Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,406 --> 00:02:37,749
Are you prepared?
2
00:02:40,327 --> 00:02:41,920
I brought this.
3
00:03:15,612 --> 00:03:18,456
Just get it ready. Get it ready.
4
00:03:37,759 --> 00:03:40,558
Life given. Life returned.
5
00:03:41,972 --> 00:03:44,646
Life given. Death lifted.
6
00:03:47,310 --> 00:03:50,985
Take this life force,
consume its flesh.
7
00:03:53,108 --> 00:03:55,110
Open our eyes to what is lost.
8
00:04:01,616 --> 00:04:04,290
Memento mori. Memento mori.
9
00:04:04,995 --> 00:04:11,844
Memento mori. Memento mori.
10
00:04:11,960 --> 00:04:16,340
Memento mori.
Memento mori. Memento mori.
11
00:04:22,804 --> 00:04:25,182
Who? Whose loss?
12
00:04:31,521 --> 00:04:33,523
This woman?
13
00:04:33,607 --> 00:04:36,201
This grieving woman?
14
00:04:48,121 --> 00:04:49,543
- Darling?
- Oh, God!
15
00:04:49,623 --> 00:04:52,618
Don't look away. You mustn't look away.
16
00:04:52,709 --> 00:04:56,179
Rose? Rose, darling.
17
00:04:58,215 --> 00:05:00,468
I can see you.
18
00:05:01,051 --> 00:05:02,553
I can see you.
19
00:05:02,677 --> 00:05:07,558
Life given. Death lifted.
Life given. Death...
20
00:05:07,682 --> 00:05:09,901
Get off me!
21
00:05:09,976 --> 00:05:12,525
Sergeant Evans, the curtains.
22
00:05:13,688 --> 00:05:15,065
The door! The door!
23
00:05:15,398 --> 00:05:17,400
- Stay there, Captain.
- Get off me!
24
00:05:17,526 --> 00:05:18,823
If you're a captain at all.
25
00:05:18,902 --> 00:05:20,654
Sergeant Evans, fetch the others.
26
00:05:25,325 --> 00:05:27,748
You bastard.
You'll kill him!
27
00:05:28,161 --> 00:05:29,413
I'll fetch a doctor.
28
00:05:29,538 --> 00:05:31,085
I'll manage.
29
00:05:33,250 --> 00:05:35,673
- Ah! Ow!
- Another miracle.
30
00:05:35,752 --> 00:05:37,880
Miss Cathcart,
you shouldn't do that.
31
00:05:38,672 --> 00:05:41,676
Cathcart. Florence Cathcart.
32
00:05:41,758 --> 00:05:43,601
How dare you come here
under false pretences?
33
00:05:43,677 --> 00:05:45,600
Is your soldier boy even dead?
34
00:05:49,057 --> 00:05:52,807
And this grotesque charade
won't bring him back.
35
00:05:53,103 --> 00:05:56,698
Neither will your blood capsules
which you slipped from your cup
36
00:05:56,773 --> 00:06:00,198
and your handkerchief as we started.
37
00:06:00,277 --> 00:06:04,253
Nor your free hand pulling the wick
from this woman's candle.
38
00:06:04,447 --> 00:06:07,291
As if the dead had
something against naked flames.
39
00:06:08,368 --> 00:06:10,370
You're charlatans.
40
00:06:10,954 --> 00:06:12,376
And poor ones at that.
41
00:06:14,624 --> 00:06:16,126
Get them out of here, Evans.
42
00:06:19,254 --> 00:06:21,632
Get off! You bastard.
43
00:06:41,234 --> 00:06:43,828
- I've got your brooch.
- Oh, thank you, Evans.
44
00:06:52,329 --> 00:06:54,002
Miss Cathcart, when you do these things
45
00:06:54,122 --> 00:06:56,500
you've taken to
ordering me around a little.
46
00:06:56,625 --> 00:06:58,002
I just think with you being...
47
00:06:58,084 --> 00:07:01,679
What, you don't want your colleagues
seeing you bossed by a civilian woman?
48
00:07:01,755 --> 00:07:05,350
Uh, I mean, if anyone was going to
order me around, it'd be...
49
00:07:05,425 --> 00:07:08,520
I mean, if Mrs Evans wasn't Mrs Evans...
50
00:07:08,637 --> 00:07:09,763
But she is.
51
00:07:09,846 --> 00:07:12,820
And she's very lucky, she is.
52
00:07:13,016 --> 00:07:15,690
I won't bully you any more. Promise.
53
00:07:19,022 --> 00:07:21,195
You've never had a child, have you?
54
00:07:23,443 --> 00:07:26,697
No, of course you haven't.
55
00:08:16,246 --> 00:08:18,590
- Allow me, miss.
- Thank you, Katie.
56
00:08:27,173 --> 00:08:28,766
It's all right.
57
00:08:31,594 --> 00:08:33,767
Oh, for heaven's sake. Um...
58
00:08:35,348 --> 00:08:37,191
- Who shall I make it out to?
- I'm sorry?
59
00:08:37,267 --> 00:08:39,190
- Please, Mr...
- Mallory.
60
00:08:39,269 --> 00:08:43,069
Mr Mallory, you'll excuse my brevity,
but this is my home.
61
00:08:43,523 --> 00:08:45,946
- Very glad you enjoyed the book.
- I didn't.
62
00:08:46,860 --> 00:08:49,955
- Excuse me?
- I didn't much like your book.
63
00:08:50,071 --> 00:08:52,415
I found it too certain.
64
00:08:53,616 --> 00:08:56,244
Perhaps that's only fitting
for someone so rude to strangers.
65
00:08:57,412 --> 00:09:01,462
I'm a history master
at a boy's prep school.
66
00:09:01,541 --> 00:09:03,714
Forgive my daughter, Mr Mallory.
67
00:09:04,294 --> 00:09:06,467
She's not taking on any more work.
She's quite exhausted.
68
00:09:06,588 --> 00:09:10,809
Um, let him speak, Harry. Please.
69
00:09:11,134 --> 00:09:15,480
Um, I'm afraid Harry's right.
I'm really not taking on any more work.
70
00:09:16,931 --> 00:09:20,310
But you are a ghost hunter
as well as an author?
71
00:09:20,393 --> 00:09:22,816
Well, you can't hunt
what doesn't exist.
72
00:09:23,646 --> 00:09:25,648
Ah, well, that's just it.
73
00:09:27,817 --> 00:09:29,660
We think we have one that does.
74
00:09:35,158 --> 00:09:37,001
I need to change.
75
00:09:37,077 --> 00:09:39,171
Katie, will you show
Mr Mallory to my study.
76
00:09:39,287 --> 00:09:41,335
- Yes, miss.
- I'll be fine.
77
00:09:50,256 --> 00:09:52,008
You're fine?
78
00:09:52,634 --> 00:09:54,136
Mmm.
79
00:10:03,353 --> 00:10:07,529
We always know
why you throw yourself into this.
80
00:10:07,649 --> 00:10:12,029
And we don't blame you
for thinking that it will help.
81
00:10:13,029 --> 00:10:17,660
But every time now, all we can see
is the pain it causes you.
82
00:10:26,876 --> 00:10:28,503
Yes.
83
00:10:29,504 --> 00:10:32,348
I know. I'm sorry I keep
doing this to you.
84
00:10:33,508 --> 00:10:35,351
It's not fair.
85
00:10:55,572 --> 00:10:57,245
"May your skin be flayed from your body"
86
00:10:57,365 --> 00:11:00,414
"in the hell you so arrogantly claim
does not exist."
87
00:11:00,535 --> 00:11:04,585
An elderly woman in Dorset,
I seem to remember.
88
00:11:05,081 --> 00:11:08,802
Our school matron
is a devotee of your book
89
00:11:08,918 --> 00:11:12,047
and has told the headmaster
about the work you do.
90
00:11:12,922 --> 00:11:14,595
She assures him you're quite respected
91
00:11:14,716 --> 00:11:18,937
and your book sits alongside the Bible
on many bookshelves.
92
00:11:19,053 --> 00:11:23,274
Miss Cathcart,
rumour is a dangerous thing.
93
00:11:24,601 --> 00:11:29,152
Conversations in this room
are confidential, Mr Mallory.
94
00:11:29,272 --> 00:11:30,819
Especially if I don't take the case.
95
00:11:34,944 --> 00:11:37,288
Our school is called Rookford
in Cumbria.
96
00:11:37,405 --> 00:11:41,026
Some years ago, a child
was said to have been murdered there.
97
00:11:41,117 --> 00:11:43,761
Not a pupil.
It was a private house then.
98
00:11:43,953 --> 00:11:46,072
Well, who? Did they catch the killer?
99
00:11:46,164 --> 00:11:49,464
There's no record. It was
an important family. All hushed up.
100
00:11:49,584 --> 00:11:51,407
Still, it's perfectly possible
someone died there.
101
00:11:51,502 --> 00:11:54,472
So you're here about a death
that may or may not have happened
102
00:11:54,589 --> 00:11:55,982
however many years ago?
103
00:11:56,174 --> 00:11:57,517
No.
104
00:11:58,593 --> 00:12:00,766
I'm here about another death.
105
00:12:03,681 --> 00:12:07,527
A pupil. Three weeks ago.
106
00:12:08,186 --> 00:12:11,190
His name was Walter. Walter Portman.
107
00:12:12,440 --> 00:12:15,694
The day before he died,
Walter went to see the headmaster,
108
00:12:15,818 --> 00:12:18,867
quaking with fear,
convinced he'd seen a ghost.
