Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:04,114
Você está diferente.
2
00:00:04,197 --> 00:00:06,199
Fica preocupado
quando conversamos,
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,201
não está dormindo.
4
00:00:08,284 --> 00:00:10,787
Qual é a diferença agora?
5
00:00:10,870 --> 00:00:11,997
Não sei.
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,915
Tem algo estranho.
7
00:00:17,043 --> 00:00:18,795
Quer me dizer seu nome?
8
00:00:22,215 --> 00:00:23,383
Eles me acharam.
9
00:00:23,466 --> 00:00:25,343
Tem certeza de que foram eles?
10
00:00:25,427 --> 00:00:26,845
Isto não é um teste.
11
00:00:26,928 --> 00:00:31,349
Quero ser mais do que uma complicação
na sua história.
12
00:00:31,433 --> 00:00:33,059
As coisas mudaram, Zoe.
13
00:00:33,143 --> 00:00:34,811
Não sei em quem confiar.
14
00:00:34,894 --> 00:00:36,479
Vice-diretor Harper?
15
00:00:36,563 --> 00:00:37,564
Aqui é o Harper.
16
00:00:37,647 --> 00:00:41,026
Em julho de 1987, um dos seus homens
sumiu perto de Torkham.
17
00:00:41,109 --> 00:00:42,610
Sabe de quem se trata?
18
00:00:42,694 --> 00:00:45,113
Essa coisa está
enterrada há 30 anos.
19
00:00:45,196 --> 00:00:46,406
Queria manter assim.
20
00:00:46,489 --> 00:00:51,161
A pior hipótese é que Faraz
Hamzad queira ver você de novo
21
00:00:51,244 --> 00:00:54,956
e tenha convencido alguém
do governo a fazer isso acontecer.
22
00:00:55,040 --> 00:00:57,250
Sua filha vai fazer parte disto.
23
00:00:57,917 --> 00:01:01,421
Hamzad foi guerrilheiro
no Afeganistão na invasão soviética.
24
00:01:01,504 --> 00:01:05,550
Tinha um homem no acampamento
dele que assustava todo mundo.
25
00:01:05,633 --> 00:01:08,303
Era chamado de Baba Ghor Ghori.
26
00:01:08,887 --> 00:01:12,265
Dizem que Baba Ghor
Ghori era Dan Chase.
27
00:01:12,348 --> 00:01:16,728
Os russos disseram que haviam descoberto
uma equipe estrangeira de mineração.
28
00:01:16,811 --> 00:01:22,108
A equipe tinha achado um depósito
de minério de valor inimaginável.
29
00:01:22,192 --> 00:01:25,111
Essa mina levaria Hamzad
à presidência do Afeganistão.
30
00:01:25,195 --> 00:01:26,821
E não posso contar a ele.
31
00:01:26,905 --> 00:01:29,908
Chase tinha ligação
com o seu cliente.
32
00:01:29,991 --> 00:01:32,202
E com a primeira
esposa do seu cliente.
33
00:01:32,285 --> 00:01:34,662
O nome dela era Belour Daadfar.
34
00:01:34,746 --> 00:01:36,581
Ele está desconfiando de mim.
35
00:01:36,664 --> 00:01:40,835
E, se eu o abandonar agora, ele vai
saber que não é algo que eu faria.
36
00:01:40,919 --> 00:01:43,129
Você ou a Angela?
37
00:01:44,130 --> 00:01:46,257
Começo a esquecer a diferença.
38
00:01:46,341 --> 00:01:48,009
Eu te dei uma filha.
39
00:01:48,093 --> 00:01:53,431
Se não souberem mais de Angela Adams,
tudo isso pode ser jogado nas costas dela.
40
00:01:53,515 --> 00:01:54,724
Onde está minha filha?
41
00:01:54,808 --> 00:01:56,643
Sei que ela estava com você.
42
00:01:56,726 --> 00:01:58,436
- Onde ela está?
- Foi levada.
43
00:01:58,520 --> 00:01:59,938
Vamos trazê-la de volta.
44
00:02:00,021 --> 00:02:02,482
Faraz Hamzad
pode ter o que quiser.
45
00:02:02,565 --> 00:02:04,526
Neste caso,
o que ele quer é você.
46
00:02:04,609 --> 00:02:06,569
- Que merda é essa?
- Para trás!
47
00:02:07,153 --> 00:02:11,282
Eu disse para não deixar Hamzad vivo,
que isso voltaria e o assombraria,
48
00:02:11,366 --> 00:02:12,826
mas você deixou!
49
00:02:12,909 --> 00:02:15,787
Eu nunca lhe disse
o que aconteceu naquela noite.
50
00:02:15,870 --> 00:02:19,374
Teria sido muito fácil
matá-lo como eu disse que faria.
51
00:02:19,457 --> 00:02:20,667
Não consegui.
52
00:02:20,750 --> 00:02:23,128
Não consegui
matá-lo na frente da filha.
53
00:02:23,628 --> 00:02:25,588
Quando você era pequena,
54
00:02:26,089 --> 00:02:29,717
eu imaginava
que nada ficaria entre nós.
55
00:02:30,635 --> 00:02:33,930
Depois você foi levada
para um lugar muito distante.
56
00:02:34,013 --> 00:02:37,809
Resolvi me lembrar de você
como um fantasma.
57
00:02:38,643 --> 00:02:40,145
Parwana está em casa.
58
00:02:46,901 --> 00:02:50,655
Aonde quer que isso leve,
estamos nisso juntos agora.
59
00:03:42,707 --> 00:03:44,707
ADAPTAÇÃO
REVISÃO
SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A NÓS?
loschulosteam@gmail.com
60
00:03:44,709 --> 00:03:46,044
Dormi por quanto tempo?
61
00:03:46,920 --> 00:03:48,004
Não muito.
62
00:03:52,008 --> 00:03:54,302
- Falta quanto até a fronteira?
- Pouco.
63
00:03:56,262 --> 00:03:57,513
É…
64
00:03:57,597 --> 00:03:58,640
Gomas?
