 00:16:32,731 L'ho sentito, l'ho sentito di qua dal crinale. 122 00:16:32,824 --> 00:16:36,189 Sono passati proprio nel punto dove ho visto alzarsi il corvo. 123 00:16:36,699 --> 00:16:38,274 Perciò fai attenzione 124 00:16:39,073 --> 00:16:41,313 a tutto quello che cambia e si muove. 125 00:16:42,573 --> 00:16:46,567 Avrò avuto 10 anni, quando ho cominciato ad andare a caccia di cervi con mio padre, 126 00:16:47,323 --> 00:16:48,947 prima che mi permettesse di avere un fucile. 127 00:16:49,198 --> 00:16:52,314 La prima volta che ho avuto la possibilità di sparare è stata... 128 00:16:53,656 --> 00:16:55,150 Non lo so, è successo e basta. 129 00:16:55,906 --> 00:16:59,106 Non mi sono neanche reso conto che il colpo partiva. 130 00:17:05,447 --> 00:17:07,521 È un po' quello che l'esercito fa con noi. 131 00:17:08,822 --> 00:17:12,401 Riga sinistra, riga destra, monta, smonta, punta, spara. 132 00:17:14,447 --> 00:17:16,769 Quando arriva il momento, premi il grilletto e basta. 133 00:17:17,405 --> 00:17:18,815 Lo fai ed è come... 134 00:17:18,905 --> 00:17:21,690 Non lo controlli neanche, è come se non fossi tu a farlo. 135 00:17:26,571 --> 00:17:27,685 Va bene. 136 00:17:29,237 --> 00:17:30,185 Ci vediamo. 137 00:18:20,651 --> 00:18:21,896 Uno. 138 00:18:29,859 --> 00:18:30,807 Puntata? 139 00:18:31,567 --> 00:18:32,599 Uno. 140 00:18:35,776 --> 00:18:36,890 Quante? 141 00:18:45,233 --> 00:18:47,142 E il mazziere ne prende... 142 00:18:47,233 --> 00:18:48,229 due. 143 00:18:52,900 --> 00:18:54,938 - Quante carte vuoi? - Una. 144 00:18:56,899 --> 00:18:58,274 Cosa stai facendo? Dammene una. 145 00:19:01,649 --> 00:19:02,645 Passo. 146 00:19:06,316 --> 00:19:08,188 - Che cos'hai? - Due regine. 147 00:19:10,065 --> 00:19:11,440 Tris di quattro. 148 00:19:12,190 --> 00:19:13,305 Aspetta un attimo. 149 00:19:15,398 --> 00:19:16,679 Poker di quattro. 150 00:19:31,439 --> 00:19:33,264 Le nostre truppe sono nel Nuovo Messico. 151 00:19:33,981 --> 00:19:35,356 Probabilmente ci sarà uno scontro 152 00:19:35,439 --> 00:19:37,478 da qualche parte, vicino al Passo della Glorieta. 153 00:19:40,272 --> 00:19:41,682 Ci metteranno... 154 00:19:43,605 --> 00:19:46,058 almeno due settimane per arrivare quassù. 155 00:19:47,813 --> 00:19:49,520 Quindi, dobbiamo tenere duro. 156 00:19:51,813 --> 00:19:54,136 I nostri ci raggiungeranno, ci troveranno. 157 00:19:55,188 --> 00:19:56,433 Nel frattempo... 158 00:20:00,146 --> 00:20:01,687 farete esperienza. 159 00:20:05,479 --> 00:20:06,889 Okay, ci teniamo pronti. 160 00:20:09,271 --> 00:20:10,302 Due settimane. 161 00:20:30,186 --> 00:20:31,264 Mia! 162 00:20:33,561 --> 00:20:35,599 - Cambio, buon inning. - Non voglio affaticarmi troppo. 163 00:20:35,686 --> 00:20:37,676 I tuoi figli sono già fuori. 164 00:20:40,269 --> 00:20:41,265 Tieni. 