109
00:12:18,988 --> 00:12:20,890
The ghost of the murdered child.
110
00:12:20,990 --> 00:12:23,368
Well, how did he know
what the murdered child looked like?
111
00:12:24,869 --> 00:12:26,792
This was taken 18 years ago.
112
00:12:32,460 --> 00:12:35,213
Mr Mallory, this is...
This is an old school prank.
113
00:12:35,338 --> 00:12:36,811
As the camera sweeps across
to expose the plate...
114
00:12:37,006 --> 00:12:39,555
One of the boys runs behind the row
to appear at both sides.
115
00:12:39,676 --> 00:12:42,020
He was still moving
when it reached him.
116
00:12:42,136 --> 00:12:43,888
I know. That was 1902.
117
00:12:46,641 --> 00:12:48,689
This was '03.
118
00:12:51,521 --> 00:12:53,148
'04.
119
00:12:54,190 --> 00:12:55,967
1905.
120
00:12:56,067 --> 00:12:58,069
And, lastly, '06.
121
00:12:58,903 --> 00:13:01,431
All the boys in the school
are accounted for.
122
00:13:01,531 --> 00:13:03,533
All of them. In all the photographs.
123
00:13:04,492 --> 00:13:08,167
Including this one,
taken just one month ago.
124
00:13:08,579 --> 00:13:11,082
Miss Cathcart, I can understand a child
running the length of the line
125
00:13:11,207 --> 00:13:14,381
in the 15 seconds it takes
for the camera to make its sweep.
126
00:13:15,211 --> 00:13:18,556
What I can't explain is
how he could get there.
127
00:13:29,767 --> 00:13:31,394
The Millford woman.
128
00:13:31,519 --> 00:13:34,744
Either a batch of partially exposed
photographic plates
129
00:13:34,939 --> 00:13:37,408
or the same ghost was
in my mother's potting shed.
130
00:13:37,525 --> 00:13:38,947
It's half-term in two days.
131
00:13:39,068 --> 00:13:40,711
We'll be lucky to get any of
the children back unless...
132
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
I'm not interested in the
commercial fortunes of your school.
133
00:13:43,531 --> 00:13:46,080
There have been other sightings.
The boys believe...
134
00:13:46,200 --> 00:13:49,220
Boys believe in Santa Claus
and the Tooth Fairy.
135
00:13:49,412 --> 00:13:51,210
I'm sure some of them
even believe in God.
136
00:13:53,124 --> 00:13:55,393
You don't need me
to tell you what happened
137
00:13:55,585 --> 00:13:57,929
to that generation of boys, Mr Mallory,
138
00:13:58,046 --> 00:14:00,599
and yet you don't see their ghosts
stalking the halls of your school.
139
00:14:00,798 --> 00:14:04,428
Rookford is a boarding school,
Miss Cathcart.
140
00:14:05,303 --> 00:14:07,931
Most of the boys
are as good as orphans.
141
00:14:09,766 --> 00:14:12,385
I don't say that
just because of your circumstances.
142
00:14:12,477 --> 00:14:14,650
Well, then, why say it?
143
00:14:19,275 --> 00:14:21,653
"Fear is all I remember of my childhood."
144
00:14:22,111 --> 00:14:23,784
"I have glimpses of my parents' death"
145
00:14:23,905 --> 00:14:26,829
"but nothing of our life in Kenya,
nor coming to London."
146
00:14:26,949 --> 00:14:29,998
"Nothing but a feeling
of perpetual black terror."
147
00:14:31,746 --> 00:14:32,763
Your tactics are despicable.
148
00:14:32,955 --> 00:14:36,129
" Fear swallows children
and the adults we become."
149
00:14:37,627 --> 00:14:40,631
These boys aren't worried
about bumps in the night.
150
00:14:41,172 --> 00:14:43,971
They are frightened to death.
151
00:14:51,599 --> 00:14:53,317
Please leave.
152
00:14:57,647 --> 00:15:00,150
I was sent to request your help
and I've done that.
153
00:15:01,651 --> 00:15:03,995
You strike me as a woman who won't
do anything she doesn't want to.
154
00:15:06,823 --> 00:15:10,168
I'm at the Wellington Hotel.
Thank you for your time.
155
00:15:56,372 --> 00:15:58,670
Semper veritas.
156
00:15:58,749 --> 00:16:02,179
Latin gives a new school
an air of respectability.
157
00:16:02,378 --> 00:16:04,226
Means they can add a pound to the fees.
158
00:16:04,422 --> 00:16:07,221
And I should imagine a bona fide ghost
knocks it right off again.
159
00:16:08,092 --> 00:16:10,766
Latin puns. What fun.
160
00:16:10,887 --> 00:16:12,605
"Always the truth."
161
00:16:13,389 --> 00:16:15,391
Let's see, shall we'?
162
00:16:15,516 --> 00:16:16,838
You can't wait.
163
00:16:16,934 --> 00:16:19,062
You're that keen that
people believe in nothing?
164
00:16:19,187 --> 00:16:21,064
No, without science
people don't believe in nothing.
165
00:16:21,189 --> 00:16:24,068
They believe in anything,
including spirits.
166
00:16:24,192 --> 00:16:27,071
So we need them. But you don't.
167
00:16:27,195 --> 00:16:30,449
I believe in evidence.
Need has nothing to do with it.
168
00:16:30,573 --> 00:16:32,621
And yet you carry
someone else's cigarette case.
169
00:16:34,535 --> 00:16:36,253
Touché.
170
00:16:39,415 --> 00:16:40,758
I'm sorry.
171
00:16:47,882 --> 00:16:49,555
- Mr Mallory, am I...
172
00:16:57,475 --> 00:16:59,477
Go on.
173
00:17:01,062 --> 00:17:02,063
Judd.
174
00:17:28,130 --> 00:17:31,634
Hey! Knees, boys!
175
00:18:15,011 --> 00:18:18,686
Miss Cathcart, this is Miss Hill,
the school matron. Maud to you and me.
176
00:18:18,806 --> 00:18:21,059
- How do you do?
- Maud?
177
00:18:24,979 --> 00:18:27,198
She's taken this very hard.
178
00:18:28,357 --> 00:18:31,236
She's an odd fish at the best of times.
179
00:18:32,737 --> 00:18:35,365
For a start, she liked your book.
180
00:18:44,248 --> 00:18:45,716
I feel like I know you.
181
00:18:45,916 --> 00:18:47,759
I've read your book
a dozen times at least.
182
00:18:47,877 --> 00:18:50,380
It's on my bookshelf next to the Bible.
183
00:18:52,089 --> 00:18:54,342
I've never met an educated lady before.
184
00:18:54,842 --> 00:18:56,765
Not Cambridge and everything.
185
00:18:56,886 --> 00:18:59,230
Never mind someone famous.
186
00:18:59,347 --> 00:19:01,670
Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill.
187
00:19:01,766 --> 00:19:03,068
I... I just wrote a book.
188
00:19:03,267 --> 00:19:04,894
Maud.
189
00:19:05,561 --> 00:19:07,734
Mr Mallory told you to call me Maud.
190
00:19:07,855 --> 00:19:09,448
Maud.
191
00:19:10,024 --> 00:19:11,901
- Hello.
- Hello.
192
00:19:14,779 --> 00:19:17,148
Did Mr McNair not say
all boys inside, Thomas?
193
00:19:17,239 --> 00:19:18,741
Tom.
194
00:19:21,744 --> 00:19:24,418
Everyone's nerves are shot to pieces.
195
00:19:28,125 --> 00:19:31,470
I've been here 14 years.
I know this place.
196
00:19:31,587 --> 00:19:34,591
And I don't hold with
any ghostly nonsense.
197
00:19:36,050 --> 00:19:39,054
I just wanted you to know
198
00:19:40,137 --> 00:19:42,060
I'm at your service.
199
00:19:50,106 --> 00:19:51,779
Hello.
200
00:19:53,442 --> 00:19:55,290
Stop it. Go on.
201
00:19:55,486 --> 00:19:58,390
Howell, stick up for yourself
And get that hair cut.
202
00:19:58,489 --> 00:20:00,412
All of you, downstairs.
203
00:20:01,325 --> 00:20:03,623
Thank you, Maud. I'll take
Miss Cathcart to the headmaster
204
00:20:06,622 --> 00:20:09,125
Came with the building.
It's the boys' favourite.
205
00:20:09,250 --> 00:20:12,645
John the Baptist, I think. This way.
206
00:20:12,837 --> 00:20:15,465
It's actually Judith
slaying Holofernes.
207
00:20:16,632 --> 00:20:18,876
Story of a woman
who stole into the enemy camp
208
00:20:18,968 --> 00:20:22,643
and seduced then beheaded
their highest general.
209
00:20:23,013 --> 00:20:25,937
Hmm. Those were the days, eh, Maud?
210
00:20:29,186 --> 00:20:31,860
- I'm not in, I'm out.
211
00:20:32,815 --> 00:20:35,614
At least I was out. Now I'm in.
212
00:20:36,360 --> 00:20:38,829
You must be the ghost lady.
Come through.
213
00:20:38,946 --> 00:20:41,540
Reverend Purslow,
this is Miss Florence Cathcart.
214
00:20:41,657 --> 00:20:44,677
An educated woman.
Well, well, well. Glad you're here.
215
00:20:44,869 --> 00:20:46,737
Presume you know
you've a matron to thank.