65
00:04:01,392 --> 00:04:03,394
Você estava me falando sobre…
66
00:04:04,771 --> 00:04:06,105
Foi um sonho?
67
00:04:06,689 --> 00:04:07,941
Os Chicletes.
68
00:04:09,943 --> 00:04:10,944
O nome do time…
69
00:04:11,027 --> 00:04:12,153
De futebol dela.
70
00:04:12,237 --> 00:04:13,404
- É.
- Certo.
71
00:04:14,906 --> 00:04:19,077
É, você me disse que ela nunca
se interessou por esportes,
72
00:04:19,911 --> 00:04:23,122
então acordou um dia e, do nada,
isso virou um interesse.
73
00:04:23,748 --> 00:04:26,084
- Ela tinha quantos anos?
- Nove.
74
00:04:28,086 --> 00:04:29,087
Nove anos.
75
00:04:29,963 --> 00:04:31,214
Você achou estranho?
76
00:04:32,131 --> 00:04:33,800
Ela surpreender você assim?
77
00:04:33,883 --> 00:04:35,218
- Harold.
- O quê?
78
00:04:35,301 --> 00:04:37,804
Vamos fazer um intervalo agora.
79
00:04:38,596 --> 00:04:40,390
As coisas vão ficar sérias.
80
00:04:40,932 --> 00:04:44,102
- Concentre-se no jogo.
- As histórias são importantes.
81
00:04:45,103 --> 00:04:46,980
Quando a virmos de novo,
82
00:04:47,480 --> 00:04:51,150
quero poder dizer a ela que estamos
tentando entender tudo isso.
83
00:04:51,234 --> 00:04:55,655
Quero poder dizer como estamos
tentando entendê-la. Por inteiro.
84
00:04:56,364 --> 00:04:59,659
As facetas que ela não imagina
que vamos entender.
85
00:05:00,410 --> 00:05:04,163
E é com as histórias que vamos
montar esse quebra-cabeça.
86
00:05:08,084 --> 00:05:12,338
Vamos descobrir se seu amigo sabe
subornar um guarda de fronteira.
87
00:05:12,422 --> 00:05:13,631
O nome dele é Hameed.
88
00:05:14,132 --> 00:05:17,051
Ele não é meu amigo.
Concordamos com esse plano.
89
00:05:17,135 --> 00:05:18,261
- Não finja…
- Certo.
90
00:05:18,344 --> 00:05:20,096
…que você tinha ideia melhor.
91
00:05:46,831 --> 00:05:48,750
Bem-vindo ao Afeganistão.
92
00:06:10,772 --> 00:06:14,567
É um problema você achar
que precisa entender as coisas.
93
00:06:14,650 --> 00:06:15,735
Como é?
94
00:06:17,487 --> 00:06:19,405
Cruzamos um limite.
95
00:06:19,489 --> 00:06:22,158
Do outro lado,
quanto mais nos aprofundarmos
96
00:06:22,241 --> 00:06:26,412
e nos aproximarmos dele, menos
sentido as coisas vão fazer.
97
00:06:26,496 --> 00:06:30,041
Tudo faz sentido se você
se dispuser a achar sentido.
98
00:06:30,124 --> 00:06:32,043
Não para nós. Não aqui.
99
00:06:32,126 --> 00:06:34,379
Não quero dizer
isso de um jeito ruim,
100
00:06:36,214 --> 00:06:40,134
mas você me assusta
quando fala assim.
101
00:06:41,135 --> 00:06:43,054
- Assim como?
- Como um policial.
102
00:06:43,137 --> 00:06:44,514
Claro. Deus me livre.
103
00:06:44,597 --> 00:06:47,183
Não temos que achar
sentido em nada.
104
00:06:47,266 --> 00:06:49,310
Não viemos resolver um crime.
105
00:06:50,269 --> 00:06:54,524
Emily está com ele
há três semanas.
106
00:06:55,024 --> 00:06:57,944
Levamos três semanas
para chegar até aqui.
107
00:06:58,027 --> 00:07:01,280
O importante é chegar até ela
o mais rápido possível
108
00:07:01,364 --> 00:07:02,448
e tirá-la daqui.
109
00:07:02,532 --> 00:07:04,575
Por favor, diga que entende.
110
00:07:04,659 --> 00:07:05,743
Claro.
111
00:08:32,455 --> 00:08:34,290
Merda.
112
00:08:34,373 --> 00:08:36,375
- Seu amigo Hameed…
- Amigo não!
113
00:08:36,459 --> 00:08:38,961
Era o único que sabia
aonde estávamos indo.
114
00:08:39,045 --> 00:08:40,463
Espere aí. Espere, não!
115
00:08:41,130 --> 00:08:42,882
Então, isso é um problema.
116
00:08:46,552 --> 00:08:48,179
Gangue de drogas, talvez.
117
00:08:48,262 --> 00:08:50,890
Pirateando carga
vinda da fronteira.
118
00:08:52,099 --> 00:08:54,101
Voltando ao problema em questão,
119
00:08:54,936 --> 00:08:57,271
não sabemos para onde ir.
120
00:08:57,355 --> 00:08:58,689
Tem que ligar para ela.
121
00:08:59,524 --> 00:09:00,525
Não posso.
122
00:09:01,609 --> 00:09:02,902
Ela é o seu contato.
123
00:09:03,402 --> 00:09:04,820
Ela armou este plano.
124
00:09:04,904 --> 00:09:07,823
Se o plano já era,
você tem que ligar para ela.
125
00:09:09,075 --> 00:09:11,035
Ele não vai conseguir ajudar.
126
00:09:27,927 --> 00:09:31,013
Pare de atirar nas pessoas
sem me consultar,
127
00:09:31,097 --> 00:09:33,099
de supor que sabe o que eu penso
128
00:09:33,182 --> 00:09:36,060
e de dizer o que eu
deveria pensar.
129
00:09:36,686 --> 00:09:40,273
Olha, de alguma forma, chegamos
até aqui sem nos matarmos.
