All language subtitles for The Old Man S02E01 VIII 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX[EZTVx.to]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:04,114 Você está diferente. 2 00:00:04,197 --> 00:00:06,199 Fica preocupado quando conversamos, 3 00:00:06,700 --> 00:00:08,201 não está dormindo. 4 00:00:08,284 --> 00:00:10,787 Qual é a diferença agora? 5 00:00:10,870 --> 00:00:11,997 Não sei. 6 00:00:12,080 --> 00:00:13,915 Tem algo estranho. 7 00:00:17,043 --> 00:00:18,795 Quer me dizer seu nome? 8 00:00:22,215 --> 00:00:23,383 Eles me acharam. 9 00:00:23,466 --> 00:00:25,343 Tem certeza de que foram eles? 10 00:00:25,427 --> 00:00:26,845 Isto não é um teste. 11 00:00:26,928 --> 00:00:31,349 Quero ser mais do que uma complicação na sua história. 12 00:00:31,433 --> 00:00:33,059 As coisas mudaram, Zoe. 13 00:00:33,143 --> 00:00:34,811 Não sei em quem confiar. 14 00:00:34,894 --> 00:00:36,479 Vice-diretor Harper? 15 00:00:36,563 --> 00:00:37,564 Aqui é o Harper. 16 00:00:37,647 --> 00:00:41,026 Em julho de 1987, um dos seus homens sumiu perto de Torkham. 17 00:00:41,109 --> 00:00:42,610 Sabe de quem se trata? 18 00:00:42,694 --> 00:00:45,113 Essa coisa está enterrada há 30 anos. 19 00:00:45,196 --> 00:00:46,406 Queria manter assim. 20 00:00:46,489 --> 00:00:51,161 A pior hipótese é que Faraz Hamzad queira ver você de novo 21 00:00:51,244 --> 00:00:54,956 e tenha convencido alguém do governo a fazer isso acontecer. 22 00:00:55,040 --> 00:00:57,250 Sua filha vai fazer parte disto. 23 00:00:57,917 --> 00:01:01,421 Hamzad foi guerrilheiro no Afeganistão na invasão soviética. 24 00:01:01,504 --> 00:01:05,550 Tinha um homem no acampamento dele que assustava todo mundo. 25 00:01:05,633 --> 00:01:08,303 Era chamado de Baba Ghor Ghori. 26 00:01:08,887 --> 00:01:12,265 Dizem que Baba Ghor Ghori era Dan Chase. 27 00:01:12,348 --> 00:01:16,728 Os russos disseram que haviam descoberto uma equipe estrangeira de mineração. 28 00:01:16,811 --> 00:01:22,108 A equipe tinha achado um depósito de minério de valor inimaginável. 29 00:01:22,192 --> 00:01:25,111 Essa mina levaria Hamzad à presidência do Afeganistão. 30 00:01:25,195 --> 00:01:26,821 E não posso contar a ele. 31 00:01:26,905 --> 00:01:29,908 Chase tinha ligação com o seu cliente. 32 00:01:29,991 --> 00:01:32,202 E com a primeira esposa do seu cliente. 33 00:01:32,285 --> 00:01:34,662 O nome dela era Belour Daadfar. 34 00:01:34,746 --> 00:01:36,581 Ele está desconfiando de mim. 35 00:01:36,664 --> 00:01:40,835 E, se eu o abandonar agora, ele vai saber que não é algo que eu faria. 36 00:01:40,919 --> 00:01:43,129 Você ou a Angela? 37 00:01:44,130 --> 00:01:46,257 Começo a esquecer a diferença. 38 00:01:46,341 --> 00:01:48,009 Eu te dei uma filha. 39 00:01:48,093 --> 00:01:53,431 Se não souberem mais de Angela Adams, tudo isso pode ser jogado nas costas dela. 40 00:01:53,515 --> 00:01:54,724 Onde está minha filha? 41 00:01:54,808 --> 00:01:56,643 Sei que ela estava com você. 42 00:01:56,726 --> 00:01:58,436 - Onde ela está? - Foi levada. 43 00:01:58,520 --> 00:01:59,938 Vamos trazê-la de volta. 44 00:02:00,021 --> 00:02:02,482 Faraz Hamzad pode ter o que quiser. 45 00:02:02,565 --> 00:02:04,526 Neste caso, o que ele quer é você. 46 00:02:04,609 --> 00:02:06,569 - Que merda é essa? - Para trás! 47 00:02:07,153 --> 00:02:11,282 Eu disse para não deixar Hamzad vivo, que isso voltaria e o assombraria, 48 00:02:11,366 --> 00:02:12,826 mas você deixou! 49 00:02:12,909 --> 00:02:15,787 Eu nunca lhe disse o que aconteceu naquela noite. 50 00:02:15,870 --> 00:02:19,374 Teria sido muito fácil matá-lo como eu disse que faria. 51 00:02:19,457 --> 00:02:20,667 Não consegui. 52 00:02:20,750 --> 00:02:23,128 Não consegui matá-lo na frente da filha. 53 00:02:23,628 --> 00:02:25,588 Quando você era pequena, 54 00:02:26,089 --> 00:02:29,717 eu imaginava que nada ficaria entre nós. 55 00:02:30,635 --> 00:02:33,930 Depois você foi levada para um lugar muito distante. 56 00:02:34,013 --> 00:02:37,809 Resolvi me lembrar de você como um fantasma. 57 00:02:38,643 --> 00:02:40,145 Parwana está em casa. 58 00:02:46,901 --> 00:02:50,655 Aonde quer que isso leve, estamos nisso juntos agora. 59 00:03:42,707 --> 00:03:44,707 ADAPTAÇÃO REVISÃO SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? loschulosteam@gmail.com 60 00:03:44,709 --> 00:03:46,044 Dormi por quanto tempo? 