216
00:20:46,829 --> 00:20:49,048
Sol believe. Glad I can be of service.
217
00:20:49,165 --> 00:20:51,714
Child dying before a parent.
Dreadful thing.
218
00:20:52,334 --> 00:20:53,881
I lost three of them.
219
00:20:54,670 --> 00:20:56,843
I imagine you don't believe
in the afterlife, Miss Cathcart.
220
00:20:58,048 --> 00:20:59,641
No, I don't.
221
00:21:00,384 --> 00:21:01,806
Terrible, isn't it?
222
00:21:03,512 --> 00:21:06,356
Mr Mallory will give
you a tour of the school.
223
00:21:06,640 --> 00:21:10,235
I'm on my way to the dining room
should you wish to see it.
224
00:21:20,362 --> 00:21:22,080
Mr Mallory.
225
00:21:23,908 --> 00:21:25,335
So I'm the guide now?
226
00:21:25,534 --> 00:21:28,083
He's coming. He's coming.
227
00:21:28,204 --> 00:21:32,084
After supper there's an hour of scrubs,
that's compulsory reading to you.
228
00:21:32,208 --> 00:21:34,757
Then lights out at 8:00.
229
00:21:35,377 --> 00:21:37,680
I'll show you where Walter was found.
230
00:21:37,880 --> 00:21:41,501
I'd like to see everywhere
the boys claim to have seen the ghost.
231
00:21:41,592 --> 00:21:44,721
And perhaps you'd ask Maud to join us?
232
00:21:49,225 --> 00:21:52,729
Most of the sightings
were in here, including Walter's.
233
00:21:52,853 --> 00:21:57,199
In fact, he was found outside
here on the terrace.
234
00:21:59,568 --> 00:22:01,741
Many of the boys are now
too frightened to come in here.
235
00:22:01,862 --> 00:22:02,954
Mr Mallory.
236
00:22:03,572 --> 00:22:07,577
She doesn't like any superfluous sound.
237
00:22:11,539 --> 00:22:15,965
"Ego contemno Latin." I hate Latin.
238
00:22:16,585 --> 00:22:18,053
That you, Mallory?
239
00:22:24,051 --> 00:22:25,928
Walter was found there.
240
00:22:26,053 --> 00:22:28,602
Mr Broad found him
just before breakfast.
241
00:22:28,764 --> 00:22:31,108
- And these doors were locked?
- Mmm-hmm.
242
00:22:42,278 --> 00:22:44,827
Did he have a bear or a toy animal?
243
00:22:44,947 --> 00:22:47,621
- It's in the front office, yes.
- Could you?
244
00:22:56,625 --> 00:22:58,002
You don't like him.
245
00:22:59,753 --> 00:23:02,848
I have my reasons.
It would be indiscreet.
246
00:23:07,094 --> 00:23:10,644
Where are his glasses?
He used to keep up the pretence.
247
00:23:11,473 --> 00:23:15,353
Used to have a limp, too.
Kept him out of the trenches.
248
00:23:17,146 --> 00:23:20,320
- His mother couldn't bear to keep it.
- Thank you.
249
00:23:21,650 --> 00:23:23,853
And this was still on his bed
the morning he was found?
250
00:23:24,153 --> 00:23:25,700
Yes.
251
00:23:26,280 --> 00:23:28,499
You said there were other sightings
elsewhere in the house?
252
00:23:28,616 --> 00:23:30,664
Yes. Mostly in the west dormitory.
253
00:23:30,784 --> 00:23:33,003
Maud, perhaps I could
leave this to you?
254
00:23:40,878 --> 00:23:43,347
- Why aren't you at scrubs?
- My book, sir.
255
00:23:43,881 --> 00:23:45,849
Are you all right?
256
00:24:21,919 --> 00:24:23,592
And it's half-term tomorrow?
257
00:24:23,712 --> 00:24:27,216
Boys with parents in
far-flung places stay behind.
258
00:24:27,341 --> 00:24:30,345
Apart from that,
we have the place to ourselves.
259
00:24:39,770 --> 00:24:41,238
Was he bullied?
260
00:24:41,563 --> 00:24:44,537
They called him "Wheezy Walter".
He was asthmatic.
261
00:24:44,733 --> 00:24:46,360
Who were his friends?
262
00:24:47,861 --> 00:24:49,308
Did he have any friends?
263
00:24:49,405 --> 00:24:51,908
Miss Cathcart, this is a good school.
264
00:24:52,032 --> 00:24:55,377
But if you're different,
the wrong kind of different...
265
00:24:56,120 --> 00:24:58,873
His isn't the only mattress like this.
266
00:25:00,290 --> 00:25:02,964
"Then spake King Arthur
to Sir Bedivere."
267
00:25:04,086 --> 00:25:06,805
"The sequel of today unsolders all"
268
00:25:06,922 --> 00:25:09,766
"The goodliest fellowship
of famous knights."
269
00:25:10,467 --> 00:25:12,040
"Whereof this world hold record."
270
00:25:12,136 --> 00:25:14,639
"Such a sleep they sleep,
the men I loved."
271
00:25:15,556 --> 00:25:17,558
"I think that we shall..."
272
00:25:18,267 --> 00:25:20,770
"We shall never more, at..."
273
00:25:21,270 --> 00:25:24,014
"I think that we shall never more,
at any future time,"
274
00:25:24,106 --> 00:25:27,736
"Delight our souls
with talk of knightly deeds."
275
00:25:37,619 --> 00:25:39,087
Dowden!
276
00:25:47,588 --> 00:25:49,135
Now.
277
00:25:53,969 --> 00:25:57,544
Matron, I presume you've brought this
young lady to my classroom for a purpose
278
00:25:57,639 --> 00:26:00,813
besides subjecting her to the
outrageous behaviour of Mr Dowden?
279
00:26:01,435 --> 00:26:03,929
Mr McNair. Boys,
280
00:26:04,021 --> 00:26:07,321
I know you're all upset and
frightened at the moment.
281
00:26:07,399 --> 00:26:10,903
Well, Miss Cathcart is here
to put your fears to bed.
282
00:26:10,986 --> 00:26:15,662
She's one of the cleverest people
in England. Miss Cathcarl.
283
00:26:16,325 --> 00:26:18,123
Stand.
284
00:26:22,831 --> 00:26:25,755
- Good evening.
- Good evening.
285
00:26:26,835 --> 00:26:28,337
Sit. Please sit.
286
00:26:30,589 --> 00:26:35,186
How many of you did
Walter Portman talk to about this ghost?
287
00:26:38,472 --> 00:26:43,774
Well, did any of you
see this ghost boy for yourselves?
288
00:26:45,437 --> 00:26:48,611
I did, miss. I saw it.
289
00:26:48,690 --> 00:26:50,283
Stand, boy.
290
00:26:50,359 --> 00:26:51,861
Would you like to come with me
and describe...
291
00:26:51,985 --> 00:26:54,033
It was horrible.
It was on the upper corridor.
292
00:26:54,196 --> 00:26:55,698
- Wouldn't you rather...
- His face was twisted.
293
00:26:55,781 --> 00:26:57,704
Blurred and sort of twisted.
294
00:26:57,783 --> 00:26:59,035
Like in the photographs.
295
00:26:59,118 --> 00:27:02,338
But he was in pain. Crying out.
296
00:27:02,704 --> 00:27:05,298
It was him. Please kill it, miss.
297
00:27:05,374 --> 00:27:08,719
Yes, please. Kill it, miss.
298
00:27:08,836 --> 00:27:10,554
Silence.
299
00:27:12,005 --> 00:27:15,455
Pocket Premo,
12 exposure pack with meniscus lens.
300
00:27:15,551 --> 00:27:18,179
Sound recorder, part Bell-Tainter.
301
00:27:18,303 --> 00:27:20,977
Fumigator for measuring contact traces.
302
00:27:21,056 --> 00:27:23,479
Can Walter's dormitory sleep
elsewhere in the house?
303
00:27:23,559 --> 00:27:25,402
We could move their mattresses
to the dining room.
304
00:27:26,186 --> 00:27:28,814
Marconi magnetic field detector.
305
00:27:31,316 --> 00:27:36,243
Third of an ounce of magnesium
and potassium chlorate per tray.
306
00:27:36,655 --> 00:27:40,080
As the wire is tripped the aperture
opens for a thirtieth of a second,
307
00:27:40,200 --> 00:27:43,374
and an electrical charge
ignites the powder.
308
00:27:50,002 --> 00:27:53,097
- What about these?
- Those are footprint catchers.
309
00:27:54,047 --> 00:27:55,594
Ghosts have footprints?
310
00:27:55,716 --> 00:27:57,835
No, people pretending to be ghosts do.
311
00:27:57,926 --> 00:27:59,428
They must hate you.
312
00:27:59,553 --> 00:28:01,931
Who? The spiritualists?
313
00:28:02,055 --> 00:28:03,272
No, the ghosts.
314
00:28:21,909 --> 00:28:23,707
Be quiet.
315
00:28:24,620 --> 00:28:27,464
You'll be quiet or so help me!
316
00:29:05,118 --> 00:29:07,416
Victor, you did the run today.
317
00:29:08,664 --> 00:29:11,167
- What's the matter?
- Nothing.
318
00:29:22,970 --> 00:29:24,517
What's this mess?
319
00:29:24,638 --> 00:29:27,767
Will she do what they say? The lady?
320
00:29:28,809 --> 00:29:30,811
And what do they say?
321
00:29:31,520 --> 00:29:32,988
That she'll kill the ghost.
