All language subtitles for The.Awakening.2011.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,406 --> 00:02:37,749 Are you prepared? 2 00:02:40,327 --> 00:02:41,920 I brought this. 3 00:03:15,612 --> 00:03:18,456 Just get it ready. Get it ready. 4 00:03:37,759 --> 00:03:40,558 Life given. Life returned. 5 00:03:41,972 --> 00:03:44,646 Life given. Death lifted. 6 00:03:47,310 --> 00:03:50,985 Take this life force, consume its flesh. 7 00:03:53,108 --> 00:03:55,110 Open our eyes to what is lost. 8 00:04:01,616 --> 00:04:04,290 Memento mori. Memento mori. 9 00:04:04,995 --> 00:04:11,844 Memento mori. Memento mori. 10 00:04:11,960 --> 00:04:16,340 Memento mori. Memento mori. Memento mori. 11 00:04:22,804 --> 00:04:25,182 Who? Whose loss? 12 00:04:31,521 --> 00:04:33,523 This woman? 13 00:04:33,607 --> 00:04:36,201 This grieving woman? 14 00:04:48,121 --> 00:04:49,543 - Darling? - Oh, God! 15 00:04:49,623 --> 00:04:52,618 Don't look away. You mustn't look away. 16 00:04:52,709 --> 00:04:56,179 Rose? Rose, darling. 17 00:04:58,215 --> 00:05:00,468 I can see you. 18 00:05:01,051 --> 00:05:02,553 I can see you. 19 00:05:02,677 --> 00:05:07,558 Life given. Death lifted. Life given. Death... 20 00:05:07,682 --> 00:05:09,901 Get off me! 21 00:05:09,976 --> 00:05:12,525 Sergeant Evans, the curtains. 22 00:05:13,688 --> 00:05:15,065 The door! The door! 23 00:05:15,398 --> 00:05:17,400 - Stay there, Captain. - Get off me! 24 00:05:17,526 --> 00:05:18,823 If you're a captain at all. 25 00:05:18,902 --> 00:05:20,654 Sergeant Evans, fetch the others. 26 00:05:25,325 --> 00:05:27,748 You bastard. You'll kill him! 27 00:05:28,161 --> 00:05:29,413 I'll fetch a doctor. 28 00:05:29,538 --> 00:05:31,085 I'll manage. 29 00:05:33,250 --> 00:05:35,673 - Ah! Ow! - Another miracle. 30 00:05:35,752 --> 00:05:37,880 Miss Cathcart, you shouldn't do that. 31 00:05:38,672 --> 00:05:41,676 Cathcart. Florence Cathcart. 32 00:05:41,758 --> 00:05:43,601 How dare you come here under false pretences? 33 00:05:43,677 --> 00:05:45,600 Is your soldier boy even dead? 34 00:05:49,057 --> 00:05:52,807 And this grotesque charade won't bring him back. 35 00:05:53,103 --> 00:05:56,698 Neither will your blood capsules which you slipped from your cup 36 00:05:56,773 --> 00:06:00,198 and your handkerchief as we started. 37 00:06:00,277 --> 00:06:04,253 Nor your free hand pulling the wick from this woman's candle. 38 00:06:04,447 --> 00:06:07,291 As if the dead had something against naked flames. 39 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 You're charlatans. 40 00:06:10,954 --> 00:06:12,376 And poor ones at that. 41 00:06:14,624 --> 00:06:16,126 Get them out of here, Evans. 42 00:06:19,254 --> 00:06:21,632 Get off! You bastard. 43 00:06:41,234 --> 00:06:43,828 - I've got your brooch. - Oh, thank you, Evans. 44 00:06:52,329 --> 00:06:54,002 Miss Cathcart, when you do these things 45 00:06:54,122 --> 00:06:56,500 you've taken to ordering me around a little. 46 00:06:56,625 --> 00:06:58,002 I just think with you being... 47 00:06:58,084 --> 00:07:01,679 What, you don't want your colleagues seeing you bossed by a civilian woman? 48 00:07:01,755 --> 00:07:05,350 Uh, I mean, if anyone was going to order me around, it'd be... 49 00:07:05,425 --> 00:07:08,520 I mean, if Mrs Evans wasn't Mrs Evans... 50 00:07:08,637 --> 00:07:09,763 But she is. 51 00:07:09,846 --> 00:07:12,820 And she's very lucky, she is. 52 00:07:13,016 --> 00:07:15,690 I won't bully you any more. Promise. 53 00:07:19,022 --> 00:07:21,195 You've never had a child, have you? 54 00:07:23,443 --> 00:07:26,697 No, of course you haven't. 55 00:08:16,246 --> 00:08:18,590 - Allow me, miss. - Thank you, Katie. 56 00:08:27,173 --> 00:08:28,766 It's all right. 57 00:08:31,594 --> 00:08:33,767 Oh, for heaven's sake. Um... 58 00:08:35,348 --> 00:08:37,191 - Who shall I make it out to? - I'm sorry? 59 00:08:37,267 --> 00:08:39,190 - Please, Mr... - Mallory. 60 00:08:39,269 --> 00:08:43,069 Mr Mallory, you'll excuse my brevity, but this is my home. 61 00:08:43,523 --> 00:08:45,946 - Very glad you enjoyed the book. - I didn't. 62 00:08:46,860 --> 00:08:49,955 - Excuse me? - I didn't much like your book. 63 00:08:50,071 --> 00:08:52,415 I found it too certain. 64 00:08:53,616 --> 00:08:56,244 Perhaps that's only fitting for someone so rude to strangers. 65 00:08:57,412 --> 00:09:01,462 I'm a history master at a boy's prep school. 66 00:09:01,541 --> 00:09:03,714 Forgive my daughter, Mr Mallory. 67 00:09:04,294 --> 00:09:06,467 She's not taking on any more work. She's quite exhausted. 68 00:09:06,588 --> 00:09:10,809 Um, let him speak, Harry. Please. 69 00:09:11,134 --> 00:09:15,480 Um, I'm afraid Harry's right. I'm really not taking on any more work. 70 00:09:16,931 --> 00:09:20,310 But you are a ghost hunter as well as an author? 71 00:09:20,393 --> 00:09:22,816 Well, you can't hunt what doesn't exist. 72 00:09:23,646 --> 00:09:25,648 Ah, well, that's just it. 73 00:09:27,817 --> 00:09:29,660 We think we have one that does. 74 00:09:35,158 --> 00:09:37,001 I need to change. 75 00:09:37,077 --> 00:09:39,171 Katie, will you show Mr Mallory to my study. 76 00:09:39,287 --> 00:09:41,335 - Yes, miss. - I'll be fine. 77 00:09:50,256 --> 00:09:52,008 You're fine? 78 00:09:52,634 --> 00:09:54,136 Mmm. 79 00:10:03,353 --> 00:10:07,529 We always know why you throw yourself into this. 80 00:10:07,649 --> 00:10:12,029 And we don't blame you for thinking that it will help. 81 00:10:13,029 --> 00:10:17,660 But every time now, all we can see is the pain it causes you. 82 00:10:26,876 --> 00:10:28,503 Yes. 83 00:10:29,504 --> 00:10:32,348 I know. I'm sorry I keep doing this to you. 84 00:10:33,508 --> 00:10:35,351 It's not fair. 85 00:10:55,572 --> 00:10:57,245 "May your skin be flayed from your body" 86 00:10:57,365 --> 00:11:00,414 "in the hell you so arrogantly claim does not exist." 87 00:11:00,535 --> 00:11:04,585 An elderly woman in Dorset, I seem to remember. 88 00:11:05,081 --> 00:11:08,802 Our school matron is a devotee of your book 89 00:11:08,918 --> 00:11:12,047 and has told the headmaster about the work you do. 90 00:11:12,922 --> 00:11:14,595 She assures him you're quite respected 91 00:11:14,716 --> 00:11:18,937 and your book sits alongside the Bible on many bookshelves. 92 00:11:19,053 --> 00:11:23,274 Miss Cathcart, rumour is a dangerous thing. 93 00:11:24,601 --> 00:11:29,152 Conversations in this room are confidential, Mr Mallory. 94 00:11:29,272 --> 00:11:30,819 Especially if I don't take the case. 95 00:11:34,944 --> 00:11:37,288 Our school is called Rookford in Cumbria. 96 00:11:37,405 --> 00:11:41,026 Some years ago, a child was said to have been murdered there. 97 00:11:41,117 --> 00:11:43,761 Not a pupil. It was a private house then. 98 00:11:43,953 --> 00:11:46,072 Well, who? Did they catch the killer? 99 00:11:46,164 --> 00:11:49,464 There's no record. It was an important family. All hushed up. 100 00:11:49,584 --> 00:11:51,407 Still, it's perfectly possible someone died there. 101 00:11:51,502 --> 00:11:54,472 So you're here about a death that may or may not have happened 102 00:11:54,589 --> 00:11:55,982 however many years ago? 103 00:11:56,174 --> 00:11:57,517 No. 104 00:11:58,593 --> 00:12:00,766 I'm here about another death. 105 00:12:03,681 --> 00:12:07,527 A pupil. Three weeks ago. 106 00:12:08,186 --> 00:12:11,190 His name was Walter. Walter Portman. 107 00:12:12,440 --> 00:12:15,694 The day before he died, Walter went to see the headmaster, 108 00:12:15,818 --> 00:12:18,867 quaking with fear, convinced he'd seen a ghost. 