130
00:09:40,356 --> 00:09:41,857
Falta só mais um pouco.
131
00:09:41,941 --> 00:09:43,442
Não vamos foder com tudo.
132
00:09:44,527 --> 00:09:46,279
Já fizemos isso antes.
133
00:09:47,238 --> 00:09:48,948
Há muito tempo, talvez,
134
00:09:49,031 --> 00:09:50,032
mas fizemos.
135
00:09:50,908 --> 00:09:54,620
Encaramos a situação, ficamos
juntos, fizemos um bom trabalho.
136
00:09:55,121 --> 00:09:56,247
É só lembrar.
137
00:09:58,499 --> 00:10:00,084
Tem um endereço definido.
138
00:10:03,379 --> 00:10:06,632
Podemos supor que é onde
nos encontraríamos com o contato
139
00:10:06,716 --> 00:10:07,967
da resistência.
140
00:10:10,261 --> 00:10:12,013
Esta era a sua área.
141
00:10:13,889 --> 00:10:15,391
Sabe como chegar lá?
142
00:10:17,560 --> 00:10:19,520
É assim que você lembra?
143
00:10:20,313 --> 00:10:22,815
Que as coisas iam tão bem?
144
00:10:25,901 --> 00:10:27,737
Fica logo depois do vale.
145
00:10:28,779 --> 00:10:30,114
Consigo chegar lá.
146
00:10:30,197 --> 00:10:33,618
O problema é que, sem ele,
como vamos achar o cara?
147
00:10:36,912 --> 00:10:38,122
Ai, caramba!
148
00:10:39,999 --> 00:10:41,167
Ligue para ela.
149
00:10:43,461 --> 00:10:44,629
Não vou ligar.
150
00:11:23,751 --> 00:11:25,252
É para virar à esquerda.
151
00:11:41,852 --> 00:11:43,688
Aonde estamos indo, merda?
152
00:11:46,482 --> 00:11:47,983
Se não sabe, é só dizer.
153
00:11:48,067 --> 00:11:49,485
Sei aonde estou indo.
154
00:11:49,568 --> 00:11:51,987
O celular acha
que você está errado.
155
00:11:55,199 --> 00:11:56,617
Está se sentindo melhor?
156
00:12:00,996 --> 00:12:03,499
É assim que eu lembro,
caso queira saber.
157
00:12:03,582 --> 00:12:04,583
Como assim?
158
00:12:04,667 --> 00:12:08,421
Dúvida, críticas inúteis,
sempre sabendo tudo.
159
00:12:09,171 --> 00:12:12,383
Nunca fui tão burro
quanto você achava.
160
00:12:12,466 --> 00:12:15,886
- Eu não achava.
- Nem tão imprudente, tão irresponsável.
161
00:12:16,595 --> 00:12:18,597
Nunca fui… Sei lá.
162
00:12:18,681 --> 00:12:22,810
Aquela coisa que você tinha
certeza de que eu era, eu não era.
163
00:12:31,569 --> 00:12:35,573
Se eu fosse da resistência
e quisesse manter sigilo…
164
00:12:37,658 --> 00:12:39,034
faria isso ali.
165
00:12:39,118 --> 00:12:40,786
Você não vem aqui há décadas.
166
00:12:40,870 --> 00:12:42,538
Como sabia que era aí?
167
00:12:42,621 --> 00:12:45,875
Acho que demora muito
para as coisas mudarem aqui.
168
00:13:33,297 --> 00:13:34,840
Quem é você?
169
00:13:36,675 --> 00:13:38,594
Vim me encontrar com uma pessoa.
170
00:13:43,557 --> 00:13:45,351
Seu lugar não é aqui.
171
00:13:53,859 --> 00:13:55,736
Não devia ter vindo.
172
00:14:09,416 --> 00:14:10,584
Johnny?
173
00:14:11,669 --> 00:14:12,670
Johnny!
174
00:14:14,922 --> 00:14:16,549
Parem!
175
00:14:32,314 --> 00:14:34,275
O comandante
Abdul Nazary me enviou.
176
00:14:37,236 --> 00:14:38,529
Onde está o Hameed?
177
00:14:45,828 --> 00:14:47,872
Sofremos
uma emboscada na estrada.
178
00:14:47,955 --> 00:14:49,290
Ele morreu.
179
00:14:50,916 --> 00:14:53,586
Uma mulher foi sequestrada.
180
00:14:53,669 --> 00:14:57,756
O comandante e os homens dele
nos ajudariam a trazê-la de volta.
181
00:14:59,425 --> 00:15:04,346
- Não somos soldados de aluguel.
- Ela foi sequestrada por Faraz Hamzad.
182
00:15:16,734 --> 00:15:17,734
Deixe-os ir.
183
00:15:17,735 --> 00:15:18,735
Afastem-se.
184
00:15:19,153 --> 00:15:20,153
Afastem-se.
185
00:15:23,741 --> 00:15:25,451
Não vão mais incomodá-los.
186
00:15:26,452 --> 00:15:27,620
Meu nome é Omar.
187
00:15:28,120 --> 00:15:29,622
Temos muito que conversar,
188
00:15:30,873 --> 00:15:34,126
mas cuidado. O Talibã
tem espiões em todo lugar.
189
00:15:34,877 --> 00:15:35,878
Venham.
190
00:15:38,172 --> 00:15:41,550
Nossa unidade é
uma das últimas daqui a oferecer
191
00:15:42,426 --> 00:15:44,595
resistência contra o governo.
192
00:15:45,596 --> 00:15:49,183
Somos pequenos,
mas temos espiões também.
193
00:15:51,894 --> 00:15:56,899
Houve rumores nos últimos dias
de que uma agente do FBI
194
00:15:57,399 --> 00:16:00,486
foi sequestrada
por Faraz Hamzad.
195
00:16:01,236 --> 00:16:06,075
E de que todos esperavam
uma resposta de Washington.
196
00:16:06,575 --> 00:16:09,078
Resposta que,
depois de semanas, não veio.