322
00:29:33,438 --> 00:29:37,443
And that one boy a night will die
until she does.
323
00:29:37,526 --> 00:29:39,670
She's not here to catch ghosts.
324
00:29:39,861 --> 00:29:42,034
She's here to catch
naughty boys up to mischief.
325
00:29:51,790 --> 00:29:54,964
Silence now. Eyes closed.
326
00:29:55,711 --> 00:29:57,805
It'll be dark soon.
327
00:30:02,676 --> 00:30:04,223
Parry.
328
00:30:06,680 --> 00:30:08,057
Parry.
329
00:30:13,645 --> 00:30:15,038
Nobody...
330
00:30:15,230 --> 00:30:16,402
Likes...
331
00:30:16,481 --> 00:30:17,733
You!
332
00:30:48,221 --> 00:30:49,939
Be quiet.
333
00:30:50,057 --> 00:30:52,435
You'll be quiet or so help me!
334
00:36:21,680 --> 00:36:23,682
Shh! Keep still.
335
00:37:22,157 --> 00:37:23,750
Hello?
336
00:38:53,373 --> 00:38:56,001
I heard bells. Are you all right?
337
00:39:01,548 --> 00:39:03,892
First bell!
338
00:39:04,884 --> 00:39:06,761
First bell!
339
00:39:08,930 --> 00:39:12,651
Next three boys, please.
Quieten down.
340
00:39:15,979 --> 00:39:17,105
Next.
341
00:39:17,438 --> 00:39:19,907
Boys who have been seen
can go to their classrooms at once.
342
00:39:19,983 --> 00:39:21,610
They couldn't have
been made with socks?
343
00:39:21,693 --> 00:39:25,163
The prints I followed
were definitely barefoot.
344
00:39:25,572 --> 00:39:27,950
- Get back!
- Come on. Come on.
345
00:39:28,241 --> 00:39:29,914
Why are we here, sir?
346
00:39:30,577 --> 00:39:33,330
All right, turn around,
stick your feet up.
347
00:39:41,963 --> 00:39:43,340
Headmaster.
348
00:39:44,132 --> 00:39:45,554
Parry.
349
00:39:46,217 --> 00:39:48,470
- Sir.
- Parry.
350
00:39:48,636 --> 00:39:50,058
What would your father have thought?
351
00:39:50,138 --> 00:39:53,688
The night Walter died,
he got up to use the latrine.
352
00:39:53,766 --> 00:39:55,484
He wasn't wearing his spectacles.
353
00:39:55,560 --> 00:39:59,235
Mr Parry here frightened him,
using this to blur his face.
354
00:39:59,314 --> 00:40:01,612
I didn't. I didn't do it to Walter.
355
00:40:01,733 --> 00:40:04,987
And last night he tried to do
the same thing to me. Didn't you?
356
00:40:07,113 --> 00:40:08,581
Victor.
357
00:40:13,036 --> 00:40:15,164
They said if I did it
358
00:40:16,414 --> 00:40:17,882
then they'd be nice.
359
00:40:17,999 --> 00:40:20,798
- Stop snivelling.
- Malcolm, please.
360
00:40:22,211 --> 00:40:23,554
Who?
361
00:40:24,839 --> 00:40:26,136
- Them.
- Scab!
362
00:40:26,215 --> 00:40:27,717
- Quiet!
- But I didn't do it before.
363
00:40:27,800 --> 00:40:30,349
Not to Walter.
I liked Walter. We shared grots.
364
00:40:30,428 --> 00:40:31,725
- Victor.
- I didn't scare him.
365
00:40:31,804 --> 00:40:33,556
- No one knows who did.
- A boy is dead.
366
00:40:33,640 --> 00:40:36,484
- Wasn't me!
- All right, it wasn’t just him.
367
00:40:36,851 --> 00:40:38,398
There was another boy last night.
368
00:40:39,020 --> 00:40:40,613
I saw him down in the stairwell.
369
00:40:40,688 --> 00:40:41,985
What?
370
00:40:42,065 --> 00:40:43,487
Dowden?
371
00:40:43,858 --> 00:40:45,826
- There wasn't another boy.
- Ah-ah-ah. You're behind this.
372
00:40:45,902 --> 00:40:47,745
- Honestly, sir.
- You will name this other boy now.
373
00:40:47,820 --> 00:40:49,618
There wasn't another boy. Please!
374
00:40:49,697 --> 00:40:52,997
You will name this boy or you'll be
thrashed where you stand. Mr McNair.
375
00:40:53,076 --> 00:40:55,374
Honestly. No, there wasn't
another boy, sir.
376
00:40:55,453 --> 00:40:58,753
Please, I tell you, sir.
There wasn't another boy!
377
00:40:58,831 --> 00:41:00,458
Please, sir, I promise,
it was only me!
378
00:41:00,541 --> 00:41:01,884
Wait, stop!
379
00:41:01,960 --> 00:41:03,633
Honestly,
I'm telling you the truth.
380
00:41:03,711 --> 00:41:07,511
For God's sakes. You've done quite
enough damage, you will not do this.
381
00:41:10,218 --> 00:41:11,936
What did you say?
382
00:41:14,097 --> 00:41:15,940
You use a balsam for your chest.
383
00:41:17,850 --> 00:41:19,568
I just smelled it on you.
384
00:41:19,769 --> 00:41:23,273
I also found it smeared on the glass of
the French doors and on the handles
385
00:41:23,356 --> 00:41:24,699
and on Walter's bear.
386
00:41:26,067 --> 00:41:28,946
You were... You were there
the night he died.
387
00:41:29,654 --> 00:41:30,997
I protest. This is...
388
00:41:31,072 --> 00:41:34,326
And did he protest
when you found him downstairs,
389
00:41:34,409 --> 00:41:36,832
ripped the bear from him
and left him out in the dark?
390
00:41:37,829 --> 00:41:41,379
I came here to protect children
from fear and you...
391
00:41:42,083 --> 00:41:44,006
You are hell-bent
on making them live in it.
392
00:41:44,085 --> 00:41:46,429
- You can't die of fear.
- No.
393
00:41:46,587 --> 00:41:50,592
But you can die of an asthma attack
brought on by it.
394
00:42:06,899 --> 00:42:09,903
- He was alive when I left him.
- Malcolm.
395
00:42:11,279 --> 00:42:12,952
He was crying.
396
00:42:13,948 --> 00:42:15,916
Insisting he'd seen a ghost.
397
00:42:18,036 --> 00:42:19,583
I thought...
398
00:42:20,872 --> 00:42:22,966
I thought I'd toughen him up.
399
00:42:31,424 --> 00:42:34,553
It's not enough
to be mollycoddled, Robert.
400
00:42:36,679 --> 00:42:38,727
These boys must be strong.
401
00:42:41,809 --> 00:42:43,436
Stronger than us.
402
00:42:52,236 --> 00:42:55,911
Malcolm, there's not
a man on earth I'd rather protect.
403
00:42:56,699 --> 00:43:01,546
But the parents arrive shortly,
and I must ask you to leave this school
404
00:43:01,621 --> 00:43:02,998
at once.
405
00:43:37,031 --> 00:43:40,535
♪ Be still, my soul
406
00:43:40,910 --> 00:43:45,381
♪ Though dearest friends depart
407
00:43:56,926 --> 00:44:00,146
There was a chap in a trench
not far from ours.
408
00:44:00,263 --> 00:44:03,312
He used to sing this hymn most sunsets.
409
00:44:06,727 --> 00:44:09,150
It's odd separating the past
from the present.
410
00:44:15,236 --> 00:44:18,285
The boys are transformed.
You should be pleased.
411
00:44:24,078 --> 00:44:26,001
Semper veritas.
412
00:44:26,497 --> 00:44:28,750
- Mmm.
- Truth comes at a price.
413
00:44:30,585 --> 00:44:32,587
Ruined a damaged man.
414
00:44:32,670 --> 00:44:35,014
Oh, I'm not thinking about Malcolm.
415
00:44:35,965 --> 00:44:37,433
Nor are you.
416
00:44:39,260 --> 00:44:40,682
I saw you.
417
00:44:41,804 --> 00:44:44,182
As soon as you proved the ghost was
a fraud, something happened to you.
418
00:44:44,265 --> 00:44:45,767
- You were suddenly...
- Please, Robert.
419
00:44:50,354 --> 00:44:52,607
I've done what was asked of me.
420
00:44:53,858 --> 00:44:55,656
Proved there's nothing to fear.
421
00:44:59,697 --> 00:45:01,199
Nothing.
422
00:45:25,556 --> 00:45:27,229
You left church early.
423
00:45:29,143 --> 00:45:30,565
Mr Judd.
424
00:45:30,811 --> 00:45:32,188
You going home?
425
00:45:33,481 --> 00:45:34,983
Found your ghost?
426
00:45:37,485 --> 00:45:41,740
Another case to write up
while McNair's thrown to the dogs.
427
00:45:42,156 --> 00:45:43,578
After all he's been through.
428
00:45:46,744 --> 00:45:49,338
You know, I wonder
whether any of us really know
429
00:45:49,413 --> 00:45:51,165
what he went through, Mr Judd.
430
00:45:51,582 --> 00:45:54,005
- You shouldn't talk to me like that.
- Excuse me?
431
00:46:00,508 --> 00:46:03,762
- I'm sorry. I didn't mean to...
- You think I don't know?
432
00:46:04,512 --> 00:46:06,606
Staying at home was wrong?