165 00:20:47,185 --> 00:20:48,216 Seconda base! 166 00:20:57,143 --> 00:20:58,933 - Quante ne vuoi? - Una. 167 00:20:59,310 --> 00:21:00,886 Stai scherzando! 168 00:21:47,682 --> 00:21:48,797 Non sparare. 169 00:21:50,307 --> 00:21:51,303 Tutto okay. 170 00:21:52,807 --> 00:21:53,672 Bene. 171 00:22:02,931 --> 00:22:04,046 Un clic. 172 00:22:04,765 --> 00:22:05,879 Ruota, 173 00:22:08,181 --> 00:22:09,342 ruota ancora. 174 00:22:12,556 --> 00:22:18,505 Tre, quattro, cinque, sei. 175 00:22:22,305 --> 00:22:24,296 Sei colpi, poi ricarica. 176 00:22:27,055 --> 00:22:28,928 - Quanti metri? - Venti. 177 00:22:29,055 --> 00:22:30,880 - Quanti colpi? - Sei. 178 00:22:32,055 --> 00:22:33,880 E poi un clic. 179 00:22:35,138 --> 00:22:36,678 Vedi questa V? 180 00:22:36,763 --> 00:22:39,050 Lo vedi il punto qui? 181 00:22:39,138 --> 00:22:40,050 sì. 182 00:22:40,304 --> 00:22:42,129 Allinea questo punto, 183 00:22:42,221 --> 00:22:44,923 al centro della V, così hai tre punti. 184 00:22:51,179 --> 00:22:53,052 Alzala, dai un'occhiata. 185 00:22:59,428 --> 00:23:00,506 Che te ne pare? 186 00:23:01,012 --> 00:23:02,007 Vedi? 187 00:23:03,303 --> 00:23:05,128 - Quanti anni hai? - Sedici. 188 00:23:07,553 --> 00:23:09,543 - Hai mai sparato? - Sì. 189 00:23:10,553 --> 00:23:12,543 - Dove? - A casa. 190 00:23:13,553 --> 00:23:15,543 - E tuo fratello? - Anche lui. 191 00:23:16,261 --> 00:23:18,134 - Sparavate insieme? - Sì. 192 00:23:20,177 --> 00:23:21,552 E a cosa sparavate? 193 00:23:22,385 --> 00:23:23,712 Conigli. 194 00:23:29,677 --> 00:23:30,755 Tutto qua? 195 00:23:31,260 --> 00:23:32,801 Un paio di scoiattoli. 196 00:24:09,425 --> 00:24:10,503 Qui. 197 00:24:59,922 --> 00:25:01,202 Mi sembra tutto a posto. 198 00:25:01,339 --> 00:25:03,626 A meno che tu non voglia andare a caccia di anatre. 199 00:25:05,297 --> 00:25:06,754 Non stasera. 200 00:25:22,671 --> 00:25:25,538 Che mio padre, Judah e io non corriamo pericoli. 201 00:25:26,171 --> 00:25:29,785 Fa' che questo esercito non corra pericoli 202 00:25:29,879 --> 00:25:35,330 e fa' che riusciamo a combattere il nemico. 203 00:25:35,420 --> 00:25:38,419 Guidaci sul cammino 204 00:25:39,128 --> 00:25:40,539 verso cui ci dirigiamo. 205 00:25:41,211 --> 00:25:45,158 E lascia che combattiamo in tuo nome 206 00:25:45,628 --> 00:25:47,168 per proteggere questa terra. 207 00:25:48,211 --> 00:25:50,285 Nel nome di Gesù. Amen. 208 00:26:34,500 --> 00:26:35,780 Tutto a posto? 209 00:27:02,624 --> 00:27:04,117 Quindi, hai fatto di testa tua, 210 00:27:04,207 --> 00:27:06,660 0 lo stai facendo per fare piacere a tuo padre? 211 00:27:09,540 --> 00:27:12,159 Mi sono arruolato per via di mio padre. 212 00:27:12,873 --> 00:27:14,284 Lui era già nell'esercito. 