All language subtitles for The.Bureau.S04E08.FRENCH.1080p.WEB-DL.10bit.x265
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,699 --> 00:00:11,100
"شخصيات هذا المسلسل وأحداثه
من نسج الخيال"
2
00:00:11,220 --> 00:00:13,099
"أيّ تشابه مع أشخاص حقيقيين
أو أحداث واقعية"
3
00:00:13,219 --> 00:00:14,619
"فهو من قبيل المصادفة"
4
00:01:04,860 --> 00:01:06,820
أعتذر عن تأخري، طال الاجتماع
5
00:01:06,979 --> 00:01:08,379
لم نبدأ حقاً
6
00:01:11,620 --> 00:01:14,460
- بصحتكم
- بصحتكم
7
00:01:17,139 --> 00:01:21,860
"كل عام وأنت بخير..."
8
00:01:22,099 --> 00:01:26,940
"كل عامٍ وأنت بخير..."
9
00:01:27,139 --> 00:01:32,939
"كل عامٍ وأنت بخير عزيزي (هنري)..."
10
00:01:33,339 --> 00:01:38,139
"كل عامٍ وأنت بخير..."
11
00:01:38,419 --> 00:01:40,100
ليس كل مرة رفاقي
12
00:01:40,380 --> 00:01:42,740
٢٤٧ سنة، هراء
13
00:01:43,339 --> 00:01:47,339
يحصل على كعكة وسنة أخرى
عندما يغادر عميل في مهمة
14
00:01:47,820 --> 00:01:49,460
- هلاّ تساعدني
- حسناً
15
00:01:57,619 --> 00:01:59,300
لدي تقاليدي أيضاً
16
00:02:01,179 --> 00:02:02,579
شكراً لك
17
00:02:04,940 --> 00:02:07,739
"القدر التعسفي"
18
00:02:07,899 --> 00:02:09,379
(ديسنوس) هو أفضل علاج
19
00:02:09,579 --> 00:02:10,980
للحنين للوطن
20
00:02:13,899 --> 00:02:16,340
- "٠٦٩٥٠٠٠٦٩٥"
- احفظه
21
00:02:21,700 --> 00:02:23,899
إن احتجت إلى التحدث إليّ مباشرةً
22
00:02:24,739 --> 00:02:26,659
اتصل واترك رسالة
23
00:02:26,819 --> 00:02:28,219
سأستمع إليها
24
00:02:29,139 --> 00:02:31,020
ليس رقم طوارىء
25
00:02:31,179 --> 00:02:34,219
إنّه خط الشكاوى لمديرك
26
00:02:37,740 --> 00:02:39,139
إنّها فكرة سديدة
27
00:02:46,900 --> 00:02:49,299
- أتستطيع أن تقلّها للمنزل؟
- أجل
28
00:02:51,300 --> 00:02:53,579
شكراً على كل شيءٍ يا (هنري)
29
00:02:54,180 --> 00:02:56,179
- أعني ذلك حقاً
- إلى اللقاء
30
00:02:56,380 --> 00:02:59,219
- عمت مساءً
- ماذا تخططان؟
31
00:03:16,940 --> 00:03:18,340
أأنتِ بخير؟
32
00:03:24,579 --> 00:03:26,859
لا تبدو سعيداً
حتى وأنت مبتسم
33
00:03:29,179 --> 00:03:30,579
أأنت قلق؟
34
00:03:31,220 --> 00:03:32,619
قليلاً
35
00:03:33,579 --> 00:03:35,259
ألأنّك ستغادر غداً؟
36
00:03:35,979 --> 00:03:37,380
أجل
37
00:03:40,540 --> 00:03:42,180
أأخبروك بأنّ هذا طبيعي؟
38
00:03:44,780 --> 00:03:46,180
أجل
39
00:03:48,019 --> 00:03:49,819
أأخبرك أحد...
40
00:03:52,180 --> 00:03:55,659
"استرخِ ولا تتوتر"
41
00:03:56,819 --> 00:03:58,220
أجل
42
00:03:58,500 --> 00:03:59,899
ما مدى غباء ذلك؟
43
00:04:00,140 --> 00:04:01,540
كثيراً
44
00:04:04,699 --> 00:04:06,979
كعندما يكتئب أحدهم
45
00:04:07,859 --> 00:04:10,339
يطلب منه الآخر أن يفكر بإيجابية
46
00:04:10,539 --> 00:04:12,659
"سترى، ستتحسن الأمور"
47
00:04:13,379 --> 00:04:14,939
هل اكتأبت يوماً؟
48
00:04:16,299 --> 00:04:18,660
تعرفين أنّني لم أكتئب
49
00:04:19,659 --> 00:04:21,059
ألا تكتئب أبداً؟
50
00:04:23,019 --> 00:04:24,420
أحياناً
51
00:04:24,659 --> 00:04:26,060
أمزح
52
00:04:26,979 --> 00:04:29,339
أنت معنى الاكتئاب
53
00:04:33,060 --> 00:04:34,459
بربك
54
00:04:35,140 --> 00:04:36,539
ابتهج
55
00:04:47,139 --> 00:04:48,819
لن تنام، أصحيح؟
56
00:04:50,220 --> 00:04:51,619
ولا أنا
57
00:04:52,979 --> 00:04:54,579
ما رأيك باحتساء القهوة بمنزلي؟
58
00:05:01,419 --> 00:05:02,820
شكراً
59
00:05:08,979 --> 00:05:10,380
شقتكِ جميلة
60
00:05:11,179 --> 00:05:13,699
نستطيع التحدث عن الطقس أيضاً
61
00:05:19,259 --> 00:05:20,660
تلك ليست فكرة سديدة
62
00:05:21,739 --> 00:05:23,140
أهناك خلاف لذلك؟
63
00:05:23,619 --> 00:05:25,019
نظرتكِ إليّ
64
00:05:27,339 --> 00:05:28,739
وكيف هي؟
65
00:05:29,379 --> 00:05:30,899
- حسبت...
- ماذا؟
66
00:05:31,019 --> 00:05:32,860
- حسبت...
