All language subtitles for The.Contestant.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,480 --> 00:00:18,280 [♪ tense, solemn music playing] 4 00:00:36,280 --> 00:00:38,080 If you put what we're about to show you in a movie, 5 00:00:38,080 --> 00:00:39,440 I doubt anybody would believe it. 6 00:00:39,440 --> 00:00:43,160 Centers on a man trying to win his way out of a tiny apartment. 7 00:00:43,160 --> 00:00:47,080 [Charles Gibson] Surviving just on the prizes from magazine sweepstakes. 8 00:00:47,080 --> 00:00:48,600 It's the hit of the season. 9 00:00:48,600 --> 00:00:51,880 Every week, more than 30 million people tune in 10 00:00:51,880 --> 00:00:55,680 to watch some young hopeful enjoy intense hardship. 11 00:00:55,680 --> 00:00:59,800 Japan's latest human experiment in popular television. 12 00:00:59,800 --> 00:01:00,920 [groans] 13 00:01:07,440 --> 00:01:08,520 [speaks Japanese] 14 00:01:08,520 --> 00:01:09,640 [audience laughter] 15 00:01:09,880 --> 00:01:11,080 [groans] 16 00:01:17,400 --> 00:01:20,040 The producers say, he doesn't even know he's on television. 17 00:01:20,040 --> 00:01:22,640 He could leave at any time. The door isn't locked. 18 00:01:23,280 --> 00:01:25,920 [reporter] His delight at winning is apparently genuine. 19 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Even if it's dog food or something inedible. 20 00:01:28,800 --> 00:01:33,080 We're trying to show the most basic primitive form of human being. 21 00:01:37,120 --> 00:01:38,360 [audience laughter] 22 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 [device beeps] 23 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 [audience laughter] 24 00:02:00,160 --> 00:02:02,480 [♪ "Way Out" by Miho Hatori playing] 25 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 ♪ How many days? ♪ 26 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 ♪ How many lies? ♪ 27 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 ♪ Oh, na, na, na, na, na, na ♪ 28 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 ♪ Na, na, na, na, na ♪ 29 00:02:20,360 --> 00:02:24,040 ♪ Is there a way out? ♪ 30 00:02:25,080 --> 00:02:28,760 ♪ Is there a way out? ♪ 31 00:02:29,840 --> 00:02:33,560 ♪ Is there a way out? ♪ 32 00:02:33,960 --> 00:02:36,320 ♪ 33 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 [♪ song ends] 34 00:02:57,920 --> 00:02:59,280 [♪ tense music playing] 35 00:02:59,280 --> 00:03:00,360 Hmm. 36 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 Hmm. 37 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 ♪ 38 00:03:31,840 --> 00:03:33,360 [birds chirping] 39 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 [♪ pensive music playing] 40 00:05:57,800 --> 00:05:59,880 [indistinct chatter] 41 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Hmm. 42 00:06:29,080 --> 00:06:31,520 [♪ dramatic music playing] 43 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 ♪ 44 00:06:54,080 --> 00:06:56,720 ♪ 45 00:07:39,520 --> 00:07:41,600 [crowd clamoring] 46 00:07:41,600 --> 00:07:43,680 [audience laughter] 47 00:07:44,840 --> 00:07:46,160 [shouting in Japanese] 48 00:07:46,720 --> 00:07:48,960 [speaking Japanese] 49 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 [♪ show theme music playing] 50 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 [audience applause] 51 00:08:16,360 --> 00:08:19,480 - [♪ thrilling music playing] - [contestants screaming] 52 00:08:20,760 --> 00:08:22,920 [indistinct muttering] 53 00:08:39,160 --> 00:08:41,360 The show has become hugely popular. 54 00:08:41,920 --> 00:08:45,840 It's a show dedicated to putting young people through endurance tests. 55 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 [Juliet] In the late 1990s, 56 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 I was the BBC Tokyo correspondent. 57 00:08:52,560 --> 00:08:55,600 It just so happened that the BBC bureau was in the same building 58 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 as the production company 59 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 that was making Denpa Shonen. 60 00:08:59,200 --> 00:09:02,640 So it was kind of in the air, the success of this program. 61 00:09:02,640 --> 00:09:04,720 And all my Japanese colleagues were watching it. 62 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 [♪ light, ominous music playing] 63 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 Whenever the producer Tsuchiya came into the room, 64 00:09:09,600 --> 00:09:11,680 you knew something big was gonna happen. 65 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 [graphic beeps] 66 00:09:23,560 --> 00:09:25,240 - [graphic beeps] - [audience laughter] 67 00:09:28,840 --> 00:09:31,000 [Juliet] It was a show where unknown people... 68 00:09:32,880 --> 00:09:35,520 ...could make their name and become celebrities practically overnight. 69 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 It was astonishing. 70 00:10:08,400 --> 00:10:12,080 - [♪ dramatic theme music playing] - [host speaking Japanese] 71 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 [static buzzes] 72 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 [host] Prize competitions. 73 00:10:20,640 --> 00:10:23,160 People pin all their hopes and dreams 74 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 on just one postcard. 