213 00:27:16,123 --> 00:27:19,323 Perché no? Mi sono detto: potrei diventare un eroe in battaglia 214 00:27:19,415 --> 00:27:20,908 e stare insieme a mio padre. 215 00:27:21,373 --> 00:27:24,240 Non pensavo che si arruolasse anche mio fratello, 216 00:27:25,123 --> 00:27:29,034 ma più siamo della famiglia, meglio è, almeno per me. 217 00:27:30,539 --> 00:27:31,914 Meglio come? 218 00:27:33,122 --> 00:27:36,322 Meglio sapere che a coprirti le spalle c'è la tua gente 219 00:27:36,414 --> 00:27:38,784 e non persone che hai conosciuto all'inizio della guerra. 220 00:27:40,247 --> 00:27:42,155 Alla fine, ti rendi conto 221 00:27:42,247 --> 00:27:44,818 che la tua famiglia è molto più importante del tuo paese. 222 00:27:47,913 --> 00:27:49,158 Non lo so. 223 00:27:49,913 --> 00:27:51,454 Dio ci ha dato un paese. 224 00:27:51,538 --> 00:27:54,405 Quindi perché non dovremmo combattere per difenderlo? 225 00:27:54,496 --> 00:27:56,653 lo la penso così. 226 00:27:57,496 --> 00:27:59,155 Ecco perché sono qui. 227 00:27:59,746 --> 00:28:02,364 Per la gloria e per la famiglia. 228 00:28:04,871 --> 00:28:07,075 Spero che per te resti sempre così semplice. 229 00:28:09,995 --> 00:28:12,034 Spero che non diventi più complicato. 230 00:28:12,495 --> 00:28:13,905 Lo spero anch'io. 231 00:28:17,412 --> 00:28:18,573 Quand'è che ti sei arruolato? 232 00:28:19,286 --> 00:28:22,119 Sei mesi fa. Volontario, come tutti gli altri. 233 00:28:24,744 --> 00:28:26,404 Da come maneggi le armi, 234 00:28:26,494 --> 00:28:28,900 sembra che tu sia qui da molto più tempo. 235 00:28:29,994 --> 00:28:32,234 Quelle le conoscevo bene già prima di arruolarmi. 236 00:28:34,036 --> 00:28:36,109 Armi diverse, ma alla fine sono tutte uguali. 237 00:28:38,494 --> 00:28:40,034 Hai mai ucciso qualcuno? 238 00:28:40,785 --> 00:28:41,781 No. 239 00:28:50,118 --> 00:28:51,528 Perché ti sei arruolato? 240 00:28:51,785 --> 00:28:53,242 Mi serviva un lavoro. 241 00:28:54,160 --> 00:28:56,281 All'esercito servivano uomini e a me un lavoro. 242 00:28:59,868 --> 00:29:01,776 Mi sembra una buona ragione. 243 00:29:03,617 --> 00:29:05,158 È un modo di mantenersi. 244 00:29:05,909 --> 00:29:07,284 Sì, è vero. 245 00:30:48,862 --> 00:30:50,984 Continua così, lungo la pancia. 246 00:30:55,820 --> 00:30:57,609 lo lo tengo fermo, tu taglia. 247 00:32:27,107 --> 00:32:28,019 Fuoco! 248 00:32:28,523 --> 00:32:29,934 Difendete! 249 00:32:30,523 --> 00:32:31,720 Andiamo! Correte! 250 00:32:34,356 --> 00:32:37,437 Tutti nel fossato! 251 00:36:11,012 --> 00:36:12,635 - Tutto okay? - Sì, tutto bene. 252 00:36:14,011 --> 00:36:15,208 E tu? 253 00:41:35,286 --> 00:41:37,822 Copriamo questi due, finché si asciugano. 254 00:41:37,911 --> 00:41:38,859 Okay. 255 00:41:39,286 --> 00:41:40,910 Tremavano parecchio. 