197
00:16:12,623 --> 00:16:13,999
Vocês são a resposta?
198
00:16:15,125 --> 00:16:16,293
É complicado.
199
00:16:16,377 --> 00:16:17,378
Parece que sim.
200
00:16:20,589 --> 00:16:22,800
O FBI está de mãos atadas,
201
00:16:23,592 --> 00:16:24,593
mas…
202
00:16:26,136 --> 00:16:31,892
Escute, nosso contato que marcou
isto aqui vai garantir
203
00:16:31,976 --> 00:16:36,313
um financiamento para a sua unidade
se você nos ajudar.
204
00:16:37,898 --> 00:16:43,404
Disseram que causar problemas a Hamzad
não seria impedimento para você.
205
00:16:45,322 --> 00:16:47,157
Que tipo de problemas?
206
00:16:47,950 --> 00:16:49,785
Do tipo devastador.
207
00:16:58,252 --> 00:16:59,336
Do que precisam?
208
00:16:59,420 --> 00:17:01,338
Transporte para o vale.
209
00:17:01,422 --> 00:17:02,798
Suprimentos.
210
00:17:02,881 --> 00:17:06,927
Um dia ou dois para observar a aldeia
e planejar. Depois atacaríamos.
211
00:17:07,011 --> 00:17:09,930
Vinte homens, armas pequenas,
entrar e sair.
212
00:17:12,141 --> 00:17:13,434
Pode fazer isso?
213
00:17:13,517 --> 00:17:15,686
Um dia ou dois não bastam.
214
00:17:15,769 --> 00:17:17,855
Bem, não temos tempo.
215
00:17:17,938 --> 00:17:20,649
Ninguém que conheço
esteve dentro do complexo.
216
00:17:21,442 --> 00:17:24,069
Dizem que há
uma rede de passagens secretas.
217
00:17:24,153 --> 00:17:25,946
Seriam semanas para planejar.
218
00:17:26,030 --> 00:17:27,364
Um dia ou dois.
219
00:17:28,198 --> 00:17:29,700
Nós cuidaremos do resto.
220
00:17:35,789 --> 00:17:37,624
Você vai nos ajudar ou não?
221
00:17:48,802 --> 00:17:53,640
Ele já foi um herói
para nossos pais.
222
00:17:55,059 --> 00:17:56,185
Para meus amigos,
223
00:17:57,019 --> 00:18:01,273
só conhecemos Hamzad como o monstro
que se esconde no lado escuro do vale.
224
00:18:02,649 --> 00:18:05,235
Um velho zangado
que é melhor evitar.
225
00:18:08,030 --> 00:18:12,743
Quando o Talibã assumiu o controle,
comandantes da resistência o procuraram
226
00:18:13,660 --> 00:18:16,997
e pediram para ele liderar
a luta e manter Panjshir livre,
227
00:18:17,081 --> 00:18:20,084
para corresponder às histórias
e torná-las reais.
228
00:18:22,252 --> 00:18:23,253
Ele recusou.
229
00:18:25,130 --> 00:18:26,131
Por quê?
230
00:18:26,840 --> 00:18:27,966
É que parece
231
00:18:29,259 --> 00:18:32,805
que ele tem
negócios com o governo.
232
00:18:33,388 --> 00:18:34,515
São tão valiosos
233
00:18:34,598 --> 00:18:38,227
que ele prefere Panjshir debilitada
a correr o risco de perder.
234
00:18:38,727 --> 00:18:40,062
Que tipo de negócios?
235
00:18:42,815 --> 00:18:44,149
Engraçado você perguntar.
236
00:19:00,749 --> 00:19:05,462
Acredita-se que seja um dos maiores
depósitos de lítio do mundo.
237
00:19:06,755 --> 00:19:08,173
O depósito Meshbahar.
238
00:19:10,759 --> 00:19:12,302
Faraz Hamzad o encontrou,
239
00:19:12,386 --> 00:19:13,387
ele o controla,
240
00:19:13,887 --> 00:19:15,597
tem planos de explorá-lo,
241
00:19:15,681 --> 00:19:18,934
e isso fez dele
o mais inesperado dos amigos.
242
00:19:19,017 --> 00:19:21,520
Hamzad não é amigo do Talibã.
243
00:19:22,521 --> 00:19:26,525
Odiava aqueles caras quase
tanto quanto odiava os russos na guerra.
244
00:19:27,651 --> 00:19:28,944
Sim.
245
00:19:29,027 --> 00:19:32,030
Quanto dinheiro
deve ter naquele solo
246
00:19:32,114 --> 00:19:34,324
para unir inimigos
mortais assim?
247
00:19:40,247 --> 00:19:41,832
Quanto dinheiro deve ter
248
00:19:41,915 --> 00:19:45,127
para que ninguém fale
do dinheiro que tem naquele solo?
249
00:19:46,003 --> 00:19:48,297
Os dados do depósito
são confidenciais.
250
00:19:48,380 --> 00:19:50,090
Por que precisam de Hamzad?
251
00:19:50,174 --> 00:19:52,968
Por que o Talibã
não entra e explora sozinho?
252
00:19:53,051 --> 00:19:55,220
Por causa
das sanções do seu governo.
253
00:19:57,389 --> 00:19:59,308
Contra eles
e os que eles conhecem.
254
00:20:00,309 --> 00:20:01,310
Todos…
255
00:20:03,604 --> 00:20:05,105
exceto Faraz Hamzad.
256
00:20:06,356 --> 00:20:08,525
Por motivos que ninguém explica,
257
00:20:08,609 --> 00:20:11,069
o nome dele ficou
fora de todas as listas.
258
00:20:11,153 --> 00:20:12,571
Ele é o intermediário.
259
00:20:13,655 --> 00:20:15,407
Ele é indispensável.
260
00:20:16,074 --> 00:20:20,329
E isso faz dele
um inimigo muito perigoso.
261
00:20:21,413 --> 00:20:24,166
Seus amigos têm
medo de contrariá-lo?