75 00:10:25,600 --> 00:10:27,880 But whether you win or lose 76 00:10:27,880 --> 00:10:30,600 is in the lap of the gods. 77 00:10:32,680 --> 00:10:34,680 Now at the end of the 20th century, 78 00:10:34,680 --> 00:10:36,960 for the first time in human history, 79 00:10:36,960 --> 00:10:40,640 a man will attempt to live on competition prizes alone! 80 00:10:41,920 --> 00:10:43,120 [wind gusting] 81 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 It's a snowy day in Tokyo 82 00:10:46,360 --> 00:10:48,360 January 1998 83 00:10:48,880 --> 00:10:50,560 somewhere in the city... 84 00:11:09,640 --> 00:11:13,120 [host] What does Tsuchiya the producer say to these expectant participants? 85 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 [host] Luck? 86 00:11:20,360 --> 00:11:21,520 And then... 87 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 A lottery box is wheeled in. 88 00:11:26,000 --> 00:11:28,280 Meticulous preparations have been made for this audition. 89 00:11:28,280 --> 00:11:31,240 But for these young hopefuls, it is still shrouded in mystery. 90 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 [excited chatter] 91 00:11:37,720 --> 00:11:39,880 [host] Who is this lucky very man? 92 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 Nasubi! 93 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 And this guy's face is... 94 00:11:44,920 --> 00:11:47,040 long! 95 00:11:47,560 --> 00:11:50,440 He's excited, shocked, and happy to have drawn the winning ticket. 96 00:11:59,680 --> 00:12:00,840 [speaks Japanese] 97 00:12:00,840 --> 00:12:01,920 [audience laughter] 98 00:12:01,920 --> 00:12:03,000 Woo! 99 00:12:09,320 --> 00:12:11,640 - [audience laughter] - [Nasubi laughs] 100 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 [group cheering, clapping] 101 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 [host] He thinks he's used up all his luck. 102 00:12:48,200 --> 00:12:52,600 He has no clue that luck is the key to this challenge. 103 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Oh! 104 00:13:38,240 --> 00:13:39,320 - [audience laughter] - [gasps] 105 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 [audience laughter] 106 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 [audience laughter] 107 00:15:23,680 --> 00:15:26,000 [host] Susunu! Denpa Shonen Challenge Number 1 108 00:15:26,000 --> 00:15:27,240 will be... 109 00:15:27,960 --> 00:15:30,920 Denpa Shonen A Life in Prizes. 110 00:15:30,920 --> 00:15:34,160 [Juliet] At the time when there were all these competitions in magazines, 111 00:15:34,160 --> 00:15:36,360 usually, all it consisted of was sending in 112 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 a postcard with your name and address on. 113 00:15:38,040 --> 00:15:40,840 Whether you would win or not was in the hands of the gods. 114 00:15:40,840 --> 00:15:43,120 [host] Let's recap, there's a room 115 00:15:43,120 --> 00:15:44,480 and inside the room, a table, 116 00:15:44,480 --> 00:15:47,320 a pile of new postcards, a ballpoint pen, 117 00:15:47,640 --> 00:15:52,360 a telephone, a radio, a floor cushion, an air conditioner 118 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 and lots of the latest issues of magazines. 119 00:15:55,160 --> 00:15:56,760 [♪ thrilling music playing] 120 00:15:56,760 --> 00:15:59,800 The challenge is to see whether someone can survive on competition prizes alone. 121 00:16:00,400 --> 00:16:02,120 Nasubi starts totally naked. 122 00:16:02,120 --> 00:16:04,480 Using magazine and radio competitions, 123 00:16:04,480 --> 00:16:07,440 he will diligently apply for prizes by postcard and phone. 124 00:16:07,840 --> 00:16:10,280 As Nasubi's wealth grows and the room fills with prizes, 125 00:16:10,280 --> 00:16:13,080 this program will bring you weekly progress reports. 126 00:16:13,080 --> 00:16:15,920 The ultimate goal is to win prizes worth a total monetary value 127 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 of 1 million yen. 128 00:16:17,360 --> 00:16:20,120 Only then will Nasubi's challenge come to an end. 129 00:16:20,120 --> 00:16:22,560 A life in prizes! Go! 130 00:16:22,560 --> 00:16:23,760 [bell dings] 131 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 [audience laughter] 132 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 [cheering and applause] 133 00:17:24,600 --> 00:17:26,040 [host] A diary! 134 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 [audience laughter] 135 00:17:27,280 --> 00:17:30,800 [Nasubi] "I have had to embark on this ludicrously absurd project 136 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 "and they have made me go naked. 137 00:17:32,760 --> 00:17:33,840 [audience laughter] 138 00:17:33,840 --> 00:17:36,800 But I'll just have to try to find enjoyment in everyday." 139 00:17:37,320 --> 00:17:38,480 [audience laughter] 140 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 [singing indistinctly] 141 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 [host] He enjoys himself. 142 00:18:41,000 --> 00:18:45,040 Nasubi was completely naked so they had to cover up his genitalia 143 00:18:45,040 --> 00:18:46,160 with something. 144 00:18:46,160 --> 00:18:47,760 They started with a big black dot. 145 00:18:48,600 --> 00:18:51,720 But Nasubi's name means eggplant 146 00:18:51,720 --> 00:18:56,560 so they quickly switched that out for an emoji in the shape of an eggplant. 