256 00:41:40,994 --> 00:41:41,990 sì. 257 00:41:45,536 --> 00:41:47,526 Cerchiamo un paio di coperte, 258 00:41:48,369 --> 00:41:49,649 Se ce ne sono ancora, 259 00:41:49,910 --> 00:41:52,363 per coprire gli altri, ma questi due erano quelli messi peggio. 260 00:42:40,449 --> 00:42:41,860 Il terreno è coperto? 261 00:42:42,158 --> 00:42:43,319 sì. 262 00:42:45,657 --> 00:42:48,146 I poncho tratterranno l'umidità. 263 00:42:48,616 --> 00:42:51,981 Stanotte si starà bene, asciutti e al caldo, là dentro. 264 00:43:44,571 --> 00:43:47,143 Abbiamo superato tre altopiani verso sud-ovest. 265 00:43:48,779 --> 00:43:50,154 Non abbiamo visto niente. 266 00:43:51,779 --> 00:43:54,860 Dall'ultimo, si vede fino a 40 o 50 km. 267 00:43:56,237 --> 00:43:57,647 Niente di niente. 268 00:44:09,028 --> 00:44:11,018 Dobbiamo raggiungere il valico. 269 00:44:13,111 --> 00:44:14,391 Prendi qualche uomo con te. 270 00:44:15,903 --> 00:44:17,360 Lasciane uno qui. 271 00:44:19,277 --> 00:44:21,648 Magari me, insieme ai feriti. 272 00:44:23,236 --> 00:44:24,646 Per difenderli 273 00:44:25,527 --> 00:44:27,151 e aiutarli come meglio possiamo. 274 00:44:28,277 --> 00:44:29,273 Okay. 275 00:44:30,568 --> 00:44:32,026 Avviserò gli uomini. 276 00:45:05,942 --> 00:45:07,648 Abbassa un po' sul muso. 277 00:45:35,898 --> 00:45:37,143 Bravo. 278 00:47:14,018 --> 00:47:15,761 Credo sia fango ghiacciato. 279 00:47:16,851 --> 00:47:18,178 Non ne sono sicuro. 280 00:47:25,893 --> 00:47:28,642 Se il terreno è solido fino alla linea degli alberi, 281 00:47:29,517 --> 00:47:32,385 possiamo prendere quella gola a destra lassù in cima. 282 00:47:33,267 --> 00:47:35,057 Perché non sapremo mai cosa c'è dall'altra parte 283 00:47:35,142 --> 00:47:36,636 finché non ci arriviamo. 284 00:49:37,594 --> 00:49:38,376 Giusto. 285 00:49:38,469 --> 00:49:39,381 Faccio io. 286 00:49:40,219 --> 00:49:41,333 Attento. 287 00:49:43,510 --> 00:49:44,625 Eccoci. 288 00:50:18,842 --> 00:50:22,883 "E tu, figlio d'uomo, ascolta ciò che ti dico 289 00:50:23,758 --> 00:50:27,752 e non essere ribelle come questa genia di ribelli. 290 00:50:28,466 --> 00:50:31,880 Apri la bocca e mangia ciò che io ti do." 291 00:50:32,841 --> 00:50:35,247 lo guardai ed ecco, 292 00:50:36,133 --> 00:50:38,254 una mano tesa verso di me 293 00:50:38,757 --> 00:50:42,005 teneva un rotolo. 294 00:50:42,382 --> 00:50:45,250 Poi mi disse: "Figlio d'uomo, 295 00:50:45,715 --> 00:50:48,501 ricevi nel tuo cuore tutte le parole che io ti dirò 296 00:50:48,882 --> 00:50:52,959 e ascoltale con le tue orecchie. 297 00:50:54,132 --> 00:50:58,208 Vai dai figli del tuo popolo 298 00:50:58,756 --> 00:51:00,996 che sono in esilio 299 00:51:01,131 --> 00:51:02,790 e parla loro. 300 00:51:02,881 --> 00:51:06,828 E di' loro: "Così parla il Signore". 301 00:51:35,338 --> 00:51:37,080 Questa guerra ha una ragione. 