- ماذا حسبت؟
67
00:05:33,659 --> 00:05:35,139
- لا شيء
- غير صحيح
68
00:05:35,539 --> 00:05:37,019
لا، لا شيء
69
00:05:38,299 --> 00:05:39,979
أحسبتني سأقبّلك؟
70
00:05:40,979 --> 00:05:42,379
أجل
71
00:05:42,579 --> 00:05:44,099
حسناً، أنت مخطىء
72
00:05:49,659 --> 00:05:51,859
لم أرغب في تقبيلك حقاً
73
00:05:56,659 --> 00:05:58,059
ولكنّني أرغب في ذلك الآن
74
00:06:24,219 --> 00:06:25,659
لا أصدّق
75
00:06:26,579 --> 00:06:27,979
أكان ذلك اختباراً؟
76
00:06:28,219 --> 00:06:29,619
بالتأكيد
77
00:06:30,340 --> 00:06:32,139
وفشلت فشلاً ذريعاً
78
00:06:35,419 --> 00:06:37,099
تبذلين جهداً خاصاً، أصحيح؟
79
00:06:38,579 --> 00:06:39,979
أجل
80
00:06:40,139 --> 00:06:41,539
وإلاّ لضاع الأمر سدى
81
00:06:42,259 --> 00:06:43,899
كان عليك رفضي
82
00:06:44,499 --> 00:06:46,259
وإخبار (دوفلوت) بأنّني مجنونة
83
00:06:49,260 --> 00:06:50,659
توجد قواعد
84
00:06:50,979 --> 00:06:52,379
عليك احترامها
85
00:06:54,219 --> 00:06:56,499
لن تحصل على فرصة ثانية هناك
86
00:06:56,899 --> 00:07:00,619
مخالفة القواعد تضعك والقسم بأكمله
في خطر
87
00:07:02,099 --> 00:07:03,499
أستلغين مهمتي؟
88
00:07:03,779 --> 00:07:05,179
عليّ ذلك
89
00:07:06,419 --> 00:07:10,099
عليّ إخبار (هنري) بأنّنا لسنا مستعدين
وسيطلب مني التوقف
90
00:07:10,939 --> 00:07:12,339
عليك ذلك
91
00:07:13,019 --> 00:07:14,419
ماذا أفعل؟
92
00:07:17,499 --> 00:07:19,499
لا أريد تعريض أحدٍ للخطر
93
00:07:24,779 --> 00:07:26,179
غادر
94
00:08:53,619 --> 00:08:58,819
"قطاع (دي)، مديرية الأمن، عاجل"
95
00:08:59,619 --> 00:09:02,939
"استبيان أمني، خاص وسري للغاية"
96
00:09:03,059 --> 00:09:06,019
"منذ تولت (ماري جان دوثيلول) الخدمة"
97
00:09:06,179 --> 00:09:09,539
"هل احتُرمت مستويات التصاريح والتجزئة؟"
98
00:09:09,699 --> 00:09:13,139
"ألاحظت انعدام الحكم في اتخاذ القرارات؟"
99
00:09:16,099 --> 00:09:19,299
"أواجهت مشكلة بالتبادل مع مشرفك؟"
100
00:09:19,499 --> 00:09:22,099
"أتعرّضت لضغطٍ مفرط؟"
101
00:09:50,259 --> 00:09:51,819
أحصلت على واحد؟
102
00:10:08,139 --> 00:10:10,299
لا يتأخر (سيزار) أبداً
103
00:10:17,019 --> 00:10:20,259
لديه لقب جديد
منذ عودته من (روسيا)
104
00:10:20,979 --> 00:10:22,379
(جون سنودين)
105
00:10:24,259 --> 00:10:26,499
ألا تعني (إدوارد سنودين)؟
106
00:10:26,939 --> 00:10:28,339
(جون سنو)
107
00:10:28,978 --> 00:10:31,099
(غيم أوف ثرونز)، (وينتر إز كمينغ)
108
00:10:34,059 --> 00:10:36,419
أقترح أن نبدأ، سيلحقنا
109
00:10:37,779 --> 00:10:39,699
أفضّل إرجاء الموعد
110
00:10:45,219 --> 00:10:46,619
(ماري جان)
111
00:10:50,299 --> 00:10:52,939
أرأيتِ أجندة اجتماعات المدير؟
112
00:10:53,139 --> 00:10:54,539
لا
113
00:11:03,219 --> 00:11:07,299
"تقييم أمن المهمات الجارية"
114
00:11:08,699 --> 00:11:10,499
أتجدين ذلك منطقياً؟
115
00:11:12,139 --> 00:11:15,619
يريد القطاع (دي) تقييم مهمة المنظم
116
00:11:16,059 --> 00:11:17,459
أذلك ما يعنيه؟
117
00:11:18,139 --> 00:11:21,579
- مجرد مماطلة
- أعرف، ولكن ما الغاية؟
118
00:11:22,899 --> 00:11:25,539
لإخباري بأنّني في موقف حرج
119
00:11:44,099 --> 00:11:45,498
أأنت مريض؟
120
00:11:46,099 --> 00:11:47,499
لا، تؤلمني ساقي
121
00:11:47,899 --> 00:11:49,579
مشاكل في تدفق الدم
122
00:11:49,819 --> 00:11:51,619
قد أحتاج إلى طرف صناعي جديد
123
00:11:53,499 --> 00:11:54,899
ليس بالأمر المهم
124
00:11:55,539 --> 00:11:56,939
جميعنا لدينا مشاكل
125
00:12:11,379 --> 00:12:13,299
أظنّنا جميعنا استلمنا هذا
126
00:12:14,139 --> 00:12:15,538
باستثنائكِ بالتأكيد
127
00:12:37,099 --> 00:12:38,499
شكراً لك
128
00:12:54,778 --> 00:12:57,098
أردتِ أن تعرفي متى يأتي (سيزار)
129
00:12:57,259 --> 00:12:58,659
إنّه هنا
130
00:13:19,259 --> 00:13:20,659
وضعت أجهزة التنصت
131
00:13:21,339 --> 00:13:22,738
ماذا تعني؟
132
00:13:23,018 --> 00:13:25,059
خطأ جوهري، شاشة زرقاء
133
00:13:27,219 --> 00:13:29,819
أتستطيع استخدام كلماتٍ أفهمها؟
134
00:13:30,698 --> 00:13:32,979
كنت في طريقي ككل صباح
135
00:13:33,499 --> 00:13:34,899
ولكن...