109 00:12:18,988 --> 00:12:20,890 The ghost of the murdered child. 110 00:12:20,990 --> 00:12:23,368 Well, how did he know what the murdered child looked like? 111 00:12:24,869 --> 00:12:26,792 This was taken 18 years ago. 112 00:12:32,460 --> 00:12:35,213 Mr Mallory, this is... This is an old school prank. 113 00:12:35,338 --> 00:12:36,811 As the camera sweeps across to expose the plate... 114 00:12:37,006 --> 00:12:39,555 One of the boys runs behind the row to appear at both sides. 115 00:12:39,676 --> 00:12:42,020 He was still moving when it reached him. 116 00:12:42,136 --> 00:12:43,888 I know. That was 1902. 117 00:12:46,641 --> 00:12:48,689 This was '03. 118 00:12:51,521 --> 00:12:53,148 '04. 119 00:12:54,190 --> 00:12:55,967 1905. 120 00:12:56,067 --> 00:12:58,069 And, lastly, '06. 121 00:12:58,903 --> 00:13:01,431 All the boys in the school are accounted for. 122 00:13:01,531 --> 00:13:03,533 All of them. In all the photographs. 123 00:13:04,492 --> 00:13:08,167 Including this one, taken just one month ago. 124 00:13:08,579 --> 00:13:11,082 Miss Cathcart, I can understand a child running the length of the line 125 00:13:11,207 --> 00:13:14,381 in the 15 seconds it takes for the camera to make its sweep. 126 00:13:15,211 --> 00:13:18,556 What I can't explain is how he could get there. 127 00:13:29,767 --> 00:13:31,394 The Millford woman. 128 00:13:31,519 --> 00:13:34,744 Either a batch of partially exposed photographic plates 129 00:13:34,939 --> 00:13:37,408 or the same ghost was in my mother's potting shed. 130 00:13:37,525 --> 00:13:38,947 It's half-term in two days. 131 00:13:39,068 --> 00:13:40,711 We'll be lucky to get any of the children back unless... 132 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 I'm not interested in the commercial fortunes of your school. 133 00:13:43,531 --> 00:13:46,080 There have been other sightings. The boys believe... 134 00:13:46,200 --> 00:13:49,220 Boys believe in Santa Claus and the Tooth Fairy. 135 00:13:49,412 --> 00:13:51,210 I'm sure some of them even believe in God. 136 00:13:53,124 --> 00:13:55,393 You don't need me to tell you what happened 137 00:13:55,585 --> 00:13:57,929 to that generation of boys, Mr Mallory, 138 00:13:58,046 --> 00:14:00,599 and yet you don't see their ghosts stalking the halls of your school. 139 00:14:00,798 --> 00:14:04,428 Rookford is a boarding school, Miss Cathcart. 140 00:14:05,303 --> 00:14:07,931 Most of the boys are as good as orphans. 141 00:14:09,766 --> 00:14:12,385 I don't say that just because of your circumstances. 142 00:14:12,477 --> 00:14:14,650 Well, then, why say it? 143 00:14:19,275 --> 00:14:21,653 "Fear is all I remember of my childhood." 144 00:14:22,111 --> 00:14:23,784 "I have glimpses of my parents' death" 145 00:14:23,905 --> 00:14:26,829 "but nothing of our life in Kenya, nor coming to London." 146 00:14:26,949 --> 00:14:29,998 "Nothing but a feeling of perpetual black terror." 147 00:14:31,746 --> 00:14:32,763 Your tactics are despicable. 148 00:14:32,955 --> 00:14:36,129 " Fear swallows children and the adults we become." 149 00:14:37,627 --> 00:14:40,631 These boys aren't worried about bumps in the night. 150 00:14:41,172 --> 00:14:43,971 They are frightened to death. 151 00:14:51,599 --> 00:14:53,317 Please leave. 152 00:14:57,647 --> 00:15:00,150 I was sent to request your help and I've done that. 153 00:15:01,651 --> 00:15:03,995 You strike me as a woman who won't do anything she doesn't want to. 154 00:15:06,823 --> 00:15:10,168 I'm at the Wellington Hotel. Thank you for your time. 155 00:15:56,372 --> 00:15:58,670 Semper veritas. 156 00:15:58,749 --> 00:16:02,179 Latin gives a new school an air of respectability. 157 00:16:02,378 --> 00:16:04,226 Means they can add a pound to the fees. 158 00:16:04,422 --> 00:16:07,221 And I should imagine a bona fide ghost knocks it right off again. 159 00:16:08,092 --> 00:16:10,766 Latin puns. What fun. 160 00:16:10,887 --> 00:16:12,605 "Always the truth." 161 00:16:13,389 --> 00:16:15,391 Let's see, shall we'? 162 00:16:15,516 --> 00:16:16,838 You can't wait. 163 00:16:16,934 --> 00:16:19,062 You're that keen that people believe in nothing? 164 00:16:19,187 --> 00:16:21,064 No, without science people don't believe in nothing. 165 00:16:21,189 --> 00:16:24,068 They believe in anything, including spirits. 166 00:16:24,192 --> 00:16:27,071 So we need them. But you don't. 167 00:16:27,195 --> 00:16:30,449 I believe in evidence. Need has nothing to do with it. 168 00:16:30,573 --> 00:16:32,621 And yet you carry someone else's cigarette case. 169 00:16:34,535 --> 00:16:36,253 Touché. 170 00:16:39,415 --> 00:16:40,758 I'm sorry. 171 00:16:47,882 --> 00:16:49,555 - Mr Mallory, am I... 172 00:16:57,475 --> 00:16:59,477 Go on. 173 00:17:01,062 --> 00:17:02,063 Judd. 174 00:17:28,130 --> 00:17:31,634 Hey! Knees, boys! 175 00:18:15,011 --> 00:18:18,686 Miss Cathcart, this is Miss Hill, the school matron. Maud to you and me. 176 00:18:18,806 --> 00:18:21,059 - How do you do? - Maud? 177 00:18:24,979 --> 00:18:27,198 She's taken this very hard. 178 00:18:28,357 --> 00:18:31,236 She's an odd fish at the best of times. 179 00:18:32,737 --> 00:18:35,365 For a start, she liked your book. 180 00:18:44,248 --> 00:18:45,716 I feel like I know you. 181 00:18:45,916 --> 00:18:47,759 I've read your book a dozen times at least. 182 00:18:47,877 --> 00:18:50,380 It's on my bookshelf next to the Bible. 183 00:18:52,089 --> 00:18:54,342 I've never met an educated lady before. 184 00:18:54,842 --> 00:18:56,765 Not Cambridge and everything. 185 00:18:56,886 --> 00:18:59,230 Never mind someone famous. 186 00:18:59,347 --> 00:19:01,670 Oh, the Kaiser was famous, Miss Hill. 187 00:19:01,766 --> 00:19:03,068 I... I just wrote a book. 188 00:19:03,267 --> 00:19:04,894 Maud. 189 00:19:05,561 --> 00:19:07,734 Mr Mallory told you to call me Maud. 190 00:19:07,855 --> 00:19:09,448 Maud. 191 00:19:10,024 --> 00:19:11,901 - Hello. - Hello. 192 00:19:14,779 --> 00:19:17,148 Did Mr McNair not say all boys inside, Thomas? 193 00:19:17,239 --> 00:19:18,741 Tom. 194 00:19:21,744 --> 00:19:24,418 Everyone's nerves are shot to pieces. 195 00:19:28,125 --> 00:19:31,470 I've been here 14 years. I know this place. 196 00:19:31,587 --> 00:19:34,591 And I don't hold with any ghostly nonsense. 197 00:19:36,050 --> 00:19:39,054 I just wanted you to know 198 00:19:40,137 --> 00:19:42,060 I'm at your service. 199 00:19:50,106 --> 00:19:51,779 Hello. 200 00:19:53,442 --> 00:19:55,290 Stop it. Go on. 201 00:19:55,486 --> 00:19:58,390 Howell, stick up for yourself And get that hair cut. 202 00:19:58,489 --> 00:20:00,412 All of you, downstairs. 203 00:20:01,325 --> 00:20:03,623 Thank you, Maud. I'll take Miss Cathcart to the headmaster 204 00:20:06,622 --> 00:20:09,125 Came with the building. It's the boys' favourite. 205 00:20:09,250 --> 00:20:12,645 John the Baptist, I think. This way. 206 00:20:12,837 --> 00:20:15,465 It's actually Judith slaying Holofernes. 207 00:20:16,632 --> 00:20:18,876 Story of a woman who stole into the enemy camp 208 00:20:18,968 --> 00:20:22,643 and seduced then beheaded their highest general. 209 00:20:23,013 --> 00:20:25,937 Hmm. Those were the days, eh, Maud? 210 00:20:29,186 --> 00:20:31,860 - I'm not in, I'm out. 211 00:20:32,815 --> 00:20:35,614 At least I was out. Now I'm in. 212 00:20:36,360 --> 00:20:38,829 You must be the ghost lady. Come through. 213 00:20:38,946 --> 00:20:41,540 Reverend Purslow, this is Miss Florence Cathcart. 