433
00:46:08,432 --> 00:46:10,105
Come down here
434
00:46:10,935 --> 00:46:12,362
and tell me that?
435
00:46:12,561 --> 00:46:15,561
Let me tell you something, ghost lady.
436
00:46:15,856 --> 00:46:18,735
It's the living you wanna watch out for.
437
00:46:20,111 --> 00:46:21,579
Not the dead.
438
00:46:32,373 --> 00:46:36,048
There she is. Now try to forget
all about it. The headmaster will.
439
00:46:37,586 --> 00:46:40,931
Getting to go home. Cakes and puddings.
440
00:46:41,716 --> 00:46:43,218
Lucky beggars.
441
00:46:43,926 --> 00:46:46,270
Still, we'll have a nice time.
442
00:46:47,388 --> 00:46:48,890
You always say that.
443
00:46:49,807 --> 00:46:52,811
Lucky beggars. You always say that.
444
00:47:36,437 --> 00:47:37,654
No!
445
00:47:56,624 --> 00:47:58,297
There's nothing.
446
00:48:04,632 --> 00:48:06,680
There's nothing.
447
00:48:38,666 --> 00:48:41,340
Goodbye.
See you in a week.
448
00:48:41,419 --> 00:48:44,514
Check the out buildings
before you go, Mr Baxter.
449
00:48:44,588 --> 00:48:46,511
There are gypsies on the Tarrow farm.
450
00:48:57,351 --> 00:48:59,479
Your ma and pa overseas, Tom?
451
00:48:59,854 --> 00:49:01,697
They live in India.
452
00:49:01,814 --> 00:49:06,069
Takes three weeks to travel to India.
They have tigers there.
453
00:49:07,361 --> 00:49:08,988
Goodbye, Matron.
454
00:49:09,363 --> 00:49:10,865
Mary.
455
00:49:12,074 --> 00:49:13,576
Have you been?
456
00:49:14,034 --> 00:49:15,502
No.
457
00:49:16,412 --> 00:49:19,040
No, but I've seen the lions in Africa.
458
00:49:20,207 --> 00:49:22,710
One of them even attacked me.
459
00:49:23,878 --> 00:49:26,722
How come you're not dead?
460
00:49:26,839 --> 00:49:29,763
Apparently I was rescued
by one of the villagers.
461
00:49:29,884 --> 00:49:32,057
Actually, a tribal chieftain.
462
00:49:32,595 --> 00:49:33,997
Did he kill the lion?
463
00:49:34,096 --> 00:49:36,224
I was very young. I think so.
464
00:49:37,558 --> 00:49:41,358
The villagers took me in
and looked after me until help came
465
00:49:42,271 --> 00:49:44,740
They called me their "Mowa-Zee".
466
00:49:45,900 --> 00:49:47,402
White doll.
467
00:49:51,280 --> 00:49:53,754
I wonder what they'd think of me today,
seeing me in such a silly state.
468
00:49:53,949 --> 00:49:57,078
- Tom, can you leave us now?
- Were your mother and father with you?
469
00:49:58,579 --> 00:50:00,047
Were they killed?
470
00:50:00,706 --> 00:50:02,028
Afraid they were.
471
00:50:02,124 --> 00:50:04,268
Tom, Miss Cathcart and I
want a grown-up conversation.
472
00:50:04,460 --> 00:50:05,962
I like grown-up conversations.
473
00:50:06,086 --> 00:50:07,554
Now.
474
00:50:10,466 --> 00:50:12,969
Goodbye, Mowa-Zee.
475
00:50:19,934 --> 00:50:23,279
Maud, it was an accident.
476
00:50:23,812 --> 00:50:25,239
I lost my cigarette case.
477
00:50:25,439 --> 00:50:27,439
How could someone like you
want to do such a thing?
478
00:50:27,440 --> 00:50:28,784
I don't want to talk about it.
479
00:50:28,901 --> 00:50:31,324
Don't go. Miss,
something has happened to you.
480
00:50:31,445 --> 00:50:32,947
You can't leave this house now.
481
00:50:33,072 --> 00:50:36,121
Please stop calling me miss.
It's Florence.
482
00:50:37,117 --> 00:50:38,915
And I can't stay here.
483
00:50:40,287 --> 00:50:41,960
I'm sorry.
484
00:50:59,014 --> 00:51:00,516
Thank you.
485
00:51:03,352 --> 00:51:05,025
I'll be gone in an hour.
486
00:51:13,320 --> 00:51:14,788
I fell.
487
00:51:16,991 --> 00:51:18,368
I fell.
488
00:53:46,014 --> 00:53:47,857
I know you're there, Robert.
489
00:53:51,311 --> 00:53:52,984
Please don't go away.
490
00:54:06,994 --> 00:54:08,621
Don't go.
491
00:55:11,892 --> 00:55:13,860
You must be the ghost lady.
492
00:55:15,687 --> 00:55:17,109
Come through.
493
00:55:23,445 --> 00:55:25,018
Good evening.
494
00:55:25,113 --> 00:55:26,740
Good evening.
495
00:56:27,426 --> 00:56:29,349
Be quiet.
496
00:56:29,469 --> 00:56:31,317
You'll be quiet or so help me!
497
00:56:42,149 --> 00:56:43,622
Mr Mallory, I need your help.
498
00:56:43,817 --> 00:56:45,094
You're not going?
499
00:56:45,193 --> 00:56:46,991
Some of the equipment needs resetting.
500
00:56:47,112 --> 00:56:48,489
- Can I...
- I don't understand.
501
00:56:48,655 --> 00:56:50,828
You have your culprit.
You're doing more?
502
00:56:51,491 --> 00:56:53,334
- Oh, would you...
- No, thank you.
503
00:56:53,452 --> 00:56:55,175
Don't you like sherry?
504
00:56:55,370 --> 00:56:57,498
I need to keep my wits about me.
505
00:56:58,540 --> 00:57:00,638
I don't think
I shall ever drink alcohol.
506
00:57:00,834 --> 00:57:03,303
- It makes you cross and sick.
- Mr Judd,
507
00:57:03,962 --> 00:57:05,714
you're welcome to join us.
508
00:57:06,006 --> 00:57:08,225
Things to do, Matron.
509
00:57:08,967 --> 00:57:10,344
Mallory.
510
00:57:12,512 --> 00:57:13,934
Mr Mallory.
511
00:57:15,599 --> 00:57:17,021
Florence, what are you doing?
512
00:57:17,100 --> 00:57:19,444
I was brought here
to explain a phenomenon in this house,
513
00:57:19,519 --> 00:57:22,864
and whatever everyone else may believe,
I have yet to do that.
514
00:57:23,023 --> 00:57:26,402
A collective delusion
has been experienced here,
515
00:57:26,526 --> 00:57:30,201
a child moving through the house
as if there were no walls or floors.
516
00:57:31,531 --> 00:57:33,750
You said that a child was murdered here.
517
00:57:33,867 --> 00:57:35,540
What if that was also caused by...
518
00:57:35,619 --> 00:57:37,621
You're doing this because of a feeling?
519
00:57:37,704 --> 00:57:40,048
- This morning, you were...
- This is not a feeling!
520
00:57:40,749 --> 00:57:43,218
This is a thesis. It's science.
521
00:57:43,877 --> 00:57:47,051
- Tell me about the original murder.
- One can't even be sure there was one.
522
00:57:47,255 --> 00:57:50,759
- Something is causing this.
- Two hours ago, you...
523
00:57:52,636 --> 00:57:54,434
- Florence, why are you doing this?
- Florence.
524
00:58:00,060 --> 00:58:02,654
- What is it?
- A differential thermometer.
525
00:58:02,771 --> 00:58:06,071
It means this side of the corridor
has suddenly become
526
00:58:06,233 --> 00:58:08,406
much colder than that side.
527
00:58:08,485 --> 00:58:11,955
You said this was a private house.
528
00:58:13,615 --> 00:58:16,789
Housemaids often had hidden cupboards
529
00:58:16,910 --> 00:58:20,756
for mops and brooms and so forth.
530
00:58:26,586 --> 00:58:30,090
May even be stairs to the upper levels.
531
00:59:13,675 --> 00:59:15,973
I know this.
532
00:59:16,386 --> 00:59:17,808
It's an old nursery rhyme.
533
00:59:21,141 --> 00:59:23,815
Ladybird, ladybird,
534
00:59:23,894 --> 00:59:26,067
fly away home.
535
00:59:28,315 --> 00:59:30,158
Your house is on fire.
536
00:59:32,319 --> 00:59:34,071
Your children are gone.
537
00:59:38,700 --> 00:59:40,247
All except one.
538
00:59:44,164 --> 00:59:46,258
We need to work. Lock the house.
539
00:59:46,333 --> 00:59:48,677
- Florence, you don't need...
- Robert, lock the house.
540
00:59:53,256 --> 00:59:55,600
This is nothing,
it's a silly nursery rhyme.
541
00:59:55,675 --> 00:59:57,427
I'm frightened.
542
00:59:57,511 --> 00:59:58,558
Tom.
543
00:59:58,678 --> 01:00:01,056
- Tom.
- He wants to get me.
544
01:00:02,682 --> 01:00:05,026
Tom, nothing is going
to happen to you. Nothing.
545
01:00:05,852 --> 01:00:07,354
I promise you that.
546
01:00:08,730 --> 01:00:11,529
Now I must work.
I'll be upstairs if you need me.
547
01:00:53,316 --> 01:00:55,410
Can I sit with you? I won't talk.