136
00:13:36,178 --> 00:13:38,339
أدركت أنّني لم أعُد أريد ذلك
137
00:13:39,179 --> 00:13:41,538
قلت إنّ الأمور كانت جيدة
في استجوابك
138
00:13:41,979 --> 00:13:44,499
المغادرة ليومين أو لعامين
ليسا بالأمر ذاته
139
00:13:45,059 --> 00:13:47,978
- هل اكتشفت هذا للتو؟
- أنا آسف
140
00:13:48,699 --> 00:13:52,658
عندما تنتقلين للاستجواب
بعض أجهزة التنصت تستغرق وقتاً لتظهر
141
00:13:53,338 --> 00:13:55,579
أنا والروس لسنا متقابلين
142
00:13:57,779 --> 00:13:59,179
أنا آسف
143
00:13:59,498 --> 00:14:01,818
ركّزتِ على إعجابهم بي
144
00:14:01,978 --> 00:14:03,699
ولكن يجب أن أعجَب بهم أيضاً
145
00:14:04,018 --> 00:14:05,938
ستتصل بنا في تلك الحالة
146
00:14:06,859 --> 00:14:08,379
هذا سبب وجودنا هنا
147
00:14:09,019 --> 00:14:13,259
الإخلاء والهروب ليسا بالحل
148
00:14:13,539 --> 00:14:15,179
كان عليّ تخفيف الضغط
149
00:14:16,339 --> 00:14:17,738
حسناً
150
00:14:18,018 --> 00:14:20,939
- كم من الوقت يلزمك؟
- ماذا تعنين؟
151
00:14:21,419 --> 00:14:23,539
لتخفيف الضغط
152
00:14:23,898 --> 00:14:26,219
لا أعرف، لست آلة
153
00:14:30,299 --> 00:14:32,578
طبيعي أن تخاف
154
00:14:33,979 --> 00:14:35,819
ذلك يُثبت ذكاءك
155
00:14:36,699 --> 00:14:38,259
سنستغرق وقتنا
156
00:14:40,019 --> 00:14:41,618
سنتحدث
157
00:14:43,179 --> 00:14:46,779
ولكن أولاً، عليّ أن أعرف
موقفك من الرحيل
158
00:14:48,618 --> 00:14:50,219
أنا في النسخة التجريبية
159
00:14:52,379 --> 00:14:54,979
أنا آسف
لا أعرف طريقةً أخرى لقولها
160
00:14:55,499 --> 00:14:56,899
جرب بأيّ حال
161
00:14:59,978 --> 00:15:01,378
آسف
162
00:15:11,739 --> 00:15:15,459
"(موسكو)"
163
00:15:24,619 --> 00:15:27,739
أأخبرك إن أعجبه المكان هنا؟
164
00:15:29,019 --> 00:15:30,418
لا، لم يفعل
165
00:15:30,858 --> 00:15:32,579
ألم يقُل شيئاً؟
166
00:15:33,779 --> 00:15:37,138
سألني عن الألياف البصرية
وسرعة التحميل
167
00:15:38,138 --> 00:15:39,659
سيعجبه المكان هنا إذن
168
00:15:40,779 --> 00:15:42,179
ماذا عنك؟
169
00:15:42,539 --> 00:15:43,939
أنا
170
00:15:45,459 --> 00:15:47,099
أيعجبك المكان هنا؟
171
00:15:48,258 --> 00:15:51,099
جيد إن كنت شاباً أعزب
172
00:15:52,538 --> 00:15:54,339
أأنت هكذا؟
173
00:16:00,779 --> 00:16:02,459
إنّها أكبر ممّا تعتقد
174
00:16:06,739 --> 00:16:08,259
حيّ جيد
175
00:16:25,738 --> 00:16:29,138
لأحبته (سمارا)
توجد مدارس جيدة للأطفال
176
00:16:31,779 --> 00:16:34,498
(سمارا) روسية خلافاً لي
177
00:16:36,899 --> 00:16:41,218
أتعرف ما سيفعله بك أصدقاؤك
إن عدت لـ(فرنسا)؟
178
00:16:44,299 --> 00:16:45,699
سأنجو
179
00:16:46,298 --> 00:16:47,699
لِمَ تعود؟
180
00:16:48,299 --> 00:16:49,698
المثالية
181
00:16:50,138 --> 00:16:51,539
الوطنية
182
00:16:52,298 --> 00:16:54,938
ألديك عائلة هناك؟ أخبرني
183
00:16:55,699 --> 00:16:57,258
سأحضرها إلى هنا
184
00:16:57,778 --> 00:16:59,618
أريد إكمال حياتي حيث تركتها
185
00:17:01,258 --> 00:17:02,779
تبدو مشتاقاً للوطن
186
00:17:03,458 --> 00:17:05,419
أنت روسي قليلاً
187
00:17:07,938 --> 00:17:09,978
وجدت امرأةً تحبها
188
00:17:10,698 --> 00:17:13,018
سأجد لك عملاً تستمتع به
189
00:17:15,778 --> 00:17:17,179
دعني أفكر بالأمر
190
00:17:57,178 --> 00:17:59,979
طُلب مني إيقاف نشاطاتي وعيش حياتي
191
00:18:00,098 --> 00:18:01,499
ذلك ما أفعله
192
00:18:04,498 --> 00:18:06,699
"أنا مجرد خبيرة زلازل في (موسكو)"
193
00:18:07,299 --> 00:18:08,899
"ليس بالأمر غير المثير للاهتمام"
194
00:18:09,579 --> 00:18:10,979
"ولكنّه لا يمثّلني"
195
00:18:12,018 --> 00:18:13,419
"ولكن لا بأس"
196
00:18:15,219 --> 00:18:16,818
"المشكلة هي..."
197
00:18:17,178 --> 00:18:19,899
"حياتي الشخصية والعاطفية"
198
00:18:22,219 --> 00:18:24,498
"أجهل كيف أفسّر"
199
00:18:24,778 --> 00:18:26,179
"ولكنّها ليست جيدة"
200
00:18:27,618 --> 00:18:29,978
"أواصل رؤية صورة واحدة في رأسي"
201
00:18:31,139 --> 00:18:33,339
"صورة رجلٍ ضُرب"
202
00:18:34,658 --> 00:18:36,418
"يجلس أمامي"
203
00:18:37,938 --> 00:18:39,818
تعرفين ما أتحدث عنه
204
00:18:41,738 --> 00:18:45,338
"أنا بخيرٍ بشكلٍ غريب
أعمل وأعيش حياةً عادية"
205
00:18:45,978 --> 00:18:49,219
"ولكنّني للأسف أرملة سوداء، رتيلاء"
206
00:18:50,018 --> 00:18:53,578
"أنا متأكدة من كوني مصدر المأساة"
207
00:18:54,979 --> 00:18:57,578
"ولكنّ هذا الرجل ليس وغداً"
208
00:18:57,739 --> 00:18:59,139
"ليس عدواً"
209
00:19:00,339 --> 00:19:02,578
"بالواقع، إنّه شخص جيد جداً"
210
00:19:32,658 --> 00:19:34,578
ما خطتك مع (ميخائيل تشيكوفاني)؟
211
00:19:34,978 --> 00:19:36,378
المعروف باسم (ميشا)
212
00:19:36,658 --> 00:19:40,298
سيقابل رجالنا وسيطلبون منه تحميل...