61 00:03:46,920 --> 00:03:48,004 Não muito. 62 00:03:52,008 --> 00:03:54,302 - Falta quanto até a fronteira? - Pouco. 63 00:03:56,262 --> 00:03:57,513 É… 64 00:03:57,597 --> 00:03:58,640 Gomas? 65 00:04:01,392 --> 00:04:03,394 Você estava me falando sobre… 66 00:04:04,771 --> 00:04:06,105 Foi um sonho? 67 00:04:06,689 --> 00:04:07,941 Os Chicletes. 68 00:04:09,943 --> 00:04:10,944 O nome do time… 69 00:04:11,027 --> 00:04:12,153 De futebol dela. 70 00:04:12,237 --> 00:04:13,404 - É. - Certo. 71 00:04:14,906 --> 00:04:19,077 É, você me disse que ela nunca se interessou por esportes, 72 00:04:19,911 --> 00:04:23,122 então acordou um dia e, do nada, isso virou um interesse. 73 00:04:23,748 --> 00:04:26,084 - Ela tinha quantos anos? - Nove. 74 00:04:28,086 --> 00:04:29,087 Nove anos. 75 00:04:29,963 --> 00:04:31,214 Você achou estranho? 76 00:04:32,131 --> 00:04:33,800 Ela surpreender você assim? 77 00:04:33,883 --> 00:04:35,218 - Harold. - O quê? 78 00:04:35,301 --> 00:04:37,804 Vamos fazer um intervalo agora. 79 00:04:38,596 --> 00:04:40,390 As coisas vão ficar sérias. 80 00:04:40,932 --> 00:04:44,102 - Concentre-se no jogo. - As histórias são importantes. 81 00:04:45,103 --> 00:04:46,980 Quando a virmos de novo, 82 00:04:47,480 --> 00:04:51,150 quero poder dizer a ela que estamos tentando entender tudo isso. 83 00:04:51,234 --> 00:04:55,655 Quero poder dizer como estamos tentando entendê-la. Por inteiro. 84 00:04:56,364 --> 00:04:59,659 As facetas que ela não imagina que vamos entender. 85 00:05:00,410 --> 00:05:04,163 E é com as histórias que vamos montar esse quebra-cabeça. 86 00:05:08,084 --> 00:05:12,338 Vamos descobrir se seu amigo sabe subornar um guarda de fronteira. 87 00:05:12,422 --> 00:05:13,631 O nome dele é Hameed. 88 00:05:14,132 --> 00:05:17,051 Ele não é meu amigo. Concordamos com esse plano. 89 00:05:17,135 --> 00:05:18,261 - Não finja… - Certo. 90 00:05:18,344 --> 00:05:20,096 …que você tinha ideia melhor. 91 00:05:46,831 --> 00:05:48,750 Bem-vindo ao Afeganistão. 92 00:06:10,772 --> 00:06:14,567 É um problema você achar que precisa entender as coisas. 93 00:06:14,650 --> 00:06:15,735 Como é? 94 00:06:17,487 --> 00:06:19,405 Cruzamos um limite. 95 00:06:19,489 --> 00:06:22,158 Do outro lado, quanto mais nos aprofundarmos 96 00:06:22,241 --> 00:06:26,412 e nos aproximarmos dele, menos sentido as coisas vão fazer. 97 00:06:26,496 --> 00:06:30,041 Tudo faz sentido se você se dispuser a achar sentido. 98 00:06:30,124 --> 00:06:32,043 Não para nós. Não aqui. 99 00:06:32,126 --> 00:06:34,379 Não quero dizer isso de um jeito ruim, 100 00:06:36,214 --> 00:06:40,134 mas você me assusta quando fala assim. 101 00:06:41,135 --> 00:06:43,054 - Assim como? - Como um policial. 102 00:06:43,137 --> 00:06:44,514 Claro. Deus me livre. 103 00:06:44,597 --> 00:06:47,183 Não temos que achar sentido em nada. 104 00:06:47,266 --> 00:06:49,310 Não viemos resolver um crime. 105 00:06:50,269 --> 00:06:54,524 Emily está com ele há três semanas. 106 00:06:55,024 --> 00:06:57,944 Levamos três semanas para chegar até aqui. 107 00:06:58,027 --> 00:07:01,280 O importante é chegar até ela o mais rápido possível 108 00:07:01,364 --> 00:07:02,448 e tirá-la daqui. 109 00:07:02,532 --> 00:07:04,575 Por favor, diga que entende. 110 00:07:04,659 --> 00:07:05,743 Claro. 111 00:08:32,455 --> 00:08:34,290 Merda. 112 00:08:34,373 --> 00:08:36,375 - Seu amigo Hameed… - Amigo não! 113 00:08:36,459 --> 00:08:38,961 Era o único que sabia aonde estávamos indo. 114 00:08:39,045 --> 00:08:40,463 Espere aí. Espere, não! 115 00:08:41,130 --> 00:08:42,882 Então, isso é um problema. 116 00:08:46,552 --> 00:08:48,179 Gangue de drogas, talvez. 117 00:08:48,262 --> 00:08:50,890 Pirateando carga vinda da fronteira. 118 00:08:52,099 --> 00:08:54,101 Voltando ao problema em questão, 119 00:08:54,936 --> 00:08:57,271 não sabemos para onde ir. 120 00:08:57,355 --> 00:08:58,689 Tem que ligar para ela. 121 00:08:59,524 --> 00:09:00,525 Não posso. 122 00:09:01,609 --> 00:09:02,902 Ela é o seu contato. 123 00:09:03,402 --> 00:09:04,820 Ela armou este plano. 124 00:09:04,904 --> 00:09:07,823 Se o plano já era, você tem que ligar para ela. 125 00:09:09,075 --> 00:09:11,035 Ele não vai conseguir ajudar. 