302 00:51:37,629 --> 00:51:38,956 È Dio 303 00:51:39,504 --> 00:51:43,747 che decide quando nasciamo e quando moriamo. 304 00:51:44,587 --> 00:51:47,124 E per tutti gli uomini morti in questa guerra, 305 00:51:47,254 --> 00:51:48,996 anche per i sudisti, 306 00:51:49,504 --> 00:51:52,371 è Dio che decide quando moriamo e dove andiamo. 307 00:51:54,378 --> 00:51:56,618 È bello che tu abbia fede. 308 00:51:57,753 --> 00:51:59,128 Mi dà forza. 309 00:51:59,836 --> 00:52:02,622 C'è molta saggezza in quel che dici. 310 00:52:05,003 --> 00:52:06,745 Vorrei capire meglio. 311 00:52:11,252 --> 00:52:12,627 Purtroppo, io... 312 00:52:13,711 --> 00:52:15,749 Ho avuto fede in molte cose 313 00:52:15,836 --> 00:52:18,372 che si sono rivelate false. 314 00:52:19,835 --> 00:52:21,542 Ricordo che alla tua età 315 00:52:21,752 --> 00:52:23,742 ero probabilmente più sicuro di me e delle mie idee 316 00:52:24,127 --> 00:52:26,249 di quanto sia mai stato. 317 00:52:28,002 --> 00:52:30,869 Perciò, spero che tu continui a essere sicuro delle tue, 318 00:52:31,876 --> 00:52:37,209 che continuino a darti saggezza e uno scopo. 319 00:52:40,751 --> 00:52:42,126 Per me... 320 00:52:44,209 --> 00:52:45,999 non è questione di credere 321 00:52:49,250 --> 00:52:51,869 nel bene e nel male, nel paradiso e nell'inferno, 322 00:52:52,625 --> 00:52:54,616 in Gesù e Satana. 323 00:52:55,250 --> 00:52:56,246 Per me... 324 00:52:57,250 --> 00:52:59,075 è questione di giusto e sbagliato. 325 00:52:59,292 --> 00:53:02,491 Credo che ridurre in catene gli uomini sia sbagliato. 326 00:53:03,750 --> 00:53:06,500 Per me siamo dalla parte giusta, in questa guerra. 327 00:53:08,874 --> 00:53:11,576 C'è un comandamento di Dio che dice "Non uccidere". 328 00:53:12,874 --> 00:53:15,114 Perciò non capisco proprio come mai... 329 00:53:16,916 --> 00:53:18,326 facciamo del male, 330 00:53:19,541 --> 00:53:21,117 commettiamo peccato, eppure... 331 00:53:22,124 --> 00:53:24,114 Eppure, affermiamo di farlo a fin di bene. 332 00:53:27,123 --> 00:53:28,747 Dio ha mandato suo figlio 333 00:53:28,832 --> 00:53:31,155 a morire sulla croce, affinché... 334 00:53:33,248 --> 00:53:34,575 quando verrà la nostra ora, 335 00:53:36,248 --> 00:53:38,619 ci sia per noi un luogo migliore 336 00:53:39,248 --> 00:53:42,827 della Terra, dove regna la sofferenza. 337 00:53:45,248 --> 00:53:46,362 Quindi... 338 00:53:53,372 --> 00:53:58,445 Non so spiegarvelo bene come farebbe mio padre. 339 00:54:02,372 --> 00:54:03,996 Ma lo so. 340 00:54:05,246 --> 00:54:08,494 Mi piace credere di sapere qual è la differenza tra il bene e il male. 341 00:54:10,955 --> 00:54:15,197 Stiamo uccidendo delle persone, altri americani. 342 00:54:17,079 --> 00:54:18,490 È brava gente, no? 343 00:54:19,246 --> 00:54:20,443 Noi siamo brava gente. 344 00:54:22,996 --> 00:54:25,235 Come c'entra Dio, in tutto questo? 