214 00:20:41,657 --> 00:20:44,677 An educated woman. Well, well, well. Glad you're here. 215 00:20:44,869 --> 00:20:46,737 Presume you know you've a matron to thank. 216 00:20:46,829 --> 00:20:49,048 Sol believe. Glad I can be of service. 217 00:20:49,165 --> 00:20:51,714 Child dying before a parent. Dreadful thing. 218 00:20:52,334 --> 00:20:53,881 I lost three of them. 219 00:20:54,670 --> 00:20:56,843 I imagine you don't believe in the afterlife, Miss Cathcart. 220 00:20:58,048 --> 00:20:59,641 No, I don't. 221 00:21:00,384 --> 00:21:01,806 Terrible, isn't it? 222 00:21:03,512 --> 00:21:06,356 Mr Mallory will give you a tour of the school. 223 00:21:06,640 --> 00:21:10,235 I'm on my way to the dining room should you wish to see it. 224 00:21:20,362 --> 00:21:22,080 Mr Mallory. 225 00:21:23,908 --> 00:21:25,335 So I'm the guide now? 226 00:21:25,534 --> 00:21:28,083 He's coming. He's coming. 227 00:21:28,204 --> 00:21:32,084 After supper there's an hour of scrubs, that's compulsory reading to you. 228 00:21:32,208 --> 00:21:34,757 Then lights out at 8:00. 229 00:21:35,377 --> 00:21:37,680 I'll show you where Walter was found. 230 00:21:37,880 --> 00:21:41,501 I'd like to see everywhere the boys claim to have seen the ghost. 231 00:21:41,592 --> 00:21:44,721 And perhaps you'd ask Maud to join us? 232 00:21:49,225 --> 00:21:52,729 Most of the sightings were in here, including Walter's. 233 00:21:52,853 --> 00:21:57,199 In fact, he was found outside here on the terrace. 234 00:21:59,568 --> 00:22:01,741 Many of the boys are now too frightened to come in here. 235 00:22:01,862 --> 00:22:02,954 Mr Mallory. 236 00:22:03,572 --> 00:22:07,577 She doesn't like any superfluous sound. 237 00:22:11,539 --> 00:22:15,965 "Ego contemno Latin." I hate Latin. 238 00:22:16,585 --> 00:22:18,053 That you, Mallory? 239 00:22:24,051 --> 00:22:25,928 Walter was found there. 240 00:22:26,053 --> 00:22:28,602 Mr Broad found him just before breakfast. 241 00:22:28,764 --> 00:22:31,108 - And these doors were locked? - Mmm-hmm. 242 00:22:42,278 --> 00:22:44,827 Did he have a bear or a toy animal? 243 00:22:44,947 --> 00:22:47,621 - It's in the front office, yes. - Could you? 244 00:22:56,625 --> 00:22:58,002 You don't like him. 245 00:22:59,753 --> 00:23:02,848 I have my reasons. It would be indiscreet. 246 00:23:07,094 --> 00:23:10,644 Where are his glasses? He used to keep up the pretence. 247 00:23:11,473 --> 00:23:15,353 Used to have a limp, too. Kept him out of the trenches. 248 00:23:17,146 --> 00:23:20,320 - His mother couldn't bear to keep it. - Thank you. 249 00:23:21,650 --> 00:23:23,853 And this was still on his bed the morning he was found? 250 00:23:24,153 --> 00:23:25,700 Yes. 251 00:23:26,280 --> 00:23:28,499 You said there were other sightings elsewhere in the house? 252 00:23:28,616 --> 00:23:30,664 Yes. Mostly in the west dormitory. 253 00:23:30,784 --> 00:23:33,003 Maud, perhaps I could leave this to you? 254 00:23:40,878 --> 00:23:43,347 - Why aren't you at scrubs? - My book, sir. 255 00:23:43,881 --> 00:23:45,849 Are you all right? 256 00:24:21,919 --> 00:24:23,592 And it's half-term tomorrow? 257 00:24:23,712 --> 00:24:27,216 Boys with parents in far-flung places stay behind. 258 00:24:27,341 --> 00:24:30,345 Apart from that, we have the place to ourselves. 259 00:24:39,770 --> 00:24:41,238 Was he bullied? 260 00:24:41,563 --> 00:24:44,537 They called him "Wheezy Walter". He was asthmatic. 261 00:24:44,733 --> 00:24:46,360 Who were his friends? 262 00:24:47,861 --> 00:24:49,308 Did he have any friends? 263 00:24:49,405 --> 00:24:51,908 Miss Cathcart, this is a good school. 264 00:24:52,032 --> 00:24:55,377 But if you're different, the wrong kind of different... 265 00:24:56,120 --> 00:24:58,873 His isn't the only mattress like this. 266 00:25:00,290 --> 00:25:02,964 "Then spake King Arthur to Sir Bedivere." 267 00:25:04,086 --> 00:25:06,805 "The sequel of today unsolders all" 268 00:25:06,922 --> 00:25:09,766 "The goodliest fellowship of famous knights." 269 00:25:10,467 --> 00:25:12,040 "Whereof this world hold record." 270 00:25:12,136 --> 00:25:14,639 "Such a sleep they sleep, the men I loved." 271 00:25:15,556 --> 00:25:17,558 "I think that we shall..." 272 00:25:18,267 --> 00:25:20,770 "We shall never more, at..." 273 00:25:21,270 --> 00:25:24,014 "I think that we shall never more, at any future time," 274 00:25:24,106 --> 00:25:27,736 "Delight our souls with talk of knightly deeds." 275 00:25:37,619 --> 00:25:39,087 Dowden! 276 00:25:47,588 --> 00:25:49,135 Now. 277 00:25:53,969 --> 00:25:57,544 Matron, I presume you've brought this young lady to my classroom for a purpose 278 00:25:57,639 --> 00:26:00,813 besides subjecting her to the outrageous behaviour of Mr Dowden? 279 00:26:01,435 --> 00:26:03,929 Mr McNair. Boys, 280 00:26:04,021 --> 00:26:07,321 I know you're all upset and frightened at the moment. 281 00:26:07,399 --> 00:26:10,903 Well, Miss Cathcart is here to put your fears to bed. 282 00:26:10,986 --> 00:26:15,662 She's one of the cleverest people in England. Miss Cathcarl. 283 00:26:16,325 --> 00:26:18,123 Stand. 284 00:26:22,831 --> 00:26:25,755 - Good evening. - Good evening. 285 00:26:26,835 --> 00:26:28,337 Sit. Please sit. 286 00:26:30,589 --> 00:26:35,186 How many of you did Walter Portman talk to about this ghost? 287 00:26:38,472 --> 00:26:43,774 Well, did any of you see this ghost boy for yourselves? 288 00:26:45,437 --> 00:26:48,611 I did, miss. I saw it. 289 00:26:48,690 --> 00:26:50,283 Stand, boy. 290 00:26:50,359 --> 00:26:51,861 Would you like to come with me and describe... 291 00:26:51,985 --> 00:26:54,033 It was horrible. It was on the upper corridor. 292 00:26:54,196 --> 00:26:55,698 - Wouldn't you rather... - His face was twisted. 293 00:26:55,781 --> 00:26:57,704 Blurred and sort of twisted. 294 00:26:57,783 --> 00:26:59,035 Like in the photographs. 295 00:26:59,118 --> 00:27:02,338 But he was in pain. Crying out. 296 00:27:02,704 --> 00:27:05,298 It was him. Please kill it, miss. 297 00:27:05,374 --> 00:27:08,719 Yes, please. Kill it, miss. 298 00:27:08,836 --> 00:27:10,554 Silence. 299 00:27:12,005 --> 00:27:15,455 Pocket Premo, 12 exposure pack with meniscus lens. 300 00:27:15,551 --> 00:27:18,179 Sound recorder, part Bell-Tainter. 301 00:27:18,303 --> 00:27:20,977 Fumigator for measuring contact traces. 302 00:27:21,056 --> 00:27:23,479 Can Walter's dormitory sleep elsewhere in the house? 303 00:27:23,559 --> 00:27:25,402 We could move their mattresses to the dining room. 304 00:27:26,186 --> 00:27:28,814 Marconi magnetic field detector. 305 00:27:31,316 --> 00:27:36,243 Third of an ounce of magnesium and potassium chlorate per tray. 306 00:27:36,655 --> 00:27:40,080 As the wire is tripped the aperture opens for a thirtieth of a second, 307 00:27:40,200 --> 00:27:43,374 and an electrical charge ignites the powder. 308 00:27:50,002 --> 00:27:53,097 - What about these? - Those are footprint catchers. 309 00:27:54,047 --> 00:27:55,594 Ghosts have footprints? 310 00:27:55,716 --> 00:27:57,835 No, people pretending to be ghosts do. 311 00:27:57,926 --> 00:27:59,428 They must hate you. 312 00:27:59,553 --> 00:28:01,931 Who? The spiritualists? 313 00:28:02,055 --> 00:28:03,272 No, the ghosts. 314 00:28:21,909 --> 00:28:23,707 Be quiet. 315 00:28:24,620 --> 00:28:27,464 You'll be quiet or so help me! 316 00:29:05,118 --> 00:29:07,416 Victor, you did the run today. 317 00:29:08,664 --> 00:29:11,167 - What's the matter? - Nothing. 