126 00:09:27,927 --> 00:09:31,013 Pare de atirar nas pessoas sem me consultar, 127 00:09:31,097 --> 00:09:33,099 de supor que sabe o que eu penso 128 00:09:33,182 --> 00:09:36,060 e de dizer o que eu deveria pensar. 129 00:09:36,686 --> 00:09:40,273 Olha, de alguma forma, chegamos até aqui sem nos matarmos. 130 00:09:40,356 --> 00:09:41,857 Falta só mais um pouco. 131 00:09:41,941 --> 00:09:43,442 Não vamos foder com tudo. 132 00:09:44,527 --> 00:09:46,279 Já fizemos isso antes. 133 00:09:47,238 --> 00:09:48,948 Há muito tempo, talvez, 134 00:09:49,031 --> 00:09:50,032 mas fizemos. 135 00:09:50,908 --> 00:09:54,620 Encaramos a situação, ficamos juntos, fizemos um bom trabalho. 136 00:09:55,121 --> 00:09:56,247 É só lembrar. 137 00:09:58,499 --> 00:10:00,084 Tem um endereço definido. 138 00:10:03,379 --> 00:10:06,632 Podemos supor que é onde nos encontraríamos com o contato 139 00:10:06,716 --> 00:10:07,967 da resistência. 140 00:10:10,261 --> 00:10:12,013 Esta era a sua área. 141 00:10:13,889 --> 00:10:15,391 Sabe como chegar lá? 142 00:10:17,560 --> 00:10:19,520 É assim que você lembra? 143 00:10:20,313 --> 00:10:22,815 Que as coisas iam tão bem? 144 00:10:25,901 --> 00:10:27,737 Fica logo depois do vale. 145 00:10:28,779 --> 00:10:30,114 Consigo chegar lá. 146 00:10:30,197 --> 00:10:33,618 O problema é que, sem ele, como vamos achar o cara? 147 00:10:36,912 --> 00:10:38,122 Ai, caramba! 148 00:10:39,999 --> 00:10:41,167 Ligue para ela. 149 00:10:43,461 --> 00:10:44,629 Não vou ligar. 150 00:11:23,751 --> 00:11:25,252 É para virar à esquerda. 151 00:11:41,852 --> 00:11:43,688 Aonde estamos indo, merda? 152 00:11:46,482 --> 00:11:47,983 Se não sabe, é só dizer. 153 00:11:48,067 --> 00:11:49,485 Sei aonde estou indo. 154 00:11:49,568 --> 00:11:51,987 O celular acha que você está errado. 155 00:11:55,199 --> 00:11:56,617 Está se sentindo melhor? 156 00:12:00,996 --> 00:12:03,499 É assim que eu lembro, caso queira saber. 157 00:12:03,582 --> 00:12:04,583 Como assim? 158 00:12:04,667 --> 00:12:08,421 Dúvida, críticas inúteis, sempre sabendo tudo. 159 00:12:09,171 --> 00:12:12,383 Nunca fui tão burro quanto você achava. 160 00:12:12,466 --> 00:12:15,886 - Eu não achava. - Nem tão imprudente, tão irresponsável. 161 00:12:16,595 --> 00:12:18,597 Nunca fui… Sei lá. 162 00:12:18,681 --> 00:12:22,810 Aquela coisa que você tinha certeza de que eu era, eu não era. 163 00:12:31,569 --> 00:12:35,573 Se eu fosse da resistência e quisesse manter sigilo… 164 00:12:37,658 --> 00:12:39,034 faria isso ali. 165 00:12:39,118 --> 00:12:40,786 Você não vem aqui há décadas. 166 00:12:40,870 --> 00:12:42,538 Como sabia que era aí? 167 00:12:42,621 --> 00:12:45,875 Acho que demora muito para as coisas mudarem aqui. 168 00:13:33,297 --> 00:13:34,840 Quem é você? 169 00:13:36,675 --> 00:13:38,594 Vim me encontrar com uma pessoa. 170 00:13:43,557 --> 00:13:45,351 Seu lugar não é aqui. 171 00:13:53,859 --> 00:13:55,736 Não devia ter vindo. 172 00:14:09,416 --> 00:14:10,584 Johnny? 173 00:14:11,669 --> 00:14:12,670 Johnny! 174 00:14:14,922 --> 00:14:16,549 Parem! 175 00:14:32,314 --> 00:14:34,275 O comandante Abdul Nazary me enviou. 176 00:14:37,236 --> 00:14:38,529 Onde está o Hameed? 177 00:14:45,828 --> 00:14:47,872 Sofremos uma emboscada na estrada. 178 00:14:47,955 --> 00:14:49,290 Ele morreu. 179 00:14:50,916 --> 00:14:53,586 Uma mulher foi sequestrada. 180 00:14:53,669 --> 00:14:57,756 O comandante e os homens dele nos ajudariam a trazê-la de volta. 181 00:14:59,425 --> 00:15:04,346 - Não somos soldados de aluguel. - Ela foi sequestrada por Faraz Hamzad. 182 00:15:16,734 --> 00:15:17,734 Deixe-os ir. 183 00:15:17,735 --> 00:15:18,735 Afastem-se. 184 00:15:19,153 --> 00:15:20,153 Afastem-se. 185 00:15:23,741 --> 00:15:25,451 Não vão mais incomodá-los. 186 00:15:26,452 --> 00:15:27,620 Meu nome é Omar. 187 00:15:28,120 --> 00:15:29,622 Temos muito que conversar, 188 00:15:30,873 --> 00:15:34,126 mas cuidado. O Talibã tem espiões em todo lugar. 189 00:15:34,877 --> 00:15:35,878 Venham. 190 00:15:38,172 --> 00:15:41,550 Nossa unidade é uma das últimas daqui a oferecer 191 00:15:42,426 --> 00:15:44,595 resistência contra o governo. 192 00:15:45,596 --> 00:15:49,183 Somos pequenos, mas temos espiões também. 193 00:15:51,894 --> 00:15:56,899 Houve rumores nos últimos dias de que uma agente do FBI 194 00:15:57,399 --> 00:16:00,486 foi sequestrada por Faraz Hamzad. 