262
00:20:27,377 --> 00:20:28,629
Não temos.
263
00:20:29,546 --> 00:20:32,549
Só quero garantir que você
não tenha antes de irmos.
264
00:20:33,717 --> 00:20:36,720
Quero que entenda que tipo
de inimigo vai enfrentar
265
00:20:36,803 --> 00:20:38,388
se decidir continuar.
266
00:20:41,391 --> 00:20:44,394
Passando daqui,
vamos estar no território dele.
267
00:20:45,812 --> 00:20:47,648
Quanto mais nos aprofundarmos,
268
00:20:48,440 --> 00:20:51,818
mais sentiremos a presença dele,
e maior será sua influência.
269
00:20:52,402 --> 00:20:54,363
E vai ficar mais difícil voltar.
270
00:20:54,446 --> 00:20:56,281
Não vamos voltar sem ela.
271
00:20:59,201 --> 00:21:01,411
Essa mulher é
importante para vocês.
272
00:21:03,830 --> 00:21:06,250
Essa mulher é
importante para Hamzad.
273
00:21:09,461 --> 00:21:11,922
Ninguém quer falar dessa mulher.
274
00:21:12,881 --> 00:21:14,716
É complicado mesmo.
275
00:21:18,053 --> 00:21:19,930
Estou ansioso para conhecê-la.
276
00:21:48,083 --> 00:21:50,752
Como vamos chamar
as novas pessoas que vamos ser?
277
00:21:55,132 --> 00:21:58,051
Me preocupa mais
o que vamos dizer um ao outro.
278
00:22:01,930 --> 00:22:03,265
O que vamos dizer a ela.
279
00:22:13,525 --> 00:22:15,235
Não vamos dizer nada a ela.
280
00:22:17,863 --> 00:22:19,281
Ela vai surgir do nada.
281
00:22:21,491 --> 00:22:23,618
Neste lugar,
esse é o sonho, não é?
282
00:22:23,702 --> 00:22:26,747
Construir um futuro
sem pensar no passado.
283
00:22:28,915 --> 00:22:29,916
Sim.
284
00:22:31,960 --> 00:22:33,295
É isso que ela vai ter.
285
00:22:35,088 --> 00:22:37,799
Vamos dar a ela
a oportunidade de fazer isso.
286
00:22:43,680 --> 00:22:44,931
Ela tem medo de mim.
287
00:22:48,143 --> 00:22:49,144
Sim.
288
00:22:51,646 --> 00:22:53,273
Mas cada dia menos.
289
00:22:58,987 --> 00:23:02,532
Bom,
quem vamos dizer que eu sou?
290
00:23:06,078 --> 00:23:07,454
Você vai ser o pai dela.
291
00:23:09,748 --> 00:23:11,625
O único que ela vai conhecer.
292
00:23:27,015 --> 00:23:28,016
Sim.
293
00:23:30,852 --> 00:23:31,853
Sim.
294
00:23:34,147 --> 00:23:35,607
E você tem que prometer.
295
00:23:37,442 --> 00:23:38,860
Ela não pode saber dele.
296
00:23:40,278 --> 00:23:43,448
Ela não pode saber nada
sobre Faraz Hamzad.
297
00:23:44,658 --> 00:23:45,951
Prometo.
298
00:23:47,202 --> 00:23:51,039
Ele vai procurá-la
e não pode encontrá-la.
299
00:23:51,540 --> 00:23:54,251
Ela correria muito perigo.
300
00:23:54,334 --> 00:23:55,752
Não vou permitir isso.
301
00:24:00,173 --> 00:24:01,174
Eu prometo.
302
00:24:04,636 --> 00:24:05,637
Ei.
303
00:24:07,347 --> 00:24:08,348
Ei!
304
00:24:12,185 --> 00:24:13,979
Estou bem. O que foi?
305
00:24:18,567 --> 00:24:20,694
Não sei o que está
havendo com ela
306
00:24:22,112 --> 00:24:24,531
e também não sei
em que vai ajudar
307
00:24:24,614 --> 00:24:27,451
fingirmos
que não estamos preocupados.
308
00:24:30,745 --> 00:24:31,872
Ouça.
309
00:24:32,789 --> 00:24:33,915
O que foi?
310
00:24:34,416 --> 00:24:36,001
Precisa parar de novo?
311
00:24:36,877 --> 00:24:38,128
Sim. E você?
312
00:24:39,463 --> 00:24:40,464
Na verdade, não.
313
00:24:42,174 --> 00:24:43,925
Tudo bem, eu espero.
314
00:24:45,677 --> 00:24:48,013
Não tem por que parar
de novo tão cedo.
315
00:24:52,726 --> 00:24:54,394
Que se foda.
316
00:24:55,604 --> 00:24:56,897
Vamos parar!
317
00:25:00,066 --> 00:25:01,067
De novo?
318
00:25:02,027 --> 00:25:03,028
Nem me fale.
319
00:25:10,577 --> 00:25:12,621
Escolheu esse cara
como parceiro?
320
00:25:13,497 --> 00:25:14,498
Sim.
321
00:25:17,626 --> 00:25:19,294
Deve haver bons motivos…
322
00:25:21,671 --> 00:25:22,672
mas ele não serve.
323
00:25:23,798 --> 00:25:25,008
Não como você.
324
00:25:26,384 --> 00:25:27,761
E eu sirvo como?
325
00:25:28,678 --> 00:25:31,431
Não tenho certeza, mas serve.
326
00:25:34,851 --> 00:25:37,896
- Posso perguntar uma coisa?
- O quê?
327
00:25:37,979 --> 00:25:39,439
Você sabe coisas de Hamzad.
328
00:25:40,440 --> 00:25:42,692
Acho que já esteve
no complexo dele.
329
00:25:44,319 --> 00:25:45,904
Tem alguma ligação com ele,
330
00:25:47,447 --> 00:25:48,448
não tem?