213
00:19:40,498 --> 00:19:42,818
- بابٍ خلفي
- بابٍ خلفي
214
00:19:42,978 --> 00:19:46,658
برنامج صغير سيحمّله
في شبكة مركز ٢١
215
00:19:46,898 --> 00:19:49,938
يستطيع الولوج إليه
عندما يعمل على أمنهم
216
00:19:50,738 --> 00:19:52,138
أسيقبل؟
217
00:19:52,778 --> 00:19:54,178
ذلك من شأننا
218
00:19:54,618 --> 00:19:56,818
- متى ستطلب منه؟
- نهاية الأسبوع القادمة
219
00:19:57,218 --> 00:19:59,298
في (أوكرانيا) في منتدى للمخترقين
220
00:20:00,819 --> 00:20:02,978
أسيكون ذلك خطراً عليه؟
221
00:20:03,179 --> 00:20:06,059
نعمل على جعل الباب الخلفي سرياً
222
00:20:06,498 --> 00:20:08,379
ماذا عن وقت تحميله؟
223
00:20:10,498 --> 00:20:12,178
لقلت إنّ الخطورة هي ٣٠٪
224
00:20:12,978 --> 00:20:14,378
إنّها نسبة كبيرة
225
00:20:14,539 --> 00:20:16,059
بالنسبة إلى ماذا؟
226
00:20:16,378 --> 00:20:18,698
إلى (روكمبول) القريبة منه
227
00:20:19,619 --> 00:20:23,218
مع هذا الباب الخلفي
سنقرأ رسائل الباحثين الإلكترونية
228
00:20:23,658 --> 00:20:26,978
سنعرف رأيهم بالمنظم حالما يدخل
229
00:20:29,058 --> 00:20:31,019
أهذه مشكلة بالنسبة إلى (روكمبول)؟
230
00:20:32,178 --> 00:20:33,578
ذلك من شأننا
231
00:20:36,858 --> 00:20:38,259
أتحدثت إلى المنظم؟
232
00:20:41,818 --> 00:20:43,418
أعطاني هذه
233
00:20:49,939 --> 00:20:51,979
إن تمّ استجوابي، سألتزم بدليلي"
234
00:20:52,658 --> 00:20:54,339
"لا، انتهى الأمر"
235
00:20:54,739 --> 00:20:57,178
"أجل، إلى الأبد"
236
00:20:57,978 --> 00:20:59,778
"لا، انتهى الأمر"
237
00:21:00,378 --> 00:21:02,658
"حتى لو شربت كثيراً في حفلة"
238
00:21:02,819 --> 00:21:04,578
"لا، انتهى الأمر"
239
00:21:06,259 --> 00:21:08,698
توجد نتيجتان هناك
240
00:21:09,058 --> 00:21:10,458
إمّا ينتهي الأمر
241
00:21:10,659 --> 00:21:12,098
أو أنّه الرجل الخارق
242
00:21:12,778 --> 00:21:14,219
ماذا قال الدكتور النفسي؟
243
00:21:15,338 --> 00:21:17,219
إنّها ردة فعل طبيعية سيتخطاها
244
00:21:18,978 --> 00:21:21,978
سألته عن مكانه وأجاب بالنسخة التجريبية
245
00:21:23,338 --> 00:21:24,738
ذلك خبر سارّ
246
00:21:24,858 --> 00:21:26,258
أحقاً؟
247
00:21:26,618 --> 00:21:30,178
النسخة التجريبية للبرنامج عملية فرضياً
248
00:21:30,618 --> 00:21:32,298
ولِمَ هو خبر سارّ؟
249
00:21:33,258 --> 00:21:34,978
عندما تكون هناك نسخة تجريبية
250
00:21:35,098 --> 00:21:37,578
ذلك يعني أنّ البرمجية جاهزة للانطلاق
251
00:21:38,298 --> 00:21:39,978
أينوي الرحيل إذن؟
252
00:21:41,058 --> 00:21:42,459
هكذا فهمت
253
00:22:02,178 --> 00:22:03,778
فقدت شهيتي
254
00:22:13,578 --> 00:22:15,298
نصيحة مني
255
00:22:15,858 --> 00:22:17,258
ابقَ بعيداً
256
00:22:18,098 --> 00:22:19,858
ابتعد عني، أنا إشعاعية
257
00:22:20,739 --> 00:22:22,138
ألقِ اللوم عليّ
258
00:22:22,298 --> 00:22:24,858
أنت نظيف
لا يجب أن تدفع بدلاً مني
259
00:22:25,098 --> 00:22:26,499
توقفي
260
00:22:30,658 --> 00:22:35,178
"(خاركيف، أوكرانيا)"
261
00:22:54,498 --> 00:22:56,098
- أسأراكِ الليلة؟
- أجل
262
00:23:01,618 --> 00:23:03,618
أواثقة من أنّكِ ستعرفين طريق العودة للفندق؟
263
00:23:03,818 --> 00:23:05,218
لا تقلق
264
00:23:06,418 --> 00:23:08,098
أستذهبين وترين الباندا في حديقة الحيوانات؟
265
00:23:09,338 --> 00:23:13,539
أظنّني سأذهب وأنتظرك في الغرفة كعاهرة
266
00:24:47,378 --> 00:24:48,778
ماذا تفعل هنا؟
267
00:24:49,818 --> 00:24:51,458
احرصي على عدم إغلاق الباب
268
00:25:06,338 --> 00:25:07,738
أأنت بخير؟
269
00:25:08,138 --> 00:25:09,538
أعجز عن النوم
270
00:25:10,498 --> 00:25:11,898
ما المشكلة؟
271
00:25:17,098 --> 00:25:18,778
قابلت بعض الأشخاص في المنتدى
272
00:25:20,018 --> 00:25:24,658
يعملون لدى مجلس (الأمم المتحدة)
لحقوق الإنسان
273
00:25:25,698 --> 00:25:27,098
وماذا؟
274
00:25:30,378 --> 00:25:33,378
لم أعرف ولكن لديهم شقة إلكترونية
275
00:25:35,018 --> 00:25:40,858
كنوع ٍمن الكينونة التي تجمع
بيانات النشاطات المعادية للديمقراطية
276
00:25:43,418 --> 00:25:45,978
لا أعرف
طلبوا مني فعل شيءٍ لهم
277
00:25:48,698 --> 00:25:50,098
حسناً
278
00:25:53,258 --> 00:25:54,778
لست واثقاً من رغبتي في فعله
279
00:25:58,458 --> 00:26:00,978
أعني أنّهم على صواب وأدعم عملهم
280
00:26:02,418 --> 00:26:08,818
أنا قلق من طريقة استخدام