318 00:29:22,970 --> 00:29:24,517 What's this mess? 319 00:29:24,638 --> 00:29:27,767 Will she do what they say? The lady? 320 00:29:28,809 --> 00:29:30,811 And what do they say? 321 00:29:31,520 --> 00:29:32,988 That she'll kill the ghost. 322 00:29:33,438 --> 00:29:37,443 And that one boy a night will die until she does. 323 00:29:37,526 --> 00:29:39,670 She's not here to catch ghosts. 324 00:29:39,861 --> 00:29:42,034 She's here to catch naughty boys up to mischief. 325 00:29:51,790 --> 00:29:54,964 Silence now. Eyes closed. 326 00:29:55,711 --> 00:29:57,805 It'll be dark soon. 327 00:30:02,676 --> 00:30:04,223 Parry. 328 00:30:06,680 --> 00:30:08,057 Parry. 329 00:30:13,645 --> 00:30:15,038 Nobody... 330 00:30:15,230 --> 00:30:16,402 Likes... 331 00:30:16,481 --> 00:30:17,733 You! 332 00:30:48,221 --> 00:30:49,939 Be quiet. 333 00:30:50,057 --> 00:30:52,435 You'll be quiet or so help me! 334 00:36:21,680 --> 00:36:23,682 Shh! Keep still. 335 00:37:22,157 --> 00:37:23,750 Hello? 336 00:38:53,373 --> 00:38:56,001 I heard bells. Are you all right? 337 00:39:01,548 --> 00:39:03,892 First bell! 338 00:39:04,884 --> 00:39:06,761 First bell! 339 00:39:08,930 --> 00:39:12,651 Next three boys, please. Quieten down. 340 00:39:15,979 --> 00:39:17,105 Next. 341 00:39:17,438 --> 00:39:19,907 Boys who have been seen can go to their classrooms at once. 342 00:39:19,983 --> 00:39:21,610 They couldn't have been made with socks? 343 00:39:21,693 --> 00:39:25,163 The prints I followed were definitely barefoot. 344 00:39:25,572 --> 00:39:27,950 - Get back! - Come on. Come on. 345 00:39:28,241 --> 00:39:29,914 Why are we here, sir? 346 00:39:30,577 --> 00:39:33,330 All right, turn around, stick your feet up. 347 00:39:41,963 --> 00:39:43,340 Headmaster. 348 00:39:44,132 --> 00:39:45,554 Parry. 349 00:39:46,217 --> 00:39:48,470 - Sir. - Parry. 350 00:39:48,636 --> 00:39:50,058 What would your father have thought? 351 00:39:50,138 --> 00:39:53,688 The night Walter died, he got up to use the latrine. 352 00:39:53,766 --> 00:39:55,484 He wasn't wearing his spectacles. 353 00:39:55,560 --> 00:39:59,235 Mr Parry here frightened him, using this to blur his face. 354 00:39:59,314 --> 00:40:01,612 I didn't. I didn't do it to Walter. 355 00:40:01,733 --> 00:40:04,987 And last night he tried to do the same thing to me. Didn't you? 356 00:40:07,113 --> 00:40:08,581 Victor. 357 00:40:13,036 --> 00:40:15,164 They said if I did it 358 00:40:16,414 --> 00:40:17,882 then they'd be nice. 359 00:40:17,999 --> 00:40:20,798 - Stop snivelling. - Malcolm, please. 360 00:40:22,211 --> 00:40:23,554 Who? 361 00:40:24,839 --> 00:40:26,136 - Them. - Scab! 362 00:40:26,215 --> 00:40:27,717 - Quiet! - But I didn't do it before. 363 00:40:27,800 --> 00:40:30,349 Not to Walter. I liked Walter. We shared grots. 364 00:40:30,428 --> 00:40:31,725 - Victor. - I didn't scare him. 365 00:40:31,804 --> 00:40:33,556 - No one knows who did. - A boy is dead. 366 00:40:33,640 --> 00:40:36,484 - Wasn't me! - All right, it wasn’t just him. 367 00:40:36,851 --> 00:40:38,398 There was another boy last night. 368 00:40:39,020 --> 00:40:40,613 I saw him down in the stairwell. 369 00:40:40,688 --> 00:40:41,985 What? 370 00:40:42,065 --> 00:40:43,487 Dowden? 371 00:40:43,858 --> 00:40:45,826 - There wasn't another boy. - Ah-ah-ah. You're behind this. 372 00:40:45,902 --> 00:40:47,745 - Honestly, sir. - You will name this other boy now. 373 00:40:47,820 --> 00:40:49,618 There wasn't another boy. Please! 374 00:40:49,697 --> 00:40:52,997 You will name this boy or you'll be thrashed where you stand. Mr McNair. 375 00:40:53,076 --> 00:40:55,374 Honestly. No, there wasn't another boy, sir. 376 00:40:55,453 --> 00:40:58,753 Please, I tell you, sir. There wasn't another boy! 377 00:40:58,831 --> 00:41:00,458 Please, sir, I promise, it was only me! 378 00:41:00,541 --> 00:41:01,884 Wait, stop! 379 00:41:01,960 --> 00:41:03,633 Honestly, I'm telling you the truth. 380 00:41:03,711 --> 00:41:07,511 For God's sakes. You've done quite enough damage, you will not do this. 381 00:41:10,218 --> 00:41:11,936 What did you say? 382 00:41:14,097 --> 00:41:15,940 You use a balsam for your chest. 383 00:41:17,850 --> 00:41:19,568 I just smelled it on you. 384 00:41:19,769 --> 00:41:23,273 I also found it smeared on the glass of the French doors and on the handles 385 00:41:23,356 --> 00:41:24,699 and on Walter's bear. 386 00:41:26,067 --> 00:41:28,946 You were... You were there the night he died. 387 00:41:29,654 --> 00:41:30,997 I protest. This is... 388 00:41:31,072 --> 00:41:34,326 And did he protest when you found him downstairs, 389 00:41:34,409 --> 00:41:36,832 ripped the bear from him and left him out in the dark? 390 00:41:37,829 --> 00:41:41,379 I came here to protect children from fear and you... 391 00:41:42,083 --> 00:41:44,006 You are hell-bent on making them live in it. 392 00:41:44,085 --> 00:41:46,429 - You can't die of fear. - No. 393 00:41:46,587 --> 00:41:50,592 But you can die of an asthma attack brought on by it. 394 00:42:06,899 --> 00:42:09,903 - He was alive when I left him. - Malcolm. 395 00:42:11,279 --> 00:42:12,952 He was crying. 396 00:42:13,948 --> 00:42:15,916 Insisting he'd seen a ghost. 397 00:42:18,036 --> 00:42:19,583 I thought... 398 00:42:20,872 --> 00:42:22,966 I thought I'd toughen him up. 399 00:42:31,424 --> 00:42:34,553 It's not enough to be mollycoddled, Robert. 400 00:42:36,679 --> 00:42:38,727 These boys must be strong. 401 00:42:41,809 --> 00:42:43,436 Stronger than us. 402 00:42:52,236 --> 00:42:55,911 Malcolm, there's not a man on earth I'd rather protect. 403 00:42:56,699 --> 00:43:01,546 But the parents arrive shortly, and I must ask you to leave this school 404 00:43:01,621 --> 00:43:02,998 at once. 405 00:43:37,031 --> 00:43:40,535 ♪ Be still, my soul 406 00:43:40,910 --> 00:43:45,381 ♪ Though dearest friends depart 407 00:43:56,926 --> 00:44:00,146 There was a chap in a trench not far from ours. 408 00:44:00,263 --> 00:44:03,312 He used to sing this hymn most sunsets. 409 00:44:06,727 --> 00:44:09,150 It's odd separating the past from the present. 410 00:44:15,236 --> 00:44:18,285 The boys are transformed. You should be pleased. 411 00:44:24,078 --> 00:44:26,001 Semper veritas. 412 00:44:26,497 --> 00:44:28,750 - Mmm. - Truth comes at a price. 413 00:44:30,585 --> 00:44:32,587 Ruined a damaged man. 414 00:44:32,670 --> 00:44:35,014 Oh, I'm not thinking about Malcolm. 415 00:44:35,965 --> 00:44:37,433 Nor are you. 416 00:44:39,260 --> 00:44:40,682 I saw you. 417 00:44:41,804 --> 00:44:44,182 As soon as you proved the ghost was a fraud, something happened to you. 418 00:44:44,265 --> 00:44:45,767 - You were suddenly... - Please, Robert. 419 00:44:50,354 --> 00:44:52,607 I've done what was asked of me. 420 00:44:53,858 --> 00:44:55,656 Proved there's nothing to fear. 421 00:44:59,697 --> 00:45:01,199 Nothing. 422 00:45:25,556 --> 00:45:27,229 You left church early. 423 00:45:29,143 --> 00:45:30,565 Mr Judd. 424 00:45:30,811 --> 00:45:32,188 You going home? 425 00:45:33,481 --> 00:45:34,983 Found your ghost? 426 00:45:37,485 --> 00:45:41,740 Another case to write up while McNair's thrown to the dogs. 427 00:45:42,156 --> 00:45:43,578 After all he's been through. 428 00:45:46,744 --> 00:45:49,338 You know, I wonder whether any of us really know 429 00:45:49,413 --> 00:45:51,165 what he went through, Mr Judd. 430 00:45:51,582 --> 00:45:54,005 - You shouldn't talk to me like that. - Excuse me? 431 00:46:00,508 --> 00:46:03,762 - I'm sorry. I didn't mean to... - You think I don't know? 432 00:46:04,512 --> 00:46:06,606 Staying at home was wrong? 