331
00:25:56,039 --> 00:25:59,793
Entre as muitas histórias
inacreditáveis que sei sobre ele,
332
00:25:59,876 --> 00:26:04,464
tem a de um americano que lutou
secretamente a serviço dele
333
00:26:05,048 --> 00:26:06,132
contra os russos.
334
00:26:07,425 --> 00:26:12,597
Um homem terrível, capaz de brutalidades
indescritíveis em nome do mestre.
335
00:26:14,057 --> 00:26:18,061
Eram tão próximos
que o monstro podia ser acionado
336
00:26:18,144 --> 00:26:20,730
apenas com um pensamento
na cabeça de Hamzad.
337
00:26:23,692 --> 00:26:25,360
Tinham até um nome para ele.
338
00:26:26,069 --> 00:26:27,070
Ele era chamado…
339
00:26:29,072 --> 00:26:30,282
de Baba Ghor Ghori.
340
00:26:34,494 --> 00:26:35,579
Isso é verdade?
341
00:26:40,125 --> 00:26:41,418
Esse monstro é você?
342
00:26:46,381 --> 00:26:47,632
Uma boa história…
343
00:26:49,759 --> 00:26:51,094
mas é só isso.
344
00:26:55,473 --> 00:26:56,558
Uma boa história.
345
00:27:00,895 --> 00:27:04,232
Não há nada no mundo
mais perigoso, você não acha?
346
00:27:09,571 --> 00:27:10,655
Ouviram isso?
347
00:27:11,281 --> 00:27:13,491
- Sim.
- Patrulhas do Talibã.
348
00:27:14,242 --> 00:27:17,037
Com Hamzad como aliado,
estão mais ousados.
349
00:27:17,120 --> 00:27:20,498
O acampamento não é longe.
Vou levar vocês ao comandante.
350
00:28:15,136 --> 00:28:16,513
Precisa ligar para ela.
351
00:28:18,765 --> 00:28:19,766
Agora.
352
00:28:22,060 --> 00:28:23,144
É.
353
00:28:37,033 --> 00:28:39,160
- Harold?
- Marion, sinto muito.
354
00:28:39,244 --> 00:28:42,789
Eu disse que não ligaria
de novo, mas temos um problema.
355
00:28:43,581 --> 00:28:46,501
Falamos com o contato de Nazary
que você indicou,
356
00:28:46,584 --> 00:28:51,172
ele nos levou ao acampamento,
mas alguém chegou primeiro.
357
00:28:52,257 --> 00:28:53,508
Sobreviventes?
358
00:28:53,591 --> 00:28:54,592
Não.
359
00:28:55,135 --> 00:28:56,386
Você está bem?
360
00:28:58,054 --> 00:28:59,139
Sim, estou bem.
361
00:28:59,222 --> 00:29:01,516
E o Johnny?
Ele ainda está com você?
362
00:29:01,599 --> 00:29:05,854
Nós dois estamos bem,
mas precisamos achar outro caminho.
363
00:29:05,937 --> 00:29:08,314
O que mais você
pode fazer para ajudar?
364
00:29:10,191 --> 00:29:12,318
- Me dê um tempo.
- Não temos tempo.
365
00:29:12,819 --> 00:29:15,280
Você está muito longe agora,
Harold.
366
00:29:15,780 --> 00:29:18,199
Preciso de tempo
para uma alternativa.
367
00:29:21,661 --> 00:29:22,662
Harold?
368
00:29:23,371 --> 00:29:24,372
Só estou
369
00:29:25,874 --> 00:29:30,378
tentando saber quanto devo me preocupar
com quem criou esta alternativa aqui.
370
00:29:31,296 --> 00:29:35,300
Até alguns dias atrás, eu
não ouvia sua voz havia 30 anos.
371
00:29:35,383 --> 00:29:37,802
Você me pede ajuda
para fazer o impossível.
372
00:29:37,886 --> 00:29:39,554
Eu lhe ofereço ajuda.
373
00:29:39,637 --> 00:29:42,390
Se o seu instinto
na hora da dificuldade
374
00:29:42,474 --> 00:29:45,602
é achar que estou
tentando acabar com você,
375
00:29:45,685 --> 00:29:48,438
por que você me ligou,
pra começo de conversa?
376
00:29:49,314 --> 00:29:52,317
Quer que eu tente
achar outra ajuda?
377
00:29:52,400 --> 00:29:53,401
Sim.
378
00:29:54,110 --> 00:29:55,278
Então farei isso.
379
00:29:55,361 --> 00:29:59,991
Enquanto isso, peça ajuda ao Ali
para achar um esconderijo seguro.
380
00:30:01,451 --> 00:30:02,452
Quem é Ali?
381
00:30:02,535 --> 00:30:05,038
O contato do comandante
Abdul Nazary. Ali.
382
00:30:05,580 --> 00:30:07,248
O que se encontrou com vocês.
383
00:30:07,832 --> 00:30:09,542
Imagino que estejam com ele.
384
00:30:40,657 --> 00:30:41,699
Quem é ela?
385
00:30:44,118 --> 00:30:45,286
O quê?
386
00:30:45,370 --> 00:30:47,330
Uma agente
do FBI foi sequestrada.
387
00:30:47,413 --> 00:30:50,708
O governo dos EUA deveria
fazer de tudo para resgatá-la,
388
00:30:50,792 --> 00:30:51,918
e onde eles estão?
389
00:30:53,628 --> 00:30:56,130
Estão de mãos atadas,
ela é complicada.
390
00:31:00,260 --> 00:31:01,261
Isto aqui
391
00:31:02,637 --> 00:31:05,139
aconteceu quando vocês
vieram resgatá-la.
392
00:31:05,223 --> 00:31:08,601
Não me peça para acreditar
que não tem nada a ver,
393
00:31:09,102 --> 00:31:10,979
que uma coisa não levou à outra.
394
00:31:13,106 --> 00:31:18,486
Parece que essa mulher complicada é
o motivo da morte dos meus irmãos.
395
00:31:20,989 --> 00:31:22,574
O que está me escondendo?