الحكومة الروسية للتقنية الإلكترونية
281
00:26:08,938 --> 00:26:11,778
لتعطيل العمليات الديمقراطية حول العالم
282
00:26:14,858 --> 00:26:16,338
ولكنّني لا أعرف
283
00:26:21,218 --> 00:26:22,738
ماذا يريدون منك أن تفعل؟
284
00:26:23,897 --> 00:26:25,298
أهو شيء غير قانوني؟
285
00:26:26,618 --> 00:26:28,018
أجل
286
00:26:31,178 --> 00:26:33,418
أتودّ إخباري به؟
287
00:26:36,698 --> 00:26:38,098
إنّه تقني
288
00:26:38,938 --> 00:26:45,458
لأبسط الأمر عليكِ
إنّه أشبه بدمج برنامج في شبكة
289
00:26:46,538 --> 00:26:47,938
أيّة شبكة؟
290
00:26:50,578 --> 00:26:51,978
مركز ٢١
291
00:26:59,898 --> 00:27:01,658
أهذا خطِر؟
292
00:27:02,458 --> 00:27:03,858
أجل
293
00:27:07,578 --> 00:27:08,978
أتريد فعل ذلك؟
294
00:27:11,818 --> 00:27:16,017
لكان شيئاً جيداً
لكشف ما يحدث في المركز ٢١
295
00:27:17,178 --> 00:27:18,578
أعتقد أنّه سيىء جداً
296
00:27:23,258 --> 00:27:25,098
ما رأيكِ؟ ماذا عليّ أن أفعل؟
297
00:27:27,178 --> 00:27:29,778
قد أخسر عملي وأدخل السجن حتى
298
00:27:36,698 --> 00:27:39,698
كأنّه عُرض عليّ الانضمام للمقاومة الفرنسية
299
00:27:40,618 --> 00:27:42,178
كيف لي أن أرفض؟
300
00:27:45,658 --> 00:27:48,338
أخبريني بما عليّ فعله
سآخذ بنصيحتكِ
301
00:27:50,498 --> 00:27:51,898
لِمَ؟
302
00:27:53,778 --> 00:27:55,178
لأنّكِ حكيمة
303
00:27:56,578 --> 00:27:58,458
لأنّكِ تهتمين بي كما أعتقد
304
00:28:01,417 --> 00:28:02,818
لأنّني أثق بكِ
305
00:28:39,298 --> 00:28:40,698
(مارينا)
306
00:28:41,338 --> 00:28:43,578
- ما الأمر؟
- افعل ذلك
307
00:28:45,418 --> 00:28:47,058
- ماذا؟
- افعل ذلك
308
00:28:48,418 --> 00:28:50,657
إن كنت تعتقد أنّه الصواب، فافعله
309
00:28:55,177 --> 00:28:56,578
حسناً
310
00:29:01,337 --> 00:29:02,738
شكراً لكِ
311
00:29:21,538 --> 00:29:22,938
(ليز بيرنستاين)
312
00:29:24,498 --> 00:29:25,897
بلحمها ودمها
313
00:29:26,378 --> 00:29:29,457
- أستذهبين إلى قطار الأنفاق؟
- أجل، ماذا عنك؟
314
00:29:29,658 --> 00:29:32,938
أودّ احتساء مشروبٍ أولاً
315
00:29:33,698 --> 00:29:35,097
أأنتِ مهتمة؟
316
00:29:35,377 --> 00:29:37,017
هنا، لا
317
00:29:37,898 --> 00:29:39,298
نستطيع الذهاب إلى مكانٍ آخر
318
00:29:39,698 --> 00:29:41,578
ما رأيكِ بوسط البلدة؟
319
00:29:42,217 --> 00:29:44,178
لاستطعنا تناول العشاء
320
00:29:44,977 --> 00:29:46,538
ورؤية ما سيحدث
321
00:29:48,058 --> 00:29:49,458
وماذا سيحدث؟
322
00:29:49,578 --> 00:29:50,978
إن انسجمنا
323
00:29:51,978 --> 00:29:55,978
- وإن لم ننسجم
- حينها سنتناول العشاء فحسب
324
00:29:56,738 --> 00:29:59,178
أو نستطيع احتساء المشروب
325
00:29:59,698 --> 00:30:03,138
نستطيع الافتراق الآن
إن لم تريدي ذلك
326
00:30:30,018 --> 00:30:32,058
(روبوكوب) هو فيلمي المفضل
327
00:30:33,377 --> 00:30:36,898
كان عمري ٩ أعوام
وأراد أخي أن يخيفني
328
00:30:37,097 --> 00:30:38,818
إلاّ أنّني فُتنت
329
00:30:39,858 --> 00:30:41,658
ذلك يفسر الكثير
330
00:30:46,618 --> 00:30:48,018
إنّه لذيذ، أصحيح؟
331
00:30:49,378 --> 00:30:51,497
عرفتِ متى سأترك العمل
332
00:30:52,697 --> 00:30:54,097
سرتِ أمامي
333
00:30:56,178 --> 00:30:58,138
عرفتِ أنّني سأحدّق بمؤخرتكِ
334
00:30:58,978 --> 00:31:00,377
كما أفعل دوماً
335
00:31:01,018 --> 00:31:02,698
وجعلتني أطلب مواعدتكِ
336
00:31:06,017 --> 00:31:07,778
كنتِ تتبعين الأوامر
337
00:31:08,658 --> 00:31:10,058
وماذا لو كنت أفعل؟
338
00:31:11,377 --> 00:31:12,778
لا مشكلة
339
00:31:13,338 --> 00:31:15,337
كان عليّ مضاجعتكِ، لذا...
340
00:31:15,538 --> 00:31:17,058
لم أكُن أتبع الأوامر
341
00:31:18,258 --> 00:31:19,658
ماذا عنك؟
342
00:31:20,218 --> 00:31:21,618
ولا أنا
343
00:31:23,177 --> 00:31:24,578
ولكن فلنتحدث
344
00:31:27,977 --> 00:31:29,378
حسناً
345
00:31:31,778 --> 00:31:33,378
بِمَ تستطيعين إخباري؟
346
00:31:37,258 --> 00:31:39,978
بأنّ (جيجيا) رجل طبيعي
وليس مجنوناً
347
00:31:41,218 --> 00:31:42,617
ليس ملتوياً
348
00:31:43,057 --> 00:31:45,578
إنّه مقتنع حقاً بأنّه محق
349
00:31:46,178 --> 00:31:47,577
ليس هوساً
350
00:31:47,977 --> 00:31:49,377
وليس شخصياً
351
00:31:50,898 --> 00:31:54,538
يعتقد حقاً أنّ جزءاً من استخباراتنا
في مشكلة
352
00:31:54,898 --> 00:31:56,298
و...