147 00:18:57,320 --> 00:18:58,600 - [thuds] - [audience laughter] 148 00:18:59,600 --> 00:19:02,520 [Juliet] Which, as years have gone by, has now become 149 00:19:02,520 --> 00:19:06,520 completely current parlance in emoji for penis. 150 00:19:06,520 --> 00:19:09,360 So th-that's probably where it all started. 151 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 [audience laughter] 152 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 [audience applauds] 153 00:19:29,960 --> 00:19:35,480 [sing-songy] 154 00:19:36,880 --> 00:19:39,320 [host] A total of 963 applications 155 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 and he has won... 156 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 nothing! 157 00:19:42,880 --> 00:19:44,120 [laughter, applause] 158 00:19:44,120 --> 00:19:45,200 [silence] 159 00:19:52,600 --> 00:19:54,840 "My head is full of thoughts of food. 160 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 - [♪ solemn music playing] -"It doesn't matter what, 161 00:19:57,640 --> 00:19:59,440 "but please let me win something. 162 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 I'm begging you." 163 00:20:12,320 --> 00:20:15,120 [host] Nasubi is intently writing his application postcards. 164 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 And then... 165 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Hai? 166 00:20:19,960 --> 00:20:22,040 "I've done it! I've won something." 167 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 [door opens] 168 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 [speaker] Hey. 169 00:20:49,160 --> 00:20:50,360 [Nasubi] "Oh, that's cruel! 170 00:20:50,360 --> 00:20:54,160 The gods and fate are too cruel!" 171 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 [applause] 172 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Hai? 173 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 [squeals] 174 00:21:18,280 --> 00:21:19,720 - [squeals] - [audience laughter] 175 00:21:20,560 --> 00:21:22,240 - [Nasubi laughs] - [audience laughs] 176 00:21:25,960 --> 00:21:27,680 [host] What has he won? 177 00:21:28,800 --> 00:21:33,400 [Nasubi] "It is 12 cartons of fiber jelly made by Kibun food Chemifa." 178 00:21:37,920 --> 00:21:39,080 [audience laughter] 179 00:21:42,080 --> 00:21:43,760 - [exclaims] - [audience laughs] 180 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 [host] Could it be rice? 181 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 [sing-songy] ♪ Dun-dun-da-da ♪ 182 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 [host] It's rice! 183 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 [audience laughter] 184 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 [host] Nasubi has noticed something. 185 00:22:33,720 --> 00:22:35,640 [Nasubi] "I don't have a saucepan. 186 00:22:35,640 --> 00:22:39,280 "I've put some rice in the used fiber jelly container. 187 00:22:39,280 --> 00:22:41,760 "As an experiment I've soaked it 188 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 "in hot water from the tap to see what happens. 189 00:22:44,080 --> 00:22:46,720 "If I leave it overnight, 190 00:22:46,720 --> 00:22:49,120 I just hope something will have happened by the morning." 191 00:22:49,320 --> 00:22:51,680 [host] Well, was the experiment a success?! 192 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 - [loud chewing] - [audience laughter] 193 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 [Nasubi] "Disgusting..." 194 00:23:05,400 --> 00:23:07,080 [host] Next day... 195 00:23:09,800 --> 00:23:13,920 [Nasubi] "I put the rice I'd soaked in hot water near the gas ring 196 00:23:13,920 --> 00:23:17,480 to see whether being next to the heat would have an effect." 197 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 [host] Three hours later. 198 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 [graphic dings] 199 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 [muttering] 200 00:23:30,720 --> 00:23:32,440 [host] And what's the result of this experiment? 201 00:23:35,760 --> 00:23:37,720 - Oh! - [audience laughter] 202 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 [audience laughter] 203 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 [audience exclaims] 204 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 Oh. Mm. 205 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Mm. 206 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 [audience] Whoa! 207 00:23:58,560 --> 00:23:59,640 [host] Success! 208 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 [chuckles] 209 00:24:09,600 --> 00:24:11,480 [audience exclaims] 210 00:24:14,280 --> 00:24:18,720 "Once again, the gods have lent Nasubi a helping hand!" 211 00:24:20,080 --> 00:24:21,160 [audience laughter] 212 00:24:30,360 --> 00:24:33,760 "Normally my thoughts are how to survive this ordeal. 213 00:24:33,760 --> 00:24:38,040 "And I don't have enough nutrition going to my brain to think of anything else. 214 00:24:38,800 --> 00:24:42,560 "But recently my thoughts keep wandering to the outside world. 215 00:24:42,560 --> 00:24:44,560 [♪ light, pensive music playing] 216 00:24:44,560 --> 00:24:48,080 "Scenes of what it was like to be an ordinary person. 217 00:24:48,880 --> 00:24:51,160 "The smiling faces of my family. 218 00:24:53,520 --> 00:24:57,200 "It hurts my heart to think of my parents back in the countryside. 219 00:25:00,080 --> 00:25:02,880 "I'm worried that my mom is shedding tears. 