345 00:54:25,995 --> 00:54:28,567 Non ha senso, per me non ha senso. 346 00:54:30,495 --> 00:54:33,695 Non vedo come c'entri Dio, in questa guerra. 347 00:54:34,995 --> 00:54:37,234 Tu puoi credere a quello che vuoi, 348 00:54:37,870 --> 00:54:41,365 ma io non faccio niente al servizio di Dio. 349 00:54:41,870 --> 00:54:44,571 lo di sicuro non faccio niente al servizio di Dio 350 00:54:44,994 --> 00:54:47,116 in questo contesto, in guerra. 351 00:54:47,828 --> 00:54:48,942 Proprio no. 352 00:54:49,327 --> 00:54:50,951 Per me, si tratta di sopravvivere. 353 00:54:53,744 --> 00:54:55,948 Uccidi o muori. 354 00:54:58,327 --> 00:55:02,487 Gesù ha detto: "Chi di spada ferisce, di spada perisce". 355 00:55:04,868 --> 00:55:06,444 Abbiamo superato quella linea. 356 00:55:09,451 --> 00:55:11,360 Non c'è modo di tornare indietro. 357 00:58:15,608 --> 00:58:17,065 Vai a fare la guardia laggiù. 358 01:01:37,973 --> 01:01:39,715 Siamo a corto di provviste. 359 01:01:43,597 --> 01:01:45,054 Abbiamo del tabacco. 360 01:01:50,430 --> 01:01:52,552 Forse mezza bottiglia di whisky. 361 01:01:54,472 --> 01:01:55,965 Dobbiamo raggiungere il passo. 362 01:01:56,472 --> 01:01:59,339 Prendo con me Cuyler e proseguiamo a piedi 363 01:01:59,805 --> 01:02:01,345 per capire che strada fare. 364 01:02:02,096 --> 01:02:03,720 Voglio che tu rimanga con il ragazzo. 365 01:02:04,721 --> 01:02:06,712 So che ti prenderai cura di lui. 366 01:02:07,554 --> 01:02:09,593 Un giorno, forse due, e torniamo. 367 01:02:10,596 --> 01:02:12,053 Poi ripartiremo tutti insieme. 368 01:03:47,716 --> 01:03:48,498 Corda. 369 01:03:48,591 --> 01:03:49,456 Corda. 370 01:04:22,089 --> 01:04:23,334 Dimmi quando. 371 01:04:28,547 --> 01:04:29,578 Okay. 372 01:04:46,213 --> 01:04:48,286 Se riusciamo a portare i cavalli oltre quelle rocce, 373 01:04:48,379 --> 01:04:49,920 ce la facciamo a raggiungere il passo. 374 01:04:50,046 --> 01:04:51,326 Vedi quei massi lassù? 375 01:04:51,421 --> 01:04:53,909 Li superiamo, raggiungiamo un terreno più pianeggiante 376 01:04:54,421 --> 01:04:55,795 e tiriamo dritto. 377 01:04:58,462 --> 01:05:00,584 Dovremmo riuscire a seguire il torrente, 378 01:05:00,754 --> 01:05:02,164 fino in fondo. 379 01:05:06,587 --> 01:05:09,158 La vedi quella cosa laggiù, in mezzo agli alberi? 380 01:05:38,585 --> 01:05:41,536 Non so nemmeno più perché sono qui. 381 01:05:42,293 --> 01:05:43,538 Lo so io. 382 01:05:45,085 --> 01:05:46,495 Vuoi metterti alla prova. 383 01:05:47,209 --> 01:05:48,584 Vuoi diventare un eroe. 384 01:05:50,584 --> 01:05:53,203 Sei pieno di energia e di rabbia. 385 01:05:55,751 --> 01:05:57,208 Ma per me tu... 386 01:05:57,292 --> 01:05:59,200 stai facendo molto già stando qui. 387 01:06:00,250 --> 01:06:03,580 Non si tratta di noi, non si tratta di te o di me. 388 01:06:03,667 --> 01:06:05,326 È... È più grande... 