353
00:31:57,538 --> 00:32:00,698
عندما يتحدث عن ذلك
يكون مقنعاً جداً
354
00:32:01,977 --> 00:32:03,377
ذلك مخيف
355
00:32:06,777 --> 00:32:08,177
أأخيفكِ؟
356
00:32:09,018 --> 00:32:10,418
ليس أنت
357
00:32:10,978 --> 00:32:12,618
لست مستهدفاً
358
00:32:16,058 --> 00:32:19,338
أريد قول شيءٍ واحد
ولنتوقف بعده
359
00:32:24,057 --> 00:32:26,298
لا يجب أن تدفع لذلك
360
00:32:26,498 --> 00:32:27,897
لكان ذلك مخزياً
361
00:32:28,737 --> 00:32:30,138
فابقَ محايداً
362
00:32:30,617 --> 00:32:32,017
ابقَ بعيداً
363
00:32:33,618 --> 00:32:35,778
كفاءة الإدارة العامة للأمن الخارجي
هي الهدف الوحيد
364
00:32:35,938 --> 00:32:37,337
لا يوجد غيرها
365
00:32:43,298 --> 00:32:45,057
كنتِ تتبعين الأوامر
366
00:32:46,857 --> 00:32:50,218
لم يطلب مني أحد مضاجعتك
كانت فكرتي
367
00:32:50,537 --> 00:32:52,297
أعتذر، أظنّها كانت فكرتي
368
00:32:54,497 --> 00:32:57,178
كانت فكرتي أن تكون فكرتك
369
00:33:05,858 --> 00:33:08,377
بصراحة، لم يكُن عليكِ أن تقلّيني
370
00:33:09,897 --> 00:33:12,857
أريد أن أسدي مديرتي معروفاً
يُسمح لي بذلك
371
00:33:36,298 --> 00:33:38,137
لم تملئيه بعد
372
00:33:41,178 --> 00:33:42,978
قلت ما كان عليّ قوله
373
00:33:46,497 --> 00:33:48,257
لِمَ غيرتِ رأيكِ؟
374
00:33:49,777 --> 00:33:52,497
كنت خائفة
لم تكوني تفكرين بوضوح
375
00:33:53,337 --> 00:33:54,898
ولكنّني كنت مخطئة
376
00:34:14,737 --> 00:34:16,137
مرحباً يا (ماري جان)
377
00:34:25,737 --> 00:34:30,858
"رقم ٦ يقيم أمن المهمات الجارية"
378
00:34:31,057 --> 00:34:32,977
يبدو هذا أشبه بالمكتب السياسي
379
00:34:34,178 --> 00:34:35,737
أتحن لدول ما بعد الاتحاد السوفييتي؟
380
00:34:36,218 --> 00:34:37,657
أهذه أحدث الاتجاهات؟
381
00:34:37,978 --> 00:34:40,898
كما يعرف الجميع
أنا أتقن المماطلة
382
00:34:43,257 --> 00:34:44,657
(ماري جان)
383
00:34:45,138 --> 00:34:49,417
هلاّ أقترح البدء برقم ٦٧
384
00:34:49,977 --> 00:34:52,138
يجب اتخاذ قرارات مهمة
385
00:34:52,418 --> 00:34:54,058
فيما يتعلق بعملية المنظم
386
00:34:54,217 --> 00:34:55,818
قد تكون هذه المسألة مرتبطة
387
00:34:55,978 --> 00:34:58,578
فأوصي بالبدء بها
388
00:34:58,858 --> 00:35:00,257
أيوافق الجميع؟
389
00:35:01,418 --> 00:35:04,257
الجميع موافق
فلنتحدث عن عملية المنظم
390
00:35:04,417 --> 00:35:07,377
أولاً، أودّ أن أثني
على (ماري جان)
391
00:35:08,777 --> 00:35:11,537
إنّها أسطورة اليوم
392
00:35:11,697 --> 00:35:13,218
عليّ القول إنّها رئيسة
393
00:35:14,498 --> 00:35:17,857
أقصد سمعتها وليس انتصاراتها فحسب
394
00:35:17,977 --> 00:35:20,177
إنّها مثال على الشجاعة
395
00:35:20,658 --> 00:35:23,098
والاستقامة والعزم
396
00:35:23,538 --> 00:35:26,938
يحتذي الجميع بها في هذا المبنى
397
00:35:27,737 --> 00:35:31,618
لذلك، يفطر قلبي حقاً
398
00:35:32,858 --> 00:35:37,498
أن أكون مضطراً إلى كشف تقصيرها
399
00:35:37,977 --> 00:35:43,897
كما أشار قسمي
في إدارة المهمات التي بدأت بخدمتها
400
00:35:44,137 --> 00:35:46,858
وتحديداً، عملية المنظم
401
00:35:48,898 --> 00:35:52,497
هذه صورة أحد ألمع عملائنا
402
00:35:53,937 --> 00:35:58,498
للأسف، يستمر اليوم بتقديمه التأثير السلبي
403
00:35:58,778 --> 00:36:02,377
على الذين يتواصلون معه
بطريقةٍ مباشرة أو غير مباشرة
404
00:36:03,057 --> 00:36:07,538
الناس الذين عمل معهم
أو تبع لهم
405
00:36:07,978 --> 00:36:10,817
هم تحت تأثيره
406
00:36:11,217 --> 00:36:13,537
يصبح حكمهم ضعيفاً
407
00:36:13,937 --> 00:36:17,337
إنّها ظاهرة غريبة أعجز عن تفسيرها
408
00:36:18,057 --> 00:36:21,017
ولكنّني لا أحاول ذلك
أذكر ذلك ببساطة فقط
409
00:36:21,577 --> 00:36:24,097
(باتريك لغارد)
موظف في تنمية المنظمات
410
00:36:24,257 --> 00:36:28,217
مات في مهمة لاستعادة (مالوترو)
411
00:36:28,818 --> 00:36:30,217
(هنري دوفلوت)
412
00:36:31,138 --> 00:36:34,858
مات في مهمة لاستعادة (مالوترو)
413
00:36:38,897 --> 00:36:42,818
هذان ضحيتا (مالوترو) التاليان
414
00:36:46,177 --> 00:36:48,377
ستتمّ التضحية بهما
415
00:36:48,578 --> 00:36:52,337
على مذبح هدف (ماري جان) الرئيسي
416
00:36:52,497 --> 00:36:54,257
وهو كهدف (هنري) الرئيسي
417
00:36:54,697 --> 00:36:56,977
استعادة (مالوترو)
418
00:36:57,338 --> 00:37:01,377
قد يكون هذا شعار المكتب
المعلق فوق الباب
419
00:37:01,578 --> 00:37:05,337
"استعادة (مالوترو) وحرق بقية الأمور"
420
00:37:05,777 --> 00:37:09,698
(مالوترو) الذي حرف عقول الجميع
من حوله
421
00:37:10,577 --> 00:37:12,818
(مالوترو) الذي خاننا
لدى وكالة الاستخبارات المركزية
422
00:37:12,978 --> 00:37:15,298
والذي يخوننا الآن
لدى جهاز الأمن الفيدرالي الروسي
423
00:37:15,978 --> 00:37:18,017
الصون والدفاع عن...