195 00:16:01,236 --> 00:16:06,075 E de que todos esperavam uma resposta de Washington. 196 00:16:06,575 --> 00:16:09,078 Resposta que, depois de semanas, não veio. 197 00:16:12,623 --> 00:16:13,999 Vocês são a resposta? 198 00:16:15,125 --> 00:16:16,293 É complicado. 199 00:16:16,377 --> 00:16:17,378 Parece que sim. 200 00:16:20,589 --> 00:16:22,800 O FBI está de mãos atadas, 201 00:16:23,592 --> 00:16:24,593 mas… 202 00:16:26,136 --> 00:16:31,892 Escute, nosso contato que marcou isto aqui vai garantir 203 00:16:31,976 --> 00:16:36,313 um financiamento para a sua unidade se você nos ajudar. 204 00:16:37,898 --> 00:16:43,404 Disseram que causar problemas a Hamzad não seria impedimento para você. 205 00:16:45,322 --> 00:16:47,157 Que tipo de problemas? 206 00:16:47,950 --> 00:16:49,785 Do tipo devastador. 207 00:16:58,252 --> 00:16:59,336 Do que precisam? 208 00:16:59,420 --> 00:17:01,338 Transporte para o vale. 209 00:17:01,422 --> 00:17:02,798 Suprimentos. 210 00:17:02,881 --> 00:17:06,927 Um dia ou dois para observar a aldeia e planejar. Depois atacaríamos. 211 00:17:07,011 --> 00:17:09,930 Vinte homens, armas pequenas, entrar e sair. 212 00:17:12,141 --> 00:17:13,434 Pode fazer isso? 213 00:17:13,517 --> 00:17:15,686 Um dia ou dois não bastam. 214 00:17:15,769 --> 00:17:17,855 Bem, não temos tempo. 215 00:17:17,938 --> 00:17:20,649 Ninguém que conheço esteve dentro do complexo. 216 00:17:21,442 --> 00:17:24,069 Dizem que há uma rede de passagens secretas. 217 00:17:24,153 --> 00:17:25,946 Seriam semanas para planejar. 218 00:17:26,030 --> 00:17:27,364 Um dia ou dois. 219 00:17:28,198 --> 00:17:29,700 Nós cuidaremos do resto. 220 00:17:35,789 --> 00:17:37,624 Você vai nos ajudar ou não? 221 00:17:48,802 --> 00:17:53,640 Ele já foi um herói para nossos pais. 222 00:17:55,059 --> 00:17:56,185 Para meus amigos, 223 00:17:57,019 --> 00:18:01,273 só conhecemos Hamzad como o monstro que se esconde no lado escuro do vale. 224 00:18:02,649 --> 00:18:05,235 Um velho zangado que é melhor evitar. 225 00:18:08,030 --> 00:18:12,743 Quando o Talibã assumiu o controle, comandantes da resistência o procuraram 226 00:18:13,660 --> 00:18:16,997 e pediram para ele liderar a luta e manter Panjshir livre, 227 00:18:17,081 --> 00:18:20,084 para corresponder às histórias e torná-las reais. 228 00:18:22,252 --> 00:18:23,253 Ele recusou. 229 00:18:25,130 --> 00:18:26,131 Por quê? 230 00:18:26,840 --> 00:18:27,966 É que parece 231 00:18:29,259 --> 00:18:32,805 que ele tem negócios com o governo. 232 00:18:33,388 --> 00:18:34,515 São tão valiosos 233 00:18:34,598 --> 00:18:38,227 que ele prefere Panjshir debilitada a correr o risco de perder. 234 00:18:38,727 --> 00:18:40,062 Que tipo de negócios? 235 00:18:42,815 --> 00:18:44,149 Engraçado você perguntar. 236 00:19:00,749 --> 00:19:05,462 Acredita-se que seja um dos maiores depósitos de lítio do mundo. 237 00:19:06,755 --> 00:19:08,173 O depósito Meshbahar. 238 00:19:10,759 --> 00:19:12,302 Faraz Hamzad o encontrou, 239 00:19:12,386 --> 00:19:13,387 ele o controla, 240 00:19:13,887 --> 00:19:15,597 tem planos de explorá-lo, 241 00:19:15,681 --> 00:19:18,934 e isso fez dele o mais inesperado dos amigos. 242 00:19:19,017 --> 00:19:21,520 Hamzad não é amigo do Talibã. 243 00:19:22,521 --> 00:19:26,525 Odiava aqueles caras quase tanto quanto odiava os russos na guerra. 244 00:19:27,651 --> 00:19:28,944 Sim. 245 00:19:29,027 --> 00:19:32,030 Quanto dinheiro deve ter naquele solo 246 00:19:32,114 --> 00:19:34,324 para unir inimigos mortais assim? 247 00:19:40,247 --> 00:19:41,832 Quanto dinheiro deve ter 248 00:19:41,915 --> 00:19:45,127 para que ninguém fale do dinheiro que tem naquele solo? 249 00:19:46,003 --> 00:19:48,297 Os dados do depósito são confidenciais. 250 00:19:48,380 --> 00:19:50,090 Por que precisam de Hamzad? 251 00:19:50,174 --> 00:19:52,968 Por que o Talibã não entra e explora sozinho? 252 00:19:53,051 --> 00:19:55,220 Por causa das sanções do seu governo. 253 00:19:57,389 --> 00:19:59,308 Contra eles e os que eles conhecem. 254 00:20:00,309 --> 00:20:01,310 Todos… 255 00:20:03,604 --> 00:20:05,105 exceto Faraz Hamzad. 256 00:20:06,356 --> 00:20:08,525 Por motivos que ninguém explica, 257 00:20:08,609 --> 00:20:11,069 o nome dele ficou fora de todas as listas. 258 00:20:11,153 --> 00:20:12,571 Ele é o intermediário. 