433 00:46:08,432 --> 00:46:10,105 Come down here 434 00:46:10,935 --> 00:46:12,362 and tell me that? 435 00:46:12,561 --> 00:46:15,561 Let me tell you something, ghost lady. 436 00:46:15,856 --> 00:46:18,735 It's the living you wanna watch out for. 437 00:46:20,111 --> 00:46:21,579 Not the dead. 438 00:46:32,373 --> 00:46:36,048 There she is. Now try to forget all about it. The headmaster will. 439 00:46:37,586 --> 00:46:40,931 Getting to go home. Cakes and puddings. 440 00:46:41,716 --> 00:46:43,218 Lucky beggars. 441 00:46:43,926 --> 00:46:46,270 Still, we'll have a nice time. 442 00:46:47,388 --> 00:46:48,890 You always say that. 443 00:46:49,807 --> 00:46:52,811 Lucky beggars. You always say that. 444 00:47:36,437 --> 00:47:37,654 No! 445 00:47:56,624 --> 00:47:58,297 There's nothing. 446 00:48:04,632 --> 00:48:06,680 There's nothing. 447 00:48:38,666 --> 00:48:41,340 Goodbye. See you in a week. 448 00:48:41,419 --> 00:48:44,514 Check the out buildings before you go, Mr Baxter. 449 00:48:44,588 --> 00:48:46,511 There are gypsies on the Tarrow farm. 450 00:48:57,351 --> 00:48:59,479 Your ma and pa overseas, Tom? 451 00:48:59,854 --> 00:49:01,697 They live in India. 452 00:49:01,814 --> 00:49:06,069 Takes three weeks to travel to India. They have tigers there. 453 00:49:07,361 --> 00:49:08,988 Goodbye, Matron. 454 00:49:09,363 --> 00:49:10,865 Mary. 455 00:49:12,074 --> 00:49:13,576 Have you been? 456 00:49:14,034 --> 00:49:15,502 No. 457 00:49:16,412 --> 00:49:19,040 No, but I've seen the lions in Africa. 458 00:49:20,207 --> 00:49:22,710 One of them even attacked me. 459 00:49:23,878 --> 00:49:26,722 How come you're not dead? 460 00:49:26,839 --> 00:49:29,763 Apparently I was rescued by one of the villagers. 461 00:49:29,884 --> 00:49:32,057 Actually, a tribal chieftain. 462 00:49:32,595 --> 00:49:33,997 Did he kill the lion? 463 00:49:34,096 --> 00:49:36,224 I was very young. I think so. 464 00:49:37,558 --> 00:49:41,358 The villagers took me in and looked after me until help came 465 00:49:42,271 --> 00:49:44,740 They called me their "Mowa-Zee". 466 00:49:45,900 --> 00:49:47,402 White doll. 467 00:49:51,280 --> 00:49:53,754 I wonder what they'd think of me today, seeing me in such a silly state. 468 00:49:53,949 --> 00:49:57,078 - Tom, can you leave us now? - Were your mother and father with you? 469 00:49:58,579 --> 00:50:00,047 Were they killed? 470 00:50:00,706 --> 00:50:02,028 Afraid they were. 471 00:50:02,124 --> 00:50:04,268 Tom, Miss Cathcart and I want a grown-up conversation. 472 00:50:04,460 --> 00:50:05,962 I like grown-up conversations. 473 00:50:06,086 --> 00:50:07,554 Now. 474 00:50:10,466 --> 00:50:12,969 Goodbye, Mowa-Zee. 475 00:50:19,934 --> 00:50:23,279 Maud, it was an accident. 476 00:50:23,812 --> 00:50:25,239 I lost my cigarette case. 477 00:50:25,439 --> 00:50:27,439 How could someone like you want to do such a thing? 478 00:50:27,440 --> 00:50:28,784 I don't want to talk about it. 479 00:50:28,901 --> 00:50:31,324 Don't go. Miss, something has happened to you. 480 00:50:31,445 --> 00:50:32,947 You can't leave this house now. 481 00:50:33,072 --> 00:50:36,121 Please stop calling me miss. It's Florence. 482 00:50:37,117 --> 00:50:38,915 And I can't stay here. 483 00:50:40,287 --> 00:50:41,960 I'm sorry. 484 00:50:59,014 --> 00:51:00,516 Thank you. 485 00:51:03,352 --> 00:51:05,025 I'll be gone in an hour. 486 00:51:13,320 --> 00:51:14,788 I fell. 487 00:51:16,991 --> 00:51:18,368 I fell. 488 00:53:46,014 --> 00:53:47,857 I know you're there, Robert. 489 00:53:51,311 --> 00:53:52,984 Please don't go away. 490 00:54:06,994 --> 00:54:08,621 Don't go. 491 00:55:11,892 --> 00:55:13,860 You must be the ghost lady. 492 00:55:15,687 --> 00:55:17,109 Come through. 493 00:55:23,445 --> 00:55:25,018 Good evening. 494 00:55:25,113 --> 00:55:26,740 Good evening. 495 00:56:27,426 --> 00:56:29,349 Be quiet. 496 00:56:29,469 --> 00:56:31,317 You'll be quiet or so help me! 497 00:56:42,149 --> 00:56:43,622 Mr Mallory, I need your help. 498 00:56:43,817 --> 00:56:45,094 You're not going? 499 00:56:45,193 --> 00:56:46,991 Some of the equipment needs resetting. 500 00:56:47,112 --> 00:56:48,489 - Can I... - I don't understand. 501 00:56:48,655 --> 00:56:50,828 You have your culprit. You're doing more? 502 00:56:51,491 --> 00:56:53,334 - Oh, would you... - No, thank you. 503 00:56:53,452 --> 00:56:55,175 Don't you like sherry? 504 00:56:55,370 --> 00:56:57,498 I need to keep my wits about me. 505 00:56:58,540 --> 00:57:00,638 I don't think I shall ever drink alcohol. 506 00:57:00,834 --> 00:57:03,303 - It makes you cross and sick. - Mr Judd, 507 00:57:03,962 --> 00:57:05,714 you're welcome to join us. 508 00:57:06,006 --> 00:57:08,225 Things to do, Matron. 509 00:57:08,967 --> 00:57:10,344 Mallory. 510 00:57:12,512 --> 00:57:13,934 Mr Mallory. 511 00:57:15,599 --> 00:57:17,021 Florence, what are you doing? 512 00:57:17,100 --> 00:57:19,444 I was brought here to explain a phenomenon in this house, 513 00:57:19,519 --> 00:57:22,864 and whatever everyone else may believe, I have yet to do that. 514 00:57:23,023 --> 00:57:26,402 A collective delusion has been experienced here, 515 00:57:26,526 --> 00:57:30,201 a child moving through the house as if there were no walls or floors. 516 00:57:31,531 --> 00:57:33,750 You said that a child was murdered here. 517 00:57:33,867 --> 00:57:35,540 What if that was also caused by... 518 00:57:35,619 --> 00:57:37,621 You're doing this because of a feeling? 519 00:57:37,704 --> 00:57:40,048 - This morning, you were... - This is not a feeling! 520 00:57:40,749 --> 00:57:43,218 This is a thesis. It's science. 521 00:57:43,877 --> 00:57:47,051 - Tell me about the original murder. - One can't even be sure there was one. 522 00:57:47,255 --> 00:57:50,759 - Something is causing this. - Two hours ago, you... 523 00:57:52,636 --> 00:57:54,434 - Florence, why are you doing this? - Florence. 524 00:58:00,060 --> 00:58:02,654 - What is it? - A differential thermometer. 525 00:58:02,771 --> 00:58:06,071 It means this side of the corridor has suddenly become 526 00:58:06,233 --> 00:58:08,406 much colder than that side. 527 00:58:08,485 --> 00:58:11,955 You said this was a private house. 528 00:58:13,615 --> 00:58:16,789 Housemaids often had hidden cupboards 529 00:58:16,910 --> 00:58:20,756 for mops and brooms and so forth. 530 00:58:26,586 --> 00:58:30,090 May even be stairs to the upper levels. 531 00:59:13,675 --> 00:59:15,973 I know this. 532 00:59:16,386 --> 00:59:17,808 It's an old nursery rhyme. 533 00:59:21,141 --> 00:59:23,815 Ladybird, ladybird, 534 00:59:23,894 --> 00:59:26,067 fly away home. 535 00:59:28,315 --> 00:59:30,158 Your house is on fire. 536 00:59:32,319 --> 00:59:34,071 Your children are gone. 537 00:59:38,700 --> 00:59:40,247 All except one. 538 00:59:44,164 --> 00:59:46,258 We need to work. Lock the house. 539 00:59:46,333 --> 00:59:48,677 - Florence, you don't need... - Robert, lock the house. 540 00:59:53,256 --> 00:59:55,600 This is nothing, it's a silly nursery rhyme. 541 00:59:55,675 --> 00:59:57,427 I'm frightened. 542 00:59:57,511 --> 00:59:58,558 Tom. 543 00:59:58,678 --> 01:00:01,056 - Tom. - He wants to get me. 544 01:00:02,682 --> 01:00:05,026 Tom, nothing is going to happen to you. Nothing. 545 01:00:05,852 --> 01:00:07,354 I promise you that. 546 01:00:08,730 --> 01:00:11,529 Now I must work. I'll be upstairs if you need me. 547 01:00:53,316 --> 01:00:55,410 Can I sit with you? I won't talk. 548 01:00:55,777 --> 01:00:57,245 Of course. 