424
00:37:18,178 --> 00:37:22,097
وحماية العميل الأكثر غدراً
425
00:37:22,257 --> 00:37:26,657
هو الهوس الحالي لإدارة المكتب العليا
426
00:37:27,897 --> 00:37:29,578
أتحبين كرة القدم يا (ماري جان)؟
427
00:37:30,258 --> 00:37:32,137
أيذكركِ اسم (كريسنا) بأحد؟
428
00:37:32,738 --> 00:37:34,137
٢٠ يونيو ٢٠١٠
429
00:37:34,378 --> 00:37:37,817
أوقف (أنيلكا) عن العمل وأضرب فريقه
430
00:37:38,338 --> 00:37:42,417
التضامن المقدس حجب الواقع
431
00:37:42,817 --> 00:37:45,618
إعادة بناء الفريق الفرنسي استغرق سنوات
432
00:37:46,417 --> 00:37:49,697
هذا استبيان أمني بسيط
433
00:37:50,097 --> 00:37:51,938
كان كفيلاً بالكشف عن الذعر
434
00:37:52,137 --> 00:37:55,498
(سيلفيان إلنشتاين) لا يعرف شيئاً
435
00:37:55,778 --> 00:37:58,337
(ريموند سيستيرون) تخطى الأسئلة الأخرى
436
00:37:58,857 --> 00:38:01,658
(ديزي بابي)
لم تكلف نفسها عناء الرد
437
00:38:02,537 --> 00:38:07,698
ثلاثتهم مقربون من (ماري جان)
ويعملون على مهمة المنظم
438
00:38:08,297 --> 00:38:10,817
ما هي عملية المنظم؟
439
00:38:11,617 --> 00:38:15,217
نرسل عميلاً غير مستعدٍ لـ(روسيا)
440
00:38:15,378 --> 00:38:16,777
لفعل ماذا؟
441
00:38:17,337 --> 00:38:19,778
لاستعادة (مالوترو)
442
00:38:20,377 --> 00:38:23,777
لن ينتهي الأمر والسم ينتشر
443
00:38:23,937 --> 00:38:26,937
هذه قضية واضحة للهستيريا الجماعية
444
00:38:27,217 --> 00:38:29,218
وأشعر بأنّ الوقت حان لإنهائها
445
00:38:32,337 --> 00:38:37,217
وزن القنبلة التي أغرقت (رينبو ووريار)
كان ١٥ كغم
446
00:38:37,617 --> 00:38:40,257
أتذكرون؟ ضحية واحدة وعميلان في السجن
447
00:38:40,417 --> 00:38:42,057
واستقالة وزير
448
00:38:42,217 --> 00:38:44,257
القنبلة التي يمثّلها (مالوترو)
449
00:38:44,777 --> 00:38:48,137
إن لم تتغير إدارة المكتب
450
00:38:48,298 --> 00:38:49,697
لا تزن ٥ كغم
451
00:38:49,817 --> 00:38:52,138
بل أثقل بـ٣ أو ٤ أضعاف
452
00:38:55,177 --> 00:38:56,817
- هل انتهيت؟
- أجل
453
00:38:59,497 --> 00:39:02,177
لا أريد من هذا الاجتماع
أن يكون تجربة
454
00:39:02,617 --> 00:39:05,657
ليست روح الشركة أو منظوري للأمور
455
00:39:06,137 --> 00:39:07,617
أقصد الأمن فحسب
456
00:39:08,178 --> 00:39:09,698
أنت تجرّم أشخاصاً
457
00:39:10,057 --> 00:39:11,537
لأسبابٍ أمنية
458
00:39:13,177 --> 00:39:16,577
(ماري جان)
أفترض أنّكِ تريدين التعليق
459
00:39:23,538 --> 00:39:30,617
عملية المنظم، يتسلل عميلنا لمركز بحث الذكاء
الاصطناعي لجهاز الأمن الفيدرالي الروسي
460
00:39:31,337 --> 00:39:32,897
إنّها مهمة جوهرية
461
00:39:33,017 --> 00:39:36,857
يمكن التضحية بالعملاء والبيانات
لضمان النجاح
462
00:39:38,097 --> 00:39:43,497
اليوم، تعتمد المهمة على مصداقية
(غيوم ديبي) مع جهاز الأمن الفيدرالي الروسي
463
00:39:43,698 --> 00:39:46,977
كلّما ازدادت خيانته
تزداد مصداقيته
464
00:39:47,097 --> 00:39:49,937
وتزداد مصداقية المنظم
465
00:39:50,217 --> 00:39:53,697
هذه مذكرة مع النقاط
التي تتطلب التحكيم
466
00:39:55,817 --> 00:40:00,177
ما البيانات الإضافية التي نستطيع
إعطاءها لـ(ديبي) لتعزيز مصداقيته؟
467
00:40:03,178 --> 00:40:06,817
كم من الوقت نعطي أنفسنا
للتدرب على عملية المنظم؟
468
00:40:09,937 --> 00:40:11,337
دور (روكمبل)
469
00:40:11,497 --> 00:40:14,497
عميلتنا الخفية في (روسيا)
كانت أساسية
470
00:40:14,617 --> 00:40:17,657
ولكن أعتقد أنّها أكثر ضعفاً الآن
471
00:40:17,817 --> 00:40:19,817
لارتباطها بالمركز ٢١
472
00:40:20,017 --> 00:40:22,577
أقترح أن ننهي مهمتها
473
00:40:28,617 --> 00:40:31,217
عندما سمعنا أنّ جهاز الأمن
الفيدرالي الروسي أمسك (ديبي)
474
00:40:31,497 --> 00:40:37,657
فكرنا بطريقة حماية نزاهة العملاء والبيانات
التي يمكن أن تتعرض للخطر
475
00:40:38,577 --> 00:40:41,057
اخترنا عقد صفقة مع (ديبي)
476
00:40:42,417 --> 00:40:44,817
نستطيع فعل شيئين مع ضعفه
477
00:40:45,698 --> 00:40:47,897
نستطيع استغلاله أو تحمله
478
00:40:49,177 --> 00:40:52,857
لطالما اعتقدت أنّ علينا استغلاله
مثل (هنري)
479
00:40:56,857 --> 00:40:58,257
سادتي
480
00:41:48,817 --> 00:41:50,217
المعذرة
481
00:41:54,057 --> 00:41:55,457
حسناً
482
00:41:56,137 --> 00:41:57,537
لدينا مشكلة
483
00:42:00,777 --> 00:42:05,497
كيف أمكنك أن تعتقد أنّ مسؤولك
بلمح البصر
484
00:42:05,857 --> 00:42:08,777
قد يخالف جميع التعليمات؟
485
00:42:09,657 --> 00:42:11,817
كان عليك أن تعرفي
أنّه كان اختباراً
486
00:42:11,977 --> 00:42:15,297
أو وضع حدٍ لجنونها
487
00:42:17,057 --> 00:42:18,657
بِمَ كنت تفكر؟
488
00:42:23,737 --> 00:42:26,297
سأعيد الصياغة، بِمَ كنت تفكر؟
489
00:42:29,097 --> 00:42:31,137
واليوم، يوم مغادرتك
490
00:42:31,297 --> 00:42:34,017
تشعر بالخزي للتحدث أمام الشخص الوحيد
491
00:42:34,497 --> 00:42:36,537
الذي عليك إخباره بكل شيء
من الآن فصاعداً
492
00:42:36,897 --> 00:42:38,297
كل شيء
493
00:42:43,737 --> 00:42:45,777
تخيلتها علاقة عابرة