548
01:00:55,777 --> 01:00:57,245
Of course.
549
01:01:06,246 --> 01:01:08,089
I get in trouble for talking.
550
01:01:10,959 --> 01:01:12,961
But I don't talk much.
551
01:01:14,921 --> 01:01:16,639
Did you have any friends at school?
552
01:01:18,258 --> 01:01:20,135
You can talk to me.
553
01:01:23,513 --> 01:01:26,733
I have make-believe friends. Sometimes.
554
01:01:26,850 --> 01:01:30,605
There's nothing wrong with that.
Many children do. I know I did.
555
01:01:31,605 --> 01:01:33,278
What was his name?
556
01:01:36,860 --> 01:01:38,658
I'm not sure he had a name.
557
01:01:40,197 --> 01:01:43,121
- Do yours have names?
- You're still lonely.
558
01:01:43,200 --> 01:01:44,622
Aren't you?
559
01:01:48,288 --> 01:01:49,710
I can tell.
560
01:01:50,207 --> 01:01:52,005
With the boys at school, too,
561
01:01:52,417 --> 01:01:54,135
I can tell.
562
01:01:56,963 --> 01:01:58,931
You had a real friend once.
563
01:01:59,841 --> 01:02:01,343
And you don't any more.
564
01:02:02,928 --> 01:02:04,805
Did you love him or something?
565
01:02:09,935 --> 01:02:11,562
Yes, I loved him.
566
01:02:13,480 --> 01:02:15,608
He was a very kind man,
a very good man.
567
01:02:23,114 --> 01:02:24,616
But I was...
568
01:02:26,451 --> 01:02:29,330
I did something
very silly and very cruel.
569
01:02:32,415 --> 01:02:35,715
I think I was frightened of losing him,
I loved him so much.
570
01:02:38,672 --> 01:02:40,265
He was in the war.
571
01:02:41,383 --> 01:02:42,976
What did you do?
572
01:02:44,344 --> 01:02:45,766
I wrote to him and told him
573
01:02:45,845 --> 01:02:48,314
I couldn't marry him
and I didn't love him any more.
574
01:02:50,016 --> 01:02:51,609
What did he say?
575
01:02:54,896 --> 01:02:56,489
He died.
576
01:02:58,400 --> 01:02:59,993
Not long after he got the letter.
577
01:03:00,193 --> 01:03:01,911
But you did love him.
578
01:03:03,196 --> 01:03:04,823
That's why you want him back.
579
01:03:19,671 --> 01:03:21,890
Thank you. Mowa-Zee.
580
01:03:31,474 --> 01:03:32,942
I don't think there's a place on earth
581
01:03:33,018 --> 01:03:36,067
people understand loneliness
better than here.
582
01:03:53,705 --> 01:03:57,551
You're torturing yourself.
Is that what you're doing here?
583
01:03:57,667 --> 01:03:59,795
Proving again and again
that he's really gone?
584
01:04:00,337 --> 01:04:02,635
- Twisting the blade in deeper?
- You tell me.
585
01:04:02,797 --> 01:04:03,889
Why? Is it guilt?
586
01:04:03,965 --> 01:04:05,467
Preaching to me while
you rip your leg to shreds
587
01:04:05,550 --> 01:04:08,019
as if that'll make you feel better
for having survived!
588
01:04:14,601 --> 01:04:16,069
You don't know what
you're talking about.
589
01:04:22,484 --> 01:04:23,906
Robert.
590
01:04:25,445 --> 01:04:26,867
I'm frightened.
591
01:04:27,572 --> 01:04:29,040
And I can't live with that.
592
01:04:29,282 --> 01:04:31,205
And yes, you're right,
what I do comes at a price.
593
01:04:31,284 --> 01:04:34,914
I hate myself more and more,
but I can't live with fear.
594
01:04:36,748 --> 01:04:38,466
I'd sooner be dead myself.
595
01:05:51,239 --> 01:05:54,288
Red four
goes on the black five.
596
01:05:54,993 --> 01:05:57,917
Every card has its place.
597
01:05:57,996 --> 01:06:00,715
When they're back where they should be,
you win the game.
598
01:06:01,916 --> 01:06:03,384
And that goes there.
599
01:06:05,044 --> 01:06:07,092
That one there.
600
01:06:08,423 --> 01:06:11,347
Black eight can go on red nine.
601
01:06:12,969 --> 01:06:14,471
It takes time.
602
01:06:15,638 --> 01:06:17,561
That's why they call it "patience".
603
01:06:25,690 --> 01:06:27,442
She's downstairs.
604
01:07:42,725 --> 01:07:45,695
- Mowa-Zee.
- Tom. Tom!
605
01:07:46,229 --> 01:07:47,697
Tom!
606
01:07:53,653 --> 01:07:55,451
I know it's you, Tom.
607
01:07:56,406 --> 01:07:58,033
I won't chase you.
608
01:07:58,616 --> 01:08:00,038
Keep playing.
609
01:08:41,576 --> 01:08:43,044
Florence.
610
01:08:50,793 --> 01:08:53,421
Why are you doing this? You!
611
01:08:53,504 --> 01:08:55,222
I heard you giggle.
612
01:08:55,298 --> 01:08:56,720
- I heard him giggle.
- Florence!
613
01:08:56,799 --> 01:08:59,427
You took me to a man.
Who was he? Who was he?
614
01:08:59,844 --> 01:09:02,688
There was a... There was a man!
There was... There was a man!
615
01:09:02,764 --> 01:09:03,856
Stop this!
616
01:09:04,682 --> 01:09:06,525
It's... It's all of you!
617
01:09:06,976 --> 01:09:08,523
You're all doing this!
618
01:09:08,686 --> 01:09:10,063
You, you...
619
01:09:10,188 --> 01:09:12,316
You cruel and horrid little boy.
620
01:09:13,900 --> 01:09:15,243
Florence!
621
01:09:16,235 --> 01:09:17,908
I hate you.
622
01:09:20,573 --> 01:09:23,417
Thomas Hill, you will come back here
at once and apologise.
623
01:09:23,534 --> 01:09:26,879
Stop bossing me around.
I haven't done anything wrong.
624
01:09:30,249 --> 01:09:32,172
I don't recognise you.
625
01:09:32,251 --> 01:09:35,676
I thought you were a kind,
loving girl but there's...
626
01:09:36,923 --> 01:09:38,721
There's nothing left.
627
01:09:44,263 --> 01:09:46,015
You're a shell.
628
01:10:01,447 --> 01:10:03,245
She's very troubled.
629
01:10:09,038 --> 01:10:11,040
You have to understand that.
630
01:10:16,379 --> 01:10:18,723
She likes you very, very much.
631
01:10:27,098 --> 01:10:28,896
She doesn't care about me.
632
01:10:30,601 --> 01:10:32,729
I may as well be dead like Walter.
633
01:10:34,731 --> 01:10:36,153
I hate her.
634
01:11:03,843 --> 01:11:06,642
Robert, I need your help.
635
01:11:09,849 --> 01:11:13,149
He had a shotgun, and he was there,
636
01:11:13,686 --> 01:11:15,859
and one of these will prove it.
637
01:11:20,526 --> 01:11:24,997
I can leave an amber light on,
but are you...
638
01:11:26,699 --> 01:11:28,372
I'll be fine.
639
01:11:41,005 --> 01:11:43,133
If you could just lift them.
640
01:11:46,052 --> 01:11:47,474
That's good.
641
01:11:49,514 --> 01:11:51,562
The dark used to bother me.
642
01:11:52,642 --> 01:11:55,896
Later, of course, it came to mean
safety, no sniper fire, or...
643
01:11:56,229 --> 01:11:58,573
- Thank you.
- ...shells, but
644
01:12:00,650 --> 01:12:03,028
as a lad I'd huddle into my bed,
645
01:12:04,821 --> 01:12:08,997
wanting to see what was there
but too frightened to open my eyes.
646
01:12:11,494 --> 01:12:12,996
Thank you.
647
01:12:14,205 --> 01:12:17,755
It's never darker than when we close
our eyes and yet we keep them shut.
648
01:12:21,504 --> 01:12:22,926
Why is that?
649
01:12:25,424 --> 01:12:27,176
Thank you.
650
01:12:37,228 --> 01:12:40,949
The motion's not blurred,
so even if he's moving
651
01:12:41,023 --> 01:12:43,617
one of these will have him clearly.
652
01:12:44,235 --> 01:12:46,237
Why do you keep
your eyes closed, Florence?
653
01:12:52,118 --> 01:12:53,620
Where is he?
654
01:12:58,124 --> 01:12:59,592
Oh, God.
655
01:13:08,259 --> 01:13:09,806
No.
656
01:15:00,121 --> 01:15:01,919
You're real.
657
01:15:06,377 --> 01:15:07,799
I am.
658
01:15:12,758 --> 01:15:17,764
Why are these things here?
What do they want with me?
659
01:15:27,773 --> 01:15:29,775
Maybe they aren't here for you.
660
01:15:43,247 --> 01:15:46,296
Tom, stay here. Do not leave this room.
661
01:16:45,851 --> 01:16:48,320
No! No! No!
662
01:17:39,155 --> 01:17:40,657
Open the door.
663
01:18:01,927 --> 01:18:04,271
Have you left this room?
Something's happened to Florence.
664
01:18:06,265 --> 01:18:07,938
- Promise me you'll stay here.
- All right.
665
01:18:08,017 --> 01:18:09,439
Tom!
666
01:18:09,518 --> 01:18:10,940
I promise.