220 00:25:02,880 --> 00:25:06,920 Worrying about her shabby, naked, idiotic son." 221 00:26:23,960 --> 00:26:28,000 [host] Nasubi does this week's winning dance with sake. 222 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 [audience applauds] 223 00:26:30,240 --> 00:26:32,040 - Ooh, ooh, ooh! - [audience laughter] 224 00:26:57,520 --> 00:26:59,200 You just were rooting for him. 225 00:26:59,200 --> 00:27:02,240 You were rooting for him to, to make it to the end. 226 00:27:09,800 --> 00:27:11,520 - [Nasubi humming] - [audience laughter] 227 00:27:24,920 --> 00:27:27,760 Nasubi. Nasubi. Nasubi. Nasubi... 228 00:27:31,480 --> 00:27:32,840 Nasubi. Nasubi. 229 00:27:46,520 --> 00:27:47,640 [host] It's sake! 230 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 Boiled beans, 231 00:27:49,800 --> 00:27:51,040 chocolate, 232 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 a Pokémon desk mat. 233 00:27:55,600 --> 00:27:56,680 [audience laughter] 234 00:27:56,680 --> 00:28:00,800 [Nasubi] "Esteemed rice, are you really going to abandon me?" 235 00:28:01,760 --> 00:28:02,960 - [graphic beeps] - [audience laughter] 236 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 [host] He's going to eat it! 237 00:28:12,760 --> 00:28:14,200 Then... 238 00:28:14,200 --> 00:28:15,480 [audience laughter] 239 00:28:15,760 --> 00:28:17,000 But... 240 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 [Nasubi] "Disgusting..." 241 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 [audience laughter, applause] 242 00:28:28,600 --> 00:28:30,040 - [chuckles] - [audience laughs, applauds] 243 00:28:37,440 --> 00:28:38,920 [crunching] 244 00:28:41,080 --> 00:28:42,680 [host] And then... 245 00:28:43,760 --> 00:28:45,040 [audience laughter] 246 00:28:45,720 --> 00:28:47,760 A miracle has happened. 247 00:28:47,760 --> 00:28:50,600 - [speaks Japanese] - [crunching] 248 00:29:00,840 --> 00:29:03,840 - [barking] - [audience laughs, applauds] 249 00:29:37,840 --> 00:29:40,240 [♪ "New Wave Jacket" by Polysics playing] 250 00:29:53,760 --> 00:29:56,000 ♪ 251 00:30:16,160 --> 00:30:17,480 [♪ song fades out] 252 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 [♪ tense music playing] 253 00:30:40,280 --> 00:30:43,240 I'm proud of all the loot I've acquired 254 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 sitting behind me. 255 00:30:47,280 --> 00:30:51,640 I concentrate on writing postcards as if my life depends on it. 256 00:30:53,400 --> 00:30:56,920 I see the shadowy figures of people outside my window. 257 00:30:56,920 --> 00:30:59,520 And hear the murmur of voices. 258 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 [♪ tense sting] 259 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 I'm lonely. 260 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 I feel like I want to cry, I'm so miserable. 261 00:31:13,000 --> 00:31:16,440 Being alienated from human contact for this long, 262 00:31:16,440 --> 00:31:20,000 makes you absolutely long for human warmth. 263 00:31:55,280 --> 00:31:58,320 Nasubi. Nasubi. Nasubi... 264 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 ...Nasubi. Nasubi. Nasubi... 265 00:32:06,480 --> 00:32:08,040 [host] A globe. 266 00:32:08,040 --> 00:32:09,240 A face pack. 267 00:32:09,240 --> 00:32:10,760 Shoes. 268 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 This week's winning dance. 269 00:32:42,800 --> 00:32:44,520 [Nasubi erratically singing] 270 00:32:44,520 --> 00:32:46,600 [♪ dramatic, tense music playing] 271 00:32:53,320 --> 00:32:55,320 - [♪ music stops] - [Nasubi muttering] 272 00:33:00,000 --> 00:33:03,640 "The excitement of holding one in my hand 273 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 was like holding the petal of a forbidden flower." 274 00:33:07,040 --> 00:33:08,120 [crunches] 275 00:33:08,120 --> 00:33:12,960 "As I opened my mouth wide and placed the potato chip inside, 276 00:33:12,960 --> 00:33:16,640 "I lost all awareness of that moment. 277 00:33:16,640 --> 00:33:19,960 "It was as if something in my body had been released 278 00:33:19,960 --> 00:33:21,840 and flown away." 279 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 [sighs] 280 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 [Juliet] Denpa Shonen had a pretty good audience 281 00:33:34,440 --> 00:33:38,680 but this segment was totally different than anything they had done before. 282 00:33:38,680 --> 00:33:41,960 And people started talking about it, and it gradually grew and grew. 283 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 And it became this sensation. 284 00:33:43,640 --> 00:33:48,320 And it was one of the most successful and popular shows in Japan at the time. 285 00:33:53,760 --> 00:33:55,960 - [thundering applause] - [♪ intense music playing] 286 00:33:57,280 --> 00:33:59,880 Reality TV was not yet a thing. 287 00:33:59,880 --> 00:34:02,920 The Truman Show which was that same sort of concept, 288 00:34:02,920 --> 00:34:05,400 didn't come out till later the same year. 289 00:34:05,400 --> 00:34:08,440 And Big Brother was a couple of years in the future. 290 00:34:08,440 --> 00:34:12,320 Japanese television has always been famous for its extreme programs 291 00:34:12,320 --> 00:34:16,520 in which participants undergo some very unusual acts of endurance. 292 00:34:16,520 --> 00:34:20,320 Well now the most popular program has come up with a really bizarre feature. 