396
00:31:28,705 --> 00:31:32,959
Quem é essa mulher
pela qual meus irmãos morreram?
397
00:31:38,089 --> 00:31:39,132
Quem é ela?
398
00:31:48,641 --> 00:31:49,642
Quem é você?
399
00:33:04,008 --> 00:33:06,302
O Talibã tem muitos espiões,
400
00:33:07,470 --> 00:33:09,889
mas quero ser mais
do que um entre muitos.
401
00:33:11,099 --> 00:33:14,102
Faraz Hamzad está comprometendo
sua influência,
402
00:33:14,185 --> 00:33:15,728
e ninguém entende por quê.
403
00:33:15,812 --> 00:33:18,606
Eu gostaria de saber o motivo.
404
00:33:22,652 --> 00:33:23,653
Me conte.
405
00:33:26,656 --> 00:33:29,283
Algumas histórias
são verdadeiras.
406
00:33:30,118 --> 00:33:33,413
Alguns monstros são reais.
407
00:35:38,871 --> 00:35:40,248
O que é isto?
408
00:35:40,331 --> 00:35:41,582
Abbey vinha aqui.
409
00:35:42,708 --> 00:35:45,211
Um lugar para se esconder,
desaparecer.
410
00:35:46,921 --> 00:35:49,632
Eu vim algumas vezes,
mais para o final.
411
00:35:49,715 --> 00:35:51,509
Deixei umas coisas enterradas.
412
00:35:52,176 --> 00:35:54,512
Ei, pare.
Deixe que eu faço isso.
413
00:35:56,848 --> 00:35:58,099
Vamos.
414
00:35:58,182 --> 00:35:59,183
Levante-se.
415
00:36:14,574 --> 00:36:16,576
Tem um kit
de primeiros socorros.
416
00:36:28,588 --> 00:36:30,840
Com que estávamos lidando?
417
00:36:31,340 --> 00:36:33,176
Inteligência do Talibã.
418
00:36:34,218 --> 00:36:35,511
Eu devia ter previsto.
419
00:36:36,012 --> 00:36:37,722
- Idiota.
- Não.
420
00:36:38,723 --> 00:36:42,727
Não foi a primeira vez que irritou
alguém a ponto de ser esfaqueado.
421
00:36:44,103 --> 00:36:46,105
Eu vi uma ou duas vezes.
422
00:36:46,189 --> 00:36:50,651
Não imagino quantas perdi desde que parou
de retornar minhas ligações.
423
00:36:51,485 --> 00:36:54,030
É, eu meio que parei com isso.
424
00:36:54,113 --> 00:36:56,991
É uma das coisas
boas de Vermont.
425
00:36:57,575 --> 00:36:58,576
Aposto que sim.
426
00:37:12,506 --> 00:37:13,507
É ele?
427
00:37:24,018 --> 00:37:26,312
Quando falou com sua esposa
pela última vez?
428
00:37:28,606 --> 00:37:29,899
Não sei.
429
00:37:31,192 --> 00:37:32,652
Seria bom ligar para ela.
430
00:37:37,156 --> 00:37:38,241
Sim.
431
00:37:38,324 --> 00:37:41,744
- E para a Marion.
- Ela precisa de tempo para achar ajuda.
432
00:37:41,827 --> 00:37:46,749
Boas unidades armadas disponíveis
não nascem em árvores por aqui.
433
00:37:46,832 --> 00:37:50,461
Deveria ligar para ver se ela
consegue tirar você daqui.
434
00:37:58,678 --> 00:38:01,013
Me perguntei
quanto tempo isso levaria.
435
00:38:01,097 --> 00:38:03,683
Tem gente em casa
que precisa de você.
436
00:38:04,475 --> 00:38:06,102
As circunstâncias mudaram.
437
00:38:06,602 --> 00:38:07,603
Sabe,
438
00:38:08,604 --> 00:38:11,440
nunca fui tão fraco
quanto você imaginou
439
00:38:12,233 --> 00:38:17,238
nem tive tanto medo ou fui tão incapaz
de acompanhar seu heroísmo.
440
00:38:17,321 --> 00:38:18,489
Ela está morta.
441
00:38:19,824 --> 00:38:20,825
Emily.
442
00:38:22,326 --> 00:38:23,619
Tenho quase certeza.
443
00:38:24,120 --> 00:38:26,080
Já faz alguns dias.
444
00:38:28,457 --> 00:38:29,875
Do que está falando?
445
00:38:29,959 --> 00:38:34,588
Talvez ele tenha levado um dia
para trazê-la aqui,
446
00:38:34,672 --> 00:38:38,050
talvez dois dias para ter
coragem de falar com ela.
447
00:38:40,219 --> 00:38:42,054
A partir daí, é questão de tempo
448
00:38:42,138 --> 00:38:45,182
até ela dizer a coisa errada,
e ele não aguentar mais.
449
00:38:46,517 --> 00:38:47,935
Qual é o seu problema?
450
00:38:48,686 --> 00:38:50,187
Por que está dizendo isso?
451
00:38:52,023 --> 00:38:53,482
Porque tenho fingido
452
00:38:56,027 --> 00:38:57,528
que isso não é verdade,
453
00:38:57,611 --> 00:38:59,780
e agora parece
bobagem continuar.
454
00:39:01,073 --> 00:39:02,158
Conversa-fiada.
455
00:39:02,241 --> 00:39:05,328
Ela foi treinada,
não vai contrariá-lo.
456
00:39:05,828 --> 00:39:09,081
Não será assim,
não será uma escolha dela.
457
00:39:09,165 --> 00:39:10,333
Conversa-fiada.
458
00:39:10,416 --> 00:39:12,335
Não tem ideia
do que ela é capaz.
459
00:39:12,418 --> 00:39:14,253
Não tem nem ideia de quem ela é.
460
00:39:14,337 --> 00:39:15,546
É, eu sei quem ele é.
461
00:39:17,798 --> 00:39:22,178
E sei como vai ser quando ele
notar algo na voz dela.