667
01:18:15,274 --> 01:18:16,526
Maud! Florence!
668
01:18:23,365 --> 01:18:24,787
I saw you.
669
01:18:26,952 --> 01:18:28,374
I saw you with him.
670
01:18:28,787 --> 01:18:30,460
The war hero.
671
01:18:30,664 --> 01:18:32,132
I don't know what you...
672
01:18:32,208 --> 01:18:36,554
I've seen plenty through these windows
making my rounds, but never that.
673
01:18:38,964 --> 01:18:42,844
Women. Just lap up
the sob stories, don't you?
674
01:18:43,302 --> 01:18:45,396
They were sent, you know.
They didn't sign up.
675
01:18:45,638 --> 01:18:47,515
Suddenly they're heroes.
676
01:18:52,811 --> 01:18:54,233
How dare you!
677
01:18:55,814 --> 01:18:57,691
You did nothing,
678
01:18:58,317 --> 01:18:59,910
and you think you can mock men like him?
679
01:18:59,985 --> 01:19:01,703
You take care of what you're saying.
680
01:19:02,863 --> 01:19:06,083
You did... You did nothing
when men gave every...
681
01:19:40,526 --> 01:19:42,403
No!
682
01:21:07,654 --> 01:21:10,407
Robert! Robert!
683
01:21:11,075 --> 01:21:13,203
Whatever happened?
What's happened, Florence?
684
01:21:13,285 --> 01:21:15,708
- Florence, what is it? My darling girl!
- Florence!
685
01:21:17,331 --> 01:21:18,958
Judd attacked me.
686
01:21:20,751 --> 01:21:24,301
He tried to... He tried to...
I think I killed him.
687
01:21:24,380 --> 01:21:26,849
- I think I killed him.
- Maud, get a blanket.
688
01:21:26,924 --> 01:21:28,471
And run a bath. Now, please.
689
01:21:28,550 --> 01:21:30,393
Where? Where's Judd?
690
01:21:30,469 --> 01:21:32,972
By the trees at the end of the driveway.
691
01:21:33,555 --> 01:21:37,150
No, go inside. Get to Maud
and stay there. You hear?
692
01:21:42,022 --> 01:21:45,777
Robert. Robert, don't tell Tom.
693
01:21:46,527 --> 01:21:47,574
Tom?
694
01:21:47,694 --> 01:21:50,447
Little Tom. He's frightened enough.
He's the only child here.
695
01:21:50,531 --> 01:21:53,660
Florence, there are no children here.
It's just us three!
696
01:21:55,536 --> 01:21:57,004
What?
697
01:22:31,155 --> 01:22:32,702
Mowa-Zee.
698
01:22:34,491 --> 01:22:36,243
Mowa-Zee.
699
01:22:42,332 --> 01:22:43,800
Mowa-Zee.
700
01:23:01,477 --> 01:23:03,320
Mowa-Zee.
701
01:23:36,470 --> 01:23:39,064
I didn't mean to
scare Walter that night.
702
01:23:42,851 --> 01:23:44,353
I know.
703
01:23:47,856 --> 01:23:49,358
I believe you.
704
01:24:17,469 --> 01:24:20,222
You can control that?
705
01:24:20,931 --> 01:24:22,649
Sometimes I can.
706
01:24:23,642 --> 01:24:26,236
But I don't know why he could see me.
707
01:24:27,854 --> 01:24:29,401
No one sees me.
708
01:24:30,691 --> 01:24:32,238
I can't make them.
709
01:24:33,819 --> 01:24:35,617
We see what we need to.
710
01:24:37,447 --> 01:24:39,074
He needed a friend.
711
01:24:41,076 --> 01:24:42,498
So did I.
712
01:24:42,578 --> 01:24:45,878
But you were frightened. When you
heard the music from that rabbit doll,
713
01:24:45,956 --> 01:24:48,175
you said someone was going to get you.
714
01:24:48,375 --> 01:24:50,252
- Who were you frightened of'?
- I can't tell you.
715
01:24:50,335 --> 01:24:52,963
Please. Tell me, please.
716
01:24:53,046 --> 01:24:54,764
You have to see for yourself.
717
01:24:55,716 --> 01:24:58,219
It's the only way we can be together.
718
01:24:59,636 --> 01:25:01,229
Again.
719
01:25:03,473 --> 01:25:04,975
What?
720
01:25:05,392 --> 01:25:07,360
Promise you won't go away again.
721
01:25:08,353 --> 01:25:09,775
Mousie.
722
01:25:09,980 --> 01:25:11,607
Mow-zee?
723
01:25:13,317 --> 01:25:15,866
Look at the doll's house. Look at it.
724
01:25:18,572 --> 01:25:20,119
- No.
- You started to remember,
725
01:25:20,198 --> 01:25:21,415
- I know you did.
- No.
726
01:25:21,491 --> 01:25:22,868
Look at it. You'll remember the rest.
727
01:25:22,951 --> 01:25:24,123
- Look at it.
- I don't want to look.
728
01:25:24,202 --> 01:25:26,580
You started to remember, I know you did.
Look at the house.
729
01:25:26,705 --> 01:25:29,584
- I don't want to look! Get away from me!
- Look at the house.
730
01:25:42,846 --> 01:25:44,189
Mousie.
731
01:25:44,264 --> 01:25:46,358
You started to remember!
You started!
732
01:25:49,895 --> 01:25:51,897
You started to remember!
I know you did!
733
01:25:52,648 --> 01:25:55,652
But you go on and on!
734
01:25:55,734 --> 01:25:59,238
I don't even wanna look at you!
I can't live like this!
735
01:25:59,696 --> 01:26:02,040
Look at it.
You'll remember the rest.
736
01:26:06,370 --> 01:26:10,625
You don't know! You scheme
and you laugh at me and plot!
737
01:26:10,957 --> 01:26:14,177
No one is plotting.
It's just that we can't care any more.
738
01:26:14,252 --> 01:26:17,301
You make it impossible to care.
You don't speak for days.
739
01:26:17,381 --> 01:26:19,804
You don't speak to me.
You won't even look at her.
740
01:26:21,468 --> 01:26:24,642
Be quiet. You will be quiet,
or so help me!
741
01:26:27,974 --> 01:26:30,648
Your own child?
You despise her.
742
01:26:30,727 --> 01:26:33,321
- You're a monster!
- She's not a boy!
743
01:26:33,397 --> 01:26:35,775
She's bright,
and she's sweet, and she's...
744
01:26:36,108 --> 01:26:39,282
- Give me a son! Stay here!
- You have one!
745
01:26:44,741 --> 01:26:47,369
How do you think that makes me fee!
Watching your bastard boy
746
01:26:47,452 --> 01:26:49,921
running around with... Your bastard boy
running around with Florence!
747
01:26:50,122 --> 01:26:52,250
Leave Tom out of this!
748
01:26:56,420 --> 01:26:58,764
...making us pay because you...
749
01:26:59,589 --> 01:27:00,932
Mummy! Mummy!
750
01:27:05,220 --> 01:27:09,191
Stay back, Florence.
You can't help Mummy now.
751
01:27:10,308 --> 01:27:12,060
Move out of the way!
752
01:27:15,939 --> 01:27:19,614
You can't help Mummy now.
Move out of the way!
753
01:27:26,241 --> 01:27:29,666
You can't help Mummy now.
Move out of the way!
754
01:27:39,254 --> 01:27:41,177
I need you to move out of the way.
755
01:27:42,299 --> 01:27:44,051
Please, Daddy.
756
01:27:44,342 --> 01:27:47,687
Mousie, Mousie, run! Run!
757
01:27:59,232 --> 01:28:01,360
Think I don't know
your little hiding places?
758
01:28:04,404 --> 01:28:07,453
Know where my little mouse
hides herself for hours on end?
759
01:28:31,932 --> 01:28:33,650
Little Mousie.
760
01:28:44,903 --> 01:28:47,031
Little Mousie.
761
01:28:54,037 --> 01:28:56,165
I really am sorry, Little Mousie.
762
01:29:06,675 --> 01:29:08,803
I will find you, darling.
763
01:29:14,850 --> 01:29:17,273
You have to go with Mummy now.
764
01:30:02,230 --> 01:30:03,652
Mousie.
765
01:30:05,984 --> 01:30:07,406
Mousie.
766
01:30:10,196 --> 01:30:11,539
Little Mousie.
767
01:30:54,866 --> 01:30:56,834
You never said school.
768
01:31:02,207 --> 01:31:05,302
From the moment you arrived,
you called this place a house.
769
01:31:07,879 --> 01:31:09,927
You, nanny.
770
01:31:11,716 --> 01:31:13,138
Tom's mother.
771
01:31:13,218 --> 01:31:15,312
I thought bringing you here
would be enough.
772
01:31:16,012 --> 01:31:18,606
But you didn't remember me,
let alone the terrible things.
773
01:31:19,265 --> 01:31:22,144
I knew your little mind had
blacked it all out.
774
01:31:22,227 --> 01:31:24,605
But one thing kept me certain.
775
01:31:25,605 --> 01:31:27,232
You saw him.
776
01:31:28,692 --> 01:31:30,194
You saw my...
777
01:31:31,528 --> 01:31:32,950
My
778
01:31:34,155 --> 01:31:35,577
darling
779
01:31:36,783 --> 01:31:38,285
murdered child,
780
01:31:40,453 --> 01:31:44,629
who's lived here all these years
with friends he could never have.
781
01:31:46,876 --> 01:31:48,298
I was his friend.