293 00:34:42,880 --> 00:34:45,600 He has no food and he only wears clothes 294 00:34:45,600 --> 00:34:48,120 when he's won enough competitions to earn them. 295 00:34:48,120 --> 00:34:49,320 [Nasubi] I'm cold. 296 00:34:51,040 --> 00:34:54,040 [reporter 1] Another televised moment in the life of Nasubi. 297 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 It's all part of a new phenomenon which is called webcam. 298 00:34:57,840 --> 00:35:01,720 [reporter 1] Nasubi does know he's being filmed but he doesn't know why. 299 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 The audience aren't laughing at him. 300 00:35:04,120 --> 00:35:06,000 They're laughing in sympathy. 301 00:35:06,000 --> 00:35:09,040 [reporter 2] Every week, more than 30 million people tune in. 302 00:35:19,880 --> 00:35:23,200 [reporter 1] The highlights of Nasubi's life are broadcast once a week. 303 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 The studio audience roar with laughter 304 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 at each new mishap or triumph. 305 00:35:27,920 --> 00:35:29,720 When he reaches the target, 306 00:35:29,720 --> 00:35:31,800 or he gives up, or goes crazy, 307 00:35:31,800 --> 00:35:33,680 it's sure to be on TV. 308 00:35:46,040 --> 00:35:49,640 [reporter 1] Videos of his life and his diary are now bestsellers. 309 00:35:49,640 --> 00:35:52,120 But not everyone in Japan is fascinated. 310 00:35:52,120 --> 00:35:56,680 I think it's a rather bizarre and grotesque program. 311 00:35:56,680 --> 00:36:00,720 Younger people seemed to find it funnier than older people. 312 00:36:00,720 --> 00:36:03,840 People who had experienced hardship in their own lives, 313 00:36:03,840 --> 00:36:06,920 you know, people who'd lived through the Second World War in Japan, 314 00:36:06,920 --> 00:36:09,960 didn't think it was funny that he-- the only thing he had to eat 315 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 was uncooked rice or dog food. 316 00:36:50,240 --> 00:36:51,360 [speaks Japanese] 317 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 [audience laughter] 318 00:36:52,440 --> 00:36:54,200 [♪ grand orchestral music playing] 319 00:36:54,200 --> 00:36:55,560 [host] This is the control room. 320 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 Fifty staff wearing special T-shirts 321 00:36:58,040 --> 00:37:00,040 are working 24 hours a day. 322 00:37:00,480 --> 00:37:04,640 Due to high user levels, we apologize to those who had trouble connecting. 323 00:37:05,680 --> 00:37:08,040 Protecting Nasubi's modesty with an eggplant 324 00:37:08,040 --> 00:37:11,680 is an unprecedented challenge for live broadcast streaming. 325 00:37:11,680 --> 00:37:14,200 Tensions can be high with some near misses. 326 00:37:32,800 --> 00:37:34,480 [♪ ominous music playing] 327 00:37:34,480 --> 00:37:37,160 [host] Tschuiya the producer has entered Nasubi's room. 328 00:37:41,160 --> 00:37:42,360 [audience laughter] 329 00:37:44,080 --> 00:37:45,840 [laughter intensifies] 330 00:38:14,320 --> 00:38:15,760 [host] And then... 331 00:38:24,360 --> 00:38:25,680 [host] But... 332 00:38:26,840 --> 00:38:29,080 He naps! 333 00:38:53,040 --> 00:38:54,200 [birds chirping] 334 00:38:54,200 --> 00:38:55,880 [♪ solemn music playing] 335 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Hm. 336 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 [host] Could it be a prize? 337 00:40:24,280 --> 00:40:25,760 [Nasubi speaks Japanese, laughs] 338 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 [host] Nasubi has a full checkup. 339 00:40:27,440 --> 00:40:29,400 [♪ solemn piano music playing] 340 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 According to the health report later received... 341 00:40:33,840 --> 00:40:36,480 Nasubi is deemed to be in good health. 342 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 [audience applause] 343 00:40:37,680 --> 00:40:39,640 [♪ tense music playing] 344 00:40:39,640 --> 00:40:43,600 [Nasubi] I asked the doctor if he thought it was dangerous to carry on. 345 00:40:43,600 --> 00:40:47,200 He completely brushed it aside, saying I was young. 346 00:40:48,040 --> 00:40:50,440 But I keep losing more and more hair. 347 00:40:52,640 --> 00:40:55,520 I really notice how much my body hurts. 348 00:40:56,040 --> 00:40:57,360 [♪ tense sting] 349 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 [♪ tense sting] 350 00:41:14,160 --> 00:41:17,600 Having lost all awareness of days of the week, 351 00:41:17,600 --> 00:41:21,040 my grip on reality cannot be relied upon. 352 00:41:22,040 --> 00:41:25,400 For months, my life has just been a struggle 353 00:41:25,400 --> 00:41:28,040 between sanity and madness. 354 00:41:28,040 --> 00:41:31,000 [♪ taut, ominous music playing] 355 00:41:32,440 --> 00:41:37,880 Nasubi. Nasubi. Nasubi... 356 00:41:39,120 --> 00:41:42,040 ...Nasubi... 357 00:41:44,800 --> 00:41:49,000 Who am I? What am I doing? What am I living for? 358 00:41:51,120 --> 00:41:54,040 Maybe it's all over and they're clearing up 359 00:41:54,040 --> 00:41:56,120 and have forgotten about me. 360 00:41:57,240 --> 00:41:59,200 Sometimes I wonder 361 00:41:59,200 --> 00:42:01,680 if I'm even in Tokyo or in Japan. 362 00:42:03,080 --> 00:42:05,400 Maybe I've been abducted by aliens. 