462
00:39:23,637 --> 00:39:26,557
Ou no olhar, no jeito
de se mexer. Alguma coisa.
463
00:39:27,391 --> 00:39:29,769
Vai fazê-lo se lembrar de Abbey.
464
00:39:29,852 --> 00:39:30,853
Ou pior,
465
00:39:31,520 --> 00:39:32,521
de mim.
466
00:39:32,605 --> 00:39:34,106
Assim que isso acontecer,
467
00:39:35,191 --> 00:39:37,443
nada pode protegê-la da reação.
468
00:39:45,951 --> 00:39:50,289
Quer saber a sensação quando ela
pediu para jogar futebol do nada?
469
00:39:54,335 --> 00:39:55,669
Não foi surpresa.
470
00:39:57,129 --> 00:39:58,130
Foi pavor.
471
00:39:59,882 --> 00:40:00,883
Porque…
472
00:40:04,553 --> 00:40:06,889
ela pediu com muita convicção.
473
00:40:08,557 --> 00:40:10,184
Ela parecia muito corajosa.
474
00:40:11,936 --> 00:40:13,312
Lembrava muito ele,
475
00:40:14,230 --> 00:40:17,316
e isso me lembrou que sempre
haveria uma parte dela
476
00:40:18,317 --> 00:40:19,693
que não pertencia a mim.
477
00:40:21,112 --> 00:40:23,322
A parte sobre a qual mentíamos.
478
00:40:24,824 --> 00:40:28,160
A parte que prometi a Abbey
que fingiria não existir.
479
00:40:30,162 --> 00:40:33,666
A parte que, um dia,
exigiria ser ouvida e vista.
480
00:40:34,917 --> 00:40:37,253
Você está
com tanto medo de revê-la,
481
00:40:37,336 --> 00:40:41,424
de ter que se explicar de algum jeito
que não jogue a culpa só em você,
482
00:40:41,507 --> 00:40:43,134
que não sabe o que fazer.
483
00:40:44,844 --> 00:40:47,096
Prefere desistir a encarar.
484
00:40:47,179 --> 00:40:48,431
Não vou desistir.
485
00:40:51,350 --> 00:40:54,603
Não tenho para onde ir.
486
00:40:54,687 --> 00:40:55,688
Não tenho…
487
00:40:56,188 --> 00:40:59,525
Não tenho mais o que fazer.
Não a deixaria nem se quisesse.
488
00:41:00,025 --> 00:41:01,026
Você pode.
489
00:41:04,905 --> 00:41:06,198
Você precisa.
490
00:41:07,616 --> 00:41:08,617
Você deveria.
491
00:41:38,939 --> 00:41:39,940
Harold?
492
00:41:40,774 --> 00:41:41,775
Oi.
493
00:41:42,568 --> 00:41:45,321
- Você está bem?
- Sim. Estou bem.
494
00:41:45,404 --> 00:41:48,240
Onde você está?
Está no hotel ou…
495
00:41:48,324 --> 00:41:51,535
É,
Ainda estamos trabalhando nisso.
496
00:41:51,619 --> 00:41:53,996
Temos uma pista
da localização da Angela,
497
00:41:54,079 --> 00:41:57,291
mas está demorando mais
do que eu esperava.
498
00:41:57,374 --> 00:41:59,293
Recebi uma ligação
hoje de manhã.
499
00:41:59,376 --> 00:42:01,879
Que merda!
Cheryl, não precisa atender.
500
00:42:01,962 --> 00:42:05,716
Diga para ligarem para os advogados.
Deixe que eles resolvam.
501
00:42:06,217 --> 00:42:07,551
Era a Marion.
502
00:42:09,803 --> 00:42:11,388
A sua ex-mulher.
503
00:42:15,184 --> 00:42:16,352
Ela…
504
00:42:16,435 --> 00:42:17,645
Ela ligou aí em casa?
505
00:42:17,728 --> 00:42:19,813
Ela disse que você
entrou em contato
506
00:42:20,898 --> 00:42:24,109
e queria deixar um número
para você ligar a qualquer hora
507
00:42:24,193 --> 00:42:25,402
se precisasse dela.
508
00:42:25,486 --> 00:42:28,822
Achei que você tivesse dito
que ela se tornou tão perigosa
509
00:42:28,906 --> 00:42:31,116
que você esperava
ter sido esquecido,
510
00:42:31,200 --> 00:42:33,410
mas você mantém contato com ela?
511
00:42:34,119 --> 00:42:36,747
Cheryl, você sabe como funciona.
512
00:42:36,830 --> 00:42:39,833
Faço algumas coisas
que não posso comentar com você.
513
00:42:39,917 --> 00:42:42,002
Nossa vida está desmoronando.
514
00:42:42,586 --> 00:42:44,338
Quando vamos ver você de novo?
515
00:42:47,216 --> 00:42:48,717
Vamos ver você de novo?
516
00:43:29,216 --> 00:43:31,468
Por que está aqui?
517
00:43:32,595 --> 00:43:35,389
Você não quer encontrá-la.
518
00:43:36,432 --> 00:43:38,267
Agora não.
519
00:43:39,560 --> 00:43:42,104
Seria horrível demais.
520
00:43:43,772 --> 00:43:46,692
Você não quer me encontrar.
521
00:43:47,234 --> 00:43:49,028
Não…
522
00:43:49,247 --> 00:43:52,667
Não depois que você
me transformou nisto.
523
00:43:53,157 --> 00:43:56,160
Seria horrível demais.
524
00:43:57,620 --> 00:43:59,288
Ou talvez
525
00:43:59,580 --> 00:44:03,000
você tenha vindo
procurar o horror.
526
00:44:04,543 --> 00:44:09,256
Talvez você tenha sentido
falta disso mais que tudo.
527
00:44:12,718 --> 00:44:14,678
Nesse caso,
528
00:44:16,513 --> 00:44:18,599
bem-vindo à sua casa.
529
00:47:24,326 --> 00:47:26,328
Legendas: Cláudia Bertolucci
36135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.