259 00:20:13,655 --> 00:20:15,407 Ele é indispensável. 260 00:20:16,074 --> 00:20:20,329 E isso faz dele um inimigo muito perigoso. 261 00:20:21,413 --> 00:20:24,166 Seus amigos têm medo de contrariá-lo? 262 00:20:27,377 --> 00:20:28,629 Não temos. 263 00:20:29,546 --> 00:20:32,549 Só quero garantir que você não tenha antes de irmos. 264 00:20:33,717 --> 00:20:36,720 Quero que entenda que tipo de inimigo vai enfrentar 265 00:20:36,803 --> 00:20:38,388 se decidir continuar. 266 00:20:41,391 --> 00:20:44,394 Passando daqui, vamos estar no território dele. 267 00:20:45,812 --> 00:20:47,648 Quanto mais nos aprofundarmos, 268 00:20:48,440 --> 00:20:51,818 mais sentiremos a presença dele, e maior será sua influência. 269 00:20:52,402 --> 00:20:54,363 E vai ficar mais difícil voltar. 270 00:20:54,446 --> 00:20:56,281 Não vamos voltar sem ela. 271 00:20:59,201 --> 00:21:01,411 Essa mulher é importante para vocês. 272 00:21:03,830 --> 00:21:06,250 Essa mulher é importante para Hamzad. 273 00:21:09,461 --> 00:21:11,922 Ninguém quer falar dessa mulher. 274 00:21:12,881 --> 00:21:14,716 É complicado mesmo. 275 00:21:18,053 --> 00:21:19,930 Estou ansioso para conhecê-la. 276 00:21:48,083 --> 00:21:50,752 Como vamos chamar as novas pessoas que vamos ser? 277 00:21:55,132 --> 00:21:58,051 Me preocupa mais o que vamos dizer um ao outro. 278 00:22:01,930 --> 00:22:03,265 O que vamos dizer a ela. 279 00:22:13,525 --> 00:22:15,235 Não vamos dizer nada a ela. 280 00:22:17,863 --> 00:22:19,281 Ela vai surgir do nada. 281 00:22:21,491 --> 00:22:23,618 Neste lugar, esse é o sonho, não é? 282 00:22:23,702 --> 00:22:26,747 Construir um futuro sem pensar no passado. 283 00:22:28,915 --> 00:22:29,916 Sim. 284 00:22:31,960 --> 00:22:33,295 É isso que ela vai ter. 285 00:22:35,088 --> 00:22:37,799 Vamos dar a ela a oportunidade de fazer isso. 286 00:22:43,680 --> 00:22:44,931 Ela tem medo de mim. 287 00:22:48,143 --> 00:22:49,144 Sim. 288 00:22:51,646 --> 00:22:53,273 Mas cada dia menos. 289 00:22:58,987 --> 00:23:02,532 Bom, quem vamos dizer que eu sou? 290 00:23:06,078 --> 00:23:07,454 Você vai ser o pai dela. 291 00:23:09,748 --> 00:23:11,625 O único que ela vai conhecer. 292 00:23:27,015 --> 00:23:28,016 Sim. 293 00:23:30,852 --> 00:23:31,853 Sim. 294 00:23:34,147 --> 00:23:35,607 E você tem que prometer. 295 00:23:37,442 --> 00:23:38,860 Ela não pode saber dele. 296 00:23:40,278 --> 00:23:43,448 Ela não pode saber nada sobre Faraz Hamzad. 297 00:23:44,658 --> 00:23:45,951 Prometo. 298 00:23:47,202 --> 00:23:51,039 Ele vai procurá-la e não pode encontrá-la. 299 00:23:51,540 --> 00:23:54,251 Ela correria muito perigo. 300 00:23:54,334 --> 00:23:55,752 Não vou permitir isso. 301 00:24:00,173 --> 00:24:01,174 Eu prometo. 302 00:24:04,636 --> 00:24:05,637 Ei. 303 00:24:07,347 --> 00:24:08,348 Ei! 304 00:24:12,185 --> 00:24:13,979 Estou bem. O que foi? 305 00:24:18,567 --> 00:24:20,694 Não sei o que está havendo com ela 306 00:24:22,112 --> 00:24:24,531 e também não sei em que vai ajudar 307 00:24:24,614 --> 00:24:27,451 fingirmos que não estamos preocupados. 308 00:24:30,745 --> 00:24:31,872 Ouça. 309 00:24:32,789 --> 00:24:33,915 O que foi? 310 00:24:34,416 --> 00:24:36,001 Precisa parar de novo? 311 00:24:36,877 --> 00:24:38,128 Sim. E você? 312 00:24:39,463 --> 00:24:40,464 Na verdade, não. 313 00:24:42,174 --> 00:24:43,925 Tudo bem, eu espero. 314 00:24:45,677 --> 00:24:48,013 Não tem por que parar de novo tão cedo. 315 00:24:52,726 --> 00:24:54,394 Que se foda. 316 00:24:55,604 --> 00:24:56,897 Vamos parar! 317 00:25:00,066 --> 00:25:01,067 De novo? 318 00:25:02,027 --> 00:25:03,028 Nem me fale. 319 00:25:10,577 --> 00:25:12,621 Escolheu esse cara como parceiro? 320 00:25:13,497 --> 00:25:14,498 Sim. 321 00:25:17,626 --> 00:25:19,294 Deve haver bons motivos… 322 00:25:21,671 --> 00:25:22,672 mas ele não serve. 323 00:25:23,798 --> 00:25:25,008 Não como você. 324 00:25:26,384 --> 00:25:27,761 E eu sirvo como? 325 00:25:28,678 --> 00:25:31,431 Não tenho certeza, mas serve. 326 00:25:34,851 --> 00:25:37,896 - Posso perguntar uma coisa? - O quê? 327 00:25:37,979 --> 00:25:39,439 Você sabe coisas de Hamzad. 328 00:25:40,440 --> 00:25:42,692 Acho que já esteve no complexo dele. 329 00:25:44,319 --> 00:25:45,904 Tem alguma ligação com ele, 330 00:25:47,447 --> 00:25:48,448 não tem? 331 00:25:56,039 --> 00:25:59,793 Entre as muitas histórias inacreditáveis que sei sobre ele, 332 00:25:59,876 --> 00:26:04,464 tem a de um americano que lutou secretamente a serviço dele 333 00:26:05,048 --> 00:26:06,132 contra os russos. 