363 00:42:06,920 --> 00:42:09,760 [♪ ominous music continues] 364 00:42:27,880 --> 00:42:29,520 [sniffing] 365 00:42:42,680 --> 00:42:44,800 - [♪ vocalizing] - [audience laughter] 366 00:42:48,280 --> 00:42:50,040 [audience laughter] 367 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 [graphic beeps] 368 00:43:09,160 --> 00:43:11,160 [muttering] 369 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 [host] What's the prize? 370 00:43:22,600 --> 00:43:23,880 [audience cheering, applauds] 371 00:43:25,200 --> 00:43:27,040 [host] Two kilograms of rice is 750 yen. 372 00:43:27,040 --> 00:43:28,560 Which means... 373 00:43:30,160 --> 00:43:33,120 His total has reached 1,000,164 yen. 374 00:43:33,120 --> 00:43:34,440 Which means! 375 00:43:34,440 --> 00:43:36,400 He's reached his 1 million yen goal. 376 00:43:36,400 --> 00:43:38,960 And his Life in Prizes is over! 377 00:43:38,960 --> 00:43:40,080 [♪ triumphant music plays] 378 00:43:40,080 --> 00:43:41,280 That night 379 00:43:41,280 --> 00:43:43,280 - Mr. Tsuchiya enters his room. - [♪ ominous music playing] 380 00:43:47,240 --> 00:43:48,240 Take a look. 381 00:43:50,560 --> 00:43:52,520 - [spark snaps] - [audience gasps] 382 00:43:52,520 --> 00:43:53,680 [Nasubi groans] 383 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 [audience laughter] 384 00:43:57,600 --> 00:43:58,920 - [spark snaps] - [Nasubi yelps] 385 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 [trembles] 386 00:44:08,800 --> 00:44:11,480 [host] He's using them to celebrate the goal. 387 00:44:11,480 --> 00:44:12,560 Ooh! 388 00:44:13,040 --> 00:44:14,960 [host] But Nasubi doesn't seem to realize... 389 00:44:19,520 --> 00:44:20,800 - [yelps] - [audience laughter] 390 00:44:35,960 --> 00:44:36,960 [audience laughter] 391 00:45:00,600 --> 00:45:02,720 - [popper pops] - [audience laughter] 392 00:45:03,040 --> 00:45:04,040 [gasps] 393 00:45:07,480 --> 00:45:08,720 [audience laughter] 394 00:45:19,120 --> 00:45:20,720 [squeals] 395 00:45:21,040 --> 00:45:25,000 [host] A Life in Prizes, Nasubi reaches his goal! 396 00:45:27,000 --> 00:45:30,640 - [♪ fanfare music playing] - [audience applause] 397 00:45:30,640 --> 00:45:33,320 - [♪ fanfare continues] - [cheering and applause] 398 00:45:40,160 --> 00:45:42,000 Oh! [chuckles] 399 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 - [host] His clothes are being returned! - [♪ fanfare music plays] 400 00:45:56,560 --> 00:45:59,640 ♪ 401 00:46:13,200 --> 00:46:15,160 [host] Wearing clothes, he travels by car. 402 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Then he arrives... somewhere. 403 00:46:21,640 --> 00:46:23,920 [host] Then the producer... 404 00:46:24,520 --> 00:46:26,400 removes the eye mask. 405 00:46:28,520 --> 00:46:30,720 [host] What does he see? 406 00:46:32,000 --> 00:46:33,320 [Nasubi speaks Japanese] 407 00:46:58,280 --> 00:47:02,080 [host] Nasubi gets a present of Korean BBQ meat to celebrate his goal. 408 00:47:02,640 --> 00:47:04,800 And a day in an amusement park. 409 00:47:04,800 --> 00:47:09,560 [♪ "The Blue Danube Waltz" by Johann Strauss II playing] 410 00:47:12,760 --> 00:47:16,000 [host] The producer treats Nasubi to a jar of kimchi. 411 00:47:36,320 --> 00:47:38,760 [host] And then... 412 00:47:48,640 --> 00:47:50,360 [audience exclaims] 413 00:47:50,840 --> 00:47:52,040 [groans] 414 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 Hmm. 415 00:48:13,240 --> 00:48:14,240 [host] But then... 416 00:48:20,800 --> 00:48:22,160 Ooh. [laughs] 417 00:48:27,880 --> 00:48:28,880 [audience laughter] 418 00:48:29,280 --> 00:48:32,400 [host] Nasubi's new challenge starts now. 419 00:49:10,120 --> 00:49:11,880 [tape rewinding] 420 00:49:12,280 --> 00:49:14,680 [♪ tense, dramatic music playing] 421 00:50:34,360 --> 00:50:37,280 [host] A Life in Prizes in Korea, go! 422 00:50:37,280 --> 00:50:38,360 [door shuts] 423 00:51:07,560 --> 00:51:09,440 [both] Aaaah?! 424 00:51:12,440 --> 00:51:14,040 [audience laughter] 425 00:51:23,600 --> 00:51:25,400 [♪ game show theme music playing] 426 00:51:35,680 --> 00:51:39,680 [♪ "Electro-Shock Blues" by Eels playing] 427 00:51:45,720 --> 00:51:49,040 ♪ Feelin' scared today ♪ 428 00:51:50,760 --> 00:51:54,000 ♪ Write down: "I am ok" ♪ 429 00:51:55,440 --> 00:51:58,280 - ♪ Woo, ooh ♪ - ♪ Sticking around ♪ 430 00:51:58,280 --> 00:52:00,360 ♪ For this shit ♪ 431 00:52:00,360 --> 00:52:02,440 ♪ Ooh, ooh ♪ 432 00:52:04,160 --> 00:52:06,160 ♪ Another day ♪ 433 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 ♪ Another day ♪ 434 00:52:14,480 --> 00:52:16,920 ♪ Not another day ♪ 435 00:52:39,520 --> 00:52:42,720 "I'm frantically staying alive in this room. 436 00:52:42,720 --> 00:52:46,600 "I never know what monsters are lying ahead in wait for me. 437 00:52:47,040 --> 00:52:48,800 "Seriously... 438 00:52:48,800 --> 00:52:51,680 it is not impossible that I might die." 439 00:53:43,080 --> 00:53:45,480 [Juliet] He had to learn Korean 440 00:53:45,480 --> 00:53:46,920 in order to survive. 441 00:53:46,920 --> 00:53:48,760 There is no correlation between 442 00:53:48,760 --> 00:53:51,680 being able to read Japanese and being able to read Korean. 443 00:53:51,680 --> 00:53:53,720 They are completely different languages. 444 00:53:53,720 --> 00:53:55,160 It's unthinkable, really. 445 00:53:55,400 --> 00:53:58,000 [Nasubi] You are so cruel, Denpa Shonen. 446 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 I want to teach you a lesson. 447 00:53:59,800 --> 00:54:01,480 This is my revelation. 