389 01:06:07,458 --> 01:06:09,082 La causa è più grande. 390 01:06:12,458 --> 01:06:13,655 Non lo so. 391 01:06:21,708 --> 01:06:24,457 Non so come si fa a diventare uomini... 392 01:06:25,749 --> 01:06:28,783 Non so se è combattendo 393 01:06:29,707 --> 01:06:31,829 che si diventa uomini, perché... 394 01:06:32,999 --> 01:06:34,623 lo non sono ancora un uomo. 395 01:06:36,957 --> 01:06:40,820 Non ho ancora un solo pelo sulla faccia. 396 01:06:42,956 --> 01:06:45,409 So che non vuol dire molto, ma comunque 397 01:06:45,498 --> 01:06:47,241 sono troppo giovane per essere... 398 01:06:47,331 --> 01:06:49,370 Per sapere cosa vuol dire essere un uomo. 399 01:06:50,873 --> 01:06:52,698 A volte bisogna sapere aspettare. 400 01:06:54,164 --> 01:06:55,326 Avere pazienza. 401 01:06:57,831 --> 01:07:00,698 E bisogna essere forti, nell'attesa. 402 01:07:02,080 --> 01:07:04,202 A volte è la cosa più difficile. 403 01:07:06,205 --> 01:07:07,580 Abbi fede. 404 01:07:10,288 --> 01:07:12,362 E sappi che stai facendo la cosa giusta. 405 01:07:16,038 --> 01:07:18,076 Sarai forte, quando verrà il momento. 406 01:07:28,037 --> 01:07:30,574 Passi l'intera giovinezza a voler essere un uomo, 407 01:07:33,454 --> 01:07:34,911 a voler essere coraggioso, 408 01:07:35,037 --> 01:07:38,201 a fare la cosa che ti renderà forte. 409 01:07:43,078 --> 01:07:45,567 Poi improvvisamente succede qualcosa, come la guerra. 410 01:07:49,328 --> 01:07:51,283 Sono stato incazzato per anni 411 01:07:52,328 --> 01:07:53,952 e ha finito per essere 412 01:07:55,328 --> 01:07:56,785 la sola cosa che ero. 413 01:08:05,660 --> 01:08:08,279 Poi passi il resto della tua vita a cercare di tornare indietro, 414 01:08:11,035 --> 01:08:13,275 a cercare di riscoprire quello che hai perso. 415 01:08:16,035 --> 01:08:18,867 Cos'è andato storto? Cos'è successo? 416 01:08:20,285 --> 01:08:21,861 Cosa sono diventato? 417 01:08:28,701 --> 01:08:30,444 Poi ci arrivi 418 01:08:33,409 --> 01:08:35,152 e il cuore ti si scioglie. 419 01:08:38,075 --> 01:08:40,315 È lì che diventi un uomo. 420 01:08:44,950 --> 01:08:46,693 Quando perdoni te stesso 421 01:08:49,075 --> 01:08:50,485 e gli altri. 422 01:08:53,033 --> 01:08:56,067 Ma non dimenticare mai quella rabbia, 423 01:08:57,241 --> 01:08:59,066 perché ne avrai bisogno. 424 01:09:00,158 --> 01:09:01,781 La userai, 425 01:09:04,407 --> 01:09:05,948 quando sarà il momento. 426 01:09:41,905 --> 01:09:44,063 Se hai i piedi bagnati, dillo. 427 01:09:46,988 --> 01:09:47,901 Okay? 428 01:09:47,988 --> 01:09:48,936 Okay. 429 01:13:35,935 --> 01:13:38,969 Sono nato in Virginia, nella valle dello Shenandoah, 430 01:13:39,060 --> 01:13:41,927 in una piccola fattoria ai piedi delle grandi montagne. 431 01:13:43,059 --> 01:13:46,058 I miei erano Dunker, erano contro la schiavitù. 