334 00:26:07,425 --> 00:26:12,597 Um homem terrível, capaz de brutalidades indescritíveis em nome do mestre. 335 00:26:14,057 --> 00:26:18,061 Eram tão próximos que o monstro podia ser acionado 336 00:26:18,144 --> 00:26:20,730 apenas com um pensamento na cabeça de Hamzad. 337 00:26:23,692 --> 00:26:25,360 Tinham até um nome para ele. 338 00:26:26,069 --> 00:26:27,070 Ele era chamado… 339 00:26:29,072 --> 00:26:30,282 de Baba Ghor Ghori. 340 00:26:34,494 --> 00:26:35,579 Isso é verdade? 341 00:26:40,125 --> 00:26:41,418 Esse monstro é você? 342 00:26:46,381 --> 00:26:47,632 Uma boa história… 343 00:26:49,759 --> 00:26:51,094 mas é só isso. 344 00:26:55,473 --> 00:26:56,558 Uma boa história. 345 00:27:00,895 --> 00:27:04,232 Não há nada no mundo mais perigoso, você não acha? 346 00:27:09,571 --> 00:27:10,655 Ouviram isso? 347 00:27:11,281 --> 00:27:13,491 - Sim. - Patrulhas do Talibã. 348 00:27:14,242 --> 00:27:17,037 Com Hamzad como aliado, estão mais ousados. 349 00:27:17,120 --> 00:27:20,498 O acampamento não é longe. Vou levar vocês ao comandante. 350 00:28:15,136 --> 00:28:16,513 Precisa ligar para ela. 351 00:28:18,765 --> 00:28:19,766 Agora. 352 00:28:22,060 --> 00:28:23,144 É. 353 00:28:37,033 --> 00:28:39,160 - Harold? - Marion, sinto muito. 354 00:28:39,244 --> 00:28:42,789 Eu disse que não ligaria de novo, mas temos um problema. 355 00:28:43,581 --> 00:28:46,501 Falamos com o contato de Nazary que você indicou, 356 00:28:46,584 --> 00:28:51,172 ele nos levou ao acampamento, mas alguém chegou primeiro. 357 00:28:52,257 --> 00:28:53,508 Sobreviventes? 358 00:28:53,591 --> 00:28:54,592 Não. 359 00:28:55,135 --> 00:28:56,386 Você está bem? 360 00:28:58,054 --> 00:28:59,139 Sim, estou bem. 361 00:28:59,222 --> 00:29:01,516 E o Johnny? Ele ainda está com você? 362 00:29:01,599 --> 00:29:05,854 Nós dois estamos bem, mas precisamos achar outro caminho. 363 00:29:05,937 --> 00:29:08,314 O que mais você pode fazer para ajudar? 364 00:29:10,191 --> 00:29:12,318 - Me dê um tempo. - Não temos tempo. 365 00:29:12,819 --> 00:29:15,280 Você está muito longe agora, Harold. 366 00:29:15,780 --> 00:29:18,199 Preciso de tempo para uma alternativa. 367 00:29:21,661 --> 00:29:22,662 Harold? 368 00:29:23,371 --> 00:29:24,372 Só estou 369 00:29:25,874 --> 00:29:30,378 tentando saber quanto devo me preocupar com quem criou esta alternativa aqui. 370 00:29:31,296 --> 00:29:35,300 Até alguns dias atrás, eu não ouvia sua voz havia 30 anos. 371 00:29:35,383 --> 00:29:37,802 Você me pede ajuda para fazer o impossível. 372 00:29:37,886 --> 00:29:39,554 Eu lhe ofereço ajuda. 373 00:29:39,637 --> 00:29:42,390 Se o seu instinto na hora da dificuldade 374 00:29:42,474 --> 00:29:45,602 é achar que estou tentando acabar com você, 375 00:29:45,685 --> 00:29:48,438 por que você me ligou, pra começo de conversa? 376 00:29:49,314 --> 00:29:52,317 Quer que eu tente achar outra ajuda? 377 00:29:52,400 --> 00:29:53,401 Sim. 378 00:29:54,110 --> 00:29:55,278 Então farei isso. 379 00:29:55,361 --> 00:29:59,991 Enquanto isso, peça ajuda ao Ali para achar um esconderijo seguro. 380 00:30:01,451 --> 00:30:02,452 Quem é Ali? 381 00:30:02,535 --> 00:30:05,038 O contato do comandante Abdul Nazary. Ali. 382 00:30:05,580 --> 00:30:07,248 O que se encontrou com vocês. 383 00:30:07,832 --> 00:30:09,542 Imagino que estejam com ele. 384 00:30:40,657 --> 00:30:41,699 Quem é ela? 385 00:30:44,118 --> 00:30:45,286 O quê? 386 00:30:45,370 --> 00:30:47,330 Uma agente do FBI foi sequestrada. 387 00:30:47,413 --> 00:30:50,708 O governo dos EUA deveria fazer de tudo para resgatá-la, 388 00:30:50,792 --> 00:30:51,918 e onde eles estão? 389 00:30:53,628 --> 00:30:56,130 Estão de mãos atadas, ela é complicada. 390 00:31:00,260 --> 00:31:01,261 Isto aqui 391 00:31:02,637 --> 00:31:05,139 aconteceu quando vocês vieram resgatá-la. 392 00:31:05,223 --> 00:31:08,601 Não me peça para acreditar que não tem nada a ver, 393 00:31:09,102 --> 00:31:10,979 que uma coisa não levou à outra. 394 00:31:13,106 --> 00:31:18,486 Parece que essa mulher complicada é o motivo da morte dos meus irmãos. 395 00:31:20,989 --> 00:31:22,574 O que está me escondendo? 