549 01:01:06,246 --> 01:01:08,089 I get in trouble for talking. 550 01:01:10,959 --> 01:01:12,961 But I don't talk much. 551 01:01:14,921 --> 01:01:16,639 Did you have any friends at school? 552 01:01:18,258 --> 01:01:20,135 You can talk to me. 553 01:01:23,513 --> 01:01:26,733 I have make-believe friends. Sometimes. 554 01:01:26,850 --> 01:01:30,605 There's nothing wrong with that. Many children do. I know I did. 555 01:01:31,605 --> 01:01:33,278 What was his name? 556 01:01:36,860 --> 01:01:38,658 I'm not sure he had a name. 557 01:01:40,197 --> 01:01:43,121 - Do yours have names? - You're still lonely. 558 01:01:43,200 --> 01:01:44,622 Aren't you? 559 01:01:48,288 --> 01:01:49,710 I can tell. 560 01:01:50,207 --> 01:01:52,005 With the boys at school, too, 561 01:01:52,417 --> 01:01:54,135 I can tell. 562 01:01:56,963 --> 01:01:58,931 You had a real friend once. 563 01:01:59,841 --> 01:02:01,343 And you don't any more. 564 01:02:02,928 --> 01:02:04,805 Did you love him or something? 565 01:02:09,935 --> 01:02:11,562 Yes, I loved him. 566 01:02:13,480 --> 01:02:15,608 He was a very kind man, a very good man. 567 01:02:23,114 --> 01:02:24,616 But I was... 568 01:02:26,451 --> 01:02:29,330 I did something very silly and very cruel. 569 01:02:32,415 --> 01:02:35,715 I think I was frightened of losing him, I loved him so much. 570 01:02:38,672 --> 01:02:40,265 He was in the war. 571 01:02:41,383 --> 01:02:42,976 What did you do? 572 01:02:44,344 --> 01:02:45,766 I wrote to him and told him 573 01:02:45,845 --> 01:02:48,314 I couldn't marry him and I didn't love him any more. 574 01:02:50,016 --> 01:02:51,609 What did he say? 575 01:02:54,896 --> 01:02:56,489 He died. 576 01:02:58,400 --> 01:02:59,993 Not long after he got the letter. 577 01:03:00,193 --> 01:03:01,911 But you did love him. 578 01:03:03,196 --> 01:03:04,823 That's why you want him back. 579 01:03:19,671 --> 01:03:21,890 Thank you. Mowa-Zee. 580 01:03:31,474 --> 01:03:32,942 I don't think there's a place on earth 581 01:03:33,018 --> 01:03:36,067 people understand loneliness better than here. 582 01:03:53,705 --> 01:03:57,551 You're torturing yourself. Is that what you're doing here? 583 01:03:57,667 --> 01:03:59,795 Proving again and again that he's really gone? 584 01:04:00,337 --> 01:04:02,635 - Twisting the blade in deeper? - You tell me. 585 01:04:02,797 --> 01:04:03,889 Why? Is it guilt? 586 01:04:03,965 --> 01:04:05,467 Preaching to me while you rip your leg to shreds 587 01:04:05,550 --> 01:04:08,019 as if that'll make you feel better for having survived! 588 01:04:14,601 --> 01:04:16,069 You don't know what you're talking about. 589 01:04:22,484 --> 01:04:23,906 Robert. 590 01:04:25,445 --> 01:04:26,867 I'm frightened. 591 01:04:27,572 --> 01:04:29,040 And I can't live with that. 592 01:04:29,282 --> 01:04:31,205 And yes, you're right, what I do comes at a price. 593 01:04:31,284 --> 01:04:34,914 I hate myself more and more, but I can't live with fear. 594 01:04:36,748 --> 01:04:38,466 I'd sooner be dead myself. 595 01:05:51,239 --> 01:05:54,288 Red four goes on the black five. 596 01:05:54,993 --> 01:05:57,917 Every card has its place. 597 01:05:57,996 --> 01:06:00,715 When they're back where they should be, you win the game. 598 01:06:01,916 --> 01:06:03,384 And that goes there. 599 01:06:05,044 --> 01:06:07,092 That one there. 600 01:06:08,423 --> 01:06:11,347 Black eight can go on red nine. 601 01:06:12,969 --> 01:06:14,471 It takes time. 602 01:06:15,638 --> 01:06:17,561 That's why they call it "patience". 603 01:06:25,690 --> 01:06:27,442 She's downstairs. 604 01:07:42,725 --> 01:07:45,695 - Mowa-Zee. - Tom. Tom! 605 01:07:46,229 --> 01:07:47,697 Tom! 606 01:07:53,653 --> 01:07:55,451 I know it's you, Tom. 607 01:07:56,406 --> 01:07:58,033 I won't chase you. 608 01:07:58,616 --> 01:08:00,038 Keep playing. 609 01:08:41,576 --> 01:08:43,044 Florence. 610 01:08:50,793 --> 01:08:53,421 Why are you doing this? You! 611 01:08:53,504 --> 01:08:55,222 I heard you giggle. 612 01:08:55,298 --> 01:08:56,720 - I heard him giggle. - Florence! 613 01:08:56,799 --> 01:08:59,427 You took me to a man. Who was he? Who was he? 614 01:08:59,844 --> 01:09:02,688 There was a... There was a man! There was... There was a man! 615 01:09:02,764 --> 01:09:03,856 Stop this! 616 01:09:04,682 --> 01:09:06,525 It's... It's all of you! 617 01:09:06,976 --> 01:09:08,523 You're all doing this! 618 01:09:08,686 --> 01:09:10,063 You, you... 619 01:09:10,188 --> 01:09:12,316 You cruel and horrid little boy. 620 01:09:13,900 --> 01:09:15,243 Florence! 621 01:09:16,235 --> 01:09:17,908 I hate you. 622 01:09:20,573 --> 01:09:23,417 Thomas Hill, you will come back here at once and apologise. 623 01:09:23,534 --> 01:09:26,879 Stop bossing me around. I haven't done anything wrong. 624 01:09:30,249 --> 01:09:32,172 I don't recognise you. 625 01:09:32,251 --> 01:09:35,676 I thought you were a kind, loving girl but there's... 626 01:09:36,923 --> 01:09:38,721 There's nothing left. 627 01:09:44,263 --> 01:09:46,015 You're a shell. 628 01:10:01,447 --> 01:10:03,245 She's very troubled. 629 01:10:09,038 --> 01:10:11,040 You have to understand that. 630 01:10:16,379 --> 01:10:18,723 She likes you very, very much. 631 01:10:27,098 --> 01:10:28,896 She doesn't care about me. 632 01:10:30,601 --> 01:10:32,729 I may as well be dead like Walter. 633 01:10:34,731 --> 01:10:36,153 I hate her. 634 01:11:03,843 --> 01:11:06,642 Robert, I need your help. 635 01:11:09,849 --> 01:11:13,149 He had a shotgun, and he was there, 636 01:11:13,686 --> 01:11:15,859 and one of these will prove it. 637 01:11:20,526 --> 01:11:24,997 I can leave an amber light on, but are you... 638 01:11:26,699 --> 01:11:28,372 I'll be fine. 639 01:11:41,005 --> 01:11:43,133 If you could just lift them. 640 01:11:46,052 --> 01:11:47,474 That's good. 641 01:11:49,514 --> 01:11:51,562 The dark used to bother me. 642 01:11:52,642 --> 01:11:55,896 Later, of course, it came to mean safety, no sniper fire, or... 643 01:11:56,229 --> 01:11:58,573 - Thank you. - ...shells, but 644 01:12:00,650 --> 01:12:03,028 as a lad I'd huddle into my bed, 645 01:12:04,821 --> 01:12:08,997 wanting to see what was there but too frightened to open my eyes. 646 01:12:11,494 --> 01:12:12,996 Thank you. 647 01:12:14,205 --> 01:12:17,755 It's never darker than when we close our eyes and yet we keep them shut. 648 01:12:21,504 --> 01:12:22,926 Why is that? 649 01:12:25,424 --> 01:12:27,176 Thank you. 650 01:12:37,228 --> 01:12:40,949 The motion's not blurred, so even if he's moving 651 01:12:41,023 --> 01:12:43,617 one of these will have him clearly. 652 01:12:44,235 --> 01:12:46,237 Why do you keep your eyes closed, Florence? 653 01:12:52,118 --> 01:12:53,620 Where is he? 654 01:12:58,124 --> 01:12:59,592 Oh, God. 655 01:13:08,259 --> 01:13:09,806 No. 656 01:15:00,121 --> 01:15:01,919 You're real. 657 01:15:06,377 --> 01:15:07,799 I am. 658 01:15:12,758 --> 01:15:17,764 Why are these things here? What do they want with me? 659 01:15:27,773 --> 01:15:29,775 Maybe they aren't here for you. 660 01:15:43,247 --> 01:15:46,296 Tom, stay here. Do not leave this room. 661 01:16:45,851 --> 01:16:48,320 No! No! No! 662 01:17:39,155 --> 01:17:40,657 Open the door. 663 01:18:01,927 --> 01:18:04,271 Have you left this room? Something's happened to Florence. 664 01:18:06,265 --> 01:18:07,938 - Promise me you'll stay here. - All right. 