782
01:31:49,713 --> 01:31:52,216
We shared everything.
783
01:31:53,258 --> 01:31:54,680
A father,
784
01:31:55,301 --> 01:31:56,723
everything.
785
01:31:56,886 --> 01:31:58,684
But you needed to see.
786
01:31:59,556 --> 01:32:03,106
That's why I sent Tom
to frighten you those times.
787
01:32:05,603 --> 01:32:07,230
To make you stay.
788
01:32:07,397 --> 01:32:09,650
Because I know what's best for you.
789
01:32:09,733 --> 01:32:11,360
I always did.
790
01:32:12,986 --> 01:32:14,863
Because I raised you.
791
01:32:16,072 --> 01:32:17,619
I wet-nursed you.
792
01:32:18,324 --> 01:32:20,622
I watched you
793
01:32:21,286 --> 01:32:22,663
taken away,
794
01:32:24,247 --> 01:32:25,999
adopted.
795
01:32:27,000 --> 01:32:31,301
You were ripped from me
like my boy had been.
796
01:32:35,175 --> 01:32:37,598
I never asked anything of the world.
797
01:32:39,137 --> 01:32:41,686
And it's a perfect hell on earth
798
01:32:44,768 --> 01:32:47,988
to give a woman children to love
799
01:32:48,897 --> 01:32:50,820
and to rob her of them.
800
01:33:08,833 --> 01:33:10,335
Little Tom.
801
01:33:11,795 --> 01:33:13,422
Little Tom.
802
01:33:42,158 --> 01:33:43,580
I'd forgotten everything.
803
01:33:46,371 --> 01:33:49,045
Well, perhaps not everything.
804
01:33:50,875 --> 01:33:52,752
"Eaten by lions."
805
01:33:55,380 --> 01:33:57,849
Well, all memories are
a hoax of some sort.
806
01:33:58,550 --> 01:34:01,429
You can't blame anyone
for letting you believe that one.
807
01:34:02,387 --> 01:34:03,934
Mmm.
808
01:34:09,144 --> 01:34:10,566
You needn't worry.
809
01:34:12,814 --> 01:34:14,782
No one will find Judd's body.
810
01:34:17,777 --> 01:34:20,200
I've buried better men than him.
811
01:34:24,075 --> 01:34:26,294
You see your own ghosts, too?
812
01:34:34,794 --> 01:34:38,389
Are they with us now?
813
01:34:48,558 --> 01:34:49,810
Your friends.
814
01:34:54,230 --> 01:34:56,528
They look like my friends.
815
01:34:56,649 --> 01:34:58,993
They don't have the right.
816
01:34:59,444 --> 01:35:02,618
No amount of guilt deserves
the pain you inflict on yourself.
817
01:35:02,697 --> 01:35:05,576
- They died. I lived.
- No, you didn't.
818
01:35:06,492 --> 01:35:08,165
A life haunted
819
01:35:10,079 --> 01:35:11,706
isn't a life at all.
820
01:35:13,374 --> 01:35:14,671
We may as well
821
01:35:16,794 --> 01:35:18,592
be ghosts ourselves.
822
01:35:24,844 --> 01:35:27,188
Light a fire, get some glasses.
823
01:35:47,617 --> 01:35:50,496
Someone once told me
it makes one cross and sick.
824
01:36:07,762 --> 01:36:10,732
Tom, what... What is it? What's wrong?
825
01:36:10,807 --> 01:36:12,730
Mother said it would be all right.
826
01:36:15,520 --> 01:36:17,193
She said that you would want us to.
827
01:36:17,772 --> 01:36:21,117
The loneliest boys are
starting to see Tom now,
828
01:36:21,192 --> 01:36:24,742
but will he listen to me?
Will he hide? He needs you.
829
01:36:27,323 --> 01:36:29,667
Maud, I'm going home.
830
01:36:29,742 --> 01:36:31,790
Imagine what a fright you gave me
going in the lake like that
831
01:36:31,869 --> 01:36:33,621
before you saw the truth.
832
01:36:35,581 --> 01:36:37,128
But it's all right now.
833
01:36:39,002 --> 01:36:40,879
Because he can have you forever.
834
01:36:41,546 --> 01:36:43,048
Everything in its place.
835
01:36:45,133 --> 01:36:46,555
Maud
836
01:36:48,177 --> 01:36:49,599
knows best.
837
01:36:53,308 --> 01:36:54,935
Robert!
838
01:36:55,226 --> 01:36:56,648
Florence?
839
01:36:58,146 --> 01:37:00,820
- Florence?
- Mr Mallory!
840
01:37:01,649 --> 01:37:04,653
Florence and I will be leaving now.
841
01:37:05,111 --> 01:37:07,705
Tom needs his family with him.
842
01:37:08,531 --> 01:37:10,579
Florence? Florence?
843
01:37:11,284 --> 01:37:14,629
Robert, the medicine cabinet
in Maud's room. Quickly.
844
01:37:14,996 --> 01:37:17,499
Something to make me sick.
Something to make me sick.
845
01:37:17,582 --> 01:37:20,677
Oh, God! No! No!
846
01:37:24,922 --> 01:37:26,344
Tom?
847
01:37:28,551 --> 01:37:30,269
Tom?
848
01:37:33,431 --> 01:37:37,982
Don't be angry,
I just miss you.
849
01:37:38,436 --> 01:37:40,279
All the time.
850
01:37:42,690 --> 01:37:46,285
My whole life I've never been happy,
not one second since you left me.
851
01:37:47,153 --> 01:37:51,533
But I can't... I can't... I can't come.
852
01:37:52,033 --> 01:37:53,455
You know that, don't you?
853
01:37:56,245 --> 01:37:58,293
You're the only friend I've ever had.
854
01:38:00,750 --> 01:38:04,345
But if I go with you now,
my soul will never be happy, and I...
855
01:38:05,630 --> 01:38:08,053
I can be, thanks to you.
856
01:38:09,092 --> 01:38:10,685
But you won't need me.
857
01:38:11,135 --> 01:38:13,137
No one will need me.
858
01:38:14,389 --> 01:38:16,733
Tom, you must be brave.
859
01:38:17,308 --> 01:38:21,188
Can you move through the house
like there are no walls?
860
01:38:21,312 --> 01:38:23,440
No walls and no floors.
861
01:38:23,523 --> 01:38:25,196
Help her, help her, help her!
862
01:38:25,858 --> 01:38:27,735
Then fly, little Tom.
863
01:38:29,779 --> 01:38:31,201
Fly.
864
01:38:51,217 --> 01:38:52,969
Are you dead?
865
01:38:54,512 --> 01:38:55,934
Are you dying?
866
01:38:56,681 --> 01:38:58,103
I don't know.
867
01:38:59,392 --> 01:39:00,939
I need to sleep.
868
01:39:03,479 --> 01:39:05,277
I need to close my eyes.
869
01:39:06,691 --> 01:39:08,113
I'll stay with you.
870
01:39:09,110 --> 01:39:10,532
I promise.
871
01:39:11,737 --> 01:39:13,785
Even if you can't see me.
872
01:39:16,659 --> 01:39:18,081
I can...
873
01:39:18,578 --> 01:39:21,081
I can feel you now.
874
01:40:19,430 --> 01:40:21,853
I'll tell the boys
it was an accident, of course.
875
01:40:21,933 --> 01:40:24,231
They'll be devastated. They adored her.
876
01:40:24,477 --> 01:40:26,696
We all did. Uh-uh-uh.
877
01:40:27,897 --> 01:40:31,197
I can only think the Walter incident
hit her harder than we thought.
878
01:40:32,193 --> 01:40:34,287
Mind you,
the Cathcart girl didn't help.
879
01:40:34,612 --> 01:40:36,910
I suspect she wasn't
altogether well herself.
880
01:40:38,241 --> 01:40:40,335
You know, I read a study last term.
881
01:40:40,409 --> 01:40:43,709
Ladies' minds often can't cope
with further education.
882
01:40:58,803 --> 01:41:00,555
I know you're there.
883
01:41:01,472 --> 01:41:03,691
That's more than your headmaster does.
884
01:41:11,315 --> 01:41:13,033
I used to play here.
885
01:41:13,234 --> 01:41:14,702
Hide and seek.
886
01:41:15,027 --> 01:41:16,370
She would...
887
01:41:17,196 --> 01:41:20,200
Maud would sit over there.
888
01:41:29,834 --> 01:41:31,461
I'm thinking of writing another book.
889
01:41:32,878 --> 01:41:35,097
The Interpretation of Ghosts.
890
01:41:36,132 --> 01:41:38,226
Oh, God help us.
891
01:41:40,803 --> 01:41:42,225
Victor, do your laces.
892
01:41:46,809 --> 01:41:49,278
- Hello.
- Hello, again.
893
01:41:52,189 --> 01:41:54,237
Actually, Robert,
can you tell the driver to wait for me
894
01:41:54,238 --> 01:41:55,535
at the end of drive?
895
01:41:55,735 --> 01:41:57,203
I like the walk.
896
01:41:57,862 --> 01:41:59,239
I always have.
897
01:42:00,531 --> 01:42:01,953
Till Saturday week.
898
01:42:12,043 --> 01:42:13,716
Not seeing them...
899
01:42:15,755 --> 01:42:17,928
It's not the same as forgetting.
900
01:42:21,802 --> 01:42:23,395
It isn't.
901
01:42:37,109 --> 01:42:38,952
- Hello.
- Hello.
65164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.