396 00:31:28,705 --> 00:31:32,959 Quem é essa mulher pela qual meus irmãos morreram? 397 00:31:38,089 --> 00:31:39,132 Quem é ela? 398 00:31:48,641 --> 00:31:49,642 Quem é você? 399 00:33:04,008 --> 00:33:06,302 O Talibã tem muitos espiões, 400 00:33:07,470 --> 00:33:09,889 mas quero ser mais do que um entre muitos. 401 00:33:11,099 --> 00:33:14,102 Faraz Hamzad está comprometendo sua influência, 402 00:33:14,185 --> 00:33:15,728 e ninguém entende por quê. 403 00:33:15,812 --> 00:33:18,606 Eu gostaria de saber o motivo. 404 00:33:22,652 --> 00:33:23,653 Me conte. 405 00:33:26,656 --> 00:33:29,283 Algumas histórias são verdadeiras. 406 00:33:30,118 --> 00:33:33,413 Alguns monstros são reais. 407 00:35:38,871 --> 00:35:40,248 O que é isto? 408 00:35:40,331 --> 00:35:41,582 Abbey vinha aqui. 409 00:35:42,708 --> 00:35:45,211 Um lugar para se esconder, desaparecer. 410 00:35:46,921 --> 00:35:49,632 Eu vim algumas vezes, mais para o final. 411 00:35:49,715 --> 00:35:51,509 Deixei umas coisas enterradas. 412 00:35:52,176 --> 00:35:54,512 Ei, pare. Deixe que eu faço isso. 413 00:35:56,848 --> 00:35:58,099 Vamos. 414 00:35:58,182 --> 00:35:59,183 Levante-se. 415 00:36:14,574 --> 00:36:16,576 Tem um kit de primeiros socorros. 416 00:36:28,588 --> 00:36:30,840 Com que estávamos lidando? 417 00:36:31,340 --> 00:36:33,176 Inteligência do Talibã. 418 00:36:34,218 --> 00:36:35,511 Eu devia ter previsto. 419 00:36:36,012 --> 00:36:37,722 - Idiota. - Não. 420 00:36:38,723 --> 00:36:42,727 Não foi a primeira vez que irritou alguém a ponto de ser esfaqueado. 421 00:36:44,103 --> 00:36:46,105 Eu vi uma ou duas vezes. 422 00:36:46,189 --> 00:36:50,651 Não imagino quantas perdi desde que parou de retornar minhas ligações. 423 00:36:51,485 --> 00:36:54,030 É, eu meio que parei com isso. 424 00:36:54,113 --> 00:36:56,991 É uma das coisas boas de Vermont. 425 00:36:57,575 --> 00:36:58,576 Aposto que sim. 426 00:37:12,506 --> 00:37:13,507 É ele? 427 00:37:24,018 --> 00:37:26,312 Quando falou com sua esposa pela última vez? 428 00:37:28,606 --> 00:37:29,899 Não sei. 429 00:37:31,192 --> 00:37:32,652 Seria bom ligar para ela. 430 00:37:37,156 --> 00:37:38,241 Sim. 431 00:37:38,324 --> 00:37:41,744 - E para a Marion. - Ela precisa de tempo para achar ajuda. 432 00:37:41,827 --> 00:37:46,749 Boas unidades armadas disponíveis não nascem em árvores por aqui. 433 00:37:46,832 --> 00:37:50,461 Deveria ligar para ver se ela consegue tirar você daqui. 434 00:37:58,678 --> 00:38:01,013 Me perguntei quanto tempo isso levaria. 435 00:38:01,097 --> 00:38:03,683 Tem gente em casa que precisa de você. 436 00:38:04,475 --> 00:38:06,102 As circunstâncias mudaram. 437 00:38:06,602 --> 00:38:07,603 Sabe, 438 00:38:08,604 --> 00:38:11,440 nunca fui tão fraco quanto você imaginou 439 00:38:12,233 --> 00:38:17,238 nem tive tanto medo ou fui tão incapaz de acompanhar seu heroísmo. 440 00:38:17,321 --> 00:38:18,489 Ela está morta. 441 00:38:19,824 --> 00:38:20,825 Emily. 442 00:38:22,326 --> 00:38:23,619 Tenho quase certeza. 443 00:38:24,120 --> 00:38:26,080 Já faz alguns dias. 444 00:38:28,457 --> 00:38:29,875 Do que está falando? 445 00:38:29,959 --> 00:38:34,588 Talvez ele tenha levado um dia para trazê-la aqui, 446 00:38:34,672 --> 00:38:38,050 talvez dois dias para ter coragem de falar com ela. 447 00:38:40,219 --> 00:38:42,054 A partir daí, é questão de tempo 448 00:38:42,138 --> 00:38:45,182 até ela dizer a coisa errada, e ele não aguentar mais. 449 00:38:46,517 --> 00:38:47,935 Qual é o seu problema? 450 00:38:48,686 --> 00:38:50,187 Por que está dizendo isso? 451 00:38:52,023 --> 00:38:53,482 Porque tenho fingido 452 00:38:56,027 --> 00:38:57,528 que isso não é verdade, 453 00:38:57,611 --> 00:38:59,780 e agora parece bobagem continuar. 454 00:39:01,073 --> 00:39:02,158 Conversa-fiada. 455 00:39:02,241 --> 00:39:05,328 Ela foi treinada, não vai contrariá-lo. 456 00:39:05,828 --> 00:39:09,081 Não será assim, não será uma escolha dela. 457 00:39:09,165 --> 00:39:10,333 Conversa-fiada. 458 00:39:10,416 --> 00:39:12,335 Não tem ideia do que ela é capaz. 459 00:39:12,418 --> 00:39:14,253 Não tem nem ideia de quem ela é. 460 00:39:14,337 --> 00:39:15,546 É, eu sei quem ele é. 461 00:39:17,798 --> 00:39:22,178 E sei como vai ser quando ele notar algo na voz dela. 462 00:39:23,637 --> 00:39:26,557 Ou no olhar, no jeito de se mexer. Alguma coisa. 