494
00:42:50,817 --> 00:42:52,217
وشعرت بالشفقة
495
00:42:52,737 --> 00:42:55,817
على نفسي وعلى علاقتي المضطربة
496
00:42:57,137 --> 00:42:58,537
وعليها
497
00:42:59,057 --> 00:43:00,457
مع وحدتها
498
00:43:02,977 --> 00:43:04,857
لِمَ أشك بها؟
499
00:43:05,897 --> 00:43:08,857
لا تكشف تخفيك أبداً
500
00:43:09,337 --> 00:43:12,657
افهم أنّ عميل الإدارة العامة
للأمن الخارجي
501
00:43:12,817 --> 00:43:14,977
المسؤول عن مهمتك وسلامتك
502
00:43:15,097 --> 00:43:16,617
قد يتصرف بتلك الطريقة
503
00:43:17,777 --> 00:43:20,297
فإن فعل أحدهم ذلك
لا تصدّق
504
00:43:20,857 --> 00:43:24,297
ما لم يعُد ذلك الشخص
يعمل لدى الإدارة العامة للأمن الخارجي
505
00:43:31,977 --> 00:43:34,337
أسيأخذك (كاديتشون) للمطار؟
506
00:43:34,777 --> 00:43:36,377
جيد، انتظرني في الأسفل
507
00:43:45,297 --> 00:43:47,257
بِمَ كنتِ تفكرين؟
508
00:43:48,417 --> 00:43:50,217
طلبت مني دفعه
509
00:43:50,617 --> 00:43:52,657
- أنتِ تمزحين بالتأكيد
- لا
510
00:43:53,217 --> 00:43:56,977
اختباركِ ليست له صلة
لِم فعلتِ ذلك؟
511
00:43:57,097 --> 00:43:58,497
ألتؤذي نفسكِ؟
512
00:43:59,896 --> 00:44:02,417
- لا
- لِمَ اخترتِ تلك الوسيلة؟
513
00:44:06,337 --> 00:44:07,737
خطرت ببالي
514
00:44:08,257 --> 00:44:09,657
محاولة جيدة
515
00:44:10,617 --> 00:44:12,137
- أسيغادر؟
- أجل
516
00:44:12,857 --> 00:44:16,297
الشخص الذي يستخف بالقواعد
يكون في خطرٍ بسهولة
517
00:44:16,937 --> 00:44:18,977
أتريدين إلغاء المهمة؟
518
00:44:19,537 --> 00:44:20,937
أجّلها على الأقل
519
00:44:21,777 --> 00:44:23,896
تعرفين تكلفة ذلك
520
00:44:26,697 --> 00:44:28,097
ماذا؟
521
00:44:29,017 --> 00:44:31,257
آمل ألاّ نضطر إلى تنظيف قذاراته
522
00:44:32,497 --> 00:44:34,097
ألا تستطيعين الانتباه لألفاظكِ؟
523
00:44:39,737 --> 00:44:42,657
أستتواصل معه نهاية الأسبوع؟
524
00:44:43,777 --> 00:44:45,737
- ليلة واحدة كافية
- حسناً
525
00:44:59,897 --> 00:45:01,377
حسناً، لربما استطعت...
526
00:45:01,616 --> 00:45:04,137
تُرك لي القرار
527
00:45:05,937 --> 00:45:07,697
لم يقنعه (جيجيا)
528
00:45:07,857 --> 00:45:10,777
لكنّه يشعر بأنّه إن كان (جيجيا)
محقاً بخصوص (ديبي)
529
00:45:10,936 --> 00:45:13,217
فلا يجب أن يتخذ القرار كذلك
530
00:45:14,617 --> 00:45:16,497
كنت خارجاً آنذاك
531
00:45:17,417 --> 00:45:19,377
فُصلت من الإدارة العامة للأمن الخارجي
532
00:45:19,576 --> 00:45:21,417
أبعدت عن هذه الفوضى
533
00:45:22,777 --> 00:45:24,536
فيتسنى لي اتخاذ القرار
534
00:45:26,257 --> 00:45:27,657
٣ أسئلة
535
00:45:28,537 --> 00:45:31,656
أستقنعين المنظم بالذهاب؟
536
00:45:31,977 --> 00:45:34,377
- لا
- ألا تستطيعين إقناعه؟
537
00:45:34,577 --> 00:45:37,097
لا أدفع عميلاً أبداً
للذهاب في مهمة
538
00:45:37,497 --> 00:45:39,577
عليه إقناع نفسه
539
00:45:39,937 --> 00:45:41,977
- وأسيفعل؟
- أجل
540
00:45:44,657 --> 00:45:46,857
أستعيدين (مالوترو)؟
541
00:45:48,017 --> 00:45:49,417
أجل
542
00:45:50,377 --> 00:45:51,977
وبرأيكِ...
543
00:45:52,257 --> 00:45:56,697
- ما مدى دقة فرضية (جيجيا)؟
- أيّة فرضية؟
544
00:45:57,057 --> 00:46:00,097
أنّ (مالوترو) لعب برأسك
545
00:46:05,816 --> 00:46:07,217
دقيقة ٣٠٪
546
00:46:09,096 --> 00:46:10,497
ذلك ما حسبته
547
00:46:10,977 --> 00:46:12,376
النسبة مرتفعة
548
00:46:14,417 --> 00:46:15,816
ماذا إذن؟
549
00:46:16,617 --> 00:46:19,017
فلنلتق عندما تنتهي عملية المنظم
550
00:46:19,177 --> 00:46:20,577
حسناً
551
00:46:24,736 --> 00:46:28,617
{\an5}"(موسكو)"
552
00:46:29,617 --> 00:46:32,337
"مقر جهاز الأمن الفيدرالي الروسي"
553
00:46:44,977 --> 00:46:46,737
لا، لا أحد
554
00:46:51,097 --> 00:46:52,657
أيعرفهما؟
555
00:46:52,897 --> 00:46:54,896
هو ١٠٠٪
556
00:46:55,417 --> 00:46:57,656
قابلتهما معاً
557
00:46:58,017 --> 00:46:59,576
قبل بضع سنين
558
00:47:08,577 --> 00:47:11,857
- ماذا عنه؟
- نعرف أنّه كان بالإدارة العامة للأمن الخارجي
559
00:47:12,017 --> 00:47:15,257
وأنّه ذهب إلى (دمشق)
بينما كان (بول ليفيبغ) هناك
560
00:47:15,417 --> 00:47:18,496
وأنّه زار ناديه للكتب
مرةً على الأقل
561
00:47:42,937 --> 00:47:44,536
ولكنّه ليس في (روسيا)
562
00:47:44,696 --> 00:47:46,257
أيعرف (ليفيبغ) ذلك؟
563
00:47:46,417 --> 00:47:48,097
لا سبب لذلك
564
00:50:45,976 --> 00:50:48,736
"طُلب مني إخبارك بأنّها مهمة
لحزب الجبهة الوطنية"
565
00:50:49,016 --> 00:50:50,737
- "حزب الجبهة الوطنية"
- "أجل"
566
00:50:51,537 --> 00:50:52,976
"أتعرف معنى ذلك؟"
567
00:50:53,576 --> 00:50:54,977
مهمة لا تفشل
568
00:50:56,176 --> 00:50:59,217
يمكن التضحية بالعملاء بهذه المهمة
569
00:51:18,376 --> 00:51:19,776
هي
570
00:51:24,737 --> 00:51:26,257
(مارينا لوازو)
571
00:51:28,976 --> 00:51:30,377
أنا درّبتها
572
00:52:32,377 --> 00:52:36,696
{\an5}"(شيبكينو)، الحدود الروسية الأوكرانية"
48051