448 00:54:01,480 --> 00:54:03,520 - [graphic beeps] - Everything starts from now. 449 00:54:03,520 --> 00:54:06,240 I'm on my countdown to going home. 450 00:54:08,880 --> 00:54:11,560 [♪ energetic music playing] 451 00:54:16,400 --> 00:54:17,400 [gags] 452 00:54:17,400 --> 00:54:20,640 ♪ 453 00:54:22,480 --> 00:54:23,600 [audience laughter] 454 00:54:38,640 --> 00:54:40,280 eh... oh... 455 00:54:53,800 --> 00:54:57,080 ♪ 456 00:54:57,080 --> 00:54:59,960 By the time Nasubi reached Korea, 457 00:54:59,960 --> 00:55:03,000 he really knew how to win these competitions. 458 00:55:03,000 --> 00:55:06,280 So he, sort of, gamed the system 459 00:55:06,280 --> 00:55:08,560 and was beating the producers at their own game. 460 00:55:08,960 --> 00:55:13,880 But he still didn't know that he was well-known across Japan. 461 00:55:19,200 --> 00:55:21,440 [host] So then, his goal changes to first class. 462 00:55:23,720 --> 00:55:25,160 Which means... 463 00:55:25,160 --> 00:55:28,200 his new goal is 81,600 yen. 464 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Which means... 465 00:55:29,640 --> 00:55:33,520 to reach his goal he still needs 33,800 yen. 466 00:55:34,240 --> 00:55:36,000 You can do it, Nasubi! 467 00:55:36,000 --> 00:55:38,840 [♪ energetic music continues] 468 00:55:54,240 --> 00:55:55,240 Ah! 469 00:55:59,160 --> 00:56:02,880 [host] He's gone past his goal of 81,600 yen. 470 00:56:02,880 --> 00:56:04,320 But then... 471 00:56:07,320 --> 00:56:09,240 [host] Yikes! He's noticed! 472 00:56:31,280 --> 00:56:33,040 [♪ tense music playing] 473 00:56:39,280 --> 00:56:40,360 [items clatter] 474 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Huh? 475 00:56:59,520 --> 00:57:00,520 [scoffs] 476 00:57:03,640 --> 00:57:06,000 [host] And then the producer says... 477 00:57:10,320 --> 00:57:11,600 [audience laughter] 478 00:57:19,080 --> 00:57:21,920 [host] The producer leads Nasubi off. 479 00:57:34,000 --> 00:57:36,120 [♪ tense music playing] 480 00:58:22,880 --> 00:58:23,880 [shushing] 481 00:58:31,920 --> 00:58:33,400 [footsteps approaching] 482 00:58:47,600 --> 00:58:48,960 [Nasubi exhales sharply] 483 00:58:50,600 --> 00:58:52,240 [silence, footsteps echoing] 484 00:59:13,320 --> 00:59:14,320 [Nasubi] Ah... 485 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 [mouthing] 486 00:59:32,360 --> 00:59:33,680 [mouths] 487 00:59:34,320 --> 00:59:35,680 [silence] 488 00:59:41,520 --> 00:59:42,800 [mouthing] 489 00:59:42,800 --> 00:59:43,960 [Nasubi sighs] 490 00:59:56,800 --> 00:59:59,600 Oh! No, no, no! Ooh! 491 01:00:00,200 --> 01:00:01,760 - [walls thud] - [Nasubi shrieks] 492 01:00:02,280 --> 01:00:03,560 - [shrieks] - [audience laughs] 493 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 [cheering and applause] 494 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 [♪ triumphant music playing] 495 01:00:52,400 --> 01:00:54,120 [cheering and applause continue] 496 01:01:04,560 --> 01:01:06,000 [shouting and cheering] 497 01:01:26,560 --> 01:01:28,600 [distant audience laughter] 498 01:01:48,720 --> 01:01:50,080 [audience laughs] 499 01:01:50,080 --> 01:01:51,440 [applause] 500 01:02:02,680 --> 01:02:03,680 [audience laughs] 501 01:02:06,280 --> 01:02:07,320 [laughter] 502 01:02:09,320 --> 01:02:10,320 [audience laughs] 503 01:02:15,440 --> 01:02:16,440 Uh... 504 01:02:17,920 --> 01:02:18,920 Uh... 505 01:02:29,640 --> 01:02:30,680 Hmm. 506 01:02:42,600 --> 01:02:44,000 [audience laughs] 507 01:02:54,000 --> 01:02:56,360 [cheering and applause] 508 01:03:05,400 --> 01:03:07,680 - [co-hosts] Yay! - [audience applauds] 509 01:03:27,720 --> 01:03:28,800 [audience laughs] 510 01:03:36,400 --> 01:03:37,400 [co-host 1] Hm. 511 01:03:48,000 --> 01:03:49,480 [audience laughs] 512 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 [laughter] 513 01:04:18,120 --> 01:04:19,120 [audience laughs] 514 01:04:29,160 --> 01:04:30,160 Whoa... 515 01:04:32,560 --> 01:04:33,600 [laughter] 516 01:04:52,520 --> 01:04:55,800 [host] And the diaries in which Nasubi got everything off his chest... 517 01:04:56,240 --> 01:04:58,560 Four volumes were made from the Japan series. 518 01:04:58,560 --> 01:05:00,400 And one volume from Korea. 519 01:05:00,400 --> 01:05:03,560 So far, 800,000 copies have been sold. 520 01:05:03,560 --> 01:05:05,600 They've become best sellers. 521 01:05:05,600 --> 01:05:08,520 I was invited to take part in 522 01:05:08,520 --> 01:05:10,680 the press conference, that they called it. 523 01:05:10,680 --> 01:05:12,400 It was actually an audience show. 524 01:05:20,400 --> 01:05:22,280 They didn't know what I was gonna ask. 525 01:05:22,720 --> 01:05:24,000 And... 526 01:05:24,000 --> 01:05:26,320 I wanted to ask a provocative question. 527 01:05:29,760 --> 01:05:30,760 Wow. 528 01:05:44,640 --> 01:05:47,040 [laughter and applause] 529 01:06:02,240 --> 01:06:05,720 [host] And that brings us to the end of Denpa Shonen's Naked Special . 