463 00:39:27,391 --> 00:39:29,769 Vai fazê-lo se lembrar de Abbey. 464 00:39:29,852 --> 00:39:30,853 Ou pior, 465 00:39:31,520 --> 00:39:32,521 de mim. 466 00:39:32,605 --> 00:39:34,106 Assim que isso acontecer, 467 00:39:35,191 --> 00:39:37,443 nada pode protegê-la da reação. 468 00:39:45,951 --> 00:39:50,289 Quer saber a sensação quando ela pediu para jogar futebol do nada? 469 00:39:54,335 --> 00:39:55,669 Não foi surpresa. 470 00:39:57,129 --> 00:39:58,130 Foi pavor. 471 00:39:59,882 --> 00:40:00,883 Porque… 472 00:40:04,553 --> 00:40:06,889 ela pediu com muita convicção. 473 00:40:08,557 --> 00:40:10,184 Ela parecia muito corajosa. 474 00:40:11,936 --> 00:40:13,312 Lembrava muito ele, 475 00:40:14,230 --> 00:40:17,316 e isso me lembrou que sempre haveria uma parte dela 476 00:40:18,317 --> 00:40:19,693 que não pertencia a mim. 477 00:40:21,112 --> 00:40:23,322 A parte sobre a qual mentíamos. 478 00:40:24,824 --> 00:40:28,160 A parte que prometi a Abbey que fingiria não existir. 479 00:40:30,162 --> 00:40:33,666 A parte que, um dia, exigiria ser ouvida e vista. 480 00:40:34,917 --> 00:40:37,253 Você está com tanto medo de revê-la, 481 00:40:37,336 --> 00:40:41,424 de ter que se explicar de algum jeito que não jogue a culpa só em você, 482 00:40:41,507 --> 00:40:43,134 que não sabe o que fazer. 483 00:40:44,844 --> 00:40:47,096 Prefere desistir a encarar. 484 00:40:47,179 --> 00:40:48,431 Não vou desistir. 485 00:40:51,350 --> 00:40:54,603 Não tenho para onde ir. 486 00:40:54,687 --> 00:40:55,688 Não tenho… 487 00:40:56,188 --> 00:40:59,525 Não tenho mais o que fazer. Não a deixaria nem se quisesse. 488 00:41:00,025 --> 00:41:01,026 Você pode. 489 00:41:04,905 --> 00:41:06,198 Você precisa. 490 00:41:07,616 --> 00:41:08,617 Você deveria. 491 00:41:38,939 --> 00:41:39,940 Harold? 492 00:41:40,774 --> 00:41:41,775 Oi. 493 00:41:42,568 --> 00:41:45,321 - Você está bem? - Sim. Estou bem. 494 00:41:45,404 --> 00:41:48,240 Onde você está? Está no hotel ou… 495 00:41:48,324 --> 00:41:51,535 É, Ainda estamos trabalhando nisso. 496 00:41:51,619 --> 00:41:53,996 Temos uma pista da localização da Angela, 497 00:41:54,079 --> 00:41:57,291 mas está demorando mais do que eu esperava. 498 00:41:57,374 --> 00:41:59,293 Recebi uma ligação hoje de manhã. 499 00:41:59,376 --> 00:42:01,879 Que merda! Cheryl, não precisa atender. 500 00:42:01,962 --> 00:42:05,716 Diga para ligarem para os advogados. Deixe que eles resolvam. 501 00:42:06,217 --> 00:42:07,551 Era a Marion. 502 00:42:09,803 --> 00:42:11,388 A sua ex-mulher. 503 00:42:15,184 --> 00:42:16,352 Ela… 504 00:42:16,435 --> 00:42:17,645 Ela ligou aí em casa? 505 00:42:17,728 --> 00:42:19,813 Ela disse que você entrou em contato 506 00:42:20,898 --> 00:42:24,109 e queria deixar um número para você ligar a qualquer hora 507 00:42:24,193 --> 00:42:25,402 se precisasse dela. 508 00:42:25,486 --> 00:42:28,822 Achei que você tivesse dito que ela se tornou tão perigosa 509 00:42:28,906 --> 00:42:31,116 que você esperava ter sido esquecido, 510 00:42:31,200 --> 00:42:33,410 mas você mantém contato com ela? 511 00:42:34,119 --> 00:42:36,747 Cheryl, você sabe como funciona. 512 00:42:36,830 --> 00:42:39,833 Faço algumas coisas que não posso comentar com você. 513 00:42:39,917 --> 00:42:42,002 Nossa vida está desmoronando. 514 00:42:42,586 --> 00:42:44,338 Quando vamos ver você de novo? 515 00:42:47,216 --> 00:42:48,717 Vamos ver você de novo? 516 00:43:29,216 --> 00:43:31,468 Por que está aqui? 517 00:43:32,595 --> 00:43:35,389 Você não quer encontrá-la. 518 00:43:36,432 --> 00:43:38,267 Agora não. 519 00:43:39,560 --> 00:43:42,104 Seria horrível demais. 520 00:43:43,772 --> 00:43:46,692 Você não quer me encontrar. 521 00:43:47,234 --> 00:43:49,028 Não… 522 00:43:49,247 --> 00:43:52,667 Não depois que você me transformou nisto. 523 00:43:53,157 --> 00:43:56,160 Seria horrível demais. 524 00:43:57,620 --> 00:43:59,288 Ou talvez 525 00:43:59,580 --> 00:44:03,000 você tenha vindo procurar o horror. 526 00:44:04,543 --> 00:44:09,256 Talvez você tenha sentido falta disso mais que tudo. 527 00:44:12,718 --> 00:44:14,678 Nesse caso, 528 00:44:16,513 --> 00:44:18,599 bem-vindo à sua casa. 529 00:47:24,326 --> 00:47:26,328 Legendas: Cláudia Bertolucci 36135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.