665 01:18:08,017 --> 01:18:09,439 Tom! 666 01:18:09,518 --> 01:18:10,940 I promise. 667 01:18:15,274 --> 01:18:16,526 Maud! Florence! 668 01:18:23,365 --> 01:18:24,787 I saw you. 669 01:18:26,952 --> 01:18:28,374 I saw you with him. 670 01:18:28,787 --> 01:18:30,460 The war hero. 671 01:18:30,664 --> 01:18:32,132 I don't know what you... 672 01:18:32,208 --> 01:18:36,554 I've seen plenty through these windows making my rounds, but never that. 673 01:18:38,964 --> 01:18:42,844 Women. Just lap up the sob stories, don't you? 674 01:18:43,302 --> 01:18:45,396 They were sent, you know. They didn't sign up. 675 01:18:45,638 --> 01:18:47,515 Suddenly they're heroes. 676 01:18:52,811 --> 01:18:54,233 How dare you! 677 01:18:55,814 --> 01:18:57,691 You did nothing, 678 01:18:58,317 --> 01:18:59,910 and you think you can mock men like him? 679 01:18:59,985 --> 01:19:01,703 You take care of what you're saying. 680 01:19:02,863 --> 01:19:06,083 You did... You did nothing when men gave every... 681 01:19:40,526 --> 01:19:42,403 No! 682 01:21:07,654 --> 01:21:10,407 Robert! Robert! 683 01:21:11,075 --> 01:21:13,203 Whatever happened? What's happened, Florence? 684 01:21:13,285 --> 01:21:15,708 - Florence, what is it? My darling girl! - Florence! 685 01:21:17,331 --> 01:21:18,958 Judd attacked me. 686 01:21:20,751 --> 01:21:24,301 He tried to... He tried to... I think I killed him. 687 01:21:24,380 --> 01:21:26,849 - I think I killed him. - Maud, get a blanket. 688 01:21:26,924 --> 01:21:28,471 And run a bath. Now, please. 689 01:21:28,550 --> 01:21:30,393 Where? Where's Judd? 690 01:21:30,469 --> 01:21:32,972 By the trees at the end of the driveway. 691 01:21:33,555 --> 01:21:37,150 No, go inside. Get to Maud and stay there. You hear? 692 01:21:42,022 --> 01:21:45,777 Robert. Robert, don't tell Tom. 693 01:21:46,527 --> 01:21:47,574 Tom? 694 01:21:47,694 --> 01:21:50,447 Little Tom. He's frightened enough. He's the only child here. 695 01:21:50,531 --> 01:21:53,660 Florence, there are no children here. It's just us three! 696 01:21:55,536 --> 01:21:57,004 What? 697 01:22:31,155 --> 01:22:32,702 Mowa-Zee. 698 01:22:34,491 --> 01:22:36,243 Mowa-Zee. 699 01:22:42,332 --> 01:22:43,800 Mowa-Zee. 700 01:23:01,477 --> 01:23:03,320 Mowa-Zee. 701 01:23:36,470 --> 01:23:39,064 I didn't mean to scare Walter that night. 702 01:23:42,851 --> 01:23:44,353 I know. 703 01:23:47,856 --> 01:23:49,358 I believe you. 704 01:24:17,469 --> 01:24:20,222 You can control that? 705 01:24:20,931 --> 01:24:22,649 Sometimes I can. 706 01:24:23,642 --> 01:24:26,236 But I don't know why he could see me. 707 01:24:27,854 --> 01:24:29,401 No one sees me. 708 01:24:30,691 --> 01:24:32,238 I can't make them. 709 01:24:33,819 --> 01:24:35,617 We see what we need to. 710 01:24:37,447 --> 01:24:39,074 He needed a friend. 711 01:24:41,076 --> 01:24:42,498 So did I. 712 01:24:42,578 --> 01:24:45,878 But you were frightened. When you heard the music from that rabbit doll, 713 01:24:45,956 --> 01:24:48,175 you said someone was going to get you. 714 01:24:48,375 --> 01:24:50,252 - Who were you frightened of'? - I can't tell you. 715 01:24:50,335 --> 01:24:52,963 Please. Tell me, please. 716 01:24:53,046 --> 01:24:54,764 You have to see for yourself. 717 01:24:55,716 --> 01:24:58,219 It's the only way we can be together. 718 01:24:59,636 --> 01:25:01,229 Again. 719 01:25:03,473 --> 01:25:04,975 What? 720 01:25:05,392 --> 01:25:07,360 Promise you won't go away again. 721 01:25:08,353 --> 01:25:09,775 Mousie. 722 01:25:09,980 --> 01:25:11,607 Mow-zee? 723 01:25:13,317 --> 01:25:15,866 Look at the doll's house. Look at it. 724 01:25:18,572 --> 01:25:20,119 - No. - You started to remember, 725 01:25:20,198 --> 01:25:21,415 - I know you did. - No. 726 01:25:21,491 --> 01:25:22,868 Look at it. You'll remember the rest. 727 01:25:22,951 --> 01:25:24,123 - Look at it. - I don't want to look. 728 01:25:24,202 --> 01:25:26,580 You started to remember, I know you did. Look at the house. 729 01:25:26,705 --> 01:25:29,584 - I don't want to look! Get away from me! - Look at the house. 730 01:25:42,846 --> 01:25:44,189 Mousie. 731 01:25:44,264 --> 01:25:46,358 You started to remember! You started! 732 01:25:49,895 --> 01:25:51,897 You started to remember! I know you did! 733 01:25:52,648 --> 01:25:55,652 But you go on and on! 734 01:25:55,734 --> 01:25:59,238 I don't even wanna look at you! I can't live like this! 735 01:25:59,696 --> 01:26:02,040 Look at it. You'll remember the rest. 736 01:26:06,370 --> 01:26:10,625 You don't know! You scheme and you laugh at me and plot! 737 01:26:10,957 --> 01:26:14,177 No one is plotting. It's just that we can't care any more. 738 01:26:14,252 --> 01:26:17,301 You make it impossible to care. You don't speak for days. 739 01:26:17,381 --> 01:26:19,804 You don't speak to me. You won't even look at her. 740 01:26:21,468 --> 01:26:24,642 Be quiet. You will be quiet, or so help me! 741 01:26:27,974 --> 01:26:30,648 Your own child? You despise her. 742 01:26:30,727 --> 01:26:33,321 - You're a monster! - She's not a boy! 743 01:26:33,397 --> 01:26:35,775 She's bright, and she's sweet, and she's... 744 01:26:36,108 --> 01:26:39,282 - Give me a son! Stay here! - You have one! 745 01:26:44,741 --> 01:26:47,369 How do you think that makes me fee! Watching your bastard boy 746 01:26:47,452 --> 01:26:49,921 running around with... Your bastard boy running around with Florence! 747 01:26:50,122 --> 01:26:52,250 Leave Tom out of this! 748 01:26:56,420 --> 01:26:58,764 ...making us pay because you... 749 01:26:59,589 --> 01:27:00,932 Mummy! Mummy! 750 01:27:05,220 --> 01:27:09,191 Stay back, Florence. You can't help Mummy now. 751 01:27:10,308 --> 01:27:12,060 Move out of the way! 752 01:27:15,939 --> 01:27:19,614 You can't help Mummy now. Move out of the way! 753 01:27:26,241 --> 01:27:29,666 You can't help Mummy now. Move out of the way! 754 01:27:39,254 --> 01:27:41,177 I need you to move out of the way. 755 01:27:42,299 --> 01:27:44,051 Please, Daddy. 756 01:27:44,342 --> 01:27:47,687 Mousie, Mousie, run! Run! 757 01:27:59,232 --> 01:28:01,360 Think I don't know your little hiding places? 758 01:28:04,404 --> 01:28:07,453 Know where my little mouse hides herself for hours on end? 759 01:28:31,932 --> 01:28:33,650 Little Mousie. 760 01:28:44,903 --> 01:28:47,031 Little Mousie. 761 01:28:54,037 --> 01:28:56,165 I really am sorry, Little Mousie. 762 01:29:06,675 --> 01:29:08,803 I will find you, darling. 763 01:29:14,850 --> 01:29:17,273 You have to go with Mummy now. 764 01:30:02,230 --> 01:30:03,652 Mousie. 765 01:30:05,984 --> 01:30:07,406 Mousie. 766 01:30:10,196 --> 01:30:11,539 Little Mousie. 767 01:30:54,866 --> 01:30:56,834 You never said school. 768 01:31:02,207 --> 01:31:05,302 From the moment you arrived, you called this place a house. 769 01:31:07,879 --> 01:31:09,927 You, nanny. 770 01:31:11,716 --> 01:31:13,138 Tom's mother. 771 01:31:13,218 --> 01:31:15,312 I thought bringing you here would be enough. 772 01:31:16,012 --> 01:31:18,606 But you didn't remember me, let alone the terrible things. 773 01:31:19,265 --> 01:31:22,144 I knew your little mind had blacked it all out. 774 01:31:22,227 --> 01:31:24,605 But one thing kept me certain. 775 01:31:25,605 --> 01:31:27,232 You saw him. 776 01:31:28,692 --> 01:31:30,194 You saw my... 777 01:31:31,528 --> 01:31:32,950 My 778 01:31:34,155 --> 01:31:35,577 darling 779 01:31:36,783 --> 01:31:38,285 murdered child, 780 01:31:40,453 --> 01:31:44,629 who's lived here all these years with friends he could never have. 781 01:31:46,876 --> 01:31:48,298 I was his friend. 