530 01:06:05,720 --> 01:06:07,360 - [♪ triumphant music playing] - [applause] 531 01:06:23,280 --> 01:06:24,280 Mm. 532 01:06:54,960 --> 01:06:57,960 [♪ "Big in Japan" by Ane Brun playing] 533 01:07:03,640 --> 01:07:06,120 ♪ Winter's city side ♪ 534 01:07:06,120 --> 01:07:08,000 ♪ Crystal bits of snowflakes ♪ 535 01:07:08,000 --> 01:07:11,040 ♪ All around my head and in the wind ♪ 536 01:07:13,320 --> 01:07:15,640 ♪ I had no illusions ♪ 537 01:07:15,640 --> 01:07:17,920 ♪ That I'd ever find a glimpse of ♪ 538 01:07:17,920 --> 01:07:20,960 ♪ Summer heatwaves in your eyes ♪ 539 01:07:22,880 --> 01:07:25,080 ♪ You did what you did to me ♪ 540 01:07:25,080 --> 01:07:27,680 ♪ Now it's history, I see ♪ 541 01:07:27,680 --> 01:07:30,920 ♪ Here's my comeback on the road again ♪ 542 01:07:32,320 --> 01:07:34,280 ♪ Things will happen while they can ♪ 543 01:07:34,280 --> 01:07:37,400 ♪ I will wait here for my man tonight ♪ 544 01:07:37,400 --> 01:07:40,240 ♪ It's easy when you're big in Japan ♪ 545 01:07:41,880 --> 01:07:44,840 ♪ When you're big in Japan ♪ 546 01:07:45,800 --> 01:07:47,440 ♪ Tonight ♪ 547 01:07:47,440 --> 01:07:50,520 ♪ Big in Japan ♪ 548 01:07:50,520 --> 01:07:51,600 ♪ Be tight ♪ 549 01:07:52,280 --> 01:07:54,200 ♪ Big in Japan ♪ 550 01:07:57,040 --> 01:08:00,160 ♪ Big in Japan ♪ 551 01:08:31,520 --> 01:08:33,520 [indistinct chatter] 552 01:08:40,560 --> 01:08:41,840 [♪ solemn music playing] 553 01:08:51,320 --> 01:08:52,600 [indistinct chatter] 554 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 [♪ solemn music continues] 555 01:08:58,680 --> 01:08:59,880 [camera shutter snaps] 556 01:09:16,800 --> 01:09:18,720 [indistinct chatter] 557 01:09:18,720 --> 01:09:19,800 [shutter snaps] 558 01:09:23,280 --> 01:09:24,280 [laughter] 559 01:09:38,320 --> 01:09:41,040 [family chattering] 560 01:09:51,440 --> 01:09:53,000 Nasubi! 561 01:09:53,000 --> 01:09:54,560 [audience cheering] 562 01:10:27,680 --> 01:10:28,800 Nasubi! 563 01:10:28,800 --> 01:10:30,840 [cheering and applause] 564 01:10:40,320 --> 01:10:41,400 [laughter] 565 01:10:53,480 --> 01:10:55,760 [crowd cheering] 566 01:11:29,000 --> 01:11:31,240 [♪ taut, solemn music playing] 567 01:11:32,000 --> 01:11:33,960 [reporter] For those of you that are just tuning in, 568 01:11:33,960 --> 01:11:37,720 a major earthquake with a magnitude of 7.9 569 01:11:37,720 --> 01:11:38,920 has hit Japan. 570 01:11:38,920 --> 01:11:43,920 In the, uh, Japanese seismic scale, that is the maximum from 0 to 7. 571 01:11:51,440 --> 01:11:54,520 [reporter] The Meteorological Agency is issuing a tsunami warning 572 01:11:54,520 --> 01:11:56,680 for Japan's Pacific coast. 573 01:11:57,000 --> 01:11:59,520 [♪ intense dramatic music playing] 574 01:12:03,240 --> 01:12:05,840 ♪ 575 01:12:27,840 --> 01:12:31,200 The nuclear crisis at the Fukushima plant today, 576 01:12:31,200 --> 01:12:34,080 a second explosion in one of the reactors. 577 01:12:42,320 --> 01:12:44,520 [♪ tense music playing] 578 01:12:57,440 --> 01:12:58,600 [♪ music fades out] 579 01:13:40,000 --> 01:13:42,520 [both speaking Japanese] 580 01:14:20,040 --> 01:14:22,040 [♪ light music playing] 581 01:15:54,080 --> 01:15:56,040 Hi, namaste! 582 01:16:13,560 --> 01:16:14,880 [♪ tense music playing] 583 01:16:14,880 --> 01:16:16,640 [wind rustling] 584 01:16:31,080 --> 01:16:33,080 [rumbling] 585 01:16:33,080 --> 01:16:35,680 - [debris clatters] - [indistinct shouting] 586 01:16:37,520 --> 01:16:40,000 [reporter] Breaking news this morning of a strong earthquake 587 01:16:40,000 --> 01:16:42,480 measuring around about 7.5 588 01:16:42,480 --> 01:16:44,000 hitting Nepal. 589 01:16:54,600 --> 01:16:56,440 [loud rumbling] 590 01:16:57,280 --> 01:16:59,280 [panicked chatter] 591 01:17:09,960 --> 01:17:12,320 - [tumbling] - [screaming] 592 01:17:14,320 --> 01:17:16,480 [rumbling continues] 593 01:17:25,840 --> 01:17:27,120 [muffled chatter] 594 01:17:28,600 --> 01:17:30,360 [heavy breathing] 595 01:19:29,840 --> 01:19:32,360 [♪ solemn music playing] 596 01:19:59,880 --> 01:20:01,880 ♪ 597 01:21:33,760 --> 01:21:36,120 [audience applause] 598 01:22:17,440 --> 01:22:18,600 Oh... 599 01:22:42,080 --> 01:22:43,080 [laughs] 600 01:23:38,000 --> 01:23:40,360 [speaking Japanese] 601 01:24:51,800 --> 01:24:53,080 [sighs] 602 01:25:00,880 --> 01:25:02,600 [speaking Japanese] 603 01:25:02,600 --> 01:25:04,960 [♪ dramatic music playing] 604 01:25:18,760 --> 01:25:20,080 [♪ tense sting] 605 01:25:20,080 --> 01:25:22,960 - [♪ tense music playing] - [wind blowing] 606 01:25:27,760 --> 01:25:29,120 [♪ tense sting] 607 01:25:48,840 --> 01:25:50,000 [ladder rattles] 608 01:26:09,400 --> 01:26:11,280 [wind howling] 609 01:26:13,400 --> 01:26:15,960 [♪ tense, dramatic music playing] 610 01:26:19,640 --> 01:26:21,000 [indistinct chatter] 611 01:26:31,080 --> 01:26:33,680 [♪ inspiring music playing] 612 01:26:57,240 --> 01:26:59,080 ♪ 613 01:27:09,920 --> 01:27:11,400 [♪ dramatic crescendo] 614 01:27:35,240 --> 01:27:38,960 [♪ "There will be love there" by The Brilliant Green playing] 615 01:27:38,960 --> 01:27:41,000 [♪ singing in Japanese] 616 01:28:25,280 --> 01:28:26,320 ♪ I believe ♪ 617 01:28:26,320 --> 01:28:29,440 ♪ Love that's waiting for me ♪ 618 01:28:29,440 --> 01:28:32,600 ♪ Love that's waiting for you ♪ 619 01:28:32,600 --> 01:28:34,640 [♪ singing in Japanese] 620 01:29:50,680 --> 01:29:52,520 ♪ Yeah, I believe ♪ 621 01:29:52,520 --> 01:29:55,560 ♪ Love that's waiting for me ♪ 622 01:29:55,560 --> 01:29:58,840 ♪ Love that's waiting for you ♪ 623 01:29:58,960 --> 01:30:01,240 [♪ singing in Japanese] 624 01:30:04,960 --> 01:30:07,840 ♪ There will be love there ♪ 625 01:30:08,280 --> 01:30:10,600 ♪ There will be love there ♪ 626 01:30:11,640 --> 01:30:13,640 [♪ singing in Japanese] 627 01:30:36,920 --> 01:30:39,160 [♪ song fades out] 43539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.