432 01:13:48,059 --> 01:13:51,259 Per questo i nostri vicini hanno iniziato a renderci la vita difficile. 433 01:13:52,559 --> 01:13:54,183 Quando si è capito che la guerra stava per scoppiare, 434 01:13:54,267 --> 01:13:57,348 abbiamo capito anche che ci avrebbero obbligato a combattere al loro fianco. 435 01:14:00,392 --> 01:14:02,928 Così in molti sono scappati a nascondersi in montagna. 436 01:14:04,766 --> 01:14:07,433 Sono scappato anch'io. Sono andato a Ovest 437 01:14:08,141 --> 01:14:09,931 e ho proseguito, senza fermarmi. 438 01:14:12,391 --> 01:14:14,548 Per i Dunker non si può uccidere. 439 01:14:15,058 --> 01:14:17,380 Ma quando è iniziata la guerra, mi sono arruolato volontario. 440 01:14:19,391 --> 01:14:22,342 Non mi sembrava giusto nascondersi 441 01:14:22,432 --> 01:14:25,798 e lasciare che gli altri uccidessero e morissero al posto tuo. 442 01:14:32,265 --> 01:14:33,592 Continuavo a pensare a quelli 443 01:14:33,682 --> 01:14:35,921 che ci avevano spinti ad abbandonare la nostra terra 444 01:14:36,556 --> 01:14:38,761 e non mi sembrava giusto lasciar correre. 445 01:14:40,056 --> 01:14:42,379 Mi sono arruolato in California. 446 01:14:52,431 --> 01:14:56,010 Avevo la possibilità di rimanere là 447 01:14:58,180 --> 01:15:00,669 a fare la guardia, per niente. 448 01:15:01,055 --> 01:15:03,177 La guerra non sarebbe arrivata fin laggiù. 449 01:15:06,388 --> 01:15:07,929 Ecco perché sono venuto qui. 450 01:15:09,305 --> 01:15:13,298 Ma non l'ho fatto per una questione di principio. 451 01:15:17,013 --> 01:15:18,589 Non mi interessa chi vince, 452 01:15:18,679 --> 01:15:20,836 non mi interessa chi perde, non m'importa. 453 01:15:20,887 --> 01:15:23,922 In qualcosa dovrai pur credere, altrimenti non saresti qui. 454 01:15:27,095 --> 01:15:28,470 Ho scelto te perché... 455 01:15:28,554 --> 01:15:31,042 sei il miglior tiratore. So di poter contare su di te. 456 01:15:31,304 --> 01:15:34,420 Possiamo proteggerci a vicenda e scamparla tutti e due. 457 01:15:35,012 --> 01:15:36,671 So che possiamo farcela. 458 01:15:39,636 --> 01:15:41,130 Dove ci stai portando? 459 01:15:42,678 --> 01:15:44,088 Non lo so. 460 01:15:45,594 --> 01:15:49,422 Non so dove stiamo andando, so solo che voglio vivere. 461 01:15:50,928 --> 01:15:53,298 Se ci tieni anche tu, ce la faremo. 462 01:15:53,386 --> 01:15:56,669 E quando smetti di tenerci, basta che tu me lo dica. 463 01:15:59,510 --> 01:16:02,840 Perché, se non ci tieni a vivere, vuol dire che non tieni a nient'altro. 464 01:19:18,875 --> 01:19:20,618 Dobbiamo passare quaggiù, lungo il torrente. 465 01:19:20,708 --> 01:19:23,908 Non c'è modo di portare i cavalli più in alto. 466 01:23:24,404 --> 01:23:26,146 Che pace quassù. 30645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.