782 01:31:49,713 --> 01:31:52,216 We shared everything. 783 01:31:53,258 --> 01:31:54,680 A father, 784 01:31:55,301 --> 01:31:56,723 everything. 785 01:31:56,886 --> 01:31:58,684 But you needed to see. 786 01:31:59,556 --> 01:32:03,106 That's why I sent Tom to frighten you those times. 787 01:32:05,603 --> 01:32:07,230 To make you stay. 788 01:32:07,397 --> 01:32:09,650 Because I know what's best for you. 789 01:32:09,733 --> 01:32:11,360 I always did. 790 01:32:12,986 --> 01:32:14,863 Because I raised you. 791 01:32:16,072 --> 01:32:17,619 I wet-nursed you. 792 01:32:18,324 --> 01:32:20,622 I watched you 793 01:32:21,286 --> 01:32:22,663 taken away, 794 01:32:24,247 --> 01:32:25,999 adopted. 795 01:32:27,000 --> 01:32:31,301 You were ripped from me like my boy had been. 796 01:32:35,175 --> 01:32:37,598 I never asked anything of the world. 797 01:32:39,137 --> 01:32:41,686 And it's a perfect hell on earth 798 01:32:44,768 --> 01:32:47,988 to give a woman children to love 799 01:32:48,897 --> 01:32:50,820 and to rob her of them. 800 01:33:08,833 --> 01:33:10,335 Little Tom. 801 01:33:11,795 --> 01:33:13,422 Little Tom. 802 01:33:42,158 --> 01:33:43,580 I'd forgotten everything. 803 01:33:46,371 --> 01:33:49,045 Well, perhaps not everything. 804 01:33:50,875 --> 01:33:52,752 "Eaten by lions." 805 01:33:55,380 --> 01:33:57,849 Well, all memories are a hoax of some sort. 806 01:33:58,550 --> 01:34:01,429 You can't blame anyone for letting you believe that one. 807 01:34:02,387 --> 01:34:03,934 Mmm. 808 01:34:09,144 --> 01:34:10,566 You needn't worry. 809 01:34:12,814 --> 01:34:14,782 No one will find Judd's body. 810 01:34:17,777 --> 01:34:20,200 I've buried better men than him. 811 01:34:24,075 --> 01:34:26,294 You see your own ghosts, too? 812 01:34:34,794 --> 01:34:38,389 Are they with us now? 813 01:34:48,558 --> 01:34:49,810 Your friends. 814 01:34:54,230 --> 01:34:56,528 They look like my friends. 815 01:34:56,649 --> 01:34:58,993 They don't have the right. 816 01:34:59,444 --> 01:35:02,618 No amount of guilt deserves the pain you inflict on yourself. 817 01:35:02,697 --> 01:35:05,576 - They died. I lived. - No, you didn't. 818 01:35:06,492 --> 01:35:08,165 A life haunted 819 01:35:10,079 --> 01:35:11,706 isn't a life at all. 820 01:35:13,374 --> 01:35:14,671 We may as well 821 01:35:16,794 --> 01:35:18,592 be ghosts ourselves. 822 01:35:24,844 --> 01:35:27,188 Light a fire, get some glasses. 823 01:35:47,617 --> 01:35:50,496 Someone once told me it makes one cross and sick. 824 01:36:07,762 --> 01:36:10,732 Tom, what... What is it? What's wrong? 825 01:36:10,807 --> 01:36:12,730 Mother said it would be all right. 826 01:36:15,520 --> 01:36:17,193 She said that you would want us to. 827 01:36:17,772 --> 01:36:21,117 The loneliest boys are starting to see Tom now, 828 01:36:21,192 --> 01:36:24,742 but will he listen to me? Will he hide? He needs you. 829 01:36:27,323 --> 01:36:29,667 Maud, I'm going home. 830 01:36:29,742 --> 01:36:31,790 Imagine what a fright you gave me going in the lake like that 831 01:36:31,869 --> 01:36:33,621 before you saw the truth. 832 01:36:35,581 --> 01:36:37,128 But it's all right now. 833 01:36:39,002 --> 01:36:40,879 Because he can have you forever. 834 01:36:41,546 --> 01:36:43,048 Everything in its place. 835 01:36:45,133 --> 01:36:46,555 Maud 836 01:36:48,177 --> 01:36:49,599 knows best. 837 01:36:53,308 --> 01:36:54,935 Robert! 838 01:36:55,226 --> 01:36:56,648 Florence? 839 01:36:58,146 --> 01:37:00,820 - Florence? - Mr Mallory! 840 01:37:01,649 --> 01:37:04,653 Florence and I will be leaving now. 841 01:37:05,111 --> 01:37:07,705 Tom needs his family with him. 842 01:37:08,531 --> 01:37:10,579 Florence? Florence? 843 01:37:11,284 --> 01:37:14,629 Robert, the medicine cabinet in Maud's room. Quickly. 844 01:37:14,996 --> 01:37:17,499 Something to make me sick. Something to make me sick. 845 01:37:17,582 --> 01:37:20,677 Oh, God! No! No! 846 01:37:24,922 --> 01:37:26,344 Tom? 847 01:37:28,551 --> 01:37:30,269 Tom? 848 01:37:33,431 --> 01:37:37,982 Don't be angry, I just miss you. 849 01:37:38,436 --> 01:37:40,279 All the time. 850 01:37:42,690 --> 01:37:46,285 My whole life I've never been happy, not one second since you left me. 851 01:37:47,153 --> 01:37:51,533 But I can't... I can't... I can't come. 852 01:37:52,033 --> 01:37:53,455 You know that, don't you? 853 01:37:56,245 --> 01:37:58,293 You're the only friend I've ever had. 854 01:38:00,750 --> 01:38:04,345 But if I go with you now, my soul will never be happy, and I... 855 01:38:05,630 --> 01:38:08,053 I can be, thanks to you. 856 01:38:09,092 --> 01:38:10,685 But you won't need me. 857 01:38:11,135 --> 01:38:13,137 No one will need me. 858 01:38:14,389 --> 01:38:16,733 Tom, you must be brave. 859 01:38:17,308 --> 01:38:21,188 Can you move through the house like there are no walls? 860 01:38:21,312 --> 01:38:23,440 No walls and no floors. 861 01:38:23,523 --> 01:38:25,196 Help her, help her, help her! 862 01:38:25,858 --> 01:38:27,735 Then fly, little Tom. 863 01:38:29,779 --> 01:38:31,201 Fly. 864 01:38:51,217 --> 01:38:52,969 Are you dead? 865 01:38:54,512 --> 01:38:55,934 Are you dying? 866 01:38:56,681 --> 01:38:58,103 I don't know. 867 01:38:59,392 --> 01:39:00,939 I need to sleep. 868 01:39:03,479 --> 01:39:05,277 I need to close my eyes. 869 01:39:06,691 --> 01:39:08,113 I'll stay with you. 870 01:39:09,110 --> 01:39:10,532 I promise. 871 01:39:11,737 --> 01:39:13,785 Even if you can't see me. 872 01:39:16,659 --> 01:39:18,081 I can... 873 01:39:18,578 --> 01:39:21,081 I can feel you now. 874 01:40:19,430 --> 01:40:21,853 I'll tell the boys it was an accident, of course. 875 01:40:21,933 --> 01:40:24,231 They'll be devastated. They adored her. 876 01:40:24,477 --> 01:40:26,696 We all did. Uh-uh-uh. 877 01:40:27,897 --> 01:40:31,197 I can only think the Walter incident hit her harder than we thought. 878 01:40:32,193 --> 01:40:34,287 Mind you, the Cathcart girl didn't help. 879 01:40:34,612 --> 01:40:36,910 I suspect she wasn't altogether well herself. 880 01:40:38,241 --> 01:40:40,335 You know, I read a study last term. 881 01:40:40,409 --> 01:40:43,709 Ladies' minds often can't cope with further education. 882 01:40:58,803 --> 01:41:00,555 I know you're there. 883 01:41:01,472 --> 01:41:03,691 That's more than your headmaster does. 884 01:41:11,315 --> 01:41:13,033 I used to play here. 885 01:41:13,234 --> 01:41:14,702 Hide and seek. 886 01:41:15,027 --> 01:41:16,370 She would... 887 01:41:17,196 --> 01:41:20,200 Maud would sit over there. 888 01:41:29,834 --> 01:41:31,461 I'm thinking of writing another book. 889 01:41:32,878 --> 01:41:35,097 The Interpretation of Ghosts. 890 01:41:36,132 --> 01:41:38,226 Oh, God help us. 891 01:41:40,803 --> 01:41:42,225 Victor, do your laces. 892 01:41:46,809 --> 01:41:49,278 - Hello. - Hello, again. 893 01:41:52,189 --> 01:41:54,237 Actually, Robert, can you tell the driver to wait for me 894 01:41:54,238 --> 01:41:55,535 at the end of drive? 895 01:41:55,735 --> 01:41:57,203 I like the walk. 896 01:41:57,862 --> 01:41:59,239 I always have. 897 01:42:00,531 --> 01:42:01,953 Till Saturday week. 898 01:42:12,043 --> 01:42:13,716 Not seeing them... 899 01:42:15,755 --> 01:42:17,928 It's not the same as forgetting. 900 01:42:21,802 --> 01:42:23,395 It isn't. 901 01:42:37,109 --> 01:42:38,952 - Hello. - Hello. 65164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.